| ELECTRONIC TREADMILL J 440   GB OWNER'S MANUAL   P.   S.   P.   P.   P.   P.   S.   S.   2-8   9-15   D F BETRIEBSANLEITUNG   MODE D'EMPLOI   16-22   23-29   30-36   37-43   44-50   51-57   NL   I GEBRUIKSAANWIJZING   MANUALE D'USO   E S MANUAL DEL USUARIO   BRUKSANVISNING   FIN KÄYTTÖOHJE   SERIAL NUMBER   SERIENNUMMER   NUMERO DE SERIE   SERIENUMMER   NUMERO DI SERIE   NÚMERO DE SERIE   SERIENNUMMER   SARJANUMERO   583.4009 E   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   METER CABLE   ASSEMBLY   Plug the lower end of the flat ribbon cable coming out from   the right sidecover into the upper end coming out of the right   handlebar. Thread the connected cable inside the hole in the   sidecover and push the cover plug on the through hole so   that the cable will not be damaged (fig. 5).   Ensure all parts are present (fig. 1):   A B C D E Meter   Safety tether key with cord (+ 1 spare key)   Power cord   Left handlebar   Handlebar bracket cover   Right handlebar with attached meter base   Main frame   LIFT CABLE   F G Lift and tilt the treadmill on its right side. Route the lift cable   as shown in the figure 6. Attach the wire coming out of the   end of the lift cable in its place through the pivot bracket (fig.   7). Adjust wire length by turning the adjuster screw on the   cable to the very end. Make sure that the end of the cable is   inside the adjuster totally.   Assembly kit including   2 x M8 x 80 mm allen screws   2 x flat washers   H I J K 1 x white decorative cap   2 x plastic cable holders   6 mm allen wrench   Press the wire end in its place in the notch of the black   alligator clip. The alligator clip adjusts the gas spring. If   necessary, press the jaws of the clip together to get the wire   end in its place. Secure the adjustment of the lift cable by   tightening the locking nut with an open-end wrench.   10/11 open-end wrench   T-Lube bottle   If necessary, contact the dealer and give the model, serial   number and spare part number from the spare part list at the   back of the manual.   Attach the plastic cable holders below the left side rail and   press the lift cable to the holders (see arrow in fig. 6).   Left, right, front and back are as seen from the exercising   position. Assemble the treadmill as follows:   Lift the treadmill back into the upright position.   HANDLEBARS   Check the functioning of the lift mechanism as follows:   Stand on the rear end of the treadmill. Move the elevation   control lever located on the left handlebar forward. The back   of the treadmill will gradually go down increasing the   elevation. To decrease the elevation move to the front of the   treadmill. Move the elevation control lever and the rear half   of the treadmill will begin to rise decreasing the elevation.   NOTE! Do not tighten any fixing screws before both handle-   bars are completely assembled.   Remove and dispose the silicate bag from the bottom of the   right handlebar. The purpose of this bag is simply to absorb   dampness during transportation and storage.   If the elevation mechanism does not function as described   above, tilt the treadmill on its right side again. Loosen the   locking nut of the of the lift cable and adjust the cable tension   with the adjuster screw until the lift mechanism functions   properly. Secure the adjustment by tigthening the locking   nut.   Install the right handlebar in place at the front right corner of   the treadmill and secure it using the allen screw and washer.   Press the white decorative cap onto the lower end of the   right handlebar (fig. 2).   Attach the left handlebar to the running deck side rail using   an allen screw and a washer. If necessary, lean the treadmill   on one side with help of another person (fig. 3).   METER   Plug in the pulse cable and flat ribbon cable connectors on   the back side of the display. Tuck the cables inside the meter   base and carefully slide the meter onto the base (fig. 8).   NOTE! Be careful not to pinch or otherwise damage the   cables. Remove the protecting film from the display.   NOTE! Make sure that the cable operating the lift spring is   not pinched or forced to make any tight curves.   Attach the handlebar bracket cover by snapping it into place   over the lower end of the left handlebar.   PLUGGING IN THE TREADMILL   Push the left handlebar inside the plastic meter base   attached to the right handlebar. When the top of the left   handlebar is touching the top of the right handlebar, tighten   the screws in the bottom of the meter base, while ensuring   the handlebars are held securely together (fig. 4).   Plug the socket end of the power cord into the treadmill at   the lower right front corner.   Before connecting the device to a power source make sure   that the voltage is correct from the type plate (230 V).   NOTE! Be careful not to pinch or otherwise damage the flat   ribbon cable that runs inside the right handlebar.   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   If the STOP key is pressed twice or when the pause time has   expired, the meter will continue displaying the cumulative   training values, but it is not possible to continue the workout   from those values.   METER   A. RESET   When the treadmill is running: resets time, distance and   kilocalories.   H. SPEED   When the treadmill is stopped: returns meter to the "enter   weight" mode. To continue, either set weight with the arrow   keys and push the ENTER key or just push ENTER and   accept the default weight.   Displays belt speed either in km/h (1.5-13.0 km/h) or in mph   (1.0-8.0 mph).   I. TIME   Displays the elapsed time of the exercise session in minutes   and seconds (00.00-99.59 minutes in 1 second incre-   ments).   B. ARROW KEYS (SET / ADJUST)   These keys are used to set weight for the calculation of   energy consumption. In addition the arrow keys are used in   the user set up mode.   J. PULSE (OPTIONAL)   Displays pulse.   C. SCAN / SELECT   Pressing this key once starts scanning the different display   values. Pressing the key a second time stops scanning,   allowing the computer to display the current parameter.   K. DISTANCE   Displays distance traveled during the exercise session in   kilometres or miles (00.0-99.9).   D. ENTER   L. CALORIES   Used to confirm the set user weight. In addition the ENTER   key is used in the user set up mode.   Displays estimated energy consumption in kilocalories (0-   999 kcal). This meter uses values for weight, time, speed and   elevation to calculate the cumulative kilocalories burned   during the exercise session. Since different people's capa-   city to produce energy (efficiency) varies, the energy   consumption display shows only an approximation of the   real consumption.   E. TORTOISE (SPEED / SLOW)   Decreases belt speed in 0.1 increments.   F. HARE (SPEED / FAST)   Increases belt speed in 0.1 increments.   M. PACE   G. STOP   Displays the time it takes to run/walk a kilometre or a mile at   the current speed.   Stops the treadmill motor and running belt. If pressed once,   enters the "pause" mode. All exercise data including current   speed and elevation are stored temporarily in the memory of   the meter for 1-5 minutes (depending on the set pause time-   out duration). This function allows you to pause the treadmill   for some minutes and then continue your workout without   losing the numerical data.   N. %ELEVATION   Displays current % elevation (0-8%).   O. WEIGHT   Displays user weight entered.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PULSE MEASUREMENT   USE   The J 440 is manufactured with heart rate monitoring   capability. The treadmill has been fitted with an internal pulse   receiver to make it compatible with Polar telemetric heart   rate transmitters. The transmitter is available as an   accessory.   Make sure that the power cord is properly connected both   to the treadmill and to the wall outlet. Turn on the power   switch at the lower right front corner of the treadmill. When   the power is switched on the meter is in the "enter weight"   mode.   The telemetric heart rate measurement, in which the   electrodes of the transmitter fastened to the chest transmit   the pulses from the heart to the meter by means of an   electromagnetic field, is the most reliable method of heart   rate measurement. Should you wish to purchase the   accessory please contact your local Tunturi dealer or   distributor for further information.   INSERT SAFETY TETHER KEY   The treadmill is equipped with a safety tether key. Insert the   yellow safety tether key into the computer base (fig. 8).   When you start exercising, attach the clip on the other end   of the cord to your shirt or collar. If the key is removed from   its place near the electronic display, the treadmill will   immediately stop.   USING THE HEART RATE TRANSMITTER   If you want to measure your pulse telemetrically during your   workout start by attaching the elastic belt to the pulse   transmitter. Moisten the grooved electrodes on the trans-   mitter belt with saliva or water. If you wear the transmitter   and belt over a light shirt, moisten the shirt slightly at the   points where the electrodes touch the shirt.   NOTE! The treadmill cannot be used and the meter will not   function completely if the tether key is not properly installed   in the meter base.   ENTER YOUR WEIGHT   Fasten the transmitter above your stomach, just below the   chest firmly enough so that the electrodes remain in contact   with the skin while running, but not so tight that normal   breathing is prevented.   1.   The small light next to WEIGHT will blink and the   display shows the last entered weight.   2.   3.   4.   Set your own weight by using the arrow keys.   Press ENTER to confirm the set weight.   NOTE! If the electrode surfaces are not moist, the pulse   reading will not appear on the display. If the electrodes are   dry, moisten them again. It is also important to allow the   electrodes to warm up properly to ensure accurate pulse   measurement.   The small light next to SPEED turns on and the   display shows 0.0 speed.   USER SET UP MODE   The transmitter automatically transmits the pulse reading to   the meter up to a distance of about 1 m. Display will show   pulse when the small light is on next to the PULSE text. The   light flashes in time with the user's heartbeat. NOTE! If there   are several telemetric pulse measurement devices next to   each other, the distance between them should be at least 1.5   m. Similarily, if there is only one receiver and several   transmitters in use, only one person with a transmitter should   be within transmission range.   This treadmill features a user set up mode, which enables   the user to choose between certain set up parameters:   English (mile, mph, lbs) or metric units (km, km/h, kg), audio   signals on or off and pause time-out duration.   1.   2.   3.   Press and hold the STOP key while pressing the   SCAN/SELECT (when meter displays "enter   weight" mode).   The transmitter is switched to an active state only when it is   being used for measurement. To prevent malfunctioning of   the transmitter, it is important to dry the electrodes carefully   after use.   The meter will display either "EngL" (for English   units) or "ISo" (for metric units). Choose the   desired units by using the arrow keys.   Press the SCAN/SELECT key again. The meter   will display either "Aud 1" (= Audio signal on) or   "Aud 0" (= Audio signal off). Choose the desired   parameter by using the arrow keys.   4.   Press the SCAN/SELECT key again. The meter   will display either "to 1", "to 2", "to 3", "to 4" or   "to 5" (= time out). Choose the desired pause   time-out duration by using the arrow keys. If you   have chosen e.g. "to 4", the meter will memorize   the exercising data for 4 minutes allowing you to   continue training within that time without losing   any numerical data.   5.   Press the ENTER-key to return to "enter weight"   mode.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   THE PAUSE FEATURE   If you wish to pause the treadmill for a while, press the STOP   key once. The runnings belt stops. All exercise data including   current speed and elevation are stored temporarily in the   memory of the meter for 1-5 minutes (depending on the set   pause time-out duration). To continue exercising press the   HARE key. The treadmill will return to its last speed and   resume the time, distance and energy consumption   counters.   If the STOP key is pressed twice or when the pause time has   expired, the meter will continue displaying the cumulative   training values, but it is not possible to continue the workout   from those values. The display will return to the weight entry   mode by pressing the RESET or ENTER keys.   BEGIN TRAINING   NOTE! Do not remove the tether key when you pause the   treadmill. This will stop the treadmill and the elapsed timer.   Always hold the handrail for support when getting on or off   the treadmill and when changing the speed during exercise.   Do not jump off the running belt while it is moving!   COMPLETE YOUR EXERCISE SESSION   Grasp the handlebars and press the TORTOISE key.   Gradually slow your pace to an easy walk. Press STOP and   keep walking until the treadmill comes to a complete stop.   NOTE! Stand on the landing rails to the left and right of the   running belt. Do not stand on the running belt.   Press the HARE key once. The belt will start moving at 1.5   km/h (or 1.0 mph). Steady yourself by holding onto the   handlebars and carefully stepping onto the moving belt.   Increase speed by pressing the HARE key until the desired   speed is reached. To slow down, press the TORTOISE key.   * * * * * Remember to strech your muscles following any   exercise program.   Use the main power switch to turn the unit off.   Never leave the safety tether key in the treadmill.   Unplug the electrical cord from the wall outlet and   from the treadmill.   Store the electrical cord where it is clear from all   pathways and out of childrens' reach.   If necessary clean the treadmill from sweat with a   damp cloth. Do not use solvents.   NOTE! Never step onto the running belt at speeds greater   than 1.5 km/h or 1.0 mph.   Check that the running belt is aligned and centered on the   treadmill bed.   ADJUSTMENTS   ELEVATION ADJUSTMENT   Do not adjust the elevation while the running belt is moving.   Make sure the tether key is installed and power is on.   Monitor belt tracking during exercise and make adjustments   as needed (described below).   TO INCREASE ELEVATION   ALIGNING THE RUNNING BELT   Stand on the rear end of the treadmill, when the running belt   is completely stopped. Move the elevation control lever   located on the left handlebar forward. The back of the   treadmill will gradually go down increasing the elevation.   Release the lever when the desired elevation has been   reached. Resume your workout by pressing the HARE key.   The running belt should remain centered at all times.   Normally when the unit is in the horiziontal position and the   belt properly tightened the belt will stay in the middle. It is,   however, possible for the belt to be pushed to one side due   to the user's running style (e.g. more weight on one foot).   The alignment of the belt is adjusted by turning the two bolts   at the back of the treadmill. Proceed then as follows:   TO DECREASE ELEVATION   1.   2.   Turn the power switch on and increase the   treadmill's speed to 5 km/h (3 mph).   To decrease the elevation move to the front of the treadmill.   Make sure the running belt is completely stopped. Move the   elevation control lever located on the left handlebar forward.   The rear half of the treadmill will begin to rise decreasing the   elevation. When the treadmill reaches the desired elevation   level, release the lever. Resume your workout.   If the belt drifts to the left, turn the left adjustment   bolt 1/8 turn clockwise and the right adjustment   bolt 1/8 turn anticlockwise.   3.   If the belt drifts to the right, turn the right   adjustment bolt 1/8 turn clockwise and the left   adjustment bolt 1/8 turn anticlockwise.   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NOTE! Do not turn more than 1/8 at the time as   already very small adjustments effect the   alignment.   CLEANING AND   INSPECTING THE RUNNING BELT   Turn the unit off and unplug the electrical cord from the wall   outlet and from the treadmill. Carefully turn the treadmill on   its side. Wipe off the inside of the running belt using a harsh   brush. Do not use solvents.   Rotate the running belt carefully by hand to clean the entire   inside face. Loosen the belt adjusting screws at the back of   the treadmill, if necessary. Return the treadmill into the   upright position.   If running belt edges are frayed, check the running belt   alignment. If seams are splitting contact your local Tunturi   representative.   4.   If the belt remains centralised the adjustment is   correct. If not, continue to make small   CLEANING THE TREADMILL   adjustments as above, checking for centralisation   each time until the belt is correctly aligned.   Wipe the treadmill surfaces, especially the handlebars and   meter from dust with a damp cloth or towel. Do not use   solvents.   If the belt is allowed run across to one side for long periods   the edges of the belt may be damaged and the treadmill may   not continue to operate correctly. Any damage to the belt   caused by the lack of necessary adjustment will not be   covered by the warranty.   Use a small vacuum nozzle to carefully vacuum around all   visible components (belt, running deck, side rails etc.). By   supporting the device on one of the side rails you can also   vacuum it from below. Vacuum also from inside the motor   hood.   ADJUSTING THE BELT TENSION   Clean the rollers once a year as follows: Loosen the adjusting   bolts and wipe the rollers with a harsh brush. Tighten the   tension adjustment bolts. Check that the running belt is   aligned and centered on the treadmill bed.   NOTE! The belt must be tensioned if it begins to slip on the   rollers. In normal use, however, keep the belt as loose as   possible!   The belt tension is adjusted by turning the same screws as   used for aligning the running belt.   LUBRICATING THE RUNNING DECK   Lubrication is the most important service activity for the   treadmill. This is absolutely essential, if the friction of the   running deck increases noticeably or the motor begins to   heat up. Ensure after every 50 hours of use that both the belt   and the running deck are moist with lubricant. Insufficient   lubrication will cause the belt, running deck and motor to   wear out and break.   1.   2.   3.   Turn the power switch on and increase the   treadmill's speed to 5 km/h (3 mph).   Turn both adjustment screws an equal amount,   approximately 1/8 turn clockwise.   Try to slow the belt down by holding onto the   handrails and braking as you walk (as if you were   walking downhill). NOTE! When braking heavily   the belt may slip.   The need for relubrication depends to a great extent on the   running styles and weight of the user: heavy user weight and   slow speed put particular strain on the device and therefore   demand greater lubrication. Use only T-Lube lubricant to   lubricate the treadmill. Contact your local Tunturi dealer for   further supplies of T-Lube.   4.   If the belt slips, turn another 1/8 turn and repeat   the test.   NOTE! The device must under no circumstances be   lubricated with silicone!   MAINTENANCE   We strongly recommend that a periodic maintenance   schedule is adhered to. If you wish to have the maintenance   carried out by a trained technician please contact your local   Tunturi dealer for details of service available and charges.   1.   2.   Let the treadmill run at 5 km/h (3 mph).   Spray T-Lube directly to the underside of the running   belt for 5 seconds; the amount corresponds to 10 ml.   Check from time to time that all fasteners are properly tight-   ened and wiring is in place. To avoid damaging fasteners, do   not overtighten.   3.   Ensure that a strip of about 20 cm / 8" wide on the   underside of the running belt becomes moist with   T-Lube along its whole length. The treadmill is   instantly ready for use.   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ERROR CODES   MOVING AND STORAGE   In case of certain faults relating to the electronics of the   treadmill, it has an integral, internal fault-finding system in   order that faults can be found and corrected as quickly as   possible.   The J 440 is equipped with wheels for easy mobility. Before   moving, be sure the power cord is unplugged from the wall   and the treadmill. Lift the rear end of the treadmill, then push   or pull, rolling the treadmill on the front wheels.   The fault-finding system obviously does not cover all   possible faults, but it does help to identify the most likely   faults resulting from long-term use. When such a fault   occurs, the display shows one of the following error codes:   NOTE! The running belt may need to be realigned and   centered after moving.   To prevent malfunctioning of the treadmill, store it in a dry   place with as little temperature variation as possible,   protected against dust. Always unplug the treadmill from the   electrical outlet when not in use.   CODE   DESCRIPTION   E 1   E 4   E 7   E 8   Failure of speed sensor   Lift sensor or elevation system failure   Software failure   Speed of the running belt exceeds set speed   TECHNICAL DATA   If any error code appears on the display or there are other   malfunctions, proceed as follows:   Length   Height   Width   150 cm / 60"   125 cm / 49,2"   90 cm / 36"   1.   Turn off the power switch for a minute and then   turn it on again.   Weight   65 kg / 143 lbs   Running surface length 135 cm / 54"   Running surface width   Speed   Elevation range   Motor   Drive system   Structural frame   44 cm / 17,6"   1.5 -13 km/h / 1-8 mph   0 - 8 %   1,5 HP (continuous duty)   Drive belt   Welded steel,   2.   3.   4.   5.   Insure the tether key is properly inserted.   Insure the power cord is properly plugged.   Insure the treadmill is properly lubricated.   powder coated   110 kg / 250 lbs   If the error code does not disappear after the   above mentioned maintenance actions, please   contact your local Tunturi dealer. Always give   the error code and serial number.   Maximum user weight   All Tunturi models are designed to meet the electro-   magnetic compatibility directive, EMC and are affixed with   the CE conformity marking.   tEtH   The tether key is not properly installed   All Tunturi treadmills meet DIN accuracy and safety norms   (DIN 32933-1+3).   In spite of continuous quality control, individual defects and   malfunctions may occur due to individual components. It is   in most cases unnecessary to take the whole treadmill for   repair, as it is usually sufficient to replace the defective part.   NOTE! The instructions must be followed carefully in the   assembly, use and maintenance of your equipment. The   warranty does not cover damage due to negligence of the   assembly, adjustment and maintenance instructions   described herein. Changes or modifications not expressly   approved by Tunturi Oy Ltd will void the user's authority to   operate the equipment!   USER MAINTENANCE MENU   The total treadmill running time and total distance are   automatically saved in the memory of the treadmill. If you   wish to check the total values during assembly measures, for   example, proceed as follows:   Due to our continuous program of product   development we reserve the right to change   specifications without notice.   1.   Press and hold the STOP key while pressing the   SCAN/SELECT key (when meter displays "enter   weight" mode). The meter displays the user set   up mode.   2.   Press and hold the STOP key again while   pressing first the SCAN/SELECT key again and   then the ENTER key.   3.   4.   The meter will scan the following functions:   software version, total time and total distance.   Press ENTER key twice to exit the user   maintenance menu.   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SICHERHEITSHINWEISE   VOR MONTAGE, BENUTZUNG UND WARTUNG DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG   GENAU DURCHLESEN.   IHR NEUER LAUFBANDTRAINER WURDE FÜR DAS HEIMTRAINING UND FÜR REHABILITATIONS-   ZWECKE ENTWICKELT. SOWOHL TUNTURI OY LTD, ALS AUCH SEINE INTERNATIONALEN   VERTRETUNGEN ÜBERNEHMEN KEINE HAFTUNG FÜR VERLETZUNGEN ODER GERÄTESCHÄDEN, DIE   SICH BEI DAUEREINSATZ IN GEWERBLICHEN FITNESS-CENTERN UND VERGLEICHBAREN   EINRICHTUNGEN ERGEBEN. FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH   BESCHRIEBENEN EINSTELLUNGS- UND WARTUNGSHINWEISE ENTSTEHEN, BESTEHT KEIN   GARANTIEANSPRUCH!   Die im Text erwähnten Abbildungen finden Sie auf der hinteren Innenseite dieser Anleitung.   Vor Anschluss des Gerätes ans Netz sicherstellen, dass die Netzspannungen von Gerät und Stromnetz   übereinstimmen. Der Laufbandtrainer wird mit einer Netzspannung von 230 V betrieben. Beachten Sie, dass die   Leistungsaufnahme des Gerätes maximal 10 A betragen kann. Das Gerät nur an geerdete Schukosteckdosen   anschliessen und zum Anschluss kein Verlängerungskabel verwenden.   Schwankungen in der Netzspannung von mehr als 5 Prozent können zu Fehlfunktionen des Gerätes führen und   die Elektronik beschädigen. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht diesen Anleitungen entsprechend   angeschlossen wird.   * Vor Beginn eines Trainingsprogrammes sicherstellen, dass das Gerät völlig intakt ist. Auf keinen Fall mit   einem fehlerhaften Gerät trainieren.   * Keine anderen als die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Wartungsmassnahmen und   Einstellungen vornehmen. Die angegebenen Wartungsanweisungen sind einzuhalten.   Das Gerät nie benutzen, wenn die Handläufe oder Abdeckungen nicht ordnungsgemäss angebracht sind.   Vor Montage- und Reparaturarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.   Nach jedem Training den Netzstecker ziehen.   * * * * * * Zum Bewegen des Gerätes nie am Netzstecker ziehen.   Das Gerät nur in Innenräumen benutzen. Für feuchte Räume nicht geeignet.   Das Gerät auf möglichst ebenen Untergrund stellen. Bei der Plazierung des Gerätes darauf achten, dass   der Bereich neben und vor (mindestens 60 cm) und hinter (mindestens 200x100 cm) dem Laufbandtrainer   frei ist.   * * Wenn Sie Kinder an das Trainingsgerät lassen, müssen Sie deren geistige und körperliche Entwicklung   und vor allem deren Temperament berücksichtigen, sie gegebenenfalls beaufsichtigen und sie vor allem   auf die richtige Benutzung des Gerätes hinweisen.   Modifikationen an Steckdosen und Netzkabel dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit   der Wartung von elektromechanischen Geräten vertraut sind und im betreffenden Land eine gültige   Genehmigung für die Durchführung derartiger Wartungs- und Reparaturarbeiten haben.   Die Laufplatte unter keinen Umständen mit Silikon behandeln.   * * Machen Sie sich vor dem Training mit den Einstellungen, der Tastatur und der Anzeige vertraut.   NICHT VERGESSEN   * * Vor Beginn eines Trainingsprogrammes einen Arzt konsultieren.   Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen anomalen Symptomen das Training sofort abbrechen und   unverzüglich den Arzt konsultieren.   * * Das Gerät sollte grundsätzlich nur von einer Person benutzt werden.   Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufbandgeschwindigkeit immer an den Handläufen   festhalten. Nie vom laufenden Laufband abspringen!   * * Nie die Hände in die Nähe von beweglichen Teilen bringen. Den Raum unter dem Gerät freihalten und   weder Hände, Füsse noch fremde Gegenstände unter das Gerät bringen.   Zur Benutzung des Gerätes stets angemessene Kleidung und Schuhwerk tragen. Darauf achten, dass   beim Training die Schnürsenkel richtig gebunden sind. Wenn möglich, nur für das Training in   Innenräumen vorgesehene Sportschuhe tragen. Von Strassenschuhwerk abfallende Sandkörner und   kleine Steine können das Laufband unnötig verschleissen oder zu sonstigen Beschädigungen führen.   