Tunturi Home Gym R 710 User Manual

OWNER’S MANUAL  
BETRIEBSANLEITUNG  
MODE D’EMPLOI  
MANUALE D’USO  
MANUAL DEL USUARIO  
HANDLEIDING  
P. 2 - 5  
S. 5 - 8  
P. 8 - 11  
P. 11 - 13  
P. 14 - 16  
P. 17 - 19  
S. 20 - 22  
S. 23 - 25  
R 710  
BRUKSANVISNING  
KÄYTTÖOHJE  
SERIAL NUMBER  
SERIENNUMMER  
NUMERO DE SERIE  
NUMERO DI SERIE  
SERIENNUMMER  
NÚMERO DE SERIE  
SERIENUMMER  
SARJANUMERO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G B  
O W N E R ' S M A N U A L • R 7 1 0  
use a faulty device.  
O W N E R ' S M A N U A L R 7 1 0  
Only one person may use the device at a time.  
Wear appropriate clothing and shoes when  
exercising.  
Do not attempt any servicing or adjustment other  
than those described in this manual. The given  
instructions must be followed carefully.  
The device must not be used by persons weighing  
over 135 kg.  
I N F O R M AT I O N A N D  
WA R N I N G S  
A S S E M B LY  
Please read this owner’s manual through carefully  
before assembling, using and servicing the workout  
equipment! Follow the instructions described in this  
manual carefully.  
Before assembling the device, make sure the  
following parts are present:  
The equipment is covered by the Tunturi  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Meter  
Pedals (2)  
Pedal shaft  
Pedal mounting bracket  
Drawbar  
warranty. In home use, the warranty period is 24  
months, in light commercial use 12 months. Light  
commercial warranty applies to the product when  
used in an institutional or corporate environment  
where the operational time does not exceed an  
average of 5 hours use per day. The warranty does  
not cover damage due to shipping or negligence of  
assembly, use, adjustment or maintenance instructions  
described in this manual. Changes or modications  
not expressly approved by Tunturi Oy Ltd will void  
the user’s authority to operate the equipment.  
Seat rail  
Seat rail end cap  
Seat carriage stops (2)  
Seat assembly  
10. Main frame  
11. Front stand tube  
12. Rear stand tube  
NOTE ABOUT YOUR HEALTH  
13. Stand tube and caps (4)  
14. Assembly kit (contents marked with *  
in the spare part list)  
Before you start any training, consult a physician to  
check your state of health.  
If you experience nausea, dizziness or other  
abnormal symptoms while exercising, stop your  
workout at once and consult a physician.  
To avoid muscular pain and strain, begin each  
workout by warming up and end it by cooling down.  
Don’t forget to stretch at the end of the workout.  
In case of any problems, contact always your local  
Tunturi distributor. The spare part list is at the back of  
the manual. Assemble the device as follows:  
FRONT SUPPORT  
FIG. 1  
Push the front support through the mounting piece  
below the front frame, and attach the front support to  
the mounting piece with two small 5/16” x 1/2” Allen  
screws. Press the plastic cover pads on to the ends of  
the support.  
NOTE ABOUT THE EXERCISING  
ENVIRONMENT  
The device is not to be used outdoors.  
Place the rowing machine on a rm, level and  
FOOTRESTS  
FIG. 2  
protected surface to optimaze training comfort and to  
avoid any damages to the oor beneath the equipment.  
Push the footrest axle through the tube in the  
Make sure that the exercising environment has  
adequate ventilation. To avoid catching cold, do not  
exercise in a draughty place.  
mounting piece and position the footrests on the axle.  
The footrests are marked LEFT and RIGHT. Place a 3/  
8” washer and locking nut at both ends of the axle and  
tighten the nuts with a 15 mm wrench. Turn the rail so  
that the bottom faces upward. Attach the footrests to  
the rail with four 5/16” x 1” washers, and long Allen  
screws. Attach the rubber front stopper of the seat  
under the rail with a washer and 3/16” Phillips screw.  
In training, the equipment tolerates an environment  
measuring +10°C to +35°C. The equipment can  
be stored in temperatures ranging between -15°C  
and +40°C. Air humidity in the training or storage  
environment must never exceed 90 %.  
NOTE ABOUT USING THE EQUIPMENT  
SEAT AND REAR SUPPORT  
FIG. 3  
If children are allowed to use the device, they  
Push the seat on to the rail. Fit the rear support in  
place under the rail and position a washer inside  
the rail. Then attach the rear support to the rear end  
of the rail with four 5/16” x 1” washers, and long  
Allen screws. Use a 12 mm Allen key to tighten the  
screws. Push the plastic cover on to the rear end of  
the rail, and a plastic cover pad on each end of the  
should be supervised and taught to use the rowing  
machine properly, keeping in mind the child’s  
physical and mental development and their  
personality.  
Before you start using the rowing machine, make  
sure that it functions correctly in every way. Do not  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
minute). NOTE! The meter is tted with an internal  
heart rate receiver to make it compatible with uncoded  
Polar telemetric heart rate transmitters (available from  
your Tunturi dealer as an accessory).  
rear support. Attach the rubber rear stopper of the seat  
under the rail with a washer and 3/16” Phillips screw.  
RAIL  
FIG. 4  
Connect the meter wire coming from the rail and the  
wire from the frame to each other. Position the front  
end of the rail in place between the lugs on the front  
frame. Be careful not to damage the wires! Place a  
3/8” washer at the end of the 3/8” x 5” bolt, and push  
the bolt through the lugs and the front end of the rail.  
Put a 3/8” washer and a locking nut on the end of the  
bolt and tighten the nut with a 15 mm wrench.  
U S E  
Rowing is a very effective form of exercise. In  
addition to strengthening the heart and improving  
circulation, it develops the various groups of large  
muscles: the back, the abdomen, the arms, the  
shoulders as well as the pelvis and the legs. Rowing  
also develops muscular exibility without exertion of  
joints, and it is a recommended form of exercise for  
those who suffer from pains in the neck and shoulder  
area.  
Working out using a rowing machine is excellent  
aerobic exercise, the principle being that the exercise  
should be suitably light, but of long duration. Aerobic  
exercise is based on improving the body’s maximum  
oxygen uptake, which in turn improves endurance and  
tness. The ability of the body to burn fat as a fuel is  
directly dependent on its oxygen-uptake capacity.  
Aerobic exercise should above all be pleasant.  
You should perspire, but you should not get out of  
breath during the workout. You should exercise at  
least three times a week, 30 minutes at a time, to  
reach a basic tness level. Maintaining this level  
requires a few exercise sessions each week. Once  
the basic condition has been reached, it is easily  
improved, simply by increasing the number of  
exercise sessions.  
COTTER PIN  
FIG. 4  
Thread the cotter pin of the rail through the front  
frame lug and front end of the rail. Tighten the cotter  
pin. NOTE! By detaching the cotter pin, you can lift  
up the rail for storage to save space.  
DRAWBAR  
FIG. 5  
Thread the U-shaped screw through the loop at the  
end of the draw-wire and on through the holes in the  
drawbar. The larger holes in the drawbar must face  
the user. Position 3/8” washers and locking nuts at the  
ends of the U-shaped screw and tighten the nuts with  
a 15 mm wrench. Remove the metal stopper from the  
draw-wire.  
METER  
FIG. 6  
Exercise is always rewarding for weight loss,  
because it is the only way of increasing the energy  
spent by the body. This is why it is always worthwhile  
to combine regular exercise with a healthy diet. A  
dieter should exercise daily - at rst 30 minutes or less  
at a time, gradually increasing the daily workout time  
to one hour. You should start slowly at a low pedaling  
speed and low resistance, because for an overweight  
person strenuous exercise may subject the heart and  
circulatory system to excessive strain. As tness  
improves, resistance and speed can be increased  
gradually.  
Thread the meter’s locking screw through the holder  
at the back of the meter. Connect the meter wires to  
the sockets at the back of the meter (the wire marked  
HR to the lower connector) and attach the meter at a  
suitable angle by tightening the locking screw with a  
capnut.  
M E T E R  
The meter switches on automatically when you  
start rowing or press the RESET-key on the meter,  
and switches off when you have not exercised or  
pressed the key for about 4 minutes. You can reset the  
readings by pressing the RESET key.  
ADJUSTING RESISTANCE  
Protect the meter from direct sunlight, as it may  
damage the liquid crystal display. Protect the meter  
from water and avoid severe impacts, as these may  
also damage the meter.  
For the rowing machine with the wind resistance  
feature, rowing resistance depends on the strength of  
the strokes. So the harder the strokes, the greater the  
resistance.  
DISPLAYS  
S E R V I C E  
STROKES:  
The rower requires a minimum of maintenance. From  
time to time, check that all xing screws and nuts  
are securely tightened. Clean the device with a damp  
cloth.  
Do not use solvents. Check the condition of the  
wire before every training session.  
If you notice any defects or malfunctions in  
the device during the use, contact your dealer  
immediately. In spite of continuous quality control,  
individual defects and malfunctions may occur  
due to individual components. It is in most cases  
Counts rowed strokes upwards (0-9999).  
TIME:  
Shows time counted upwards (0:00-59:59).  
STROKES/MIN:  
Number of strokes per minute (0-999).  
DISTANCE:  
Shows cumulatively distance in kilometres (0.00-  
99.99).  
PULSE:  
Shows pulse frequency per minute (70-199) beats /  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
B E T R I E B S A N L E I T U N G • R 7 1 0  
unnecessary to take the whole rowing machine  
for repair, as it is usually sufcient to replace the  
defective part.  
B E T R I E B S A N L E I T U N G R 7 1 0  
CHANGING BATTERIES  
If there are only weak or no gures on display, change  
the batteries (2 x 1,5 V AA). Open the meter back  
cover and change the batteries. Replace the back  
cover.  
M O N TA G E - U N D  
S T O R A G E  
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G  
Move the rowing machine according to the following  
instruction: stand behind the device and grip the rail  
with one hand and the seat with the other. Tilt the  
device so that is rests on the transportation wheels.  
Move the device by wheeling it on transportation  
wheels. Lower the device onto oor while holding on  
to the rail and the seat, all the time remaining behind  
the device. NOTE: Follow the moving instructions  
because lifting the device incorrectly may strain your  
back or cause other risk of accidents.  
Turn the meter arm backwards before folding up  
the rail for storage.  
To prevent malfunctioning of the machine, keep  
it in a dry place with as little temperature variation as  
possible, protected from dust.  
Diese Betriebsanleitung ist ein wesentlicher  
Bestandteil Ihrer Trainingsausrüstung. Lesen Sie  
dieses Handbuch daher aufmerksam durch, bevor Sie  
Ihr Trainingsgerät montieren, mit ihm trainieren oder  
es warten. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch auf.  
Es wird Sie jetzt und zukünftig darüber informieren,  
wie Sie Ihr Gerät benutzen und warten. Befolgen Sie  
diese Anweisungen immer sorgfältig.  
Die Garantie dieses Gerätes beträgt 24 Monate  
für das Heimtraining, für die leichte kommerzielle  
Nutzung 12 Monate. Die Garantie schliesst keine  
Beschädigungen ein, die auf Fahrlässigkeit bei der  
Montage, Einstellung und Wartung, wie sie in diesem  
Handbuch beschrieben wurden, zurückzuführen sind.  
Werden Modizierungen ohne das Einverständnis  
der Tunturi Oy Ltd vorgenommen, erlischt jeglicher  
Garantieanspruch!  
D I M E N S I O N S  
Length .............. 236 cm  
Height ................. 66 cm  
Width ................ 51 cm  
Weight ................ 33 kg  
SICHERHEITSHINWEISE  
Vor Beginn eines Trainingsprogrammes einen Arzt  
konsultieren.  
All Tunturi models are designed to meet the  
electromagnetic compatibility directive, EMC and are  
afxed with the EC conformity marking.  
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen  
anomalen Symptomen sollte das Training sofort  
abgebrochen und unverzüglich ein Arzt aufgesucht  
werden.  
NOTE! The instructions must be followed  
carefully in the assembly, use and maintenance of  
your equipment. The warranty does not cover damage  
due to negligence of the assembly, adjustment and  
maintenance instructions described herein. Changes  
or modications not expressly approved by Tunturi  
Ltd will void the user’s authority to operate the  
equipment!  
Zur Vermeidung von Muskelkater Auf- und  
Abwärmtraining nicht vergessen.  
Wenn Sie Kinder an das Trainingsgerät lassen,  
müssen Sie deren geistige und körperliche  
Entwicklung und vor allem deren Temperament  
berücksichtigen, sie gegebenenfalls beaufsichtigen  
und sie vor allem auf die richtige Benutzung des  
Gerätes hinweisen.  
Specication may be changed due to our  
continuous program of product development.  
Das Gerät sollte grundsätzlich nur von einer Person  
benutzt werden.  
Das Gerät auf harten, möglichst ebenen und  
geschützen Untergrund stellen.  
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in  
Feuchträumen (Sauna, Schwimmbad) vorgesehen.  
Beim Training muss die Umgebungstemperatur  
zwischen +10°C und +25°C liegen. Zur  
Aufbewahrung kann das Gerät bei Temperaturen  
zwischen -15°C und +30°C gelagert werden. Die  
Luftfeuchtigkeit darf nie 90 % überschreiten.  
Vor Beginn des Trainings sicherstellen, dass das  
Gerät völlig intakt ist. Auf keinen Fall mit einem  
fehlerhaften Gerät trainieren.  
Für das Training mit diesem Gerät ist ein Bereich  
von 160 x 100 cm notwendig.  
Zur Benutzung des Gerätes stets angemessene  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Befestigen Sie den vorderen Sitzschlittenstopper  
aus Gummi am Boden der Sitzlaufschiene mit einer  
Unterlegschraube und einer Kreuzkopfschraube 3/16”.  
Kleidung und Schuhwerk tragen.  
Nie die Hände in die Nähe von beweglichen Teilen  
bringen.  
Keine anderen als die in dieser Montage-  
SITZ UND HINTERES STÜTZBEIN  
ABB. 3  
und Betriebsanleitung beschriebenen  
Wartungsmassnahmen und Einstellungen vornehmen.  
Die angegebenen Wartungsanweisungen sind  
einzuhalten.  