Darauf achten, dass die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des Clips an der Kleidung   (z. B. an Kragen oder Brusttasche) befestigt ist, damit im Notfall der Sicherheitsschlüssel   automatisch aus dem Schloss herausgezogen wird und das Laufband somit unverzüglich   stehenbleibt.   * * Zur Vermeidung von Muskelkater, das Auf- und Abwärmtraining (langsames Jogging oder Gehen) sowie   die Dehnübungen nicht vergessen.   * Das Gerät ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht von mehr als 110 kg geeignet.   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ELEKTRONIKANZEIGENKABEL   MONTAGE   Das vom rechten Handlauf kommende Flachkabel mit dem   aus der Seitenabdeckung vorne rechts kommenden Flach-   kabel verbinden. Das überstehende Kabel in die Öffnung der   Seitenabdeckung vorsichtig einführen und die Öffnung mit   der Gummikappe schliessen, damit das Kabel nicht   beschädigt wird (Abb. 5).   Sicherstellen, dass alle Teile mitgeliefert wurden (Abb. 1):   A B Elektronikanzeige   Sicherheitsschlüssel mit Schnur und Clip   (+ 1 Ersatzschlüssel)   C D E F G Netzkabel   Linker Handlauf   Abdeckkappe für Handlaufbefestigung   Rechter Handlauf mit Halter für die Elektronikanzeige   Rahmen   GASFEDER   Den Laufbandtrainer auf die rechte Seite legen. Den   Gasfederungszug über die Abstützung führen (Abb. 6), an   den Gasfederungsmechanismus montieren und das Ende   in den Auslöserhebel der Gasfeder einhängen (Abb. 7). Bei   Bedarf die Einstellschraube nachdrehen und den Aus-   löserhebel etwas nach hinten drücken. Nach dem   Einhängen des Gasfederungszuges die Sicherungsmutter   festziehen.   Montagezubehör und Werkzeugsatz mit:   2 St M8 x 80 mm Inbusschraube   2 St Unterlegscheiben   1 St weisse Kunststoffkappe   2 St Zughalter   6 mm Imbusschlüssel   10/11 Gabelschlüssel   H I J K T-Lube Dose   Sollte Ihr Gerät unvollständig sein, wenden Sie sich bitte   unter Angabe des Modells, der Seriennummer und Nummer   des fehlenden Teils an Ihren Tunturi-Händler. Die Ersatz-   teilnummer geht aus der Ersatzteilliste am Ende dieser   Betriebsanleitung hervor.   Die mitgelieferten Zughalter aus Kunststoff an der linken   Unterseite des Laufbandtrainers befestigen und den   Gasfederungszug in die Zughalter drücken (Pfeil in Abb. 6).   Den Laufbandtrainer wieder aufrichten.   Zur Funktionsprüfung des Hubmechanismus wie folgt   vorgehen: Auf den hinteren Teil des Laufbandes stellen und   durch Betätigen des am linken Handlauf befindlichen   Schalters den Neigungswinkel erhöhen. Der hintere Teil des   Gerätes wird dadurch langsam abgesenkt und die Steigung   wird grösser.   Alle Teile auspacken und wie folgt zusammenbauen. Die   Beschreibung der Lage von Teilen (rechts, links, vorne,   hinten) geht von der Blickrichtung beim Training aus.   HANDLÄUFE   Entsprechend auf den vorderen Teil des Laufbandes stellen,   und durch Betätigen des am linken Handlauf befindlichen   Schalters den Neigungswinkel reduzieren. Der hintere Teil   des Gerätes wird langsam angehoben und die Steigung wird   kleiner.   BITTE BEACHTEN! Alle Schrauben erst festziehen, wenn   die beiden Handläufe fertig montiert sind.   Die Silikatbeutel am unteren Ende des rechten Handlaufs   entfernen und vernichten. Diese Beutel sollen Feuchtigkeit   während Transport und Aufbewahrung aufnehmen.   Funktioniert der Hubmechanismus nicht in gewünschter   Weise und das Gerät geht zurück in unterste Position, den   Laufbandtrainer wieder auf die Seite legen, die Sicherungs-   mutter der Einstellschraube für den Gasfederzug lösen und   danach den Zug durch Drehen der Einstellschraube nach-   spannen, bis der Hubmechanismus in gewünschter Weise   funktioniert. Nicht vergessen die Sicherungsmutter wieder   festzuziehen.   Das rechte Handlaufrohr rechts bei der vorderen Laufrolle   plazieren und mit einer Inbusschraube und Unterlegscheibe   befestigen. Die weisse Kunststoffkappe auf das untere Ende   des Handlaufrohrs drücken (Abb. 2).   Das untere Ende des linken Handlaufrohrs mit einer   Inbusschraube und Unterlegscheibe an der seitlich am   Rahmen befindlichen Schiene befestigen. Falls nötig, das   Laufband auf die Seite legen. Abdeckkappe für Handlauf-   befestigung auf das untere Ende des Handlaufs setzen und   festdrücken (Abb. 3).   ELEKTRONIKANZEIGE   Die am Halter für die Elektronikanzeige befindlichen Kabel   (Elektronikkabel und Pulsmesskabel) in die Buchsen an der   Elektronikanzeige einstecken. Die überstehenden Kabel in   den Halter schieben. Die Elektronikanzeige vorsichtig auf   den Halter stecken (Abb. 8). BITTE BEACHTEN! Dabei   darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.   Zum Schluss die Schutzfolie von der Tastatur abziehen.   BITTE BEACHTEN! Sicherstellen, dass der Gasfederzug   nicht eingeklemmt wird oder unnötige Biegungen macht.   Das obere Ende des linken Handlaufs in den am rechten   Handlauf befindlichen Halter für die Elektronikanzeige   stecken. Die beiden oberen Handlaufenden gegenein-   anderdrücken, bis sie einander berühren. Dann Sicherungs-   schrauben am Halter festziehen (Abb. 4).   NETZANSCHLUSS   BITTE BEACHTEN! Sicherstellen, dass das im Handlauf   befindliche Flachkabel während des Zusammensteckens   der Handläufe bzw. des Festziehens der Schrauben nicht   eingeklemmt wird.   Das Netzkabel in die am vorderen Ende des Laufband-   trainers, neben dem Netzschalter befindliche Buchse ein-   stecken. Vor Anschluss des Gerätes ans Netz sicherstellen,   daß die Netzspannungen von Gerät und Stromnetz   übereinstimmen (230 V).   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die Anzeige zwar   weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das Training kann   aber nicht mehr von diesen Werten ausgehend fortgesetzt   werden.   ELEKTRONIKANZEIGE   A. RESET-TASTE   Im Betrieb dient die RESET-Taste zum Zurücksetzen der   Werte für abgelaufene Zeit, zurückgelegte Strecke und   verbrauchte Energie.   H. SPEED (GESCHWINDIGKEIT)   Zur Anzeige der Laufbandgeschwindigkeit in Kilometern pro   Stunde (1,5 - 13,0 km/h) bzw. Meilen pro Stunde (1 - 8 mph).   Im Stillstand dient die RESET-Taste zur Eingabe des   Körpergewichtes. Zur Bestätigung des neuen Wertes oder   zur Übernahme des Standardwertes ENTER drücken.   I. TIME (TRAININGSZEIT)   Abgelaufene Trainingszeit in Minuten und Sekunden   (00:00 - 99:59) in 1-Sekunden-Intervallen.   B. PFEILTASTEN (SET/ADJUST)   Zum Erhöhen und Reduzieren des Körpergewichtes in kg   oder lbs. Dieser Wert wird für die Berechnung des Energie-   verbrauchs benötigt. Ausserdem können die Pfeiltasten zur   Einstellung der Anwenderoptionen verwendet werden.   J. PULSE (HERZFREQUENZ) - Zusatzfunktion   Zur Anzeige der Herzfrequenz.   K. DISTANCE (TRAININGSSTRECKE)   Zur Anzeige der zurückgelegten Trainingsstrecke in Kilo-   metern (00.0-99.9) oder in Meilen.   C. SCAN/SELECT   Zum Ein- und Ausschalten des automatischen Anzeigen-   wechsels.   L. CALORIES (ENERGIEVERBRAUCH)   Geschätzter Energieverbrauch während des Trainings in   Kilokalorien (0-999 kcal). Der Energieverbrauch wird anhand   von Körpergewicht, Trainingszeit, Trainingsgeschwindigkeit   und Neigungswinkel ermittelt. Da die Menschen   unterschiedliche Fähigkeiten haben Energie zu produzieren,   kann der angezeigte Energieverbrauch nur eine Annäherung   des tatsächlichen Energieverbrauchs sein.   D. ENTER   Zur Bestätigung des eingegebenen Körpergewichtes und zu   Bestätigungen in der Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.   E. SCHILDKRÖTENTASTE (SPEED/SLOW)   Zum Reduzieren der Laufgeschwindigkeit in 0,1 Intervallen.   M. PACE (ZEIT PRO KILOMETER BZW. MEILE)   Zur Anzeige der zum Zurücklegen eines Kilometers bzw.   einer Meile erforderlichen Zeit. Der Wert wird aufgrund der   eingestellten Geschwindigkeit berechnet.   F. HASENTASTE (SPEED/FAST)   Zum Erhöhen der Laufgeschwindigkeit in 0,1 Intervallen.   G. STOP-TASTE   Zum Anhalten des Laufbandes (1 x drücken). Die   Trainingswerte sowie zuletzt eingestellte Trainings-   geschwindigkeit und Neigungswinkel werden, je nach   Vorprogrammierung, 1 - 5 Minuten gespeichert. Innerhalb   dieser Zeit kann das Training mit den bis dahin   gespeicherten Werten fortgesetzt werden. Nach erneutem   Drücken der STOP-Taste oder nach Ablauf der   N. % ELEVATION (NEIGUNGSWINKEL)   Zur Anzeige des eingestellten Neigungswinkels (Steigung 0-   8 %).   O. WEIGHT (KÖRPERGEWICHT)   Zur Anzeige des vorprogrammierten Körpergewichts.   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   den bis dahin gespeicherten Werten fortgesetzt   werden.   BETRIEB   5.   Zum Schluss ENTER drücken, wodurch die   Funktion KÖRPERGEWICHT wieder aktiviert   wird.   Sicherstellen, dass das Netzkabel sowohl an der Steckdose,   als auch aus der Buchse am Laufbandtrainer ordnungs-   gemäss angeschlossen ist. Das Gerät am Netzschalter am   vorderen Ende des Laufbandtrainers einschalten. Die   Funktion KÖRPERGEWICHT ist in der Anzeige aktiviert.   HERZFREQUENZMESSUNG   Der Empfänger in der Elektronikanzeige ist kompatibel mit   den meisten drahtlosen Herzfrequenzmessgeräten von   Polar (Zusatzausrüstung).   SICHERHEITSSCHLÜSSEL   Das Laufband ist mit einem Sicherheitsschlüssel ausge-   stattet. Die Schnur des Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des   Clips an Kleidung befestigen und den Sicherheitsschlüssel   ins Schloss stecken (Abb. 8). Das Laufband bleibt   automatisch stehen, sobald der Sicherheitsschlüssel nicht   mehr im Schloss am Elektronikanzeigenhalter ist.   Als zuverlässigste Art der Herzfrequenzmessung hat sich die   drahtlose Messung erwiesen, bei der die Herzschläge mit   einem Elektrodengurt von der Brust abgenommen werden.   Vom Gurt werden die Impulse danach über ein elektro-   magnetisches Feld an den Empfänger in der Elektronik-   anzeige übertragen. Für weitere Informationen über   drahtlose Herzfrequenzmessung wenden Sie sich bitte an   Ihren Fachhändler.   BITTE BEACHTEN! Das Gerät funktioniert nur, wenn der   Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäss im Schloss ist.   EINSTELLUNG   DES KÖRPERGEWICHTES   DRAHTLOSE HERZFREQUENZMESSUNG   Zur drahtlosen Herzfrequenzmessung während des   Trainings die gegen die Haut kommenden Elektroden am   Elektrodengurt sorgfältig mit Wasser oder Speichel   anfeuchten. Wird der Elektrodengurt über einem dünnen   Hemd getragen, sind die gegen die Elektroden gerichteten   Flächen ebenfalls zu befeuchten. Den Elektrodengurt jedoch   nicht so festziehen, daß z.B. die Atmung erschwert wird. Den   Sender mit Hilfe des Gurtes fest unterhalb der   Brustmuskulatur befestigen und darauf achten, dass der   Gurt beim Training nicht verrutscht.   1.   2.   Die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT blinkt   und die Anzeige gibt das zuletzt eingegebene   Körpergewicht an.   Mit den Pfeiltasten, das eigene Körpergewicht   eingeben.   3.   4.   Zum Bestätigen des Wertes ENTER drücken.   Danach leuchtet die Leuchtdiode neben dem Text   SPEED, und die Anzeige zeigt eine   Geschwindigkeit von “0.0” an.   BITTE BEACHTEN! Bei trockenen Elektroden wird kein   Herzfrequenzwert angezeigt. Ggf. Elektroden wieder   anfeuchten. Der Sender kann den Herzfrequenzwert bis zu   einer Entfernung von zirka 1 m an den Empfänger   übertragen. Der Wert ist in der Anzeige, wenn die   Leuchtdiode neben dem Text PULSE aufleuchtet.   ANWENDEROPTIONEN   Die Betriebsart ANWENDEROPTIONEN dient zur Auswahl   folgender Optionen: metrische (km, km/h und kg) oder   englische (Meile, mph und lbs) Masse, Warnton ein/aus und   Einstellung der Zeit, nach welcher die erzielten Trainings-   werte gelöscht werden.   BITTE BEACHTEN! Werden mehrere drahtlose   Herzfrequenzmessgeräte gleichzeitig nebeneinander   eingesetzt, sollten sie in einem Abstand von mindestens 1,5   m voneinander aufgestellt werden. Werden nur ein   Empfänger aber mehrere Sender eingesetzt, darf sich nur   eine Person, die einen Sender trägt, während der Messung   innerhalb der Reichweite des Senders befinden.   1.   Die Funktion KÖRPERGEWICHT anwählen.   Danach gleichzeitig STOP- und SCAN/SELECT-   Tasten drücken.   Der Sender schaltet sich aus, wenn der Elektrodengurt   abgenommen wird. Um Funktionsstörungen zu vermeiden,   den Sender nach dem Training sorgfältig zu trocknen.   2.   In der Anzeige erscheint der Text “EngL” (=   englische Masse) oder “ISo” (= metrische Masse).   Zur Auswahl die Pfeiltasten benutzen.   3.   4.   Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der   Anzeige erscheint der Text “Aud 1” (= Warnton   ein) oder “Aud 0” (= Warnton aus). Zur Auswahl   die Pfeiltasten benutzen.   Noch einmal auf SCAN/SELECT drücken. In der   Anzeige erscheint der Text “to 1”, “to 2”, “to 3”,   “to 4” oder “to 5” (= timeout = Zeitsperre zum   Löschen des Betriebsspeichers). Zur Auswahl die   Pfeiltasten benutzen. Ist “to 4” vorprogrammiert,   kann das Training innerhalb von 4 Minuten mit   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TRAINING UNTERBRECHEN   Für eine kurzfristige Unterbrechung des Trainings das   Laufband durch Drücken der STOP-Taste anhalten. Die   Trainingswerte sowie zuletzt eingestellte Trainings-   geschwindigkeit und Neigungswinkel werden, je nach   Vorprogrammierung, 1 - 5 Minuten gespeichert. Innerhalb   dieser Zeit kann das Training mit den bis dahin   gespeicherten Werten fortgesetzt werden. Zum Fortsetzen   die HASEN-Taste drücken. Das Training geht danach mit der   gleichen Geschwindigkeit weiter wie vor der Unterbrechung.   Dasselbe gilt für Trainingszeit, Trainingsstrecke und   Energieverbrauch.   TRAINING BEGINNEN   Nach Ablauf der vorprogrammierten Speicherzeit zeigt die   Anzeige zwar weiterhin die erzielten Trainingswerte an, das   Training kann aber nicht mehr von diesen Werten aus-   gehend fortgesetzt werden. Zum Zurücksetzen der Werte   auf Null die RESET- oder ENTER-Taste drücken.   Zum Auf- und Absteigen und zum Ändern der Laufband-   geschwindigkeit immer an den Handläufen festhalten. Nie   vom laufenden Laufband abspringen!   BITTE BEACHTEN! Mit gegrätschten Beinen auf die   Seitenränder des Laufbandtrainers stellen. Das Gerät nicht   auf dem Laufband stehend in Bewegung setzen.   BITTE BEACHTEN! Wird der Sicherheitsschlüssel während   der Unterbrechung abgezogen, kann das Training nicht   mehr von den vor der Unterbrechung gültigen Werten   ausgehend fortgesetzt werden.   Die HASEN-Taste drücken. Danach dreht sich das Laufband   mit einer Geschwindigkeit von 1,5 km/h. An den Handläufen   festhalten und auf das Laufband treten. Nach Bedarf durch   erneutes Drücken der HASEN-Taste die Geschwindigkeit   erhöhen, bis die gewünschte Laufgeschwindigkeit erreicht   ist. Zur Reduzierung der Laufgeschwindigkeit die SCHILD-   KRÖTEN-Taste drücken.   TRAINING BEENDEN   An den Handläufen festhalten und mit der SCHILD-   KRÖTEN-Taste allmählich die Geschwindigkeit reduzieren.   Zum Anhalten des Laufbands die STOP-Taste drücken.   BITTE BEACHTEN! Nicht auf das Laufband steigen, wenn   dessen Geschwindigkeit größer ist als 1,5 km/h.   * * * Zur Vermeidung von Muskelkater Abwärmtraining   und Dehnübungen nicht vergessen.   Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende des   Laufbandtrainers ausschalten.   Nach Beendigung des Trainings immer den   Sicherheitsschlüssel abziehen und das Netzkabel   sowohl aus der Steckdose als auch aus der Buchse   am Laufbandtrainer ziehen und an einem sicheren   Ort vor Kinderhand geschützt aufbewahren.   Das Gerät mit einem etwas feuchten Wischtuch von   Schweiss befreien. Keine Lösungsmittel verwenden.   Sicherstellen, dass das Laufband gerade läuft und   genügend gespannt ist.   EINSTELLEN DES NEIGUNGSWINKELS   Den Neigungswinkel nur bei stillstehendem Laufband   einstellten.   * VERGRÖSSERUNG   EINSTELLUNGEN   Bei stillstehendem Laufband auf den hinteren Teil des   Laufbandes stellen und durch Betätigen des am linken   Handlauf befindlichen Schalters den Neigungswinkel   erhöhen, bis die gewünschte Steigung erreicht ist. Der   hintere Teil des Gerätes wird dadurch langsam abgesenkt   und die Steigung wird grösser. Danach normal mit dem   Training fortfahren.   Beobachten Sie den Lauf des Bandes während des   Trainings und führen Sie die unten beschriebenen   Einstellmassnahmen sofort aus, wenn sie notwendig sind.   AUSRICHTEN DES LAUFBANDES   REDUZIERUNG   Während des Trainings sollte das Laufband möglichst   gerade und mittig laufen. Bei einem ebenen Aufstellort   braucht die Laufbandspannung gewöhnlich nicht nach-   gestellt zu werden. Aufgrund von besonderen Laufstilen (z.B.   einseitige Gewichtsverteilung) kann das Laufband mit der   Zeit jedoch schräg laufen. Zum Ausrichten des Laufbandes   wie folgt vorgehen:   Bei stillstehendem Laufband auf den vorderen Teil des   Laufbandes stellen (ggf. auch ganz absteigen) und durch   Betätigen des am linken Handlauf befindlichen Schalters   den Neigungswinkel reduzieren, bis die gewünschte   Steigung erreicht ist. Der hintere Teil des Gerätes wird   langsam angehoben und die Steigung wird kleiner. Danach   normal mit dem Training fortfahren.   1.   Das Gerät mit dem Netzschalter am vorderen   Ende des Laufbandtrainers einschalten und das   Band mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h   (3 mph) laufen lassen.   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   2.   3.   Läuft das Laufband nach links, die linke   Einstellschraube am hinteren Ende des   Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach   rechts und die rechte Einstellschraube 1/8   Umdrehung nach links drehen.   WARTUNG   Von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz   überprüfen. Die Schrauben aber nicht überdrehen.   Läuft das Laufband nach rechts, die rechte   Einstellschraube am hinteren Ende des   Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach   rechts und die linke Einstellschraube 1/8   Umdrehung nach links drehen. BITTE   BEACHTEN! Bereits eine 1/8 Umdrehung   verändert die Richtung des Bandes. Deshalb   die Stellung der Einstellschrauben nur wenig   auf einmal verändern.   REINIGUNG UND   KONTROLLE DES BANDES   Das Gerät mit dem Netzschalter ausschalten und das   Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch aus der   Buchse am Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät auf die Seite   legen. Die Innenfläche des Laufbandes mit einer rauhen   Bürste reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel verwenden.   Das Band mit den Händen weiterschieben, bis die gesamte   Innenfläche gereinigt ist. Bei Bedarf an den Einstell-   schrauben die Laufbandspannung lösen. Zum Schluss die   Einstellschrauben nachziehen und das Gerät wieder   aufrichten. Bei verschlissenem Laufband ist besonders auf   die Ausrichtung zu achten.   REINIGUNG DES GERÄTES   Die Handläufe und die Elektronikanzeige mit einem leicht   feuchten Wischtuch reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel   verwenden. Die sichtbaren Teile des Rahmens (wie   Laufband, Laufplatte und Seitenprofile) regelmässig mit   einer kleinen Düse absaugen. Durch Kippen kann auch der   untere Teil des Gerätes gereinigt werden.   4.   Läuft das Laufband in der Mitte, ist die Einstellung   richtig. Wenn nicht, die obigen Schritte solange   wiederholen, bis das Laufband in der Mitte des   Gerätes bleibt.   Die Laufrollen sollen einmal im Jahr wie folgt gereinigt   werden: Die Einstellschrauben etwas lösen und die   Laufrollen mit einer rauhen Bürste abwischen. Die Einstell-   schrauben wieder festziehen. Dabei sicherstellen, dass das   Laufband gerade läuft und richtig gespannt ist.   Läuft das Laufband über längere Zeit hinweg schräg, so   dass es an der einen Geräteseite scheuert, können   Betriebsstörungen auftreten. Die Garantie deckt keine   Schäden, die auf eine unterlassene Ausrichtung des   Laufbandes zurückzuführen sind.   PFLEGE DER LAUFPLATTE   NACHSPANNEN DES LAUFBANDES   Die Behandlung des Laufbandes mit Teflon ist die   wichtigste Wartungsmassnahme. Diese muss immer   dann durchgeführt werden, wenn Sie entweder eine   deutliche Reibungszunahme des Laufbandes oder eine   Überhitzung des Motors feststellen. Stellen Sie nach jeweils   50 Betriebsstunden sicher, dass sowohl die Unterseite der   Laufmatte als auch die Laufplatte ausreichend mit dem   Pflegemittel versehen sind. Eine nicht ausreichende   Behandlung führt zu erhöhtem Verschleiss und   Beschädigung von Laufband, Laufplatte und Motor.   Das Laufband muss nachgespannt werden, wenn es bei   normalem Betrieb über die Laufrolle zu rutschen beginnt.   Die Laufbandspannung jedoch so gering wie möglich halten.   Das Nachspannen erfolgt mit denselben Einstellschrauben   wie zum Ausrichten:   1.   Das Gerät am Netzschalter am vorderen Ende   des Laufbandtrainers einschalten und das Band   mit einer Geschwindigkeit von zirka 5 km/h laufen   lassen.   Der Pflegebedarf hängt weitgehend vom Gewicht des   Benutzers und seinem Laufstil ab: Ein hohes Körpergewicht   sowie eine niedrige Betriebsgeschwindigkeit des Lauf-   bandes führen zu einer stärkeren Belastung des Gerätes und   machen daher besondere Sorgfalt bei der Pflege erfor-   derlich. Verwenden Sie zur Behandlung des Laufbandes nur   das T-Lube Pflegemittel. Wenn Sie neues T-Lube benötigen,   wenden Sie sich bitte an Ihren Tunturi-Händler.   2.   3.   Beide Einstellschrauben gleich viel (zirka 1/8   Umdrehung) nach rechts drehen.   Durch Gehen wie an einem steileren Abhang   versuchen, das Laufband zu bremsen. BITTE   BEACHTEN! Das Laufband sollte erst bei   scharfem Bremsen rutschen.   BITTE BEACHTEN! Die Behandlung des Gerätes mit   Silikon ist dringend zu unterlassen!   4.   Rutscht das Laufband immer noch zu leicht über   die Laufrolle, die Einstellschrauben um eine   weitere 1/8 Umdrehung nach rechts drehen und   einen weiteren Bremsversuch machen.   1.   2.   Das Laufband mit 5 km/h laufen lassen.   Sprühen Sie das T-Lube 5 Sekunden lang direkt auf   die Unterseite der Laufmatte.   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3.   Bitte sicherstellen, dass die gesamte Bandrückseite   auf einer Breite von ca. 20 cm deutlich sichtbar mit   T-Lube angefeuchtet ist. Das Gerät ist sofort   betriebsbereit.   Gesamtstrecke und die Softwareversion   angezeigt.   4.   Zum Verlassen der Betriebsart 2 x ENTER   drücken.   FEHLERMELDUNGEN   TRANSPORT UND   AUFBEWAHRUNG   Für eine leichte Erkennung der wahrscheinlichsten   Fehlerquellen ist das Gerät mit einem Meldungssystem   ausgestattet. Folgende Fehlermeldungen sind möglich:   Das Gerät lässt sich leicht auf den integrierten   Transportrollen bewegen. Vor dem Transport das Netzkabel   sowohl aus der Steckdose als auch aus der Buchse am   Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät am hinteren Ende   anheben und auf den Transportrollen an den gewünschten   Platz schieben.   MELDUNG URSACHE   E 1   E 4   E 7   E 8   Geschwindigkeitssensor erhält kein Signal   Hubmechanismus- oder Sensorfehler   Softwarefehler   Laufband rotiert schneller als programmiert   BITTE BEACHTEN! Nach dem Bewegen oder Transport   muss das Laufband ggf. neu ausgerichtet werden.   Wenn ein Fehlercode erscheint oder andere Störungen   auftauchen, bitte folgend vorgehen:   Um Funktionsstörungen zu vermeiden, das Gerät in einem   möglichst trockenen Raum mit gleichbleibender Temperatur   vor Staub geschützt aufbewahren und benutzen. Nach   jedem Training den Netzstecker ziehen.   1.   2.   3.   4.   5.   Hauptschalter ausschalten, 1 Minute warten,   wieder einschalten.   Sicherstellen, dass der Sicherheitsschlüssel ganz   eingesteckt ist.   Sicherstellen, dass die 230 V Stromzuleitung   korrekt eingesteckt ist.   Sicherstellen, dass die Laufband-Unterseite   genügend mit Teflon gepflegt ist.   Sollte die Fehlermeldung nach Durchführung   dieser Massnahmen immer noch vorhanden sein,   kontaktieren Sie bitte Ihren Tunturi-Händler.   Nennen Sie immer die genaue Fehlermeldung und   die Seriennummer Ihres Gerätes. Die   Seriennummer finden Sie auf dem Aufkleber   hinten links am Rahmen.   TECHNISCHE DATEN   Länge   Breite   150 cm   90 cm   Höhe   125 cm   65 kg   135 x 44 cm   0-13 km/h   0-8 %   Gewicht   Lauffläche   Bandgeschwindigkeit   Steigung   Motor   1,5 PS   Antrieb   Rahmen   Keilriemen   Verschweisste Stahl,   pulverbeschichtet   max. 110 kg   tEtH   Der Sicherheitsschlüssel ist nicht   ordnungsgemäss im Schloss am   Elektronikanzeigenhalter   Zul. Körpergewicht   Trotz kontinuierlicher Qualitätsüberwachung können   vereinzelt an den Geräten durch einzelne Komponenten   verursachte Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht   angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu bringen, da   der Fehler meistens durch Austauschen der defekten   Komponente behoben werden kann.   Sämtliche Tunturi-Geräte entsprechen den EG-Richt-linien   für elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) und sind zum   Zeichen der Konformität mit einem CE gekenn-zeichnet.   Tunturi-Laufbänder erfüllen die Anforderungen der DIN-   Präzisions- und Sicherheitsnormen (DIN 32933-1+3).   GESPEICHERTE WERTE   BITTE BEACHTEN! Es ist wichtig, dass die in dieser   Betriebsanleitung angegebenen Hinweise beachtet   werden. Für Schäden, die durch Missachtung der   angegebenen Montage-, Einstellungs- und Wartungs-   hinweise entstehen, besteht kein Garantieanspruch.   Werden Modifizierungen ohne das Einverständnis der   Tunturi Oy Ltd vorgenommen, soll das Gerät nicht   verwerdet werden und jeglicher Garantieanspruch erlischt.   Die Gesamtbetriebsstundenzahl sowie die zurückgelegte   Gesamtstrecke werden automatisch im Speicher der   Elektronikanzeige festgehalten. Zum Abruf dieser Werte -   beispielsweise im Zusammenhang mit Wartungsmaß-   nahmen - wie folgt vorgehen:   1.   Wenn die Leuchtdiode neben dem Text WEIGHT   aufleuchtet, die STOP-Taste niedergedrückt   halten und gleichzeitig die SCAN/SELECT-Taste   drücken. Die Elektronikanzeige ist jetzt in der   Betriebsart ANWENDEROPTIONEN.   Technische Änderungen vorbehalten - Sie dienen stets   dem Fortschritt.   Falls Sie technische Fragen haben bzw. Ersatzteile   benötigen, bitte unsere Serviceabteilungen kontaktieren:   Deutschland: Bremshey Sport GmbH,   Tel. 0212-248 1517   Österreich: DOWI GmbH,   Tel. 0316-716 412   2.   3.   Die STOP-Taste niedergedrückt halten und   gleichzeitig erstens die SCANSELECT-Taste und   zweitens die ENTER-Taste drücken.   Schweiz: GTSM Magglingen,   Tel. 01-4611 130   In der Anzeige werden jetzt abwechselnd die   Gesamtbetriebsstundenzahl, die zurückgelegte   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   QUELQUES CONSEILS ET AVERTISSEMENTS   AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE   L’APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET SUIVEZ TOUJOURS   LES CONSEILS QUI Y FIGURENT.   CET APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE A DOMICILE ET DANS LES ETABLISSEMENTS DE   REEDUCATION. LA GARANTIE DONNEE PAR LA SOCIETE TUNTURI OY LTD NE COUVRE QUE LES   DEFAUTS OU IMPERFECTIONS APPARUS AU COURS DE L'UTILISATION A DOMICILE / REEDUCATION.   VEUILLEZ NOTER QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES CAUSES PAR UN MANQUE   DE PRECAUTION QUANT AUX INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'ENTRETIEN DANS CE MODE   D'EMPLOI.   Les figures mentionnées dans le text se trouvent á la fin de ce mode d'emploi.   Avant de brancher votre appareil sur secteur, remarquez qu’il fonctionne sur 230 V. Sa   consommation de courant est de 10 A à son maximum. L’appareil doit être branché sur une prise   mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge.   Les sources de courant présentant des variations de tension de plus de 5 % peuvent entraver le bon   fonctionnement de l’appareil et endommager son équipement électronique. Si l’appareil est branché   sans tenir compte des instructions données dans ce mode d’emploi, sa garantie n’est plus valable.   * Commencez toujours par vérifier que l’appareil est en parfait état de marche. N’utilisez jamais un appareil   défectueux.   * N’effectuez jamais d’autres opérations de réglage et d’entretien que celles mentionnées dans ce   guide et suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés.   * * * * * * Vérifiez toujours que toutes les pièces de protection de l’appareil sont bien en place.   Veillez à ce que, durant l’assemblage et l’entretien de l’appareil, l’appareil est éteint et débranché.   Débranchez l’appareil après chaque utilisation.   Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le fil électrique.   Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.   Placez l’appareil sur une surface aussi plane que possible et laissez au moins 60 cm d’espace libre   devant et sur les côtés et au moins 120 cm derrière.   * Si vous décidez de laisser un enfant utiliser l’appareil, prenez toujours en considération l’état de son   développement physique et mental ainsi que son caractère. Donnez à l’enfant tous les conseils   nécessaires pour une bonne utilisation de l’appareil et ne le laissez jamais seul. L’appareil ne doit en   aucun cas être utilisé comme un jouet.   * Le fil électrique de l’appareil est équipé de fiches mises à la terre. Seule une personne spécialisée dans   l’entretien et la réparation de tels appareils électromécaniques et qui détient le permis exigé par la loi du   pays concerné pour effectuer les travaux en question, peut réaliser d’éventuels changements sur les   fiches de l’appareil ou la prise secteur.   * * N'utilisez pas de silicone ce qui endommagerait la plaque de base.   Avant de monter sur votre appareil, familiarisez-vous avec les diverses mesures de réglage et l’utilisation   de l’unité des compteurs.   ATTENTION !   * * Consultez votre médecin avant de commencer les exercices.   Interrompez immédiatement la session et consultez votre médecin si vous êtes pris de nausées ou de   vertiges ou sentez d’autres symptômes anormaux pendant l’entraînement.   Ne montez jamais à deux ou à plusieurs sur l’appareil.   * * Prenez appui sur la barre de soutien en montant sur l’appareil ou en en descendant et également au   cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais d’un tapis en marche!   N’approchez jamais vos mains des parties mobiles de l’appareil. Veillez à ce qu’il n’y ait jamais rien sous   le tapis et ne glissez jamais votre main ou votre pied ou tout autre objet sous le tapis.   Portez des vêtements et chaussures appropriés. Vérifiez que vos lacets sont bien serrés. Utilisez de   préférence des chaussures de sport réservées à une utilisation à domicile. Vous éviterez ainsi toute usure   ou autre dommage inutile que pourraient causer les cailloux et grains de sable venant de chaussures   utilisées au dehors.   * * * * N’oubliez pas de fixer le clip au bout du cordon de la clé de verrouillage de sécuritéà votre T-shirt   par exemple.   Afin d’éviter toutes douleurs musculaires, commencez et terminez vos sessions par des mouvements   d’échauffement (marche ou course lente) et d’étirement.   * L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pesant plus de 110 kg.   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CABLE DE L’UNITE DES COMPTEURS   ASSEMBLAGE   Connectez la partie inférieure du câble électrique sortant du   carter droit dans la partie supérieure sortant de la barre de   soutien droite. Placez le câble connecté dans le trou du   carter et poussez le cache sur le trou afin que le câche ne   soit pas endommagé (fig. 5).   Commencez par vérifier que les pièces suivantes figurent   bien dans l’emballage (fig. 1):   A B Unité des compteurs   Clé de verrouillage de sécurité + cordon avec clip   (+ clé réserve)   CABLE DU MECANISME DE LEVAGE   C D E F Fil électrique   Moitié gauche de la barre de soutien   Pièce de protection   Moitié droite de la barre de soutien +   support unité des compteurs   Châssis   Un jeu d’outils et vis contenant:   2 vis à six pans creux M8 x 80 mm   2 rondelles   Basculez l’appareil sur son flanc droit. Faites passer le câble   du mécanisme de levage entre le châssis et son support (fig.   6) et faites passer le bout du câble à travers la douille comme   indiqué sur la figure 7. Serrez la vis de réglage pour faire   sortir le câble un peu plus.   G H I J K Fixez le bout du câble dans l’encoche de la tige (noire) de   commande du mécanisme de levage. Au besoin, appuyez   sur le haut de la tige pour faciliter la mise en place du bout   du câble dans l’encoche. Réglez la tension du câble à l’aide   de sa vis de réglage et bloquez le mécanisme de réglage du   câble à l’aide de l’écrou de blocage.   1 coiffe blanche   2 pièces à recevoir le câble   1 clé 6 mm pour vis à six pans   1 clé à fourche (10/11)   bombe de T-Lube   En cas de pièce manquante, prenez contact avec votre   vendeur et indiquez-lui le modèle, le numéro de fabrication   ainsi que le numéro de la pièce manquante (voir vue éclatée   et liste pièces détachées à la fin de ce mode d’emploi).   Fixez les pièces (voir flèche sur la figure 6) destinées à   recevoir le câble du mécanisme de commande sous le   dessous gauche du châssis et installez-y le câble.   Remettez l’appareil dans sa position normale.Vérifiez le   fonctionnement du mécanisme de levage. Pour ce faire,   commencez par vous mettre debout sur l’arrière du tapis. En   appuyant sur le bouton de réglage de l’inclinaison du tapis   se trouvant à gauche sur la barre de soutien, la partie arrière   du tapis doit s’abaisser. Si ensuite vous vous mettez debout   sur l’arrière du tapis ou restez près du tapis et que vous   appuyez sur ce même bouton, la partie arrière doit se lever.   Les termes gauche, droite, devant et derrière sont utilisés   comme si vous étiez en position d’exercice sur l’appareil.   Vous pouvez ensuite procéder à l’assemblage comme suit:   BARRE DE SOUTIEN   ATTENTION ! Ne serrez pas les vis de fixation avant que les   deux barres soient complètement assemblées.   Si ce n’est pas le cas, il vous faudra régler à nouveau le   mécanisme de levage. Pour ce faire, commencez par faire   basculer l’appareil sur son flanc droit. Dévissez l’écrou de   blocage du mécanisme de réglage du câble et resserrez la   vis de réglage du câble. Bloquez le mécanisme de réglage   du câble à l’aide de l’écrou de blocage.   Enlevez le sachet situé au bas de la barre droite, destiné à   absorber l'humidité pendant le transport et le stockage.   Placez la moitié droite de la barre de soutien à côté du   rouleau devant et fixez-la au châssis à l'aide de la vis et de   la rondelle. Pressez le coiffe blanche sur la tête de la moitié   droite de la barre de soutien (fig. 2).   UNITE DES COMPTEURS   Fixez la moitié gauche de la barre de soutien à la languette   du châssis à l’aide de la vis et de la rondelle (fig. 3). Si   nécessaire couchez le tapis sur un côté avec l'aide d'une   autre personne.   Connectez le câble plat et le câble de la mesure du pouls   sortant du support de l’unité des compteurs à l’unité des   compteurs. Rentrez les câbles dans le support du compteur   et placez avec précaution l’unité des compteurs sur son   support en prenant garde que les câbles ne restent pa   coincés (fig. 8). ATTENTION ! Faites attention à ce que le   câble plat situé dans la barre de soutien ne reste pas coincé.   Retirez le film protecteur recouvrant les touches de fonction.   ATTENTION ! Faites attention à ce que le câble du   mécanisme de levage ne reste pas coincé ou tordu.   Mettez l’embout protecteur en place.   BRANCHEMENT DE L’APPAREIL   Enforcez la moitié gauche de la barre de soutien dans la   moitié droite. Une fois les deux moitiés de la barre de soutien   bien l’une dans l’autre, fixez-les à l’aide des vis se trouvant   au bas du support de l’unité des compteurs (fig. 4).   Connectez le fil électrique à l’avant droit de l’appareil, près   de l’interrupteur secteur. Avant de brancher l’appareil sur le   secteur, vérifiez que la tension secteur convient en la   comparant avec celle indiquée sur la plaque signalétique de   l’appareil.   ATTENTION ! Faites attention à ce que le câble plat situé   dans la barre de soutien ne reste pas coincé.   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   sur STOP ou si le temps choisi pour le maintien en mémoire   est dépassé, seules les valeurs enregistrées au cours de   l’exercice seront conservées, par contre tous les choix   entrés par l’utilisateur seront annulés.   UNITE DES COMPTEURS   A. RESET   Lorsque le tapis est en marche: appuyer sur RESET = remise   à zéro de la durée écoulée, dae la distance parcourue et de   l’énergie consommée.   H. SPEED (vitesse)   Affichage de la vitesse en km/h (1,5-13) ou en milles/h.   Lorsque le tapis est à l’arrêt: appuyer sur RESET = passage   à la fonction “Entrée du poids de l’utilisateur”. Il est possible   alors soit d’acquitter le poids proposé par l’unité des   compteurs elle-même avec la touche ENTER, soit d’entrer   une autre valeur à l’aide des touches fléchées et d’acquitter   cette nouvelle valeur avec ENTER.   I. TIME (durée)   Affichage de la durée écoulée en minutes et secondes   (00.00-99.59) par crans d’une seconde.   J. PULSE (mesure du pouls)   - nécessite un accessoire supplémentaire   Affichage du pouls.   B. TOUCHES FLECHEES (SET/ADJUST)   Pour l’entrée du poids de l’utilisateur en kilos ou en livres afin   que l’unité des compteurs puisse calculer la consommation   d’énergie. Egalement pour des réglages personnels à   chaque utilisateur.   K. DISTANCE (distance)   Affichage de la distance parcourue en kilomètres ou milles   (00.0-99.9).   L. CALORIES (consommation d’énergie)   C. SCAN/SELECT   Affichage de l’estimation de la quantité d’énergie   consommée en kilocalories (0-999) durant une session.   Cette valeur est calculée en prenant en compte le poids de   l’utilisateur, la durée de la session, la vitesse et l’inclinaison   du tapis. La capacité à produire de l’énergie variant d’un   individu à l’autre, la valeur affichée ne peut être qu’une   estimation de la consommation réelle.   Pour le défilement automatique des affichages (SCAN) ou le   choix d’un affichage particulier (SELECT).   D. ENTER   Pour acquitter l’entrée du poids de l’utilisateur et pour   effectuer les réglages personnels.   E. TORTUE (SPEED/SLOW)   Pour réduire la vitesse (0,1 km/h par appui sur la touche).   M. PACE (temps pour parcourir un km/un mille)   Affichage du temps nécessaire pour parcourir un kilomètre   ou un mille à la vitesse choisie.   F. LIEVRE (SPEED/FAST)   Pour augmenter la vitesse (0,1 km/h par appui sur la touche).   N. % ELEVATION (angle d’inclinaison)   Affichage de l’angle d’inclinaison choisi en pourcent (0-8).   G. STOP   Pour arrêter l’appareil. Après un appui sur STOP, les valeurs   enregistrées par l’unité des compteurs et la vitesse et   l’inclinaison du tapis choisies restent en mémoire entre 1 et   5 minutes suivant le choix effectué. Après un second appui   O. WEIGHT (poids de l’utilisateur)   Affichage du poids de l’utilisateur entré dans l’appareil.   18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5.   Appuyez enfin sur ENTER. L’unité des compteurs   se retrouvera alors en “Entrée du poids de   l’utilisateur”.   UTILISATION   Vérifiez que le fil électrique est bien branché. Maintenant   vous pouvez mettre votre appareil en route à l’aide de   l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit. L’écran   affiche la fonction “entrée du poids de l’utilisateur”.   MESURE DU POULS   L’unité des compteurs du J 440 est équipée d’un récepteur   de pulsations et peut ainsi être utilisée avec les émetteurs   sans fil Polar (livrés en option).   CLE DE VERROUILLAGE DE SECURITE   Il a été prouvé que la meilleure façon de mesurer le pouls est   de le faire à l’aide d’un couple émetteur-récepteur sans fil,   dans lequel les électrodes de l’émetteur fixé au niveau de la   poitrine envoient les pulsations à l’unité des compteurs à   travers le champ électromagnétique existant entre   l’émetteur et le récepteur. Si vous désirez plus d’informa-   tions sur ce procédé de mesure et si vous désirez vous   procurer un tel émetteur sans fil, prenez contact avec votre   vendeur.   L’appareil est équipé d’une clé de verrouillage de sécurité   qui empêche son fonctionnement si elle n’est pas en place,   sous l’unité des compteurs (fig. 8). Fixez le clip se trouvant   au bout du cordon de la clé à votre T-shirt par exemple et   insérez la clé dans la fente au bas de l’unité des compteurs.   ATTENTION ! Si la clé de verrouillage n’est pas en place,   l’appareil ne se mettra pas en route et l’unité des compteurs   non plus.   UTILISATION D’UN EMETTEUR SANS FIL   ENTREE DU POIDS DE L’UTILISATEUR   Commencez par bien mouiller, avec de l’eau ou votre salive,   les électrodes de la ceinture de l’émetteur qui seront en   contact avec la peau de votre poitrine. Si vous utilisez un T-   shirt fin, mouillez également les endroits du T-shirt en   contact avec les électrodes.   1.   Lorsque le voyant lumineux près de WEIGHT   clignote, l’écran affiche le dernier poids entré en   mémoire.   2.   3.   4.   Entrez votre poids à l’aide des touches fléchées.   Acquittez en appuyant sur ENTER.   Placez la ceinture sous les muscles pectoraux de façon à ce   que les électrodes de l’émetteur restent constamment en   contact avec votre peau tout au long de l’exercice. Ne serrez   cependant pas trop la ceinture : vous devez pouvoir respirer   normalement.   Le voyant lumineux apparaîtra au niveau du mot   SPEED et l’écran affichera “0.0”.   ATTENTION ! Si les électrodes ne sont pas suffisamment   mouillées, l’écran n’affichera pas votre pouls. Donc si les   électrodes se sont asséchées en contact avec votre peau,   il vous faudra les mouiller à nouveau.   REGLAGES PERSONNELS   Votre appareil est muni d’une fonction REGLAGES   PERSONNELS qui vous permet les choix suivants: unités en   km, km/h, kg ou en milles, milles/h, livres, signal sonore ou   non, détermination du temps pendant lequel vous voulez   que les valeurs enregistrées au cours de votre séance   d’entraînement soient conservées, par exemple quand vous   voulez faire une pause.   Pour que l’émetteur puisse transmettre votre fréquence   cardiaque à l’unité des compteurs, il ne faut pas qu’il soit à   plus d’un mètre de distance. La valeur du pouls est affichée   sur l’écran lorsqu’un voyant lumineux apparaît près de   PULSE sur l’unité des compteurs et clignote au rythme des   battements du coeur. ATTENTION ! Si plusieurs récepteurs   sont utilisés en même temps, il faut qu’ils soient espacés   d’au moins 1,5 m. Inversement, si il n’y a qu’un récepteur   pour plusieurs émetteurs, seule une personne à la fois   pourra mesurer son pouls.   1.   Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/   SELECT (l’unité des compteurs doit être en   “Entrée du poids de l’utilisateur”).   2.   Les lettres “EngL” ou “ISo” apparaissent sur   l’écran. Si vous voulez par exemple que les   valeurs soient exprimées en km, km/h, kg,   choisissez, à l’aide des touches fléchées, “ISo”.   L’émetteur arrête de fonctionner dès que vous le retirez.   Pour garantir un fonctionnement impeccabe, il est recom-   mandé de bien sécher l’émetteur après usage.   3.   4.   Appuyez à nouveau sur SCAN/SELECT. Les   lettres “Aud 1” ou “Aud 0” apparaissent sur   l’écran. Si vous voulez conserver le signal sonore,   choisissez “Aud 1”, toujours à l’aide des touches   fléchées.   Appuyez à nouveau sur SCAN/SELECT. L’écran   affichera “to” (time out = durée de maintien en   mémoire) et un chiffre entre 1 et 5. Si vous voulez   maintenir en mémoire les valeurs de votre dernier   exercice pendant par ex. 4 minutes, vous   choisirez “to 4”.   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   que vous aurez entrés (par ex. la vitesse) seront maintenus   pendant la période choisie (ex. 4 minutes, si vous avez choisi   “to 4” dans RÉGLAGES PERSONNELS). Pour poursuivre   votre séance, il vous suffira d’appuyer sur la touche LIEVRE.   Si le temps choisi pour le maintien en mémoire est dépassé   avant que vous n’ayez repris votre exercice, seules les   valeurs enregistrées au cours de l’exercice seront   conservées, par contre tous les choix entrés par l’utilisateur   seront annulés. Si vous voulez aussi remettre à zéro toutes   les valeurs enregistrées, appuyez sur RESET ou ENTER.   ATTENTION ! N’oubliez pas de laisser la clé de verrouillage   en place durant votre pause, sinon les valeurs enregistrées   et les choix effectués seront annulés.   VOTRE EXERCICE PROPREMENT DIT   POUR TERMINER VOTRE EXERCICE   Prenez toujours appui sur la barre de soutien, que vous   montiez sur l’appareil ou en descendiez et également au   cours de chaque changement de vitesse. Ne sautez jamais   d’un tapis en marche!   Prenez appui sur la barre de soutien et réduisez peu à peu   la vitesse avec la touche TORTUE. Afin d’éviter toutes   douleurs musculaires, terminez vos sessions par une marche   ou course lente. Appuyez sur STOP pour arrêter votre tapis.   ATTENTION ! Ne montez jamais directement sur le tapis   mais roujours d’abord sur les bords fixes.   * * N’oubliez pas vos mouvements d’étirement.   Eteignez votre appareil à l’aide de l’interrupteur   secteur situé sur le bord avant droit.   Ne laissez jamais la clé de verrouillage de sécurité sur   votre appareil.   Retirez le fil électrique et rangez-le dans un endroit   inaccessible aux enfants.   Au besoin, par exemple si vous avez sué, nettoyez   votre appareil avec un chiffon humide. N’employez   pas de solvant.   Maintenant vous pouvez démarrer votre exercice en   appuyant sur la touche LIEVRE et en commençant à   marcher sur le tapis qui tournera alors à une vitesse de 1,5   km/h. Pour régler la vitesse, utilisez les touches LIEVRE (plus   rapide) ou TORTUE (plus lent).   * * * Verifiez que le tapis ne dévie pas sur le côté et qu'il est tendu   comme il faut.   REGLAGE DE L’INCLINAISON DU TAPIS   REGLAGES   Pour régler l’inclinaison du tapis, il faut toujours que le tapis   soit à l’arrêt. Vérifiez que la clé de verrouillage de sécurité est   bien en place et que l’interrupteur secteur est sur “marche”.   Surveillez la course du tapis pendant l’entraînement et   effectuez immédiatement les opérations de réglage décrites   ci-dessous si nécessaire.   AUGMENTATION   REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU TAPIS   Commencez par vous mettre debout sur la partie arrière du   tapis. Appuyez sur le bouton de réglage de l’inclinaison se   trouvant àgauche sur la barre de soutien jusqu’à ce que vous   ayez atteint l’inclinaison voulue. Vous pouvez maintenant   reprendre votre exercice proprement dit comme indiqué   plus haut.   En marche, le tapis doit tourner bien en ligne. En général, si   l’appareil a été placé sur une surface bien plane et si le tapis   est tendu comme il faut, il n’y aura pas à régler l’alignement   du tapis. A l’usage cependant, du fait par exemple que le   mouvement de course de l’utilisateur peut être irrégulier, il   peut arriver que le tapis se mette à dévier sur le côté.   Procédez alors comme suit :   DIMINUTION   Commencez par vous mettre debout sur la partie avant du   tapis ou à côté du tapis et appuyez aur le bouton de réglage   de l’inclinaison jusqu’à ce que vous ayez atteint l’inclinaison   voulue. Vous pouvez maintenant reprendre votre exercice   proprement dit comme indiqué plus haut.   1.   Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur   l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit et   réglez la vitesse à 5 km/h.   2.   Si le tapis dévie vers la gauche, tourner la vis   gauche se trouvant à l’arrière du tapis d’un   huitième de tour dans le sens horloge et la vis   droite d’un huitième de tour dans le sens inverse.   ATTENTION ! Remarquez que tourner les vis d’un   huitième de tour influe déjà grandement sur la   course du tapis et il est donc conseillé de tourner   les vis peu à la fois.   FONCTION MAINTIEN EN MEMOIRE   Si vous voulez interrompre votre exercice pour une courte   durée, appuyez sur STOP. Le tapis s’arrêtera automatique-   ment. Toutes les valeurs enregistrées au cours de l’exercice   (durée, distance et énergie consommée) et tous les choix   20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3.   Si par contre le tapis dévie vers la droite, tourner   la vis droite se trouvant à l’arrière du tapis d’un   huitième de tour dans le sens horloge et la vis   gauche d’un huitième de tour dans le sens   inverse.   NETTOYAGE ET   VERIFICATION DE L’ETAT DU TAPIS   Eteignez votre appareil avec l’interrupteur secteur et retirez   le fil électrique de la prise de courant et de l’appareil. Faites   basculer l’appareil sur son flanc et nettoyez la surface   intérieure du tapis à l'aide d'une brosse assez grosse.   N’utilisez pas de solvant. Continuez cette opération sur tout   le tapis en le faisant tourner à la main. Desserrez au besoin   les vis de réglage de la tension du tapis. Remettez l’appareil   dans sa position normale.   Si les bords du tapis sont usés, vérifiez que le tapis tourne   bien en ligne. Si les bords du tapis sont en très mauvais état,   prenez contact avec votre vendeur.   NETTOYAGE DE L’APPAREIL   4.   Vérifiez si le tapis tourne maintenant bien en   ligne. Dans le cas contraire, poursuivez comme   indiqué précédemment.   Nettoyez la barre de soutien et l’unité des compteurs à l’aide   d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant.   Dépoussiérez les parties visibles du châssis (entre autres   tapis, plateforme et bords) régulièrement à l’aide d’un   aspirateur avec bouche d’aspiration de petite taille. Passez   aussi le dessous du tapis à l’aspirateur. Pour ce faire, il vous   faudra basculer l’appareil sur son flanc.   Ce réglage est important car si on laisse le tapis dévier sur   un côté, il risque d’apparaître des anomalies de fonction-   nement. La garantie ne couvre pas ces anomalies éven-   tuelles.   REGLAGE DE LA TENSION DU TAPIS   Nettoyez les rouleaux annuellement. Desserrez les vis de   réglage et nettoyez les rouleaux avec une brosse assez   grosse. Resserrez les vis et vérifiez aussi l’alignement et la   tension du tapis et réglez au besoin.   Si en utilisation normale le tapis commence à patiner, il   faudra régler sa tension.   ATTENTION ! Laissez tout de même toujours le plus de jeu   possible.   PROCEDURE DE   GRAISSAGE DE LA PLAQUE DE BASE   Le réglage de la tension du tapis s’effectue à l’aide des   mêmes vis que ceux de l’alignement.   ATTENTION ! Le graissage est la plus importante des   opérations d’entretien. Assurez avant sa mise en service et   aprés toutes les 50 heures d'utilisation que le tapis et la   plaque de l'appareil sont moites avec lubricant. Le graissage   doit impérativement être effectué dès que la friction du tapis   augmente ou que le moteur s’échauffe. Un graissage   insuffisant conduit à l’usure et à la détérioration du tapis, de   la plaque de base et du moteur.   1.   Mettez votre appareil sur secteur en appuyant sur   l’interrupteur se trouvant sur le bord avant droit et   réglez la vitesse à env. 5 km/h.   2.   3.   Tourner les deux vis d’un huitième de tour dans le   sens horloge.   La fréquence du graissage dépend beaucoup du poids et de   la façon de courir de l’utilisateur: un poids élevé avec une   faible vitesse de tapis provoquent une fatigue de l’appareil   qui demande alors un soin particulier pour ce qui est du   graissage. N’utilisez pour le graissage de votre appareil que   de T-Lube livrée avec celui-ci. Pour vous approvisionner en   T-Lube, contactez votre vendeur.   Ralentissez la marche du tapis en faisant comme   si vous descendiez le long d’une pente raide.   ATTENTION ! Remarquez que si vous ralentissez   trop fortement, il est normal que le tapis se mette   à patiner.   4.   Si le tapis continue à patiner, répétez les points 2   et 3.   ATTENTION ! L’utilisation de silicone pour le graissage de   l’appareil est absolument interdit !   ENTRETIEN   Procedure de graissage :   1.   2.   Faites fonctionner votre tapis lentement (5 km/h).   Nous recommandons fortement de procéder régulièrement   à l'entretien. Vérifiez de temps à autre que les vis et les   écrous sont bien serrés. Ne les serrez jamais trop !   Pulvérisez de T-Lube pendant 5 secondes   directement sous la band de course.   3.   Assurez-vous qu'une bande d'environ 20 cm sous   la band de course soit recouverte de T-Lube sur   tout sa longeur. Le tapis est prêt à être utilisé.   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   2.   3.   Appuyez à nouveau sur STOP et en même temps   sur SCAN/SELECT et ENTER.   CODES D’ANOMALIES   DE FONCTIONNEMENT   L’écran affiche successivement le total des   heures d’utilisation, la distance totale parcourue   et la version du logiciel de l’appareil.   Afin de détecter certaines anomalies de fonctionnement   pouvant apparaître dans l’électronique de l’appareil, le J 440   est équipé d’un système de détection de ces anomalies. Il   est évident que ce système ne peut détecter toutes les   anomalies possibles mais il est capable en tout cas de   détecter les anomalies les plus probables après une longue   utilisation. Ces anomalies sont indiquées sous forme de   code qui apparaît sur l’écran de l’unité des compteurs.   4.   Pour sortir de l’affichage des valeurs cumulées,   appuyez deux fois sur ENTER.   TRANSPORT ET RANGEMENT   CODE   ANOMALIE   Le J 440 est facile à déplacer sur ses roulettes de transport   situées à l’avant. Avant tout déplacement, retirez le fil   électrique et de la prise secteur et de l’appareil.   E 1   E 4   Le capteur vitesse ne reçoit aucun signal   Défaut dans le mécanisme de levage ou les   capteurs levage   Défault dans le logiciel   Vitesse du tapis supérieure à la vitesse mise   en mémoire   ATTENTION ! Remarquez qu’il peut être nécessaire   d’ajuster à nouveau l’alignement du tapis après un   déplacement de l’appareil.   E 7   E 8   Pour garantir un bon fonctionnement à votre appareil,   rangez-le dans un endroit sec, sans variations de tempé-   rature importantes, et protégez-le contre les poussières.   N’oubliez pas de débrancher votre appareil après chaque   utilisation.   Si un code d’anomalie s’affiche à l’écran ou si l’appareil   présente un défaut de fonctionnement, veuillez procéder de   la manière suivante :   1.   2.   3.   4.   5.   Eteignez votre tapis pendant une minute et   remettez le ensuite en marche.   CARACTERISTIQUES   TECHNIQUES   Assurez-vous que la clé de vérouillage de   sécurité soit correctement insérée.   Assurez-vous que la prise soit correctement   branchée.   Longueur   150 cm   125 cm   90 cm   Hauteur   Assurez-vous que le tapis soit correctement   lubrifié.   Largeur   Poids   65 kg   Surface de course   Vitesse   Angle d’inclinaison   Moteur   135 x 44 cm   0-13 km/h   0-8%   Si le code d'erreur ne disparaît pas après les   opérations de maintenance ci-dessus,   veuillez contacter votre revendeur Tunturi. Veuillez   toujours lui donner le code d'erreur et le numero   de série (inscrit sur l’étiquette située à l’avant et   du côté droit du tapis).   1,5 ch   Mécanisme de   transmission   Matériau du châssis   Poids utilisateur max.   Transmission par courroie   Acier soudé, peinture àpoudre   110 kg   tEtH   La clé de verrouillage de sécurité n'est   pas en place sous l'unité des compteurs   Les appareils Tunturi ont été conçus afin de satisfaire aux   exigences posées par la directive communautaire concer-   nant la compatibilité électromagnétique (EMC). Les produits   portent en conséquence le label CE.   En dépit d’un contrôle continu de la qualité, l’appareil peut   présenter des défauts ou des anomalies de fonctionnement   provenant de certains de ses composants. Dans ce cas, il   n’est pas cependant nécessaire d’aller faire réparer votre   appareil, le problème pouvant bien souvent être résolu par   simple changement de la pièce défectueuse.   Les tapis Tunturi sont conformes aux normes DIN de   définition et de sécurité (DIN 32933-1+3).   ATTENTION ! Lisez attentivement ce mode d'emploi et   suivez toujours les conseils qui y figurent. La garantie ne   couvre pas les dommages dus à une négligence des   instructions d'assemblage, de réglages ou de maintenance   données dans ce mode d'emploi. Les changements ou   modifications que ne sont pas expressément approuvés par   Tunturi Oy Ltd rendront nulle l'autorisation de l'utilisateur à   faire fonctionner l'appareil.   VALEURS CUMULEES   Le total des heures d’utilisation de l’appareil et le total de la   distance parcourue au cours de toutes les sessions   d’entraînement sont automatiquement enregistrés par la   mémoire de l’unité des compteurs. Si vous voulez connaître   ces valeurs par ex. dans le cadre de mesures d’entretien,   procédez comme suit:   Nous nous réservons le droit de modifier les caracté-   ristiques techniques de nos appareils.   1.   Appuyez sur STOP et en même temps sur SCAN/   SELECT (l’unité des compteurs doit être en   “Entrée du poids de l’utilisateur”). L’unité des   compteurs est maintenant en mode RÉGLAGES   PERSONNELS.   