Das Gerät darf nur bis zu einem Körpergewicht von  
maximal 135 kg benutzt werden.  
Schieben Sie den Sitz auf die Sitzlaufschiene. Führen  
Sie das hintere Stützbein unter die Schiene  
sowie die Befestigungsplatte auf die Innenseite  
der Sitzlaufschiene, und befestigen das hintere  
Stützbein am Ende der Sitzlaufschiene mit  
vier Unterlegscheiben 5/16” x 1” und langen  
Inbusschrauben. Verwenden Sie einen 12-mm-  
Schlüssel zur Befestigung. Drücken Sie die  
Kunststoffabdeckung auf das Ende der Sitzlauf-  
schiene und die Kunststoffschützer auf die Enden des  
hinteren Stützbeins. Befestigen Sie den hinteren  
Sitzschlittenstopper aus Gummi unter der  
Sitzlaufschiene mit einer Unterlegscheibe und einer  
Kreuzschlitzschraube 3/16”.  
M O N TA G E  
Sicherstellen, dass folgende Teile komplett geliefert  
wurden:  
1.  
Messgerät  
2. Fusstützen (2)  
3. Achse der Fusstützen  
4. Befestigungsstück der Fusstützen  
5. Haltegriff  
SITZLAUFSCHIENE  
ABB. 4  
6. Sitzlaufschiene  
Verbinden Sie die aus der Schiene und dem  
Rahmen kommenden Messgerätleitungen  
7.  
Kunststoffabdeckung am  
Ende der Sitzlaufschiene  
miteinander. Positionieren Sie das vordere Ende der  
Sitzlaufschiene zwischen den Befestigungsösen des  
Rahmens. Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht  
beschädigt werden! Führen Sie eine Unterlegscheibe  
3/8” auf die Maschinenschraube 3/8” x 5” und  
schieben Sie die Schraube sowohl durch die Ösen als  
auch das vordere Ende der Sitzlaufschiene. Stecken  
Sie eine Unterlegscheibe 3/8” und eine Stopmutter auf  
das Ende der Maschinenschraube und ziehen Sie die  
Mutter mit einem 15-mm-Schlüssel an.  
8. Sitzschlittenstopper (2)  
Sitz  
9.  
10. Rahmen  
11. Vorderes Stützbein  
12. Hinteres Stützbein  
13. Kunststoffabdeckungen (4) von Stützbeinen  
14. Montageset (der Inhalt steht mit * auf  
der Ersatzteilliste)  
Sollte Ihr Gerät unvollständig sein, wenden Sie sich  
bitte unter Angabe des Modelles, der Seriennummer  
und der Nummer des fehlenden Teiles an Ihre  
Servicestelle. Die Ersatzteilnummer geht aus der  
Ersatzteilliste am Ende dieser Gebrauchsanweisung  
hervor. In Problemfällen wenden Sie sich bitte immer  
an Ihren Händler. Alle Teile auspacken und wie folgt  
zusammenbauen:  
ARRETIERUNGSSTIFT  
ABB. 4  
Stecken Sie den Arretierungsstift der Schiene durch  
die Befestigungsöse des vorderen Rahmens und das  
vordere Ende der Sitzlaufschiene. Ziehen Sie den  
Arretierungsstift fest. WICHTIG! Durch Entfernen  
des Arretierungsstifts können Sie die Sitzlaufschiene  
in eine raumsparende Position zur Aufbewahrung  
anheben.  
VORDERES STÜTZBEIN  
ABB. 1  
HALTEGRIFF  
ABB. 5  
Schieben Sie das vordere Stützbein unter den  
vorderen Rahmen durch das Fixierungsstück  
und befestigen Sie es daran mit zwei kurzen  
Inbusschrauben 5/16” x 1/2”. Schieben Sie die  
Kunststoffabdeckungen auf die Enden des vorderen  
Stützbeins.  
Führen Sie die U-Schraube durch die Öse am Ende  
des Zugseils. Drücken Sie dann die U-Schraube durch  
die Bohrungen des Haltegriffs; die größeren Löcher  
des Haltegriffs müssen auf den Ruderer gerichtet sein.  
Stecken Sie Unterlegscheiben 3/8”  
und Stopmuttern auf die Enden der U-Schrauben und  
ziehen Sie die Muttern mit einem 15-mm-Schlüssel  
an. Entfernen Sie die metallene Rückhaltescheibe des  
Zugseils.  
FUßSTÜTZEN  
ABB. 2  
Schieben Sie die Achse der Fußstützen durch das  
an dem Befestigungsstück bendliche Rohr und  
xieren Sie die Fußstützen auf der Achse. Die linke  
Fußstütze trägt die Markierung LEFT, die rechte die  
Markierung RIGHT. Stecken Sie eine Unterlegscheibe  
3/8” und eine Stopmutter auf beide Enden der Achse  
und ziehen Sie die Muttern mit 15-mm-Schlüsseln  
fest. Drehen Sie die Schiene mit dem Boden nach  
oben. Schrauben Sie mit einem Schraubenschlüssel  
die Fußstützen mit vier Unterlegscheiben 5/16” x  
1” und langen Inbusschrauben auf der Schiene fest.  
MESSGERÄT  
ABB. 6  
Führen Sie die Befestigungsschraube des Messgeräts  
durch die Halterung hinten am Messgerät. Verbinden  
Sie die Messgeräteleitungen mit den auf der Rückseite  
des Messgeräts bendlichen Anschlüssen (die Leitung  
mit der Markierung HR an den unteren Anschluss),  
und befestigen Sie das Messgerät im geeigneten  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
B E T R I E B S A N L E I T U N G • R 7 1 0  
Winkel durch Anziehen der Befestigungsschraube mit  
einer Hutmutter.  
Hilfsmittel zur Reduzierung des Körpergewichtes,  
denn Training ist das einzige Mittel, den  
Energieverbrauch des Körpers zu erhöhen. Dabei  
ist es neben einer kalorienarmen Diät wichtig,  
regelmässig zu trainieren. Die tägliche Trainingszeit  
sollte am Anfang 30 Minuten entweder auf einmal  
oder in kleineren Intervallen betragen und sollte  
langsam auf 60 Minuten erhöht werden. Lassen Sie  
das Training mit geringem Zugwiderstand beginnen.  
A N Z E I G E  
Das Cockpit schaltet sich automatisch ein, wenn  
der Sitz bewegt oder die RESET-Taste betätigt wird  
und wieder aus, wenn das Gerät für ca. 4 Minuten  
nicht benutzt oder keine Taste betätigt wird. Mit  
der RESET-Taste können alle angezeigten Werte  
zurückgesetzt werden.  
ZUGWIDERSTAND EINSTELLEN  
Die Anzeige vor Sonne schützen, denn ihre  
Flüssigkristallanzeige kann durch Sonnenein-  
strahlung beschädigt werden. Die Anzeige auch  
vor Wasser und kräftigen Stössen schützen.  
Bei Rudergeräten mit Luftwiderstandsbremsung ist  
der Ruderwiderstand abhängig von der Kraft der  
Ruderzüge: je kräftiger die Ruderzüge sind, desto  
größer ist der Widerstand.  
FUNKTIONEN  
WA R T U N G  
STROKES:  
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Dennoch  
sind von Zeit zu Zeit Schrauben und Muttern  
auf festen Sitz zu überprüfen. Das Gerät mit  
einem feuchten Tuch von Staub und Schmutz  
befreien. Keine Lösungsmittel verwenden. Falls  
Störungen während des Trainings auftreten,  
unmittelbar Kontakt mit Ihrem Tunturi-  
Fachhändler aufnehmen. Trotz kontinuierlicher  
Qualitätsüberwachung können vereinzelt an den  
Geräten durch einzelne Komponenten verursachte  
Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht  
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu  
bringen, da der Fehler meistens durch Austauschen  
der defekten Komponente behoben werden kann. Die  
Ersatzteilnummer geht aus der Ersatzteilliste am Ende  
dieser Gebrauchsanleitung hervor.  
Durchgeführte Züge gesamt (0-9999)  
TIME:  
Abgelaufene Trainingszeit (0:00-59.59)  
STROKES/MIN:  
Anzahl der Züge pro Minute (0-999)  
DISTANCE:  
Die zurückgelegte Trainingsstrecke in Kilometern  
(0.00-99.99)  
PULSE:  
Die Herzfrequenz (70-199 /min.).  
BITTE BEACHTEN! Das Rudergerät ist mit einem  
eingebauten Empfänger für die Herzfrequenz-  
messung versehen, der mit einem unkodierten  
drahtlosen Polar-Sendergurt (als Zubehör erhältlich)  
kombiniert werden kann.  
BATTERIEWECHSEL  
B E T R I E B  
Wenn die Anzeige schwächer wird oder ganz  
erlischt, sind die Batterien zu wechseln. Den Deckel  
des Batteriefaches auf der Rückseite des Cockpits  
lösen. Die alten Batterien durch neue (2 x 1,5 V AA)  
ersetzen und auf die richtige Polarität achten. Den  
Deckel wieder anbringen. Bitte Batterien sachgerecht  
entsorgen.  
Rudern ist eine wirkungsvolle Form des  
Fitnesstrainings. Es fördert den Blutkreislauf und  
wirkt sich positiv auf alle großen Muskelgruppen  
aus: Rücken-, Bauch-, Hand-, Schulter-, Hüft-  
und Beinmuskulatur. Rudern trainiert den  
Bewegungsapparat ohne Überbeanspruchung der  
Gelenke.  
Rudern ist eine ausgezeichnete aerobe  
T R A N S P O R T U N D  
A U F B E WA H R U N G  
Trainingsform, d.h. das Training ist zwar leicht,  
erfordert aber eine lange Trainingsdauer. Das  
aerobe Training basiert auf einer Verbesserung der  
max. Sauerstoffaufnahmefähigkeit, was zu einer  
Verbesserung von Kondition und Ausdauer führt.  
Die Fähigkeit des Körpers, Fett zu verbrennen, hängt  
direkt von der Fähigkeit des Körpers ab, Sauerstoff zu  
transportieren.  
Rudern ist auch eine angenehme Trainingsform.  
Man muss zwar ins Schwitzen, aber nicht  
ausser Atem kommen. Das Training sollte aus  
mindestens drei 30-minütigen Einheiten pro  
Woche bestehen. So wird eine Grundkondition  
erreicht. Die Aufrechterhaltung der Kondition setzt  
zirka zwei Trainingssätze pro Woche voraus. Ist die  
Grundkondition erreicht, kann diese leicht durch  
Erhöhen der Trainingsfrequenz verbessert werden.  
Körperliche Betätigung ist ein wichtiges  
Das Gerät wie folgt transportieren: stellen Sie sich  
hinter das Gerät. Mit der einen Hand den Sitz und  
mit der anderen die Prolschiene umgreifen. Das  
Gerät auf die Transportrollen am vorderen Ende  
anheben und an den gewünschten Platz schieben.  
Die Transportanweisungen beachten. Wird das Gerät  
falsch angehoben bzw. transportiert, kann dies den  
Rücken belasten oder zu Gefahrensituationen führen.  
Kippen Sie die Messgerätehalterung nach  
hinten, bevor Sie die Schiene nach oben in die  
Aufbewahrungsposition bringen.  
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, das  
Gerät in einem möglichst trockenen Raum mit  
gleichbleibender Temperatur vor Staub geschützt  
aufbewahren und benutzen.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M O D E D ' E M P L O I R 7 1 0  
A B M E S S U N G E N  
Länge ................ 236 cm  
Breite .................. 51 cm  
Höhe .................. 66 cm  
Gewicht .............. 33 kg  
Sämtliche Tunturi-Geräte entsprechen den EG-  
Richtlinien für elektromagnetische Verträglichkeit  
(EMC) und sind zum Zeichen der Konformität mit  
einem CE gekennzeichnet.  
Q U E L Q U E S C O N S E I L S  
E T AV E R T I S S E M E N T S  
BITTE BEACHTEN! Die in diesem Handbuch  
gegebenen Hinweise bezüglich der Montage, der  
Benutzung und der Wartung Ihres Gerätes müssen  
sorgfältig beachtet werden. Die Garantie schliesst  
keine Beschädigungen ein, die auf Fahrlässigkeit  
bei der Montage, Einstellung und Wartung, wie  
sie in diesem Handbuch beschrieben wurden,  
zurückzuführen sind. Werden Modizierungen ohne  
das Einverständnis der Tunturi Ltd vorgenommen,  
darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.  
Aufgrund unserer kontinuierlichen  
Avant de procéder à l’assemblage, l’utilisation ou  
l’entretien de l’appareil, lisez attentivement ce mode  
d’emploi et suivez toujours les conseils qui y gurent.  
La garantie de la societe Tunturi Ltd couvre les  
defauts s’etant manifestes pendant l’utilisation à la  
maison (24 mois) ou à l’usage light commercial (12  
moins). La garantie ne couvre pas les dommages dus  
à une négligence des instructions d’assemblage, de  
réglages ou de maintenance données dans ce mode  
d’emploi. Des changements ou modications non  
expressément approuvés par Tunturi Oy Ltd rendront  
nulle l’autorité de l’utilisateur sur l’equipement.  
Produktentwicklung behält sich Tunturi das Recht  
vor, Spezikationen ohne vorherige Ankündigung zu  
verändern.  
QUELQUES AVERTISSEMENTS LIES  
A VOTRE SANTE  
Consultez votre médecin avant de commencer vos  
exercices.  
Si vous êtes pris de nausées ou de vertiges ou  
sentez d’autres symptômes anormaux pendant  
l’entraînement, interrompez immédiatement la session  
et consultez votre médecin.  
An d’éviter toutes douleurs musculaires,  
commencez et terminez vos sessions par des  
mouvements d’échauffement. N’oubliez pas non  
plus d’effectuer des mouvements d’étirement pour  
terminer votre session.  
QUELQUES AVERTISSEMENTS LIES  
A VOTRE MILIEU D’ENTRAINEMENT  
Placez l’appareil sur une surface aussi plane que  
possible.  
Assurez-vous d’une ventilation sufsante de  
l’endroit dans lequel vous vous entraînez. Evitez  
toutefois les courants d’air.  