22   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   OPMERKINGEN EN ADVIEZEN   WIJ ADVISEREN U DEZE HANDLEIDING EERST EEN KEER GOED DOOR TE LEZEN VOORDAT U   AAN DE MONTAGE BEGINT!   DE TUNTURI J 440 IS ONTWORPEN VOOR THUISGEBRUIK OF VOOR GEBRUIK BIJ INSTITUTIONELE   REVALIDATIE, EN VALT ALS ZODANIG VOLLEDIG ONDER DE TUNTURI GARANTIEVOORWAARDEN. DE   GARANTIE DEKT ECHTER GEEN SCHADE ALS GEVOLG VAN NALATIGHEID BIJ ONDERHOUD OF   INCORRECTE AFSTELLING VAN DE APPARATEN. BIJ ONDESKUNDIG GEBRUIK, SLECHT ONDERHOUD OF   BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK IN SPORTSCHOOL, FITNESSCENTRUM, VERENIGING EN DERGELIJKE,   KUNNEN NOG TUNTURI OY LTD NOG HAAR VERTEGENWOORDIGERS, AANSPRAKELIJK WORDEN   GESTELD VOOR ENIG LETSEL OF SCHADE.   De tekeningen van de in tekst vermeldde nummers, vind u op de laatste pagina's.   * * Aan de voorkant van de looptrainer, naast de hoofdschakelaar, bevindt zich het typeplaatje met belangrijke   elektronische gegevens. Voordat u de looptrainer aansluit dient u eerst aan de hand hiervan te controleren   of de netspanning geschikt is. De trainer werkt op netspanningen van 230 V. Het stroomverbruik bedraagt   maximaal 10 A. De trainer mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Het gebruik van een   verlengsnoer is niet toegestaan.   Spanningsfluctuaties van meer dan 5 % kunnen storingen in de werking van de trainer veroorzaken of de   elektronische componenten beschadigen. Indien de netspanning onvoldoende gereguleerd is of de trainer   anderszins niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing wordt aangesloten, vervalt de garantie.   Bij het afstellen en het onderhouden van de trainer dient u deze gebruiksaanwijzing op te volgen.   Beperk u tot het onderhoud en instellingen zoals in deze handleiding worden beschreven. Stop   direct als zich andere problemen voordoen en vraag advies bij uw Tunturi specialist.   Wijzigingen aan stekker of stopcontact mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende elektromonteur.   * * * * * Laat uw conditie controleren bij uw huisarts voordat u begint met trainen.   Bij misselijkheid, duizeligheid of een ander lichamelijk ongemak tijdens gebruik dient de gebruiker direct te   stoppen en een arts te raadplegen.   * * Controleer uw hartslag tijdens de training en bij afwijkende hartslagwaarden stopt u de training onmiddellijk.   Het is aan te bevelen stretch-, warming up- en cool down- oefeningen te doen om pijnlijke spieren te   voorkomen.   * Controleer voordat u met de training begint of de looptrainer in orde is. Gebruik de looptrainer nooit indien   deze defect is.   * * Gebruik de trainer alleen indien de behuizing en de beschermkappen correct zijn aangebracht.   De J 440 kan door slechts één persoon tegelijk gebruikt worden, het toestel is geschikt voor gebruik   door personen tot 110 kg lichaamsgewicht.   Draag tijdens de training de juiste kleding en schoenen. Zorg ervoor dat uw schoenveters goed gestrikt zijn.   Gebruik alleen schoenen die binnen gedragen worden, daar steentjes, zand en ander vuil afkomstig van   buitenschoenen extra slijtage en storingen kunnen veroorzaken.   * * Houd kinderen en huisdieren buiten het bereik van het toestel tijdens de training.   Plaats de trainer op een zo vlak mogelijke ondergrond, met aan de voorkant en aan de zijkanten   minstens 60 cm vrije ruimte en aan de achterkant minstens 120 cm.   Houdt u bij het op- en afstappen, bij her veranderen van de bandsnelheid, de handrail vast. Spring niet van   een lopende band af!   Het is aan te bevelen om het frame van de looptrainer schoon te maken met een licht vochtige doek. Een   optimaal resultaat krijgt u door het gebruik van een doek met Teflon-Spray, Car Cleaner of Car Wax. Dit   geeft niet alleen een beter resultaat, maar beschermt de trainer ook veel beter tegen de inwerking van   transpiratievocht. De loopmat echter alleen schoonmaken met een vochtige doek!   Bij montage- en onderhoudswerkzaamheden dient u eerst de hoofdschakelaar uit te schakelen en de   stekker uit het stopcontact te trekken.   * * * * * * * Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.   Probeer niet de trainer te verplaatsen door aan het elektriciteitssnoer te trekken.   Zorg dat u, voordat u de looptrainer in gebruik neemt, vertrouwd bent met het bedieningspaneel en de   diverse instelmogelijkheden.   * * * De trainer mag niet door meerdere personen tegelijkertijd gebruikt worden.   Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis.   Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de band wanneer deze in beweging is. Zorg ervoor dat er zich   geen obstakels onder het onderstel van de trainer bevinden en steek geen handen, voeten of voorwerpen   tussen bewegende delen.   * Vergeet niet het snoer van de veiligheidssleutel vast te maken, bijvoorbeeld aan uw shirt of   broekband.   Ondanks alle voorzorgen kunnen storingen voorkomen. Meestal kan het defecte onderdeel worden   vervangen, zonder het toestel terug te sturen. Belangrijk is dan de vermelding van het productie/   serienummer van de trainer. Dit nummer vindt u op een stickertje aan de onderkant van het frame.   * 23   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BELANGRIJK! Bij het plaatsen van de buiseinden van de   railsdelen bij het aandraaien van de inbusbouten dient u   erop te letten dat de platte kabel die in de buizen loopt niet   beschadigd raakt.   MONTAGE   Controleer eerst of de verpakking alle hieronder genoemde   onderdelen bevat (afb. 1):   KABEL VAN HET BEDIENINGSPANEEL   A B Bedieningspaneel   Onder de beschermkap rechts op het onderstel loopt een   platte kabel. Verbindt deze met de platte kabel die uit de   rechter handgreep komt. Duw daarna de samengevoegde   kabels de buis van de handgreep in, opdat deze tijdens het   gebruik niet kunnen beschadigen (afb. 5).   Veiligheidssleutel van de noodstop, met snoer en   knijper (+ 1 reservesleutel)   Elektriciteitssnoer   C D E F Linker handgreep   Beschermkap van de handgreep   Rechter handgreep met houder voor   bedieningspaneel   LIFTKABEL   G Frame   Kantel de looptrainer op de rechter zijde. Leg de liftkabel   zoalsgetoondopafb.6.Steekheteindevandebinnenkabel,   door de scharnierende beugel. Stel de kabellengte in door   de stelschroef helemaal in te draaien. Let hierbij op dat het   kabeleinde helemaal binnen de versteller valt.   Set gereedschappen   2 stuks M8 x 80 mm inbusbouten   2 stuks borgringen   1 witte plastic stop   2 stuks kabelhouder   H I J K inbussleutel 6 mm   steeksleutel 10/11   bus T-Lube   Druk het kabeleinde op zijn plaats in de inkeping van de   zwarte“krokodillenbek”.De“krokodillenbek”steltdegasveer   in (afb. 7). Indien nodig drukt u de klem open om het   kabeleindeopzijnplektekrijgen.Borgdestelschroefvande   kabel door de borgmoer goed vast te draaien.   Indien een onderdeel ontbreekt, neem dan contact op met   dedealer. Vermelddaarbijhetmodelvandelooptrainer, het   serienummer (zie sticker op de onderzijde van het frame) en   het nummer van het ontbrekende onderdeel (zie lijst van   reserveonderdelen aan het eind van deze gebruiks-   aanwijzing).   Drukdeliftkabelindeplastickabelhouderzoalsisaangegeven   met de pijl in afb. 6.   Plaats de J 440 nu weer rechtop. Controleer de werking van   deliftkabelalsvolgt:gaophetachtereindevandelooptrainer   staan en duw de loophoekhendel aan de linker handrail,   naar voren. Het achtereinde van de J 440 gaat dan traploos   omlaag, waardoor de loophoek traploos wordt verhoogd.   De aanduidingen rechts, links, voor en achter betekenen   steeds rechts, links enz. gezien vanuit de gebruiker, staand   op de band.   HANDRAILS   Om de loophoek te verkleinen, loopt u naar de voorkant van   de looptrainer of u stapt er af en duwt de hendel weer naar   voren. Nu komt de achterkant van de looptrainer weer naar   boven, waardoor de loophoek wordt verkleind.   BELANGRIJK! Bij het monteren van de linker en rechter   handrail is het belangrijk dat u de bouten pas strak aandraait   nadat allebei de handrail delen in hun geheel op hun plaats   zijn en aan elkaar gevoegd zijn.   Indien de loophoek instelling niet zoals boven beschreven   functioneert, moet de looptrainer weer op de rechter zijde   worden gekanteld. Draai daarna eerst de borgmoer van de   liftkabel los en verstel de kabelspanning met de stelschroef.   Controleer of het liftmechanisme nu juist werkt. Borg de   stelschroef door de borgmoer weer vast te draaien.   Aan het onderste buiseinde van de rechter handrail is een   zakje met silicaat vastgeplakt dat dient voor het absorberen   van vocht tijdens transport en opslag. U kunt dit zakje   weggooien.   Breng de buis van de rechter handrail aan op zijn plats, aan   de rechterkant van de voorste aandrijfrol. Bevestig dit   buisende zorgvuldig mett en inbusbout en een borgring,   maar draai de bout nog niet strak aan. Nadat de buis is   bevestigdkuntudeplasticstopophetbuiseindeaanbrengen   (afb. 2).   BEDIENINGSPANEEL   Steek de uiteinden van de platte kabel en de pulse kabel die   uit de houder van het bedieningspaneel komen in de   connectors aan de achterzijde van het paneel en duw de   kabels de houder van het paneel in. Druk het bedienings-   paneel voorzichtig vast in de houder (afb. 8). Pas op dat de   kabels niet beklemd raken.   Bevestig het onderste buiseinde van de linker handrail met   een inbusbout en een borgring aan de zijkant van het frame,   maar draai de bout nog niet helemaal vast (afb. 3). Leg de   trainer eventueel op zijn kant. BELANGRIJK! Zorg ervoor   dat de liftkabel niet beschadigt of afgeklemd wordt.   Trek voorzichtig de beschermende folie zijwaarts van het   bedieningspaneel af.   AANSLUITEN AAN ELEKTRICITEITSNET   Breng de beschermkap van de handrail aan door deze op   het onderste buiseinde vast te drukken.   Sluit de contrastekker van het elektriciteitssnoer aan op de   stekkeraandevoorzijdevandetrainer, naastdehoofdscha-   kelaar. Controleer voordat u de trainer inschakelt, aan de   hand van het typeplaatje naast de hoofdschakelaar of de te   gebruiken netspanning geschikt is.   Duw het boveneind van de linker handgreep in de houder   van het bedieningspaneel. Deze bevindt zich op de rechter   handgreep.Wanneer de uiteinden van de handrails delen   goed op elkaar aansluiten kunt u de inbusbouten aan de   onderzijde van de houder van het bedieningspaneel   aandraaien. Let er daarbij op, dat de buiseinden goed op   hun plaats blijven (afb 4).   24   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ingesteld. Alle trainings gegevens, inclusief de huidige   snelheid en loophoek worden tijdelijk in het geheugen   opgeslagen. Al naar gelang de door de gebruiker ingestelde   voorkeur worden deze gegevens 1 t/m 5 minuten bewaard.   Deze functie geeft dus de mogelijkheid om de training even   te onderbreken (voor sanitaire stop, telefoon, deurbel etc)   en daarna te vervolgen zonder de trainingsgegevens te   verliezen. Indien de STOP-toets twee keer wordt ingedrukt,   of de ingestelde pauzetijd verstreken is, blijft de monitor de   bereiktetrainingswaardenweergeven, maarishetnietmeer   mogelijk de training vanuit deze waarden te vervolgen.   BEDIENINGSPANEEL   A. RESET (hersteltoets)   Als de loopband draait, kunt u met de RESET toets de tijd,   afstand en kcal weer op “0” zetten.   Als de loopband stil staat, keert de monitor na het indrukken   van de RESET toets monitor terug naar de beginstand   “ENTER WEIGHT” = stel gewicht in. U kunt nu met de   pijltoetsenomhoogofomlaaghetjuistegewichtinstellenen   het door u ingestelde gewicht met de “ENTER”-toets   vastleggen.Alsude“ENTER”-toetsdirectindrukt,accepteert   u de in de computer opgeslagen standaardwaarde.   H. SPEED/SNELHEID   Geeft de snelheid of in km/u (1,5 - 13,0 km/u) of in mijlen,   mph (1,0 - 8,0 mph) weer.   B. PIJLTOETSEN (in- of verstellen)   Dezetoetsenwordengebruiktomhetjuistelichaamsgewicht   (in kg) in te stellen. Dit is nodig voor de juiste berekening van   het energieverbruik. De pijltoetsen worden bovendien   gebruikt om de door de gebruiker in te stellen voorkeurs-   waarden te programmeren.   I. TIME/TIJD   Weergave van de verstreken trainingstijd in minuten en   seconden (00,00 - 99,59).   J. PULSE/HARTSLAG (Optie)   Geeft de hartslag weer.   C. SCAN/SELECT-TOETS (keuzetoets)   Door deze toets éénmaal in te drukken, start het “scannen”   (de verschillende monitorwaarden worden achter elkaar   getoond). Door de toets voor een tweede maal in te drukken   stopt het “scannen”, en blijven de op dat moment getoonde   monitorwaarden zichtbaar.   K. DISTANCE/AFSTAND   Weergave van de afgelegde afstand tijdens de training in   kilometers of in mijlen (00,0 - 99,9).   L. CALORIES/kcal   Geeft het geschatte energieverbruik in kilocalorieën (0-999   kcal).Demonitorgebruiktgewicht,tijd,snelheidenloophoek   om het calorieverbruik tijdens de training te berekenen.   Omdat ieder mens een verschillend energieverbruik heeft   (efficiëntie), berekent de monitor een schatting van het   werkelijke energieverbruik.   D. ENTER-TOETS (bevestigen)   Wordtgebruiktomhetdoordegebruikeringesteldegewicht   te bevestigen. Bovendien wordt de “ENTER” toets gebruikt   om de door de gebruiker in te stellen voorkeurswaarden te   bevestigen.   E. SCHILDPAD-TOETS (snelheid verminderen)   Vermindert de snelheid in stappen van 0,1 km/u.   M. PACE/TEMPO   Weergave van de tijd die nodig is om met de ingestelde   snelheid één kilometer (of mijl) af te leggen.   F. HAASJES-TOETS (snelheid verhogen)   Verhoogt de snelheid in stappen van 0,1 km/u.   N. % ELEVATION/LOOPHOEK   Geeft de ingestelde loophoek weer in procenten (0 - 8 %).   G. STOP-TOETS   Stopt de motor en daarmee de J 440. Door deze toets   eenmaalintedrukken,wordtde“pauze-stand”automatisch   O. WEIGHT/GEWICHT   Geeft het ingestelde gewicht van de gebruiker weer.   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5.   Druk vervolgens de “ENTER”-toets weer in om   naar de beginstand “ENTER- WEIGHT” terug te   gaan.   BEDIENING   Schakeldestroominviadehoofdschakelaaraandevoorkant   van de looptrainer. Nadat de stroom is ingeschakeld   controleert het bedieningspaneel altijd eerst of het LED-   scherm werkt. Hierna zal het bedieningspaneel u vragen uw   gewicht op te geven.   HARTSLAGMETING   In het bedieningspaneel is reeds een ontvanger voor   draadloze hartslagmeting geïnstalleerd. Hierdoor is het   mogelijk om de looptrainer te gebruiken in combinatie een   Polar borstband met een ingebouwde zender voor   hartslagmeting. De looptrainer J 440 is al standaard   uitgevoerd met een dergelijke ontvanger.   HET GEBRUIK VAN DE NOODSTOP   De looptrainer is uitgerust met een noodstop, welke in   werking treedt wanneer de veiligheidssleutel uit de sleuf   onder het bedieningspaneel getrokken wordt (afb. 8). Klem   het knijper vast aan een kledingstuk en duw de sleutel in de   daarvoor bestemde sleuf onder het bedieningspaneel.   Draadloze hartslagmeting geschiedt door een zender die   middels een band om de borst bevestigd wordt. De   elektrodenindezezendertransporterendeimpulsenvande   hartslag middels een elektromagnetisch veld naar het   bedienings-paneel. Deze wijze van hartslagmeting is te   beschouwen als de meest betrouwbare. De dealer van de   looptrainer kan u nadere informatie geven over draadloze   hartslagmeting.   BELANGRIJK! De looptrainer werkt alleen indien de   veiligheidssleutel correct is aangebracht; indien niet,   verschijnt de tekst “teth”op het scherm.   GEEF UW GEWICHT OP   HET GEBRUIK VAN DE BORSTBAND   1.   Het kleine lampje naast “WEIGHT” flikkert en de   monitor geeft het laatst ingestelde gewicht aan.   Alvorens u de borstband aanbrengt, dient u de gegroefde   elektroden die tegen de huid aan komen te liggen eerst wat   tebevochtigenmetwaterofspeeksel.Tussendeelektroden   en uw huid mag zich een dunne laag textiel bevinden, mits   dit op de contactpunten goed vochtig is.   2.   3.   Stel met de pijltoetsen uw eigen gewicht in.   Druk de “ENTER” toets in om het ingestelde   gewicht in de monitor op te slaan.   Bevestigdeborstbandmetbehulpvanhetelastischebandje   onder de borstspier. De band moet zo strak zitten dat de   elektroden op hun plaats blijven tijdens de training. Zorg er   wel voor dat de band de ademhaling niet kan bemoeilijken.   4.   Het kleine lampje naast “SPEED” gaat nu aan en   de monitor geeft 0,0 snelheid.   BELANGRIJK! Indien de elektroden niet bevochtigd zijn   komt het signaal niet door. Als u een droge huid heeft kan   het zijn dat u de elektroden na enige tijd opnieuw moet   bevochtigen. Nadat u de elektroden heeft aangebracht   dient u deze enige tijd op temperatuur te laten komen.   GEBRUIKERS VOORKEUZE STAND   Deze looptrainer heeft een z.g. gebruikers voorkeuze stand,   waarmee de gebruiker kan kiezen voor weergave in de   Engelse maten (mijl, mph, lbs) of voor de metrische maten   (km, km/u, kg). Verder kunt u het audiosignaal aan- of   uitzetten en de lengte van de TIME OUT (pauzetijd) van 1 tot   5 minuten instellen.   De hartslagzender zendt de gemeten hartslag automatisch   naar de ontvanger, over een afstand van ten hoogste 1   meter. BELANGRIJK! Indien in de nabijheid ook andere   draadloze hartslagmeters gebruikt worden dient hun   onderlinge afstand minstens 1,5 meter te bedragen. Indien   er één ontvanger, maar meerdere zenders aanwezig zijn,   mag zich tijdens de meting slechts één persoon met zender   binnen het bereik van de ontvanger bevinden.   1.   Als de monitor in de beginstand “ENTER   WEIGHT” staat, drukt u de STOP-toets in en   houd deze ingedrukt en drukt u tegelijkertijd de   SCAN/SELECT toets in.   2.   3.   De monitor toont of “Engl” voor de Engelse of   “ISo” voor de metrische maten. Kies, met de   pijltoetsen, voor een van de twee.   De zender houdt op te werken wanneer u deze van uw huid   afhaalt.Omstoringentevoorkomenishetaantebevelenom   de zender na gebruik zorgvuldig af te drogen.   Druk de SCAN/SELECT-toets nogmaals in. De   monitor geeft dan of “Aud 1” (= audio signaal aan)   of “Aud 2” (= audio signaal uit). Kies het gewenste   met de pijltoetsen.   4.   Nogmaals de SCAN/SELECT-toets indrukken   geeft of: “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4” of “to 5” (to =   afkorting voor Time Out). Kies de gewenste time   out/pauze-tijd door middel van de pijltoetsen.   Wanneer bv de “to 4” gekozen is, zal het   geheugen van de monitor, gedurende 4 minuten,   alle bereikte trainingswaarden vasthouden. Het is   nu mogelijk om binnen die 4 minuten de training   te hervatten zonder dat de trainingsgegevens   verloren gaan.   26   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   enverkleintdaardoordeloophoek. Laat, zodradegewenste   loophoek bereikt is, de hendel los. Vervolg nu uw training   door weer op de HAASJES-toets te drukken.   HET ONDERBREKEN VAN DE TRAINING   Indien u de training even wilt onderbreken drukt u eenmaal   op de STOP-toets om de band stil te zetten. De waarden en   resultaten van de training blijven voor een bepaalde tijd in   het geheugen. De aanwijzingen voor het instellen van deze   tijd, vindt u onder VOORKEURINSTELLINGEN. Wanneer u   de training wil voortzetten, drukt u op de HAAS-toets,   waarna de band opnieuw start met dezelfde snelheid als   waarmeegestoptwerd. Dewaardenenderesultatenvande   onderbroken training blijven van kracht. Verstreken tijd,   afgelegdeafstandencalorieverbruikzullenwordenberekend   met inachtneming van de bewaarde gegevens.   BEGIN VAN DE TRAINING   Voordat u de looptrainer in gebruik neemt is het apparaat   volgens instructies gesmeerd en heeft u gecontroleerd of   het apparaat in alle opzichten juist functioneert en zorgt u   dat u vertrouwd bent met alle instellingen, de monitor-   weergave en toetsen.   Indien de onderbreking langer duurt dan de geprogram-   meerde bewaartijd zullen de resultaten nog wel in het   geheugen blijven zodat u deze kunt bekijken, maar u kunt   dezelfde training niet meer voortzetten. U kunt de waarden   op nul stellen met RESET of ENTER.   Houd bijhetop-enafstappenvandeJ440altijddehandrail   vast. Ook bij het wisselen van snelheid tijdens de training   moet de handrail vastgehouden worden. Spring nooit van   een draaiende band af!   BELANGRIJK!Laatdeveiligheidsleutelvandenoodstopin   de sleuf achter wanneer u de training onderbreekt omdat   het anders niet mogelijk is om dezelfde training voort te   zetten.   BELANGRIJK! Ga voordat de looptrainer gestart wordt op   de zijpanelen aan de rechter- en linkerzijde van de J 440   staan. Ga dus niet op de loopmat staan voordat deze draait.   NA IEDERE TRAINING   * * * * Om spierpijn en stijfheid te voorkomen is het goed   om na elke training even rustig uit te lopen en rek- en   strekoefeningen te doen.   Schakeldestroomuitviadehoofdschakelaaraande   voorzijde van de trainer. Laat de veiligheidspen van   de noodstop niet in de sleuf achter.   Neemdestekkeruithetstopcontactenverwijderhet   snoer uit de trainer. Berg het snoer op een veilige   plaats op, buiten het bereik van kinderen.   Veeg de looptrainer schoon met een vochtige doek.   Gebruik geen plosmiddelen.   Druk de HAAS-toets (snelheid verhogen) éénmaal in. De   looptrainer begint te draaien met een snelheid van 1,5 km/   u. Stap nooit bij hogere snelheden op de loopband. Houd   nu de handrail stevig vast en stap rustig op de loopmat. Nu   kan de snelheid verhoogd worden door de HAAS-toets   ingedrukt te houden totdat de gewenste snelheid is bereikt.   OmdesnelheidweerteverminderenmoetdeSCHILDPAD-   toets (snelheid verminderen) ingedrukt en vastgehouden   worden totdat weer de gewenste snelheid bereikt is.   BELANGRIJK! Stap nooit op de lopende band wanneer   deze sneller dan 1,5 km/u loopt.   HET AFSTELLEN VAN DE BAND   LOOPHOEK INSTELLING   Houd tijdens het gebruik in de gaten of de band goed blijft   lopen. Indien de band afstelling behoeft, wacht hier dan niet   mee tot na de training maar voer dit direct uit.   Verander de loophoek van de J 440 nooit als er op de   loopband gelopen wordt, maar ga op de zijtreeplanken   staan.   De band dient altijd in het midden van de trainer te lopen.   Indien de looptrainer op een egale ondergrond staat en de   band op de juiste spanning is zal het over het algemeen niet   nodig zijn om de band te centreren. Het kan echter zijn dat   als gevolg van een bijzondere loopstijl (waarbij bijvoorbeeld   het gewicht ongelijk verdeeld wordt) de band enigszins uit   het midden raakt. Indien dit gebeurt dient u als volgt te   handelen.   LOOPHOEK % VERGROTEN   Zodra de loopmat geheel gestopt is gaat u achter op de   looptrainerstaan.Duwloophoekhendelopdelinkerhandrail   naarvoren. Deachterzijdevandeloopmatgaatdantraploos   naar beneden en zo verhoogt u de loophoek. Zodra de   gewenste loophoek stand is bereikt, laat u de hendel los.   VervolgnudetrainingdoordeHAASJES-toetsintedrukken.   1.   Schakel de trainer in via de hoofdschakelaar en   laat de band lopen met een snelheid van   ongeveer 5 km/u (3 mph).   LOOPHOEK % VERKLEINEN   Om de loophoek te verkleinen, moet u op de voorzijde van   de loopmat gaan staan. Let er goed op dat de loopmat   helemaal stil staat. Duw de hendel aan de linker handrail   naar voren. De achterkant van de looptrainer gaat omhoog   2.   Indien de band naar links trekt, draai dan de linker   inbusbout achter op De trainer 1/8 slag met de   klok mee en de rechter inbusbout 1/8 slag tegen   de klok in. BELANGRIJK! Het afstellen dient met   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   de nodige voorzichtigheid te gebeuren daar een   achtste slag al aanzienlijke gevolgen heeft voor de   loop van de band. Draai de inbusbouten dus met   maximaal 1/8 slag met de klok mee of tegen de   klok in. Controleer elke keer het gevolg hiervan.   SCHOONMAKEN EN   INSPECTEREN VAN DE LOOPMAT   Schakel de J 440 uit en neem het elektrasnoer zowel uit de   wandcontactdoos als uit de looptrainer. Leg de looptrainer   voorzichtig op een zijkant (leg iets onder de zij-opstaprail   zodat de looptrainer niet op de voorkap rust). Veeg de   binnenkant van de loopmat voorzichtig, met een licht-   vochtige doek, af. Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende   schoonmaakmiddelen. Om de gehele binnenzijde schoon   temaken,draaitudeloopmatvoorzichtigmetdehanddoor.   Indien noodzakelijk kunnen de stelschroeven aan de   achterzijde van de J 440 los gedraaid worden (draai beide   stelschroeveneengelijkaantalslagenenonthoudhetaantal   slagen om na het schoonmaken de band weer goed uit te   lijnen en te spannen). Plaats de looptrainer weer rechtop.   3.   Indien de band naar rechts trekt, draai dan de   rechter inbusbout achter op De trainer 1/8 slag   met de klok mee en de linker inbusbout 1/8 slag   tegen de klok in.   SCHOONMAKEN   Neem de loopvlakken, de handgrepen en de monitor goed   af met een vochtige lap of handdoek. Gebruik hierbij geen   oplosmiddelen.Neemdestofzuigermeteensmalmondstuk   en zuig voorzichtig alle zichtbare onderdelen (loopmat,   loopvlak, opstappanelen etc.). Door de J 440 op een van de   zijkanten te leggen (niet vergeten hier iets onder te leggen   zodat de voorkappen niet beschadigen) kan de looptrainer   ook aan de onderkant schoon gezogen worden. Zuig ook   het motorcompartiment onder de afdekkap regelmatig   schoon.   4.   De band is correct afgesteld wanneer deze in het   midden blijft lopen. Wanneer de band nog steeds   naar links of naar rechts trekt dient u het afstellen   te herhalen, stapje voor stapje, totdat de band   recht loopt.   Het is belangrijk dat u de band op tijd centreert. Indien de   band gedurende langere tijd aanloopt kan deze storingen   gaanvertonen.Degarantieopdetrainerdektgeenstoringen   of beschadigingen die ontstaan zijn door verwaarlozing van   het centreren.   SCHOONMAKEN VAN DE ACHTERROL   De rollers van de loopband dienen eenmaal per jaar te   worden gereinigd. Verwijder de achterrol kappen. Draai de   stelschroeven,aandeachterzijdevandeJ440,zoverlosdat   de rol van zijn plaats tussen de loopmat verwijderd kan   worden. Maak de rol schoon, door deze bv. met een stevige   borstel schoon te maken. Veeg de rol verder schoon met   een vochtige doek. Plaats de rol weer tussen de loopmat en   leg deze terug in het frame. Draai de stelschroeven weer   vast, waarbij u goed moet opletten dat de loopmat goed   uitgelijnd en gecentreerd op het loopvlak ligt en plaats de   achterrolkappen weer terug. Indien de looptrainer toch nog   een storend geluid blijft maken, neemt u contact op met uw   Tunturi-dealer.   HET SPANNEN VAN DE BAND   Indien de band gaat slippen dient u deze wat strakker te   stellen. Het is niet goed om de band te strak te zetten; houd   despanningzogeringmogelijk.Hetbijstellenvandespanning   geschiedt met dezelfde inbusbouten die ook dienen voor   het centreren.   1.   Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar en   laat de band lopen met een snelheid van   ongeveer 5 km/u.   2.   3.   Draai de beide inbusbouten achter op de trainer   1/8 slag met de klok mee.   SMEREN VAN DE LOOPBAND   Controleer of de spanning correct is door op de   band te gaan lopen en deze af te remmen (alsof u   bergaf loopt). BELANGRIJK! Bij krachtig   afremmen mag de band slippen.   BELANGRIJK! Het belangrijkste onderhoud van de   looptrainer bestaat uit de smering. Controleer voor dat de   looptrainer gebruikt wordt en na elke 50 uur gebruik, tussen   de loopmat en de loopplaat, dat zowel de onderzijde van de   loopmat als de bovenzijde van de loopplaat, nog voldoende   met T-Lube vochtig zijn. Smering is in ieder geval nodig   wanneer u merkt dat de wrijving van de band toeneemt of   de motor warmer wordt dan normaal. Onvoldoende   smering leidt tot slijtage en ernstige schade aan band,   onderplaat, motor en elektronica.   4.   Indien de band, bij licht afremmen nog steeds   slipt, draai dan de inbusbouten nogmaals 1/8 aan   en herhaal de controle. Of controleer spanning   van de aandrijfriem van de motor.   ONDERHOUD   BELANGRIJK! Smeer de looptrainer nooit met een ander   smeermiddel dan de T-Lube. Neem contact op met uw   Tunturi dealer voor het bestellen van een nieuwe bus T-   Lube.   Controleer regelmatig of schroeven en bouten goed zijn   aangedraaid zijn en of de bedrading op zijn plaats zit. Draai   de bouten en moeren niet te vast, dit kan de J 440   beschadigen.   1.   Laat de band langzaam (5 km) draaien.   28   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   2.   3.   Spuit gedurende 5 seconden de T-Lube direct   tussen de onderzijde van de loopmat.   1.   Ga naar het menu “GEWICHT INVOEREN”. Druk   nu op STOP en houd deze ingedrukt terwijl u op   SCAN/SELECT duwt. U komt nu in het menu   “VOORKEURINSTELLINGEN”.   Controleer of er een baan van 20 cm breed over de   gehele lengte van de loopmat onderzijde goed   bevochtigd is met de T-Lube. Hierna is de   trainer gebruiksklaar.   2.   3.   4.   Druk opnieuw op de STOP-toets en houd deze   ingedrukt terwijl u eerst op SCAN/SELECT drukt   en daarna op ENTER.   STORINGSMELDINGEN   Het scherm toont nu de totale gebruiksduur in   uren, totaal afgelegde afstand in km en de versie   van de programmatuur van de looptrainer.   In de trainer is een mechanisme ingebouwd dat in staat is   bepaalde elektronische storingen te signaleren en te   lokaliseren. Hierdoor is het mogelijk deze snel te verhelpen.   Ditmechanismeisuiteraardnietinstaatomallestoringente   herkennen maar dient vooral om die storingen te herkennen   die eventueel kunnen ontstaan na lang en intensief gebruik.   Indien het mechanisme een dergelijke storing signaleert zal   op het scherm een storingsmelding verschijnen in   gecodeerde vorm. Hieronder zijn deze codes en hun   betekenis beschreven.   Druk tweemaal op ENTER om dit scherm te   verlaten.   VERVOER EN OPSLAG   De looptrainer J 440 is aan de onderkant voorzien van   transportwieltjes, waardoor de trainer gemakkelijk te   verplaatsen is. Deze wieltjes bevinden zich aan de voorkant,   u hoeft dus alleen de achterkant wat op te tillen. Controleer   voordat u de trainer verplaatst of de stekker uit het   stopcontact is en het elektriciteitssnoer uit de trainer   verwijderd is.   CODE   BETEKENIS   E 1   E 4   E 7   E 8   De snelheidsmeter ontwangt geen signal.   Storing in hefmechanisme of voetstuk.   Programmafout.   Bandsnelheid overschrijdt bovengrens.   BELANGRIJK!Hetkanzijndatdebandopnieuwgecentreerd   moet worden nadat deze verplaatst is.   Indien de monitor een foutmelding aangeeft of indien de   trainer een andere storing vertoont, handelt u als volgt:   Berg de trainer op in een droge ruimte waar een redelijk   constante temperatuur heerst en dek het af om het tegen   stof te beschermen. Haal na gebruik altijd de stekker uit het   stopcontact.   1.   2.   3.   4.   5.   Zet de aan/uit schakelaar uit en na een minuut   weer aan.   Controleer of de veiligheidssleutel goed in de   monitor geschoven is.   TECHNISCHE GEGEVENS   Controleer of de looptrainer goed is aangesloten   op het lichtnet.   Lengte   Hoogte   150 cm   125 cm   Controleer of de looptrainer, volgens de   aanwijzingen, goed gesmeerd is.   Breedte   Gewicht   Loopvlak   Snelheid   Hellinghoek   Motor   90 cm   84 kg   135 x 44 cm   1,5 - 13 km/u   0 - 8%   1,5 pk   Gelast staal,   poeder-epoxy coating   Indien de foutmelding na bovenstaande   handelingen nog steeds op de monitor veschijnt,   neem dan contact op met uw Tunturi dealer.   Vermeld daarbij altijd het type- en serienummer   van uw loopband (dit laatste vindt u op de   onderzijde van de trainer).   Frame   Max. gebruiker gewicht 110 kg   tEtH   De veiligheidssleutel niet correct   aangebracht   Tunturi-apparaten voldoen aan de EMC-richtlijn van de EU   betreffende elektromagnetische compatibiliteit. De   producten zijn voorzien van een CE-sticker overeenkomstig   deze richtlijn.   Ondanks de strikte kwaliteitsbewaking is het mogelijk dat   een enkel apparaat een storing vertoont als gevolg van een   defect in een bepaalde component. In een dergelijk geval is   het meestal niet nodig om het gehele apparaat ter reparatie   aantebieden, maarkanwordenvolstaanmethetvervangen   van het defecte component.   Tunturi-looptrainers voldoen aan de DIN-normen 32933-   1+3.   BELANGRIJK! De instructies dienen bij het i elkaar zetten,   het onderhoud en het gebruik, zo zorgvuldig mogelijk te   worden gevolgd. De garantie vervalt bij schade als gevolg   vanhetnietvolgenvandeinstructiesindezegidsbetreffende   het monteren, het instellen en het onderhouden van de   apparatuur.   CUMULATIEVE WAARDEN   De totale gebruiksduur en de op de band afgelegde afstand   worden automatisch in het geheugen van het bedienings-   paneelopgeslagen.Dezegegevenszijnbelangrijkinverband   met het onderhoud. U kunt deze gegevens op de volgende   wijze op het scherm zichtbaar maken.   Door voortdurende productverbetering behouden wij   ons het recht voor specificaties zonder nadere   mededeling te wijzigen.   29   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   AVVERTENZE   LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DEL MONTAGGIO DELL'USO E   DELLA MANUTENZIONE. SEGUITE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSO CONTENUTE.   QUESTO ATTREZZO PUÒ ESSERE USATO IN CASA E PER LA RIABILITAZIONE. LA GARANZIA   NON COPRE DANNI DERIVATI DA NEGLIGENZE DERIVATE NELLE REGOLAZIONI O NELLE   MANUTENZIONI DESCRITTE I QUESTO MANUALE!   Le figure menzionate nel testo sono sul retro del manuale.   Prima di attaccare l’attrezzo, controllate che il voltaggio sia corretto. Questo attrezzo lavora a 230 V.   Il consumo massimo è 10 A. Assicuratevi che l’impianto sia collegato a terra. Evitare di usare   prolunghe.   Prolunghe che servono più apparecchi, o che hanno fluttuazioni di voltaggio + 5 % possono risultare   dannose all’elettronica del treadmill.   * Prima dell’uso assicuratevi che l’attrezzo funzioni correttamente. Se notate irregolarità   contattate il vostro rivenditore. Non usate un attrezzo difettoso.   Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse da quelle descritte in questo manuale.   Sequitele alla lettera.   * * * Non usare il treadmill con polvere o coperture aperte.   Prima di procedere a operazioni di manutenzione, assicuratevi di spegnere e staccare la spina   dell’attrezzo.   * * * * E’ consigliabile staccare la spina dopo ogni allenamento.   Non tirare mai il cavo di corrente.   Non usatelo in esterno.   Posizionate l’attrezzo su una superfice protettiva, solida e piana. Lasciate 120 cm di spazio   dietro e 60 cm ai lati e davanti.   * Se si permette ai bambini di usare l’attrezzo si deve sempre tener conto del loro sviluppo fisico   e mentale e del loro temperamento. Devono essere istruiti al corretto uso dell’attrezzo e   controllati. Questo attrezzo non è un giocattolo.   * L’attrezzo può essere collegato solo ad un impianto munito di messa a terra. Controllate l’esatto   voltaggio sulla piastrina.   * * * * Non modificate la spina del treadmill usate un riduttore.   Questo treadmill usa una piattaforma trattata con cera. Non usare siliconi.   Prima dell’uso familiarizzate con le regolazioni, il pannello e i tasti del’attrezzo.   Prima di iniziare l’allenamento consultate un medico per controllare il vostro stato di   forma.   * Se avvertite disturbi, nausea o altri sintomi anormali durante l’esercicio, smettete   immediatamente e consultate un medico.   * * L’attrezzo può essere usato da una persona alla volta.   Impugnate sempre il manubrio quando salite e scendete dal treadmill e quando cambiate   velocità. Non saltate giù quando il nastro è in movimento.   Indossate l’abbigliamento appropriato durante l’allenamento. Assicuratevi che le stringhe delle   scarpe siano strette. Per non rovinare il nastro, controllate che non ci siano sassolini o altre sotto   le suole.   * * Tenete le mani lontane dalle parti in movimento. Non mettere mai mani, piedi o altri oggetti sotto   il treadmill.   * Questo treadmill è dotato di una chiave di sicurezza. Il tappeto si ferma immediatamente   quando questa chiave è rimossa. Attaccate quindi sempre la corda della chiave a un   punto del vostro vestito in modo da estrarre la chiave se cadete.   Fare sempre dello streching prima di una seduta di allenamento.   L'attrezzo no può essere usato da persone, il cui peso superi i 110 kg.   * * 30   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Attaccate le mollette in plastica che tengono il cavo sotto la   parte sinistra del telaio e inseriteci il cavo stesso (fig. 6).   ASSEMBLAGGIO   Rimettere il treadmill in posizione normale.   Prima del montaggio assicuratevi che tutte le parti siano   presenti (fig. 1):   Controllate il funzionamento del meccanismo di   sollevamento come segue: Salite sul retro del treadmill,   spingete in avanti la leva di sollevamento. Il retro del treadmill   si abbasserà aumentando la pendenza. Per diminuire la   pendenza, spostatevi sul davanti e spingete indietro la leva   di sollevamento, la parte posteriore del treadmill si solleverà   diminuendo la pendenza.   A B pannello   chiave di sicurezza con corda (+ chiave di   ricambio)   C D E F G cavo di alimentazione   corrimano sinistro   copertura corrimano   corrimano destro con pannello   telaio principale   Se questo non accade appoggiate ancora il treadmill sul lato   destro. Allentate il dado alla fine del cavo di sollevamento e   regolate la tensione con la vite finchè il meccanismo non   funziona correttamente. Riavvitate il dado.   H-K utensili, cappuci bianchi decorativi   bomboletta T-Lube   Se notate le mancanza di qualcosa contattate il vostro   rivenditore citando il numero di serie e il codice del ricambio.   PANNELLO   Attaccare il cavo delle pulsazioni e il cavo piatto sul retro del   pannello. Springere i cavetti dentro alla base del pannello ed   inserite il pannello nella base (fig. 8).   Montate come segue (sinistra, destra, davanti e dietro sono   visti dalla posizione di esercizio):   CORRIMANO   ATTENZIONE! Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal   corrimano destro.   ATTENZIONE! Non stringere le viti prima che i due   corrimani sono montati.   Togliere la pellicola protettiva dallo schermo.   Rimuovere il sacchetto anti umidità dal fondo del corrimano   destro.   ATTACCO DEL TRASFORMATORE   Attaccare il cavo al tappeto. Prima di attaccarlo alla corrente   assicuratevi che il voltaggio sia corretto.   Inserite il corrimano destro sull'amgolo frontate destro.   Avvitate la brugola con una vite ed una ranella. Premete ora   la copertura bianca alla base del corrimano destro (fig. 2).   Attaccate la base del corrimano sinistro al telaio. Pressare   la copertura alla base del corrimano sinistro (fig. 3). Inserire   il corrimano sinistro nel suo alloggiamento alla base del   pannello attaccato al corrimano destro (fig. 4).   ATTENZIONE! Non danneggiare il cavo di innalzamento!   ATTENZIONE! Non danneggiare il cavetto che fuoriesce dal   corrimano destro.   Stringere le viti della base del corrimano sinistro.   CAVO AL CIRCUITO INFERIORE   Connettete il cavo piatto che fuoriesce dal telaio con quello   che esce dal corrimano destro (fig. 5).   CAVO DI INNALZAMENTO   Girate il treadmill sul lato destro.   Posizionate il cavo come mostrato in fig. 6 e attaccate il filo   interno al supporto del pistone (fig. 7).   Regolate la tensione del cavo agendo sulla vite di   regolazione posta sul cavo stesso.   Premete il cavo nella pinza a coccodrillo nera che regola la   molla a gas. Assicurate la regolazione del cavo stringendo   il dado.   31   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   fermare il tappeto per alcuni minuti e quindi riprendere il   vostro allenamento senza perdere i dati numerici.   PANNELLO   Se STOP è premuto due volte o quando la pausa è finita, il   pannello continua a mostrare i valori finali dell’allenamento   ma non è possibile continuare l’allenamento da questi valori.   A. RESET   Quando il treadmill è in movimento: azzera tempo, distanza   e kilocalorie.   Quando il treadmill è fermo: rimando il pannello in “inserire   il peso”. Inserire il peso con i tasti freccia e premere ENTER   o accettare il peso in memoria e premere ENTER.   H. SPEED (VELOCITA’)   Monitorizza la velocità del nastro in km/h (1.5-13.0 km/h) o   in mph (1.0-8.0 mph).   B. TASTI FRECCIA (SET / ADJUST)   Questi tasti servono a impostare il peso per il corretto calcolo   del consumo dell’energia. In più si usano in “impostazione”.   I. TIME (TEMPO)   Mostra il tempo trascorso nell’esercizio.   J. PULSE (PULSAZIONI) - OPTIONAL   Mostra le pulsazioni.   C. SCAN / SELECT   Premendolo una volta, lo schermo scandisce differenti   valori. Premendolo una seconda volta si ferma la scansione   e lo schermo rimane sul parametro corrente.   K. DISTANCE (DISTANZA)   Mostra la distanza percorsa nell’esercizio in Km o miglia.   D. ENTER   L. CALORIES (CALORIE)   Serve per confermare il peso dell’utente. Lo si usa anche in   “impostazione”.   Mostra il consumo energetico stimato (0-999 kcal) usando   i valori di peso, tempo, velocità ed elevazione per calcolarlo.   A causa della differente capacità delle persone di produrre   energia, questo valore è da considerarsi statistico e mostra   solo una approsimazione del reale consumo.   E. TARTARUGA (SPEED / SLOW)   Diminuisce la velocità a passi di 0.1 km/h.   F. CONIGLIO (SPEED / FAST)   Incrementa la velocità a passi di 0.1 km/h.   M. PACE (RITMO)   Mostra il tempo che occorre per percorrere un chilometro   (miglio) alla velocità corrente.   G. STOP   Ferma il motore ed il nastro.   N. % ELEVATION (INCLINAZIONE)   Mostra la corrente inclinazione in percentuale (0-8 %).   Se premuto una volta si entra in “pausa”. Tutti i dati inclusi   velocità ed elevazione restano in memoria per 1-5 minuti   (dipende dalla durata della pausa). Questo permette di   O. WEIGHT (PESO)   Mostra il peso impostato.   32   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5.   Premere ENTER per tornare in funzione   “impostazione peso”.   USO   MISURAZIONE PULSAZIONI   Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia ben inserito nel   treadmill e nella spina a muro. Accendete l’interrutore situato   nell’angolo anteriore in basso a destra.   Il J 440 può monitorizzare le vostre pulsazioni, è dotato di un   ricevitore compatibile con i trasmettitori telemetrici Polar.   Questo trasmettitore è disponibile come accessorio ed è il   modo più affidabile di misurazione.   Lo schermo del pannello mostra l’ultimo peso impostato.   INSERIMENTO   DELLA CHIAVE DI SICUREZZA   USO DEL   TRASMETTITORE DI PULSAZIONI   Questo treadmill è equipaggiato della chiave di sicurezza. Se   questa chiave viene rimossa dal pannello il tappeto si ferma   immediatamente. Inserite la chiave gialla nella fessura sul   pannello (fig. 8) e attaccate la clip all’altro capo alla maglietta   o al colletto.   Se volete misurare il vostro ritmo cardiaco durante   l’allenamento indossate la cintura trasmittente. Inumidite gli   elettrodi in gomma con saliva o acqua.   ATTENZIONE! Se gli elettrodi non sono umidi, puó non   apparire la vostra pulsazione sullo schermo.   ATTENZIONE! Il treadmill non può essere usato ed il   pannello non funziona completamente se la chiave di   sicurezza non è inserita correttamente nella base del   pannello.   Il trasmettitore invierà automaticamente la vostra   pulsazione al pannello fino ad una distanza di 1 metro. La   luce vicino a PULSE lampeggerà in sincronia con il battito   cardiaco.   IMPOSTAZIONE DEL PESO   ATTENZIONE! Se ci sono tanti trasmettitori vicini, devono   essere distanti almeno 1.5 m uno dall’altro onde evitare   interferenze.   1.   2.   La luce vicino a WEIGHT lampeggia e lo   schermo mostra l’ultimo peso impostato.   Impostate il vostro peso corporeo con i tasti   freccia.   Il trasmettitore si accende automaticamente. Sudore o   sporco sugli elettrodi possono mantenerlo acceso e   consumare batterie, quindi è importante asciugarlo e pulirlo   dopo l’uso.   3.   4.   Confermate premendo ENTER.   La luce lampeggia vicino a SPEED e lo   schermo mostra velocità 0.0.   IMPOSTAZIONE UTENTE   Questa impostazione permette all’utente di scegliere certi   parametri: inglesi (mile, mth, lbs) o metrici (km, km/h, kg),   mantenere o disattivare segnali acustici ed impostare la   durata della pausa.   1.   2.   3.   Tenere premuto STOP e premere SCAN/   SELECT (mentre lo schermo è in funzione   “enter weight”).   Il pannello mostra “EngL” (sistema inglese) o   “ISo” (sistema metrico). Scegliere con i tasti   freccia quello desiderato.   Premere SCAN/SELECT. Lo schermo   mostra “Aud 1” (segnale acustico acceso) o   “Aud 0” (segnale acustico spento). Scegliere   con i tasti freccia il parametro desiderato.   4.   Premere SCAN/SELECT. Lo schermo   mostra “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4”, “to 5”   (to = time out = pausa). Scegliere il valore   desiderato con i tasti freccia. Se avete scelto   ad esempio “to 4”, il pannello manterrà in   memoria i dati di esercizio fino a 4 minuti, in   modo da non perdere alcun valore se   rincominciate prima.   33   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   * Se necessario pulire l’attrezzo con un panno   umido. Non usare solventi.   INIZIO DI ALLENAMENTO   Impugnate sempre il manubrio quando salite o scendete dal   treadmill e quando cambiate velocità. Non saltate giù   quando il nastro è in movimento.   REGOLAZIONI   Mettete i piedi sui binari laterali e non sul nastro.   Premete una volta il tasto CONIGLIO. Il nastro inizia a   muoversi a velocità 1.5 km/h. Tenendovi ai corrimano salite   sul nastro iniziando a camminare. Raggiungete la velocità   desiderata incrementandola premendo CONIGLIO. Per   rallentare premete TARTARUGA.   Controllate la scorrevolezza del tappeto nel corso   dell'esercizio ed eseguite le eventuali operazioni di   regolazione.   ALLINAMENTO DEL NASTRO   ATTENZIONE! Non salite sul nastro se la sua velocità è   maggiore di 1.5 km/h.   Il nastro devrebbe rimanere sempre allineato se il tappeto è   usato in posizione orizzontale e la sua tensione è corretta,   sempre che il vostro stile di corsa non sia sbagliato (ad   esempio maggiore peso su un piede). L’allineamento del   nastro è regolato dai due dadi posti sul retro dell’attrezzo.   Procedere cosi:   Controllate che il nastro sia allineato.   INCLINAZIONE   1.   2.   Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su   5 km/h.   Non regolare l’inclinazione mentre il tappeto è in movimento.   Assicuratevi che la chiave sia inserita e il motore acceso.   Se il nastro scivola a sinistra girare di 1/8 il dado a   sinistra in senso orario e svitare di 1/8 il dado a   destra in senso antiorario. ATTENZIONE! Non   girate più di 1/8 per volta.   PER AUMENTARE % INCLINAZIONE   State sul retro del treadmill. Muovete in avanti la leva di   inclinazione sul corrimano sinistro. La parte posteriore   scende gradatamente aumentando l’inclinazione. Lasciate   la levetta quando raggiungete l’inclinazione desiderata.   Riprendete l’allenamento premendo CONIGLIO.   3.   Se il nastro scivola a destra girare di 1/8 il dado a   destra in senso orario e svitare di 1/8 il dado a   sinistra in senso antiorario.   PER DIMINUIRE % INCLINAZIONE   Mettetevi sul davanti del nastro (fermo). Muovete all’indietro   la leva di inclinazione. La parte posteriore sale gradatamente   diminuendo l’inclinazione. Lasciate la levetta quando il   treadmill raggiunge l’inclinazione desiderata. Riprendete   l’allenamento.   FUNZIONE PAUSA   Se volete fare una pausa premete STOP. Il nastro si ferma   e tutti i dati vengono salvati fino al tempo di pausa   impostato. Per riprendere l’allenamento basta premere   CONIGLIO. Il tappeto tornerà all’ultima velocità e   riprenderà i conteggi degli altri valori dal punto di pausa.   4.   Se il nastro restra in centro, l’allineamento è   corretto, altrimenti continuate ad effe piccole   regolazioni come sopra finchè il nastro non   rimanga in centro.   Se si preme STOP due volte o se ci si ferma oltre il tempo   di pausa impostato il pannello mostra gli ultimi valori ma non   è più possibile riprendere l’allenamento da questi valori. Si   può tornare in “impostazione peso” premendo RESET o   ENTER.   Se il nastro è lasciato per lunghi periodi toccare da una parte,   si deteriora e deve essere cambiato. Questo non è coperto   da garanzia perchè è dovuto ad una mancanza di   manutenzione.   ATTENZIONE! Non togliete la chiave di sicurezza durante   una pausa perchè questo interrompe i conteggi.   REGOLAZIONE   DELLA TENSIONE DEL NASTRO   FINE DELL’ALLENAMENTO   Impugnate il corrimano e premete TARTARUGA rallentando   fino a camminare quindi premete STOP. Ricordatevi di fare   streching anche dopo l’allenamento.   Il nastro deve essere teso se scivola sui rulli. In uso normale,   comunque, mantenetelo il più lento possibile! Per regolare   la tensione del nastro si agisce sugli stessi dadi che si   regolano per l’allineamento.   * * * Spegnere l’interrutore generale.   Attaccare la chiave di sicurezza.   Togliere la spina e levare il cavo dalla portata di   bambini.   1.   Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su   5 km/h.   34   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   2.   3.   Stringere entrambi i dadi in modo uguale (1/8   in senso orario).   corporeo abbondante e le basse velocità sottopongono   l'attrezzo a uno sforzo supplettivo e devono di conseguenza   essere presi in considerazione nella manutenzione. La   lubrificazione deve essere effettuata utilizzando soltanto il   T-Lube fornito dalla ditta produttrice unitamente all'attrezzo.   Potete richiederlo anche al vostro rivenditore.   Camminando sul tappeto, e tenendosi ai   corrimano, cercate di rallentarlo (come quando si   cammina in discesa). ATTENZIONE! Se frenate   violentemente il tappeto può scivolare.   ATTENZIONE! La lubrificazione con silicone   assolutamente vietata.   è 4.   Se il nastro scivola, stringete ancora i dadi di   1/8 e ripetete il test del punto 3.   1.   2.   Fate andare il nastro a bassa velocitá (5 km/h).   MANUTENZIONE   Spruzzate T-Lube per 5 secondi direttamente sulla   parete interna del nastro; l'importo corrisponde a 10   ml.   Consigliamo vivamente di programmare una manu-tenzione   periodica che può essere fatta da vol.   3.   Assicuratevi che una striscia larga almeno 20   cm diventi umida di teflon per tutta la lunghezza   della piattaforma.   Controllate ogni tanto che tutti gli spinottini siano ben inseriti   ed i cavi facciano sempre contatto.   PULIZIA ED   ISPEZIONE DEL NASTRO   CODICI DI ERRORE   Integrato in memoria, il J 440 ha un sistema di autoricerca   guasti che vi permette di intervenire immediatamente.   Ovviamente non è in grado di trovare tutti i guasti ma, vi   avverte comunque dei principali problemi che si verificano   dopo una certa usura. Quando questo accade, si possono   leggere i seguenti messaggi:   Consigliamo l'attrezzo e togliete la spina. Appoggiate il   treadmill su un lato. Pulite l'interno del nastro ruotandolo   lentamente con le mani con una spazzola ruvida senza usare   solventi. Allentate le viti di allineamento se necessario.   Rimettete il treadmill in posizione.   Se i bordi del nastro sono rovinati, controllate l'allineamento.   Se il nastro è da cambiare, contattate il vostro rivenditore.   CODICE   DESCRIZIONE   E 1   E 4   Guasto al sensore della velocità   Problemi al sistema o al sensore di   inclinazione   PULIZIA DEL TREADMILL   Pulite i corrimano ed il pannello dalle polvere con un panno   umido, senza usare solventi.   E 7   E 8   Problemi al software   La velocità del nastro è superiore a   quella impostata   Usate un’aspirapolvere con punta piccola per pulire dalla   polvere tutte le parti visibili (nastro, piattaforma, bordi dei rulli   etc.). Aspiraste anche nelle grate del motore.   Quando appare un codice di errore sullo schermo o si   verifinchino altre disfunzioni, procedete come segue:   Pulire il rulli una volta per anno come seque:   Estrare i dadi di regolazione e pulire i rulli con una spazzola   ruvida. Tendete i dadi di regolazione della tensione.   1.   2.   3.   4.   5.   Spegnete l'attrezzo per almeno un minuto e   riaccendetelo.   Assicuratevi che la chiave di sicurezza sia ben   inserita.   Controllate ovviamente che il nastro sia allineato.   Assicuratevi che il cavo di alimentazione sia   ben inserito.   PROCEDURA   PER LA LUBRIFICAZIONE   Assicuratevi che la piattaforma sia ben   lubrificata.   ATTENZIONE! La lubrificazione è la più importante delle   operazioni di manutenzione.   Se il codice di errore permane dopo queste   manutenzioni, contattate il vostro rivenditore,   specificando sempre il codice di errore ed il   numero di serie dell’attrezzo.   La lubrificazione è assolutamente necessaria ogni volta che   notate l'attrito della piattaforma sia aumentato in misura   consistente o che il motore surriscaldato. Accertarsi dopo   ogni 50 ore di use che sia il nastro che la piattaforma sono   umide di lubrificante. Una insufficiente lubrificazione può   causare il consumo e la conseguente rottura del nastro, della   piattaforma nonchè del motore.   tEtH   La chiave di sicurezza non è inserita   correttamente nella base del pannello.   Nonostante i continui controlli di qualità possono esserci   alcuni componenti difettosi. In questi casi è sufficente   sostituire il singolo componente.   La frequenza della lubrificazione è comunque dipendente   anche dal peso e dallo stile di corsa dell'utente. Un peso   35   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MANUTENZIONE UTENTE   Il tempo totale di uso e la distanza totale percorsa nella vita   del treadmill sono salvati in memoria. Se volete conoscerli,   procedete come segue:   1.   2.   3.   Tenendo premuto STOP premete SCAN/SELECT,   si entrà cosi nel menù “impostazione utente”.   Tenendo premuto STOP, premete SCAN/SELECT   e ENTER.   Lo schermo mostrerà in scansione:   versione software, tempo totale,   distanza totale.   4.   Per uscire, premete ENTER due volte.   SPOSTAMENTO ED   IMMAGAZZINAGGIO   Il J 440 è dotato di ruote per facilitarne lo spostamento.   Ovviamente staccate prima il cavo di alimentazione dalla   spina. Sollevate il treadmill dal retro e spingetelo e tiratelo   nella direzione desiderata. Può darsi che dopo uno   spostamento si debba allineare nuovamente il nastro.   Per prevenire problemi, conservate l’attrezzo in luogo non   umido e con minori variazioni di temperatura possibili,   protetto dalla polvere. Staccate sempre la spina quando non   in uso.   DATI TECNICI   Lunghezza   Altezza   Larghezza   150 cm   125 cm   90 cm   Peso   65 kg   135 cm   44 cm   1.5-13 km/h   0-8%   1,5 HP   A cinghia   Acciaio   110 kg   Lunghezza nastro   Larghezza nastro   Velocità   Inclinazione   Motore   Trasmissione   Telaio   Massimo peso utente   Tutti i modelli Tunturi sono compatibili con le direttive   Europee di sicurezza.   I treadmill Tunturi sono conformi alle norme DIN sulla   precisione e sicurezza (DIN 32933-1+3).   ATTENZIONE! Le istruzioni per montaggio, uso e   manutenzione della tua attrezzatura, devono essere seguite   con molta cura. La garanzia non copre danni derivati da   inosservanza, nel montaggio, regolazione e manutenzione,   delleistruzionifornitenellapresenteguida.Nonrispondiamo   di cambi o modifiche non espressamente approvate da   Tunturi Oy Ltd.   Dati tecnici possono cambiare grazie al nostro continuo   programma di sviluppo dei prodotti.   36   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INFORMACION Y PRECAUCIONES   LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL ANTES DE MONTAR, USAR Y REVISAR LA   MÁQUINA DE CAMINAR. SIGA CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE   MANUAL.   ESTE EQUIPO ESTA PROYECTADO PARA USO DOMÉSTICO Y USO EN REHABILITACIÓN   INSTITUTIONAL. ANOTE QUE LA GARANTÍA NO CUBRE NINGUN DAÑO PRODUCIDO PRO   NEGLIGENCIA EN MONTAJE, AJUSTE Ó FALTA DE MANTENIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES   DESCRITAS EN ESTE MANUAL.   Figuras a las que se refiere el texto estan en la solapa posterior.   Antes de conectar la máquina de caminar a la corriente compruebe si el voltaje de su instalación es el que figura   en la placa de características de la máquina. Esta máquina funciona a 230 V. El consumo máximo de la máquina   es de 10 A. Esta máquina sólo se debe enchufar a un enchufe con toma de tierra. No enchufe nunca la máquina   a una alargadera.   Los enchufes a los que se conecten otros aparatos o cuya corriente fluctúe en más de un 5 % pueden producir   el funcionamiento errático de la máquina o afectar negativamente a su electrónica. El uso de una corriente   eléctrica distinta a la especificada en este Manual anula la garantía explícita o tácita de la máquina.   * Antes de empezar a usar la máquina compruebe si todo funciona bien. No use la máquina si está   defectuosa.   * No intente hacer revisiones o ajustes no descritos en este Manual. Siga al pie de la letra las   instrucciones de servicio.   * * No use la máquina sin las tapas o protectores laterales.   Antes de hacer cualquier tarea de montaje o mantenimiento compruebe si la máquina está apagada y   desenchufada.   * * * * Desenchufe siempre la máquina de caminar del enchufe al final de cada sesión de ejercicio.   No desenchufe la máquina tirando del cordón.   No use la máquina en exteriores.   Coloque la máquina de caminar sobre una superficie dura y horizontal. Deje unos 200x100 cm de espacio   detrás de la máquina y unos 60 a cada lado y delante.   * Los padres u otros responsables de los niños deben saber que la curiosidad y ganas de jugar naturales   en los niños pueden llevar a situaciones y comportamientos para los que no está prevista la máquina. Si   se deja a los niños usar la máquina se debe hacer bajo supervisión y enseñándoles a usarla   correctamente, teniendo en cuenta la edad física y mental y la personalidad del niño o niña. Una   máquina de caminar no es un juguete.   * Esta máquina está equipada con un cordón con enchufe con toma de tierra. No cambie la clavija   suministrada con la máquina. Si no la puede enchufar a su enchufe, pida a un electricista autorizado o a   una persona familiarizada con el mantenimiento de aparatos electromecánicos que le instale uno   adecuado, que cumpla además las normas en vigor.   * * No aplique a la máquina silicona, pues podrían afectar a esa superficie.   Antes de usar la máquina de caminar familiarícese con los ajustes, pantallas y teclas.   NOTA:   * * Antes de empezar cualquier ejercicio consulte con un médico y hágase un chequeo.   Si durante el ejercicio experimenta náuseas, mareos u otros síntomas anormales, pare inmediatamente   y consulte a su médico.   * * La máquina sólo se debe usar por una persona cada vez.   Agárrese al manillar al subir o bajar de la máquina y cuando cambie de velocidad. No salte de la   máquina mientras esté en movimiento.   * * Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No ponga nunca las manos, los pies u otros   objetos bajo la máquina de caminar.   Para hacer ejercicio lleve ropa y calzado adecuado. Atese bien los cordones de los zapatos. Para evitar   heridas o un desgaste innecesario de la máquina, limpie bien la suela de sus zapatos de las piedras o   gravilla que pudiera tener.   * Procure poner el cordón desde la llave de seguridad hasta algún lugar de su ropa para poder tirar   de la llave inmediatamente si fuera necesario.   * * Empiece y termine el ejercicio con ejercicios de estramiento.   Esta máquina no está recomendada para personas que pesen más de 110 kg.   37   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   CABLE DEL CONTADOR   MONTAJE   Enchufe el extremo inferior del cable de la cinta, que sale   desde la derecha de la tapa lateral, en el extremo superior   que sale de la derecha del manillar. Enchufe el cable   conectado en la cavidad de la tapa lateral y empuje el echufe   cubierto en la cavidad alimetadora para que así el cable no   de dañe (fig. 5).   Antes de montar la máquina compruebe si en el embalaje   están todas las piezas (fig. 1):   A B Contador   Llave de seguridad con cordón (+ una llave de   repuesto)   C D E F G Cordón   Manillar izquierdo   Tapa de la abrazadera del manillar   Manillar derecho con la base del contador   Parte principal   CABLE DE INCLINACION   Levante la máquina e inclínela sobre el lado derecho.   Pase el cable de inclinación como indica la fig. 6. Conecte   el cable que sale del extremo de la manguera sujetándolo a   la abrazadera del pivote (fig. 7). Ajuste la longitud del cable   haciendo girar el tornillo de ajuste hasta el mismo extremo.   Asegúrese de que el extremo del cable quede totalmente   metido dentro del collarín de ajuste.   Elementos de montaje:   Dos tornillos allen M8 x 80 mm   Dos arandelas planas   Una tapa embellecedora blanca   Dos soportes del cable   1 llave allen de 6 mm   1 destornillador   H I J K Meta el extremo del cable por la ranura que lleva la pinza de   cocodrilo negra. Esta pinza ajusta la tensión del pistón. Si   fuera necesario para sujetar el extremo del cable, junte los   extremos de la pinza. Sujete el cable de inclinatión   apretando la tuerca de ajuste con una llave inglesa.   Botella de T-Lube   Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el vendedor,   indique el modelo, número de serie y número de la pieza que   falta, de la lista que verá al final del manual.   Ponga los soportes de plástico del cable bajo el raíl y meta   el cable por ellos (vea la flecha de la fig. 6).   Cuando haya sacado del paquete la máquina y todas las   piezas, móntela como sigue (izquierda, derecha, delante y   detrás se refieren a las posiciones vistas como si estuviera   haciendo ejercicio).   Vuelva a poner la máquina recta. Compruebe si funciona   bien el mecanismo, haciendo lo siguiente: póngase de pie   en la parte trasera de la máquina de caminar. Lleve hacia   delante la palanca del mando de inclinación situada en el   manillar izquierdo. La parte trasera de la máquina irá bajando   poco a poco, aumentando la inclinación. para reducirla,   póngase en la parte delantera de la máquina. Mueva la   palanca de mando de inclinación para que baje la parte   trasera de la máquina, reduciendo su inclinación.   MANILLARES   NOTA: No apriete los tornillos hasta haber montado   completamente los dos manillares.   Quite y tire la bolsa con silicato que lleva el manillar derecho   en su parte inferior. Esta bolsa sirve sólo para absorber la   humedad durante el transporte y almacenaje.   Si el mecanismo de inclinación no funciona como acabamos   de indicar, ponga otra vez la máquina inclinada sobre el lado   derecho. Afloje la tuerca de ajuste del cable de inclinación   y ajuste la tensión del cable con el tornillo hasta que el   mecanismo funcione perfectamente. Apriete de nuevo la   tuerca de ajuste del cable.   Instale esa parte derecha en la parte delantera derecha de   la máquina. Sujétela con un tornillo allen y una arandela.   Tape el extremo del manillar derecho con el embellecedor   blanco (fig. 2).   Meta el manillar izquierdo por el raíl del armazón de la   máquina y sujételo con un tornillo allen y una arandela. Si   fuera necesario incline la máquina hacia un lado con ayuda   de otra persona. Coloque la tapa de la abrazadera del   manillar metiéndola por el extremo inferior del manillar   izquierdo. Meta el extremo del manillar izquierdo por la base   de plástico del contador que lleva el manillar derecho (fig.3).   CONTADOR   Enchufe el cable del pulso y el cable plano a los conectores   que hay en la parte posterior de la pantalla. Meta los cables   por dentro de la base del contador y meta el contador con   cuidado sobre la base (fig. 8). NOTA: Tenga cuidado de no   pillar ni estropear los cables. Quite ahora la película   protectora que lleva la pantalla.   NOTA: Procure que el cable que acciona el muelle de   inclinación no quede pillado   o formando curvas   pronunciadas.   CONEXION DE   LA MAQUINA A LA CORRIENTE   Cuando la parte superior del manillar izquierdo esté metida   por el manillar derecho, apriete los tornillos de la parte   inferior de la base del contador sujetando bien los manillares   (fig. 4).   Conecte la clavija pequeña del cable en el enchufe que lleva   la máquina en la parte delantera inferior derecha. Antes de   enchufar su máquina a la corriente compruebe si el voltaje   que aparece en su placa de características (en el extremo   inferior derecho, cerca del enchufe) corresponde con el de   su instalación.   NOTA: Tenga cuidado de no pillar ni estropear el cable   plano que pasa por dentro del manillar derecho.   38   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ejercicio durante algunos minutos y continuarlo después sin   perder los datos guardados en la memoria. Si pulsa la tecla   STOP dos veces o al terminar la pausa, el contador   continuará presentando los valores acumulados de su   ejercicio pero no podrá continuar trabajando con esos   valores.   CONTADOR   A. RESET   Mientras funciona la máquina: pone a cero el tiempo, la   distancia y las kilocalorías.   Con la máquina parada: pone el contador en su posición   inicial ("anote el peso"). Para continuar, escriba el peso con   las teclas de flechas y pulse después ENTER o simplemente   pulse ENTER y la máquina tomará el peso que tiene   programado.   Cada función lleva al lado una luz que se enciende cuando   esa función está activada.   H. SPEED (VELOCIDAD)   Indica la velocidad a la que circula la cinta en km/h (1.5-16.0   km/h) o mph (1.0-10.0 mph).   B. TECLAS DE FLECHAS ARRIBA Y ABAJO   Estas teclas se usan para escribir el peso para calcular el   consumo de energía y para programar los parámetros   programables por el usuario.   I. TIME (TIEMPO)   Indica el tiempo que dura la sesión de ejercicio en minutos   y segundos (00.00-99.59 minutos, en pasos de 1 segundo).   C. SCAN/SELECT   J. PULSE (PULSO), OPCIONAL   Pulsando esta tecla una vez hace un barrido de los distintos   valores que aparecen en pantalla. Pulsándola una segunda   vez se para el barrido y el ordenador presenta los parámetros   programados.   Indica las pulsaciones por minuto.   K. DISTANCE (DISTANCIA)   Indica la distancia recorrida durante la sesión de ejercicio en   km o millas (00.0-99.9).   D. ENTER   Con esta tecla se confirma el peso después de escribirlo.   También se usa para confirmar los valores programables.   L. CALORIES (CALORIAS)   Indica el consumo estimado de energía en kilocalorías (0-   999 kcal). El contador utiliza los valores de peso, tiempo,   velocidad e inclinación para calcular las calorías acumuladas   que quema usted durante la sesión de ejercicio. Como cada   persona quema distinta cantidad de calorías (eficacia   calórica), este valor es una aproximación del consumo real.   E. TORTUGA (VELOCIDAD BAJA)   Reduce la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h.   F. LIEBRE (VELOCIDAD RAPIDA)   Aumenta la velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h.   M. PACE (RITMO)   Indica el tiempo que tarda usted en andar o correr un km o   una milla a la velocidad a la que está andando.   G. STOP (PARADA)   Para el motor y la cinta de la máquina.   Si se pulsa una vez pone la máquina en modo "pausa".   Todos los datos del ejercicio (p.ej., velocidad e inclinación   de la máquina) se salvan temporalmente en la memoria del   contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la duración de   la pausa. Esta función le permite hacer una pausa en el   N. % ELEVATION (INCLINACION EN %)   Indica la inclinación de la máquina en % (0-8 %).   O. WEIGHT (PESO)   Indica el peso que ha escrito usted.   39   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MEDIDA DEL PULSO   USO   La J 440 se fabrica con función de medida del pulso. Quiere   decirse que la máquina lleva un receptor interno compatible   con los transmisores de pulso Polar. El transmisor se vende   como accessorio.   Compruebe si el cable de corriente está bien enchufado a   la base de la red y al conector de la máquina. Encienda la   máquina con el interruptor que hay en su parte inferior   derecha. Cuando encienda la máquina, en la pantalla del   contador aparecerá "enter weight", anote el peso.   La medida telemétrica de los latidos del corazón, técnica   mediante la que los electrodos de un transmisor sujeto al   pecho transmiten los latidos del corazón al contador   mediante un campo electromagnético, es una técnica muy   fiable. Si quiere adquirir el transmisor de pulso como   accesorio, póngase en contacto con la tienda donde haya   adquirido su máquina o con el distribuidor de Tunturi.   PONER LA LLAVE DE SEGURIDAD   La máquina de caminar está equipada con una llave de   seguridad. Meta la llave de seguridad amarilla en la base del   contador (fig. 8). Sujete el clip del otro extremo del cordón   de la llave a su camisa o sudadera. Si se quita la llave de la   cerradura que hay cerca de la pantalla, la máquina se parará   inmediatamente.   USO DEL TRANSMISOR DE PULSO   Si quiere medir telemétricamente su pulso durante el   ejercicio, colóque primero la correa elástica al transmisor de   pulso. Moje los electrodos ranurados que lleva la correa del   transmisor con saliva o agua. Si lleva el transmisor y la correa   sobre una camiseta, moje también un poco la camiseta en   el lugar donde queden instalados los electrodos. Sujete el   transmisor fuertemente justo debajo del pecho de modo que   los electrodos estén en contacto con la piel mientras hace   el ejercicio, pero no tan fuerte que le impida respirar bien.   NOTA: Si la llave no está bien metida, la máquina no se   puede usar y el contador no funciona bien (aparece en   pantalla el aviso "teth").   ANOTE SU PESO   1.   La luz que hay al lado de la tecla WEIGHT parpadea   y en la pantalla aparece el último peso anotado.   NOTA: Si la superficie de los electrodos no está húmeda, no   aparecerá en la pantalla del contador la lectura del pulso. Si   los electrodos se secan, humedézcalos de nuevo. Es   importante además que los electrodos se calienten a la   temperatura del cuerpo para que la lectura del pulso sea   exacta.   2.   3.   4.   Escriba su peso con las teclas de flechas.   Pulse ENTER para confirmar el peso escrito.   Se enciende la luz al lado de la tecla SPEED y en la   pantalla de velocidad aparece 0.0.   El transmisor envía automáticamente la lectura del pulso al   contador hasta una distancia aproximada de 1 m. Cuando   el contador recibe las señales del pulso se enciende la luz   que hay al lado de la leyenda PULSE y parpadea al ritmo de   los latidos del corazón del usuario.   PROGRAMACION POR EL USUARIO   La máquina de caminar lleva un modo programable por el   usuario que le permite elegir ciertos parámetros: unidades   métricas (km, km/h, kg) o inglesas (milla, mph, lbs), activar   o desactivar un pitido y programar la duración de las pausas.   NOTA: Si hay varios medidores telemétricos cerca unos de   otros, debe procurarse que estén a un mínimo de 1,5 m. Del   mismo modo, si sólo hay un receptor y varios transmisores,   sólo debe haber una persona a la distancia aproximada de   un metro del receptor.   1.   2.   3.   Cuando la pantalla del contador esté en modo "enter   weight" pulse al mismo tiempo las teclas STOP y   SCAN/SELECT.   El transmisor sólo se activa cuando se utiliza para medir el   pulso. Sin embargo el sudor y la humedad pueden   mantenerlo activado y por tanto consumiendo pila. Por   consiguiente es importante que seque bien los electrodos   del transmisor de pulso después de utilizarlo.   En la pantalla aparecerá "EngL" (unidades inglesas)   o "ISo" (unidades métricas). Elija el valor deseado   con las teclas de flechas.   Pulse otra vez la tecla "SCAN/SELECT". En la   pantalla aparecerá "Aud 1" (pitido activado) o "Aud   0" (desactivado). Elija el valor deseado con las teclas   de flechas.   4.   5.   Pulse otra vez la tecla SCAN/SELECT. En la pantalla   aparecerá "to 1", "to 2", "to 3", "to 4" o "to 5" (final).   Este es el valor de duración de la pausa. Si por   ejemplo elige "to 4", el contador memoriza los datos   del ejercicio durante cuatro minutos, permitiéndole   seguir el ejercicio durante ese tiempo sin que se   pierdan los datos numéricos.   Para volver al modo "anote su peso", pulse la tecla   ENTER.   40   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FUNCION DE PAUSA   Si quiere hacer una pausa momentánea en su ejercicio,   pulse una vez la tecla STOP. Entonces se para la cinta.   Todos los datos del ejercicio (p.ej., velocidad e inclinación   de la máquina) se salvan temporalmente en la memoria del   contador de 1 a 5 minutos, dependiendo de la duración de   la pausa programada. Para seguir haciendo ejercicio pulse   la tecla de la LIEBRE. La cinta volverá a moverse a la última   velocidad programada y los contadores reanudan la cuenta   de tiempo, distancia y consumo de energía.   PARA TERMINAR   SU SESION DE EJERCICIO   COMIENZO DEL EJERCICIO   Puede parar la cinta de varias maneras:   Al subir o bajar de la máquina y al cambiar de velocidad   durante el ejercicio, agárrese bien al manillar. No salte de la   máquina mientras esté en movimiento.   1.   2.   3.   Pulsando la tecla STOP.   Quitando la llave de seguridad.   NOTA: Cuando no ande, coloque los pies en los raíles   izquierdo y derecho. No permanezca de pie sobre la cinta en   movimiento.   Reduciendo poco a poco la velocidad hasta   0.0 con la tecla de la TORTUGA.   AL FINAL DE CADA   SESION DE EJERCICIO ASEGURESE DE QUE:   Empiece el ejercicio pulsando una vez la tecla de la LIEBRE.   La cinta empezará a moverse a 1,5 km/h. Sujétese bien al   manillar y empiece a andar con cuidado sobre la cinta. Una   vez bien situado aumente la velocidad pulsando varias veces   la tecla de la liebre hasta alcanzar la velocidad deseada. Para   reducir la velocidad de la cinta pulse la tecla de la   TORTUGA.   * Recuerde que siempre debe hacer una sesión de   estiramiento después de acabar el ejercicio.   Apaga la máquina con el interruptor.   No deja la llave de seguridad puesta.   Desenchufa la máquina del conector y de la   corriente. Guarde el cordón donde no estorbe y fuera   del alcance de los niños.   * * * NOTA: No empiece nunca a andar sobre la cinta a una   velocidad superior a 1,5 km/h.   * Si fuera necesario, limpie la máquina con un paño   húmedo. No use disolventes.   Compruebe si la cinta está bien alineada y centrada sobre   la base de la máquina.   AJUSTES   AJUSTE DE LA INCLINACION   Observe el movimiento de la cinta durante el ejercicio y lleve   a cabo los siguientes ajuste siempre de inmediato al darse   cuenta de la necesidad de hacerlo.   NOTA: No cambie la inclinación de la J 440 mientras esté   funcionando. Compruebe primero si la máquina está   encendida y la llave puesta.   AJUSTE DE LA CINTA RODANTE   PARA AUMENTAR LA INCLINACION   La cinta rodante de la J 440 debe permanecer centrada en   todo momento. Normalmente, cuando la máquina está en   posición horizontal y la cinta bien tensa, permanece   centrada. Sin embargo se puede desplazar a un lado según   sea el estilo de correr del usuario (p. ej., que cargue más   peso sobre una pierna). La alineación de la cinta se hace   girando los dos pernos que hay detrás de la máquina. Para   ello, haga lo siguiente:   Póngase de pie detrás de la máquina de caminar una véz la   máquina completamente parada. Lleve hacia delante la   palanca del mando de inclinación situada en el manillar   izquierdo. La parte trasera de la máquina irá bajando poco   a poco, aumentando la inclinación. Cuando tenga la   inclinación deseada, suelte la palanca. Reanude el ejercicio   pulsando la tecla de la LIEBRE.   PARA DISMINUIR LA INCLINACION   1.   2.   Encienda la máquina y aumente la velocidad de la   cinta hasta 5 km/h.   Para reducir la inclinación, póngase en la parte delantera de   la máquina. Procure que la cinta se ha parado del todo. Lleve   hacia delante la palanca del mando de inclinación situada en   el manillar izquierdo para que levante la parte trasera de la   máquina, reduciendo su inclinación. Cuando tenga la   inclinación deseada, suelte la palanca. Reanude el ejercicio.   Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, gire el   perno de ajuste de la izquierda 1/8 de vuelta en el   sentido de las agujas del reloj y el perno de la   derecha 1/8 de vuelta en sentido contrario. NOTA:   No apriete más de 1/8 de vuelta cada vez, pues   basta con un giro muy pequeño.   41   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3.   Si la cinta se desplaza hacia la derecha, gire el   perno de ajuste de la derecha 1/8 de vuelta en el   sentido de las agujas del reloj y el perno de la   izquierda 1/8 de vuelta en sentido contrario.   LIMPIEZA E INSPECCION DE LA CINTA   Apague la máquina y desenchúfela de la corriente y del   conector que hay en la parte delantera inferior derecha.   Ponga la máquina de lado con mucho cuidado. Limpie el   interior de la cinta con un cepillo semiáspero. No use   disolventes.   Gire con cuidado la cinta a mano hasta limpiar toda su parte   interior. Si fuera necesario, afloje los pernos de ajuste   situados detrás de la máquina. Vuelva a poner la máquina   derecha.   Si observa que los bordes de la cinta están rozados,   compruebe la alineación. Si las costuras se empiezan a   romper, póngase en contacto con el distribuidor de   Tunturi.   4.   Si ve que la cinta gira centrada, ya está hecho el   ajuste. Si no, siga con el anterior procedimiento   hasta que quede centrada.   LIMPIEZA DE LA MAQUINA   Quite el polvo de las superficies de la máquina, sobre todo   de los manillares y del contador, con un paño o toalla   húmedos. No use disolventes.   Si deja la cinta desplazada hacia un lado mucho tiempo, los   bordes se rozarán y no girará correctamente. La garantía no   cubre los daños causados en la cinta por falta de los ajustes   necesarios.   Limpie con una aspiradora de boquilla fina todos los   componentes de la máquina (cinta, base de la cinta, raíles   laterales, etc.). Si apoya la máquina en uno de los raíles   laterales podrá limpiarla también por debajo. Pase la   aspiradora por dentro de la carcasa del motor.   AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA   Si la cinta patina sobre los rodillos, hay que tensarla.   Limpie los rodillos una vez al año como se indica: afloje los   pernos de ajuste y pase por los rodillos un cepillo   semiáspero. Apriete los pernos de ajuste de la tensión de la   cinta. Compruebe si la cinta está bien alineada y centrada en   su base.   NOTA: Sin embargo, durante el uso normal tiene que estar   lo menos tensa posible.   La tensión de la cinta se ajusta girando los mismos pernos   utilizados para alinearla.   1.   2.   Encienda la máquina y aumente la velocidad de la   cinta hasta 5 km/h.   LUBRICACIÓN   DE LA BASE DE LA CINTA   Gire los dos tornillos de ajuste en el sentido de las   agujas del reloj aproximadamente 1/8 de vuelta   cada uno.   NOTA: La lubricación es la medida de mantenimiento más   importante de la cinta corredora. La lubricación es   absolutamente necesaria siempre que se de cuenta de que   la resistencia de la cinta corredora haya crecido o que el   motor se caliente. Asegúrese después de cada 50 horas del   uso que la cinta y la placa de base sean húmedes con   lubricante. Una lubricación insuficiente conducirá a que se   desgasten y rompan la cinta, la placa de base y el motor.   3.   4.   Trate de frenar la cinta poniéndose encima,   sujetándose al manillar con las dos manos y   parándola con los pies (como si estuviera bajando   una cuesta). NOTA: Si intenta frenar muy fuerte,   la cinta resbalará.   Si la cinta resbala, gire otra vez los pernos 1/8 de   vuelta y repita el procedimiento.   La necesidad adicional de lubricación dependerá en gran   parte del peso del usuario y de su estilo de correr: un usuario   pesado y una baja velocidad de uso de la cinta fuerzan la   máquina especialmente, y por eso habrá que poner atención   especial en la lubricación de mantenimiento. Para la   lubricación de su cinta corredora, use solamente el T-Lube.   Para adquirir más T-Lube, póngase en contacto con el   vendedor del aparato.   MANTENIMIENTO   Le recomendamos encarecidamente que siga un plan de   mantenimiento periódico de su máquina de caminar. No   obstante, si prefiere que el mantenimiento lo haga un   técnico especializado, póngase en contacto con el   distribuidor de Tunturi que muy gustoso le dará información   sobre el servicio disponible y las tarifas.   NOTA: Lubricar el aparato con lubricante de silicona queda   terminantemente prohibido.   1.   2.   Ponga el andador en una velocidad lenta (5 km/h).   Compruebe de vez en cuando si todos los tornillos y tuercas   están bien apretados y los cables bien colocados. No apriete   demasiado los tornillos para no pasarlos de rosca.   Pulverice T-Lube por 5 segundos directamente en la   parte inferior de la cinta corredora; la cantidad   corresponde a 10 ml.   42   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SCAN/SELECT. En la pantalla aparece el modo de   programación del usuario.   3.   Asegúrese que una tira de aproximadamente 20 cm   de la cara inferior de la cinta corredora ha llegado a   humedecerse con el T-Lube a lo largo de toda su   longitud. El andador está listo para el uso   instantáneamente.   2.   3.   4.   Pulse otra vez las teclas STOP y SCAN/SELECT y   a continuación ENTER.   El contador barre las siguientes funciones: versión   del programa, tiempo total y distancia total.   CODIGOS DE ERROR   Para salir del menú de mantenimiento pulse dos   veces la tecla ENTER.   Si se produce algún fallo en la electrónica de la máquina,   ésta lleva un sistema integrado interior de localización de   averías que indica el origen del fallo.   TRASLADO Y ALMACENAJE   Evidentemente el sistema no cubre todos los fallos posibles,   pero sí los más probables que se producen por el uso   durante mucho tiempo. Si se produce alguno de estos fallos,   en la pantalla aparece uno de los siguientes códigos de   error:   La J 440 está equipada con ruedas para facilitar su traslado.   Antes de moverla compruebe si está desenchufada del   conector de la máquina y de la corriente. Levante el extremo   posterior de la máquina y empújela o tire de ella apoyada   sobre las ruedas delanteras.   CODIGO   E 1   E 4   SIGNIFICADO   Fallo del sensor de velocidad   Fallo en el sensor de inclinación.   Fallo de software.   NOTA: Después de mover la máquina puede que tenga que   alinear y centrar la correa.   E 7   E 8   La velocidad de la cinta supera la   programada.   Para mantener la máquina en perfecto estado de   funcionamiento guárdela en un lugar seco donde la tempe-   ratura no varíe mucho. Protéjala del polvo. Mantenga la   máquina siempre desenchufada de la corriente cuando no   la use.   En caso de que aparezca algún código de error en la pantalla   del medidor o se den otros trastornos en el uso de la   máquina, proceda de la siguiente manera:   1.   2.   3.   4.   5.   Apagar el interuptor durante un minuto y volverlo   a encender.   DATOS TECNICOS   Asegurarse que la llave de cordón esté insertada   debidamente.   Longitud   Altura   Anchura   Peso   Cinta   Velocidad   150 cm   125 cm   90 cm   65 kg   135 x 44 cm   1,5-13 km/h / 1-8 mph   Asegurarse que el cordón del interruptor esté   debidamente enchufado.   Asegurarse que la máquina esté debidamente   lubficado.   Grados de inclinación 0-8 %   Motor   1,5 HP   Si el codigo de error no desaparece después de   las instrucciones de mantenimiento ariba   mencionadas, por favor póngase en contacto con   el vendedor del aparato indicándole el código de   error y siempre el número de serie del aparato (se   encuentra en la pegatina en la parte delantera   derecha de la cinta corrediza).   Sistema de   accionamiento   Armazón   Por correa   De acero soldado pulvimetalizado   Peso máximo   del usuario   110 kg   Todos los modelos Tunturi estan diseñados de modo que   cumplen la directiva de la UE sobre compatibilidad   electromagnetica y llevan impresas las marcas de   conformidad de la UE.   tEtH   La llave de seguridad no está bien metida.   A pesar de nuestro continuo control de calidad se pueden   producir fallos de componentes concretos. En la mayoría de   los casos no es necesario llevar la máquina a reparar, pues   basta cambiar la pieza defectuosa.   Las cintas corredizas Tunturi cumplen con las normas DIN   de precisión y seguridad (DIN 32933-1+3).   NOTA: Deben sequirse estrictamente estas instrucciones   en el montaje, uso y mantenimiento de su equipo. La   garantía no cubre daños debidos a negligencias en los   procedimientos de montaje, ajuste y mantenimiento   descritos en esta guía. Cambios o modificaciones no   expresamente aprobados por Tunturi Oy Ltd no están   autorizados a los usuarios.   MENU DE   MANTENIMIENTO DEL USUARIO   En la memoria de la máquina se salvan automáticamente el   tiempo de ejercicio y la distancia total recorrida. Si quiere   comprobar los valores registrados, por ejemplo durante el   montaje, haga lo siguiente:   Debido a nuestro continuo programa de desarrollo del   producto, nos reservamos el derecho a cambiar sus   especificaciones sin previo aviso.   