QUELQUES AVERTISSEMENTS LIES  
A L’UTILISATION DE L’APPAREIL  
Si vous décidez de laisser un enfant utiliser  
l’appareil, prenez toujours en considération l’état  
de son développement physique et mental ainsi que  
son caractère. Donnez à l’enfant tous les conseils  
nécessaires pour une bonne utilisation de l’appareil et  
ne le laissez jamais seul. L’appareil ne doit en aucun  
cas être utilisé comme un jouet.  
Commencez toujours par vérier que l’appareil  
est en parfait état de marche. N’utilisez jamais un  
appareil défectueux.  
Dans le cas d’un usage intensif ou prolongé,  
des particules, des gouttes d’huile etc. peuvent  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
M O D E D ' E M P L O I • R 7 1 0  
ENSEMBLE SIÈGE ET TUBE  
D’APPUI ARRIÈRE  
s’échapper de l’appareil. Pour eviter tout dégât, il est  
recommandé de prévoir une protection adéquate sous  
l’appareil.  
FIG. 3  
Ne montez jamais à deux ou à plusieurs sur  
l’appareil.  
Portez des vêtements et chaussures appropriés.  
N’effectuez jamais d’autres opérations de réglage  
et d’entretien que celles mentionnées dans ce guide et  
suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés.  
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes  
Enfourchez l’ensemble siège sur son rail. Alignez  
les trous du tube d’appui arrière avec ceux du rail du  
siège ainsi que la plaque de xation à l’intérieur du  
rail et xez le tube d’appui à la partie arrière du rail à  
l’aide de quatre rondelles de blocage 5/16” x 1” et de  
vis à six pans creux longues. Serrez à l’aide de la clé  
plate de 12 mm. Enfoncez les embouts de protection  
en plastique, un à l’extrémité du rail du siège et un  
de chaque côté du tube d’appui arrière. Fixez la butée  
arrière en caoutchouc du chariot du siège sur la partie  
inférieure du rail du siège à l’aide d’une rondelle et  
d’une vis cruciforme 3/16”  
dont le poids excède 135 kg.  
A S S E M B L A G E  
Commencez par vérier que les pièces suivantes se  
trouvent bien dans l’emballage:  
RAIL DU SIÈGE  
FIG. 4  
1. Compteur  
2. Repose-pieds (2)  
3. Axe des repose-pieds  
4. Support de montage des repose-pieds  
5. Barre de traction  
Connectez entre eux les ls du compteur sortant du  
rail du siège et du châssis. Positionnez la partie avant  
du rail du siège sur le support de montage du châssis,  
de façon à ce que les trous du support correspondent  
avec ceux du rail. Attention à ne pas endommager les  
ls! Placez une rondelle 3/8” à l’extrémité du boulon  
3/8” x 5” et enfoncez le boulon à travers le support  
de montage et le rail du siège au niveau de la partie  
avant. Placez une rondelle 3/8’’ et un contre-écrou au  
bout du boulon et serrez le boulon et l’écrou avec la  
clé plate de 15 mm.  
6. Rail du siège  
7. Protection plastique arrière due siège  
8. Butées en caoutchouc du chariot du siège (2)  
9. Ensemble siège  
10. Châssis  
11. Tube d’appui avant  
12. Tube d’appui arrière  
13. Protections plastiques pour  
les tubes d’appui (4)  
14. Jeu d’outils (le contenu avec *  
dans la liste des pièces détachées)  
CLAVETTE DE VERROUILLAGE  
FIG. 4  
Insérez la clavette de verrouillage à travers le support  
de montage du châssis avant et la partie avant du  
rail du siège. Serrez la clavette de verrouillage.  
ATTENTION! La clavette de verrouillage peut être  
enlevée pour permettre de lever le rail du siège à la  
verticale an d’économiser de la place.  
Pour tous problèmes, adressez-vous toujours à  
votre distributeur. Vous trouverez la liste des pièces  
détachées à la n de ce mode d’emploi. Vous pouvez  
ensuite procéder à l’assemblage comme suit:  
BARRE DE TRACTION  
FIG. 5  
TUBE D’APPUI AVANT  
FIG. 1  
Faites passer le crampon en U dans la boucle située  
à l’extrémité du câble de traction. Faites passer le  
crampon en U par les trous de la barre de traction;  
les plus gros trous de la barre de traction doivent être  
dirigés vers le rameur. Placez des rondelles 3/8’’ et  
des contre-écrous aux extrémités du crampon en U et  
serrez les écrous à l’aide d’une clé de 15 mm. Enlevez  
la plaque d’arrêt métallique du câble de traction.  
Faites glisser le tube d’appui avant dans l’ouverture  
du châssis et xez le tube à l’aide des deux vis à  
6 pans creux courtes 5/16” x 1/2”. Positionnez les  
embouts à chaque extrémité du tube d’appui.  
REPOSE-PIEDS  
FIG. 2  
Faites glisser l’axe des repose-pieds à travers le  
support de montage des repose-pieds, installez ensuite  
les repose-pieds sur leur axe. Les repose-pieds sont  
repérés par “LEFT” (gauche) et “RIGHT” (droit).  
Placez une rondelle 3/8” et un contre-écrou de chaque  
côté de l’axe et serrez-les avec la clé plate de 15 mm.  
Retournez le rail du siège, partie inférieure face au  
plafond. Fixez l’ensemble repose-pieds au rail du  
siège en utilisant les quatre vis à 6 pans creux longues  
et les rondelles d’arrêt 5/16” x 1”. Fixez la butée  
avant en caoutchouc du chariot du siège sur la partie  
inférieure du rail à l’aide d’une rondelle et d’une vis  
cruciforme 3/16”.  
COMPTEUR  
FIG. 6  
Faites passer la vis de xation du compteur par la  
partie arrière du support du compteur. Branchez les  
ls du compteur aux raccords situés à l’arrière du  
compteur (le l repéré HR sur le raccord inférieur) et  
xez le compteur à l’angle convenable en serrant la  
vis de xation à l’aide d’un écrou plein.  
U N I T E D E S C O M P T E U R S  
L’unité des compteurs s’allumera dès que vous  
commencerez le canotage ou appuyerez sur la  
touche RESET, et s’éteindra au bout d’environ 4  
minutes après le dernier mouvement du siège ou la  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
dernière pression sur la touche RESET. Il est possible  
également de remettre à zéro tous les afchages en  
appuyant sur la touche RESET.  
avec une vitesse de canotage et une résistance  
faibles. Si vous êtes obèse, un effort excessif pourrait  
surcharger votre système cardio-vasculaire. Au fur et  
à mesure que votre condition s’améliore, vous pourrez  
augmenter résistance et vitesse.  
Protégez toujours l’unité des compteurs  
des rayons du soleil. Ceux-ci risquent en effet  
d’endommager son écran à cristaux liquides. Veillez  
également à ce que l’unité des compteurs ne soit  
jamais en contact avec l’eau et qu’elle ne reçoive pas  
de coups qui pourraient l’endommager.  
REGLAGE DE LA RESISTANCE  
Dans les rameurs équipés d’un frein à résistance  
à l’air, la résistance du mouvement du rameur est  
proportionnelle à la force de traction des coups :  
plus la traction est puissante, plus la résistance est  
importante.  
FONCTIONS  
STROKES:  
Nombre cumulé de coups de rame (0-9999)  
TIME:  
E N T R E T I E N  
Temps écoulé (0:00-59:59)  
STROKES/MIN:  
Coups de rame par minute (0-999)  
DISTANCE:  
Mesure de la distance parcourue en kilomètres (0.00-  
99.99)  
PULSE:  
Mesure des pulsations par minute (70-199 pulsations  
/ min.). ATTENTION! Le rameur est équipé d’un  
récepteur de frequence cardiaque compatible avec le  
transmetteur de frequence cardiaque sans l (Polar T  
31 / T 41) disponible en option.  
Le rameur ne nécessite qu’un minimum d’entretien.  
Vériez toutefois régulièrement le serrage de toutes  
les vis et de tous les écrous. Nettoyez votre appareil  
à l’aide d’un chiffon ou d’une serviette humide.  
N’utilisez pas de solvant.  
Si des troubles de fonctionnement apparaissent  
pendant l’utilisation de l’appareil, contactez  
immédiatement votre vendeur.  
En dépit d’un contrôle continu de la qualité,  
l’appareil peut présenter des défauts ou des anomalies  
de fonctionnement provenant de certains de ses  
composants. Dans ce cas, il n’est cependant pas  
nécessaire d’aller faire réparer votre appareil, le  
problème pouvant bien souvent être résolu par un  
simple changement de la pièce défectueuse.  
U T I L I S AT I O N  
Le canotage est une forme d’exercice efcace. Il  
renforce le coeur et, permettant de faire travailler tous  
les grands groupes musculaires - dos, ventre, bras,  
épaules, hanches et jambes - il améliore la circulation  
du sang. Le canotage permet également d’améliorer  
la souplesse sans peser sur les articulations et est  
une forme d’exercice recommandée aux personnes  
souffrant de douleurs dans la nuque et aux épaules.  
Le canotage est aussi une excellente forme  
d’exercice aérobie qui lie à la fois modération et  
durée dans les efforts. Un tel exercice vise à améliorer  
votre capacité maximale d’absorption d’oxygène,  
donc votre endurance et votre condition physique. La  
capacité du corps à “brûler” la graisse est directement  
liée à sa capacité de transporter l’oxygène.  
CHANGEMENT DES PILES  
Lorsque l’afchage sur l’unité des compteurs faiblit  
ou disparaît complètement, il vous faudra changer les  
piles. Pour cela, ouvrez le protège-piles de l’unité des  
compteurs, remplacez les piles usagées par des piles  
neuves (2 x 1,5 V AA) et remettez le protège-piles en  
place.  
T R A N S P O R T E T R A N G E M E N T  
Pour déplacer l’appareil, suivez les instructions  
suivantes : Mettez-vous derrière l’appareil. Saisissez  
l’appareil par le rail et par le siège. Soulevez  
l’appareil de façon à ce qu’il repose sur ses roulettes  
de transport dans la partie avant du châssis. Déplacez  
l’appareil et reposez par terre en vous tenant tout le  
temps derrière l’appareil. Il est important de suivre  
ces instructions de déplacement. Autrement, vous  
risqueriez de fatiguer votre dos ou de créer des  
situations dangereuses.  
L’exercice aérobie est avant tout un exercice  
agréable qui devra faire apparaître une légère sueur  
sur votre peau mais ne devra en aucun cas vous  
essoufer. Pour vous remettre en forme, il vous  
faut pratiquer des exercices physiques au moins  
trois fois par semaine pendant 30 minutes à chaque  
fois et pour vous maintenir en bonne condition, au  
moins deux fois par semaine. Une fois un bon niveau  
de condition atteint, il est facile de l’améliorer en  
augmentant le nombre des séances d’entraînement.  
Si vous désirez perdre des kilos, l’exercice  
Rabattez la barre du compteur en arrière avant  
de relever le rail du siège en position haute pour un  
rangement à la verticale.  
Pour lui garantir un fonctionnement impeccable,  
rangez votre appareil dans un endroit sec, sans  
variations de température importantes, et protégez-le  
contre les poussières.  
physique vous est d’autant plus important, car c’est  
le seul moyen d’augmenter la quantité d’énergie  
consommée par votre organisme. Voilà pourquoi une  
diète faible en calories doit toujours être accompagnée  
d’exercices physiques réguliers. Pour obtenir les  
meilleurs résultats, il est bon de pratiquer des  
exercices tous les jours, au début pendant 30 minutes  
(avec ou sans pauses) puis d’augmenter la dose  
quotidienne progressivement à une heure. Débutez  
D I M E N S I O N S  
Longueur .......... 236 cm  
Hauteur ............... 66 cm  
Largeur .............. 51 cm  
Poids .................. 33 kg  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
M A N U A L E D ' U S O • R 7 1 0  
Les appareils Tunturi ont été conçus an de satisfaire  
aux exigences posées par la directive communautaire  
concernant la compatibilité électromagnétique (EMC).  
Les produits portent en conséquence le label CE.  
ATTENTION ! Suivez très scrupuleusement  
les instructions pour l’assemblage, l’utilisation et  
la maintenance de votre équipement. La garantie  
ne couvre pas les dommages dus à une négligence  
des instructions d’assemblage, de réglages ou de  
maintenance données dans ce mode d’emploi. S’il est  
procédé sur l’appareil à des mesures autres que celles  
conseillées et expressément approuvées par Tunturi  
Ltd, celui-ci ne doit pas être utilisé !  
M A N U A L E D ' U S O R 7 1 0  
AV V E R T E N Z E  
Leggete attentamente questo manuale prima del  
montaggio, dell’uso e della manutenzione!  
Questo attrezzo é concepito per uso domestico  
e commerziale. La garanzia per il uso domestico é  
24 mesi e per il uso light commercial 12 mesi. La  
garanzia non copre danni derivanti da inosservanza,  
nel montaggio, regolazione e manutenzione,  
delle istruzioni fornite nella presente guida. Non  
rispondiamo di cambi o modiche non expressamente  
approvate da Tunturi Oy Ltd.  
Suite à un développement continu de nos  
produits, nous nous réservons le droit d’en modier  
les caractéristiques.  
AVVERTENZE SULLA VOSTRA SALUTE  
Prima di iniziare l’allenamento consultate un  
medico per controllare la vostra condizione sica.  
Se avvertite disturbi, nausea o altri sintomi anormali  
durante l’esercizio, smettate immediatamente e  
consultate un medico.  
Onde evitare dolori muscolari, fate alcuni esercizi  
di stiramento prima dell’allenamento.  
AVVERTENZE SULL’AMBIENTE  
Posizionare l’attrezzo su una supercie la più piana  
possibile.  
Assicuratevi che l’ambiente dove vi allenate abbia  
ventilazione adeguata e non sia umido.  
Consigliamo di conservare l’attrezzo, quando  
in uso, a temperatura ambiente da +10 a +35°C.  
L’attrezzo può essere immagazzinato da -15 a + 40°C.  
Il tasso d’umidità non deve mai superare il 90 %.  
AVVERTENZE SULL’USO DELL’ATTREZZO  
E’ responsabilità dei genitori o di chi altro fa le  
veci dei bambini perchè, a cause del loro naturale  
istinto al gioco e dalla loro curiosità, i bambini stessi  
si possono mettere in situazioni di pericolo per le  
quali l’attrezzo non è concepito. Se si permette ai  
bambini di usare l’attrezzo, si deve sempre tenere  
conto del loro sviluppo sico e mentale e del loro  
temperamento. Devono essere istruiti al corretto uso  
dell’attrezzo e controllati. Questo attrezzo non è un  
giocattolo.  
Prima dell’uso assicuratevi che l’attrezzo funzioni  
correttamente. Non usate un attrezzo difettoso.  
A seguito di un uso particolarmente intenso e  
prolungato, dall’attrezzo potrebbe fuoriuscire polvere,  
olio etc. Per evitare danni consigliamo  
di collocare l’attrezzo su una supercie protettiva.  
L’attrezzo può essere usato da una persona sola alla  
volta.  
Impugnate il manubrio per salire o scendere  
dall’attrezzo.  
Indossate abbigliamento appropriato durante  
l’allenamento.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SELLINO E PUNTELLO POSTERIORE FIG. 3  
Non usare l’attrezzose le coperture plastiche sono  
aperte.  
Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse  
da quelle descritte da questo manuale. Seguitene  
attentamente le istruzioni ivi contenute.  
* L’attrezzo può essere utilizzato da persone il cui  
peso non superi i 135 kg.  
Spingere il sellino sul binario. Collocare il  
puntello posteriore al suo posto, sotto il binario, e  
contemporaneamente disporre la piastrina di ssaggio  
all’interno del binario. Fissare quindi il puntello  
all’estremitá posteriore del binario, con quattro  
piastrine di bloccaggio da 5/16” x 1” e relative viti  
lunghe a testa esagonale cava. Per lo stringimento  
usare la chiave da 12 mm. Premere lo stopper  
protettivo di plastica entro l’estremità posteriore del  
binario ed inoltre premere le sagome protettive di  
plastica contro le estremità del puntello posteriore.  
Fissare quindi il dispositivo di gomma, per il  
bloccaggio posteriore del sellino, alla parte inferiore  
del binario, usando rondella e vite a croce da 3/16”.  
A S S E M B L A G G I O  
Prima del montaggio, assicuratevi che tutte le parti  
siano presente:  
1.  
Contatore  
2. Appoggiapiedi  
3. Asse dell’appoggiapiedi  
4. Dispositivo di ssaggio  
5. Assicella di trazione  
6. Binario  
BINARIO  
FIG. 4  
Collegare tra loro i cavetti che spuntano dal binario e  
dal telaio. Sistemare l’estremità anteriore del binario  
al suo posto, fra le stipole di ssaggio del telaio  
anteriore. Fare attenzione a non danneggiare i cavetti!  
Mettere quindi una rondella da 3/8” entro l’estremità  
di un bullone da 3/8” x 5 1/2” e spingere il bullone  
stesso attraverso l’estremità anteriore sia delle stipole  
che del binario. Inne disporre una rondella da 3/8”  
e relativa madrevite di chiusura all’estremità del  
bullone e stringere la madrevite con la chiave da 15  
mm.  
7.  
Stopper protettivo di plastica  
8. Dispositivo di gomma per il  
bloccaggio del sellino  
9. Sellino  
10. Telaio  
11. Puntello anteriore  
12. Puntello posteriore  
13. Coperture plastiche del puntello (4)  
14. Kit di montaggio (le parti sono segnate  
con * nella lista pezzi di ricambio)  
BLOCCAGGIO DI SICUREZZA  
FIG. 4  
In caso di problemi, contattate immediatamente il  
rivenditore dell’attrezzatura.  
La lista dei pezzi di ricambio è allegata a questo  
libretto di istruzioni. Assemblare l’attrezzatura come  
segue:  
Spingere il dispositivo bloccabinario attraverso  
l’estremità anteriore della stipola di ssaggio e  
quella del binario. Serrare quindi il dispositivo  
stesso. IMPORTANTE! Se si toglie il dispositivo di  
bloccaggio, il binario può essere sollevato in alto, in  
posizione salvaspazio.  
PUNTELLO APPOGGIO ANTERIORE FIG. 1  
Spingere il puntello attraverso il dispositivo di  
ssaggio, che si trova sotto il telaio anteriore. Fissare  
il puntello a tale dispositivo, usando due viti esagonali  
a testa cava, corte, da 5/16” x 1/2”. Premere quindi  
le sagome protettive in plastica entro le estremità del  
puntello.  
ASSICELLA DI TRAZIONE  
FIG. 5  
Inlare la vite ad U attraverso il raccordo che si trova  
all’estremità della corda di trazione. Spingere la stessa  
vite ad U attraverso i fori dell’assicella di trazione;  
i fori più grandi, su tale assicella, devono trovarsi in  
posizione da guardare il rematore. Collocare quindi  
le rondelle da 3/8” e le relative madreviti entro le  
estremità della vite ad U e stringere le madreviti  
con la chiave da 15 mm. Togliere quindi la piastra  
metallica di tenuta della corda.  
APPOGGIAPIEDI  
FIG. 2  
Spingere l’asse dell’appoggiapiedi attraverso il  
condotto che si trova nel dispositivo di ssaggio e  
disporre quindi l’appoggiapiedi sull’asse stesso. La  
parte sinistra dell’appoggiapiedi è indicata con la  
scritta LEFT, e la parte destra è indicata con RIGHT.  
Collocare una rondella da 3/8” e relativa madrevite ad  
entrambe le estremità dell’asse e stringere le madreviti  
con la chiave da 15 mm. Girare il binario, in modo  
che la sua parte inferiore venga a trovarsi in alto.  
Fissare con la chiave gli appoggiapiedi al binario,  
usando 4 piastrine di bloccaggio da 5/16” x 1” e  
relative viti esagonali lunghe, a testa cava. Fissare,  
sulla parte inferiore del binario, il dispositivo di  
gomma per il bloccaggio anteriore del sellino, usando  
rondella e vite a croce da 3/16”.  
CONTATORE  
FIG. 6  
Inlare la vite di ssaggio del contatore attraverso  
il fermaglio della parte posteriore del contatore.  
Congiungere gli appositi cavetti ai collegamenti che si  
trovano dietro al contatore (il cavo indicato con HR va  
unito al collegamento che si trova più in basso). Scelta  
l’inclinazione adatta, ssare il contatore, stringendo la  
vite con la madrevite a cappello.  
PA N N E L L O  
Lo schermo si accende automaticamente appena si  
toccano i pedali o premendo un tasto qualsiasi e si  
spegne dopo circa 4 minuti di non uso dell’attrezzo.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
M A N U A L E D ' U S O • R 7 1 0  
Tutti i valori si azzerano quando il pannello si spegne  
ma potete azzerarli anche premendo il tasto RESET.  
Non esponete lo schermo a luce solare diretta  
perchè può danneggiare i cristalli liquidi. Evitate  
contatti con acqua e colpi violenti.  
M A N U T E N Z I O N E  
La R 710 richiede minima manutenzione. Controllare  
ogni tanto che tutte le viti e i bulloni siano stretti.  
Pulire l’attrezzo con uno straccio morbido. Non usare  
solventi.  
Se notare difetti di funzionamento, contattate  
il vostro rivenditore. Nonostante i continui controlli  
di qualità, possono esserci alcuni componenti  
difettosi. In questi casi è sufcente sostituire il sincolo  
componente.  
FUNZIONI  
STROKES:  
Numero di vogate progressivo (0-9999).  
TIME:  
Conteggio del tempo in avanti (0:00-59:59).  
STROKES/MIN:  
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE  
Numero di vogate per minuti (0-999).  
DISTANCE:  
Mostra la distanza percorsa in chilometri (0:00-  
99.99).  
Se il pannello è debole o spento del tutto,  
cambiate le batterie (2 x 1,5 V AA) sostituendole  
nell’alloggiamento sul retro del pannello.  
PULSE:  
Mostra la frequenza cardiaca (70-199 battiti / min.).  
ATTENZIONE! Nel circuito è montato un ricevitore  
compatible con un trasmettitore Polar T31 / T 41  
(disponible come accessorio).  
T R A S P O R T O E  
I M M A G A Z Z I N A G G I O  
Spostare il vogatore secondo queste istruzioni:  
Impugnare il telaio da dietro con una mano, tenendo  
il sedile con l’altra. Sollevare il telaio in modo da  
che appoggi sulle ruote e spostarlo come una cariola.  
Appoggiarlo nuovamente al pavimento tenendo anche  
il sedile, sempre rimanendo dietro l’attrezzo. Seguite  
queste instruzioni perchè tentare di alzare o spostare  
l’attrezzo in altro modo può causarvi strappi alla  
schiena o incidenti.  
Piegare all’indietro il braccio del contatore,  
prima di sollevare il binario in posizione da  
immagazzinamento.  
Per prevenire mal funzionamenti lasciate  
l’attrezzo in un posto non umido e protetto dalla  
polvere.  
U S O  
Vogare è uno sport molto efcace. Oltre a rinforzare  
il cuore e migliorare la circolazione, sviluppa la  
muscolatura principale: schiena, addome, braccia,  
spalle, bacino e gambe. Vogare migliora anche la  
essibilità muscolare senza stressare le giunture ed  
è anche raccomandato per chi soffre di dolori nella  
regione di collo e spalle.  
Vogare è un eccellente esercizio aerobico  
molto meglio se di bassa intesità ma di lunga  
durata. L’allenamento aerobico migliora la capacità  
polmonare, che migliora la resistenza e la condizione  
sica in generale. La capacità del corpo di bruciare  
grasso è direttamente dipendente alla capacità di  
immissione dell’ossigeno.  
D I M E N S I O N I  
L’esercizio aerobico deve sopratutto essere  
divertente. Aumenta la respirazione ma non  
dovreste mai andare in debito di ossigeno durante  
l’allenamento. Dovreste ad esempio poter parlare  
senza problemi. Dovreste allenare almeno tre volte  
la settimana per 30 minuti per raggiungere un  
discreto livello che per essere migliorato richiede  
solo l’incremento delle sessioni di allenamento.  
L’allenamento aerobico si accompagna anche  
alle diete perchè è l’unico modo per incrementare  
l’energia spese dal corpo. Una persona chi si  
sottopone ad una dieta dovrebbe accompagnarla  
ad un allenamento regolare. Potete inziare a ritmo  
blando e bassa resistenza perchè un esercizio troppo  
intenso può provocare in una persona sovrapeso un  
affaticamento del cuore.  
Lunghezza ........ 236 cm  
Larghezza ........... 51 cm  
Altezza .............. 66 cm  
Peso .................... 33 kg  
Tutti i modelli Tunturi sono prodotti per sottostare  
alle direttive di compatibilita elettromagnetica ENC e  
sono conformi alle regole EC.  
ATTENZIONE! Raccomandiamo di osservare  
alla lettera le istruzioni di montaggio, uso e  
manutenzione, indicate nel libretto dell’attrezzo. La  
garanzia non copre i danni causati dall’inosservanza  
delle istruzioni di montaggio, regolazione o  
manutenzione di questo libretto. L’attrezzo non può  
essere usato per ni diversi da quelli espressamente  
indicati dalla Tunturi Ltd.  
I dati tecnici possono cambiare per il continuo  
sviluppo dei prodotti.  
REGOLAZIONE DELLA RESISTENZA  
In un attrezzo a frenata controvento, la resistenza alla  
vogatura è in dipendenza dalla forza con cui si rema:  
quanto più grande è la forza, tanto maggiore è la  
resistenza.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M A N U A L D E L U S U A R I O  
R 7 1 0  
Llevar un calzado y ropa adecuada cuando se haga  
ejercicio.  
No intentar cualquier servicio o ajuste que no se  
describa en este manual. Las instrucciones dadas  
deberían ser seguidas cuidadosamente.  
El mecanismo no debería ser usado por personas  
con un peso por encima de los 135 kg.  
M O N TA J E  
I N F O R M A C I Ó N Y AV I S O S  
Antes de ensamblar el conjunto, asegurarse que todas  
las partes están presentes:  
¡Por favor leer este manual de usuario detenidamente  
antes de ensamblar y utilizar el equipo!. Seguir  
las instrucciones descritas en este manual  
1.  
Medidor  
cuidadosamente.  
2. Soportes del pie  
La garantía Tunturi se aplica a defectos o  
malfuncionamiento en un uso en casa (24 meses)  
y en un uso light commercial (12 meses). Anótese  
que la garantía no cubre daños debidos a transportes  
o negligencias de ajuste o no seguir instrucciones  
de mantenimiento descritas en este manual. Deben  
seguirse estrictamente estas instrucciones en el  
montaje, uso y mantenimiento de su equipo. Cambios  
o modicaciones no expresamente aprobados por  
Tunturi Oy Ltd no están autorizados a los usuarios.  
3. Eje de los soportes del pie  
4. Pieza de jación de los soportes del pie  
5. Manillar  
6. Rail  
7.  
Protectora de plástico en el  
extremo posterior del rail  
8. Tope de goma del sillín  
Sillín  
9.  
10. Cuadro  
11. Pie de apoyo delantero  
12. Pie de apoyo trasero  
NOTA SOBRE SU SALUD  
Antes de empezar cualquier entrenamiento,  
consultar al médico sobre su estado de salud.  
Si usted experimenta nauseas, vértigos u otros  
síntomas anormales mientras hace ejercicio, pare su  
trabajo y consulte a un médico.  
13. cubiertas plásticas de protección (4)  
14. Kit de ensamblaje (contenidos  
marcados con un * en el despiece)  
En caso de cualquier consulta, contactar siempre con  
su distribuidor Tunturi.  
El despiece está al nal del manual. Ensamblar el  
mecanismo como sigue:  
Para evitar tensión y dolor muscular, empezar cada  
ejercicio calentando y terminando en frío. No olvidar  
hacer ejercicios de estiramiento al nal de cada  
sesión.  
PIE DE APOYO DELANTERO  
FIG. 1  
NOTA SOBRE EL AMBIENTE DE  
EJERCICIO  
Presione el pie de apoyo delantero a través de la pieza  
de jación situada debajo del cuadro delantero y  
ajústelo al mismo con dos tornillos cortos de cabeza  
hueca hexagonal de 5/16” x 1”. Coloque las cubiertas  
plásticas de protección en los extremos del pie de  
apoyo delantero.  
El mecanismo no puede ser usado en exteriores.  
Situar la máquina de remo en una supercie rme,  
nivelada y protegida.  
Asegurarse que el ambiente de ejercicio tiene una  
ventilación adecuada. Para evitar coger frío, no hacer  
ejercicio en un lugar con corrientes de aire.  
SOPORTES DEL PIE  
FIG. 2  
Presione el eje de los soportes del pie a través del tubo  
situado en la pieza de jación y coloque los soportes  
del pie en el eje. El soporte de pie izquierdo tiene una  
marca LEFT y el derecho la marca RIGHT. Coloque  
una arandela de seguridad de 3/8” y una tuerca de  
bloqueo en cada extremo del eje y ajuste las tuercas  
con una llave de 15 mm. Invierta el rail de modo que  
la base quede hacia arriba. Ajuste con una llave los  
soportes del pie al rail usando cuatro arandelas de  
seguridad de 5/16” x 1” y un tornillo largo de cabeza  
hueca hexagonal. Fije el tope de goma anterior del  
sillín debajo del rail debajo del rail con una arandela  
de seguridad y un tornillo de cabeza cruciforme de  
3/16”.  
En entrenamiento, el mecanismo tolera una  
temperatura ambiente de entre +10°C y +35°C.  
El mecanismo también puede almacenarse a  
temperaturas de 15°C a +40°C. La humedad relativa  
ambiente nunca debe exceder el 90 %.  
NOTA SOBRE EL USO DEL EQUIPO  
Si los niños están autorizados a usar el mecanismo,  
deberán ser supervisados por adultos y enseñarles el  
uso de la máquina de remo adecuadamente, teniendo  
en cuenta el desarrollo físico y mental del niño y su  
personalidad.  
Antes de empezar a usar su máquina de remo,  
asegurarse que las funciones estén todas en el modo  
correcto. No usar un mecanismo defectuoso.  
Sólo una persona podrá usar el mecanismo en una  
vez.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
M A N U A L D E L U S A R I O • R 7 1 0  
SILLÍN Y PIE DE APOYO TRASERO  
FIG. 3  
funciones. Proteger el monitor del agua y evitar los  
impactos severos, ya que esto podría dañar el monitor.  
Ponga el sillín en el rail. Coloque el pie de apoyo  
trasero en su sitio debajo del rail y la placa de jación  
dentro del rail, y je el pie de apoyo trasero en el  
extremo posterior del rail con cuatro arandelas de  
seguridad de 5/16” x 1” y un tornillo largo de cabeza  
hueca hexagonal. Ajuste con una llave de 12 mm.  
Ponga las correspondientes cubiertas protectoras  
de plástico en el extremo posterior del rail y en los  
extremos del pie de apoyo trasero. Fije el tope de  
goma posterior del sillín debajo del rail debajo del rail  
con una arandela de seguridad y un tornillo de cabeza  
cruciforme de 3/16”.  
FUNCIONES  
STROKES (REMADAS):  
Cuenta remadas de forma ascendente (0-9999).  
TIME (TIEMPO):  
Muestra el tiempo contado de forma ascendente (0:  
00-59:59).  
STROKES / MIN (REMADAS / MINUTO):  
Número de remadas por minuto (0-999).  
DISTANCE (DISTANCIA):  
Presenta la distancia acumulada en kilómetros (de  
0.00 a 99.99 km).  
PULSE (PULSO):  
RAIL  
FIG. 4  
Muestra frecuencia de pulso por minuto (70-199  
latidos / minutos). NOTA: Este equipo está dotado  
de un receptor interno codicado de impulsos,  
compatible con el transmisore telemétrico sin cable  
Polar T 31 / T 41(disponible come accessorio).  
Conecte entre sí los cables del medidor que salen del  
rail y del cuadro. Coloque el extremo delantero del  
rail en su sitio entre las orejetas de jación del marco  
delantero. ¡Cuídese de no dañar los cables! Coloque  
una arandela de 3/8” x 5” en la cabeza del perno  
e introduzca el perno a través de las orejetas y del  
extremo delantero del rail. Coloque una arandela de  
3/8” y una tuerca de bloqueo en el extremo del perno  
y ajuste la tuerca con una llave de 15 mm.  
U S O  
Remar es una forma efectiva de ejercicio. Además  
de fortalecer el corazón y mejorar la circulación,  
desarrolla varios grupos de músculos largos: la  
espalda, el abdomen, los brazos, los hombros y  
también la pelvis y las piernas. Remar también  
desarrolla la exibilidad muscular sin el esfuerzo  
de las articulaciones, y es una forma de ejercicio  
recomendado para aquellos que sufren dolores en la  
zona del cuello y hombros.  
Trabajar usando una máquina de remo es un  
ejercicio aeróbico excelente, el principio de este  
ejercicio debería ser adaptado a un ejercicio ligero,  
pero de larga duración. El ejercicio aeróbico está  
basado en mejorar la entrada máxima de oxígeno en  
el cuerpo, lo cual repercute en mejorar la resistencia y  
el tness. La habilidad del cuerpo de quemar grasa es  
una energía directamente dependiente de su capacidad  
de entrada de oxígeno.  
CLAVIJA DE FIJACIÓN  
FIG. 4  
Introduzca la clavija de jación del rail a través de las  
orejetas de jación del marco delantero y del extremo  
delantero del rail. Ajuste la clavija de jación.  
IMPORTANTE: Extrayendo la clavija de jación  
se puede levantar el rail para lograr una posición de  
almacenamiento plegada que ahorra espacio.  
MANILLAR  
FIG. 5  
Pase el tornillo en U a través de la argolla situada  
en el extremo del cable. Introduzca el tornillo en U  
a través de los oricios del manillar; los oricios  
más grandes deben estar hacia el remero. Coloque  
las arandelas de 3/8” y las tuercas de bloqueo en los  
extremos del tornillo en U y ajuste las tuercas con una  
llave de 15 mm. Quite la placa de jación metálica del  
cable.  
El ejercicio aeróbico debería ser para todos  
agradable. Usted debería sudar, pero usted no debería  
quedar fuera de juego durante el ejercicio. Usted  
debería hacer ejercicio al menos durante tres  
veces a la semana, 30 minutos en una vez, para  
alcanzar el nivel básico de tness. Mantener este  
nivel requiere un poco de ejercicio cada semana. Una  
vez que la condición básica ha sido alcanzada, es  
mejorable fácilmente, simplemente incrementando el  
número de sesiones de ejercicio.  
MEDIDOR  
FIG. 6  
Pase el tornillo de jación del medidor a través del  
soporte de la parte trasera del medidor. Conecte los  
cables del medidor en los conectores situados detrás  
del medidor (el cable con la marca HR en el de abajo)  
y je el medidor al ángulo apropiado ajustando el  
tornillo de jación con una tuerca ciega.  
El ejercicio siempre es recompensado con  
perdida de peso, porque este es el único modo de  
incrementar la energía gastada en el cuerpo. Esto es  
porque siempre merece la pena combinar ejercicio con  
una dieta sana. Una persona que hace ejercicio debería  
hacerlo diariamente – en un principio 30 minutos  
o menos en una vez, gradualmente incrementar el  
trabajo diario hasta una hora. Usted debería comenzar  
lentamente a una baja velocidad y una resistencia  
baja, porque para una persona con sobrepeso  
el ejercicio severo podría llevar a un excesivo  
esfuerzo del corazón y sistema circulatorio. Para  
M O N I T O R  
El monitor se pone en marcha automáticamente  
cuando usted comienza a remar o presiona el botón  
RESET del monitor, y se apaga cuando usted no se ha  
ejercitado o presionado el botón durante 4 minutos.  
Usted puede poner en marcha las lecturas presionando  
el botón RESET.  
Proteger el monitor de la luz solar directa, ya  
que podría dañar el líquido del cristal que muestra las  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mejorar tness, resistencia y velocidad incrementar  
gradualmente.  
de su equipo. La garantía no cubre daños debidos  
al incumplimiento de las instrucciones de montaje,  
ajuste y mantenimiento de este manual. El usuario no  
está autorizado a hacer ningún cambio o modicación  
que no estén expresamente aprobados por Tunturi Ltd.  
Especicaciones podrían ser cambiadas de  
acuerdo con nuestro programa continuo de desarrollo  
de producto.  
AJUSTANDO RESISTENCIA  
En los equipos de remos con frenos neumáticos la  
resistencia del equipo depende de la fuerza de la  
remada: cuanto más fuerte es la remada, mayor es la  
resistencia.  
S E R V I C I O  
El remo requiere un mínimo de mantenimiento. Paso  
por paso, revisar que todos la tornillos y tuercas de  
jación estén apretados de forma segura. Limpiar  
el mecanismo con un trapo húmedo. No usar  
disolventes. Si usted nota algún defecto o un mal  
funcionamiento en el mecanismo durante el uso,  
contactar inmediatamente con su distribuidor. A  
pesar de los continuos controles de calidad, defectos  
individuales y mal funcionamiento podrían ocurrir  
debido a componentes individuales. En la mayoría  
de los casos es innecesario transportar la máquina de  
remo, normalmente será suciente con remplazar la  
parte defectuosa.  
CAMBIANDO BATERÍAS  
Si sólo aparece de forma débil o no gura la función  
en monitor, cambie las baterías (2 x 1,5 V AA). Abrir  
la tapa del monitor y cambiar las baterías. Reemplazar  
la tapa trasera.  
A L M A C E N A J E  
Mover la máquina de remo en concordancia con  
las siguientes instrucciones; permanecer detrás  
del mecanismo y apretar el raíl con una mano y el  
sillín con la otra. Inclinar el mecanismo hasta que  
descanse sobre las ruedas de transporte. Mover el  
mecanismo rodándolo sobre las ruedas de transporte.  
El mecanismo más bajo rodarlo sobre el suelo  
mientras sostenemos el raíl y el sillín, permaneciendo  
todo el tiempo detrás del mecanismo. NOTA: Seguir  
las instrucciones de movilidad porque levantar el  
mecanismo incorrectamente podría dañar su espalda o  
causar otros riesgos de accidentes.  
Pliegue hacia atrás el brazo del medidor antes de  
levantar el rail a la posición de almacenamiento.  
Para prevenir mal funcionamientos en la  
máquina, mantenerla en un lugar seco con la variación  
de temperatura más pequeña posible, protegida del  
polvo.  
D I M E N S I O N E S  
Largo ................ 236 cm  
Alto .................... 66 cm  
Ancho ................ 51 cm  
Peso ................... 33 Kg  
Todos los modelos Tunturi están diseñados de  
acuerdo con la directiva de compatibilidades  
electromagnéticas, EMC y son jados de acuerdo con  
la conformidad de mercado EC.  
NOTA: Deben seguirse estrictamente estas  
instrucciones para el montaje, uso y mantenimiento  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N L  
H A N D L E I D I N G • R 7 1 0  
in deze handleiding worden beschreven.  
Houd kinderen en huisdieren tijdens het trainen  
buiten het bereik van het toestel.  
H A N D L E I D I N G R 7 1 0  
Draag tijdens de training de geschikte kleding en  
schoenen.  
Controleer voor gebruik of de roeitrainer juist  
functioneert. Stop in geval van storing en neem  
contact op met uw dealer.  
O P M E R K I N G E N E N  
A D V I E Z E N  
Controleer regelmatig of de bouten en moeren  
vastzitten en draai deze zonodig vast.  
Om inwerking van transpiratievocht te voorkomen  
is het raadzaam het toestel regelmatig met een doek  
schoon te maken en vervolgens met teon-spray, car-  
cleaner, cockpit-spray of autowas te beschermen.  
Wij adviseren u deze handleiding eerst goed door te  
lezen voordat u begint met de montage, het gebruik of  
het onderhoud van deze apparaat ! Volg de instructies  
uit deze handleiding zorgvuldig op!  
De Tunturi-garantietermin is bij thuisgebruik  
24 maanden en bij light commercial gebruik 12  
maanden. De garantie vervalt bij schade ontstaan  
tijdens de verzending of door het niet volgen van de in  
deze handleiding gegeven instructies betreffende het  
monteren, afstellen en onderhoud van het apparaat.  
Veranderingen of modicaties, welke niet door  
Tunturi Oy Ltd zijn goedgekeurd, laten de Tunturi Oy  
Ltd product aansprakelijkheid geheel vervallen.  
Tunturi streeft ernaar, door constante research en  
controle, apparatuur te produceren met de hoogste  
graad van perfectie. Om deze reden houdt zij zich het  
recht voor onaangekondigd detail wijzigingen door  
te voeren. Ondanks alle voorzorgen kunnen storingen  
voorkomen. Meestal kan het defecte onderdeel  
worden vervangen, zonder het toestel terug te sturen.  
Belangrijk is dan de vermelding van het productie/  
serienummer van de trainer. Dit nummer vindt u op  
een stickertje achter op de achtersteun van de rail,  
waar de zadelstang het frame ingaat.  
Tunturi is een geregistreerd handelsmerk van  
Tunturi Oy Ltd — Finland.  
DE TRAINER  
Ondanks strenge Tunturi kwaliteitscontrole kunnen  
storingen optreden. In de meeste gevallen wordt dit  
veroorzaakt door een onderdeel dat eenvoudig te  
verwisselen is. Het is dan niet noodzakelijk het toestel  
naar de dealer te brengen, doch alleen het betreffende  
onderdeel te vervangen. Noteer het model en het  
serienummer van de trainer, het nummer en de naam  
van het betreffende onderdeel, zoals vermeld achter in  
de meertalige handleiding geef dit aan uw dealer door.  
M O N TA G E  
Controleer vooraf of de volgende onderdelen  
aanwezig zijn:  
1. Meter  
2. Voetsteunen (2)  
3. As van de voetsteunen  
4. Verbindingsstuk van de voetsteunen  
5. Trekstang  
UW GEZONDHEID  
6. Rail  
Laat uw conditie controleren bij uw huisarts voordat  
u begint met trainen. Laat u adviseren welke training  
of trainingsniveau voor u geschikt is.  
Bij misselijkheid, duizeligheid of een ander  
lichamelijk ongemak gebruik dient de gebruiker direct  
te stoppen en een arts te raadplegen.  
7. Kunststof prop van het rail  
8. Bankstopper (2)  
9. Bank  
10. Frame  
11. Voorsteun  
Controleer uw hartslag tijdens de training en bij  
afwijkende hartslagwaarden stopt u de training  
onmiddellijk.  
Het is aan te bevelen stretch-, warming up- en cool  
down- oefeningen te doen om pijnlijke spieren te  
voorkomen.  
12. Achtersteun  
13. Kunststof beschermkappen (4)  
14. Montage set (inhoud is op de  
onderdelenlijst gemerkt met een *)  
Indien een onderdeel ontbreekt neem dan contact  
op met uw dealer onder vermelding van het model,  
het productie/serienummer van de trainer, zoals  
vermeld op de achtersteun en het onderdeelnummer  
zoals vermeld op de lijst achterin deze meertalige  
handleiding.  
DE TRAINER IN HET GEBRUIK  
De roeitrainer mag slechts door één persoon tegelijk  
gebruikt worden.  
Gebruik de roeitrainer altijd in huis.  
Het toestel is geschikt voor personen met een  
maximaal lichaamsgewicht van 135 kg.  
VOORSTEUN  
AFB. 1  
Schuif het voorsteun door het verbindingsstuk aan  
de onderkant van het voorframe en bevestig het  
voorsteun aan het verbindingstuk met twee 5/  
16”x1/2” korte inbusschroeven. Druk de kunststof  
eindkappen aan het voorsteun.  
Plaats het toestel op een vlakke en stevige  
ondergrond. Het toestel kan iets olie en/of stof  
afgeven. De ondergrond dient hiertegen bestand  
te zijn.  
Voer geen ander onderhoud of aanpassingen uit dan  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M O N I T O R  
VOETSTEUNEN  
AFB. 2  
Plaats de monitor nooit in direct zonlicht en stel het  
LCD-scherm niet aan schokken of vocht bloot.  
De monitor start automatisch zodra met roeien  
begonnen wordt, of zodra de RESET toets wordt  
ingedrukt. Na vier minuten zonder activiteit schakelt  
de monitor uit. Door de RESET toets in te drukken zet  
u alle waarden op nul.  
Schuif de as van de voetsteunen door de buis van het  
verbindingsstuk en plaats de voetsteunen aan de as.  
Linker voetsteun is met LEFT gemerkt en rechter met  
RIGHT.  
Doe een 3/8” sluitring en afsluitmoer aan beide  
einden van de as. Draai dicht met 15 mm sleutels.  
Draai het rail het onderste boven. Bevestig de  
voetsteunen met een sleutel aan het rail met vier  
5/16”x1” sluitringen en lange 6-kant-inbusschroeven.  
Bevestig de voordere rubberen bankstopper aan de  
onderkant van het rail met een sluitring en een 3/16”  
kruishoofdschroef.  
MONITOR WEERGAVE  
STROKES (ROEI-SLAGEN)  
Aantal gemaakte slagen (0-9999).  
TIME (TIJD)  
Verstreken trainingstijd (0:00 - 59:59).  
STROKES/MIN (SLAGEN/MIN)  
BANK EN ACHTERSTEUN  
AFB. 3  
Schuif de bank aan het rail. Monteer het achtersteun  
op zijn plaats aan de onderkant van het rail en de  
bevestigingsplaat aan de binnenkant van het rail.  
Bevestig het achtersteun aan de achterkant van het  
rail met vier 5/16”x1” sluitringen en lange 6-kant-  
inbusschroeven met een 12 mm sleutel. Druk de  
kunststof prop aan het eind van het rail en de kunststof  
eindkapjes aan het achtersteun. Bevestig de achtere  
rubberen bankstopper aan de onderkant van het rail  
met en sluitring en een 3/16” kruishoofdschroef.  
Het huidig tempo in slagen per minuut (0-999).  
DISTANCE (AFSTAND)  
Geeft de totale afstand in kilometers (0:00-99.99).  
PULSE (HARTSLAGMETING)  
Hartslagmeting per minuut (70-199 slagen per  
minuut). BELANGRIJK! De R 710 roeitrainer heeft  
een ingebouwde hartslagontvanger die geschikt is  
voor gebruik me de Polar T 31/ T 41 borstbandzender.  
De borstbandzender is los verkrijgbaar bij uw Tunturi-  
dealer.  
HET RAIL  
AFB. 4  
G E B R U I K VA N D E  
R O E I T R A I N E R  
Verbind de meterledingen van het rail en het  
frame. Plaats de voorkant van het rail tussen de  
bevestigingsoortjes van het voorframe. Voorzichtig  
dat u de leidingen niet beschadigt! Doe een 3/8”  
sluitring aan het eind van een 3/8”x5” bout en schuif  
de bout door de oortjes en het voorstuk van het rail.  
Doe een 3/8” sluitring en afsluitmoer aan het eind van  
de bout. Draai dicht met 15 mm sleutels.  
Roeien is een zeer effectieve manier van trainen.  
Het is niet alleen goed voor de conditie van het  
hart- en vaatstelsel maar ook een goede manier om  
verschillende grote spiergroepen te ontwikkelen: zoals  
de spieren van rug-, armen, schouders, buik, en benen.  
Roeien maakt spieren soepel zonder de gewrichten  
te belasten en kan goed zijn voor mensen die vaak  
last hebben van nek- of schouderpijn. Trainen met  
een roeitrainer is een uitstekende aërobe oefening,  
die uitgaat van het principe dat er aangenaam en  
licht getraind wordt. Op die manier verbetert het  
zuurstofopname vermogen van het lichaam en  
daarmee het uithoudingsvermogen en de conditie.  
Het vermogen om vet als brandstof te gebruiken is  
afhankelijk van het zuurstofopname vermogen.  
Aërobe training dient vooral aangenaam te zijn.  
Transpireren mag, buiten adem raken mag niet. U  
moet tijdens de training nog gewoon een gesprek  
kunnen voeren. Verder is het om een basisconditie op  
te bouwen aan te bevelen minimaal drie keer per week  
ongeveer 30 minuten te trainen. Als die conditie er  
eenmaal is, zijn enkele trainingen per week voldoende  
om die te handhaven. Voor het verbeteren van de  
conditie voert u het aantal trainingen per week op.  
Trainen is bij uitstek geschikt om gewicht  
SLUITSPIE  
AFB. 4  
Schuif de sluitspie van het rail door de  
bevestigingsoortjes van het voorframe en het  
railvoorstuk. Span de sluitspie. Belangrijk! Als u de  
sluitspie weg neemt kunt u het rail optillen in een  
ruimtebesparend positie.  
TREKSTANG  
AFB. 5  
Steek de U-schroef door het lusje aan het eind van de  
trektouw. Schuif de U-schroef door de gaatjes van de  
trekstang; de groteren gaatjes van de stang moeten  
tegen de roeier komen. Doe 3/8” sluitringen en  
afsluitmoeren aan de einden van de U-schroef en draai  
dicht met een 15 mm sleutel. Verwijder het metalen  
bevestigingsplaatje van de trektouw.  
METER  
AFB. 6  
Steek de bevestigingsschroef van de meter door  
de klamp aan de achterkant van de meter. Sluit de  
meterledingen aan de koppelingen op de achterkant  
(HR-leiding aan de lagere koppeling) en bevestig de  
meter op een passende hoek met kapmoeren.  
te verliezen, het is een belangrijke manier om het  
energiegebruik van het lichaam op te voeren. Een  
gezonde voeding helpt daarbij. Gezonde voeding  
in combinatie met dagelijkse training garanderen  
gewichtsverlies, waarbij de trainingsduur geleidelijk  
van 30 minuten naar een uur verlengd wordt. Bij  
overgewicht moet u, om het hart- en vaatsysteem niet  
direct zwaar te belasten, de training vooral op een laag  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N L  
H A N D L E I D I N G • R 7 1 0  
de apparatuur!  
weerstandsniveau beginnen en de weerstand en het  
slagritme geleidelijk verhogen. Korte trainingen met  
hoge weerstand vergroten spierkracht en spiermassa.  
Langere trainingen met lichte weerstand verbeteren  
zowel guur als totale conditie.  
In verband met de voortdurende verbetering  
van onze producten behouden wij ons het recht voor  
specicaties zonder nadere mededeling te wijzigen.  
WEERSTAND INSTELLEN  
In een roeitrainer met luchtweerstandsremmen is het  
roeiweerstand afhankelijk van de roeikracht: je sterker  
de roeikracht je groter het weerstand.  
O N D E R H O U D  
Deze Tunturi roeitrainer heeft weinig onderhoud  
nodig. Controleer regelmatig of alle moeren bouten  
vastzitten en draai deze zonodig vast en maak  
het toestel regelmatig schoon. Om inwerking van  
transpiratievocht te voorkomen is het raadzaam het  
toestel regelmatig met een doek met teon-spray,  
cockpit-spray, car-cleaner of autowas schoon te  
wrijven.  
BATTERIJEN VERWISSELEN  
Als het contrast van het monitorvenster vermindert of  
wegvalt zijn de batterijen aan vervanging toe.  
Open het deksel van batterijhouder aan de achterkant  
van de monitor en verwijder de batterijen. Zet 2  
nieuwe 1,5 Volt AA batterijen in de houder en sluit de  
deksel.  
BELANGRIJK! Gebruik geen oplaadbare batterijen,  
deze hebben een afwijkend voltage.  
O P S L A G E N T R A N S P O R T  
Verplaats de roeitrainer op de volgende manier; Ga  
achter de roeitrainer staan en pak met de ene hand  
de rail en met de andere het roeizitje vast. Til het  
apparaat op zodat hij op de transportwielen rust en  
verrijdt de roeitrainer. Op deze manier wordt uw rug  
niet onnodig belast.  
Als u het rail voor opslag op wilt tillen, moet u  
eerst de meterarm naar achteren buigen.  
Plaats de roeitrainer in een droge, stofvrije  
ruimte met minimale temperatuurverschillen.  
T E C H N I S C H E G E G E V E N S  
Lengte .............. 236 cm  
Hoogte ................ 66 cm  
Breedte .............. 51 cm  
Gewicht .............. 33 kg  
Alle Tunturi-producten voldoen aan de EMC  
elektromagnetische compatibiliteitsnormering en zijn  
conform aan de EU-normering.  
BELANGRIJK! De instructies dienen bij het in  
elkaar zetten, gebruik en onderhoud zo zorgvuldig  
mogelijk te worden gevolgd. De garantie vervalt  
bij schade ontstaan door het niet volgen van de in  
deze handleiding gegeven instructies betreffende het  
monteren, afstellen en onderhoud van de apparatuur.  
Door het aanbrengen van wijzigingen en modicaties  
zonder uitdrukkelijke goedkeuring van Tunturi Ltd  
vervalt het recht van de gebruiker op het gebruik van  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rekommenderas att redskapet placeras på ett skyddat  
underlag.  
B R U K S A N V I S N I N G R 7 1 0  
Redskapet får endast användas av en person åt  
gången.  
Håll i styret vid på- och avstigning.  
Använd lämpliga kläder och skor när du tränar.  
Använd inte redskapet när skyddskåporna inte är på  
plats.  
A N M Ä R K N I G A R O C H  
VA R N I N G A R  
Utför endast de service- och justeringsåtgärder som  
beskrivs i denna bruksanvisning. Givna anvisningar  
bör följas.  
Redskapet får inte användas av personer som väger  
över 135 kg.  
Läs noggrant igenom bruksanvisningen före  
montering, användning och service.  
Anvisningarna bör följas.  
Redskapets Tunturi-garanti gäller fel eller  
brister som uppkommer vid användning i hemmet  
(24 månader) eller i light commercial användning  
(12 månader). Garantin inte täcker skador uppkomna  
genom försumlighet av inställningen och justeringar  
eller underlåtenhet att följa givna anvisningarna.  
Redskapet som modieras eller förändras på ett  
sätt som inte är godkänt av Tunturi Oy Ltd får inte  
användas.  
M O N T E R I N G  
Kontrollera före monteringen att förpackningen  
innehåller följande delar:  
1. Mätaren  
2. Fotstöden (2)  
3. Axeln för fotstöden  
4. Fäststycket  
5. Dragkaveln  
6. Skenan  
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE HÄLSAN  
7. Plastskydden  
8. Sitsens gummistoppare (2)  
9. Sitsen  
10. Stommen  
11. Främre stödet  
12. Bakre stödet  
13. Plastskydden (4)  
14. Monteringstillbehör (innehållet  
med * i reservdelslistan)  
Konsultera din läkare innan du inleder ditt  
träningsprogram.  
Om du känner dig illamående, får svindel eller  
uppvisar andra onormala symtom under träningen,  
skall du omedelbart avbryta träningen och vända dig  
till din läkare.  
Värm upp före varje träningspass och avsluta med  
avslappningsövningar och muskelsträckningar för att  
undvika träningsvärk.  
Vid problem, kontakta alltid försäljaren. Det  
nns en reservdelsförteckning i slutet av denna  
bruksanvisning. Montera ihop träningsredskapet så  
här:  
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE  
TRÄNINGSMILJÖN  
Placera redskapet på ett så plant underlag som  
möjligt.  
FRÄMRE STÖDET  
BILD 1  
För in det främre stödet i fäststycket under ramens  
främre del och skruva fast stödet med två 5/16” x  
1/2” korta sexkantskruvar. Tryck fast plastskydden i  
ändorna på stödets fot.  
Kontrollera att träningslokalen har en god  
ventilation. Undvik dock träning i dragiga lokaler  
eftersom det kan leda till förkylning.  
Redskapet tål vid träning en omgivning från +10°C  
till +35°C. Redskapet kan lagras vid temperaturer  
mellan -15°C och +40°C. Luftfuktigheten i tränings-  
eller upplagringsom-givningen får aldrig överskrida  
90 %.  
FOTSTÖDEN  
BILD 2  
För in axeln för fotstöden genom röret i fäststycket  
och sätt fotstöden på axeln. Det vänstra fotstödet är  
märkt med LEFT, det högra med RIGHT. Sätt en 3/8”  
bricka och en låsmutter i vardera ändan av axeln och  
dra åt muttern med en 15 mm skruvnyckel. Vänd  
skenan så att botten kommer upp. Fäst fotstöden vid  
skenan med fyra 5/16” x 1” fästbrickor och långa  
sexkanthålskruvar. Fäst sitsens främre gummistoppare  
under skenan med brickor och 3/16” krysskruvar.  
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE  
REDSKAPETS ANVÄNDNING  
Om barn får använda redskapet, måste föräldrarna  
eller andra ansvariga personer beakta barnens  
psykiska och fysiska utveckling och framför allt  
barnens natur. Barn skall erhålla handledning i  
redskapets användning. Redskapet är absolut ingen  
leksak för barn.  
Kontrollera att redskapet är i skick innan du inleder  
träningen. Använd aldrig ett redskap som är sönder.  
SITSEN OCH BAKRE STÖDET  
BILD 3  
Sätt sitsen på skenan. Placera det bakre stödet på  
plats under skenans bakre ända och lägg en fästplatta  
inne i skenan. Fäst sedan det bakre stödet vid  
Vid tung eller långvarig användning kan spån, olja  
etc. lossna från redskapet. För undvikande av skador  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
B R U K S A N V I S N I N G • R 7 1 0  
PULSE:  
skenan med fyra 5/16” x 1” fästbrickor och långa  
sexkanthålskruvar. Använd en 12 mm skruvnyckel.  
Tryck fast plastskydden i ändan på skenan och i  
ändorna på det bakre stödets fot. Fäst sitsens bakre  
gummistoppare under skenan med en bricka och en  
3/16” krysskruv.  
Hjärtats pulsfrekvens i minuter (70-199 pulsslag  
/min). OBS! Roddapparaten är utrustad med en  
inbyggd pulsfrekvensmottagare, som kan användas  
med en trådlös Polar T 31 / T 41-pulssändare (extra  
utrustning).  
SKENAN  
BILD 4  
A N V Ä N D N I N G  
Koppla ihop mätarledningen från stommen och  
skenan. Placera den främre ändan av skenan på plats  
mellan vingarna på den främre delen av stommen.  
Akta ledningarna så att de inte skadas! Sätt en 3/8”  
bricka på en 3/8” x 5” bult och för in den genom  
vingarna och skenans ända. Sätt en 3/8” bricka och en  
låsmutter i ändan på bulten och dra åt muttern med en  
15 mm skruvnyckel.  
Rodd är en effektiv motionsform, som stärker hjärtat,  
förbättrar blodcirkulationen och utvecklar alla stora  
muskelgrupper i rygg, mage, armar, axlar, höfter  
och ben. Rodd utvecklar också smidigheten utan  
att anstränga lederna. Rodd kan rekommenderas  
för personer som lider av smärtor i nack- och  
skulderregionen.  
Träning med det här redskapet är en utmärkt  
aerobisk motion. Grundidén är att motionen skall  
vara förhållandevis lätt, men räcka länge. Aerobisk  
motion bygger på en förbättring av den maximala  
syreupptagningsförmågan, som i sin tur förbättrar  
uthålligheten och konditionen. Kroppens förmåga att  
använda fett som bränsle är direkt beroende av dess  
förmåga att transportera syre.  
LÅSSPRINTEN  
BILD 4  
För låssprinten genom den främre stommens  
fäststycke och in i främre ändan av skenan. Dra åt  
sprinten. OBS! Genom att lösgöra sprinten kan du  
lyfta upp skenan i upprätt position för att spara plats.  
Aerobisk motion är framför allt angenäm. Du  
skall bli svettig, men du får inte bli andfådd. När du  
motionerar skall du kunna prata, och inte bara åsa.  
Du borde motionera minst tre gånger i veckan à  
30 minuter. Detta ger dig en god baskondition. För  
att du skall kunna upprätthålla baskonditionen bör  
du motionera minst ett par gånger i veckan. När du  
har uppnått din baskondition, kan den lätt förbättras  
genom att du ökar antalet träningspass.  
DRAGKAVELN  
BILD 5  
Trä U-skruven på ringen i ändan på dragvajern. För  
sedan in U-skruven i hålen på dragkaveln, så att de  
större hålen i kaveln vänds mot roddaren. Sätt 3/8”  
brickor och låsmuttrar i ändorna på U-skruven och  
dra åt muttrarna med en 15 mm skruvnyckel. Ta bort  
dragvajerns stopplatta av metall.  
Motion är alltid bra för den som vill gå ner i vikt  
eftersom det ärdetendasättet attökakroppensenergif  
örbrukning. Speciellt för personer som bantar lönar  
det sig därför att kombinera kalorifattig kost med  
regelbunden motion. Den som bantar bör motionera  
dagligen. Först cirka 30 minuter eller ännu kortare  
perioder per gång och sedan så småningom längre  
perioder upp till en timme per dag. Det lönar sig att  
börja långsamt med litet motstånd. En alltför hög  
belastning kan hos överviktiga personer belasta  
hjärtat och blodcirkulationen för mycket. I takt med  
att konditionen förbättras, kan du så småningom öka  
motståndet och hastigheten.  
MÄTAREN  
BILD 6  
Stick in fästskruven till mätaren i hållaren på baksidan  
av mätaren. Koppla mätarledningarna till ingångarna  
bakpå mätaren (ledningen märkt med HR till den  
nedre kontakten) och skruva fast mätaren med  
lämplig lutning genom att dra åt fästskruven med en  
hattmutter.  
M Ä TA R E  
Mätaren aktiveras automatiskt när du rör på sitsen  
eller trycker på RESET-knappen och kopplas  
automatiskt bort efter 4 minuter om du inte rört på  
sitsen eller tryckt på RESET-knappen.  
Skydda mätaren mot alltför starkt solljus,  
eftersom det kan skada mätarens LCD -display. Se  
också till att mätaren inte kommer i beröring med  
vatten.  
JUSTERING AV MOTSTÅNDET  
Roddmaskiner med luftmotstånd reglerar  
roddmotståndet efter kraften i roddarens drag: ju  
kraftigare drag, desto större motstånd.  
Kraftiga slag kan skada mätaren.  
S E R V I C E  
FUNKTIONER  
Redskapet behöver så gott som ingen service.  
Kontrollera dock ibland, att alla skruvar och muttrar  
är åtdragna. Rengör redskapet från damm och smuts  
med en fuktig duk. Använd inga lösningsmedel.  
Kontakta omedelbart återförsäljaren vid  
STROKES:  
Antal årtag från noll uppåt (0-9999)  
TIME:  
Träningstiden från noll uppåt (0:00-59:59)  
STROKES/MIN:  
störningar i redskapets funktion under  
användningen. Trots kontinuerlig kvalitetskontroll  
kan fel eller funktionsstörningar som beror på någon  
enskild komponent förekomma. Därför är det onödigt  
att hela redskapet skickas på reparation. För det mesta  
räcker det med att berörd komponent byts.  
Antal årtag per minut (0-999)  
DISTANCE:  
Distansen i kilometer (0.00-99.99 km)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BYTE AV BATTERIER  
Om LCD-displayen inte är tillräckligt tydlig eller inte  
visar någonting alls, skall batterierna bytas. Öppna  
batterifackets lock, byt batterierna  
(2 x 1,5 V) och stäng locket.  
T R A N S P O R T O C H  
F Ö R VA R I N G  
Gör så här när du föryttar redskapet: Ställ dig bakom  
roddmaskinen. Grip med ena handen tag i sitsen och  
med den andra i rälsen. Lyft upp redskapet så att  
det vilar på transportrullarna. Flytta redskapet till  
önskad plats med hjälp av transportrullarna och lägg  
ner redskapet på golvet medan du står bakom det.  
Följ instruktionerna eftersom en felaktig lyftning och  
föryttning kan anstränga ryggen eller leda till farliga  
situationer.  
Genom att lösgöra sprinten kan du lyfta upp  
skenan i upprätt position för att spara plats. För  
mätararmen bakåt innan du lyfter upp skenan i  
förvaringsposition.  
För undvikande av funktionsstörningar skall  
redskapet förvaras på ett torrt och dammfritt ställe  
som har en jämn temperatur.  
M Å T T  
Längd ............... 236 cm  
Höjd .................... 66 cm  
Bredd ................. 51 cm  
Vikt .................... 33 kg  
Tunturis redskap har konstruerats för att motsvara EU:  
s EMC-direktiv (elektromagnetisk komformitet) och  
är försedda med CE-konformitetsmärkning.  
OBS! Instruktionerna måste följas noggrant vid  
montering, användning och underhåll av redskapet.  
Garantin gäller inte skador som uppkommit genom att  
instruktionerna för montering, justering och underhåll  
som beskrivits i handboken inte har följts. Om  
redskapet modieras eller förändras på ett sätt som  
inte är anvisat och uttryckligen godkänt av Tunturi  
Ltd, får redskapet inte användas!  
På grund av kontinuerlig produktutveckling  
förbehålls rätten till ändringar.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F I N  
K Ä Y T T Ö O H J E • R 7 1 0  
kenkiä.  
Älä käytä laitetta ilman että suojakotelot ovat  
paikallaan  
K Ä Y T T Ö O H J E R 7 1 0  
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä ohje-  
kirjassa kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä.  
Annettuja ohjeita on noudatettava.  
Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on 135 kg.  
H U O M A U T U K S E T  
J A VA R O I T U K S E T  
A S E N N U S  
Perehdy tähän ohjekirjaan huolellisesti ennen kuin  
asennat, käytät tai huollat tuotetta. Tämän ohjekirjan  
ohjeita tulee noudattaa.  
Varmista että pakkaus sisältää seuraavat osat:  
1.  
Mittari  
Laitteella on Tunturi Oy:n myöntämä  
2. Jalkatuet (2)  
takuu. Kotikäytössä takuuaika on 24 kuukautta,  
yhteisökäytössä 12 kuukautta. Takuu ei korvaa  
vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa  
mainittujen asennus-, käyttö-, säätö- tai huolto-  
ohjeiden laiminlyönneistä. Mikäli laitteelle  
tehdään muita kuin Tunturi Oy Ltd:n neuvomia ja  
nimenomaisesti hyväksymiä toimenpiteitä, laitetta ei  
saa käyttää.  
3. Jalkatukien akseli  
4. Jalkatukien kiinnityspala  
5. Vetokapula  
6. Kisko  
7.  
Kiskon päätytulppa  
8. Istuimen pysäyttimet (2)  
9. Istuin  
10. Eturunko  
11. Etutukijalka  
12. Takatukijalka  
13. Tukijalkojen muovisuojat (4)  
14. Asennustarvikepussi (sisältö  
merkitty *:llä varaosaluetteloon)  
HUOMIOITAVAA TERVEYDESTÄSI  
Ennen harjoittelun aloittamista käy  
varmistuttamassa terveydentilasi lääkärillä.  
Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia,  
huimausta tai muita epänormaaleja oireita,  
keskeytäharjoittelu välittömästi ja ota yhteys  
lääkäriin.  
Ota ongelmatilanteissa aina yhteys laitteen myyjään.  
Varaosalista on ohjekirjan lopussa. Laite kootaan  
toimintakuntoon seuraavasti:  
Estääksesi lihasten venähtämisen tai kipeytymisen  
aloita ja päätä jokainen harjoituskerta verryttelyllä  
(hidasta soutua alhaisella vastuksella). Muista myös  
venytellä harjoittelun päätteeksi.  
ETUTUKIJALKA  
KUVA 1  
Työnnä etutukijalka eturungon alla olevan  
kiinnityspalan läpi ja kiinnitä etutukijalka siihen  
kahdella 5/16” x 1/2” lyhyellä kuusiokoloruuvilla.  
Paina muoviset päätysuojat etutukijalan päihin.  
HUOMIOITAVAA HARJOITTELU-  
YMPÄRISTÖSTÄ  
JALKATUET  
KUVA 2  
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.  
Sijoita laite tasaiselle, kovalle ja suojatulle alustalle;  
näin harjoitusmukavuus paranee ja vältät jälkien  
syntymisen laitteen alla olevaan lattiaan.  
Huolehdi, että harjoitteluympäristö on riittävän  
hyvin ilmastoitu. Vilustumisen estämiseksi vältä  
kuitenkin harjoittelua vetoisissa tiloissa.  
Harjoitteluolosuhteissa laite kestää lämpötiloja +10  
asteesta +35 asteeseen. Varastoitaessa laite kestää  
lämpötiloja -15 asteesta +40 asteeseen. Missään  
tapauksessa ilman kosteus ei saa ylittää 90 %.  
Työnnä jalkatukien akseli kiinnityskappaleessa  
olevan putken läpi ja aseta jalkatuet akselille.  
Vasemmanpuoleisessa jalkatuessa on merkintä LEFT,  
oikeanpuoleisessa RIGHT. Aseta 3/8” aluslaatta ja  
lukitusmutteri akselin molempiin päihin ja kiristä  
mutterit 15 mm avaimilla. Käännä kisko siten, että  
pohja on ylöspäin. Kiinnitä avaimella jalkatuet  
kiskoon neljällä 5/16” x 1” lukituslaatalla ja pitkällä  
kuusiokoloruuvilla. Kiinnitä istuimen kuminen  
etupysäytin kiskon alapuolelle aluslaatalla ja 3/16”  
ristipääruuvilla.  
HUOMIOITAVAA LAITTEEN KÄYTÖSTÄ  
ISTUIN JA TAKATUKIJALKA  
KUVA 3  
Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta, vanhempien  
tai muiden vastuullisten tulee ottaa huomioon lasten  
sekä henkinen että fyysinen kehitys ja ennen kaikkea  
luonne. Lapsia tulee valvoa ja opastaa kuntolaitteen  
oikeassa käytössä.  
Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että laite  
on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista  
laitetta.  
Työnnä istuin kiskolle. Aseta takatukijalka kohdalleen  
kiskon alle sekä kiinnityslevy kiskon sisäpuolelle, ja  
kiinnitä takatukijalka kiskon takapäähän neljällä 5/16”  
x 1” lukituslaatalla ja pitkällä kuusiokoloruuvilla.  
Käytä 12 mm avainta kiinnitykseen. Paina muovinen  
suojatulppa kiskon takapäähän sekä muoviset  
päätysuojat takatukijalan päihin. Kiinnitä istuimen  
kuminen takapysäytin kiskon alapuolelle aluslaatalla ja  
3/16”ristipääruuvilla.  
Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella  
laitteella.  
Käytä harjoittelun aikana asianmukaisia vaatteita ja  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H A R J O I T T E L U  
KISKO  
KUVA 4  
Soutu on tehokas kuntoilumuoto. Se vahvistaa sydäntä  
ja parantaa verenkiertoa, ja sen vaikutus kohdistuu  
kaikkiin suuriin lihasryhmiin: selkään, vatsaan, käsiin,  
hartioihin, lantioon ja jalkoihin.  
Liitä kiskosta ja rungosta tulevat mittarijohdot  
toisiinsa. Aseta kiskon etupää kohdalleen eturungon  
kiinnityskorvakkeiden väliin. Varo vahingoittamasta  
johtoja! Aseta 3/8” aluslaatta 3/8” x 5” pultin päähän  
ja työnnä pultti sekä korvakkeiden että kiskon etupään  
läpi. Aseta 3/8” aluslaatta ja lukitusmutteri pultin  
päähän ja kiristä mutteri 15 mm avaimilla.  
Harjoittelu soutulaitteella on erinomaista  
aerobista liikuntaa, jonka perusideana on, että  
liikunta on sopivan kevyttä mutta pitkäkestoista.  
Aerobinen liikunta perustuu elimistön maksimaalisen  
hapenottokyvyn parantamiseen, se puolestaan lisää  
kestävyyttä ja kuntoa. Elimistön kyky käyttää rasvaa  
polttoaineena on suoraan riippuvainen sen kyvystä  
kuljettaa happea.  
Aerobinen liikunta on ennen muuta miellyt-  
tävää. Hien pitää nousta pintaan, mutta liikunnan  
aikana ei saa hengästyä. Liikkua pitäisi vähintään  
kolme kertaa 30 minuuttia viikossa. Näin saavu-  
tetaan peruskunto. Sen säilyminen edellyttää paria  
liikuntakertaa viikossa. Kun peruskunto on saavu-  
tettu, sen nostaminen on helppoa vain harjoitus-  
kertoja lisäämällä.  
Liikunta palkitsee laihduttajan aina, sillä se on  
ainoa keino lisätä elimistön energiankulutusta. Siksi  
etenkin laihduttajan kannattaa liittää vähäkaloriseen  
ruokavalioon aina myös säännöllinen liikunta.  
Laihduttajan olisi syytä liikkua päivittäin; aluksi  
joko 30 minuuttia kerrallaan tai pienempinä jaksoina  
ja vähitellen lisäten päivittäistä määrää tuntiin.  
Liikkeelle kannattaa lähteä rauhallisesti ja pienellä  
vastuksella. Kova rasitus ylipainoisella voi kuormittaa  
liikaa sydäntä ja verenkiertoelimistöä. Kunnon  
kohotessa vastusta ja vetonopeutta voidaan vähitellen  
lisätä.  
LUKITUSSOKKA  
KUVA 4  
Työnnä kiskon lukitussokka eturungon kiinnitys-  
korvakkeen ja kiskon etupään läpi. Kiristä lukitus-  
sokka. TÄRKEÄÄ! Poistamalla lukitussokan voit  
nostaa kiskon ylös tilaa säästävään säilytysasentoon.  
VETOKAPULA  
KUVA 5  
Pujota U-ruuvi vetoköyden päässä olevan lenkin läpi.  
Työnnä U-ruuvi vetokapulan reikien läpi; vetokapulan  
suurempien reikien tulee olla soutajaan päin. Aseta  
3/8” aluslaatat ja lukitusmutterit U-ruuvin päihin ja  
kiristä mutterit 15 mm avaimella. Poista vetoköyden  
metallinen pidikelaatta.  
MITTARI  
KUVA 6  
Pujota mittarin kiinnitysruuvi mittarin takaosan  
pidikkeen läpi. Liitä mittarijohdot mittarin takana  
oleviin liittimiin (HR-merkitty johto alempaan  
liittimeen) ja kiinnitä mittari sopivaan kulmaan  
kiristämällä kiinnitysruuvi hattumutterilla.  
M I T TA R I  
SOUTUVASTUKSEN SÄÄTÖ  
Mittari käynnistyy kun aloitat harjoituksen tai painat  
RESET-näppäintä. RESET-näppäimellä voidaan myös  
nollata näytön arvot. Mittari menee automaattisesti  
pois päältä kun RESET-näppäintä ei ole painettu tai  
istuinta liikutettu neljään minuuttiin.  
Ilmanvastusjarrullisessa soutulaitteessa soutuvastus  
on riippuvainen soutuvetojen voimasta: mitä voi-  
makkaampia vetosi ovat, sitä suurempi on vastus.  
Suojaa mittari liialta auringonvalolta, koska se  
saattaa vaurioittaa mittarin nestekidenäyttöä. Vältä  
myös mittarin joutumista kosketuksiin veden kanssa.  
Voimakkaat iskut voivat myös vaurioittaa mittaria.  
H U O LT O  
Soutulaitteen huoltotarve on erittäin vähäinen.  
Tarkista kuitenkin aika ajoin kaikkien kiinnitys-  
ruuvien ja muttereiden kireys. Tarkista ennen jokaista  
harjoituskertaa, että vaijeri on hyvässä kunnossa.  
Puhdista laite pölystä ja liasta hieman kostealla  
liinalla tai pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia.  
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiri-  
öitä käytön aikana, ota välittömästi yhteys  
laitteen myyjään. Jatkuvasta laaduntarkkailusta  
huolimatta laitteessa saattaa esiintyä yksittäisistä  
komponenteista johtuvia yksilövikoja tai toiminta-  
häiriöitä. Koko laitteen toimittaminen korjattavaksi on  
kuitenkin monesti turhaa, koska vika on useimmiten  
korjattavissa ko. osan vaihdolla.  
NÄYTÖT  
STROKES:  
karttuva vetomäärä ylöspäin (0-9999)  
TIME:  
kuluva aika ylöspäin (0:00-59:59)  
STROKES/MIN:  
vetomäärä minuutissa (0-999)  
DISTANCE:  
Karttuva matka kilometreinä (0.00-99.99)  
PULSE:  
Sydämen lyöntitaajuus minuutissa (70-199 sykettä/  
min). HUOM! Valmiiksi asennetun sykevastaanot-  
timen ansiosta soutulaite on yhteensopiva käytettä-  
väksi Polarin koodaamattomien sykevöiden kanssa  
(myydään lisävarusteena).  
PARISTOJEN VAIHTO  
Mikäli mittarin näyttö heikkenee huomattavasti tai  
mittarissa ei ole lainkaan näyttöä, vaihda paristot.  
Avaa mittarikotelon kansi, vaihda paristot (1,5 V AA)  
ja kiinnitä mittarikansi takaisin koteloon.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F I N  
K Ä Y T T Ö O H J E • R 7 1 0  
S Ä I LY T Y S J A K U L J E T U S  
Siirrä soutulaitetta seuraavan ohjeen mukaisesti: asetu  
laitteen taakse ja tartu toisella kädellä istui-mesta ja  
toisella kiskosta kiinni. Kallista soutulaite etupään alla  
olevien siirtopyörien varaan ja siirrä laite haluamaasi  
paikkaan kuljetuspyörien varassa. Laske laite lattiaan  
molemmin käsin laitteesta kiinni pitäen ja pysytellen  
koko ajan laitteen takana. Noudata siirto-ohjetta,  
sillä väärä nosto- ja siirtotapa voi rasittaa selkää tai  
aiheuttaa vaaratilanteita.  
Poistamalla lukitussokan voit nostaa kiskon  
ylös tilaa säästävään säilytysasentoon. Taita mittari-  
varsi taaksepäin ennen kuin nostat kiskon ylös  
säilytysasentoon.  
Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä laitet-  
ta mahdollisimman kuivassa ja tasalämpöisessä  
paikassa pölyltä suojattuna.  
M I TAT  
Pituus ............... 236 cm  
Korkeus .............. 66 cm  
Leveys ............... 51 cm  
Paino .................. 33 kg  
Tunturi-laitteet on suunniteltu täyttämään sähkö-  
magneettista yhteensopivuutta koskevan EU:n  
EMC-direktiivin. Tuote on varustettu sen mukai-sesti  
CE-tarralla.  
TÄRKEÄÄ! Ohjekirjan tietoja kuntolaitteen  
asennuksessa, käytössä tai huollossa on syytä nou-  
dattaa erittäin huolellisesti. Takuu ei korvaa vahin-  
koja, jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa  
mainittujen asennus-, säätö- tai huolto-ohjeiden  
laiminlyönneistä. Mikäli laitteelle tehdään muita  
kuin Tunturi Oy:n neuvomia ja nimenomaisesti  
hyväksymiä toimenpiteitä, laitetta ei saa käyttää!  
Oikeudet muutoksiin pidätetään jatkuvan  
tuotekehityksen vuoksi.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
145 M4 DIN 955  
Nut clip  
8
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
103 2020  
423 2026  
203 2001  
533 2025  
533 2024  
343 2009  
403 2020  
403 2022  
403 2021  
Frame (incl. 145)  
Decal set  
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
6
2
2
2
1
1
146 M4x12 DIN 7985 Screw  
147* 3/8”-16 UNC  
Nut nylon  
3
Mast tube  
148* M5x15 DIN 7985 Screw  
2
Nylon bushing  
Sleeve  
Axle  
Extension cable  
Connecting cable  
Reseiver  
Cover for reseiver  
Screw  
Screw  
Washer  
149* M8 DIN 127  
Washer (* 8 pcs)  
10  
8
150* M8x19 ISO 7380 Screw  
151 M6x15 DIN 7985 Screw  
4
152 M6 DIN 125  
162 M6 DIN 440  
163 1/4”-24 UNC  
Washer  
Washer  
Nut  
4
2
1
10 173 2020  
164 M5x18 DIN 7981 Screw  
172 M5x25 DIN 7500C Screw  
8
11 M3x8 DIN 965  
12 M4x10 DIN 965  
13 M4 DIN 127  
2
-
-
R701A  
583 2010  
Hardware kit  
Owner’s manual  
1
1
14 M4x10 DIN 7985 Screw  
15 523 2019  
16 653 2009  
17 653 2010  
18 M5 DIN 125  
38 AR01-038  
40 AB02-066  
41 AR01-041  
42 AR02-042  
45 AR01-045  
47 AR01-047  
48 AR01-048  
50 AR01-051  
53 AR01-053  
55 443 2010  
56 AB01-048  
57 AB01-074  
58 AB01-075  
59 AR02-059  
62 AR02-062  
63 433 2015  
64* RB01-032  
67 AR01-067  
68 AB01-077A  
69 AB01-078  
70 AR01-070  
71 AB02-072G  
72 AR01-072  
73 AR01-073  
74 343 2008  
75 203 2002  
76 AR02-076  
80 103 2022  
81 AR01-081  
82 AR01-082  
83 AR01-083  
85 AR01-085  
86 AR01-086  
87* AR01-087  
88 AR01-088  
89* AR02-089  
91 103 2021  
95 AR02-095  
98 AR01-098  
99 AR01-099  
101* PO R701  
Sleeve  
Eye Bolt  
Cap for eye bolt  
Washer  
Rope plate  
Axle assy  
Bearing housing, L(incl.128) 1  
Fan blade  
6
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
2
4
4
1
1
1
2
1
1
1
3
6
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
6
1
1
1
1
1
2
3
6
7
4
8
2
4
2
3
4
2
Drive pulley assy  
Spacer  
Bearing , R (incl.127, 128)  
Tension spring assy  
Rope housing  
Rope, compl.  
Fan wheel  
Cage, pair  
Trim strip  
Axle cover, pair  
Side cover, pair  
Electr. mounting plate  
Seat stop  
Front stand tube  
Sleeve  
End cap  
Foot  
Transport wheel  
Axle  
Pulley  
Axle  
Handlebar (incl. 76)  
Handlebar grip  
Rear stand support  
End cap  
Seat bracket  
Roller  
Washer  
Axle  
Nut plate  
Pulley cover  
Axle  
Rail (incl. 7-12, 81, 112)  
Locking pin  
Pedal mount assy  
Rubber sleeve  
Pedal axle  
102 AR01-102  
103 AR01-103  
105 533 2023  
111 233 2015  
112 403 2019  
113 AR02-113  
115 AR01-115  
127 19 DIN 471  
128 17 DIN 471  
129 35 DIN 472  
130 3/16”x3/8” UNC  
131 3/16”x5/8” UNC  
136* M10 DIN 125  
Foot pedal plate, pair  
Foot pedal assy, pair  
Nylon sleeve  
Electronics module  
Sensor + cable  
Seat  
Drive belt  
C-Clip  
C-Clip  
C-Clip internal  
Screw  
Screw  
Washer  
137 M4x12 DIN 7500C Screw  
138 M3x10 DIN 7985 Screw  
139 1/4”-20x1/2”UNC Screw  
140* AR01-140  
Screw  
Nut  
Nut  
Nut  
141 M8 DIN 985  
142 1/4”-20 UNC  
143 1/4”-24 UNC  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R710  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TUNTURI OY LTD  
P.O.BOX 750, FIN-20361  
Turku, Finland  
Tel. +358 (0)2 513 31  
Fax +358 (0)2 513 3323  
©Tunturi Oy Ltd 4.03  
583 2010 B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Targus Mouse Wireless Laser Rechargable Notebook Mouse User Manual
Technika CRT Television 22 880 User Manual
Tektronix Waterskis A6902B User Manual
Triarch Indoor Furnishings 75365 10 User Manual
Tyco Electronics Laptop 19R User Manual
Uniden Cordless Telephone DECT1805 User Manual
Vizio Flat Panel Television VX37LHDTV10A User Manual
VocoPro Microphone DA2277 User Manual
VTech Telephone IP 5850 User Manual
VuPoint Solutions Scanner PDSBT ST43 VP User Manual