1.   Cuando la pantalla del contador esté en modo "enter   weight" pulse al mismo tiempo las teclas STOP y   43   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ANMÄRKNINGAR OCH VARNINGAR   LÄS NOGGRANT IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE MONTERING, ANVÄNDNING OCH   SERVICE. DET ÄR VIKTIGT ATT DE GIVNA ANVISNINGARNA FÖLJS.   REDSKAPET ÄR AVSETT FÖR TRÄNING I HEMMET OCH FÖR ANSTALTSREHABILITERING! TUNTURI   OY LTD:S GARANTI GÄLLER ENBART FEL ELLER BRISTER SOM UPPKOMMER VID ANVÄNDNING I   HEMMET ELLER I ANSTALTSREHABILITERING. GARANTIN TÄCKER INTE SKADOR UPPKOMNA   GENOM FÖRSUMLIGHET AV INSTÄLLNINGEN/JUSTERINGAR, ELLER UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA   ANVISNINGARNA I DENNA INSTRUKTIONSBOK.   Bilderna som vi hänvisar till i texten hittar du på den invikta sidan i slutet av denna bruksanvisning.   Kontrollera att nätspänningen överenstämmer med den spänning som finns angiven på löpbandets   dataskylt innan bandet ansluts till elnätet. Löpbandet fungerar med 230 V spänning. Den maximala   strömförbrukningen är 10 A. Löpbandet får endast anslutas till jordat uttag. Använd inga skarvsladdar   när löpbandet ansluts till nätet. Variationer i nätspänningen på mer än 5 % kan leda till felfunktioner   och skada elektroniken. Garantin upphör att gälla om redskapet ansluts i strid med instruktionerna i   denna bruksanvisning.   * Kontrollera att redskapet i skick, innan du börjar träna. Använd aldrig ett redskap som är   sönder.   * Utför endast de service- och justeringsåtgärder, som nämns i denna bruksanvisning.   Givna anvisningar bör följas.   * * Använd inte redskapet innan alla kåpor och skydd är på plats.   Vid montering och service skall strömmen vara frånslagen och stickproppen utdragen ur   eluttaget.   * * * * Drag ut stickproppen efter varje användning.   Flytta aldrig redskapet genom att dra i sladden.   Använd redskapet enbart inomhus.   Placera redskapet på ett så jämnt underlag som möjligt och så att du har ett fritt utrymme på   minst 60 cm framför och på sidorna av och minst 200x100 cm bakom redskapet.   Om barn får använda redskapet, måste föräldrarna eller andra ansvariga personer beakta   barnens psykiska och fysiska utveckling och framför allt barnens natur. Barn skall erhålla   handledning i redskapets användning. Redskapet är absolut ingen leksak för barn.   Redskapets nätkabel är försedd med jordad kontakt och stickdosa. Eventuella ändringar får   endast utföras av person, som har kvalifikation att serva elmekaniska redskap enligt de   bestämmelser som gäller i respektive land.   * * * * Bottenskivan får under inga omständigheter smörjas med silikon.   Gör dig förtrogen med reglage, displayer och knappar före användningen.   KOM OCKSÅ IHÅG:   * Konsultera din läkare innan du inleder ditt träningsprogram.   * Om du känner dig illamående, får svindel eller uppvisar andra onormala symtom under   träningen, skall du omedelbart avbryta träningen och vända dig till din läkare.   Redskapet får endast användas av en person åt gången.   * * Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av löpbandet och alltid när du ändrar bandets   hastighet mitt under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande löpband!   Håll händerna borta från det roterande bandet. Se till att det inte finns någonting under bandet   och stoppa aldrig händer eller fötter eller främmande föremål under det.   Använd lämplig klädsel och passande skor när du tränar och se till att skobanden alltid är   ordentligt knutna. Använd helst sportskor avsedda för träning inomhus. Stenar och sand som   fastnat i sportskor avsedda för utomhusbruk leder till onödigt slitage eller andra skador.   Fäst säkerhetsnyckelns band vid kläderna, t ex kragen eller bröstfickan, så att nyckeln   automatiskt dras ut ur låset och bandet stannar vid behov.   * * * * Värm upp före träningspasset och avsluta med avslappningsövningar och muskelsträckningar   för att undvika träningsvärk.   * Redskapet rekommenderas inte för personer som väger över 110 kg.   44   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MÄTARKABEL   MONTERING   För in den nedre delen av den flata bandkabeln som   kommer från den högra sidokåpan i den övre delen som   kommer ut från det högra handtaget. Träd den anslutna   kabeln i hålet på sidokåpan och sätt pluggen i hålet så att   kabeln inte skadas (bild 5).   Kontrollera att förpackningen innehåller följande (bild 1):   A B C D E Mätare   Säkerhetsnyckel med clips ( + 1 reservnyckel)   Elsladd   Vänster handstöd   Skyddskåpa för handstödets fäste   Höger handstöd med hållare för mätaren   Ram   GASFJÄDERNS LYFTMEKANISM   F G Lägg löpbandet på högra sidan. För gasfjäderns kabel över   stödbenet (bild 6) och skjut in vajeränden som sticker ut ur   kabeln genom anslutningshylsan i gasfjäderns utlösnings-   mekanism (bild 7).   Monteringstillbehör och verktygssats:   2 x M8 x 80 mm sexkantskruvar   2 x brickor   H I J K 1 x vit plastplugg   2 x kabelhållare   6 mm sexkantnyckel   10/11 länknyckel   T-Lubeflaska   Tryck in vajeränden i skåran i det svarta ventilgångjärnet,   som reglerar gasfjäderns funktion. Vid behov kan längden på   den utstickande vajeränden justeras med justerskruven och   gångjärnet tryckas bakåt så att vajeränden går in i skåran. Dra   till slut åt låsmuttern.   Om någonting fattas, kontakta försäljaren och ange modell,   serienummer samt reservdelsnumret. Reservdelsnumret   framgår av förteckningen i slutet av denna bruksanvisning.   Fäst de medföljande kabelhållarna av plast under den   vänstra kanten av löpbandet och tryck in kabeln i hållarna   (pilen på bild 6).   Efter att redskapet med alla tillhörande delar har tagits upp   ur förpackningen, sker monteringen på följande sätt   (benämningarna vänster, höger, fram och bak har defi-   nierats utgående från blickriktningen vid träningen):   Lyft upp löpbandet i upprätt läge. Kontrollera lyftmeka-   nismens funktion så här: ställ dig baktill på löpbandet och   tryck reglaget i det vänstra handstödet framåt. Bakre delen   av löpbandet sjunker långsamt och lutningsvinkeln blir   större. Ställ dig på motsvarande sätt framtill på löpbandet   och tryck reglaget framåt. Den bakre delen av löpbandet höjs   långsamt och lutningsvinkeln blir mindre.   HANDSTÖD   OBS! Spänn inte skruvarna innan båda handstöden är   monterade.   Om lyftmekanismen inte fungerar på önskat sätt och   löpbandet t ex automatiskt återgår till det understa läget,   lägg bandet igen på sidan, öppna låsmuttern och spänn   kabeln genom att vrida på justerskruven tills lyftmekanismen   fungerar på önskat sätt. Dra sedan åt låsmuttern.   Kasta bort silikatpåsen som är tejpad fast på den nedre   änden av det högra handstödet. Påsen suger upp fukten   under transport och upplagring.   Placera det högra handstödet på högra sidan av framvalsen   och skruva fast det vid ramen med en sexkantskruv och en   bricka. Tryck fast den vita plastpluggen på nedre änden av   handstödet (bild 2).   MÄTARE   Anslut den flata kabeln och pulsmätningskabeln från   mätarens hållare till stickkontakterna i mätaren. För in   kablarna i hållaren och skjut försiktigt in mätaren på plats   (bild 8).   Montera fast den nedre änden av det vänstra handstödet vid   skenan på sidan av ramen med en sexkanthålskruv och en   bricka. Vid behov luta redskapet åt ena sidan med hjälp av   en annan person. Sätt handstödets skyddskåpa på sin plats   genom att trycka fast den på den nedre änden av handstödet   (bild 3).   OBS! Se till att kablarna inte blir i kläm.   Riv till slut bort skyddsfolien från mätarens knappar.   ANSLUTNING   AV LÖPBANDET TILL NÄTET   OBS! Se till att kabeln för lyftmekanismens gasfjäder   inte blir i kläm eller böjs.   Skjut in den övre änden av det vänstra handstödet i   mätarhållaren på det högra handstödet. Tryck ändarna av   handstöden mot varandra (bild 4).   Anslut nätkabelns kontakt till stickdosan som finns bredvid   strömbrytaren i löpbandets framända. Kontrollera att   nätspänningen överenstämmer med den spänning som   finns angiven på löpbandets dataskylt (230 V, bredvid ström-   brytaren i löpbandets framända) innan bandet ansluts till   elnätet.   OBS! Se till att den flata kabeln i handstödet inte kommer i   kläm.   45   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   värdena, men träningen kan inte längre fortsättas från dessa   värden.   MÄTARE   H. SPEED (HASTIGHET)   Displayen anger bandets hastighet i kilometer per timme (1.5   - 13.0 km/h) eller mile per timme (1 - 8 mph).   A. RESET   När löpbandet är i användning: genom tryck på RESET   nollställs tiden, distansen och energin.   När löpbandet står stilla: genom tryck på RESET återgår   mätaren till viktfunktionen. Du kan antingen mata in din egen   vikt och trycka på ENTER eller godkänna normalvärdet och   trycka på ENTER för att komma vidare.   I. TIME (TID)   Displayen anger träningstiden i minuter och sekunder (00:00   - 99:59) med 1 sekunders intervaller.   J. PULSE (PULSFREKVENS) - OPTION   Displayen anger pulsfrekvensen.   B. PILKNAPPAR (SET/ADJUST)   Med pilknapparna kan du ställa in vikten. Detta värde behövs   för beräkning av energiförbrukningen. Pilknapparna kan   dessutom användas för inställning av användaroptionerna.   K. DISTANCE (DISTANS)   Displayen anger distansen i kilometer (00.0-99.9) eller i mile.   C. SCAN/SELECT   Automatiskt displayskifte eller val av önskad display.   L. CALORIES (ENERGIFÖRBRUKNING)   Displayen anger den uppskattade energiförbrukningen   under träningspasset i kilokalorier (0-999 kcal). Energi-   förbrukningen beräknas utgående från vikten, tiden,   hastigheten och lutningsvinkeln. Eftersom förmågan att   producera energi varierar från människa till människa, är   kaloriindikeringen bara en uppskattning av den verkliga   förbrukningen.   D. ENTER   För godkännande av den inmatade vikten. Knappen används   också för ANVÄNDAROPTIONERNA.   E. SKÖLDPADDA (SPEED/SLOW)   För stegvis minskning av bandhastigheten 0.1 km/h.   M. PACE (TID PER KILOMETER ELLER MILE)   Displayen anger den tid som det tar att löpa/gå en kilometer   eller 1 mile. Värdet beräknas utgående från den inställda   hastigheten.   F. HARE (SPEED/FAST)   För stegvis höjning av bandhastigheten 0.1 km/h.   G. STOP   För att stanna löpbandet (tryck 1 gång). Träningsvärdena,   den inställda hastigheten och lutningsvinkeln sparas i   mätarens minne 1-5 minuter beroende på förprogram-   meringen. Inom denna tid kan du fortsätta träningen enligt   de förinställda värdena.   N. % ELEVATION (LUTNINGSVINKEL)   Displayen anger den inställda lutningsvinkeln i procent   (0-8 %).   O. WEIGHT (VIKT)   Displayen anger den inställda vikten.   Vid förnyat tryck på STOP eller efter att den förprogram-   merade tiden förflutit, visar mätaren fortfarande tränings-   46   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PULSMÄTNING   ANVÄNDNING   J 440:s mätare är utrustad med en inbyggd pulsmottagare,   som kan användas tillsammans med en trådlös Polar-   pulssändare (extra utrustning).   Kontrollera att nätkabeln är ordetligt ansluten till stickdosan   som finns bredvid strömbrytaren i löpbandets framända.   Koppla på strömmen med strömbrytaren. Mätarens   displayen visas viktfunktionen.   En trådlös pulsmätning, där elektroderna i en sändare på   bröstkorgen överför hjärtats slag med hjälp av ett elektro-   magnetiskt fält till mätaren, har visat sig vara det tillför-   litligaste sättet att mäta pulsen. För mer information om   trådlös pulsmätning, kontakta försäljaren.   ANVÄNDNING AV SÄKERHETSNYCKEL   Löpbandet är utrustad med en säkerhetsnyckel. Fäst   säkerhetsnyckelns band vid kläderna och stick in nyckeln i   låset (bild 8). Bandet stannar automatiskt om nyckeln inte är   på sin plats i låset i mätarhållaren.   TRÅDLÖS PULSMÄTNING   För trådlös mätning av pulsen under träningen, skall du   noggrant fukta de räfflade elektroderna i elektrodbältet med   vatten eller saliv. Spänn det elastiska bältet med sändaren   kring bröstet under bröstmusklerna, så att elektroderna hela   tiden har hudkontakt under träningen. Bältet får dock inte   vara så spänt att andningen försvåras.   OBS! Löpbandet och mätaren fungerar bara om säkerhets-   nyckeln sitter i låset.   INSTÄLLNING AV VIKT   OBS! Om elektrodytorna inte är fuktiga, visar mätaren inget   pulsvärde. Elektroderna skall då fuktas på nytt.   1.   Signallampan bredvid texten WEIGHT blinkar och   i displayen visas det värde som senast matats in.   Pulsvärdet från pulssändaren överförs automatiskt till   mätaren upp till ett avstånd på 1 m. Pulsvärdet visas i   displayen, när signallampan vid texten PULS tänds. Lampan   blinkar i takt med pulsslagen.   2.   3.   4.   Mata in din egen vikt.   Tryck till slut på ENTER.   Därefter tänds signallampan bredvid texten   SPEED och i displayen visas hastigheten “0.0”.   OBS! Om det finns flera apparater för trådlös pulsmätning   bredvid varandra, skall avståndet mellan dem vara minst 1,5   m. Om det bara finns en mottagare, men flera sändare, får   endast en person med sändare befinna sig inom räckvidd för   mottagaren under mätningen.   ANVÄNDAROPTIONER   Löpbandet är utrustat med följande ANVÄNDAROPTIONER:   metriska (km, km/h och kg) eller engelska (mile, mph och lb)   enheter, ljudsignal till/från, inställning av den tid som du vill   att träningsvärdena skall sparas i minnet. Inom denna tid kan   du efter ett avbrott fortsätta träningen utan att tränings-   värdena utraderas.   När du tar av dig elektrodbältet, kopplas sändaren bort. Fukt   kan dock hålla sändaren aktiverad, vilket förkortar batteriets   livslängd. Därför är det viktigt att sändaren omsorgsfullt tor-   kas av efter varje användning.   1.   2.   Välj funktionen “WEIGHT”. Tryck därefter   samtidigt på STOP och SCAN/SELECT.   I displayen visas texten “EngL” (= engelska   enheter) eller “ISo” (= metriska enheter). Välj   önskade enheter med pilknapparna.   3.   4.   Tryck igen på SCAN/SELECT. I displayen visas   texten “Aud 1” (= ljudsignal till) eller “Aud 0” (=   ljudsignal från). Välj önskad funktion med   pilknapparna.   Tryck igen på SCAN/SELECT. I displayen visas   texten “to 1”, “to 2”, “to 3”, “to 4” eller “to 5” (=   timeout = tidsspärr för utradering av   informationen i minnet). Välj önskad tid med   pilknapparna. Om du t ex väljer “to 4” kan   träningen fortsättas inom 4 minuter utan att de   värden som finns i minnet utraderas.   5.   Tryck till slut på ENTER. Mätaren återgår då till   viktfunktionen.   47   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BÖRJA TRÄNA   AVSLUTNING AV TRÄNINGSPASS   Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av   löpbandet och alltid när du ändrar bandets hastighet mitt   under pågående träning. Hoppa aldrig av ett roterande   löpband!   Håll i handstöden och minska långsamt hastigheten genom   tryck på SKÖLDPADDAN. Avsluta varje träningspass med   avslappningsövningar (jogging eller gång) och muskel-   sträckningar för att undvika träningsvärk. Stanna löpbandet   genom tryck på STOP.   OBS! Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar. Stå inte på   själva bandet när du startar redskapet.   * * * * * Koppla bort strömmen med strömbrytaren i   löpbandets framända.   Tag alltid bort säkerhetsnyckeln när du avslutar din   träning.   Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i   löpbandet.   Förvara kabeln på ett säkert ställe utom räckhåll för   barn.   Tryck på HAREN. Bandet börjar rotera med en hastighet på   1.5 km/h. Håll i handstöden och stig på bandet. Höj   hastigheten genom förnyat tryck på HAREN tills du nått   önskad hastighet. Tryck på SKÖLDPADDAN för att minska   hastigheten.   OBS! Stig inte av löpbandet om hastigheten är högre än 1.5   km/h.   Torka vid behov bort svett med en fuktig duk. Använd   inga lösningsmedel.   Kontrollera att bandet löper rakt och är tillräckligt spänt.   INSTÄLLNINGAR   INSTÄLLNING AV LUTNINGSVINKEL   Kontrollera bandets funktion under ditt träningspass och   utför de nedan beskrivna inställningsåtgärdena omedelbart   när du märker att det behovs.   OBS! Ställ inte in lutningsvinkeln när bandet roterar. Se till   att säkerhetsnyckeln är på sin plats och strömmen tillslagen.   CENTRERING AV LÖPBAND   ÖKNING   Under träningen skall bandet ligga mitt på valsarna och löpa   så rakt som möjligt. Om löpbandet placerats på ett plant   underlag och har den rätta spänningen, behövs vanligtvis   ingen centrering. På grund av olika löpstilar (t ex ojämn   viktfördelning) kan bandet dock småningom förskjutas mot   endera sidan. Gör då så här:   Ställ dig baktill på det stillastående löpbandet. Tryck reglaget   i det vänstra handstödet framåt, tills du erhållit önskad   lutningsvinkel. Bakre delen av löpbandet sjunker långsamt   och lutningsvinkeln blir större. Fortsätt därefter din träning   som normalt.   MINSKNING   1.   Koppla bort strömmen med strömbrytaren i   löpbandets framända och ställ in hastigheten på   ca 5 km/h.   Ställ dig framtill på det stillastående löpbandet (du kan också   stå bredvid bandet). Tryck reglaget i det vänstra handstödet   framåt, tills du erhållit önskad lutningsvinkel. Bakre delen av   löpbandet stiger långsamt uppåt och lutningsvinkeln blir   mindre. Fortsätt därefter din träning som normalt.   2.   Om löpbandet drar åt vänster, vrid den vänstra   justeringsbulten i den bakre kanten av löpbandet   1/8 varv medurs och den högra justeringsbulten   1/8 varv moturs. OBS! Redan 1/8 varv påverkar   bandets riktning. Därför skall justeringsbultarna   vridas litet åt gången.   MINNE   Om du vill avbryta träningen för en kort stund, tryck en gång   på STOP. Löpbandet stannar.   3.   Om löpbandet drar åt höger, vrid den högra   justeringsbulten 1/8 varv medurs och den vänstra   justeringsbulten 1/8 varv moturs.   Träningsvärdena, den senast inställda hastigheten och   lutningsvinkeln sparas i minnet 1 - 5 minuter beroende på   förprogrammeringen. Inom denna tid kan du fortsätta   träningen enligt de gamla värdena.   Tryck på HAREN när du vill fortsätta träningen. Träningen   fortsätter nu med samma hastighet som före avbrottet.   Detsamma gäller tiden, distansen och energiförbrukningen.   När den förprogrammerade minnestiden har gått, fortsätter   displayen visserligen att visa de ackumulerade värden, men   träningen kan inte längre fortsättas från dessa värden. För   nollställning av värdena, tryck på RESET eller ENTER.   OBS! Lämna säkerhetsnyckeln i låset under avbrottet.   Annars kan träningen efter avbrotten inte fortsättas från de   gällande värdena.   48   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4.   Om löpbandet hålls i mitten är inställningen riktig,   men om bandet alltjämt dras åt sidan skall   åtgärden upprepas tills bandet löper rakt.   SMÖRJNING AV LÖPBAND   OBS! Smörjningen är den allra viktigaste av löpbandets   serviceåtgärder. Smörjning är absolut nödvändigt alltid när   du märker att löpbandets friktion tydligt ökat eller motorn   upphettats. Kontrollera alltid efter 50 timmars användning att   löpmattans undersida och bottenskivan är fuktiga med   smörjningsmedel. Om mattan och skivan är torr, genomför   smörjningen. Otillräcklig smörjning leder till förslitningar och   skador på löpbandet, bottenskivan och motorn.   Om bandet får löpa snett under en längre tid, så att endera   sidan skavar mot redskapets kant, kan driftstörningar   förekomma. Garantin täcker inga fel eller skador som beror   på att bandet inte centrerats.   JUSTERING   AV LÖPBANDETS SPÄNNING   Behovet av smörjning är i hög grad beroende av använ-   darens vikt och löpstil: hög vikt och långsam löphastighet   sliter speciellt hårt på apparaten och kräver att man fäster   extra uppmärksamhet vid smörjningen. Använd endast den   bifogade teflonen som smörjmedel för ditt löpband.   Kontakta försäljaren när du behöver mera teflon.   Löpbandet måste spännas, om det börjar slira vid normal   drift. Spänningen skall dock vara så liten som möjligt!   Spänningen justeras med hjälp av samma bultar som vid   centreringen.   1.   Koppla bort strömmen med strömbrytaren i   löpbandets framända och ställ in hastigheten på   ca 5 km/h (3 mph).   OBS! Det är absolut förbjudet att smörja apparaten med   silikon!   1.   2.   Låt löpbandet gå med 5 km/h.   2.   3.   Vrid båda justeringsbultarna medurs lika mycket,   ca 1/8 varv.   Spraya T-Lube 5 sekunder direkt på löpbandets   undersida; mängden motsvarar 10 ml.   Försök få bandet att gå långsammare genom att   bromsa med fötterna (som i en utförsbacke). OBS!   Mycket kraftig bromsning får bandet att slira.   3.   Kontrollera att minst 20 cm av mattans undersida blir   behandlad med T-Lube längs hela vägen;   löpmattan är klar för användning omgående.   4.   Om bandet fortfarande slirar, vrid ytterligare 1/8   varv och upprepa försöket.   FELKODER   SERVICE   För eventuella fel i elektroniken är löpbandet utrustat med en   inbyggd felsökningsmekanism, som gör det möjligt att   snabbt hitta och åtgärda felen. Mekanismen är naturligtvis   inte heltäckande, men gör det lättare att hitta vanliga fel som   beror på långvarig användning. I mätarens display visas då   någon av de följande felkoderna:   Kontrollera emellanåt att skruvarna och muttrarna är   åtdragna. Drag inte åt för hårt.   RENGÖRING   OCH KONTROLL AV LÖPBAND   FELKOD   ORSAK   E 1   E 4   E 7   E 8   Hastighetssensorn erhåller ingen signal   Fel i lyftmekanismen eller - sensorerna   Programfel   Löpbandets hastighet högre än den   inställda hastigheten   Koppla bort strömmen och drag ut nätkabeln ur vägguttaget   och stickdosan i löpbandet. Lägg löpbandet på ena sidan.   Rengör insidan av löpbandet med en strävhårig borste.   Använd inga lösningsmedel. Rotera bandet för hand så att   du kan rengöra hela insidan. Lossa vid behov på   justeringsbultarna. Lyft till slut upp bandet i upprätt position.   Om en felkod visas i mäterdisplayen eller om apparaten   uppvisar andra funktionsstörningar, gör följande:   Om löpbandets kanter är slitna, är det speciellt viktigt att   bandet löper rakt.   1.   Stäng av strömbrytaren en minut och sätt sedan   på den igen.   RENGÖRING AV LÖPBAND   2.   3.   4.   5.   Kontrollera att säkerhetsnyckeln sitter i ordentligt.   Kontrollera att elkabeln är riktigt ikopplad.   Se till att löpbandet är ordentligt smort.   Torka av handstöden och mätaren med en fuktig duk.   Använd inga lösningsmedel.   Dammsug regelbundet de synliga delarna av löpbandets   ram (bl.a. bandet, bottenpskivan, sidoplåtarna) med ett litet   munstycke. Lägg löpbandet på sidan för dammsugning av   bottnen. Rengör valsen en gång om året så här: lossa   justeringsbultarna och rengör valsarna med en sträbhårig   borste. Dra åt justeringsbultarna. Kontrollera samtidigt att   bandet löper rakt och är tillräckligt spännt.   Om felkoden inte försvinner efter ovan angivna   åtgärder, tag kontakt med din Tunturi-handlare.   Uppge alltid felkod och seriennummer.   tEtH   Säkerhetsnyckeln sitter inte i låset   49   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel eller funktions-   störningar som beror på någon enskild komponent före-   komma. Därför är det onödigt att hela redskapet skickas på   reparation, eftersom det för det mesta räcker med att   beträffande komponent byts.   Tunturis redskap har konstruerats för att motsvara EU:s   EMC-direktiv (elektromagnetisk komformitet) och är   försedda med CE-konformitetsmärkning.   Tunturi-löpbanden fyller precisions- och skyddsnormerna   DIN 32933-1+3.   KUMULERADE VÄRDEN   OBS!Instruktionernamåsteföljasnoggranntvidmontering,   användning och underhåll av redskapet. Garantin gäller inte   skador som uppkommit pga. underlåtande att iaktta de   instruktionerna för montering, justering och underhåll som   beskrivits här. Redskapet med förändringar eller modifi-   kationer som inte är godkända av Tunturi Oy Ltd får inte   användas.   Det totala antalet drifttimmar och den totala distansen   sparas automatiskt i mätarens minne. Om du vill kontrollera   dessa värden - t ex för service - gör så här:   1.   När signallampan vid texten WEIGHT tänds, tryck   samtidigt på STOP och SCAN/SELECT. Mätaren   är nu i funktionen ANVÄNDAROPTIONER.   Rätten till ändringar förbehålls.   2.   3.   Tryck igen på STOP och samtidigt först på SCAN/   SELECT och sedan på ENTER.   I displayen visas nu turvis den totala drifttiden,   den totala distansen och löpbandets   programversion.   4.   Tryck till slut 2 x ENTER.   TRANSPORT OCH FÖRVARING   Löpbandet J 440 är lätt att förflytta tack vare de inbyggda   transportrullarna.   Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i löpbandet   före förflyttnigen. Lyft upp den bakre änden av redskapet   och skjut redskapet framför dig på rullarna.   OBS! Efter transport eller förflyttning måste bandet vid   behov centreras.   För undvikande av funktionsstörningar skall redskapet   förvaras på ett torrt och dammfritt ställe som har en jämn   temperatur. Drag ur stickkontakten efter varje användning.   TEKNISKA DATA   Längd   150 cm   Bredd   90 cm   Höjd   125 cm   Vikt   65 kg   Löpyta   135 x 44 cm   0-13 km/h   0-8 %   Bandhastighet   Lutning   Motor   1,5 HK   Drivmekanism   Ram   Remdrift   Svetsad stålkonstruktion,   pulverlackerad   Max. användarvikt 110 kg   50   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET   PEREHDY TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN HUOLELLISESTI ENNEN KUIN ASENNAT, KÄYTÄT TAI   HUOLLAT LAITETTA. TÄMÄN OHJEKIRJAN OHJEITA TULEE NOUDATTAA.   LAITE ON TARKOITETTU KOTI- JA VALVOTTUUN KUNTOUTUSKÄYTTÖÖN! TUNTURI OY   LTD:N MYÖNTÄMÄ TAKUU KATTAA VAIN NÄISSÄ KÄYTTÖYMPÄRISTÖISSÄ ILMENNEET VIAT   TAI PUUTTEET. TAKUU EI KORVAA VAHINKOJA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET TÄSSÄ OHJE-   KIRJASSA MAINITTUJEN ASENNUS-, SÄÄTÖ- TAI HUOLTO-OHJEIDEN LAIMINLYÖNNEISTÄ!   Tekstissä mainitut kuvat löydät takakannen kääntölehdeltä.   Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista laitteen tyyppikilvestä (juoksumaton etu-   reunassa, verkkokytkimen vieressä) jännitteen sopivuus. Laite toimii 230 V jännitteellä. Laitteen virran   kulutus on maksimissaan 10 A. Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä jatko-   johtoja juoksumaton kytkennässä virtalähteeseen.   Virtalähteet, joiden jännitevaihtelu on suurempi kuin 5 % voivat johtaa juoksumaton virheelliseen   toimintaan tai vahingoittaa juoksumaton elektroniikkaa. Mikäli laite kytketään tässä ohjekirjassa annet-   tujen ohjeiden vastaisesti, laitteen takuu raukeaa.   * Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että laite on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista   laitetta.   * Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä.   Annettuja huolto-ohjeita on noudatettava.   * * Älä käytä laitetta ilman että kaikki katteet ja suojukset ovat omilla paikoillaan.   Asennus- ja huoltotöitä tehtäessä verkkokytkimen on oltava pois päältä ja verkkopistokkeen irti   pistorasiasta.   * * * * Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.   Älä siirrä laitetta koskaan verkkojohdosta vetämällä.   Käytä juoksumattoa vain sisätiloissa.   Sijoita juoksumatto tasaiselle ja suojatulle alustalle. Valitse laitteen sijoituspaikka siten, että laitteen   eteen ja sivuille jää vähintään 60 cm ja taakse 120 cm vapaata tilaa.   Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta, vanhempien tai muiden vastuullisten tulee ottaa huomioon lasten   sekä henkinen että fyysinen kehitys ja ennen kaikkea luonne. Lapsia tulee valvoa ja opastaa juoksumaton   oikeassa käytössä.   Laitteen verkkojohto on varustettu maadoitetuilla liittimellä ja pistokkeella. Mahdollisia muutoksia   pistorasiaan tai verkkojohdon pistokkeisiin saa tehdä vain henkilö, joka on perehtynyt sähkömekaanisten   laitteiden huoltotöihin ja hänellä on ko. maan (tai vastaavan) lakien edellyttämä lupa suorittaa huolto- ja   korjaustöitä.   * * * Silikonin käyttö laitteen voiteluun on ehdottomasti kiellettyä.   TÄRKEÄÄ!   * Varmistuta terveydentilasi lääkärillä ennen harjoittelun aloittamista.   * Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia, huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä harjoittelu   välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.   * * Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella laitteella.   Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta kesken   juoksun. Liikkuvalta matolta ei saa hypätä!   * * Pidä kätesi kaukana liikkuvasta matosta. Pidä laitteen alusta aina tyhjänä äläkä työnnä sinne käsiäsi tai   jalkojasi tai mitään esineitä.   Käytä harjoitellessasi sopivaa vaatetusta ja asianmukaisia jalkineita. Varmista, että kengännauhasi ovat   harjoitellessa aina kunnolla solmitut. Mikäli mahdollista käytä vain sisäkäyttöön tarkoitettuja   urheilujalkineita. Ulkojalkineisiin tarttuneet pienet kivet, hiekka ja sora saattavat aiheuttaa juoksumatolle   tarpeetonta kulumista tai muuta vahinkoa.   * * Muista aina kiinnittää turva-avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim. kaulukseen tai   rintapieleen, jotta turva-avain irtoaa paikaltaan ja matto pysähtyy tarvittaessa.   Estääksesi lihasten venähtämisen tai kipeytymisen aloita ja päätä jokainen harjoituskerta verryttelyllä   (hidasta hölkkää tai kävelyä). Muista myös venytellä.   * Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on 110 kg.   51   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   MITTARIKAAPELI   ASENNUS   Liitä oikeanpuoleisen käsitukiputken sisältä tuleva nauha-   kaapeli juoksumaton oikeasta sivukatteesta tulevaan nauha-   kaapeliin. Pujota yhdistetty kaapeli sivukatteen aukosta si-   sään ja paina läpivientisuoja paikalleen aukon päälle, jottei   kaapeli vahingoittuisi laitetta käytettäessä (kuva 5).   Varmista, että pakkaus sisältää seuraavat osat (kuva 1):   A B C D E Mittari   Turva-avain pidikkeineen (+ 1 kpl vara-avain)   Verkkojohto   Vasen käsituki   Käsituen suojakotelo   Oikea käsituki, johon on kiinnitetty mittaripidike   Runko   KAASUJOUSI   F G Käännä juoksumatto oikealla kyljelleen ja pujota kaasu-   jousen kaapeli tukijalan yläpuolelta (kuva 6) ja työnnä kaa-   pelin sisältä tulevan vaijerin pää kaasujousen vapautin-   mekanismissa olevan liitinholkin läpi (kuva 7). Säädä vaijerin   pituutta kiertämällä kaapelissa oleva säätöruuvi pohjaan asti.   Varmista, että kaapelin reuna on säätöruuvin sisällä eikä sen   ulkopuolella.   Asennustarvikepussi:   2 kpl M8x80 mm kuusiokoloruuveja   2 kpl aluslaattoja   H I J K 1 kpl valkoinen muovitulppa   2 kpl muovisia johtopidikkeitä   6 mm kuusiokoloavain   10/11 kiintoavain   Paina vaijerin pää paikalleen mustassa venttiilisaranassa   olevaan loveen. Venttiilisarana säätää kaasujousen toimintaa.   Tarvittaessa paina saranan leukoja yhteen, jotta saat vaijerin   pään paikalleen. Lukitse vaijerin säätö kiristämällä kaapelissa   oleva lukitusmutteri kiintoavaimella.   T-Lube-pakkaus   Tämän ohjeen lopussa on varaosalista. Ota tarvittaessa yh-   teys laitteen myyjään ja ilmoita laitteen malli, sarjanumero   sekä puuttuvan osan varaosanumero.   Kiinnitä laitteen mukana toimitetut muoviset johtopidikkeet   juoksumaton vasemman alareunan alle ja paina kaasujou-   sen kaapeli pidikkeisiin (ks. nuoli, kuva 6).   Ohjeessa esiintyvät nimitykset oikea, vasen, etu ja taka on   määritelty harjoitusasennosta katsottuna. Kokoa laite   toimintakuntoon seuraavasti:   Nosta juoksumatto takaisin pystyasentoon ja kokeile nosto-   mekanismin toimintaa seuraavasti: asetu seisomaan juoksu-   maton takaosaan. Paina vasemmanpuoleisessa sivukai-   teessa olevaa kaltevuuskulman säätövipua eteenpäin.   Juoksumaton takaosa painuu vähitellen alaspäin, jolloin   kaltevuuskulma kasvaa. Vastavasti kun asetut seisomaan   juoksumaton etuosaan ja painat kaltevuuskulman säätövipua   eteenpäin, juoksumaton takaosa nousee vähitellen ylöspäin,   jolloin kaltevuuskulma pienenee.   KÄSITUET   TÄRKEÄÄ! Asentaessasi sekä oikeata että vasenta käsi-   tukea, kiristä käsitukien kiinnitysruuvit vasta kun molemmat   käsituet on kokonaisuudessaan asennettu paikoilleen.   Irrota oikeanpuolimmaisen käsitukiputken alapäähän teipattu   silikaattipussi, joka tarkoitus on imeä kosteutta kuljetuksen   ja varastoinnin aikana.   Jos nostomekanismi ei toimi edellä kuvatulla tavalla, vaan   matto painuu esim. automaattisesti aina ala-asentoon, kään-   nä laite uudelleen kyljelleen, avaa kaasujousen säätöme-   kanismin lukitusmutteri ja kiristä kaasujousen vaijerin säätö-   ruuvia edelleen, kunnes kaasujousen säätö toimii toivotulla   tavalla. Lukitse vaijerin säätö kiristämällä lukitusmutteri.   Aseta oikeanpuolimmainen käsitukiputki paikalleen etutelan   oikealle puolelle ja kiinnitä se huolellisesti kuusiokoloruuvin   ja aluslaatan avulla. Paina kiinnityksen jälkeen valkoinen   muovitulppa käsitukiputken päähän (kuva 2).   Kiinnitä vasemman käsitukiputken alapää rungon sivu-   kiskoon kuusiokoloruuvin ja laatan avulla (kuva 3). Tarvitta-   essa kallista laite kyljelleen toisen henkilön avustamana.   Asenna käsitukiputken suojakotelo paikalleen painamalla se   käsituen alapään päälle.   MITTARI   Liitä mittaripidikkeen sisältä tuleva nauhakaapeli ja sykejohto   mittarin taustapuolella oleviin liittimiin ja työnnä johdot   mittaripidikkeen sisälle. Työnnä mittari varovasti paikalleen   mittaripidikkeeseen (kuva 8). TÄRKEÄÄ! Varo, etteivät   nauhakaapeli ja johto jää puristuksiin. Poista suojakalvo   näppäimistön päältä.   TÄRKEÄÄ! Varmista, ettei nostomekanismin kaasujousen   kaapeli jää puristuksiin tai ylimääräisille kierteille.   Työnnä vasemmanpuoleisen käsitukiputken yläpää oikean   käsituen päässä olevan mittaripidikkeen sisään. Kun vasem-   man ja oikean käsitukiputken päät koskettavat toisiaan,   kiristä mittaripidikkeen pohjaan asennetut kuusio-koloruuvit   varmistaen samalla, että käsitukiputket pysyvät yhdessä   (kuva 4).   VIRTAJOHTO   Kiinnitä verkkojohdon liitin juoksumaton oikeassa etu-   reunassa, verkkokytkimen vieressä olevaan pistokkeeseen.   TÄRKEÄÄ! Varo vahingoittamasta käsitukiputken sisä-puo-   lella kulkevaa nauhakaapelia yhdistäessäsi käsitukia ja   kiristäessäsi mittaripidikkeen ruuveja.   Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen tarkista   juoksumaton etureunassa, verkkokytkimen vieressä olevasta   tyyppikilvestä jännitteen sopivuus (230 V).   52   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   asetustoiminnossa valitsemastasi ajasta), jolloin jatkaessasi   harjoittelua arvojen laskenta jatkuu karttuneista ja käytetyistä   arvoista.   MITTARI   A. RESET   Kun painat STOP-näppäintä toistamiseen tai jos muistiaika   on kulunut umpeen, mittari näyttää edelleen harjoituksen   aikana karttuneita arvoja, mutta harjoittelun jatkaminen sa-   moista arvoista ei ole enää mahdollista.   Juoksumaton ollessa käytössä: painamalla RESET-   näppäintä voit nollata kumuloituneen ajan, matkan ja ener-   gian.   Juoksumaton ollessa pysähdyksissä: painamalla RESET-   näppäintä voit palauttaa mittarin "aseta käyttäjäpaino" -   toimintoon, jolloin voit joko asettaa painosi kiloina mittarille   nuolinäppäimien ja ENTER-näppäimen avulla tai hyväksyä   painon oletusarvon ja painaa suoraan ENTER-näppäintä   päästäksesi etenemään.   H. SPEED (NOPEUS)   Näyttää maton nopeutta joko kilometreinä tunnissa (1.5-13.0   km/h) tai maileina tunnissa (1-8 mph).   I. TIME (AIKA)   Näyttää kulunutta aikaa minuutteina ja sekunteina (00.00-   99.59) sekunnin portain.   B. NUOLINÄPPÄIMET (SET/ADJUST)   Nuolinäppäimien avulla voit asettaa painotietosi kiloina tai   paunoina energiankulutuksen laskemista varten. Lisäksi   nuolinäppäimiä käytetään myös käyttäjäasetustoiminnossa.   J. PULSE (SYKE)   Näyttää sykettä.   C. SCAN/SELECT   SCAN/SELECT-näppäimen avulla voit kytkeä päälle auto-   maattisen näyttöjen vuorottelun tai valita tietyn näytön.   K. DISTANCE (MATKA)   Näyttää karttunutta matkaa kilometreinä tai maileina (00.0-   99.9).   D. ENTER   L. CALORIES (ENERGIANKULUTUS)   ENTER-näppäimen avulla voit hyväksyä asettamasi käyttäjä-   painon. Näppäintä käytetään myös käyttäjäasetus-   toiminnossa.   Näyttää arvioitua energiankulutusmäärää kilokaloreina   (0-999 kcal) harjoituksen aikana. Tässä mittarissa energian-   kulutus lasketaan käyttäjäpainon, ajan, nopeuden ja   kaltevuuskulman perusteella. Koska eri ihmisten kyky tuot-   taa energiaa vaihtelee, energiankulutusnäyttö on suuntaa-   antava arvio todellisesta kulutuksesta.   E. KILPIKONNA (SPEED / SLOW)   Painamalla KILPIKONNA-näppäintä voit vähentää maton   nopeutta 0.1 km/h-portain.   M. PACE (KILOMETRI- TAI MAILIAIKA)   Näyttää kilometriin tai mailiin kuluvaa aikaa kulloinkin valitun   nopeuden perusteella.   F. JÄNIS (SPEED / FAST)   Painamalla JÄNIS-näppäintä voit lisätä maton nopeutta 0.1   km/h-portain.   N. % ELEVATION (KALTEVUUSKULMA)   G. STOP   Näyttää valittua kaltevuuskulmaa prosentteina (0-8 %).   Painamalla STOP-näppäintä kertaalleen matto pysähtyy.   Karttuneet arvot sekä käytetty nopeus ja kaltevuuskulma   säilyvät mittarin muistissa 1-5 minuuttia (riippuen käyttäjä-   O. WEIGHT (KÄYTTÄJÄPAINO)   Näyttää asetettua käyttäjäpainoa.   53   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5.   Paina lopuksi ENTER-näppäintä, jolloin mittari   palautuu "käyttäjäpainon asetus"-toimintoon.   KÄYTTÖ   SYKEMITTAUS   Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa olevasta virta-   kytkimestä. Kun virta kytketään päälle, mittari on "käyttäjä-   painon asetus" -toiminnon kohdalla.   Mittariin valmiiksi asennetun sykevastaanottimen ansiosta   laite on yhteensopiva käytettäväksi useimpien langattomien   sykelähettimien kanssa, joita myydään lisävarusteena.   TURVA-AVAIN   Langaton sykkeenmittaus, jossa rintakehälle kiinnitettävän   lähettimen elektrodit siirtävät sykeimpulssit sydämestä   sähkömagneettisen kentän avulla mittarille, on todettu   luotettavimmaksi sykkeenmittausperiaatteeksi. Mikäli haluat   lisätietoja langattomasta sykkeenmittauksesta tai hankkia   sykelähettimen, ota yhteys juoksumaton myyjään.   Juoksumatto on varustettu turva-avaimella. Kiinnitä turva-   avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim.   kaulukseen tai rintapieleen, ja työnnä turva-avain mittarin   alareunassa olevaan loveen. Matto pysähtyy välittömästi kun   turva-avain irtoaa paikaltaan juoksumaton mittarin alareu-   nasta (kuva 8).   SYKELÄHETTIMEN KÄYTTÖ   TÄRKEÄÄ! Juoksumatto ei toimi ellei turva-avainta ole ase-   tettu paikalleen!   Mikäli haluat mitata sykettä langattomasti harjoittelun aika-   na, kostuta huolellisesti lähetinvyössä olevat, ihoa vasten   tulevat uralliset elektrodit vedellä tai syljellä. Mikäli käytät   lähetintä ohuen paidan päällä, kostuta paita elektrodipintoja   vastaavilta kohdilta.   KÄYTTÄJÄPAINON ASETUS   1.   Merkkivalo WEIGHT-tekstin vieressä vilkkuu ja   mittarin näytössä on viimeksi asetettu painoarvo.   Kiinnitä lähetin joustavan vyön avulla sopivan tiukasti rinta-   kehän alapuolelle siten, että elektrodit pysyvät ihokontaktissa   harjoittelun aikana. Lähetin ei kuitenkaan saa olla liian tiukalla,   jottei esim. normaali hengitys vaikeudu.   2.   3.   4.   Aseta painosi mittarille nuolinäppäimien avulla.   Hyväksy asettamasi tieto ENTER-näppäimellä.   Valomerkki siirtyy SPEED-tekstin kohdalle ja   mittarin näyttö näyttää "0.0"-nopeutta.   TÄRKEÄÄ! Mikäli elektrodipinnat eivät ole kosteat, syke-   lukema ei ilmesty mittarin näyttöön. Jos elektrodit kuivuvat   iholla, kostuta ne uudelleen. Muista myös, että elektrodien   tulee antaa lämmetä iholla kehon lämpöisiksi, jotta langaton   sykkeenmittaus toimisi luotettavasti.   KÄYTTÄJÄASETUSTOIMINTO   Tämä juoksumatto on varustettu käyttäjäasetustoiminnolla,   joka mahdollistaa metristen (km, km/h, kg) tai englantilaisten   yksiköiden (maili, mph, pauna) valinnan, äänimerkin päälle-   tai poiskytkemisen sekä tietyn ajan valinnan, jonka ajan ha-   luat karttuneiden harjoitusarvojen säilyvän mittarin muistis-   sa harjoittelun jatkamista varten, kun joudut esim. keskeyt-   tämään harjoittelun.   Sykelähetin siirtää sydämen sykelukeman automaattisesti   sykevastaanottimelle n. 1 m:n etäisyyteen saakka. Sykearvo   näkyy mittarin näytössä, kun merkkivalo palaa PULSE-   toiminnon kohdalla. Merkkivalo vilkkuu sydämen lyöntien   tahdissa.   TÄRKEÄÄ! Jos langattomasti sykettä mittaavia laitteita on   useampia vierekkäin, niiden välisen etäisyyden tulee olla vä-   hintään 1,5 m.   1.   2.   3.   Paina ja pidä STOP-näppäintä alaspainettuna kun   painat samalla SCAN/SELECT-näppäintä (mittari   on oltava "käyttäjäpainon asetus"-toiminnon   kohdalla).   Lähettimen toiminta lakkaa, kun otat sen pois yltäsi. Kosteus   saattaa kuitenkin aktivoida lähettimen, jolloin patterin   käyttöikä lyhenee. Siksi on tärkeätä kuivata lähetin huolelli-   sesti käytön jälkeen.   Mittarin näyttöön ilmestyy joko teksti "EngL"   (= englantilaiset yksiköt) tai "ISo" (= metriset   yksiköt). Valitse haluamasi yksiköt nuoli-   näppäimien avulla.   Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.   Mittarin näyttöön ilmestyy teksti "Aud 1"   (= äänimerkki päällä) tai "Aud 0" (= äänimerkki   pois päältä). Valitse haluamasi toiminto nuoli-   näppäimillä.   4.   Paina SCAN/SELECT-näppäintä uudelleen.   Mittarin näyttöön ilmestyy "to 1", "to 2", "to 3", "to   4" tai "to 5" (to = time out = muistiaika). Valitse   haluamasi muistiaika nuolinäppäimillä. Jos   valitset esim. "to 4", jatkaessasi harjoittelua   seuraavan neljän minuutin aikana mittari jatkaa   arvojen laskemista karttuneista arvoista.   54   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   HARJOITTELUN KESKEYTTÄMINEN   Jos haluat keskeyttää harjoittelun hetkeksi, paina STOP-   näppäintä kertaalleen. Matto pysähtyy. Harjoituksen aikana   karttuneet ja käytetyt arvot pysyvät mittarin muistissa valitun   ajan, jolloin jatkaessasi harjoittelua tuon valitun ajan sisällä   mittari jatkaa arvojen laskemista karttuneista arvoista ylös-   päin. Kun haluat jatkaa harjoittelua, paina JÄNIS-näppäintä,   jolloin matto jatkaa pyörimistä samalla nopeudella kuin en-   nen keskeyttämistä. Ajan, matkan ja energiankulutuksen   laskenta jatkuu myös aiemmin kertyneistä arvoista ylöspäin.   Jos muistiaika ehtii kulua umpeen ennen kuin jatkat harjoit-   telua, karttuneet arvot jäävät mittarin muistiin, mutta harjoit-   telun jatkaminen samoista arvoista ei ole enää mahdollista.   Arvot palaavat nollaan, jos painat RESET- tai ENTER-   näppäimiä.   HARJOITTELUN ALOITTAMINEN   TÄRKEÄÄ! Muista jättää turva-avain paikalleen kun   keskeytät harjoittelun. Muussa tapauksessa harjoittelun jat-   kaminen karttuneista ja käytetyistä arvoista ei ole mahdollis-   ta.   Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä pois ja   aina kun vaihdat maton nopeutta kesken juoksun. Liikku-   valta matolta ei saa hypätä!   HARJOITTELUN LOPETTAMINEN   TÄRKEÄÄ! Asetu seisomaan hajareisin juoksumaton   reunalevyille. Älä käynnistä laitetta matolla seisten.   Tartu käsitukiin ja vähennä nopeus 0.0 km/h painamalla   KILPIKONNA-näppäintä tai pysäytä matto painamalla   STOP-näppäintä.   Paina JÄNIS-näppäintä. Matto lähtee pyörimään 1.5 km/h-   nopeudella. Astu matolle pitäen kiinni käsituista. Lisää no-   peutta tarvittaessa JÄNIS-näppäintä painamalla kunnes   saavutat haluamasi nopeuden. Hidasta maton nopeutta   painamalla KILPIKONNA-näppäintä.   * Estääksesi lihasten kipeytymisen päätä jokainen   harjoituskerta loppuverryttelyllä (hidasta hölkkää tai   kävelyä). Muista myös venytellä.   TÄRKEÄÄ! Älä astu matolle, jos sen nopeus on suurempi   kuin 1.5 km/h.   * * * Kytke virta pois päältä juoksumaton etureunassa   olevasta kytkimestä.   Älä jätä turva-avainta paikalleen kun et harjoittele   juoksumatolla.   Irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että juoksu-   matosta ja säilytä verkkojohto lasten ulottumattomis-   sa, poissa kulkuväyliltä.   Tarkista, että matto kulkee suorassa ja riittävällä kireydellä.   KALTEVUUSKULMA   * Puhdista laite tarvittaessa hiestä hieman kostealla   liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.   Säädä kaltevuutta vain kun maton nopeus on nolla. Varmista,   että turva-avain on paikallaan ja virta kytketty päälle.   SUURENTAMINEN   SÄÄDÖT   Kun nopeus on nollassa, asetu seisomaan juoksumaton   takaosaan. Paina vasemmanpuoleisessa sivukaiteessa ole-   vaa kaltevuuskulman säätövipua eteenpäin. Juoksumaton   takaosa painuu vähitellen alaspäin, jolloin kaltevuuskulma   kasvaa. Päästä irti säätövivusta kun juoksumatto on halua-   massasi kulmassa. Jatka harjoittelua normaalisti.   Tarkkaile maton kulkua harjoittelusi aikana ja suorita alla   esitetyt säätötoimet aina välittömästi, kun huomaat niihin   tarvetta.   MATON KESKITTÄMINEN   PIENENTÄMINEN   Harjoittelun aikana maton tulisi kulkea laitteen keskellä.   Yleensä jos juoksumatto on sijoitettu tasaiselle alustalle ja   maton kireys on oikea, keskittämistä ei tarvita. Erilaisista   juoksutyyleistä johtuen (esim. harjoittelijan epätasainen   painonjakauma) matto saattaa kuitenkin lähteä siirtymään   kohti laitteen toista reunaa. Toimi silloin seuraavasti:   Kun nopeus on nollassa, asetu seisomaan juoksumaton   etuosaan (tarvittaessa nouse pois matolta). Paina kaltevuus-   kulman säätövipua eteenpäin. Juoksumaton takaosa nousee   vähitellen ylöspäin, jolloin kaltevuuskulma pienenee. Pääs-   tä irti säätövivusta kun juoksumatto on haluamassasi kul-   massa. Jatka harjoittelua normaalisti.   1.   Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa   olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton   nopeudeksi 5 km/h.   55   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   2.   Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta reunaa,   käännä juoksumaton takareunassa olevaa   vasemmanpuoleista säätöruuvia kuusiokoloruuvilla   1/8 kierrosta myötäpäivään ja oikeanpuoleista   säätöruuvia 1/8 kierrosta vastapäivään.   TÄRKEÄÄ! Jo 1/8 kierroksen säätö vaikuttaa   maton kulkuun, joten maton keskittäminen on   syytä suorittaa kiertämällä ruuveja vain vähän   kerrallaan.   HUOLTO   Tarkista aika ajoin kiinnitysruuvien ja muttereiden kireys.   Vältä ylikiristämistä.   MATON PUHDISTUS JA TARKASTUS   Kytke virta pois ja irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että   juoksumatosta. Käännä laite kyljelleen toisen reunalevyn   varaan. Puhdista maton sisäpinta karkealla harjalla. Älä käytä   liuottimia. Pyöritä mattoa kädellä, jotta saat puhdistettua   maton koko sisäpinnan. Löysää tarvittaessa maton   kireydensäätöruuveja. Nosta laite takaisin pystyasentoon.   Jos maton reunat ovat kuluneet, tarkista että matto kulkee   suorassa.   3.   Jos taas matto siirtyy kohti laitteen oikeaa reunaa,   käännä oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta   myötäpäivään ja vasemmanpuoleista säätöruuvia   1/8 kierrosta vastapäivään.   LAITTEEN PUHDISTUS   Puhdista käsituet ja mittari pölystä ja liasta hieman kosteal-   la liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.   Puhdista juoksumaton rungon näkyvät osat (matto, pohja-   levy, reunalevyt jne.) pienisuuttimisella imurilla säännöllisin   väliajoin. Kääntämällä laitteen toisen reunalevyn varaan voit   imuroida myös laitteen alapuolelta.   4.   Mikäli matto pysyy keskellä, säätö on riittävä,   mutta jos matto jatkaa edelleen kulkemistaan   kohti laitteen toista reunaa, jatka asteittaista   säätämistä kunnes matto kulkee suorassa.   Puhdista juoksumaton molemmat telat kerran vuodessa   seuraavasti: löysää telan molempia säätöruuveja ja puhdista   tela karkealla harjalla. Kiristä säätöruuvit ja tarkista, että matto   kulkee suorassa ja riittävällä kireydellä.   Jos maton annetaan kulkea pitemmän ajan vinossa siten,   että jompi kumpi maton reuna hankaa laitteen sivuja vasten,   laitteen käytössä saattaa ilmetä häiriöitä. Laitteen takuu ei   korvaa maton keskittämisen laiminlyömisestä johtuvia lait-   teen vikoja tai vaurioita.   POHJALEVYN HUOLTOVOITELU   TÄRKEÄÄ! Huoltovoitelu on juoksumaton huoltotoimen-   piteistä tärkein. Tarkista ennen juoksumaton käyttöönottoa   sekä 50 käyttötunnin välein että maton ja pohjalevyn väli on   voiteluaineesta kostea. Huoltovoitelu on välttämätön aina,   kun huomaat joko juoksumaton kitkan selkeästi kasvaneen   tai moottorin kuumenevan. Riittämätön voitelu johtaa maton,   pohjalevyn sekä moottorin kulumiseen ja rikkoutumiseen.   MATON KIREYDEN SÄÄTÖ   Matto pitää kiristää, jos se normaalikäytössä alkaa luistaa   etutelallaan. Pidä matto kuitenkin niin löysällä kuin mahdol-   lista! Maton kireyden säätö suoritetaan samoista ruuveista   kuin keskittäminen.   Lisävoitelun tarve on pitkälti riippuvainen käyttäjän painos-   ta sekä juoksutyylistä: suuri käyttäjäpaino sekä maton hiljai-   nen käyttönopeus ovat tekijöitä, jotka rasittavat laitetta eni-   ten ja siten vaativat erityistä huomiota huoltovoiteluun. Käytä   juoksumattosi voiteluun ainoastaan laitteen mukana   saamaasi T-Lube voiteluainetta. Käänny laitteen myyjän   puoleen lisävoiteluaineen hankkimiseksi.   1.   Kytke virta päälle juoksumaton etureunassa   olevasta kytkimestä ja säädä juoksumaton   nopeudeksi 5 km/h.   2.   3.   Kierrä molempia säätöruuveja kuusiokoloavaimella   myötäpäivään yhtä paljon, n. 1/8 kierrosta.   Yritä hidastaa maton kulkua kävelemällä   jarruttaen (ikään kuin kulkisit alamäkeen).   TÄRKEÄÄ! Hyvin voimakkaasti jarrutettaessa   matto saa luistaa.   TÄRKEÄÄ! Pohjalevyn voitelu silikonilla on ehdottomasti   kiellettyä.   Suorita huoltovoitelu seuraavasti:   4.   Mikäli matto luistaa edelleen, kierrä vielä 1/8   kierrosta ja toista kokeilu.   1.   2.   Anna maton pyöriä 5 km/h.   Suihkuta T-Lubea 5 sekunnin ajan suoraan maton   sisäpinnalle.   3.   Varmista katsomalla, että maton sisäpinnalla on noin   20 cm levyinen alue kostunut voiteluaineesta koko   maton pituudelta. Laite on välittömästi käyttövalmis.   56   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   VIKAKOODIT   KULJETUS JA SÄILYTYS   Tiettyjen laitteen elektroniikkaan liittyvien vikojen varalta lait-   teeseen on rakennettu viantunnistusmekanismi kyseisten   vikojen nopean tunnistamisen ja korjaamisen mahdol-   listamiseksi. Viantunnistusmekanismi auttaa tunnistamaan   todennäköisimpiä, pitkäaikaisen käytön seurauksena ilmene-   viä vikoja. Tällöin mittarin näytölle ilmestyy jokin seuraavis-   ta vikakoodeista.   Juoksumattoa on helppo siirtää sen alapuolella olevien   kuljetuspyörien varassa. Ennen laitteen siirtämistä, var-   mista, että verkkojohto on irrotettu sekä virtalähteestä että   juoksumatosta. Nosta juoksumattoa takaosastaan ja siirrä se   pyörien varassa työntäen.   TÄRKEÄÄ! Matto on tarvittaessa keskitettävä laitteen kuljet-   tamisen tai siirtämisen jälkeen.   KOODI   SELITYS   Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä laitetta mahdollisim-   man kuivassa ja tasalämpöisessä paikassa pölyltä suojat-   tuna. Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.   E 1   E 4   E 7   E 8   Nopeusanturi ei tunnista maton liikkumista   Vika nostomekanismissa tai -anturoinnissa   Ohjelmistovika   Maton pyörimisnopeus ylittää asetetun   nopeuden   TEKNISET TIEDOT   Mikäli jokin virhekoodi ilmestyy mittarin näytölle tai laitteen   käytössä ilmenee muita häiriöitä, toimi seuraavasti:   Pituus   150 cm   Korkeus   Leveys   Paino   125 cm   90 cm   65 kg   1.   Katkaise virta laitteen virtakytkimestä minuutin   ajaksi ja käynnistä laite uudestaan.   Juoksupinta-ala   Nopeus   Kaltevuuden säätö   Moottori   Välitysmekanismi   Runkomateriaali   135 x 44 cm   1.5-13 km/h / 1-8 mph   0-8 %   1,5 HP (jatkuva teho)   Hihnavälitys   Hitsattua terästä,   pulverimaalattu   110 kg   2.   3.   4.   5.   Varmista, että turva-avain on paikoillaan.   Varmista, että verkkojohdon liitin on paikoillaan.   Varmista, että laitteen huoltovoitelu on riittävä.   Mikäli edellämainitut toimenpiteet eivät poista   vikakoodia mittarin näytöltä, ota yhteys laitteen   myyjään. Muista aina ilmoittaa sekä ko. vikakoodi   että laitteen sarjanumero.   Maksimikäyttäjäpaino   Tunturi-laitteet on suunniteltu täyttämään sähkömagneettis-   ta yhteensopivuutta koskevan EMC-direktiivin. Tuotteet on   varustettu tämän mukaisesti CE-tarralla.   tEtH Turva-avainta ei ole asetettu kunnolla paikalleen   Tunturi-juoksumatot täyttävät DIN-tarkkuus- ja turvanormien   vaatimukset (DIN 32933-1+3).   Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta laitteessa saattaa   esiintyä yksittäisistä komponenteista johtuvia yksilövikoja tai   toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen korjattavaksi   on kuitenkin monesti turhaa, koska vika on useimmiten   korjattavissa ko. osan vaihdolla.   TÄRKEÄÄ! Annettuja ohjeita laitteen asennuksesta, käytös-   tä ja huollosta tulee noudattaa huolellisesti. Takuu ei korvaa   vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet kyseisten ohjeiden laimin-   lyönneistä. Mikäli laitteeseen tehdään muutoksia joita Tun-   turi Oy Ltd ei ole nimenomaisesti hyväksynyt, laitteen takuu   raukeaa eikä laitetta saa käyttää.   KUMULOITUNEET ARVOT   Juoksumaton kokonaiskäyttötunnit ja matolla juostu   kokonaismatka tallettuvat automaattisesti mittarin muistiin.   Mikäli haluat tarkistaa laitteen kokonaisarvot esim. huolto-   toimenpiteiden yhteydessä, toimi seuraavasti:   Oikeudet muutoksiin pidätetään.   1.   Pidä STOP-näppäintä alaspainettuna samalla kun   painat SCAN/SELECT-näppäintä (mittarin on   oltava “käyttäjäpainon asetus” -toiminnon   kohdalla). Mittari on nyt käyttäjäasetustoiminnossa.   2.   Paina STOP-näppäin uudelleen alas ja paina   samalla ensin SCAN/SELECT-näppäintä ja sitten   ENTER-näppäintä.   3.   4.   Näyttö ilmoittaa kokonaiskäyttöajan, kokonais-   matkan sekä juoksumaton ohjelmistoversion.   Poistuaksesi kokonaisarvonäytöistä paina   ENTER-näppäintä kahdesti.   57   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   58   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Ref. no   Part no.   Ref. no   Part no.   1 2 6 7 - 8 9 403 4019   503 4013   3,5x13 DIN 7981   233 4006   173 4022   213 4004   203 4010   213 4003   203 4001   M8x20 DIN 912   503 4007   M5x14 DIN 7500C   M8 DIN 127B   173 4028   403 4009   KB 40x16 WN-1442   173 4025   173 4030   423 4023   173 4029   173 4017   533 4012   KB 30x8 WN-1441   223 4001   523 4015   M5X12 DIN 7985   403 4024, EUR   403 4061, GB   403 4062, SUI   403 4063, ISR   403 4064, AUS   M3x8 DIN 966 A4   M4 DIN 127B   403 470   403 4016   M3 DIN 934   403 4020   173 4016   M8x80 DIN 912   533 4010   173 4033   62 0817 20   12x18x1 DIN 988   533 4005   533 4008   443 4007   303 4004   M6x8 DIN 916   813 4014   (+ 47,52,53-57,60,61,107,128,129)   303 4005   A A C E 75   76*   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   100   101   102   103   104   105   107   108   109   111   112   114*   115   117   118   119   120   121   122   123   124   126   127   128   129   * 103 4013   503 1014   173 4027   523 4017   M8x65 DIN 912   103 4007   533 4015   M8 DIN 985   373 4001   M8x50 DIN 912   173 4026   533 4018   672 001   M8 DIN 471   343 4003   343 4002   C A A C C C C C C C A A C C C C C A C C C C A A C C F L F R A C A C C C C C A E C A A A A A A C C C C E E E E E C C E E C E R (+ 8)   L L (+10)   10   11   14   16   17   19*   20   22   24   25   26   27   28   29   30   31   32   34   35   36   - front L, rear R   R (+ 22a - 22d)   R L 503 4011   533 4011   (+ 27a - 27e)   front L, rear R   72 0912 014 1   163 4001   M8x25 DIN 7984   M8 DIN 936   433 4008   533 4009   M6x30 DIN 7991   653 4004   433 4015   62 0624 10   M6 DIN 934   443 4003   C C A C C C E - - - 263 4003   37   38   39   40   41   42   43*   44*   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   M5 DIN 934   M5x16 DIN 84   403 4033   M4x6 DIN 7500-C   652 133 74   M5 DIN 9021   103 4012   103 4017   C C C C C C A C A C C C C C C A C C C B A C D A C C A C/D   D C C C 653 1003   533 4033   KA 35x12 WN-1441   533 5005   M5x10 DIN 7985   M5 DIN 6798I   103 4020   M5x12 DIN ISO 7380   M8x25 DIN 933   M8 DIN 934   553 4005   553 0009   556 024 00   563 4003   583 4009   Hardware kit (+ *)   Allen key 6mm   Open end wrench   Lubricating bottle   Owner's manual   55   56   57   58   60   61   62   63   64   66   69   70   71   72   73   74   A C C A C C C C C E A A A C E - - - - 263 4002   M4x8 DIN 7500   533 4006   153 4002   5/16"x1/2" DIN 933   M8x45 DIN 912   503 4010   M5x8 DIN 7985 A4   403 4017   503 125 89   503 420   501 104 74   M2x5 DIN 7985   403 4018   2x10 DIN 94   (+ 115)   List for recycling: / Index für Materialentsorgung:   A = Plastic / Kunststoff   B = Paper, Carton / Papier, Pappe   C = Metal / Metall   D = Rubber / Gummi   E = Electronics / Elektronik   F = Other / Sonstiges   C 59   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   T U N T U R I O Y LT D   P.O. BOX 750, FIN-20361   Turku, Finland   Tel. +358 (0)2 513 31   Fax +358 (0)2 513 3323   www.tunturi.com   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |