SMC-3000 Massage cushion
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PSÍRUꢀKA
ꢁꢂꢃcꢄꢅꢆ ꢇꢈꢃꢆꢃꢆ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSꢉUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V.1.0 - 06/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Intended Purpose
The SMC-3000 is a portable shiatsu massage cushion that contains internal electronic motors and gears
designed to massage the person sitting on it.
The full intensity Shiatsu function imitates a strong, stimulating massage.
The massage cushion can be fixed on an office chair or any other suitable seating with backrest (chair,
sofa, or similar).
With the controller you can vary the type, location, or intensity of massage.
2
What is Shiatsu
The translation of the Japanese word ‘Shiatsu’ is ‘finger pressure’.
The primary aim of Shiatsu is to promote energy flow, which serves to enhance circulation of blood,
lymphatic fluid etc. It rebalances the digestive, circulatory, respiratory, nervous and immune systems,
which become unbalanced as your body redirects resources to deal with everyday stress.
In Shiatsu, the practitioner stimulates and balances the body through applying pressure and massaging
acupuncture points and meridians.
This stimulates the body's self healing capability and helps to maintain or regain health.
The SMC-3000 Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure and
kneading motions of a real Shiatsu massage.
3
Safety advice
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The
manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a
result of inappropriate or careless use.
3.1
General
•
•
•
•
Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
This product is not a toy. Don’t let children play with it.
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. If you
have any concern regarding your health, consult your doctor before using this product.
This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the
main power after use.
•
•
•
•
Do not place the device on delicate surfaces, as otherwise the zip fastener could potentially
damage the surface.
Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct
sunlight.
3.2
•
•
•
Electric shock
Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can
lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer
service or an authorized dealer.
•
•
•
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Do not connect other attachments, as the power adapter, than the one supplied with the product.
Do not drop or insert object into any opening.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
TOPCOM SMC-3000
•
Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water
source.
•
•
Do not crush and avoid sharp folds.
Do not use the product for more than 15 minutes at a time. Extensive use could lead to the
product’s excessive heating and shorter lifetime.
The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons
relating to the manufacturing of the device.
•
•
•
•
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Never use the appliance during a thunderstorm.
Do not use the massage cushion under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause
fire, electrocution and injuries to person.
3.3
•
Massage cushion precautions
It is not allowed to use the massage cushion:
–
–
–
–
On young children under the age of 16.
On persons suffering from a herniated disk or from abnormal changes to the vertebra.
Not in case of cardiovascular diseases and headaches.
Not in the case of swelling, burns, inflammation, open wounds, fresh wounds, hematomas,
bleeding or other injuries to the back or legs.
–
–
–
–
–
–
–
During pregnancy.
In bed or while sleeping.
After taking medication or consuming alcohol (reduced levels of awareness).
On a person with insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
In a car
While operating machinery.
If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid. Individuals with pacemaker
should consult their doctor before use.
If you suffer from any of the following: common cold accompanied by fever, varicose veins,
thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica), tuberculosis,
tumors, hemorrhoids, bruises or acute inflammation.
Not in case of pains of unclarified origin.
–
–
•
•
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near invalids or disabled persons.
Do not use on this product before sleeping. The massage has a stimulating effect and can delay
sleep.
When the unit is working, do not touch the spinning massage mechanism with any other body part
except your back.
•
•
•
Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury.
If the material or fabric covering the massage mechanism becomes torn or damages, discontinue
use.
•
Never put any body part (fingers or hands) inside the interior of the unit.
4
Installation
4.1
Transportation screw
Remove the transportation screw on the backside of the product before use.
Not removing the screw can cause permanent damage to the massage cushion.
No guarantee is accepted in this case.
4TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
The massage cushion comes with a screw located on the backside of the unit to protect the massage
mechanism during shipment.
This screw must be removed before use to allow that the massager functions properly.
Properly dispose the screw and install the included black plug into the hole that was left by the screw.
4.2
Strapping system
The massage cushion can be installed to almost and chair.
Slip the straps over the seat or chair and the adjust the fastening straps to secure.
The massage won’t slip or slide away.
4.3
Connecting to the main power.
Only use the power adapter supplied. Do not use other adapters, as this may
damage the device.
The wall outlet for the power supply must be close and accessible.
•
Plug one end of the power adaptor into the 230V outlet and the other end into the adapter jack
which leads from the massage cushion.
5
Button description
I
Demo button
II
Swing massage buttons (Full/upper/lower back)
Spot massage button up
Spot massage button down
Rolling massage buttons (Full/upper/lower back)
Rolling massage width button
Seat Vibration button
Power button
Shiatsu massage button (Full/upper/lower back)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
VI
VII
VIII
IX
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
UPPER
Rolling
LOWER
Width
M
6
Instructions
VI
L
H
6.1
Power On/Off
SEAT
VII
Press the power button
light will illuminate.
to turn the unit on. The corresponding LED
VIII
POWER
VIII
•
Press the power button
once again to turn the unit off. The
VIII
massage mechanism will return to its lowest point before
switching off.
6.2
Demo
Press the Demo button
massage cushion.
to demonstrate the features of the
I
6.3
Swing massage
During swing massage, the massage heads will swing from bottom to top and reverse.
Press the relevant swing massage button to select either:
•
II
–
–
–
“Full” to enjoy a full back massage.
“Upper” to enjoy only the upper back swing massage.
“Lower” to select the lower back swing massage.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
TOPCOM SMC-3000
6.4
Rolling massage
During swing rolling, the massage heads will swing from bottom to top and reverse.
•
Press the relevant rolling massage button
to select either:
V
–
–
–
“Full” to enjoy a full back rolling massage.
“Upper” to enjoy only the upper back rolling massage.
“Lower” to select the lower back rolling massage.
6.5
Width adjustment
During rolling massage, you can change the distance between the massage heads.
With each press on the width button VI , the massage heads will move to the next available position.
6.6
Shiatsu massage
The SCM-3000 Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure and
kneading motions of a real Shiatsu massage.
Press the relevant shiatsu massage button
to select either:
IX
•
•
•
“Full” to enjoy a full back shiatsu massage.
“Upper” to enjoy only the upper back shiatsu massage.
“Lower” to select the lower back shiatsu massage.
6.7
•
•
•
Spot massage (Shiatsu)
Press the spot massage up
or down
button to stop the kneading massage at a certain point.
III
IV
Hold the up
or down
button to move the massage mechanism up or down.
III
IV
Release the button when you have reached the desired massage point.
There is a 15-minute auto shut off on the unit for your safety.
When the massager is switched off, the massage mechanism will always return to its
lowest position.
When selecting the seat vibration together with the back massage, there will be a
slight decrease of the vibration strenght. This adjustment is perfectly normal and
should not be interpreted as a defect.
7
Technical data
Dimensions (W/H/D)
710 x 165 x 485mm
4.5Kg
Weight
Power supply unit voltage:
–
–
Input:
Output:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
8
•
Cleaning
Disconnect the device and allow it to cool down.
•
Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge.
Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.
Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.
•
•
6TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
9
•
Storage
Do not wrap the power cord around the unit before storing.
Store the massage cushion in its original box and in a safe, dry and cool place.
Store it out of the reach of children.
•
•
•
Avoid contact with sharp edges or pointed objects as this might damage the fabric.
You can use the transportation screw for locking the massage mechanism. Be careful to remove it
from the unit when switching it on again.
•
10 Disposal of the device (environment)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal
household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By re-
using some parts or raw materials from used products you make an important contribution
to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more
information on the collection points in your area.
11 Topcom warranty
11.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit
is purchased. Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment
are not covered. The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on
which the date of purchase and the unit-model are indicated.
11.2 Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre
will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty
units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the
original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not
extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.
11.3 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-
original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor
any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered
illegible.
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
TOPCOM SMC-3000
1
Beoogd gebruik
De SMC-3000 is een draagbaar shiatsu massagekussen met interne elektronische motoren en
koppelingen die ontworpen zijn om de persoon die op het kussen zit te masseren.
Wanneer de shiatsufunctie op volledig vermogen werkt, geniet u van een stevige,
stimulerende massage.
Het massagekussen kan bevestigd worden op een kantoorstoel of op eender welk ander geschikt zitvlak
met rugleuning (stoel, sofa of iets gelijkaardigs).
Met de controller kan u het type, de locatie of de intensiteit van de massage aanpassen.
2
Wat is shiatsu
‘Shiatsu’ betekent in het Japans ‘vingerdruk’.
Shiatsu is vooral bedoeld om de energiestroom op te wekken die zorgt voor een betere circulatie van
het bloed, van de lymfevloeistof, enz. Deze massagevorm brengt uw spijsverteringsstelsel,
bloedsomloop, ademhalingsstelsel, zenuwstelsel en immuunsysteem opnieuw in evenwicht wanneer
deze verstoord zijn omdat uw lichaam de beschikbare middelen herverdeelt om de dagelijkse stress te
kunnen verwerken.
Door druk uit te oefenen en door acupunctuurpunten en meridianen te masseren stimuleert de
shiatsumasseur het lichaam zodat het opnieuw in evenwicht komt.
Dit stimuleert de zelfhelende capaciteit van het lichaam en helpt om gezond te blijven of opnieuw gezond
te worden.
Het SMC-3000 shiatsu massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druk- en
kneedbewegingen van een echte shiatsumassage imiteren.
3
Veiligheidsadvies
Het toestel is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig
gebruik.
3.1
Algemeen
•
Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig door en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
eventueel later gebruik.
•
Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor
alle elektronische apparaten.
•
•
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Het toestel is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.
Hebt u enige twijfels over uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer het product te
gebruiken.
•
•
Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker
onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.
•
•
Plaats het toestel niet op delicate oppervlakken, de ritssluiting zou het oppervlak kunnen
beschadigen.
Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct
zonlicht.
8
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Elektrische schok
Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerde persoon.
Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling
nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkende verdeler.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Sluit geen andere accessoires (bv. stroomadapter) aan dan degene die met het product werden
geleverd.
•
•
•
•
Steek geen voorwerpen in eender welke opening.
Plaats het toestel niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van een
waterbron.
•
•
Niet in elkaar drukken, vermijd scherpe vouwen.
Gebruik het product niet langer dan 15 minuten per keer. Langer gebruik kan oververhitting
veroorzaken en hierdoor de levensduur van het product verkorten.
De ritssluiting op het Shiatsu massagetoestel mag niet geopend worden. Ze is enkel aangebracht
om redenen die te maken hebben met de productie van het toestel.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld.
Gebruik het toestel nooit tijdens een onweer.
•
•
•
•
Gebruik het massagekussen niet onder een deken of kussen. Dit kan extra hitte veroorzaken met
brand, elektrocutie en lichamelijk letsel tot gevolg.
3.3
•
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van het massagekussen
Het massagekussen mag niet gebruikt worden:
–
–
–
–
door kinderen jonger dan 16 jaar;
door personen die last hebben van een hernia of abnormale veranderingen aan de wervels;
door personen met een cardiovasculaire aandoening en hoofdpijn,
bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe wonden, bloeduitstortingen,
bloedende of andere letsels aan de rug of de benen;
–
–
–
–
–
–
–
tijdens de zwangerschap;
in bed of terwijl men slaapt;
na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn);
door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloeddoorstroming;
in de wagen;
terwijl men een machine bedient;
door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel. Personen met
een pacemaker moeten hun arts raadplegen vooraleer het product te gebruiken;
door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid met koorts, spataders,
trombose, flebitis, geelzucht, diabetes, aandoeningen van het zenuwstelsel (bv. ischias),
tuberculose, tumor, aambeien, kneuzingen of acute ontsteking;
bij enige pijn waarvan de oorzaak niet gekend is.
–
–
•
•
•
•
Wanneer het toestel gebruikt wordt door mindervaliden of personen met een handicap is degelijk
toezicht noodzakelijk.
Gebruik dit product niet voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerend effect, waardoor u
eventueel moeilijk kunt inslapen.
Wanneer het toestel werkt, mag u het draaiende massagemechanisme niet aanraken met een
ander lichaamsdeel dan uw rug.
U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's van letsel weg te werken.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
TOPCOM SMC-3000
•
Als het materiaal of de stof die het massagemechanisme bedekt, gescheurd of beschadigd is, mag
u het toestel niet langer gebruiken.
Steek nooit enig lichaamsdeel (vingers of hand) in het apparaat.
•
4
Installatie
4.1
Transportschroef
Verwijder de transportschroef aan de achterkant van het product voor gebruik.
Indien u deze schroef niet verwijdert, kan dit blijvende schade veroorzaken aan
het massagekussen.
In dat geval wordt geen garantie verleend.
Het massagekussen wordt geleverd met een schroef aan de achterkant van het apparaat. Deze schroef
beschermt het massagemechanisme tijdens het vervoer.
Vooraleer het toestel te gebruiken moet deze schroef verwijderd worden, anders kunnen de
massagefuncties niet correct werken.
Verwijder de schroef zoals voorgeschreven en plaats de meegeleverde zwarte plug in de opening
waaruit u de schroef hebt verwijderd.
4.2
Riembevestigingssysteem
Het massagekussen kan in bijna elke stoel aangebracht worden.
Trek de riemen over het zitvlak of over over de stoel en span ze aan.
Het massagekussen kan niet wegglijden.
4.3
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter. Gebruik geen andere adapters,
omdat dit het toestel kan beschadigen.
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.
•
Steek een uiteinde van de stroomadapter in het 230V-stopcontact en het andere uiteinde in de
aansluiting van het massagekussen.
10
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
5
I
Beschrijving van de knoppen
Demoknop
II
Swingmassageknoppen (volledige rug/bovenrug/onderrug)
Drukpuntmassageknop hoger
Drukpuntmassageknop lager
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
Rollende massageknoppen
III
UPPER
UPPER
(volledige rug/bovenrug/onderrug)
Breedteknop rollende massage
Trillende zitting knop
VI
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
VII
VIII
IX
UPPER
Aan/uitknop
Rolling
LOWER
Shiatsumassageknoppen (volledige rug/bovenrug/onderrug)
Width
M
VI
L
H
6
Instructies
SEAT
VII
6.1
In-/uitschakelen
POWER
VIII
Druk op de knop 'Power'
om het toestel in te schakelen.
VIII
Het respectieve lampje gaat branden.
•
Druk nogmaals op de knop 'Power'
om het toestel uit te
VIII
schakelen. Het massagemechanisme zal naar zijn laagste punt
terugkeren alvorens uit te schakelen.
6.2
Demo
Druk op de knop 'Demo'
om de verschillende functie van het
I
massagekussen te demonstreren.
6.3
Swingmassage
Tijdens de swingmassage zullen de massagekoppen van beneden naar boven bewegen en weer terug.
•
Druk op de gewenste swingmassageknop
om te kiezen uit:
II
–
–
–
'Full' om van een volledige rugmassage te genieten.
'Upper' om alleen de bovenrug een swingmassage te geven.
'Lower' om alleen de onderrug een swingmassage te geven.
6.4
Rollende massage
Tijdens het swingrollen zullen de massagekoppen van beneden naar boven bewegen en weer terug.
•
Druk op de gewenste rollende massageknop
om te kiezen uit:
V
–
–
–
'Full' om van een rollende rugmassage voor de volledige rug te genieten.
'Upper' om alleen de bovenrug een rollende massage te geven.
'Lower' om alleen de onderrug een rollende massage te geven.
6.5
Aanpassing van de breedte
Tijdens de rolmassage kan u de afstand tussen de massagekoppen wijzigen.
Met elke druk op de knop 'Width'
bewegen.
zullen de massagekopen naar de volgende beschikbare stand
VI
6.6
Shiatsumassage
Het SCM-3000 shiatsu massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druk- en
kneedbewegingen van een echte shiatsumassage imiteren.
Druk op de gewenste shiatsumassageknop
•
om te kiezen uit:
IX
'Full' om van een shiatsumassage voor de volledige rug te genieten.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
TOPCOM SMC-3000
•
•
'Upper' om alleen de bovenrug een shiatsumassage te geven.
'Lower' om alleen de onderrug een shiatsumassage te geven.
6.7
Drukpuntmassage (Shiatsu)
•
Druk op de hoger-
of lagerknop
voor de drukpuntmassage om een bepaald punt op uw
III
IV
lichaam een kneedmassage te geven.
•
•
Houd de knop hoger
bewegen.
of lager
ingedrukt om het massagemechanisme omhoog of omlaag te
III
IV
Laat de knop los wanneer u het gewenste massagepunt hebt bereikt.
Voor uw veiligheid wordt het toestel na 15 minuten automatisch uitgeschakeld.
Wanneer het massagetoestel is uitgeschakeld, zal het massagemechanisme altijd
terugkeren naar de laagste stand.
Wanneer u de stoeltrilling samen met de rugmassage selecteert, dan zal de vibratie
iets minder sterk zijn. Deze aanpassing is perfect normaal en moet niet beschoud
worden als een defect.
7
Technische gegevens
Afmetingen (B/H/D)
710 x 165 x 485 mm
4,5 kg
Gewicht
Spanning voedingseenheid
–
–
Ingang:
Uitgang:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12 V/3 A
8
•
Reinigen
Haal de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het afkoelen.
Reinig het toestel met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.
Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het toestel of de accessoires
binnendringt.
•
•
•
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas
of verdunner voor verf om te reinigen.
9
•
Opbergen
Draai de stroomkabel niet rond het apparaat vooraleer u het opbergt.
Bewaar het massagekussen in de originele verpakking en op een veilige, droge en koele plaats.
Bewaar het buiten bereik van kinderen.
•
•
•
Vermijd contact met scherpe randen of puntige voorwerpen, dit kan het weefsel beschadigen.
Vergrendel het massagemechanisme met behulp van de transportschroef. Vergeet ze niet te
verwijderen vooraleer u het apparaat opnieuw inschakelt.
•
10 Afvoeren van het toestel (milieu)
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale
huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor
recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het
symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.
12
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd kunnen worden hergebruikt als u ze naar een
inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te hergebruiken, levert u
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor
meer informatie over de inzamelpunten bij u in de buurt.
11 Topcom-garantie
11.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op
de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht. Kleine onderdelen of defecten die een
verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het toestel zijn niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop
de datum van aankoop en het toesteltype staat.
11.2 Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde onderhoudskaart,
worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende
hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door
defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het
geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk
gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De
garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens
officieel erkende hersteldienst.
11.3 Garantiebeperkingen
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het
gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige
transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of
onleesbaar gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van de richtlijn 2004/108/EEG.
De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
TOPCOM SMC-3000
1
Utilisation
Le SMC-3000 est un coussin masseur Shiatsu transportable qui contient des engrenages et des
moteurs électroniques internes conçus pour masser la personne qui est assise dessus.
La fonction Shiatsu pleine intensité imite un massage fort et stimulant.
Le coussin de massage peut être fixé sur une chaise de bureau ou toute autre chaise adaptée avec un
dossier (chaise, canapé ou similaire).
Grâce au contrôleur, vous pouvez varier le type, l'emplacement ou l'intensité du massage.
2
Que signifie Shiatsu ?
La traduction du mot japonais « Shiatsu » est « pression des doigts ».
L'objectif premier du Shiatsu est de stimuler le flux d'énergie, qui sert à améliorer la circulation du sang,
du fluide lymphatique, etc. Il rééquilibre les systèmes digestif, circulatoire, respiratoire, nerveux et
immunitaire, qui sont déséquilibrés lorsque votre corps redirige ses ressources pour faire face au stress
quotidien.
Avec le shiatsu, le praticien stimule et équilibre le corps en appliquant une pression et en massant les
méridiens et les points d'acupuncture.
Cette technique permet de stimuler la capacité d'auto-guérison du corps et de maintenir ou de recouvrer
la santé.
Le coussin masseur Shiatsu SMC-3000 possède des têtes de massage pivotantes qui imitent la
pression et les mouvements de pétrissage d'un vrai massage Shiatsu.
3
Conseils de sécurité
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel
d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles
ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.
3.1
Généralités
•
Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
•
Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque
vous utilisez ce produit.
•
•
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
Si vous êtes préoccupé par votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit.
Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez le produit de la
prise d'alimentation immédiatement après utilisation.
•
•
•
•
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces délicates, car la fermeture éclair risquerait d'endommager
la surface.
Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four,
un radiateur ou la chaleur directe du soleil.
14
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Choc électrique
N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
Seul un personnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises
réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l’utilisateur. En cas de réparations
nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Ne branchez pas d'autres accessoires, comme l'adaptateur secteur, que ceux fournis avec
le produit.
N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 m d'un point d'eau.
Ne le compressez pas et ne le pliez pas.
N'utilisez pas le produit au-delà de 15 minutes. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une
surchauffe du produit et réduire sa durée de vie.
La fermeture éclair de l'appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle est uniquement
présente pour des raisons liées à la fabrication de l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
N'utilisez jamais l'appareil pendant une tempête.
N'utilisez pas le coussin de massage sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe peut se
produire et provoquer un incendie, une électrocution et des blessures corporelles.
3.3
•
Précautions à prendre avec le coussin de massage
Le coussin de massage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
–
–
sur des jeunes enfants âgés de moins de 16 ans ;
sur des personnes souffrant d'une hernie discale ou de modifications anormales des
vertèbres ;
–
–
en cas de maladies cardiovasculaires ou de maux de tête ;
en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures ouvertes, de blessures
fraîches, d'hématomes, d'hémorragie ou de toutes autres blessures sur le dos ou les jambes ;
en cas de grossesse ;
–
–
–
–
–
–
–
au lit ou en dormant ;
sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ;
sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ;
dans un véhicule :
en utilisant des machines ;
si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse ; les individus
portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce produit ;
si vous souffrez de l'une des maladies suivantes : rhume accompagné de fièvre, varices,
thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du système nerveux (par ex., sciatique),
tuberculose, tumeurs, hémorroïdes, ecchymoses ou inflammation aiguë ;
en cas de douleurs d'origine non déterminée.
–
–
•
•
•
•
Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des personnes
handicapées ou presque invalides.
N'utilisez pas ce produit avant d'aller vous coucher. Le massage a un effet stimulant et peut
retarder le sommeil.
Lorsque l'appareil fonctionne, ne touchez pas le mécanisme de massage en rotation avec une
autre partie de votre corps que le dos.
Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force contre l'appareil.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
TOPCOM SMC-3000
•
Si le matériau ou le tissu couvrant le mécanisme de massage se déchire ou est endommagé,
interrompez l'utilisation.
Ne mettez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil.
•
4
Installation
4.1
Vis de transport
Retirez la vis de transport placée à l'arrière du produit avant toute utilisation.
Si vous ne la retirez pas, le coussin de massage sera endommagé de manière
permanente.
Le coussin de massage est fourni avec une vis située à l'arrière de l'appareil afin de protéger
le mécanisme de massage au cours de la livraison.
Cette vis doit être retirée avant toute utilisation pour permettre le bon fonctionnement du rouleau-masseur.
Retirez correctement la vis et installez la fiche noire fournie dans le trou laissé par la vis.
4.2
Système de cerclage
Le coussin de massage peut être installé sur presque toutes les chaises.
Glissez les sangles au-dessus du fauteuil ou de la chaise et réglez les sangles de serrage pour sécuriser.
Le coussin de massage ne glissera pas.
4.3
Branchement sur le secteur d'alimentation.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni. N'utilisez pas d'autres adaptateurs
au risque d'abîmer l'appareil.
La prise murale d’alimentation électrique doit se trouver à proximité et être
accessible.
•
Branchez une extrémité de l'adaptateur secteur dans la prise de courant 230 V et l'autre extrémité
dans la prise d'adaptateur du coussin de massage.
16
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
5
Description des touches
Touche Démo
I
II
Touches Massage par compression (complet/supérieur/bas)
Touche Massage par percussion haut
Touche Massage par percussion bas
Touches Massage par roulement (complet/supérieur/bas)
Touche Largeur de massage par roulement
Touche Assise vibrante
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
VI
VII
VIII
IX
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
Touche Alimentation
Touche Massage Shiatsu (complet/supérieur/bas)
UPPER
Rolling
LOWER
Width
M
6
Instructions
VI
L
H
6.1
Marche/Arrêt
SEAT
VII
Appuyez sur le bouton Alimentation
pour mettre l'appareil en
VIII
POWER
VIII
marche. Le voyant correspondant s'allume.
•
Appuyez à nouveau sur le bouton Alimentation
pour arrêter
VIII
l'appareil. Le mécanisme de massage reviendra à son point le
plus bas avant l'arrêt.
6.2
Démonstration
Appuyez sur la touche Démo
du coussin masseur.
pour la démonstration des fonctions
I
6.3
Massage par compression
Au cours du massage par compression, les têtes de massage se déplacent du bas vers le haut, puis
dans l'autre sens.
•
Appuyez sur la touche de massage par compression appropriée
pour sélectionner :
II
–
–
–
“Full” pour profiter d'un massage complet du dos.
“Upper” pour profiter d'un massage par compression uniquement dans le haut du dos.
“Lower” pour choisir le massage par compression du bas du dos.
6.4
Massage par roulement
Au cours du massage par roulement, les têtes de massage se déplacent du bas vers le haut, puis dans
l'autre sens.
•
Appuyez sur la touche de massage par roulement appropriée
pour sélectionner :
V
–
–
–
“Full” pour profiter d'un massage par roulement complet du dos.
“Upper” pour profiter d'un massage par roulement uniquement dans le haut du dos.
“Lower” pour choisir le massage par roulement du bas du dos.
6.5
Réglage de la largeur
Pour le massage par roulement, vous pouvez modifier la distance entre les têtes de massage.
A chaque pression sur la touche de largeur VI , les têtes de massage passent à la position existante
suivante.
6.6
Massage Shiatsu
Le coussin de massage Shiatsu SCM-3000 dispose de têtes de massage rotatives qui simulent la
pression et les mouvements de pétrissage d'un véritable massage Shiatsu.
Appuyez sur la touche de massage Shiatsu appropriée
pour sélectionner :
IX
TOPCOM SMC-3000
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
•
•
•
“Full” pour profiter d'un massage Shiatsu complet du dos.
“Upper” pour profiter d'un massage Shiatsu uniquement dans le haut du dos.
“Lower” pour choisir le massage Shiatsu du bas du dos.
6.7
Massage par percussion (Shiatsu)
•
Appuyez sur la touche de massage par percussion vers le haut
massage par pétrissage en un point donné.
ou le bas
pour arrêter le
III
IV
•
•
Maintenez la touche vers le haut
ou vers le bas
enfoncée pour déplacer le mécanisme de
III
IV
massage vers le haut ou vers le bas.
Relâchez la touche quand vous avez atteint le point de massage souhaité.
Pour votre sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement au bout de 15 minutes.
Quand le massage s'arrête, le mécanisme de massage revient toujours dans la
position la plus basse.
Quand vous sélectionnez l'assise vibrante avec le massage du dos, la force
de vibration est légèrement diminuée. Ce réglage est parfaitement normal et
ne doit pas être interprété comme un défaut.
7
Caractéristiques techniques
Dimensions (L/H/P)
710 x 165 x 485 mm
4,5 kg
Poids
Tension d'alimentation :
–
–
Entrée :
Sortie :
100-240 V CA / 50-60 Hz
12 V CC / 3 A
5
•
Nettoyage
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
•
Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.
Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les
vitres ou de diluant pour le nettoyer.
•
•
6
•
Stockage
N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil avant de le stocker.
Conservez le coussin de massage dans son emballage d'origine et dans un endroit sûr, sec et frais.
Stockez-le hors de portée des enfants.
•
•
•
Evitez tout contact avec des angles tranchants ou des objets pointus pour ne pas endommager
le tissu.
Vous pouvez utiliser la vis de transport pour bloquer le mécanisme de massage. Veillez à la retirer
de l'unité lorsque vous réutiliserez l'appareil.
•
18
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
7
Mise au rebut de l'appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers
ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte prévu pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode
d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler.
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans
un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières premières de produits usagés, vous
contribuez fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les
points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales.
8
Garantie Topcom
8.1
Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend
effet le jour de l'achat du nouvel appareil.
Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil
ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur
lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
8.2
Mise en œuvre de la garantie
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné
d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée.
En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel
réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant
ou en remplaçant les appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le
modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil acheté initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas
prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel.
8.3
Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les
dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts
par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau
et le feu, ni les dommages provoqués par le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
TOPCOM SMC-3000
1
Einsatzbereich
Das SMC-3000 ist ein tragbares Shiatsu-Massagekissen, mit integrierten Elektromotoren und mit
Vorrichtungen, die dazu vorgesehen sind, die darauf sitzende Person zu massieren.
Bei voller Intensität imitiert das Produkt eine starke stimulierende Shiatsu-Massage.
Das Massage-Kissen kann an einem Bürostuhl oder an beliebigen anderen, dafür geeigneten
Sitzmöbeln mit Rückenlehne (Stuhl, Sofa o. ä.) montiert werden.
Mithilfe der Steuerung können Sie die Art und die Intensität der Massage sowie die massierte Stelle ändern.
2
Was ist Shiatsu
Die Übersetzung des japanischen Ausdrucks „Shiatsu“ lautet „Finger-Druck“.
Das Hauptziel von Shiatsu ist die Förderung des natürlichen Energieflusses, wodurch die Zirkulation
von Blut, Lymphflüssigkeit usw. im Körper optimiert werden soll. Durch Shiatsu werden das
Verdauungssystem, der Blutkreislauf, das Atmungssystem, das Nerven- und das Immunsystem wieder
in Gleichgewicht gebracht, das durch täglichen Stress gestört werden kann.
Beim Shiatsu stimuliert der Heilpraktiker den Körper und bringt ihn wieder in Gleichgewicht, indem er
Druck auf Akupunktur-Punkte und Meridiane ausübt und diese massiert.
Dadurch werden die Selbstheilungskräfte des Körpers stimuliert und die Gesundheit erhalten oder
wiederhergestellt.
Das Massagekissen SMC-3000 verfügt über rotierende Massageköpfe, durch die der Druck und die
knetenden Bewegungen einer echten Shiatsu-Massage imitiert werden.
3
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Personenschäden oder Sachschäden haftbar gemacht
werden, die aus unangemessenem oder fahrlässigem Gebrauch resultieren.
3.1
Allgemein
•
•
Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch und heben Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Befolgen Sie alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische Geräte, wenn Sie
dieses Produkt benutzen.
•
•
Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen!
Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder
kommerzielle Zwecke eingesetzt werden. Falls Sie über gesundheitliche Probleme klagen, sollten
Sie vor der Benutzung des Produkts einen Arzt konsultieren.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Trennen Sie es unmittelbar nach Gebrauch vom
Stromnetz.
Platzieren Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Oberflächen. Sie könnten durch den
Reißverschluss unter Umständen beschädigt werden.
Platzieren Sie das Gerät nicht zu nah an Wärmequellen, wie z. B. Öfen, Radiatoren oder direktem
Sonnenlicht.
•
•
•
•
3.2
Stromschlaggefahr
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stromstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, nachdem es
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls
Reparaturen notwendig werden, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder einen
Vertragshändler.
•
•
•
20
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
•
•
•
•
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.
Verwenden Sie nur den mit dem Produkt gelieferten Stromadapter.
Führen Sie keine Fremdobjekte in Öffnungen des Geräts ein.
Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum oder in einem Abstand von weniger als
1,5 m von einem Wasseranschluss auf.
•
•
Quetschen Sie das Gerät nicht und vermeiden Sie starke Falten.
Verwenden Sie das Produkt jeweils höchstens 15 Minuten lang. Die Verwendung über eine längere
Dauer könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung und verkürzter Lebensdauer des Produkts führen.
Der Reißverschluss am Shiatsu-Massagegerät darf nicht geöffnet werden. Es ist nur für die
Wartung des Geräts vorgesehen.
•
•
•
•
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.
Verwenden Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
Legen Sie während des Betriebs keine Kissen oder Decken auf das Massagekissen. Dies könnte
zu übermäßiger Hitzeentwicklung führen und außerdem einen Brand auslösen oder zu
Verletzungen und Tod durch Stromschlag führen.
3.3
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch des Massagekissens
•
Das Massagekissen darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:
–
–
–
–
Bei Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren
Bei Personen mit Bandscheibenschäden oder mit krankhaften Veränderungen der Wirbelsäule
Bei Personen, die an Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen leiden
Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden,
Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen des Rückens oder der Beine
Während der Schwangerschaft
–
–
–
Im Bett oder während des Schlafs
Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte
Reaktionsfähigkeit)
–
–
–
–
Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit verringerter Blutzirkulation.
In einem Fahrzeug
Beim Bedienen von Maschinen
Wenn Sie einen Herzschrittmacher, ein Herzimplantat oder eine andere Hilfe verwenden
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Kissens ihren Arzt
konsultieren.
–
Falls Sie an einer der folgenden Erkrankungen leiden: gewöhnliche Erkältung, begleitet von
Fieber, Krampfadern, Thrombose, Venenentzündung (Phlebitis), Gelbsucht (Ikterus), Diabetes,
Erkrankungen des Nervensystems (z. B. Ischiasschmerzen), Tuberkulose, Tumore,
Hämorrhoiden, Prellungen oder akuten Entzündungen
–
Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs
•
•
•
•
•
•
Eine sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von gebrechlichen oder
behinderten Personen verwendet wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht unmittelbar vor dem Schlafen. Die Massage hat eine anregende
Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.
Während das Gerät in Betrieb ist sollten Sie es nur mit Ihrem Rücken und keinem anderen
Körperteil berühren.
Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken
auszuschließen.
Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt, beschädigt wird oder
reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden.
Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
TOPCOM SMC-3000
4
Installation
4.1
Transportsicherung
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Transportsicherungsschraube auf
der Rückseite.
Wenn die Transportsicherung nicht entfernt wird, könnte das Gerät dauerhaft
beschädigt werden.
Das Massagekissen wird mit einer Transportsicherungsschraube auf der Rückseite des Geräts
ausgeliefert, um Schäden während der Lieferung vorzubeugen.
Diese Schraube muss vor dem Gebrauch entfernt werden, damit das Massagegerät ordnungsgemäß
funktioniert.
Entfernen Sie die Schraube vollständig und verschließen Sie die entstandene Öffnung mithilfe des
mitgelieferten schwarzen Verschluss.
4.2
Gurtsystem
Das Massagekissen kann praktisch an jedem Sitz befestigt werden.
Führen Sie die Gurte über den Sitz oder den Stuhl und ziehen Sie die Befestigungsgurte fest, damit das
Gerät gesichert wird.
Dadurch wird verhindert, dass das Massagegerät während der Massage verrutscht oder weggleitet.
4.3
Anschließen an die Stromversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter.
Keine fremden Adapter verwenden, da das Gerät beschädigt werden könnte.
Die Steckdose zum Anschluss des Netzadapters muss nahe am Gerät angebracht
und leicht zugänglich sein.
•
Verbinden Sie das eine Ende des Netzadapters mit der Steckdose (230 V) und das andere Ende
mit der Adapterbuchse am Massagegerät.
22
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
5
I
Beschreibung der Tasten
Demo-Taste
II
Swing-Massagetasten
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
(Komplett/Oberer Rücken/Unterer Rücken)
Taste für die punktuelle Massage nach oben
Taste für die punktuelle Massage nach unten
Roll-Massagetasten
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
(Komplett/Oberer Rücken/Unterer Rücken)
Rollmassage-Breitetaste
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
VI
UPPER
VII
VIII
IX
Sitzvibrationstaste
Rolling
LOWER
Netztaste
Shiatsu-Massagetaste
(Komplett/Oberer Rücken/Unterer Rücken)
Width
M
VI
L
H
SEAT
VII
6
Anleitung
POWER
VIII
6.1
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Systems die Netztaste
Die entsprechende LED-Kontrollleuchte leuchtet auf.
.
VIII
•
Drücken Sie zum Ausschalten des Systems erneut die
Netztaste VIII . Der Massagemechanismus kehrt vor dem
Ausschalten in die niedrigste Position zurück.
6.2
Demo
Drücken Sie die Demo-Taste
, um die Funktionen des Massagekissens demonstriert zu bekommen.
I
6.3
Swingmassage
Während der Swingmassage schwingen die Massageköpfe von oben nach unten und umgekehrt.
•
Drücken Sie die entsprechende Swing-Massagetaste II , um eine der folgenden Optionen
auszuwählen:
–
–
–
„Komplett“, um eine komplette Rückenmassage zu genießen.
„Oben“ für die Wahl der Swingmassage nur im oberen Rückenbereich.
„Unten“ für die Wahl der Swingmassage im Lendenbereich (unterer Rücken).
6.4
Rollmassage
Während der Swing-Rollmassage schwingen die Massageköpfe von oben nach unten und umgekehrt.
•
Drücken Sie die entsprechende Rollmassagetaste
auszuwählen:
, um eine der folgenden Optionen
V
–
–
–
„Komplett“, um eine komplette Rückenrollmassage zu genießen.
„Oben“ für die Wahl der Rollmassage nur im oberen Rückenbereich.
„Unten“ für die Wahl der Rollmassage im Lendenbereich (unterer Rücken).
6.5
Breiteneinstellung
Während der Rollmassage können Sie den Abstand zwischen den Massageköpfen ändern.
Bei jedem Druck auf die Breitentaste
bewegen sich die Massageköpfe in die nächste Position.
VI
6.6
Shiatsu-Massage
Das SCM-3000 Shiatsu-Massagekissen verfügt über rotierende Massageköpfe, die den Druck und die
Knetbewegung einer echten Shiatsu-Massage imitieren.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
TOPCOM SMC-3000
Drücken Sie die entsprechende Shiatsu-Massagetaste
auszuwählen:
, um eine der folgenden Optionen
IX
•
•
•
„Komplett“, um eine komplette Shiatsu-Massage zu genießen.
„Oben“ für die Wahl der Shiatsu-Massage nur im oberen Rückenbereich.
„Unten“ für die Wahl der Shiatsu-Massage im Lendenbereich (unterer Rücken).
6.7
Punktuelle Massage (Shiatsu)
•
Drücken Sie die Taste für die punktuelle Massage nach oben
oder unten
, um mit dem
III
IV
Knetmechanismus eine bestimmte Stelle auf dem Rücken zu massieren.
Halten Sie die Taste für die punktuelle Massage nach oben
Massagemechanismus nach oben oder unten zu bewegen.
•
•
oder unten
gedrückt, um den
III
IV
Lassen Sie die Taste los, wenn Sie den gewünschten Massagepunkt erreicht haben.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Massagekissen nach 15 Minuten
automatisch ab.
Wenn die Massagefunktion ausgeschaltet wird, kehrt der Massagemechanismus
stets in seine niedrigste Position zurück.
Bei Wahl der Sitzvibration zusammen mit der Rückenmassage kommt es zu einer
leichten Minderung der Vibrationsstärke. Diese Einstellung ist absolut normal und
stellt keine Fehlfunktion dar.
7
Technische Daten
Maße (B/H/T)
710 x 165 x 485 mm
4,5 kg
Gewicht
Netzversorgungsspannung:
–
–
Eingang:
Ausgang:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12 V/3 A
8
•
Reinigung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.
Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder
Farbverdünner zum Reinigen.
•
•
•
9
•
Lagerung
Wickeln Sie vor der Lagerung das Stromkabel nicht um das Gerät.
Lagern Sie das Massagekissen in seiner Originalverpackung an einem sicheren, trockenen und
kühlen Ort.
•
•
•
Lagern Sie es außer Reichweite von Kindern.
Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen oder spitzen Gegenständen, da diese das Obermaterial
des Geräts beschädigen können.
Sie können die Transportsicherung zum Arretieren des Massagemechanismus verwenden. Stellen
Sie sicher, dass sie vor dem erneuten Gebrauch wieder entfernt wird.
•
24
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
10 Entsorgung des Geräts (Umweltschutz)
Am Ende der Lebensdauer des Produkts darf das Gerät nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und
elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder
Verpackung zeigt dies an.
Einige der Materialien des Produkts können wieder verwendet werden, wenn Sie das Gerät
in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus
gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung
benötigen.
11 Topcom-Garantie
11.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem
das neue Gerät erworben wurde.
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
11.2 Abwicklung des Garantiefalls
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg und einer ausgefüllten Service-Karte an
ein Topcom Service-Zentrum.
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes Service-
Zentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen
Defekts mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften
Geräts. Bei einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich
nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder
repariert wird.
11.3 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht
werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen,
werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine
Garantie in Anspruch genommen werden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut
wurde.
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG.
Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
TOPCOM SMC-3000
1
Finalidad
El SMC-3000 es un cojín de masaje shiatsu portátil que contiene motores y dispositivos electrónicos
internos diseñados para dar un masaje a la persona que se siente sobre él.
La opción de shiatsu de intensidad completa simula un masaje fuerte y estimulante.
El cojín de masaje se puede fijar sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro tipo de asiento que
tenga respaldo, como un sofá o una silla, por ejemplo.
Puede cambiar el tipo, el lugar y la intensidad del masaje con el mando.
2
¿Qué es el shiatsu?
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos
para combatir el estrés diario.
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.
El cojín de masaje shiatsu SMC-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
3
Advertencia de seguridad
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este
manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un
uso inapropiado o descuidado.
3.1
General
•
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en
un futuro.
•
Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la
utilización de este producto.
•
•
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o
comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto.
Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo
inmediatamente de la corriente.
•
•
•
•
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar
graves daños a la superficie.
Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o la luz
solar directa.
3.2
•
•
•
Descargas eléctricas:
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
•
26
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
•
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que venía con el
aparato.
•
•
No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una
fuente de agua.
•
•
No presione el aparato y evite doblarlo en exceso.
No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un
excesivo recalentamiento y reducir su vida útil.
No debe abrir la cremallera de cierre del aparato de masaje shiatsu, ya que está incluida en el
producto por motivos relacionados con su fabricación.
•
•
•
•
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
No utilice el cojín de masaje bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede
provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario.
3.3
•
Precauciones del cojín de masaje
No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos:
–
–
–
–
Si es menor de 16 años.
Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras.
Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza.
Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas,
hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas.
Durante el embarazo.
–
–
–
Si se encuentra en la cama o si está durmiendo.
Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia
disminuye.
–
–
–
–
Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea.
En un coche.
Durante el manejo de maquinaria.
Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos
deben consultar a su médico antes de utilizar este producto.
Si sufre algo de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis,
flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática),
tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda.
Si padece dolores sin causa conocida.
–
–
•
•
•
•
•
•
Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas
discapacitadas.
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el
sueño.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no toque el mecanismo de giro con otra parte del
cuerpo que no sea la espalda.
Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir
alguna lesión.
Si el material o el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el
aparato.
No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
TOPCOM SMC-3000
4
Instalación
4.1
Tornillo de transporte
Antes de utilizarlo, retire el tornillo de transporte que se encuentra en la parte
posterior del producto.
Si no retira el tornillo, el cojín de masaje podría dañarse de forma permanente.
La garantía no es válida en este caso.
El cojín de masaje está provisto de un tornillo situado en la parte posterior del aparato para proteger el
mecanismo de masaje durante su envío.
Este tornillo se debe retirar antes de comenzar a utilizar la unidad para que funcione correctamente.
Retire el tornillo adecuadamente e instale el adaptador negro en el orificio que ha dejado el tornillo.
4.2
Sistema de sujeción
El cojín de masaje se puede instalar en prácticamente cualquier asiento.
Deslice las correas por encima del asiento o silla y ajústelas hasta que queden fijas.
El dispositivo de masaje no se deslizará ni se desplazará.
4.3
Conexión a la red eléctrica
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros adaptadores
podría dañar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.
•
Conecte un extremo del adaptador a la toma de 230 V y el otro a la toma de conexión del cojín de
masaje.
5
I
Descripción de los botones
Botón «Demo» (demostración)
II
Botones de masaje «Swing» (giratorio)
(completo / superior / inferior)
Botón para subir el masaje «Spot» (localizado)
Botón para bajar el masaje «Spot» (localizado)
Botones de masaje «Rolling» (por rodillos)
(completo / superior / inferior)
Botón de «Width» (anchura) del masaje por rodillos
Botón de la vibración del asiento
Botón «Power» (encendido)
Botones de masaje shiatsu (completo / superior / inferior)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
VI
UPPER
VII
VIII
IX
Rolling
LOWER
Width
M
VI
L
H
SEAT
VII
6
6.1
Instrucciones
POWER
VIII
Encendido y apagado
Pulse el botón «Power»
el LED correspondiente.
•
para encender el aparato. Se iluminará
VIII
Pulse otra vez el botón «Power»
para apagar el aparato. El
VIII
mecanismo de masaje retrocederá hasta el punto más bajo
antes de apagarse.
28
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.2
Demostración
Pulse el botón «Demo»
para probar las funciones del cojín de masaje.
I
6.3
Masaje giratorio
Durante el masaje giratorio, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y
viceversa.
•
Pulse el botón de masaje «Swing» (giratorio) correspondiente
y seleccione:
II
–
–
–
«Full» para disfrutar de un masaje completo en la espalda.
«Upper» para disfrutar de un masaje giratorio solo en la parte superior de la espalda.
«Lower» para seleccionar el masaje giratorio en la parte inferior de la espalda.
6.4
Masaje por rodillos
Durante el masaje por rodillos, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y
viceversa.
•
Pulse el botón de masaje «Rolling» (por rodillos) correspondiente
y seleccione:
V
–
–
–
«Full» para disfrutar de un masaje por rodillos completo en la espalda.
«Upper» para disfrutar de un masaje por rodillos solo en la parte superior de la espalda.
«Lower» para seleccionar el masaje por rodillos en la parte inferior de la espalda.
6.5
Ajuste de la anchura
Durante el masaje por rodillos, puede cambiar la distancia entre los cabezales de masaje.
Cada vez que pulse el botón «Width» (anchura) VI , los cabezales de masaje se moverán hasta la
siguiente posición disponible.
6.6
Masaje shiatsu
El cojín de masaje shiatsu SCM-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
Pulse el botón de masaje shiatsu correspondiente
y seleccione:
IX
•
•
•
«Full» para disfrutar de un masaje shiatsu completo en la espalda.
«Upper» para disfrutar de un masaje shiatsu solo en la parte superior de la espalda.
«Lower» para seleccionar el masaje shiatsu en la parte inferior de la espalda.
6.7
Masaje localizado (Shiatsu)
•
Pulse la tecla Arriba
o Abajo
del masaje «Spot» (localizado) para concentrar el masaje por
III
IV
amasamiento en un punto determinado.
•
•
Mantenga presionada la tecla Arriba
o Abajo
para mover el mecanismo de masaje hacia
III
IV
arriba o hacia abajo.
Suelte el botón cuando llegue al punto de masaje deseado.
El aparato se apagará automáticamente a los 15 minutos por razones de seguridad.
Al desactivar el dispositivo de masaje, el mecanismo retrocederá hasta el punto
más bajo.
Si selecciona la vibración del asiento y el masaje de espalda al mismo tiempo,
la potencia de vibración disminuirá ligeramente. Este ajuste es absolutamente
normal y no debe interpretarse como un fallo.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
TOPCOM SMC-3000
7
Datos técnicos
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso
Alimentación de la unidad:
710 × 165 × 485 mm
4,5 kg
–
–
Entrada:
Salida:
100-240 V CA / 50-60 Hz
12 V CC / 3 A
8
•
Limpieza
Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
•
Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.
No permita que agua u otro tipo de líquido entre en el aparato ni en sus accesorios.
Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o
aguarrás para limpiarlo.
•
•
9
•
Almacenamiento
No enrolle el cable alrededor del aparato antes de guardarlo.
Guarde el cojín de masaje en su caja en un lugar fresco, seco y seguro.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
•
•
•
Evite que el aparato entre en contacto con objetos afilados o con bordes agudos, ya que podrían
dañarlo.
Puede utilizar el tornillo de transporte para bloquear el mecanismo de masaje, pero recuerde
retirarlo cuando quiera volver a activar la unidad.
•
10 Eliminación del dispositivo (medio ambiente)
Este producto no debe ser desechado en un contenedor normal al final de su vida útil, sino
en un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto
en el producto como en el manual del usuario y en la caja se incluye este símbolo.
Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse, si los lleva a un punto de
reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de estos productos
supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información
sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales
correspondientes.
11 Garantía Topcom
11.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos
que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en
el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
30
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
11.2 Tratamiento de la garantía
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante
de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada.
Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea
reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el
color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no
se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.
11.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego
como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada
por el comprador.
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE.
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
TOPCOM SMC-3000
1
Avsedd användning
SMC-3000 är en bärbar Shiatsumassagedyna som innehåller inbyggda elektroniska motorer och kuggar
som är avsedda att massera personen som sitter på dynan.
Med Shiatsueffekten inställd på högsta nivå efterliknas en kraftfull och stimulerande massage.
Massagedynan kan fästas på en kontorsstol eller annan lämplig sittmöbel med ryggstöd
(stol, soffa eller liknande).
Du använder kontrollen för att variera massagens typ, plats och intensitet.
2
Vad är Shiatsu?
Det japanska ordet "Shiatsu" kan närmast översättas till "fingertryck".
Det huvudsakliga syftet med Shiatsu är att förbättra energiflödet, som i sin tur förbättrar cirkulationen av
blod, lymfvätska osv. Detta balanserar matsmältnings-, cirkulations-, andnings-, nerv- och
immunsystemen som blir obalanserade när din kropp tvingas omfördela olika resurser för att hantera de
dagliga påfrestningarna.
Inom Shiatsu ser utövaren till att kroppen stimuleras och balanseras genom att trycka på och massera
akupunkturpunkter och meridianer.
Detta stimulerar kroppens egen förmåga till självläkning, och kan hjälpa dig både med att hålla dig frisk
och att tillfriskna.
Shiatsumassagedynan SMC-3000 har roterande massagehuvuden som imiterar de tryckande och
knådande rörelserna vid en verklig Shiatsumassage.
3
Säkerhetsföreskrifter
Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i denna bruksanvisning.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller materiella skador som
uppstår på grund av felaktig eller vårdslös användning.
3.1
Allmänt
•
Läs alltid säkerhetsföreskrifterna noggrant och spara denna bruksanvisning eftersom du kan
behöva den i framtiden.
•
Följ de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för all elektronisk utrustning när du använder den
här produkten.
•
•
Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den.
Enheten är endast för privat bruk, och är inte avsedd för medicinska eller kommersiella syften.
Om du har frågor kring din hälsa kan det vara lämpligt att fråga din läkare innan du använder
denna produkt.
•
•
Den här apparaten är inte vattentät. Utsätt den inte för regn eller fukt.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är inkopplad. Dra ur kontakten så snart du slutar
använda produkten.
•
•
Placera inte enheten på känsliga ytor, eftersom blixtlåsfästet eventuellt kan ge upphov till skador.
Kontrollera att apparaten inte kommer för nära värmekällor så som ugnar, element eller
direkt solljus.
32
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Elstötar
Använd inte denna produkt om sladden eller kontakten är skadad.
Använd inte produkten om den inte fungerar som den ska, har tappats eller är skadad.
Reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av behörig fackman. Felaktiga reparationer
kan resultera i betydande fara för användaren. Om reparation blir nödvändig, kontakta kundtjänst
eller auktoriserad återförsäljare.
•
•
•
•
•
•
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.
Anslut ingen annan nätadapter, eller andra tillbehör, än de som medföljde produkten.
Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar.
Använd inte produkten i ett fuktigt rum, och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla.
Utsätt inte produkten för stort tryck, och undvik skarpa veck.
Använd inte produkten mer än 15 minuter i taget. Överdriven användning kan leda till att produkten
blir alltför varm och därmed får en kortare livslängd.
Blixtlåset på Shiatsumassagenheten får inte öppnas. Den finns endast där på grund av vissa
aspekter av tillverkningen av enheten.
•
•
•
•
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.
Använd aldrig enheten under pågående åskväder.
Använd inte massagedynan under ett täcke eller en kudde. Den kan överhettas och orsaka
eldsvåda, utsätta användaren för elstötar och ge upphov till personskador.
3.3
•
Säkerhetsföreskrifter för massagedynan
Det är inte tillåtet att använda massagedynan:
–
–
–
–
För barn under 16 års ålder.
För personer som lider av diskbrock eller onormala ryggradsförändringar.
I händelse av hjärtsjukdom och huvudvärk.
I händelse av svullnader, brännsår, inflammation, öppna sår, hematom, blödningar eller andra
skador på baksidan av ryggen eller benen.
Under graviditet.
I sängen eller medan du sover.
–
–
–
–
–
–
–
Efter att ha intagit medicin eller druckit alkohol (minskade medvetenhetsnivåer).
För personer med känslig hud och/eller dålig blodcirkulation.
I bilen
Under arbete med maskiner.
Om du har en hjärtpacemaker, ett implantat eller annat hjälpmedel. Personer med pacemaker
bör fråga sin läkare före användning av produkten.
Om du lider av något av följande: vanlig förkylning åtföljd av feber, åderbrock, trombos, flebiter,
gulsot, diabetes, sjukdomar i nervsystemet (t.ex. ischias), tuberkulos, tumörer, hemorroider,
skrapsår eller akut inflammation.
–
–
I händelse av smärtor av oklart ursprung.
•
•
Omsorgsfull uppsikt krävs när enheten används av eller i närheten av rörelsehindrade personer.
Använd inte denna produkt strax före sänggående. Massagen har en stimulerande effekt och kan
fördröja insomningen.
När enheten är igång ska du inte röra vid den roterande massagemekanismen med någon annan
kroppsdel än ryggen.
•
•
•
•
Endast ett milt tryck mot enheten ska appliceras för att undvika risk för skador.
Om materialet eller tyget som täcker massagemekanismen skadas ska du inte använda den.
Stick aldrig in någon del av kroppen (händer eller fingrar) i enhetens inre.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
TOPCOM SMC-3000
4
Installation
4.1
Transportskruv
Ta bort transportskruven på produktens baksida före användning.
Om skruven inte tas bort kan detta orsaka permanenta skador på massagedynan.
Ingen garanti gäller i detta fall.
Massagedynan levereras försedd med en transportskruv på baksidan av enheten för att skydda själva
massagemekanismen under transporten.
Denna skruv måste tas bort före användning så att massagefunktionerna kan fungera korrekt.
Lägg undan skruven på lämplig plats, och sätt i stället in den medföljande svarta pluggen i hålet där
skruven satt.
4.2
Remsystem
Massagedynan kan installeras på nästan alla typer av sittmöbler.
Låt remmarna glida över sitsen eller stolen och justera fästremmarna på lämpligt sätt.
Detta för att massagedynan inte ska glida iväg.
4.3
Anslutning till elnätet.
Använd bara den medföljande nätadaptern. Använd inte andra adaptrar eftersom
detta kan skada enheten.
En väggkontakt måste finnas i närheten och vara tillgänglig.
•
Sätt i ena änden av nätadaptern i eluttaget (230 V) och den andra i adapteruttaget som kommer
från massagedynan.
5
Knappbeskrivning
I
Demoknapp
II
Knappar för rytmisk massage (hela/övre/nedre ryggen)
Uppåtknapp för punktmassage
Nedåtknapp för punktmassage
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
Knappar för rullande massage (hela/övre/nedre ryggen)
Breddknapp för rullande massage
Knapp för sitsvibration
III
UPPER
UPPER
VI
VII
VIII
IX
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
Strömknapp
UPPER
Knappar för Shiatsumassage (hela/övre/nedre ryggen)
Rolling
LOWER
Width
M
6
Instruktioner
VI
L
H
6.1
Strömbrytare
SEAT
VII
Tryck på strömknappen
lampa tänds.
för att slå på enheten. Motsvarande
VIII
POWER
VIII
•
Tryck på strömknappen
igen för att stänga av enheten.
VIII
Massagemekanismen övergår till lägsta nivån innan den
stängs av.
34
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.2
Demo
Tryck på demoknappen
för att demonstrera massagedynans olika funktioner.
I
6.3
Rytmisk massage
Under den rytmiska massagen rör sig massagehuvudena från botten till toppen och omvänt.
•
Tryck på lämplig knapp för rytmisk massage
för att välja endera:
II
–
–
–
"Full" för massage av hela ryggen.
"Upper" för rytmisk massage av övre delen av ryggen.
"Lower" för rytmisk massage av ländryggen.
6.4
Rullande massage
Under den rytmiska rullande massagen rör sig massagehuvudena från botten till toppen och omvänt.
•
Tryck på lämplig knapp för rullande massage
för att välja endera:
V
–
–
–
"Full" för massage av hela ryggen.
"Upper" för rullande massage av övre delen av ryggen.
"Lower" för rullande massage av ländryggen.
6.5
Breddjustering
Vid rullande massage kan du ändra avståndet mellan massagehuvudena.
Med varje tryckning på breddknappen
flyttar massagehuvudena till nästa tillgängliga position.
VI
6.6
Shiatsumassage
Shiatsumassagedynan SCM-3000 har roterande massagehuvuden som imiterar de tryckande och
knådande rörelserna vid en verklig Shiatsumassage.
Tryck på lämplig knapp för Shiatsumassage
för att välja endera:
IX
•
•
•
"Full" för Shiatsumassage av hela ryggen.
"Upper" för Shiatsumassage av övre delen av ryggen.
"Lower" för Shiatsumassage av ländryggen.
6.7
•
Punktmassage (Shiatsu)
Tryck på uppknappen
eller nedknappen
för punktmassage för att stoppa den knådande
III
IV
massagen vid en viss punkt.
Håll in uppknappen eller nedknappen
•
•
för att flytta massagemekanismen uppåt eller nedåt.
III
IV
Släpp knappen när du har nått den punkt du vill ha masserad.
Av säkerhetsskäl har enheten en automatisk avstängningsfunktion som aktiveras
efter 15 minuter.
När massagen stängs av återgår massagemekanismen alltid till sin lägsta position.
När du väljer sitsvibration samtidigt som ryggmassage kommer vibrationsstyrkan att
minska något. Denna förändring är helt normal, och ska inte uppfattas som ett fel.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
TOPCOM SMC-3000
7
Teknisk information
Mått (B/H/D)
Vikt
Spänning för nätenhet:
710 x 165 x 485 mm
4,5 Kg
–
–
Ingång:
Utgång:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
8
•
Rengöring
Dra ut kontakten till enheten och låt den svalna.
•
Rengör den med en mjuk trasa eller lätt fuktad svamp.
•
•
Tillåt aldrig att vatten eller andra vätskor tränger in i enheten eller dess tillbehör.
Använd aldrig rengöringsmedel med slipande effekt, borstar, bensin, fotogen, terpentin,
glasputsmedel eller färgförtunning/thinner för rengöringen.
9
•
Förvaring
Linda inte nätsladden runt enheten när den ska läggas undan för förvaring.
Förvara massagedynan i sin originalkartong och på en säker, torr och sval plats.
Förvaras utom räckhåll för barn.
•
•
•
Undvik kontakt med vassa kanter eller spetsiga föremål eftersom tyget kan skadas.
Du kan använda transportskruven för att låsa fast massagemekanismen. Kom dock ihåg att ta bort
den från enheten innan du slår på den igen.
•
10 Kassera apparaten (på ett miljövänligt sätt)
När produkten har tjänat ut bör du inte kasta den tillsammans med de vanliga
hushållssoporna utan i stället lämna in den på en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. Detta markeras med hjälp av symbolen på produkten,
bruksanvisningen och/eller förpackningen.
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du tar det till en återvinningsstation.
Genom att återvinna vissa delar eller råmaterial från uttjänta produkter kan du göra en betydande insats
för att skydda miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för mer information om återvinningsstationer i ditt
område.
11 Topcoms garanti
11.1 Garantiperiod
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten
köps.
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde
täcks inte av garantin.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, eller en
kopia av detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår.
36
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
11.2 Garantiåtagande
En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt
inköpskvitto och ifyllt servicekort.
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade
servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen
genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I
händelse av utbyte, kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten.
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten
byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
11.3 Garantiundantag
Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av
användning av delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador
orsakade under transport.
Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.
Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen.
CE-märket bekräftar att produkten står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av 2004/108/EEC direktivet.
Deklarationen om överensstämmelse finns på:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
TOPCOM SMC-3000
1
Formål
SMC-3000 er en bærbar Shiatsu-massagepude, der indeholder interne elektroniske motorer og gear,
der er designet til at massere den person, der sidder på puden.
Ved fuld intensitet imiterer Shiatsu-funktionen en stærk og stimulerende massage.
Massagepuden kan monteres på en kontorstol eller andet passende sæde med ryglæn (stol, sofa, mv.).
Med kontrolenheden kan du variere massagetypen, dens lokalisering og intensitet.
2
Hvad er Shiatsu?
Det japanske ord ‘Shiatsu’ betyder ‘fingerpres’.
Hovedformålet med Shiatsu er at fremme energistrømmen, som forbedrer blodomløbet,
lymfekarsystemet, mv. Shiatsu afbalancerer fordøjelsen, kredsløbet, nerve- og immunsystemerne,
som kan komme i ubalance, når din krop omdirigerer sine ressourcer for at klare stress i hverdagen.
I Shiatsu stimulerer og afbalancerer udøveren kroppen ved at lægge pres på og massere
akupunkturpunkter og meridianer.
Dette stimulerer kroppens egne helbredelsesevner og hjælper med at vedligeholde eller genvinde
helbredet.
SMC-3000 Shiatsu-massagepuden har roterende massagehoveder, som imiterer de tryk- og
æltebevægelser, der bruges i en rigtig Shiatsu-massage.
3
Sikkerhedsanvisninger
Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskade eller anden skade, der
måtte opstå ved upassende eller uforsvarlig brug.
3.1
Generelt
•
Læs altid sikkerhedsanvisningerne grundigt og opbevar denne brugervejledning, så du kan henvise
til den senere.
•
Følg de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for alt elektronisk udstyr, når du bruger dette
produkt.
•
•
Dette produkt er ikke et stykke legetøj. Lad ikke børn lege med det.
Enheden er kun til privat brug og må ikke bruges til medicinske eller kommercielle formål. Hvis du
er bekymret for dit helbred, skal du spørge din læge, før du bruger dette produkt.
Denne enhed er ikke vandtæt. Produktet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet. Træk stikket ud straks efter brug.
Enheden må ikke placeres på sarte overflader. Lynlåsen kan beskadige overfladen.
Sørg for, at enheden ikke befinder sig for tæt på varmekilder som f.eks. ovne, radiatorer eller
direkte sollys.
•
•
•
•
38
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Elektrisk stød
Dette produkt må ikke anvendes, når ledningen eller stikket er beskadiget.
Dette produkt må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, tabes eller er beskadiget.
Reparationer på elektriske enheder må kun udføres af kvalificeret personale. Forkert udført
reparation kan medføre betydelig fare for brugeren. I tilfælde af reparation skal du kontakte vores
kundeservice eller en autoriseret forhandler.
•
•
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
Forbind ikke enheden med andet tilbehør - som f.eks. en strømadapter - end det, der følger med
produktet.
•
•
•
•
Genstande må ikke tabes eller indsættes i nogen åbning.
Holderen må ikke opstilles i fugtige lokaler og skal placeres mindst 1,5 meter fra vandhaner o.l.
Puden må ikke mases og skarpe folder bør undgås.
Produktet må ikke anvendes i mere end 15 minutter ad gangen. Langvarig brug kan føre til,
at produktet overopheder og at det får en kortere levetid.
•
•
•
•
Lynlåsen på Shiatsu-massageenheden må ikke åbnes. Lynlåsen findes kun af produktionsårsager.
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
Brug aldrig enheden under en tordenbyge.
Brug aldrig massagepuden under et tæppe eller en pude. Overophedning kan finde sted og
forårsage brand, elektrisk stød og personskade.
3.3
•
Sikkerhedsforholdsregler for massagepuden
Massagepuden må ikke anvendes:
–
–
–
–
På børn under 16 år.
På personer, der lider af diskusprolaps eller abnorme ændringer i rygsøjlen.
I tilfælde af hjertekarsygdomme og hovedpine.
I tilfælde af svulmen, forbrændinger, betændelse, åbne sår, nye sår, blodansamlinger,
blødninger eller andre ryg- eller benskader.
–
–
–
–
–
–
–
Under graviditet.
I sengen eller når du sover.
Efter indtagelse af medicin eller alkohol (reduceret bevidsthedsniveau).
På personer med ufølsom hud eller på personer med dårligt blodomløb.
I bilen
Når du betjener maskiner.
Hvis du har hjertepacemaker, implantat eller andet hjælpemiddel. Personer med pacemaker
bør konsultere deres læge før brug.
–
Hvis du lider af følgende: forkølelse og feber, åreknuder, thrombose, årebetændelse, gulsot,
sukkersyge, nervesygdomme (f.eks. iskias), tuberkulose, svulster, hæmorroider, stødpletter
eller akut betændelse.
–
I tilfælde af smerte af uidentificeret årsag.
•
•
Opsyn påkræves, når enheden bruges af eller tæt på invalide eller handicappede personer.
Brug ikke produktet, før du lægger dig til at sove. Massagen har en stimulerende effekt og kan
forsinke søvn.
Når enheden er i brug, må den roterende massagemekanisme ikke berøres af andre kropsdele end
din ryg.
•
•
•
Enheden bør kun bruges med meget lidt fysisk styrke for at undgå risiko for personskade.
Hvis det materiale, der dækker massagemekanismen rives eller beskadiges, bør du ophøre med at
anvende produktet.
•
Indsæt aldrig kropsdele (fingre eller hænder) i enheden.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
TOPCOM SMC-3000
4
Installation
4.1
Transportskrue
Fjern transportskruen på produktets bagside før brug.
Hvis skruen ikke fjernes, kan der ske permanent skade på massagepuden.
Garantien accepteres derved ikke.
Massagepuden leveres med en skrue på bagsiden af enheden for at beskytte massagemekanismen
under transporten.
Denne skrue skal fjernes før brug for, at massagefunktionerne kan fungere korrekt.
Skruen fjernes korrekt og den medfølgende sorte prop installeres i skruens hul.
4.2
Stropsystem
Massagepuden kan monteres på stort set alle stole.
Stropperne føres over sædet eller stolen og stropperne justeres på plads.
Massagepuden vil ikke glide eller smutte væk.
4.3
Forbindelse til lysnetkontakten.
Kun den medfølgende strømadapter må anvendes. Brug ikke andre adaptere,
da dette kan beskadige enheden.
Elektricitetsforsyningens stikkontakt skal være i nærheden, og der skal være
adgang til den.
•
Indsæt den ene ende af adapteren i 230 V-stikket og den anden i adapterstikket på
massagepuden.
5
Knapbeskrivelse
I
Knappen Demo
II
Knapperne til svingmassage (Full/upper/lower back)
Spot massage knap op
Spot massage knap ned
Knapperne til rullemassage (Full/upper/lower back)
Breddeknap til rullemassage
Knap til sædevibration
Knappen Power
Knapperne til Shiatsu-massage (Full/upper/lower back)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
VI
VII
VIII
IX
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
UPPER
Rolling
LOWER
Width
M
6
Anvisninger
VI
L
H
6.1
Power Tænd/Sluk
SEAT
VII
Tryk på knappen Power
lysdioden tændes.
for at tænde for enheden. Den tilsvarende
VIII
POWER
VIII
•
Tryk på knappen Power
for at slukke for enheden.
VIII
Massagemekanismen går tilbage til sit laveste punkt, før
mekanismen slukker.
40
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.2
Demo
Tryk på knappen Demo
for at demonstrere massagepudens funktioner.
I
6.3
Svingmassage
Under svingmassage svinger massagehovederne fra top til bund og omvendt.
•
Tryk på den relevante svingmassageknap
for at vælge enten:
II
–
–
–
“Fuld” til fuld rygmassage.
“Upper” kun til svingmassage på nederste del af ryggen.
“Lower” for at vælge svingmassage på nederste del af ryggen.
6.4
Rullemassage
Under rullesvingmassage svinger massagehovederne fra top til bund og omvendt.
•
Tryk på den relevante rullemassageknap
for at vælge enten:
V
–
–
–
“Fuld” til fuld rygrullemassage.
“Upper” kun til rullemassage på øverste del af ryggen.
“Lower” for at vælge rullemassage på nederste del af ryggen.
6.5
Breddejustering
Under rullemassagen kan du justere afstanden imellem massagehovederne.
Med hvert tryk på knappen Width VI , flyttes massagehovederne til den næste mulige position.
6.6
Shiatsu-massage
SCM-3000 Shiatsu-massagepuden har roterende massagehoveder, som imiterer de tryk- og
æltebevægelser, der bruges i en rigtig Shiatsu-massage.
Tryk på den relevante Shiatsu-massageknap
for at vælge enten:
IX
•
•
•
“Full” til fuld Shiatsu-massage på hele ryggen.
“Upper” kun til Shiatsu- massage på øverste del af ryggen.
“Lower” for at vælge Shiatsu-massage på nederste del af ryggen.
6.7
•
•
•
Spotmassage (Shiatsu)
Tryk knappen Spot op
eller ned
for at stoppe massagen på et bestemt punkt.
III
IV
Hold knappen op
eller ned
for at bevæge massagemekanismen op eller ned.
III
IV
Udløs knappen, når du har nået det ønskede massagepunkt.
Af sikkerhedshensyn slukkes enheden automatisk efter 15 minutter.
Når massagepuden slukkes, går massagemekanismen altid tilbage til sit laveste
punkt.
Når du vælger sædevibration sammen med rygmassage, reduceres
vibrationsstyrken let. Dette er helt normalt og skal ikke fortolkes som en fejl.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
TOPCOM SMC-3000
7
Tekniske specifikationer
Dimensioner (B/H/D)
Vægt
Enhedens strømspænding:
710 x 165 x 485mm
4,5 kg
–
–
Indgang:
Udgang:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
8
•
Rengøring
Træk enheden ud af lysnetstikket og lad den køle af.
•
Rengør enheden med en blød klud eller en let fugtig svamp.
Der må aldrig komme vand eller anden væske ind i enheden eller enhedens tilbehør.
Anvend aldrig slibemidler, børster, benzin, petroleum, glaspudsemidler eller fortyndingsmidler til
rengøring af enheden.
•
•
9
•
Opbevaring
Undgå at vikle strømledningen om enheden under opbevaringen.
Opbevar massagepuden i den oprindelige æske på et sikker, tørt og køligt sted.
Opbevar enheden uden for børns rækkevidde.
•
•
•
Undgå kontakt med skarpe kanter eller genstande, da dette kan beskadige pudematerialet.
Du kan anvende transportskruen til at låse massagemekanismen. Sørg for at fjerne skruen fra
enheden, når du tænder for den igen.
•
10 Bortskaffelse af enheden (miljø)
Når produktet er udtjent, må det ikke kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, men skal afleveres på et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Dette angives af symbolet på produktet, brugervejledningen og/eller
emballagen.
Nogle af produktets materialer kan genanvendes, hvis de afleveres på en genbrugsstation.
Ved genanvendelse af dele eller råstoffer fra brugte produkter kan man yde et vigtigt bidrag til
beskyttelse af miljøet. Kontakt venligst de lokale myndigheder, hvis du har brug for yderligere
oplysninger om genbrugsstationerne i dit område.
11 Topcom reklamationsret
11.1 Reklamationsret
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra
den dag, forbrugeren køber den nye enhed.
Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes
ikke.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå
købsdato samt enhedens type er anført.
42
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
11.2 Håndtering af fejlbehæftede enheder
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering og et udfyldt
servicekort.
Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt udnævnte
servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller
fremstilling. Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller
udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og
model variere fra den købte enhed.
Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke
udvidet, hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre.
11.3 Undtagelser fra reklamationsretten
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug
af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og
brandskader, samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort
ulæselige.
Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af
køber.
CE-mærkningen bekræfter, dette produkt overholder de vigtige krav og
andre relevante bestemmelser i 2004/108/EC direktivet.
Overensstemmelseserklæringen findes på:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
TOPCOM SMC-3000
1
Tiltenkt bruk
SMC-3000 en bærbar shiatsu-massasjepute som inneholder elektroniske motorer og tannhjul og som
masserer personen som sitter på den.
På full styrke etterligner Shiatsu-funksjonen en kraftig og stimulerende massasje.
Massasjeputen kan festes på en kontorstol eller en annen egnet stol med ryggstøtte
(stol, sofa eller lignende).
Med fjernkontrollen kan du regulere type massasje, kroppsdel og intensitet.
2
Hva er Shiatsu?
Det japanske ordet "Shiatsu" betyr "å trykke med fingrene".
Hovedhensikten med Shiatsu er å fremme energistrømmen for å gi bedre sirkulasjon av blod,
lymfevæske osv. Massasjen sørger for balanse i fordøyelses-, sirkulasjons-, puste-, nerve-, og
immunsystemet, som kan komme ut av balanse når kroppen fordeler sine ressurser for å takle stress i
dagliglivet.
I Shiatsu stimulerer og balanserer massøren kroppen ved å trykke og massere på akupunkturpunkter
og meridianer.
Dette stimulerer kroppens evne til å helbrede seg selv og bidrar til å vedlikeholde eller styrke helsen.
SMC-3000 Shiatsu-massasjepute har roterende massasjehoder som etterligner trykket og
massasjebevegelsene i en ekte Shiatsu-massasje.
3
Sikkerhetsinstruksjoner
Dette apparatet er bare ment å brukes slik det er beskrevet i denne
brukerveiledningen. Produsenten har intet ansvar for personskade eller annen
skade som følge av uriktig eller uansvarlig bruk.
3.1
Generelt
•
•
•
•
Les alltid sikkerhetsinstruksjonene nøye, og ta vare på denne brukerveiledningen for fremtidig bruk.
Følg grunnleggende sikkerhetsforholdsregler for alt elektronisk utstyr ved bruk av dette produktet.
Dette produktet er ikke et leketøy. La ikke barna leke med det.
Apparatet er bare ment for privat bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Hvis du er i tvil om
din egen helse rådfører du deg med lege før du bruker dette produktet.
Apparatet er ikke vanntett. Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
La ikke produktet være uten tilsyn når det er koblet til stikkontakten. Trekk ut støpselet etter bruk.
Apparatet må ikke plasseres på skjøre overflater, ellers kan glidelåsen ødelegge overflaten.
Pass på at apparatet ikke kommer for nær varmekilder som komfyr, varmeovn eller direkte sollys.
•
•
•
•
3.2
Elektrisk støt
•
•
Produktet må ikke brukes hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Produktet må ikke brukes hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det har blitt utsatt for støt eller
er skadet.
•
Reparasjon av elektriske apparater må bare utføres av kvalifiserte personer. Feilaktige
reparasjoner kan føre til stor fare for brukeren. Hvis en reparasjon blir nødvendig kontakter du vår
kundeservice eller en autorisert forhandler.
•
•
•
•
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
Bruk ikke andre strømadaptere enn adapteren som ble levert med produktet.
Unngå å miste eller stikke gjenstander inn i åpningene.
Hovedenheten må ikke plasseres i et fuktig rom eller mindre enn 1,5 m fra en vannkilde.
44
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
•
•
Unngå å klemme eller brette produktet sammen.
Produktet må ikke brukes i mer enn 15 minutter av gangen. Overdreven bruk kan føre til at
produktet blir for varmt og at levetiden reduseres.
Glidelåsen på Shiatsu-massasjeapparatet må ikke åpnes. Den er montert av hensyn til
produksjonen av apparatet.
•
•
•
•
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
Bruk aldri apparatet i tordenvær.
Unngå å bruke massasjeputen under et teppe eller en pute. Dette kan føre til overoppheting som
fører til brann, elektrisk støt eller personskade.
3.3
•
Sikkerhetsregler for massasjeputen
Det er ikke tillatt å bruke massasjeputen:
–
–
–
–
På barn under 16 år.
På personer med prolaps eller skader på ryggsøylen.
I tilfelle hjertelidelser eller hodepine.
I tilfelle hevelser, forbrenninger, betennelser, åpne sår, friske sår, blødninger eller andre skader
på ryggen eller bena.
På gravide.
I sengen eller mens du sover.
Etter at du har tatt medisiner eller drukket alkohol (redusert oppmerksomhet).
På personer med ufølsom hud eller med dårlig blodsirkulasjon.
I bilen
–
–
–
–
–
–
–
Mens andre maskiner betjenes.
Hvis du har pacemaker, implantat eller andre hjelpemidler. Personer med pacemaker bør
rådføre seg med lege før bruk.
–
Hvis du lider av noen av de følgende tilstandene: forkjølelse med feber, åreknuter, blodpropp,
gulsott, diabetes, lidelser i nervesystemet (f.eks. isjias), tuberkulose, svulst, hemorroider,
blåmerker eller akutt betennelse.
–
Smerter der årsaken ikke er kjent.
•
•
•
Det kreves årvåkent oppsyn hvis apparatet brukes av eller ved invalide eller funksjonshemmede
personer.
Unngå å bruke produktet før du skal sove. Massasjen har en stimulerende virkning og kan gjøre det
vanskeligere å sovne.
Unngå å berøre den roterende massasjemekanismen med andre deler av kroppen enn ryggen når
apparatet er i gang.
•
•
Bruk bare forsiktig trykk mot apparatet for å eliminere faren for skade.
Apparatet må ikke brukes hvis materialet eller stoffet som dekker massasjemekanismen blir skadet
eller får rifter.
•
Stikk aldri kroppsdeler (fingre eller hender) inn i apparatet.
4
Installasjon
4.1
Transportskrue
Fjern transportskruen på baksiden av produktet før bruk.
Hvis skruen ikke fjernes kan det føre til permanent skade på massasjeputen.
Garantien dekker ikke slike tilfeller.
Massasjeputen leveres med en skrue på baksiden av apparatet som skal beskytte
massasjemekanismen under transport.
TOPCOM SMC-3000
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
Denne skruen må fjernes før bruk for at massasjefunksjonen skal fungere riktig.
Fjern skruen og monter den medfølgende proppen i hullet.
4.2
Festesystem
Massasjeputen kan monteres på nesten alle typer stoler.
Legg stroppene over setet eller stolen, og stram festestroppene slik at den sitter fast.
Massasjeapparatet løsner ikke.
4.3
Koble til stikkontakt.
Bruk kun den medfølgende strømforsyningen. Ikke bruk andre adaptere, da dette
kan skade apparatet.
Stikkontakten til strømforsyningen må være i nærheten og lett tilgjengelig.
•
Plugg den ene enden av adapteren inn i en stikkontakt med 230 V, og den andre enden i
adapterkontakten til massasjeputen.
5
Beskrivelse av knapper
I
Demo-knapp
II
Swing-massasje (hele/øvre/nedre del av ryggen)
Punktmassasje opp
Punktmassasje ned
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
Rullemassasje (hele/øvre/nedre del av ryggen)
Rullemassasje, breddejustering
Setevibrasjon
III
UPPER
UPPER
VI
VII
VIII
IX
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
Av/på
UPPER
Shiatsu-massasje (hele/øvre/nedre del av ryggen)
Rolling
LOWER
Width
M
6
Instruksjoner
VI
L
H
6.1
Slå av/på
SEAT
VII
Trykk på av/på-knappen
LED-indikatoren tennes.
for å slå på apparatet. Den tilhørende
VIII
POWER
VIII
•
Trykk på knappen
igjen for å slå av apparatet.
VIII
Massasjemekanismen går tilbake til laveste stilling før den
stopper.
6.2
Demo
Trykk på demo-knappen
massasjeputen.
for å få demonstrert funksjonene til
I
6.3
Vuggende massasje
Ved vuggende massasje (swing) vil massasjehodene vugge fra bunnen til toppen og tilbake.
•
Trykk på en av knappene
for å velge ønsket funksjon:
II
–
–
–
"Full" for å massere hele ryggen.
"Upper" for å få vuggende massasje på bare øvre del av ryggen.
"Lower" for å få vuggende massasje på nedre del av ryggen.
46
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.4
Rullemassasje
Ved rullemassasje (rolling) vil massasjehodene vugge fra bunnen til toppen og tilbake.
•
Trykk på en av knappene
for å velge ønsket funksjon:
V
–
–
–
"Full" for å få rullemassasje på hele ryggen.
"Upper" for å få rullemassasje på bare øvre del av ryggen.
"Lower" for å få rullemassasje på nedre del av ryggen.
6.5
Breddejustering
Ved rullemassasje kan du regulere avstanden mellom massasjehodene.
Hver gang du trykker på breddejusteringsknappen VI , flytter hodene seg til neste stilling.
6.6
Shiatsu-massasje
SCM-3000 Shiatsu-massasjepute har roterende massasjehoder som etterligner trykket og
massasjebevegelsene i en ekte Shiatsu-massasje.
Trykk på en av knappene
for å velge ønsket funksjon:
IX
•
•
•
"Full" for å massere hele ryggen med shiatsu-massasje.
"Upper" for å massere bare øvre del av ryggen med shiatsu-massasje.
"Lower" for å massere nedre del av ryggen med shiatsu-massasje.
6.7
Punktmassasje (Shiatsu)
•
Trykk på opp-
bestemt sted.
Hold inne opp-
eller ned-knappen
for punktmassasje for å stoppe massasjen på et
for å flytte massasjemekanismen opp eller ned.
III
IV
•
•
eller ned-knappen
III
IV
Slipp knappen når du har nådd punktet som skal masseres.
Av hensyn til sikkerheten slår apparatet seg automatisk av etter 15 minutter.
Når massasjeapparatet blir slått av, går massasjemekanismen alltid tilbake til
laveste stilling.
Hvis du velger setevibrasjon sammen med ryggmassasje, vil vibrasjonsstyrken bli
noe redusert. Dette er helt normalt og må ikke oppfattes som en feil.
7
Tekniske spesifikasjoner
Mål (B/H/D)
710 x 165 x 485mm
4,5 kg
Vekt
Strømforsyning, spenning:
–
–
Inngang:
Utgang:
100–240 V/AC/50–60 Hz
DC 12V/3A
8
•
Rengjøring
Koble fra apparatet og la det kjøles ned.
•
Rengjør med en myk klut eller en lett fuktet svamp.
•
•
La aldri vann eller annen væske komme inn i apparatet eller tilbehøret.
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, børster, bensin, parafin, glass-polish eller malingstynner til å
rengjøre.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
47
TOPCOM SMC-3000
9
Oppbevaring
•
•
•
•
•
Unngå å vikle strømledningen rundt apparatet ved oppbevaring.
Oppbevar massasjeputen i originalesken på et sikkert, tørt og kjølig sted.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Unngå å berøre skarpe kanter eller spisse gjenstander som kan skade stoffet.
Du kan bruke transportskruen til å låse massasjemekanismen. Husk å fjerne den før apparatet slås
på igjen.
10 Avhending av produktet (miljø)
Når produktet skal kasseres, må du ikke kaste det sammen med vanlig husholdningsavfall,
men levere det til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Symbolet på produktet, bruksanvisningen og/eller boksen angir dette.
Noen av produktets materialer kan brukes om igjen hvis du tar produktet med til et
innsamlingspunkt for resirkulering. Ved å sørge for at deler eller råmateriale fra brukte
produkter kan brukes om igjen, bidrar du til å ta vare på miljøet. Ta kontakt med de lokale myndighetene
hvis du trenger mer informasjon om innsamlingspunkter i ditt område.
11 Topcom-garanti
11.1 Garantiperiode
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det
nye produktet blir kjøpt.
Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi
dekkes ikke. Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne,
der kjøpsdato og produktmodell er angitt.
11.2 Garantibestemmelser
Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering og
utfylt servicekort. Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres
offisielle servicesenter kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller
produksjonsfeil, enten ved å reparere eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved
erstatning kan farge eller modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte produktet.
Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om
produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
11.3 Unntak fra garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller
tilbehør, dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som
har oppstått under transport.
Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig.
Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller modifisert av
kjøperen.
CE-merkingen dokumenterer at produktet oppfyller hovedkravene og
andre relevante bestemmelser i direktivet 2004/108/EU.
Samsvarserklæring finnes på denne adressen:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
48
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Käyttötarkoitus
SMC-3000 on kannettava shiatsuhierontatyyny, jonka sisällä on sähkömoottorit ja hammasrattaat, jotka
on suunniteltu tyynyn päällä istuvan henkilön hieromiseen.
Täydellä teholla käytettävä shiatsu-toiminto jäljittelee voimakasta, virkistävää hierontaa.
Hierontatyynyn voi kiinnittää toimistotuoliin tai mihin tahansa sopivaan istuimeen, jossa on selkänoja
(tuoli, sohva tms.).
Säätimellä voit muutella hieronnan tapaa, paikkaa ja tehoa.
2
Mitä on shiatsu
Japaninkielinen sana 'shiatsu' tarkoittaa 'sormilla painamista'.
Shiatsun ensisijainen tavoite on edistää energiavirtausta, joka taas parantaa veren, imunesteen jne.
kiertoa. Se palauttaa ruuansulatus-, verenkierto-, hengitys-, hermosto- ja immuunijärjestelmien
tasapainoa niiden jouduttua epätasapainoon kehon käyttäessä voimavarojaan päivittäisen stressin
käsittelyyn.
Shiatsun suorittaja virkistää ja tasapainottaa kehoa painelemalla ja hieromalla akupisteitä ja
meridiaaneja.
Tämä parantaa kehon itseparantamiskykyä ja auttaa säilyttämään tai palauttamaan terveyttä.
SMC-3000-shiatsuhierontatyynyssä on pyörivät hierontapäät, joilla jäljitellään oikean shiatsuhieronnan
painelu- ja hierontaliikkeitä.
3
Turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen.
Valmistaja ei voi vastata henkilövahingoista tai vaurioista, joita syntyy asiattoman
tai huolimattoman käytön seurauksena.
3.1
Yleistä
•
•
•
•
Lue turvallisuusohjeet aina huolellisesti ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Noudata kaikkia elektronisia laitteita koskevia perusturvallisuusohjeita tätä tuotetta käyttäessäsi.
Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei lääketieteelliseen tai kaupalliseen tarkoitukseen.
Jos sinulla on terveyteesi liittyviä huolenaiheuta, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän
tuotteen käyttöä.
•
•
Tämä laite ei ole vedenkestävä. Sitä ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle.
Älä jätä tuotetta valvomatta, kun johto on kytkettynä pistorasiaan. Irrota johto pistorasiasta heti
käytön jälkeen.
•
•
Älä aseta laitetta aroille pinnoille, sillä vetoketju saattaisi vaurioittaa pintaa.
Varmista, ettei laite ole liian lähellä lämmönlähteitä, kuten uuneja tai pattereita, tai suorassa
auringonpaisteessa.
3.2
•
•
•
Sähköisku
Älä käytä tätä tuotetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut.
Sähkölaitteita saavat korjata vain pätevät henkilöt. Väärin tehdyistä huolloista voi aiheutua
käyttäjälle huomattava vaara. Jos laitteen korjaus on tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai
valtuutettuun jälleenmyyjään.
•
•
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
Älä kytke virtalähteeksi muita laitteita kuin se, joka tuli tuotteen mukana.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
49
TOPCOM SMC-3000
•
Älä pudota tai laita esineitä mihinkään laitteen aukkoon.
Älä sijoita laitetta kosteaan huoneeseen alle 1,5 metrin päähän vedenlähteestä.
Älä murskaa laitetta ja vältä teräviä taitoksia.
Älä käytä tuotetta pidempään kuin 15 minuuttia kerrallaan. Liiallinen käyttö voisi johtaa tuotteen
ylikuumenemiseen ja lyhentää sen käyttöikää.
Shiatsuhierontalaitteen vetoketjua ei saa avata. Se on laitteessa ainoastaan laitteen valmistukseen
liittyvistä syistä.
•
•
•
•
•
•
•
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
Älä koskaan käytä laitetta ukkosella.
Älä käytä hierontatyynyä peiton tai tyynyn alla. Se voisi kuumentua liikaa ja aiheuttaa tulipalon,
vaarallisen sähköiskun tai loukkaantumisen.
3.3
•
Hierontatyynyyn liittyvät varotoimet
Hierontatyynyä saa käyttää:
–
–
alle 16-vuotiaiden lasten hierontaan.
sellaisten henkilöiden hierontaan, jotka kärsivät välilevyn herniaatiosta tai epätavallisista
selkänikamamuutoksista.
–
–
sydän- ja verisuonitaudeista tai päänsäryistä kärsivien hierontaan.
jos hoidettavalla on turvotusta, palovammoja, tulehduksia, avohaavoja, tuoreita haavoja,
hematoomia, verenvuotoa tai muita vammoja selässä tai jaloissa.
raskauden aikana.
–
–
–
–
–
–
–
vuoteessa tai hoidettavan nukkuessa.
lääkkeiden tai alkoholin käytön jälkeen (tajunnan taso heikentynyt).
herkkäihoisten tai huonosta verenkierrosta kärsivien hieromiseen.
autossa.
koneiden käytön aikana.
jos hierottavalla on sydämentahdistin, implantti tai muu apuväline. Sydämentahdistinta
käyttävien tulee neuvotella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä.
jos hierottava kärsii jostakin seuraavista: normaalista vilustumisesta, johon liittyy kuumetta,
suonikohjuista, verisuonitukoksista, laskimotulehduksesta, keltataudista, diabeteksesta,
hermostosairauksista (esim. iskias), tuberkuloosista, kasvaimista, peräpukamista, ruhjeista tai
akuutista tulehduksesta.
–
–
jos hierottava kärsii kivuista, joiden syytä ei ole selvitetty.
•
•
•
Huolellinen tarkkailu on tarpeen, kun laitetta käyttävät invalidit tai vammaiset tai sitä käytetään
heidän lähellään.
Älä käytä tätä laitetta ennen nukkumaanmenoa. Hieronnalla on virkistävä vaikutus, joten se voi
viivästyttää unensaantia.
Kun laite on käynnissä, älä koske pyörivään hierontamekanismiin muilla kehosi osilla selkääsi
lukuun ottamatta.
•
•
Paina laitetta vain kevyesti loukkaantumisriskin välttämiseksi.
Jos hierontamekanismia suojaava materiaali tai kangas repeytyy tai vaurioituu, lopeta laitteen
käyttö.
•
Älä koskaan vie kehosi osia (sormia tai käsiä) laitteen sisälle.
50
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Asennus
4.1
Kuljetusruuvi
Irrota kuljetusruuvi tuotteen takaa ennen käyttöä.
Jos ruuvia ei irroteta, hierontatyyny voi vaurioitua pysyvästi.
Siinä tapauksessa takuu ei kata vahinkoja.
Hierontatyynyn takaosassa on ruuvi, joka suojaa hierontamekanismia kuljetuksen aikana.
Tämä ruuvi on irrotettava ennen käyttöä, jotta hierontalaite toimisi asianmukaisesti.
Hävitä ruuvi asianmukaisesti, ja aseta ruuvin paikalle jääneeseen reikään laitteen mukana tullut
musta tulppa.
4.2
Kiinnitys
Hierontatyynyn voi asentaa lähes mihin tahansa tuoliin.
Vedä hihnat istuimen tai tuolin yli ja säädä kiinnityshihnat, siten että
hierontalaite ei pääse liukumaan tai luiskahtamaan paikaltaan.
4.3
Kytkeminen verkkovirtaan.
Käytä ainoastaan mukana tullutta muuntajaa. Älä käytä muita muuntajia, sillä se
voisi vaurioita laitetta.
Pistorasian on oltava lähellä ja käytettävissä.
•
Kytke muuntajan toinen pää 230 V:n pistorasiaann ja toinen hierontatyynyssä olevaan
muuntajaliitäntään.
5
Painikkeen kuvaus
I
Demopainike
II
Keinuhierontapainikkeet (koko/ylä-/alaselkä)
Pistehierontapainike ylös
Pistehierontapainike alas
Rullaushierontapainikkeet (koko/ylä-/alaselkä)
Rullaushieronnan leveyspainike
Istuimen tärinäpainike
Virtapainike
Shiatsuhierontapainike (koko/ylä-/alaselkä)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
VI
VII
VIII
IX
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
UPPER
Rolling
LOWER
Width
M
6
Ohjeet
VI
L
H
6.1
Virta päälle/pois
SEAT
VII
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta VIII . Vastaava LED-valo
syttyy.
POWER
VIII
•
Sammuta laite painamalla virtapainiketta
uudelleen.
VIII
Hierontamekanismi palaa alimpaan asentoonsa ennen kuin virta
katkeaa.
6.2
Demo
Painamalla demopainiketta
ominaisuuksista.
saat esittelyn hierontatyynyn
I
TOPCOM SMC-3000
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.3
Keinuhieronta
Keinuhieronnan aikana hierontapäät keinuvat alhaalta ylös ja päinvastoin.
•
Paina haluamaasi keinuhierontapainiketta
valitaksesi jonkin seuraavista:
II
–
–
–
"Full" - koko selän hieronta.
"Upper" - yläselän keinuhieronta.
"Lower" - alaselän keinuhieronta.
6.4
Rullaushieronta
Keinuhieronnan aikana hierontapäät keinuvat alhaalta ylös ja päinvastoin.
•
Paina haluamaasi rullaushierontapainiketta
valitaksesi jonkin seuraavista:
V
–
–
–
"Full" - koko selän rullaushieronta.
"Upper" - yläselän rullaushieronta.
"Lower" - alaselän rullaushieronta.
6.5
Leveyssäätö
Rullaushieronnan aikana voit muuttaa hierontapäiden etäisyyttä.
Jokaisella leveyspainikkeen
painalluksella hierontapäät siirtyvät seuraavaan mahdolliseen asentoon.
VI
6.6
Shiatsuhieronta
SCM-3000-shiatsuhierontatyynyssä on pyörivät hierontapäät, joilla jäljitellään oikean shiatsuhieronnan
painelu- ja hierontaliikkeitä.
Paina haluamaasi shiatsuhierontapainiketta
valitaksesi jonkin seuraavista:
IX
•
•
•
"Full" - koko selän shiatsu-hieronta.
"Upper" -yläselän shiatsu-hieronta.
"Lower" alaselän shiatsu-hieronta.
6.7
Pistehieronta (Shiatsu)
•
Paina pistehieronnan ylös-painiketta
tietyssä kohdassa.
tai alas-painiketta
lopettaaksesi sormenpäähieronnan
III
IV
•
•
Pidä ylös-painiketta
alaspäin.
tai alas-painiketta
pohjassa siirtääksesi hierontamekanismia ylös- tai
III
IV
Päästä painike, kun olet saavuttanut haluamasi hierottavan kohdan.
Laite sammuu automaattisesti 15 minuutin kuluttua oman turvallisuutesi vuoksi.
Kun hierontalaite sammutetaan, hierontamekanismi palaa aina alimpaan asentoonsa.
Kun valitset istuimen tärinän yhdessä selkähieronnan kanssa, tärinän voimakkuus
heikkenee hieman. Tämä on täysin normaalia, eikä sitä pidä tulkita viaksi.
7
Tekniset tiedot
Mitat (L/K/S)
710 × 165 × 485mm
4,5 kg
Paino
Virtalähteen jännite:
–
–
Tulo:
Lähtö:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12 V/3 A
52
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
8
•
Puhdistus
Irrota laitteen johto seinästä ja anna sen jäähtyä.
Puhdista se pehmeällä liinalla tai hieman kostutetulla sienellä.
Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä laitteen tai lisävarusteiden sisään.
•
•
•
Älä koskaan käytä puhdistuksessa hankaavia puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä, kerosiinia,
lasinkiillotusainetta tai maalinohennetta.
9
•
Säilytys
Älä kääri virtajohtoa laitteen ympärille ennen laitteen viemistä varastoon.
Säilytä hierontatyyny alkuperäisessä laatikossaan ja turvallisessa, kuivassa ja viileässä paikassa.
Säilytä se poissa lasten ulottuvilta.
•
•
•
Vältä kosketusta teräviin reunoihin tai esineisiin, sillä siitä voisi aiheutua vahinkoa kankaalle.
Voit käyttää kuljetusruuvia hierontamekanismin lukitsemiseen. Muista irrottaa se laitteesta ennen
sen käynnistämistä uudelleen.
•
10 Laitteen hävittäminen (ympäristö)
Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen kotitalousjätteen sekaan vaan vie se
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun keräyspisteeseen. Tästä
kertoo tuotteessa, käyttöohjeessa ja/tai pakkauksessa oleva symboli.
Joitakin tuotteen materiaaleista voidaan kierrättää, jos viet tuotteen kierrätyspisteeseen.
Kun käytät uudelleen joitakin käytettyjen tuotteiden raaka-aineita, osallistut tärkeällä tavalla
ympäristön suojelemiseen. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi
sijaitsevista keräyspisteistä.
11 Topcom-takuu
11.1 Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä.. Jos tarvikkeet
tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa, takuu ei korvaa
tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu
ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
11.2 Takuumenettely
Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin ja täytetyn huoltokortin kera.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa
materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai
viallisen laitteen osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa
laitteessa. Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai
nimetty palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen.
11.3 Tilanteet, joissa takuuta ei ole
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita
eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
53
TOPCOM SMC-3000
Tämä tuote täyttää direktiivin 2004/108/ETY olennaiset vaatimukset ja
muut asiaankuuluvat määräykset.
Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
54
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Destinazione d'uso
SMC-3000 è un cuscino massaggiatore shiatsu portatile che contiene motorini e rulli elettronici concepiti
per massaggiare la persona che vi siede sopra.
La funzione Shiatsu a intensità massima imita un massaggio forte e stimolante.
Il cuscino massaggiatore può essere fissato a una sedia d'ufficio o a qualsiasi altro tipo di sedia o sedile
adeguato che disponga di schienale (poltrona, divano o simili).
Grazie all'unità di comando è possibile modificare il tipo, il punto di applicazione o l'intensità del
massaggio.
2
Che cos'è lo Shiatsu?
La traduzione del termine giapponese «Shiatsu» è «pressione delle dita».
Lo scopo principale dello Shiatsu è quello di favorire il flusso di energia, che serve per migliorare la
circolazione del sangue, del liquido linfatico ecc. Consente di riequilibrare i sistemi digestivo, circolatorio,
respiratorio, nervoso e immunitario quando l'organismo fa appello a tutte le risorse per combattere lo
stress quotidiano.
Nello Shiatsu, l'operatore stimola e riequilibra il corpo applicando pressione e massaggiando i punti di
applicazione dell'agopuntura e i meridiani.
In questo modo stimola la capacità di autoguarigione dell'organismo e aiuta a preservare o riacquistare
la salute.
Il cuscino massaggiatore Shiatsu SMC-3000 è dotato di testine rotanti di massaggio che imitano la
pressione e i movimenti di un autentico massaggio Shiatsu.
3
Consigli di sicurezza
Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida
per l'utente. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali
lesioni personali o danni che possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o
non attento.
3.1
Informazioni generali
•
Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente
per riferimento futuro.
•
Seguire le precauzioni di sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante
l'utilizzo del prodotto.
•
•
Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi
medici o commerciali. In caso di dubbi o preoccupazioni riguardanti la propria salute, consultare il
medico prima di utilizzare il prodotto.
•
•
Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto
dall'alimentazione principale immediatamente dopo l'uso.
•
•
Non posizionare il dispositivo su superfici delicate; il fermaglio a zip potrebbe danneggiare la
superficie.
Assicurarsi che l'attrezzatura non sia collocata in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o
luce solare diretta.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
55
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Scossa elettrica
Non far funzionare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati.
Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato.
La riparazione delle attrezzature elettriche deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una
riparazione non eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di
necessità di riparazioni, contattare il servizio clienti o un rivenditore autorizzato.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non collegare altri dispositivi, quali ad esempio adattatori, oltre a quelli in dotazione con il prodotto.
Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture.
Non collocare il dispositivo in luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua.
Non schiacciare ed evitare di piegare eccessivamente.
Non utilizzare il prodotto per più di 15 minuti per volta. L'uso prolungato potrebbe causare il
surriscaldamento e una minore durata di vita del prodotto.
Il fermaglio a zip del massaggiatore Shiatsu non deve essere aperto. È presente solo per motivi
correlati alla fabbricazione del dispositivo.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale.
Non utilizzare il cuscino massaggiatore sotto una coperta o un cuscino. Potrebbe dar luogo a un
surriscaldamento e causare un incendio, scosse elettriche e lesioni alle persone.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.3
•
Precauzioni per l'uso del cuscino massaggiatore
Non è consentito l'utilizzo del cuscino massaggiatore:
–
–
–
–
Per bambini e ragazzi di età inferiore ai 16 anni.
Per persone che soffrono di ernia del disco o di anomalie vertebrali.
Non utilizzare in caso di malattie cardiovascolari o mal di testa.
Non utilizzare in caso di gonfiori, ustioni, infiammazioni, ferite aperte, ferite recenti, ematomi,
sanguinamento o altre lesioni della parte posteriore delle gambe.
Durante la gravidanza.
–
–
–
–
–
–
–
A letto o durante il sonno.
Dopo avere ingerito medicine o consumato bevande alcoliche (ridotti livelli di coscienza).
Su persone con cute insensibile o con problemi circolatori.
In automobile
Quando si manovra un macchinario.
Se si è portatori di pacemaker cardiaco, impianti o altri apparecchi ausiliari. Le persone
portatrici di pacemaker dovrebbero consultare il medico prima dell'uso.
Se si è affetti da una delle seguenti condizioni: raffreddore comune accompagnato da febbre,
vene varicose, trombosi, flebite, itterizia, diabete, disturbi del sistema nervoso (es. sciatica),
tubercolosi, tumori, emorroidi, contusioni o infiammazioni acute.
Non utilizzare in caso di dolori di origine non precisata.
–
–
•
•
•
Quando il dispositivo è utilizzato da disabili o persone parzialmente invalide è necessaria un'attenta
supervisione.
Non utilizzare questo prodotto prima di dormire. Il massaggio ha un effetto stimolante e può
ritardare il sonno.
Quando l'unità è in funzione, non toccare il meccanismo rotante per il massaggio tranne che con la
schiena.
•
•
Non esercitare forza o pressione eccessiva sull'unità per eliminare qualsiasi rischio di lesione.
Sospendere l'uso se il materiale o il tessuto di rivestimento del meccanismo di massaggio risultano
lisi o danneggiati.
•
Non inserire alcuna parte del corpo (dita o mani) all'interno dell'unità.
56
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Installazione
4.1
Vite di trasporto
Rimuovere la vite di trasporto sul retro del prodotto prima dell'uso.
La mancata rimozione della vite può causare danni permanenti al cuscino
massaggiatore.
In tal caso viene invalidata qualunque garanzia.
Il cuscino massaggiatore viene fornito con una vite collocata sul retro dell'unità per proteggere il
meccanismo di massaggio durante la spedizione.
Questa vite deve essere rimossa per consentire il corretto funzionamento del massaggiatore.
Rimuovere in modo adeguato la vite e installare la spina nera acclusa nel foro lasciato libero dalla vite.
4.2
Sistema di cinghie
Il cuscino massaggiatore può essere installato quasi su qualsiasi tipo di sedia.
Far passare le cinghie intorno alla sedia o alla poltrona e regolarle per garantire il fissaggio corretto.
In tal modo il massaggiatore non si sposterà né scivolerà.
4.3
Collegamento all'alimentazione principale.
Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione in dotazione. Non utilizzare altri tipi di
adattatore poiché potrebbero danneggiare il dispositivo.
La presa a muro deve essere vicina e accessibile.
•
Inserire nella presa a muro a 230 V una delle estremità dell'adattatore di alimentazione e l'altra
nella presa dell'adattatore innestata nel cuscino massaggiatore.
5
I
Descrizione del tasto
Pulsante di dimostrazione
II
Tasti per il massaggio Swing (totale/parte alta/parte bassa
della schiena)
Tasto «su» per massaggio localizzato
Tasto «giù» per massaggio localizzato
Tasti per massaggio a rullo (totale/parte alta/parte bassa
della schiena)
Tasto di ampiezza del massaggio a rullo
Tasto di vibrazione del sedile
Tasto di alimentazione
Tasto per massaggio Shiatsu (totale/parte alta/parte bassa
della schiena)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
VI
UPPER
VII
VIII
IX
Rolling
LOWER
Width
M
VI
L
H
SEAT
VII
6
Istruzioni
POWER
VIII
6.1
Alimentazione On/Off
Premere il tasto di alimentazione
corrispondente si illuminerà.
per accendere l'unità. Il LED
VIII
•
Per spegnere l'unità premere una seconda volta il tasto di
alimentazione VIII . Il meccanismo di massaggio tornerà al punto
di vibrazione minima prima dello spegnimento.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
57
TOPCOM SMC-3000
6.2
Dimostrazione
Premere il tasto di dimostrazione
per dimostrare le funzioni del cuscino massaggiatore.
I
6.3
Massaggio Swing
Durante il massaggio Swing, le testine di massaggio oscilleranno dal basso verso l'alto e viceversa.
•
Premere il tasto pertinente per il massaggio Swing
per selezionare:
II
–
–
–
«Totale» per un massaggio su tutta la schiena.
«Superiore» per un massaggio Swing solo sulla parte superiore della schiena.
«Inferiore» per selezionare il massaggio swing sulla parte inferiore della schiena.
6.4
Massaggio a rullo
Durante il massaggio Swing a rullo, le testine di massaggio oscilleranno dal basso verso l'alto e
viceversa.
•
Premere il tasto pertinente per il massaggio a rullo
per selezionare:
V
–
–
–
«Totale» per un massaggio a rullo su tutta la schiena.
«Superiore» per un massaggio a rullo solo sulla parte superiore della schiena.
«Inferiore» per selezionare il massaggio a rullo sulla parte inferiore della schiena.
6.5
Regolazione dell'ampiezza
Durante il massaggio a rullo, è possibile modificare la distanza tra le testine di massaggio.
Ad ogni successiva pressione sul tasto di ampiezza, VI , le testine di massaggio si sposteranno nella
successiva posizione disponibile.
6.6
Massaggio Shiatsu
Il cuscino massaggiatore Shiatsu SCM-3000 è dotato di testine rotanti di massaggio che imitano la
pressione e i movimenti di un autentico massaggio Shiatsu.
Premere il tasto pertinente per il massaggio Shiatsu
per selezionare:
IX
•
•
•
«Totale» per un massaggio Shiatsu su tutta la schiena.
«Superiore» per un massaggio Shiatsu solo sulla parte superiore della schiena.
«Inferiore» per selezionare il massaggio Shiatsu sulla parte inferiore della schiena.
6.7
Massaggio localizzato (Shiatsu)
•
Per fissare il massaggio a pressione su un punto preciso, premere il tasto di massaggio localizzato
su/ III o giù
Tenere premuto il tasto su
verso il basso.
.
IV
•
•
o giù
per spostare il meccanismo di massaggio verso l'alto o
III
IV
Rilasciare il tasto quando è stato raggiunto il punto desiderato per il massaggio.
Per la vostra sicurezza, l'unità è dotata di un meccanismo di spegnimento
automatico ogni 15 minuti.
Quando il massaggiatore è spento, il meccanismo di massaggio ritornerà sempre
nella posizione inferiore.
Se si selezionano congiuntamente la vibrazione del sedile e il massaggio della
schiena, l'intensità della vibrazione diminuirà leggermente. Questa regolazione
è perfettamente normale e non va considerata un difetto.
58
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
7
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (larghezza/altezza/profondità)
Peso
Tensione di alimentazione dell'unità:
710 x 165 x 485 mm
4,5 Kg
–
–
Ingresso:
Uscita:
100-240 V/CA/50-60 Hz
CC 12 V/3 A
8
•
Pulizia
Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
•
Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita.
•
•
Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori.
Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro o
solventi per la pulizia.
9
•
Conservazione
Non avvolgere il cavo intorno all'unità prima di riporla.
Riporre il cuscino massaggiatore nella sua confezione originale e in un luogo sicuro, secco e
fresco.
•
•
•
•
Conservare lontano dalla portata dei bambini.
Evitare il contatto con oggetti appuntiti per evitare danni al tessuto.
È possibile utilizzare la vite di trasporto per bloccare il meccanismo di massaggio. Assicurarsi di
aver rimosso la vite dall'unità prima di riaccenderla.
10 Smaltimento dell'apparecchio (ambiente)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei
rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul
manuale d'uso e/o sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto.
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di
riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla
protezione dell'ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità
locali.
11 Garanzia Topcom
11.1 Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi.
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore
dell'apparecchio non sono coperti da garanzia.
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una
copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
59
TOPCOM SMC-3000
11.2 Utilizzo della garanzia
Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un
valido documento di acquisto e alla scheda di assistenza debitamente compilata.
Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato
provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione,
riparando o sostituendo le unità difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e
il modello potrebbero differire dall'unità originariamente acquistata.
La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà
esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati.
11.3 Decadenza della garanzia
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato
utilizzo dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali.
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni
dovuti al trasporto.
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle
unità.
Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da parte
dell'acquirente.
Il simbolo CE indica che questo prodotto è conforme ai requisiti
fondamentali e ad altre disposizioni in materia della
direttiva 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità si trova su:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
60
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Utilização prevista
A SMC-3000 é uma almofada de massagem shiatsu portátil que contém motores internos electrónicos
e mecanismos que se destinam a massajar a pessoa que nela se senta.
A função Shiatsu à intensidade total simula uma massagem forte e estimulante.
A almofada de massagem pode ser fixada numa cadeira de escritório ou em qualquer outra cadeira
adequada com apoio para as costas (cadeira, sofá ou assento semelhante).
Com o controlador, pode variar o tipo, a localização ou a intensidade da massagem.
2
O que é o Shiatsu
A tradução da palavra japonesa ‘Shiatsu’ é ‘pressão com os dedos’.
O objectivo principal do Shiatsu é fazer fluir a energia, o que serve para estimular a circulação sanguínea,
do fluido linfático, etc. Esta massagem estimula os sistemas digestivo, circulatório, respiratório, nervoso
e imunitário, os quais sofrem com os desequilíbrios causados pelo stress do dia-a-dia.
Na massagem Shiatsu, o massagista estimula e equilibra o organismo aplicando pressão e massajando
pontos e meridianos de acupunctura.
Isto estimula a capacidade de auto-regeneração do organismo e ajuda a manter ou a recuperar a saúde.
A almofada de massagem Shiatsu SMC-3000 tem cabeças de massagem rotativas que simulam os
movimentos de pressão e de massagem de uma verdadeira massagem shiatsu.
3
Avisos de segurança
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste
manual. O fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos
resultantes do uso desapropriado ou descuidado do dispositivo.
3.1
Geral
•
Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para
referência futura.
•
Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este
dispositivo.
•
•
Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou
comerciais. Caso tenha alguma preocupação relacionada com a sua saúde, consulte o médico
antes de utilizar este produto.
•
•
Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o
produto da corrente depois da utilização.
•
•
Não coloque o dispositivo sobre superfícies delicadas, pois o fecho de correr pode danificar a
superfície.
Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais
como fornos, radiadores ou à luz solar directa.
3.2
•
•
Choques eléctricos
Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados.
Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está
danificado.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
61
TOPCOM SMC-3000
•
As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
Reparações incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade
de reparação, contacte o nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Não ligue outros itens, tais como outros adaptadores de corrente diferentes do adaptador fornecido
com o produto.
•
•
•
•
•
•
Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.
Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.
Não submeta a pressões exageradas e evite dobrá-lo fortemente.
Não utilize o produto por mais de 15 minutos de cada vez. A utilização exagerada pode levar ao
sobre-aquecimento do produto e reduz a sua durabilidade.
O fecho de correr do dispositivo de massagem Shiatsu não deve ser aberto. Este apenas foi
incluído por razões relacionadas com o fabrico do dispositivo.
•
•
•
•
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.
Não utilize a almofada de massagem por baixo de um cobertor ou de uma almofada. O dispositivo
pode sobre-aquecer e gerar um incêndio, electrocussão e lesões na pessoa.
3.3
•
Precauções relacionadas com a utilização da almofada de massagem
Não é permitida a utilização da almofada de massagem:
–
–
–
–
Em crianças com idade inferior a 16 anos.
Em pessoas com hérnia discal ou alterações nas vértebras.
Em caso de doenças cardiovasculares e cefaleias (dores de cabeça).
Em caso de inchaços, queimaduras, inflamação, feridas abertas, feridas recentes,
hematomas, hemorragias ou outras lesões nas pernas ou nas costas.
Durante a gravidez.
–
–
–
–
–
–
–
Na cama ou enquanto se está a dormir.
Depois de tomar medicamentos ou de consumir álcool (nível de alerta reduzido).
Em pessoas com pele insensível ou em pessoas com problemas de circulação sanguínea.
No automóvel
Enquanto se opera máquinas
Em pessoas com um pacemaker, implante ou outro dispositivo médico. As pessoas com um
pacemaker devem consultar o médico antes de utilizar o dispositivo.
Caso sofra de qualquer das seguintes condições: constipação acompanhada de febre, varizes,
trombose, flebite, icterícia, diabetes, doenças do sistema nervoso (p.ex. ciática), tuberculose,
tumores, hemorróides, hematomas ou inflamação aguda.
Em caso de dores de origem desconhecida.
–
–
•
•
•
•
•
•
É necessária uma cuidadosa supervisão quando o dispositivo é utilizado por ou perto de pessoas
com deficiência ou incapacitadas.
Não utilize o produto antes de dormir. A massagem tem um efeito estimulante e pode atrasar
o sono.
Quando a unidade está em funcionamento, não foque no mecanismo de massagem com qualquer
outra parte do corpo que não as costas.
Apenas se deve exercer uma força suave contra a unidade, de modo a eliminar qualquer risco
de lesões.
Caso o material que reveste o mecanismo de massagem se rasgue ou fique danificado, não
continue a utilizá-lo.
Nunca coloque qualquer parte do corpo (dedos ou mãos) no interior da unidade.
62
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Instalação
4.1
Parafuso de transporte
Retire o parafuso de transporte da parte de trás do produto antes de o utilizar.
A não remoção do parafuso pode causar danos permanentes na almofada de
massagem.
Neste caso, não será aceite a reclamação de garantia.
A almofada de massagem é enviada com um parafuso que se encontra na parte de trás da unidade,
para proteger o mecanismo durante o transporte.
Este parafuso tem de ser retirado antes da utilização, de modo a permitir que o massajador funcione
adequadamente.
Elimine o parafuso adequadamente e instale o tampão incluído no orifício de onde o parafuso foi retirado.
4.2
Sistema de fixação
A almofada de massagem pode ser instalada em quase todas as cadeiras.
Passe as correias sobre o assento ou a cadeira e ajuste-as de modo a fixar a almofada.
O massajador não deslizará nem cairá.
4.3
Ligação à electricidade.
Utilize apenas o adaptador de alimentação eléctrica fornecido. Não utilize outros
adaptadores, pois poderão danificar o dispositivo.
A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível.
•
Ligue uma extremidade do adaptador fornecido à tomada eléctrica de 230V e a outra extremidade
ao conector na parte de baixo da almofada de massagem.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
63
TOPCOM SMC-3000
5
Descrição dos botões
Botão de demonstração
Botões de massagem oscilante (Total/superior/inferior
das costas)
I
II
DEMO
Shiatsu
I
Swing
III
IV
V
Massagem localizada botão para cima
Massagem localizada botão para baixo
Botões de massagem rolante (Total/superior/inferior
das costas)
Botão de largura da massagem rolante
Botão de vibração do assento
Botão POWER
Spot
FULL
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
LOWER
IV
V
LOWER
FULL
VI
UPPER
VII
VIII
IX
Rolling
LOWER
Botões de massagem shiatsu (Total/superior/inferior
das costas)
Width
M
VI
L
H
SEAT
VII
6
Instruções
POWER
VIII
6.1
Ligar/Desligar o dispositivo
Prima o botão POWER
para ligar a unidade. O LED
VIII
correspondente ilumina-se.
•
Prima o botão POWER
de novo para desligar a unidade.
VIII
O mecanismo de massagem regressa ao ponto mais baixo
antes de se desligar.
6.2
Demonstração
Prima o botão DEMO
de massagem.
para receber uma demonstração das características da almofada
I
6.3
Massagem oscilante
Durante a massagem oscilante, as cabeças de massagem oscilam de baixo para cima e na direcção
oposta.
•
Prima o botão de massagem oscilante relevante
para seleccionar:
II
–
–
–
“Full” (Total) para uma massagem total nas costas.
“Upper” (Superior) para uma massagem oscilante na parte superior das costas.
“Lower” (Inferior) para seleccionar uma massagem oscilante na parte inferior das costas.
6.4
Massagem rolante
Durante a massagem rolante, as cabeças de massagem rolam de baixo para cima e na direcção oposta.
•
Prima o botão de massagem rolante relevante
para seleccionar:
V
–
–
–
“Full” (Total) para uma massagem rolante total nas costas.
“Upper” (Superior) para uma massagem rolante na parte superior das costas.
“Lower” (Inferior) para seleccionar uma massagem rolante na parte inferior das costas.
6.5
Ajustamento da largura
Durante a massagem rolante, pode alterar a distância entre as cabeças de massagem.
Cada vez que premir o botão de largura VI , as cabeças de massagem movem-se para a posição
seguinte disponível.
64
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.6
Massagem shiatsu
A almofada de massagem Shiatsu SCM-3000 tem cabeças de massagem rotativas que simulam os
movimentos de pressão e de massagem de uma verdadeira massagem shiatsu.
Prima o botão de massagem shiatsu relevante
para seleccionar:
IX
•
•
•
“Full” (Total) para uma massagem shiatsu total nas costas.
“Upper” (Superior) para uma massagem shiatsu na parte superior das costas.
“Lower” (Inferior) para seleccionar uma massagem shiatsu na parte inferior das costas.
6.7
Massagem localizada (Shiatsu)
•
Prima o botão de massagem localizada (Spot) para cima
massagem num determinado local.
ou para baixo
para localizar a
III
IV
•
•
Mantenha a pressão sobre o botão para cima
massagem para cima ou para baixo.
Solte o botão quando tiver atingido o local pretendido da massagem localizada.
ou para baixo
para mover o mecanismo de
III
IV
A unidade tem uma função de desactivação automática após 15 minutos, para sua
segurança.
Quando o massajador é desligado, o mecanismo de massagem regressa sempre ao
ponto mais baixo.
Se seleccionar a vibração do assento em conjunto com a massagem das costas,
verificará um ligeiro decréscimo na intensidade da vibração. Este ajustamento é
perfeitamente normal e não deve ser interpretado como defeito.
7
Dados técnicos
Dimensões (L/A/P)
710 x 165 x 485mm
4,5Kg
Peso
Voltagem da fonte de alimentação:
–
–
Entrada:
Saída:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
8
•
Limpeza
Desligue o dispositivo e espere até que arrefeça.
•
Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida.
Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou
diluente para limpar o dispositivo.
•
•
9
•
Armazenamento
Não enrrole o cabo de alimentação da unidade antes de a guardar.
Guarde a almofada de massagem dentro da caixa original num local seguro, seco e fresco.
Guarde longe do alcance das crianças.
•
•
•
Evite o contacto com objectos afiados ou pontiagudos, pois estes podem causar danos no tecido.
Pode utilizar o parafuso de transporte para travar o mecanismo de massagem. Tenha o cuidado de
o retirar da unidade quando pretender ligá-la de novo.
•
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
65
TOPCOM SMC-3000
10 Eliminação do dispositivo (ambiente)
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto
juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de recolha de
equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no manual do
utilizador e/ou na caixa dá essa indicação.
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de
reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos utilizados, contribui
de forma importante para a protecção do meio ambiente. Contacte as autoridades locais se necessitar
de mais informações sobre os pontos de recolha existentes na sua área.
11 Topcom garantia
11.1 Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito
a partir da data de compra da unidade.
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do
equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.
A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma
cópia da mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade.
11.2 Modo de funcionamento da garantia
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com
uma nota de compra válida e um cartão de assistência ao cliente devidamente preenchido.
Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de
serviços oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de
fabrico, reparando ou substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional.
No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida
originalmente.
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não será
prolongado no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de
reparação.
11.3 Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização
de peças ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem
quaisquer danos causados durante o transporte.
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver
sido alterado, retirado ou tornado ilegível.
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou
modificada pelo comprador.
O símbolo CE indica que este produto está em conformidade com os
requisitos essenciais e outras determinações importantes da directiva
2004/108/CEE.
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
66
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Zpꢊsob použití
SMC-3000 je pꢀenosný masážní polštáꢀek pro masáže shiatsu, který obsahuje interní elektronické
motorky a ústrojí sloužící k masírování osoby, která na polštáꢀku sedí.
Funkce Shiatsu v plné intenzitꢁ napodobuje silnou, stimulující masáž.
Masážní polštáꢀek lze pꢀipevnit a kanceláꢀskou židli nebo na jiný vhodný sedací nábytek s opꢁradlem
(kꢀeslo, sofa nebo podobnꢁ).
Pomocí regulátoru mꢂžete mꢁnit typ, místo a intenzitu masáže.
2
Co je to Shiatsu
Japonské slovo ‘Shiatsu’ znamená v pꢀekladu ‘tlak prstꢂ’.
Primárním cílem masáže Shiatsu je podpoꢀit tok energie, který slouží ke zlepšení krevního obꢁhu,
lymfatické kapaliny a podobnꢁ. Obnovuje rovnováhu zažívacího, obꢁhového, dýchacího, nervového
a imunitního systému, které jsou vyvedeny z rovnováhy, jak lidské tꢁlo pꢀesmꢁrovává zdroje na základꢁ
každodenního stresu.
Pꢀi masáži Shiatsu lékaꢀ stimuluje tꢁlo a vytváꢀí v nꢁm rovnováhu pomocí tlaku a masírování v
akupunkturních bodech a vrcholech.
Tím se stimuluje sebeléꢃicí schopnost tꢁla a napomáhá se udržení nebo obnovení zdraví.
Masážní polštáꢀek SMC-3000 pro masáže Shiatsu má rotující masážní hlavy, které napodobují tlak
a hnꢁtení pꢀi skuteꢃné masáži Shiatsu.
3
Informace týkající se bezpeꢋnosti
Pꢍístroj je urꢋen pouze k úꢋelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce
nenese odpovꢌdnost za poranꢌní nebo poškození, která jsou dꢊsledkem
nesprávného nebo neopatrného použití.
3.1
•
•
Všeobecnꢌ
Pꢀeꢃtꢁte si peꢃlivꢁ bezpeꢃnostní pokyny a uschovejte tento návod pro pꢀípad potꢀeby.
Pꢀi používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpeꢃnostní opatꢀení pro všechna elektronická
zaꢀízení.
•
•
Tento výrobek není hraꢃka. Nedovolte dꢁtem, aby si s ním hráli.
Pꢀístroj je urꢃen pouze pro soukromé použití a není urꢃen k lékaꢀským nebo komerꢃním úꢃelꢂm.
Pokud máte jakékoli pochyby týkající se vašeho zdraví, poraꢄte se pꢀed použitím výrobku se
svým lékaꢀem.
•
•
Tento pꢀístroj není vodotꢁsný. Tento výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.
Když je pꢀístroj zapojen do el. sítꢁ, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití pꢀístroj odpojte
od el. sítꢁ.
•
•
Nepokládejte pꢀístroj na choulostivé povrchy, protože by mohlo dojít k jejich poškození zipem.
Zaꢀízení neumisꢅujte do blízkosti zdrojꢂ tepla, napꢀ. pecí, radiátorꢂ nebo na pꢀímé sluneꢃní svꢁtlo.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
67
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Úraz elektrickým proudem
Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrꢃka, výrobek nepoužívejte.
Pokud výrobek nepracuje správnꢁ, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
Opravy elektrických spotꢀebiꢃꢂ smí provádꢁt pouze kvalifikované osoby. Nesprávným zpꢂsobem
provedené opravy mohou vést ke vzniku znaꢃného nebezpeꢃí pro uživatele. Pokud je tꢀeba
výrobek opravit, obraꢅte se na naše oddꢁlení služeb pro zákazníky nebo na
autorizovaného prodejce.
•
•
•
•
•
•
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
Nepꢀipojujte jiné pꢀíslušenství (napꢀ. napájecí adaptér) než to, které bylo dodáno s výrobkem.
Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do nꢁj nesmí nic strkat.
Základní jednotku neumisꢅujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.
Výrobek nemaꢃkejte a nepꢀehýbejte.
Výrobek nepoužívejte spojitꢁ déle než 15 minut. Pꢀíliš dlouhé použití mꢂže zpꢂsobit nadmꢁrné
zahꢀátí výrobku a zkrátit jeho životnost.
•
Zip na masážním pꢀístroji pro masáže Shiatsu se nesmí rozepínat. Zip je na pꢀístroji pouze z
výrobních dꢂvodꢂ.
•
•
•
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
Pꢀístroj nikdy nepoužívejte za bouꢀky.
Masážní polštáꢀek nepoužívejte pod pꢀikrývkou nebo pod polštáꢀem. Mohlo by dojít k nadmꢁrnému
zahꢀátí a ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a zranꢁní osoby.
3.3
Bezpeꢋnostní opatꢍení pro používání masážního polštáꢍku
•
Masážní polštáꢀek se nesmí používat v následujících pꢀípadech:
–
–
–
–
u dꢁtí mladších 16 let
u osob trpících vyhꢀezlou ploténkou nebo abnormálními zmꢁnami páteꢀe
v pꢀípadꢁ kardiovaskulárních chorob a bolestí hlavy
v pꢀípadꢁ otokꢂ, popálenin, zápalu, otevꢀených ran, ꢃerstvých ran, hematomꢂ, krvácení nebo
jiných poranꢁní zad nebo nohou
–
–
–
–
–
–
–
bꢁhem tꢁhotenství
v posteli nebo bꢁhem spánku
po požití lékꢂ nebo alkoholu (pꢀi snížené úrovni vnímání)
u osob s necitlivou pokožkou nebo osob se špatným krevním obꢁhem
ve vozidle
pꢀi obsluze stroje
pokud máte kardiostimulátor, implantát nebo jinou pomꢂcku. Osoby s kardiostimulátorem by se
mꢁly pꢀed použitím výrobku poradit s lékaꢀem.
–
trpíte-li nꢁkterou z následujících chorob: bꢁžná rýma doprovázená horeꢃkou, kꢀeꢃové žíly,
trombóza, zánꢁt žil, žloutenka, cukrovka, choroby nervového systému (napꢀ. ischias),
tuberkulóza, nádory, hemeroidy, pohmoždꢁniny nebo akutní zánꢁt
v pꢀípadꢁ bolestí nejasného pꢂvodu
–
•
Pokud se pꢀístroj používá v blízkosti invalidꢂ nebo tꢁlesnꢁ postižených osob, musí se používat
pouze pod peꢃlivým dozorem.
•
•
•
•
Výrobek nepoužívejte pꢀed spaním. Masáž má stimulující efekt a mohla by zabránit spánku.
Když pꢀístroj pracuje, nedotýkejte se rotujícího masážního mechanismu jinou ꢃástí tꢁla než zády.
Aby nevzniklo žádné nebezpeꢃí zranꢁní, smí se proti pꢀístroji tlaꢃit jen velmi malou silou.
Pokud dojde k roztržení nebo poškození materiálu nebo látky kryjící masážní mechanismus,
pꢀístroj dále nepoužívejte.
•
Nikdy nestrkejte žádnou ꢃást tꢁla (prsty nebo ruce) dovnitꢀ pꢀístroje.
68
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Instalace
4.1
Transportní šroubek
Pꢍed použitím odstraꢎte transportní šroubek na zadní stranꢌ výrobku.
Pokud byste šroubek neodstranili, mohlo by dojít k trvalému poškození
masážního polštáꢍku.
Masážní polštáꢀek je dodáván se šroubkem umístꢁným na zadní stranꢁ pꢀístroje, který chrání masážní
mechanismus bꢁhem pꢀepravy.
Pꢀed použitím je potꢀeba šroubek odstranit, aby masážní polštáꢀek správnꢁ fungoval.
Šroubek zlikvidujte a do otvoru po šroubku nainstalujte pꢀiloženou ꢃernou záslepku.
4.2
Upínací systém
Masážní polštáꢀek lze pꢀipevnit témꢁꢀ ke každé židli.
Pꢀetáhnꢁte popruhy pꢀes sedák nebo pꢀes židli a nastavte upínací popruhy.
Masážní polštáꢀek pak nemꢂže sklouznout.
4.3
Pꢍipojení k el. síti
Používejte pouze dodaný síꢏový adaptér. Nepoužívejte jiné adaptéry – mohlo by
dojít k poškození pꢍístroje.
El. zásuvka pro napájecí zdroj musí být blízko a dostupná.
•
Jeden konec napájecího adaptéru zapojte do elektrické zásuvky 230 V a druhý do konektoru pro
adaptér na masážním polštáꢀku.
5
I
Popis tlaꢋítek
Tlaꢃítko Demo
II
Tlaꢃítka pro masáž kývavými pohyby
(úplná; horní/dolní ꢃást zad)
Tlaꢃítko bodové masáže nahoru
Tlaꢃítko bodové masáže dolꢂ
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
Tlaꢃítka pro krouživou masáž (úplná; horní/dolní ꢃást zad)
Tlaꢃítko pro nastavení šíꢀky pꢀi krouživé masáži
Tlaꢃítko vibrací sedáku
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
UPPER
Vypínaꢃ
Rolling
LOWER
Tlaꢃítka pro masáž shiatsu (úplná; horní/dolní ꢃást zad)
Width
M
VI
L
H
6
Návod k použití
SEAT
VII
6.1
Zapnutí a vypnutí
POWER
VIII
Stisknutím vypínaꢃe
kontrolka.
pꢀístroj zapnete. Rozsvítí se pꢀíslušná LED
VIII
•
Dalším stisknutím vypínaꢃe
mechanismus se pꢀed vypnutím vrátí do nejnižší polohy.
pꢀístroj vypnete. Masážní
VIII
6.2
Ukázka
Stisknutím tlaꢃítka Demo
polštáꢀku.
se spustí ukázka funkcí masážního
I
TOPCOM SMC-3000
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.3
Masáž kývavými pohyby
Bꢁhem masáže kývavými pohyby se masážní hlavy pꢀeklápꢁjí zdola nahoru a zpꢁt.
•
Stisknutím pꢀíslušného tlaꢃítka pro masáž kývavými pohyby
zvolte jednu z následujících funkcí:
II
–
–
–
Full – úplná masáž zad
Upper – masáž kývavými pohyby pouze horní ꢃásti zad
Lower – masáž kývavými pohyby pouze dolní ꢃásti zad
6.4
Krouživá masáž
Bꢁhem krouživé masáže se masážní hlavy pꢀeklápꢁjí zdola nahoru a zpꢁt.
•
Stisknutím pꢀíslušného tlaꢃítka pro krouživou masáž
zvolte jednu z následujících funkcí:
V
–
–
–
Full – úplná krouživá masáž zad
Upper – krouživá masáž pouze horní ꢃásti zad
Lower – krouživá masáž pouze dolní ꢃásti zad
6.5
Nastavení šíꢍky
Bꢁhem krouživé masáže mꢂžete mꢁnit vzdálenost mezi masážními hlavami.
Každým stisknutím tlaꢃítka šíꢀky
posunete masážní hlavy do následující dostupné polohy.
VI
6.6
Masáž shiatsu
Masážní polštáꢀek SCM-3000 pro masáže shiatsu má rotující masážní hlavy, které napodobují tlak
a hnꢁtení pꢀi skuteꢃné masáži shiatsu.
Stisknutím pꢀíslušného tlaꢃítka pro masáž shiatsu
zvolte jednu z následujících funkcí:
IX
•
•
•
Full – úplná masáž zad shiatsu
Upper – masáž shiatsu pouze horní ꢃásti zad
Lower – masáž shiatsu pouze dolní ꢃásti zad
6.7
Bodová masáž (Shiatsu)
•
Stisknutím tlaꢃítka bodové masáže, šipky nahoru
v urꢃitém bodꢁ.
nebo dolꢂ
, zastavíte masáž hnꢁtením
III
IV
•
•
Podržením tlaꢃítka se šipkou nahoru
nebo dolꢂ.
Když dosáhnete požadovaného masážního bodu, tlaꢃítko pusꢀte.
nebo dolꢂ
posunete masážní mechanismus nahoru
III
IV
Z dꢊvodu bezpeꢋnosti se pꢍístroj po 15 minutách automaticky vypne.
Pꢍi vypnutí masážního polštáꢍku se masážní mechanismus vždy vrátí do nejnižší
polohy.
Když zvolíte vibrace sedáku spolu s masáží zad, dojde k mírnému zeslabení síly
vibrací. To je zcela normální jev a nejedná se o závadu.
7
Technické údaje
Rozmꢁry (Š/V/H)
710 x 165 x 485mm
4,5 kg
Hmotnost
Napꢁtí napájecího zdroje:
–
–
Vstup:
Výstup:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12 V/3 A
70
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
8
•
ꢀištꢌní
Pꢀístroj odpojte a nechte ho vychladnout.
•
Oꢃistꢁte ho mꢁkkým hadꢀíkem nebo lehce navlhꢃenou houbou.
Zabraꢆte vniknutí vody nebo jiné kapaliny do pꢀístroje nebo do pꢀíslušenství.
Nikdy nepoužívejte k ꢃištꢁní abrazivní ꢃisticí prostꢀedky, kartáꢃky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo
nebo ꢀedidlo.
•
•
9
•
Skladování
Pꢀi skladování neomotávejte napájecí kabel kolem pꢀístroje.
Masážní polštáꢀek skladujte v originálním obalu na bezpeꢃném, suchém a chladném místꢁ.
Skladujte pꢀístroj mimo dosah dꢁtí.
•
•
•
Zabraꢆte kontaktu pꢀístroje s ostrými hranami nebo špiꢃatými objekty, protože by mohlo dojít k
poškození látky.
Pro zajištꢁní masážního mechanismu mꢂžete použít transportní šroubek. Pꢀed dalším zapnutím
pꢀístroje nezapomeꢆte šroubek odstranit.
•
10 Likvidace zaꢍízení (z hlediska ochrany životního prostꢍedí)
Tento výrobek se na konci své životnosti nesmí odhazovat do normálního domovního
odpadu, je tꢀeba jej pꢀedat do sbꢁrného dvora pro recyklaci elektrického a elektronického
zaꢀízení. Toto opatꢀení naznaꢃuje symbol na výrobku, v návodu k používání a/nebo na
obalu pꢀístroje.
Nꢁkteré z materiálꢂ výrobku lze použít znovu, pokud jej pꢀedáte k recyklaci. Opakovaným
využitím nꢁkterých ꢃástí nebo surovin z použitých výrobkꢂ pꢀispíváte významným zpꢂsobem k ochranꢁ
životního prostꢀedí. Prosíme, v pꢀípadꢁ, že potꢀebujete více informací o sbꢁrných místech ve vašem
regionu, obraꢅte se na vaše místní orgány.
11 Záruka spoleꢋnosti Topcom
11.1 Záruꢋní doba
Na pꢀístroje Topcom je poskytována dvouletá záruꢃní doba. Záruꢃní doba zaꢃíná dnem zakoupení
nového pꢀístroje.
Záruka se nevztahuje na spotꢀební materiál nebo závady, které mají na provoz ꢃi hodnotu zaꢀízení
zanedbatelný vliv.
Nárok na uplatnꢁní záruky vzniká pꢀedložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být
uvedeno datum nákupu a model pꢀístroje.
11.2 Uplatnꢌní záruky
Vadný pꢀístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního stꢀediska spoleꢃnosti Topcom spoleꢃnꢁ s
platným dokladem o koupi a vyplnꢁnou servisní kartiꢃkou.
Projeví-li se u pꢀístroje závada bꢁhem záruꢃní doby, opraví spoleꢃnost Topcom nebo její autorizované
servisní stꢀedisko bezplatnꢁ jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to buꢄ opravením nebo
výmꢁnou nefunkꢃních zaꢀízení ꢃi souꢃástek nefunkꢃních zaꢀízení. V pꢀípadꢁ výmꢁny se mohou barva a
model vymꢁnꢁného pꢀístroje lišit od barvy a modelu pꢂvodnꢁ zakoupeného pꢀístroje.
Zaꢃátek záruꢃní doby je urꢃen poꢃáteꢃním datem nákupu. V pꢀípadꢁ, že spoleꢃnost Topcom nebo
nꢁkteré z jejích servisních stꢀedisek pꢀístroj vymꢁní nebo opraví, se záruꢃní doba neprodlužuje.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
71
TOPCOM SMC-3000
11.3 Výjimky ze záruky
Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady zpꢂsobené nesprávným zacházením s pꢀístrojem nebo
jeho nesprávným používáním ani na škody vzniklé z dꢂvodu použití neoriginálních souꢃástí nebo
pꢀíslušenství.
Záruka se nevztahuje na žádné škody zpꢂsobené vnꢁjšími vlivy, napꢀ. bleskem, vodou ꢃi požárem, ani
na škody vzniklé bꢁhem pꢀepravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové ꢃíslo na pꢀístroji zmꢁnꢁno, odstranꢁno nebo je neꢃitelné.
Pokud byl pꢀístroj opravován, zmꢁnꢁn ꢃi upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti.
Symbol CE znamená, tento výrobek vyhovuje základním požadavkꢊm a
dalším pꢍíslušným ustanovením Smꢌrnice 2004/108/EEC.
Prohlášení o shodꢌ naleznete na adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
72
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
ꢔꢘꢣꢣꢘ&#ꢕꢖꢗ*$ 0ꢘꢙꢚ$
ꢇꢈ SMC-3000 ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢎꢋꢌ ꢏꢈꢐ$ꢑꢞ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢈꢘ ꢗꢉꢐꢍꢎꢙꢉꢍ ꢉꢕ2ꢑꢉꢐꢍꢚꢛ $ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢋꢍꢚꢛ ꢒ$ꢙꢌꢋꢛ ꢚꢌꢍ
ꢕꢘꢕꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢕꢙꢉꢝꢍꢌꢕꢒꢎꢋꢌ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢚꢔꢋꢈꢘꢋ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢉ ꢞꢗꢈꢍꢈꢋ ꢚꢔ%ꢉꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢌꢘꢑꢞ.
ꢟ ꢗꢜꢛꢐ$. ꢎꢋꢑꢌꢕ$ ꢑ$. ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ. ꢑꢈꢘ Shiatsu ꢒꢍꢒꢉꢊꢑꢌꢍ ꢎꢋꢌ ꢝꢘꢋꢌꢑꢞ, ꢝꢍꢉ"ꢉꢐꢑꢍꢚꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ.
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑ$%ꢉꢊ ꢕꢉ ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ "ꢐꢌꢏꢉꢊꢈꢘ ꢛ ꢕꢉ ꢈꢗꢈꢍꢈꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢔꢜꢜꢈ ꢚꢌꢑꢔꢜꢜ$ꢜꢈ
ꢚꢔ%ꢍꢕꢒꢌ ꢒꢉ ꢗꢜꢔꢑ$ (ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ, ꢚꢌꢋꢌꢗꢎ. ꢛ ꢚꢔꢑꢍ ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢈꢍꢙꢈ).
ꢠꢉ ꢑꢈ ꢙꢉꢍꢐꢍꢕꢑꢛꢐꢍꢈ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊꢑꢉ ꢋꢌ ꢌꢜꢜꢔꢓꢉꢑꢉ ꢑꢈꢋ ꢑ6ꢗꢈ, ꢑꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢛ ꢑ$ꢋ ꢎꢋꢑꢌꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ.
2
ꢛꢜ ꢗꢜ*ꢝ& ꢞꢣ Shiatsu
ꢟ ꢒꢉꢑꢔꢏꢐꢌꢕ$ ꢑ$. "ꢍꢌꢗ2ꢋꢎꢖꢍꢚ$. ꢜꢎꢓ$. ‘Shiatsu’ ꢉꢊꢋꢌꢍ "ꢗꢊꢉꢕ$ ꢝꢌꢙꢑ6ꢜꢈꢘ".
ꢡ ꢗꢐ2ꢑꢌꢐꢙꢍꢚꢞ. ꢕꢚꢈꢗꢞ. ꢑꢈꢘ Shiatsu ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢋꢌ ꢌꢘꢓꢛꢕꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢐꢈꢛ ꢉꢋꢎꢐ"ꢉꢍꢌ., ꢗꢈꢘ ꢉꢓꢘꢗ$ꢐꢉꢑꢉꢊ ꢕꢑ$ !ꢉꢜꢑꢊ2ꢕ$
ꢑ$. ꢚꢘꢚꢜꢈꢏꢈꢐꢊꢌ. ꢑꢈꢘ ꢌꢊꢒꢌꢑꢈ., ꢑꢈꢘ ꢜꢉꢒꢏꢍꢚꢈ6 ꢘ"ꢐꢈ6 ꢚꢜꢗ. ꢢꢕꢈꢐꢐꢈꢗꢉꢊ ꢑꢈ ꢗꢉꢗꢑꢍꢚꢞ, ꢚꢘꢚꢜꢈꢏꢈꢐꢍꢚꢞ,
ꢌꢋꢌꢗꢋꢉꢘꢕꢑꢍꢚꢞ ꢚꢌꢍ ꢌꢋꢈꢕꢈꢗꢈꢍ$ꢑꢍꢚꢞ ꢕ6ꢕꢑ$ꢒꢌ, ꢗꢈꢘ ꢝꢍꢌꢑꢌꢐꢔꢕꢕꢈꢋꢑꢌꢍ ꢚꢌ%7. ꢈ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢒꢞ. ꢕꢌ. ꢌꢗꢈꢕꢑꢎꢜꢜꢉꢍ
ꢑꢍ. ꢗ$"ꢎ. ꢕꢉ ꢔꢜꢜ$ ꢝꢍꢉ6%ꢘꢋꢕ$ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢋꢑꢌꢗꢉꢓꢎꢜ%ꢉꢍ ꢕꢑꢈ ꢚꢌ%$ꢒꢉꢐꢍꢋꢞ ꢔ"ꢙꢈ..
ꢣꢑꢈ Shiatsu ꢈ "ꢍꢌꢑꢐꢞ. ꢝꢍꢉ"ꢉꢊꢐꢉꢍ ꢚꢌꢍ ꢍꢕꢈꢐꢐꢈꢗꢉꢊ ꢑꢈꢋ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢒꢎꢕ2 ꢑ$. ꢔꢕꢚ$ꢕ$. ꢗꢊꢉꢕ$. ꢚꢌꢍ ꢑꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ
ꢕꢑꢌ ꢕ$ꢒꢉꢊꢌ !ꢉꢜꢈꢋꢍꢕꢒꢈ6.
ꢤꢘꢑꢞ ꢝꢍꢉ"ꢉꢊꢐꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢝꢘꢋꢌꢑꢞꢑ$ꢑꢌ ꢑꢈꢘ ꢈꢐ"ꢌꢋꢍꢕꢒꢈ6 "ꢍꢌ ꢌꢘꢑꢈ-ꢊꢌꢕ$ ꢚꢌꢍ !ꢈ$%ꢔ ꢕꢑ$ ꢝꢍꢌꢑꢛꢐ$ꢕ$ ꢛ ꢑ$ꢋ
ꢌꢋꢔꢚꢑ$ꢕ$ ꢘ"ꢉꢊꢌ..
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ SMC-3000 Shiatsu ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢉꢏꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢚꢉꢏꢌꢜ7ꢋ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢈꢘ
ꢒꢍꢒꢉꢊꢑꢌꢍ ꢑ$ꢋ ꢗꢊꢉꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢑꢍ. ꢚꢍꢋꢛꢕꢉꢍ. ꢒꢌꢜꢔꢓꢉ2ꢋ ꢉꢋꢞ. ꢗꢐꢌ"ꢒꢌꢑꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu.
3
ꢁꢟ$"ꢜꢗ. ꢝꢚꢠꢝ(ꢗꢜꢝ.
ꢃ ꢚ/ꢚ'ꢗ/ꢙ 4ꢘꢣꢣꢘꢜ#ꢗꢞꢝ& ꢖꢕ*ꢣ "&ꢝ ꢞꢣ ꢚ'ꢣ4ꢕ 4ꢣ/ ꢝ*ꢝꢠꢤꢘꢗꢞꢝ& ꢚꢞꢣ* ꢣꢟ$"ꢕ 0ꢘꢙꢚ$..
ꢁ 'ꢝꢞꢝꢚ'ꢗ/ꢝꢚꢞꢙ. ꢟꢗ* ꢠꢤꢘꢗ& 'ꢝꢖꢜꢝ ꢗ/%6*$ "&ꢝ ꢞ/0ꢕ* ꢞꢘꢝ/ꢖꢝꢞ&ꢚꢖꢣ6. ꢙ #$ꢖ&ꢤ. 4ꢣ/
ꢗ*ꢟꢤ0ꢗꢞꢝ& *ꢝ 4ꢘꢣ'61ꢣ/* 2. ꢝ4ꢣꢞꢤ(ꢗꢚꢖꢝ ꢝ'ꢝꢞꢢ(($($. ꢙ ꢝ4ꢗꢘꢜꢚ'ꢗ4ꢞ$. 0ꢘꢙꢚ$..
3.1
ꢡꢗ*&'ꢢ
•
ꢥꢍꢌ!ꢔꢕꢑꢉ ꢗꢐꢈꢕꢉꢚꢑꢍꢚꢔ ꢑꢍ. ꢈꢝ$"ꢊꢉ. ꢌꢕꢏꢌꢜꢉꢊꢌ. ꢚꢌꢍ ꢚꢐꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈꢋ ꢈꢝ$"ꢞ ꢙꢐꢛꢕ$. ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢈꢘ
%ꢎꢜꢉꢑꢉ ꢋꢌ ꢌꢋꢌꢑꢐꢎꢓꢉꢑꢉ ꢕꢉ ꢌꢘꢑꢞ ꢕꢑꢈ ꢒꢎꢜꢜꢈꢋ.
•
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢌꢘꢑꢈ6 ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ., ꢑ$ꢐꢉꢊꢑꢉ ꢑꢍ. !ꢌꢕꢍꢚꢎ. ꢗꢐꢈꢏꢘꢜꢔꢓꢉꢍ. ꢌꢕꢏꢌꢜꢉꢊꢌ. ꢗꢈꢘ ꢍꢕꢙ6ꢈꢘꢋ "ꢍꢌ
ꢞꢜꢉ. ꢑꢍ. $ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢋꢍꢚꢎ. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢎ..
•
•
ꢇꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢌꢘꢑꢞ ꢝꢉꢋ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢗꢌꢍꢙꢋꢊꢝꢍ. ꢠ$ꢋ ꢉꢗꢍꢑꢐꢎꢗꢉꢑꢉ ꢕꢑꢌ ꢗꢌꢍꢝꢍꢔ ꢋꢌ ꢗꢌꢊꢖꢈꢘꢋ ꢒꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ.
ꢟ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢗꢐꢈꢈꢐꢊꢖꢉꢑꢌꢍ ꢒꢞꢋꢈ "ꢍꢌ ꢗꢐꢈꢕ2ꢗꢍꢚꢛ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢞꢙꢍ "ꢍꢌ ꢍꢌꢑꢐꢍꢚꢈ6. ꢛ ꢉꢒꢗꢈꢐꢍꢚꢈ6. ꢕꢚꢈꢗꢈ6..
ꢧꢔꢋ "ꢍꢌ ꢈꢗꢈꢍꢈꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢜꢞ"ꢈ ꢌꢋ$ꢕꢘꢙꢉꢊꢑꢉ "ꢍꢌ ꢑ$ꢋ ꢘ"ꢉꢊꢌ ꢕꢌ., ꢕꢘꢒ!ꢈꢘꢜꢉꢘꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ "ꢍꢌꢑꢐꢞ ꢕꢌ. ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$
ꢙꢐꢛꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ..
•
•
ꢟ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢌꢘꢑꢛ ꢝꢉꢋ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢌꢝꢍꢔ!ꢐꢈꢙ$. ꢠ$ꢋ ꢉꢚ%ꢎꢑꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢕꢑ$ !ꢐꢈꢙꢛ ꢛ ꢑ$ꢋ ꢘ"ꢐꢌꢕꢊꢌ.
ꢠ$ꢋ ꢌꢏꢛꢋꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢙ2ꢐꢊ. ꢉꢗꢍꢑꢛꢐ$ꢕ$. ꢨ"ꢔꢜꢑꢉ ꢑꢈ ꢌꢗꢞ ꢑ$ꢋ ꢚꢉꢋꢑꢐꢍꢚꢛ ꢗꢌꢐꢈꢙꢛ ꢌꢒꢎꢕ2.
ꢒꢉꢑꢔ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$.
•
•
ꢠ$ꢋ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢕꢉ ꢉ6%ꢐꢌꢘꢕꢑꢉ. ꢉꢗꢍꢏꢔꢋꢉꢍꢉ., ꢚꢌ%7. ꢑꢈ ꢏꢉꢐꢒꢈꢘꢔꢐ ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ
ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢐꢎ1ꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢉꢗꢍꢏꢔꢋꢉꢍꢌ.
ꢨꢉ!ꢌꢍ2%ꢉꢊꢑꢉ ꢗ2. $ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢝꢉꢋ !ꢐꢊꢕꢚꢉꢑꢌꢍ ꢚꢈꢋꢑꢔ ꢕꢉ ꢉꢕꢑꢊꢉ. %ꢎꢐꢒꢌꢋꢕ$. ꢞꢗ2. ꢏꢈ6ꢐꢋꢈꢍ, ꢚꢌꢜꢈꢐꢍꢏꢎꢐ ꢛ
ꢑꢈ ꢏ2. ꢑꢈꢘ ꢛꢜꢍꢈꢘ.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
73
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
ꢃ(ꢗ'ꢞꢘꢣ4($+ꢜꢝ
ꢠ$ꢋ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢞꢑꢌꢋ ꢑꢈ ꢚꢌꢜ7ꢝꢍꢈ ꢛ $ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢗꢌꢐꢈꢘꢕꢍꢔꢖꢈꢘꢋ ꢏ%ꢈꢐꢎ..
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢌꢋ ꢝꢉꢋ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢉꢊ ꢕ2ꢕꢑꢔ, ꢌꢋ ꢎꢙꢉꢍ ꢘꢗꢈꢕꢑꢉꢊ ꢗꢑ7ꢕ$ ꢛ !ꢜꢔ!$.
ꢡꢍ ꢉꢗꢍꢝꢍꢈꢐ%7ꢕꢉꢍ. ꢕꢉ $ꢜꢉꢚꢑꢐꢍꢚꢎ. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢎ. ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ "ꢊꢋꢈꢋꢑꢌꢍ ꢒꢞꢋꢈ ꢌꢗꢞ ꢉꢗꢌ""ꢉꢜꢒꢌꢑꢊꢉ.. ꢡꢍ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢎ.
ꢗꢈꢘ ꢝꢉꢋ ꢎꢙꢈꢘꢋ ꢗꢐꢌ"ꢒꢌꢑꢈꢗꢈꢍ$%ꢉꢊ ꢒꢉ ꢕ2ꢕꢑꢞ ꢑꢐꢞꢗꢈ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ %ꢎꢕꢈꢘꢋ ꢑꢈꢋ ꢙꢐꢛꢕꢑ$ ꢕꢉ ꢒꢉ"ꢔꢜꢈ ꢚꢊꢋꢝꢘꢋꢈ. ꢣꢉ
ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢉꢗꢍꢝꢍꢞꢐ%2ꢕ$., ꢉꢗꢍꢚꢈꢍꢋ2ꢋꢛꢕꢑꢉ ꢒꢉ ꢑ$ꢋ ꢉꢓꢘꢗ$ꢐꢎꢑ$ꢕ$ ꢗꢉꢜꢌꢑ7ꢋ ꢛ ꢒꢉ ꢉꢓꢈꢘꢕꢍꢈꢝꢈꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢗ2ꢜ$ꢑꢛ.
ꢠ$ꢋ ꢌꢗꢈꢕꢘꢋꢌꢐꢒꢈꢜꢈ"ꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ. ꢇꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢝꢉꢋ ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢒꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ
ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢈ6ꢋ ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢙꢐꢛꢕꢑ$.
•
•
ꢠ$ꢋ ꢕꢘꢋꢝꢎꢉꢑꢉ ꢔꢜꢜꢌ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ, ꢞꢗ2. ꢚꢌꢜ7ꢝꢍꢈ ꢑꢐꢈꢏꢈꢝꢈꢑꢍꢚꢈ6, ꢗꢎꢐꢌ ꢌꢗꢞ ꢌꢘꢑꢔ ꢗꢈꢘ ꢕꢘꢋꢈꢝꢉ6ꢈꢘꢋ
ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ.
ꢠ$ꢋ ꢐꢊꢙꢋꢉꢑꢉ ꢛ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢌꢋꢑꢍꢚꢉꢊꢒꢉꢋꢌ ꢕꢉ ꢘꢗꢈꢝꢈꢙꢎ..
ꢠ$ꢋ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑ$ !ꢌꢕꢍꢚꢛ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢕꢉ ꢙ7ꢐꢈ ꢒꢉ ꢘ"ꢐꢌꢕꢊꢌ ꢚꢌꢍ ꢕꢉ ꢌꢗꢞꢕꢑꢌꢕ$ ꢒꢍꢚꢐꢞꢑꢉꢐ$ ꢌꢗꢞ 1,5 m ꢌꢗꢞ
ꢗꢌꢐꢈꢙꢛ ꢋꢉꢐꢈ6.
ꢠ$ꢋ ꢑꢕꢌꢜꢌꢚ7ꢋꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢚꢌꢍ ꢌꢗꢈꢏ6"ꢉꢑꢉ ꢋꢌ ꢑꢈ ꢝꢍꢗꢜ7ꢋꢉꢑꢉ.
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ "ꢍꢌ ꢗꢉꢐꢍꢕꢕꢞꢑꢉꢐꢈ ꢌꢗꢞ 15 ꢜꢉꢗꢑꢔ ꢚꢔ%ꢉ ꢏꢈꢐꢔ. ꢟ ꢗꢌꢐꢌꢑꢉꢑꢌꢒꢎꢋ$ ꢙꢐꢛꢕ$
ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢈꢝ$"ꢛꢕꢉꢍ ꢕꢑ$ꢋ ꢘꢗꢉꢐ%ꢎꢐꢒꢌꢋꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ. ꢚꢌꢍ ꢕꢑ$ ꢒꢉꢊ2ꢕ$ ꢑꢈꢘ ꢙꢐꢞꢋꢈꢘ ꢖ2ꢛ. ꢑꢈꢘ.
ꢠ$ꢋ ꢌꢋꢈꢊ"ꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢏꢉꢐꢒꢈꢘꢔꢐ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu. ꢩꢗꢔꢐꢙꢉꢍ ꢕꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢒꢞꢋꢈ "ꢍꢌ
ꢚꢌꢑꢌꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢍꢚꢈ6. ꢜꢞ"ꢈꢘ..
ꢠ$ꢋ ꢌꢗꢈꢕꢘꢋꢌꢐꢒꢈꢜꢈ"ꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ. ꢇꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢝꢉꢋ ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢒꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ
ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢈ6ꢋ ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢙꢐꢛꢕꢑ$.
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢚꢌꢑꢌꢍ"ꢊꢝꢌ..
•
•
•
•
•
•
•
•
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢚꢔꢑ2 ꢌꢗꢞ ꢚꢈꢘ!ꢎꢐꢑꢌ ꢛ ꢒꢌꢓꢍꢜꢔꢐꢍ. ꢟ ꢗꢍ%ꢌꢋꢛ ꢘꢗꢉꢐ%ꢎꢐꢒꢌꢋꢕ$
ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ ꢗꢐꢈꢚꢌꢜꢎꢕꢉꢍ ꢗꢘꢐꢚꢌ"ꢍꢔ, $ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢗꢜ$ꢓꢊꢌ ꢚꢌꢍ ꢑꢐꢌꢘꢒꢌꢑꢍꢕꢒꢞ.
3.3
•
ꢔꢘꢣꢠ/(ꢢ+ꢗ&.
ꢥꢉꢋ ꢉꢗꢍꢑꢐꢎꢗꢉꢑꢌꢍ $ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢒꢌꢕꢔꢖ:
–
–
–
–
ꢣꢉ ꢗꢌꢍꢝꢍꢔ ꢚꢔꢑ2 ꢑ2ꢋ 16 ꢉꢑ7ꢋ.
ꢣꢉ ꢔꢑꢈꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢔꢕꢙꢈꢘꢋ ꢌꢗꢞ ꢝꢍꢕꢚꢈꢗꢔ%ꢉꢍꢌ ꢛ ꢔꢜꢜ$ ꢗꢔ%$ꢕ$ ꢑ$. ꢕꢗꢈꢋꢝꢘꢜꢍꢚꢛ. ꢕꢑꢛꢜ$..
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢚꢌꢐꢝꢍꢌ""ꢉꢍꢌꢚ7ꢋ ꢗꢌ%ꢛꢕꢉ2ꢋ ꢚꢌꢍ ꢗꢈꢋꢈꢚꢉꢏꢔꢜ2ꢋ.
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢈꢍꢝ$ꢒꢔꢑ2ꢋ, ꢉ"ꢚꢌꢘꢒꢔꢑ2ꢋ, ꢏꢜꢉ"ꢒꢈꢋ7ꢋ, ꢌꢋꢈꢍꢙꢑ7ꢋ ꢗꢜ$"7ꢋ, ꢏꢐꢎꢕꢚ2ꢋ ꢗꢜ$"7ꢋ,
ꢌꢍꢒꢌꢑ7ꢒꢌꢑꢈ., ꢌꢍꢒꢈꢐꢐꢌ"ꢊꢌ. ꢛ ꢔꢜꢜ2ꢋ ꢑꢐꢌꢘꢒꢌꢑꢍꢕꢒ7ꢋ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢜꢔꢑ$ ꢛ ꢑꢌ ꢗꢞꢝꢍꢌ.
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢉ"ꢚꢘꢒꢈꢕ6ꢋ$..
–
–
–
–
–
–
–
ꢣꢑꢈ ꢚꢐꢉ!ꢔꢑꢍ ꢚꢌꢑꢔ ꢑꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ.
ꢠꢉꢑꢔ ꢌꢗꢞ ꢜꢛ1$ ꢏꢌꢐꢒꢔꢚ2ꢋ ꢛ ꢚꢌꢑꢌꢋꢔꢜ2ꢕ$ ꢌꢜꢚꢈꢞꢜ (ꢒꢉꢍ2ꢒꢎꢋꢌ ꢉꢗꢊꢗꢉꢝꢌ ꢕꢘꢋꢌꢊꢕ%$ꢕ$.).
ꢣꢉ ꢔꢑꢈꢒꢌ ꢒꢉ ꢉꢘꢌꢊꢕ%$ꢑꢈ ꢝꢎꢐꢒꢌ ꢛ ꢒꢉ ꢚꢌꢚꢛ ꢚꢘꢚꢜꢈꢏꢈꢐꢊꢌ ꢌꢊꢒꢌꢑꢈ..
ꢠꢎꢕꢌ ꢕꢉ ꢌꢘꢑꢈꢚꢊꢋ$ꢑꢈ.
ꢦꢌꢑꢔ ꢑꢈ ꢙꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢞ ꢒ$ꢙꢌꢋꢛꢒꢌꢑꢈ..
ꢧꢔꢋ ꢎꢙꢉꢑꢉ !$ꢒꢌꢑꢈꢝꢞꢑ$, ꢉꢒꢏ6ꢑꢉꢘꢒꢌ ꢛ ꢔꢜꢜꢈ !ꢈꢛ%$ꢒꢌ. ꢪꢕꢈꢍ ꢎꢙꢈꢘꢋ !$ꢒꢌꢑꢈꢝꢞꢑ$ %ꢌ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ
ꢕꢘꢒ!ꢈꢘꢜꢉꢘꢑꢈ6ꢋ ꢑꢈ "ꢍꢌꢑꢐꢞ ꢑꢈꢘ. ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..
ꢧꢔꢋ ꢘꢗꢈꢏꢎꢐꢉꢑꢉ ꢌꢗꢞ ꢈꢗꢈꢍꢈꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2: ꢚꢈꢍꢋꢞ ꢚꢐ62ꢒꢌ ꢒꢉ ꢗꢘꢐꢉꢑꢞ, ꢚꢍꢐꢕꢈ6.,
%ꢐꢞꢒ!2ꢕ$, ꢏꢜꢉ!ꢊꢑꢍꢝꢌ, ꢊꢚꢑꢉꢐꢈ, ꢝꢍꢌ!ꢛꢑ$, ꢌꢕ%ꢎꢋꢉꢍꢉ. ꢑꢈꢘ ꢋꢉꢘꢐꢍꢚꢈ6 ꢕꢘꢕꢑꢛꢒꢌꢑꢈ. (ꢗ.ꢙ. ꢍꢕꢙꢍꢌꢜ"ꢊꢌ)
ꢏꢘꢒꢌꢑꢊ2ꢕ$, ꢞ"ꢚꢈ, ꢌꢍꢒꢈꢐꢐꢈꢫꢝꢉ., ꢚꢌꢚ7ꢕꢉꢍ. ꢛ ꢈꢓꢉꢊꢉ. ꢏꢜꢉ"ꢒꢈꢋꢎ..
ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢞꢋ2ꢋ ꢌ"ꢋ7ꢕꢑꢈꢘ ꢌꢍꢑꢊꢌ..
–
–
•
•
•
ꢧꢊꢋꢌꢍ ꢌꢗꢌꢐꢌꢊꢑ$ꢑ$ $ ꢕꢑꢉꢋꢛ ꢉꢗꢍꢑꢛꢐ$ꢕ$ ꢞꢑꢌꢋ $ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢛ ꢚꢈꢋꢑꢔ ꢕꢉ ꢔꢑꢈꢒꢌ ꢒꢉ
ꢉꢍꢝꢍꢚꢎ. ꢌꢋꢔ"ꢚꢉ..
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ ꢗꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ. ꢇꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢎꢙꢉꢍ ꢝꢍꢉ"ꢉꢐꢑꢍꢚꢛ ꢉꢗꢊꢝꢐꢌꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ
ꢋꢌ ꢚꢌ%ꢘꢕꢑꢉꢐꢛꢕꢉꢍ ꢑꢈꢋ 6ꢗꢋꢈ ꢕꢌ..
ꢪꢑꢌꢋ $ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢉꢊꢋꢌꢍ ꢕꢉ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ, ꢒ$ꢋ ꢌꢚꢈꢘꢒꢗꢔꢑꢉ ꢑꢈꢋ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢉꢏꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉ
ꢚꢌꢋꢎꢋꢌ ꢔꢜꢜꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢑꢈꢘ ꢕ7ꢒꢌꢑꢈ. ꢉꢚꢑꢞ. ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..
74
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
•
•
•
cꢍꢌ ꢑ$ ꢒꢉꢊ2ꢕ$ ꢚꢍꢋꢝ6ꢋꢈꢘ ꢑꢐꢌꢘꢒꢌꢑꢍꢕꢒꢈ6 ꢉꢏꢌꢐꢒꢞꢕꢑꢉ ꢒꢞꢋꢈ ꢉꢜꢌꢏꢐꢔ ꢝ6ꢋꢌꢒ$ ꢕꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ.
ꢣꢑꢌꢒꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ ꢌꢋ ꢑꢈ ꢘꢜꢍꢚꢞ ꢛ ꢑꢈ 6ꢏꢌꢕꢒꢌ ꢗꢈꢘ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢉꢍ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢕꢙꢍꢕꢑꢉꢊ ꢛ ꢘꢗꢈꢕꢑꢉꢊ ꢖ$ꢒꢍꢎ..
ꢠ$ꢋ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢉꢊꢑꢉ ꢑꢌ ꢝꢔꢙꢑꢘꢜꢌ ꢛ ꢑꢌ ꢙꢎꢐꢍꢌ ꢕꢌ. ꢕꢑꢈ ꢉꢕ2ꢑꢉꢐꢍꢚꢞ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..
4
ꢅ"'ꢝꢞꢢꢚꢞꢝꢚ$
4.1
ꢥꢜꢟꢗ. ꢖꢗꢞꢝꢠꢣꢘꢢ.
ꢔꢘ&* ꢝ4ꢕ ꢞ$ 0ꢘꢙꢚ$, ꢝꢠꢝ&ꢘꢤꢚꢞꢗ ꢞ$ !ꢜꢟꢝ ꢖꢗꢞꢝꢠꢣꢘꢢ. ꢝ4ꢕ ꢞꢣ 4ꢜꢚ2 ꢖꢤꢘꢣ. ꢞꢣ/ 4ꢘꢣ3ꢕ*ꢞꢣ..
ꢃ ꢖ$ ꢝꢠꢝꢜꢘꢗꢚ$ ꢞ$. !ꢜꢟꢝ. ꢗ*ꢟꢤ0ꢗꢞꢝ& *ꢝ 4ꢘꢣ'ꢝ(ꢤꢚꢗ& ꢖꢕ*&ꢖ$ #$ꢖ&ꢢ ꢚꢞꢣ ꢖꢝ+&(ꢝꢘꢢ'&
ꢖꢝꢚꢢ#.
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢘꢋꢈꢝꢉ6ꢉꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢒꢍꢌ !ꢊꢝꢌ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑ$ꢒꢎꢋ$ ꢕꢑꢈ ꢗꢊꢕ2 ꢒꢎꢐꢈ. ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ., "ꢍꢌ ꢑ$ꢋ
ꢗꢐꢈꢕꢑꢌꢕꢊꢌ ꢑꢈꢘ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢒꢉꢑꢌꢏꢈꢐꢔ.
ꢟ !ꢊꢝꢌ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢌꢏꢌꢍꢐꢉ%ꢉꢊ ꢗꢐꢍꢋ ꢑ$ ꢙꢐꢛꢕ$ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢑꢐꢎ1ꢉꢍ ꢑ$ ꢕ2ꢕꢑꢛ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..
ꢤꢏꢌꢍꢐꢎꢕꢑꢉ ꢕ2ꢕꢑꢔ ꢑ$ !ꢊꢝꢌ ꢚꢌꢍ ꢉ"ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑ$ ꢒꢌ6ꢐ$ ꢗꢐꢊꢖꢌ ꢕꢑꢈ ꢚꢉꢋꢞ ꢗꢈꢘ ꢎꢙꢉꢍ ꢒꢉꢊꢋꢉꢍ ꢒꢉꢑꢔ ꢑ$ꢋ ꢌꢏꢌꢊꢐꢉꢕ$
ꢑ$. !ꢊꢝꢌ..
4.2
ꢆ6ꢚꢞ$ꢖꢝ &ꢖꢢ*ꢞꢝ
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢗꢈꢐꢉꢊ ꢋꢌ ꢑꢈꢗꢈ%ꢉꢑ$%ꢉꢊ ꢕꢙꢉꢝꢞꢋ ꢕꢉ ꢈꢗꢈꢍꢌꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ.
ꢇꢈꢗꢈ%ꢉꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈꢘ. ꢍꢒꢔꢋꢑꢉ. ꢗꢔꢋ2 ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢚꢔ%ꢍꢕꢒꢌ ꢛ ꢑ$ꢋ ꢚꢌꢐꢎꢚꢜꢌ ꢚꢌꢍ ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢒꢞꢕꢑꢉ ꢑꢈꢘ. "ꢍꢌ ꢒꢉ"ꢌꢜ6ꢑꢉꢐ$
ꢌꢕꢏꢔꢜꢉꢍꢌ.
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢝꢉꢋ %ꢌ "ꢜꢍꢕꢑꢐꢛꢕꢉꢍ.
4.3
ꢆ6*ꢟꢗꢚ$ ꢚꢞꢣ ꢘꢗ6ꢖꢝ.
ꢑꢝ 0ꢘ$ꢚ&ꢖꢣ4ꢣ&ꢗꢜꢞꢗ ꢖꢕ*ꢣ ꢞꢣ ꢞꢘꢣꢠꢣꢟꢣꢞ&'ꢕ 4ꢣ/ ꢚꢝ. 4ꢝꢘꢤ0ꢗꢞꢝ&. ꢦ$ 0ꢘ$ꢚ&ꢖꢣ4ꢣ&ꢗꢜꢞꢗ
ꢢ((ꢣ ꢞꢘꢣꢠꢣꢟꢣꢞ&'ꢕ "&ꢝꢞꢜ ꢖ4ꢣꢘꢗꢜ *ꢝ 'ꢝꢞꢝꢚꢞꢘꢤ1ꢗ& ꢞ$ ꢚ/ꢚ'ꢗ/ꢙ.
ꢃ 4ꢘꢜ#ꢝ ꢞꢣꢜ0ꢣ/ "&ꢝ ꢞ$* 4ꢝꢘꢣ0ꢙ ꢘꢗ6ꢖꢝꢞꢣ. 4ꢘꢤ4ꢗ& *ꢝ !ꢘꢜꢚ'ꢗꢞꢝ& ꢚꢗ 'ꢣ*ꢞ&*ꢙ ꢝ4ꢕꢚꢞꢝꢚ$
'ꢝ& *ꢝ ꢗꢜ*ꢝ& 4ꢘꢣꢚ!ꢢꢚ&ꢖ$.
•
ꢣꢘꢋꢝꢎꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢎꢋꢌ ꢔꢚꢐꢈ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢒꢈ"ꢎꢌ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢐꢊꢖꢌ 230V ꢚꢌꢍ ꢑꢈ ꢔꢜꢜꢈ ꢔꢚꢐꢈ ꢕꢑ$ꢋ ꢘꢗꢈꢝꢈꢙꢛ ꢑꢈꢘ
ꢗꢐꢈꢕꢌꢐꢒꢈ"ꢎꢌ ꢑꢈ ꢈꢗꢈꢊꢈ ꢚꢌꢑꢌꢜꢛ"ꢉꢍ ꢕꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75
TOPCOM SMC-3000
5
ꢔꢗꢘ&"ꢘꢝꢠꢙ 4(ꢙ'ꢞꢘ2*
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢊꢝꢉꢍꢓ$.
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢌ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ
(ꢬꢜꢛꢐꢉ./ꢔꢋ2/ꢚꢔꢑ2 ꢗꢉꢐꢍꢈꢙꢛ ꢗꢜꢔꢑ$.)
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢔꢋ2 "ꢍꢌ ꢉꢋꢑꢈꢗꢍꢕꢒꢎꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢚꢔꢑ2 "ꢍꢌ ꢉꢋꢑꢈꢗꢍꢕꢒꢎꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ
I
II
DEMO
Shiatsu
I
Swing
III
IV
V
Spot
FULL
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
LOWER
(ꢬꢜꢛꢐꢉ./ꢔꢋ2/ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢗꢜꢔꢑ$.)
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉ6ꢐꢈꢘ. ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢝꢞꢋ$ꢕ$. ꢚꢌ%ꢊꢕꢒꢌꢑꢈ.
IV
V
LOWER
FULL
VI
UPPER
VII
VIII
IX
Rolling
LOWER
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$.
ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu (ꢬꢜꢛꢐꢉ./ꢔꢋ2/ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢗꢜꢔꢑ$.)
Width
M
VI
L
H
SEAT
VII
6
6.1
ꢁꢟ$"ꢜꢗ.
POWER
VIII
ꢅ*ꢗꢘ"ꢣ4ꢣꢜ$ꢚ$/ꢓ4ꢗ*ꢗꢘ"ꢣ4ꢣꢜ$ꢚ$ (ꢗ&ꢞꢣ/ꢘ"ꢜꢝ.
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$.
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑ$
VIII
ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢭ2ꢑꢊꢖꢉꢑꢌꢍ $ ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢈꢍꢙ$ ꢉꢋꢝꢉꢍꢚꢑꢍꢚꢛ ꢜꢘꢙꢋꢊꢌ.
•
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢗꢔꢜꢍ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$.
"ꢍꢌ ꢋꢌ
VIII
ꢌꢗꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ. ꢬꢐꢍꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢉꢋꢉꢐ"ꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$,
ꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢉꢗꢍꢕꢑꢐꢎꢏꢉꢍ ꢕꢑ$ ꢙꢌꢒ$ꢜꢞꢑꢉꢐ$ %ꢎꢕ$.
6.2
ꢅ4ꢜꢟꢗ&+$
cꢍꢌ ꢒꢍꢌ ꢉꢗꢊꢝꢉꢍꢓ$ ꢑ2ꢋ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢍ7ꢋ ꢗꢈꢘ ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ,
ꢗꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢬꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢊꢝꢉꢍꢓ$.
.
I
6.3
ꢔꢗꢘ&ꢚꢞꢘꢣꢠ&'ꢕ ꢖꢝꢚꢢ#
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑꢈꢘ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ, ꢈꢍ ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢚꢔꢑ2 ꢗꢐꢈ. ꢑꢌ ꢉꢗꢔꢋ2
ꢚꢌꢍ ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢐꢈꢏꢌ.
•
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢞ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2:
II
–
–
–
“ꢬꢜꢛꢐꢉ.” "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢜꢛꢐꢉ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢜꢔꢑ$..
"aꢋ2" "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢞꢋꢈ ꢕꢑꢈ ꢔꢋ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..
“ꢦꢔꢑ2” "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢈꢏꢍꢚꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢑꢈ ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..
6.4
ꢒ/(&ꢕꢖꢗ*ꢣ ꢖꢝꢚꢢ#
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑꢈꢘ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ, ꢈꢍ ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢚꢔꢑ2 ꢗꢐꢈ. ꢑꢌ ꢉꢗꢔꢋ2 ꢚꢌꢍ
ꢌꢋꢑꢊꢕꢑꢐꢈꢏꢌ.
•
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢞ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2:
V
–
–
–
“ꢬꢜꢛꢐꢉ.” "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢜꢛꢐꢉ. ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢗꢜꢔꢑ$..
"aꢋ2" "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢞꢋꢈ ꢕꢑꢈ ꢔꢋ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..
“ꢦꢔꢑ2” "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢑꢈ ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..
6.5
ꢈ6%ꢖ&ꢚ$ ꢗ6ꢘꢣ/.
ꢦꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑꢈꢘ ꢚꢘꢜꢍꢞꢒꢉꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ, ꢒꢗꢈꢐꢉꢊꢑꢉ ꢋꢌ ꢌꢜꢜꢔꢓꢉꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢌꢗꢞꢕꢑꢌꢕ$ ꢒꢉꢑꢌꢓ6 ꢑ2ꢋ ꢚꢉꢏꢌꢜ7ꢋ
ꢒꢌꢕꢔꢖ.
ꢠꢉ ꢚꢔ%ꢉ ꢗꢔꢑ$ꢒꢌ ꢑꢈꢘ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈꢘ ꢉ6ꢐꢈꢘ. VI , ꢈꢍ ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢕꢑ$ꢋ ꢉꢗꢞꢒꢉꢋ$ ꢝꢍꢌ%ꢎꢕꢍꢒ$
%ꢎꢕ$.
76
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.6
ꢦꢝꢚꢢ# Shiatsu
ꢇꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ "ꢍꢌ ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu SCM-3000 ꢝꢍꢌ%ꢎꢑꢉꢍ ꢗꢉꢐꢍꢕꢑꢐꢉꢏꢞꢒꢉꢋꢉ. ꢚꢉꢏꢌꢜꢎ. ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢈꢍ ꢈꢗꢈꢊꢉ.
ꢒꢍꢒꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢑ$ꢋ ꢗꢊꢉꢕ$ ꢚꢌꢍ ꢑꢍ. ꢒꢌꢜꢔꢓꢉꢍ. ꢗꢈꢘ "ꢊꢋꢈꢋꢑꢌꢍ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢉꢋꢞ. ꢗꢐꢌ"ꢒꢌꢑꢍꢚꢈ6 ꢒꢌꢕꢔꢖ Shiatsu.
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢞ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu
•
•
•
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢗꢌꢐꢌꢚꢔꢑ2:
IX
“ꢬꢜꢛꢐꢉ.” "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢗꢜꢛꢐꢉ. ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu ꢗꢜꢔꢑ$..
"aꢋ2" "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢜꢌ6ꢕꢉꢑꢉ ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu ꢒꢞꢋꢈ ꢕꢑꢈ ꢔꢋ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..
“ꢦꢔꢑ2” "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢜꢎꢓꢉꢑꢉ ꢒꢌꢕꢔꢖ shiatsu ꢕꢑꢈ ꢚꢔꢑ2 ꢑꢒꢛꢒꢌ ꢑ$. ꢗꢜꢔꢑ$..
6.7
ꢅ*ꢞꢣ4&ꢚꢖꢤ*ꢣ ꢖꢝꢚꢢ# (Shiatsu)
•
ꢬꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢉꢗꢔꢋ2
ꢛ ꢑꢈ ꢚꢔꢑ2
ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢋꢑꢈꢗꢍꢕꢒꢎꢋꢈꢘ ꢒꢌꢕꢔꢖ "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢕꢑꢌꢒꢌꢑꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑꢍ. ꢒꢌꢜꢔꢓꢉꢍ.
III
IV
ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢕꢘ"ꢚꢉꢚꢐꢍꢒꢎꢋꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ.
•
•
ꢦꢐꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢗꢌꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢉꢗꢔꢋ2
ꢛ ꢚꢔꢑ2
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢒꢉꢑꢌꢚꢍꢋꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑꢈ ꢒ$ꢙꢌꢋꢍꢕꢒꢞ ꢒꢌꢕꢔꢖ
III
IV
ꢉꢗꢔꢋ2 ꢛ ꢚꢔꢑ2.
ꢤꢏꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢗꢜꢛꢚꢑꢐꢈ ꢒꢞꢜꢍ. ꢏꢑꢔꢕꢉꢑꢉ ꢕꢑꢈ ꢉꢗꢍ%ꢘꢒ$ꢑꢞ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢒꢌꢕꢔꢖ.
ꢡ&ꢝ ꢞ$* ꢝꢚꢠꢢ(ꢗ&ꢢ ꢚꢝ., $ ꢚ/ꢚ'ꢗ/ꢙ ꢝ4ꢗ*ꢗꢘ"ꢣ4ꢣ&ꢗꢜꢞꢝ& ꢝ/ꢞꢕꢖꢝꢞꢝ ꢖꢗꢞꢢ ꢝ4ꢕ 15 (ꢗ4ꢞꢢ.
ꢧꢞꢝ* $ ꢚ/ꢚ'ꢗ/ꢙ ꢖꢝꢚꢢ# ꢝ4ꢗ*ꢗꢘ"ꢣ4ꢣ&ꢗꢜꢞꢝ&, ꢣ ꢖ$0ꢝ*&ꢚꢖꢕ. ꢖꢝꢚꢢ# ꢗ4&ꢚꢞꢘꢤꢠꢗ& 4ꢢ*ꢞꢝ
ꢚꢞ$ 0ꢝꢖ$(ꢕꢞꢗꢘ$ %ꢤꢚ$.
ꢧꢞꢝ* ꢗ4&(ꢤ"ꢗꢞꢗ ꢞ$ ꢟꢕ*$ꢚ$ 'ꢝ%ꢜꢚꢖꢝꢞꢣ. ꢖꢝ#ꢜ ꢖꢗ ꢞꢣ ꢖꢝꢚꢢ# 4(ꢢꢞ$., ꢚ$ꢖꢗ&7*ꢗꢞꢝ& ꢖ&'ꢘꢙ
ꢖꢗꢜ2ꢚ$ ꢞ$. &ꢚ06ꢣ. ꢞ$. ꢟꢕ*$ꢚ$.. ꢃ ꢖꢗꢞꢝ!ꢣ(ꢙ ꢝ/ꢞꢙ ꢗꢜ*ꢝ& ꢝ4ꢣ(6ꢞ2. ꢠ/ꢚ&ꢣ(ꢣ"&'ꢙ 'ꢝ&
ꢟꢗ* %ꢝ 4ꢘꢤ4ꢗ& *ꢝ ꢗꢘꢖ$*ꢗ6ꢗꢞꢝ& 2. ꢗ(ꢢꢞꢞ2ꢖꢝ.
7
ꢛꢗ0*&'ꢢ ꢟꢗꢟꢣꢖꢤ*ꢝ
ꢥꢍꢌꢕꢑꢔꢕꢉꢍ. (ꢬ/ꢩ/ꢥ)
710 x 165 x 485mm
4.5Kg
ꢨꢔꢐꢈ.
ꢇꢔꢕ$ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ. ꢗꢌꢐꢈꢙꢛ. ꢍꢕꢙ6ꢈ.:
–
–
ꢧꢊꢕꢈꢝꢈ. :
bꢓꢈꢝꢈ. :
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
5
•
ꢒꢝ%ꢝꢘ&ꢚꢖꢕ.
ꢤꢗꢈꢕꢘꢋꢝꢎꢕꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢚꢌꢍ ꢌꢏꢛꢕꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢋꢌ ꢚꢐꢘ7ꢕꢉꢍ.
•
ꢦꢌ%ꢌꢐꢊꢕꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢒꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢗꢌꢜꢞ 6ꢏꢌꢕꢒꢌ ꢛ ꢎꢋꢌ ꢉꢜꢌꢏꢐ7. ꢋꢈꢑꢍꢕꢒꢎꢋꢈ ꢕꢏꢈꢘ""ꢔꢐꢍ.
ꢠ$ꢋ ꢌꢏꢛꢋꢉꢑꢉ ꢗꢈꢑꢎ ꢋꢉꢐꢞ ꢛ ꢔꢜꢜꢈ ꢘ"ꢐꢞ ꢋꢌ ꢎꢐ%ꢉꢍ ꢕꢉ ꢉꢗꢌꢏꢛ ꢒꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢛ ꢒꢉ ꢌꢓꢉꢕꢈꢘꢔꢐ ꢑ$.
ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..
ꢠ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢉꢊꢑꢉ ꢝꢍꢌ!ꢐ2ꢑꢍꢚꢔ ꢚꢌ%ꢌꢐꢍꢕꢑꢍꢚꢔ, !ꢈ6ꢐꢑꢕꢉ., !ꢉꢋꢖꢊꢋ$, ꢚ$ꢐꢈꢖꢊꢋ$, "ꢘꢌꢜꢍꢕꢑꢍꢚꢞ ꢛ ꢝꢍꢌꢜꢘꢑꢍꢚꢞ
"ꢍꢌ ꢋꢌ ꢚꢌ%ꢌꢐꢊꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ.
•
•
6
•
ꢓ4ꢣ%ꢙ'ꢗ/ꢚ$
ꢠ$ꢋ ꢑꢘꢜꢊ"ꢉꢑꢉ ꢗꢐꢍꢋ ꢑ$ꢋ ꢌꢗꢈ%ꢛꢚꢉꢘꢕ$ ꢑꢈ ꢚꢌꢜ7ꢝꢍꢈ ꢐꢉ6ꢒꢌꢑꢈ. ꢕꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ.
ꢤꢗꢈ%$ꢚꢉ6ꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢒꢌꢓꢍꢜꢌꢐꢔꢚꢍ ꢒꢌꢕꢔꢖ ꢕꢑꢈ ꢝꢍꢚꢞ ꢑꢈꢘ ꢚꢈꢘꢑꢊ ꢚꢌꢍ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢌꢕꢏꢌꢜꢎ., ꢓ$ꢐꢞ ꢚꢌꢍ ꢝꢐꢈꢕꢉꢐꢞ ꢒꢎꢐꢈ..
ꢦꢐꢌꢑꢛꢕꢑꢉ ꢑꢈ ꢒꢌꢚꢐꢍꢔ ꢌꢗꢞ ꢗꢌꢍꢝꢍꢔ.
•
•
•
ꢤꢗꢈꢏ6"ꢉꢑꢉ ꢑ$ꢋ ꢉꢗꢌꢏꢛ ꢒꢉ ꢌꢍꢙꢒ$ꢐꢎ. ꢔꢚꢐꢉ. ꢛ ꢌꢋꢑꢍꢚꢉꢊꢒꢉꢋꢌ ꢚꢌ%7. ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢐꢌꢏꢉꢊ ꢑꢈ
6ꢏꢌꢕꢒꢌ.
ꢠꢗꢈꢐꢉꢊꢑꢉ ꢋꢌ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ !ꢊꢝꢌ ꢒꢉꢑꢌꢏꢈꢐꢔ. "ꢍꢌ ꢋꢌ ꢌꢕꢏꢌꢜꢊꢕꢉꢑꢉ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢒꢌꢕꢔꢖ. ꢬꢐꢈꢕꢎꢓꢑꢉ
ꢋꢌ ꢑ$ꢋ ꢌꢏꢌꢍꢐꢎꢕꢉꢑꢉ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢗꢐꢍꢋ ꢑ$ꢋ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍꢛꢕꢉꢑꢉ ꢓꢌꢋꢔ.
•
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
77
TOPCOM SMC-3000
7
ꢓ4ꢕꢘꢘ&1$ ꢞ$. ꢚ/ꢚ'ꢗ/ꢙ. (4ꢗꢘ&!ꢢ((ꢣ*)
ꢪꢑꢌꢋ ꢈꢜꢈꢚꢜ$ꢐ2%ꢉꢊ ꢈ ꢚ6ꢚꢜꢈ. ꢖ2ꢛ. ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ., ꢒ$ꢋ ꢑꢈ ꢗꢉꢑꢔꢓꢉꢑꢉ ꢕꢑꢌ ꢈꢍꢚꢍꢌꢚꢔ
ꢌꢗꢈꢐꢐꢊꢒꢒꢌꢑꢌ, ꢌꢜꢜꢔ ꢏꢎꢐꢑꢉ ꢑꢈ ꢕꢉ ꢎꢋꢌ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢕꢘꢜꢜꢈ"ꢛ. "ꢍꢌ ꢑ$ꢋ ꢌꢋꢌꢚ6ꢚꢜ2ꢕ$ $ꢜꢉꢚꢑꢐꢍꢚ7ꢋ ꢚꢌꢍ
$ꢜꢉꢚꢑꢐꢈꢋꢍꢚ7ꢋ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑ2ꢋ. ꢤꢘꢑꢞ ꢘꢗꢈꢝꢉꢍꢚꢋ6ꢉꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢑꢈ ꢕ6ꢒ!ꢈꢜꢈ ꢗꢔꢋ2 ꢕꢑꢈ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋ, ꢕꢑꢈꢋ
ꢈꢝ$"ꢞ ꢙꢐꢛꢕꢑ$ ꢛ/ꢚꢌꢍ ꢕꢑꢈ ꢚꢈꢘꢑꢊ.
ꢡꢐꢍꢕꢒꢎꢋꢌ ꢌꢗꢞ ꢑꢌ ꢘꢜꢍꢚꢔ ꢑꢈꢘ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢈ. ꢒꢗꢈꢐꢈ6ꢋ ꢋꢌ ꢓꢌꢋꢌꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍ$%ꢈ6ꢋ ꢉꢔꢋ ꢑꢌ ꢏꢎꢐꢉꢑꢉ
ꢕꢉ ꢚꢔꢗꢈꢍꢈ ꢕ$ꢒꢉꢊꢈ ꢕꢘꢜꢜꢈ"ꢛ. ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑ2ꢋ ꢗꢐꢈ. ꢌꢋꢌꢚ6ꢚꢜ2ꢕ$. ꢠꢉ ꢑ$ꢋ ꢉꢗꢌꢋꢌꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢊ$ꢕ$ ꢈꢐꢍꢕꢒꢎꢋ2ꢋ
ꢒꢉꢐ7ꢋ ꢛ ꢗꢐ7ꢑ2ꢋ ꢘꢜ7ꢋ ꢌꢗꢞ ꢙꢐ$ꢕꢍꢒꢈꢗꢈꢍ$ꢒꢎꢋꢌ ꢗꢐꢈ3ꢞꢋꢑꢌ ꢕꢘꢒ!ꢔꢜꢜꢉꢑꢉ ꢕ$ꢒꢌꢋꢑꢍꢚꢔ ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢐꢈꢕꢑꢌꢕꢊꢌ ꢑꢈꢘ
ꢗꢉꢐꢍ!ꢔꢜꢜꢈꢋꢑꢈ.. ꢧꢗꢍꢚꢈꢍꢋ2ꢋꢛꢕꢑꢉ ꢒꢉ ꢑꢍ. ꢑꢈꢗꢍꢚꢎ. ꢌꢐꢙꢎ. "ꢍꢌ ꢗꢜ$ꢐꢈꢏꢈꢐꢊꢉ. ꢕꢙꢉꢑꢍꢚꢔ ꢒꢉ ꢑꢌ ꢕ$ꢒꢉꢊꢌ ꢕꢘꢜꢜꢈ"ꢛ.
ꢕꢑ$ꢋ ꢗꢉꢐꢍꢈꢙꢛ ꢕꢌ..
8
ꢅ""6$ꢚ$ Topcom
8.1
ꢔꢗꢘꢜꢣꢟꢣ. ꢗ""6$ꢚ$.
ꢡꢍ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢎ. Topcom ꢎꢙꢈꢘꢋ 24ꢒ$ꢋ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢉ""6$ꢕ$.. ꢟ ꢗꢉꢐꢊꢈꢝꢈ. ꢑ$. ꢉ""6$ꢕ$. ꢌꢐꢙꢊꢖꢉꢍ ꢑ$ꢋ $ꢒꢎꢐꢌ
ꢌ"ꢈꢐꢔ. ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..
ꢤꢋꢌꢜ7ꢕꢍꢒꢌ ꢛ ꢉꢜꢌꢑꢑ7ꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢚꢌꢜꢈ6ꢋ ꢌꢒꢉꢜ$ꢑꢎꢉ. ꢉꢗꢍꢗꢑ7ꢕꢉꢍ. ꢕꢑ$ ꢜꢉꢍꢑꢈꢘꢐ"ꢊꢌ ꢛ ꢑ$ꢋꢌꢓꢊꢌ ꢑ$.
ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ., ꢝꢉꢋ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢈꢋꢑꢌꢍ.
ꢟ ꢉ""6$ꢕ$ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢌꢗꢈꢝꢉꢍꢚꢋ6ꢉꢑꢌꢍ ꢗꢌꢐꢈꢘꢕꢍꢔꢖꢈꢋꢑꢌ. ꢑ$ꢋ ꢌꢘ%ꢉꢋꢑꢍꢚꢛ ꢌꢗꢞꢝꢉꢍꢓ$ ꢌ"ꢈꢐꢔ. ꢛ ꢌꢋꢑꢊ"ꢐꢌꢏꢈ
ꢌꢘꢑꢛ., ꢕꢑ$ꢋ ꢈꢗꢈꢊꢌ ꢋꢌ ꢏꢌꢊꢋꢈꢋꢑꢌꢍ $ $ꢒꢉꢐꢈꢒ$ꢋꢊꢌ ꢌ"ꢈꢐꢔ. ꢚꢌꢍ ꢑꢈ ꢒꢈꢋꢑꢎꢜꢈ ꢑ$. ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ..
8.2
ꢇꢗ&ꢘ&ꢚꢖꢕ. ꢗ""6$ꢚ$.
ꢟ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚꢛ ꢕꢘꢕꢚꢉꢘꢛ ꢗꢐꢎꢗꢉꢍ ꢋꢌ ꢉꢗꢍꢕꢑꢐꢎꢏꢉꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢉꢓꢈꢘꢕꢍꢈꢝꢈꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢚꢎꢋꢑꢐꢈ ꢕꢎꢐ!ꢍ. ꢑ$. Topcom ꢒꢌꢖꢊ
ꢒꢉ ꢑ$ꢋ ꢎ"ꢚꢘꢐ$ ꢌꢗꢞꢝꢉꢍꢓ$ ꢌ"ꢈꢐꢔ. ꢚꢌꢍ ꢕꢘꢒꢗꢜ$ꢐ2ꢒꢎꢋ$ ꢚꢔꢐꢑꢌ ꢕꢎꢐ!ꢍ..
ꢧꢔꢋ ꢕꢑ$ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢉꢒꢏꢌꢋꢍꢕꢑꢉꢊ ꢚꢔꢗꢈꢍꢈ ꢕꢏꢔꢜꢒꢌ ꢚꢌꢑꢔ ꢑ$ ꢝꢍꢔꢐꢚꢉꢍꢌ ꢑ$. ꢗꢉꢐꢍꢞꢝꢈꢘ ꢉ""6$ꢕ$., ꢑꢈ ꢚꢎꢋꢑꢐꢈ ꢕꢎꢐ!ꢍ.
ꢛ $ Topcom %ꢌ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢔꢕꢈꢘꢋ ꢝ2ꢐꢉꢔꢋ ꢞꢜꢉ. ꢑꢍ.!ꢜꢔ!ꢉ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢜꢈꢋꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚꢔ ꢘꢜꢍꢚꢔ ꢛ
ꢚꢌꢑꢌꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢍꢚꢔ ꢕꢏꢔꢜꢒꢌꢑꢌ, ꢗꢐꢈ!ꢌꢊꢋꢈꢋꢑꢌ. ꢉꢊꢑꢉ ꢕꢉ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢛ ꢉꢊꢑꢉ ꢕꢉ ꢌꢜꢜꢌ"ꢛ ꢑ2ꢋ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚ7ꢋ ꢒꢈꢋꢔꢝ2ꢋ
ꢛ ꢒꢉꢐ7ꢋ ꢑ2ꢋ ꢉꢜꢌꢑꢑ2ꢒꢌꢑꢍꢚ7ꢋ ꢒꢈꢋꢔꢝ2ꢋ. ꢣꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢌꢋꢑꢍꢚꢌꢑꢔꢕꢑꢌꢕ$., ꢉꢋꢝꢎꢙꢉꢑꢌꢍ ꢋꢌ ꢒ$ꢋ ꢝꢍꢌꢑꢊ%ꢉꢑꢌꢍ ꢑꢈ
ꢙꢐ7ꢒꢌ ꢚꢌꢍ ꢑꢈ ꢒꢈꢋꢑꢎꢜꢈ ꢑ$. ꢌꢐꢙꢍꢚꢛ. ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ. ꢗꢈꢘ ꢌ"ꢈꢐꢔꢕꢌꢑꢉ.
ꢟ $ꢒꢉꢐꢈꢒ$ꢋꢊꢌ ꢑ$. ꢌꢐꢙꢍꢚꢛ. ꢌ"ꢈꢐꢔ. %ꢌ ꢚꢌ%ꢈꢐꢊꢕꢉꢍ ꢑ$ꢋ ꢎꢋꢌꢐꢓ$ ꢑ$. ꢗꢉꢐꢍꢞꢝꢈꢘ ꢉ""6$ꢕ$.. ꢟ ꢗꢉꢐꢊꢈꢝꢈ.
ꢉ""6$ꢕ$. ꢝꢉꢋ ꢗꢌꢐꢌꢑꢉꢊꢋꢉꢑꢌꢍ ꢉꢔꢋ $ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢌꢋꢑꢍꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢌ%ꢉꢊ ꢛ ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢉꢊ ꢌꢗꢞ ꢑ$ꢋ Topcom ꢛ ꢌꢗꢞ
ꢉꢓꢈꢘꢕꢍꢈꢝꢈꢑ$ꢒꢎꢋꢈ ꢚꢎꢋꢑꢐꢈ ꢕꢎꢐ!ꢍ..
8.3
ꢅ+ꢝ&ꢘꢤꢚꢗ&. ꢗ""6$ꢚ$.
ꢨꢜꢔ!ꢉ. ꢛ ꢉꢜꢌꢑꢑ7ꢒꢌꢑꢌ ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢎꢐꢙꢈꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢜꢌꢋ%ꢌꢕꢒꢎꢋꢈꢘ. ꢙꢉꢍꢐꢍꢕꢒꢈ6. ꢚꢌ%7. ꢚꢌꢍ ꢖ$ꢒꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢜꢈꢋꢑꢌꢍ
ꢕꢉ ꢒ$ "ꢋꢛꢕꢍꢌ ꢉꢓꢌꢐꢑꢛꢒꢌꢑꢌ ꢛ ꢌꢓꢉꢕꢈꢘꢔꢐ, ꢝꢉꢋ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢈꢋꢑꢌꢍ ꢌꢗꢞ ꢑ$ꢋ ꢉ""6$ꢕ$.
ꢟ ꢉ""6$ꢕ$ ꢝꢉꢋ ꢚꢌꢜ6ꢗꢑꢉꢍ ꢖ$ꢒꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢈꢏꢉꢊꢜꢈꢋꢑꢌꢍ ꢕꢉ ꢉꢓ2ꢑꢉꢐꢍꢚꢈ6. ꢗꢌꢐꢔ"ꢈꢋꢑꢉ., ꢞꢗ2. ꢚꢉꢐꢌꢘꢋꢈꢊ, ꢋꢉꢐꢞ ꢚꢌꢍ
ꢏ2ꢑꢍꢔ ꢛ ꢖ$ꢒꢍꢎ. ꢗꢈꢘ ꢗꢐꢈꢛꢜ%ꢌꢋ ꢌꢗꢞ ꢑ$ ꢒꢉꢑꢌꢏꢈꢐꢔ.
ꢟ ꢉ""6$ꢕ$ ꢝꢉꢋ ꢍꢕꢙ6ꢉꢍ ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢈꢘ ꢈ ꢌꢐꢍ%ꢒꢞ. ꢕꢉꢍꢐꢔ. ꢕꢑ$ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢎꢙꢉꢍ ꢌꢜꢜꢌꢙ%ꢉꢊ,ꢌꢏꢌꢍꢐꢉ%ꢉꢊ ꢛ
ꢚꢌꢑꢌꢕꢑꢉꢊ ꢔꢚꢘꢐꢈ. (ꢒ$ ꢌꢋꢌ"ꢋ7ꢕꢍꢒꢈ.).
ꢡꢗꢈꢍꢉꢕꢝꢛꢗꢈꢑꢉ ꢌꢓꢍ7ꢕꢉꢍ. ꢉ""6$ꢕ$. %ꢉ2ꢐꢈ6ꢋꢑꢌꢍ ꢒ$ ꢎ"ꢚꢘꢐꢉ. ꢕꢉ ꢗꢉꢐꢊꢗꢑ2ꢕ$ ꢗꢈꢘ $ ꢒꢈꢋꢔꢝꢌ ꢎꢙꢉꢍ
ꢉꢗꢍꢕꢚꢉꢘꢌꢕꢑꢉꢊ, ꢌꢜꢜꢈꢍ2%ꢉꢊ ꢛ ꢑꢐꢈꢗꢈꢗꢈꢍ$%ꢉꢊ ꢌꢗꢞ ꢑꢈꢋ ꢌ"ꢈꢐꢌꢕꢑꢛ.
ꢛꢣ ꢚ6ꢖ!ꢣ(ꢣ CE ꢟꢗꢜ0*ꢗ& ꢕꢞ& ꢞꢣ 4ꢝꢘꢕ* 4ꢘꢣ3ꢕ* ꢚ/ꢖꢠ2*ꢗꢜ ꢖꢗ ꢞ&. !ꢝꢚ&'ꢤ. ꢝ4ꢝ&ꢞꢙꢚꢗ&.
'ꢝ& ꢞ&. ꢢ((ꢗ. ꢚ0ꢗꢞ&'ꢤ. 4ꢘꢣ!(ꢤ1ꢗ&. ꢞ$. ꢣꢟ$"ꢜꢝ. 2004/108/ꢅꢁꢒ.
ꢛ$ ꢂꢙ(2ꢚ$ ꢚ/ꢖꢖꢕꢘꢠ2ꢚ$. ꢖ4ꢣꢘꢗꢜꢞꢗ *ꢝ !ꢘꢗꢜꢞꢗ ꢗꢟ7:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
78
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Rendeltetés
Az SMC-3000 egy hordozható shiatsu masszázspárna, amely belsP elektronikus motorokat és
berendezéseket tartalmaz, hogy a rajta ülP személyt masszírozza.
A teljes intenzitású shiatsu funkció utánozza az erPteljes, élénkítP masszázst.
A masszázspárna rögzíthetP egy irodai székre, vagy bármilyen más háttámlával rendelkezP ülésre
(székre, díványra vagy hasonlóra).
A szabályzóval beállíthatja a masszázs típusát, helyét és erejét.
2
Mi az a shiatsu?
A japán ‘Shiatsu’ szó fordítása ‘nyomás ujjal’.
A shiatsu elsPdleges célja az energiaáramlás javítása, amely a vérkeringést és a nyirokfolyadék áramlását
segíti elP. Újra egyensúlyba hozza az emésztP, a keringési, a légzési, az ideg- és az immunrendszert,
amely egyensúlyát vesztette, mivel a teste a mindennapos stresszre irányítja az erPforrásokat.
A shiatsuban a masszPr élénkíti és kiegyensúlyozza a testet úgy, hogy nyomást és masszázst alkalmaz
a akupunktúrás pontokon és a meridiánokon.
Ez élénkíti a test öngyógyító képességét, és segít az egészség megtartásában és visszanyerésében.
Az SMC-3000 shiatsu masszázspárna forgó masszázsfejekkel rendelkezik, melyek egy valódi shiatsu
masszázs nyomó és dagasztó mozdulatait utánozzák.
3
Biztonsági tanácsok
A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni.
A gyártó nem vállal felelPsséget a nem megfelelP vagy óvatlan használatból eredP
személyi sérülésekért vagy károkért.
3.1
Általános
•
Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg azt az útmutatót, mert
a jövPben szüksége lehet rá.
•
A termék használatakor tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvetP biztonsági
elPírásokat.
•
•
Ez a termék nem játékszer. Ne engedje meg a gyermekeknek, hogy játsszanak vele.
A készülék személyes használatra való, orvosi vagy üzleti célokra nem használható. Ha bármilyen
kérdése van egészségi állapotával kapcsolatban, menjen el orvosához, mielPtt használná ezt
a készüléket.
•
•
Ez a készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket esP vagy nedvesség hatásának.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha az be van dugva. Használat után azonnal húzza ki
a terméket.
•
•
Ne helyezze a készüléket finom felületekre, mert a zipzár megsértheti a felületet.
Ügyeljünk arra, hogy a készülék ne legyen f^tPberendezés, nyílt láng, közvetlen napfény vagy
egyéb hPforrás közelében.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
79
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Áramütés
Ne m^ködtesse a terméket, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.
Ne használja a terméket, ha nem m^ködik megfelelPen, leesett vagy sérült.
Az elektromos készülék javítását csak szakképzett szerelP végezze. A nem megfelelP javítás
jelentPs veszélynek teheti ki a készülék használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos kereskedPvel.
•
•
•
•
Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat.
Ne csatlakoztasson a termékhez mellékelten kívül más kiegészítPt, például hálózati adaptert.
Ne dobjon vagy helyezzen be semmit a nyílásokba.
Az alapegységet ne tartsa nyirkos helyiségben vagy 1,5 méternél kisebb távolságra egy
vízforrástól.
Ne nyomja össze és kerülje el az éles sarkokat.
•
•
Ne használja a terméket 15 percnél hosszabb ideig. A hosszú használat miatt a termék nagyon
felmelegedhet, és rövidülhet az élettartama.
•
•
•
•
A shiatsu masszázs készülék zipzárját ne nyissa ki. Ez csak a készülék gyártása miatt került rá.
Ne szerelje szét a terméket. Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó javíthat.
Soha ne használja a készüléket villámlással járó viharban.
Ne alkalmazza a masszázspárnát takaró vagy párna alatt. Nagy hP keletkezhet, ami tüzet,
áramütést vagy személyi sérülést okozhat.
3.3
Óvintézkedések a masszázspárnával kapcsolatban
•
Nem használhatják a masszázspárnát:
–
–
–
–
16 évnél fiatalabb gyerekek.
Sérvet vagy a csigolyák abnormális változását elszenvedett személyek.
Szív és érrendszeri betegségben, fejfájásban szenvedPk.
Duzzanat, égési seb, gyulladás, nyílt seb, friss sérülés, hematoma, vérzés vagy más sérülés
esetén, ha az a háton vagy a lábon van.
–
–
–
–
–
–
–
Terhesség alatt.
Ágyban vagy alvás közben.
Gyógykezelés vagy alkoholfogyasztás után (amikor csökken a figyelem).
Érzéketlen bPrrel vagy rossz vérkeringéssel rendelkezP személyek.
Autóban.
Gépkezelés közben.
Pacemakerrel, implantátummal vagy más támogatóeszközzel rendelkezP személyek. A
pacemakerrel rendelkezP személyek használat elPtt kérjék ki orvosuk tanácsát.
Ha a következP betegségekben szenved: lázzal kísért közönséges megfázás, visszértágulás,
trombózis, visszérgyulladás, sárgaság, cukorbetegség, idegrendszeri betegség (pl. isiász),
tuberkulózis, tumor, aranyér, zúzódás vagy akut gyulladás.
Ismeretlen eredet^ fájdalom esetén.
–
–
•
Szoros felügyelet szükséges, ha a készüléket gyermekek, rokkantak vagy legyengült személyek
használják vagy azok közelében használja.
•
•
Ne használja a terméket lefekvés elPtt. A masszázs élénkítP hatású, így késleltetheti az alvást.
Ha a készülék m^ködik, ne érintse meg egyetlen testrészével sem a gyorsan forgó masszázs
mechanizmust, kivéve a hátát.
•
•
Óvatosan kezelje a készüléket, hogy elkerülje a sérülésveszélyt.
Ha a masszázsmechanizmust takaró anyag vagy szövet elkopik vagy megsérül, ne használja
tovább a készüléket.
•
Soha ne tegye semmilyen testrészét (ujjait vagy a kezét) a készülék belsejébe.
80
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Üzembe helyezés
4.1
Szállítmányozási csavar
Használat elPtt távolítsa el a szállítmányozási csavart a termék hátoldaláról.
Ha nem távolítja el a csavart, maradandóan károsíthatja a masszázspárnát.
Ebben az esetben a jótállás érvényét veszti.
A masszázspárna hátoldalán egy csavar található, amely megvédi a masszázspárna mechanizmusát
szállítás közben.
A csavart el kell távolítani használat elPtt, hogy a masszázsfunkció megfelelPen m^ködjön.
MegfelelPen dobja el a csavart, és helyezze be a mellékelt dugaszt a csavar helyére.
4.2
Heveder rendszer
A masszázspárnát szinte minden székre fel lehet szerelni.
F^zze át a hevedereket az ülésen vagy a széken, és húzza azokat szorosra.
A masszázspárna nem csúszhat és szabadulhat el.
4.3
Csatlakozás az áramforráshoz.
Csak a mellékelt adaptert használja. Ne alkalmazzon más adaptert, mivel az kárt
okozhat a készülékben.
A konnektor legyen közel és jól elérhetP.
•
Dugja be adaptert a 230 V-os hálózati aljzatba, és csatlakoztassa a kábelét az adapter aljzatba,
amely a masszázspárnából érkezik.
5
Gombok
I
Bemutatógomb
II
LengPmasszázsgombok (teljes/felsP/alsó hát)
Pontmasszázsgomb FEL
Pontmasszázsgomb LE
Nyújtómasszázsgombok (teljes/felsP/alsó hát)
Nyújómasszázs szélességállító gombja
Ülésrezgésgomb
FPkapcsoló gomb
Shiatsu masszázsgomb (teljes/felsP/alsó hát)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
VI
VII
VIII
IX
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
UPPER
Rolling
LOWER
Width
M
6
Használat
VI
L
H
6.1
Be- és kikapcsolás
SEAT
VII
A fPkapcsoló gomb
megnyomásával bekapcsolhatja a készüléket.
VIII
POWER
VIII
Bekapcsol a megfelelP jelzPlámpa.
•
A fPkapcsoló gomb
újabb megnyomásával kikapcsolhatja a
VIII
készüléket. A masszázsszerkezet visszatér legalsó helyzetébe,
majd kikapcsol.
6.2
Bemutató
A bemutatógomb
megnyomására a masszázspárna valamennyi
I
funkcióját bemutatja.
TOPCOM SMC-3000
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.3
LengPmasszázs
A lengPmasszázs során a masszázsfejek lentrPl felfelé, majd visszafelé lengenek.
•
Nyomja meg a megfelelP lengPmasszázsgombot
a következPk egyikének kiválasztásához:
II
–
–
–
„Full”: teljes hátmasszázs.
„Upper”: lengPmasszázs csak a hát felsP részén.
„Lower”: lengPmasszázs csak a hát alsó részén.
6.4
Nyújtómasszázs
A nyújtó lengPmasszázs során a masszázsfejek lentrPl felfelé, majd visszafelé lengenek.
•
Nyomja meg a megfelelP nyújtómasszázsgombot
a következPk egyikének kiválasztásához:
V
–
–
–
„Full”: teljes nyújtó hátmasszázs.
„Upper”: nyújtómasszázs csak a hát felsP részén.
„Lower”: nyújtómasszázs csak a hát alsó részén.
6.5
Szélesség beállítása
Nyújtómasszázs során módosíthatja a masszázsfejek közötti távolságot.
A masszázsfejek a szélességállító gomb
helyzetbe állnak.
minden egyes megnyomásakor a következP lehetséges
VI
6.6
Shiatsu masszázs
Az SCM-3000 Shiatsu masszázspárna forgó masszázsfejei a valódi Shiatsu masszázs nyomó és gyúró
mozdulatait imitálják.
Nyomja meg a megfelelP Shiatsu masszázsgombot
a következPk egyikének kiválasztásához:
IX
•
•
•
„Full”: teljes Shiatsu masszázs.
„Upper”: Shiatsu masszázs csak a hát felsP részén.
„Lower”: Shiatsu masszázs csak a hát alsó részén.
6.7
Pontmasszázs (Shiatsu)
•
A pontmasszázs FEL
ponton.
vagy LE
gombbal megállíthatja a gyúrómasszázst egy bizonyos
III
IV
•
•
A FEL
vagy LE
gombot nyomva tartva felfelé vagy lefelé mozgathatja a
III
IV
masszázsszerkezetet.
Miután elérte a kívánt masszázspontot, engedje el a gombot.
A készülék 15 perc után biztonsági okokból automatikusan kikapcsol.
Kikapcsoláskor a masszázsszerkezet mindig visszatér legalsó helyzetébe.
Ha az ülésrezgést a hátmasszázs mellett kapcsolja be, valamivel kisebb lehet
a rezgés erPssége. Ez nem jelent rendellenességet.
7
M^szaki adatok
Méretek (szé./ma./mé.)
710 x 165 x 485 mm
4,5 kg
Tömeg
Tápegység feszültségadatai:
–
–
Bemenet:
Kimenet:
100–240 V-os váltóáram, 50–60 Hz
12 V-os, 3 A-es egyenáram
82
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
8
•
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja leh^lni.
Lágy kendPvel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át.
•
•
•
Soha ne hagyja, hogy víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön a készülékbe vagy a tartozékaiba.
Soha ne használjon csiszoló tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot, üvegfényezPt vagy
festékhígítót a tisztításhoz.
9
•
Tárolás
Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré tárolás elPtt.
A masszázspárnát tárolja eredeti dobozában biztonságos, száraz, h^vös helyen.
A készülék gyermekektPl elzárva tartandó.
•
•
•
Kerülje el az éles sarkakat és a hegyes tárgyakat, mert ezek károsíthatják a szövetet.
Használhatja a szállítmányozási csavart a masszázsmechanizmus rögzítésére. Ne felejtse el
eltávolítani a készülékbPl, mielPtt újra használná.
•
10 A készülék hulladékként történP elhelyezése (környezetvédelem)
A készülék élettartamának lejártát követPen ne dobja azt a háztartási hulladékba, hanem
adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gy^jtPhelyen.
A készüléken, a használati útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre
figyelmeztet.
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gy^jtPhelyen. A
használt készülékekbPl származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrafelhasználása nagyban
hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén
található gy^jtPhelyekrPl, érdeklPdjön a helyi hatóságoknál.
11 Topcom garancia
11.1 A garancia idPtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaidP érvényes. A garancia a termék megvásárlásának
napján lép életbe.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék m^ködését vagy értékét jelentéktelen
mértékben befolyásoló hibákra.
A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthetP, amelyen szerepel a
vásárlás dátuma és a vásárolt típus megnevezése.
11.2 Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával és a kitöltött szervizkártyával együtt a központi Topcom
szervizbe kell visszajuttatni.
Ha a készülék a garanciaidP alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden
gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész
megjavításával, vagy annak cseréjével. Csere esetén elPfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy
típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétPl.
A garanciaidP a vásárlás idPpontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a
készüléket becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaidP nem hosszabbítható meg.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
83
TOPCOM SMC-3000
11.3 Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelelP kezelésbPl
vagy üzemeltetésbPl, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külsP tényezP okozott, úgymint villámcsapás, víz
vagy t^z, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát
megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja,
átalakítja vagy módosítja.
A CE szimbólum azt igazolja, a termék eleget tesz az 2004/108/EGK
irányelv alapvetP követelményeinek és egyéb vonatkozó elPírásainak.
A megfelelPségi nyilatkozat megtalálható itt:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
84
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Przeznaczenie
SMC-3000 jest przenoVn= poduszk= do masabu shiatsu, która zawiera wewnBtrzne silniki elektroniczne
i przekꢮadnie zaprojektowane do masabu osoby siedz=cej na niej.
Peꢮna intensywnoV4 funkcji Shiatsu imituje silny stymuluj=cy masab.
PoduszkB masuj=c= mobna przymocowa4 do fotela biurowego lub dowolnego innego siedzenia
z oparciem (krzesꢮo, sofa lub podobne).
Przy pomocy sterownika mobna wybra4 typ, miejsce i intensywnoV4 masabu.
2
Co to jest Shiatsu
Tꢮumaczenie japoLskiego sꢮowa ‘Shiatsu’ to ‘nacisk palca’.
Gꢮównym celem Shiatsu jest wspieranie przepꢮywu energii, które pomaga w poprawieniu kr=benia krwi,
pꢮynu limfatycznego itd. Przywraca do równowagi ukꢮady: trawienny, krwionoVny, oddechowy, nerwowy
i odpornoVciowy. Tr=c= one równowagB w czasie walki organizmu z codziennym stresem.
Praktyk Shiatsu stymuluje i przywraca do równowagi organizm, naciskaj=c i masuj=c odpowiednie
punkty akupunktury.
W ten sposób stymuluje zdolnoV4 organizmu do samo-leczenia i pomaga w zachowaniu zdrowia lub
powrocie do niego.
Poduszka masuj=ca SMC-3000 Shiatsu ma obrotowe gꢮowice masuj=ce, które imituj= ruchy naciskania
i ugniatania charakterystyczne dla prawdziwego masabu Shiatsu.
3
Porady dotycz=ce bezpieczeLstwa
Urz=dzenie jest przeznaczone tylko do zastosowaL opisanych w niniejszym
podrBczniku ubytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialnoVci za zranienia lub
uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostrobnym
ubytkowaniem.
3.1
Informacje ogólne
•
Dokꢮadnie przeczyta4 instrukcje bezpieczeLstwa i zachowa4 niniejszy podrBcznik ubytkownika do
pó`niejszego wgl=du.
•
Podczas ubywania naleby przestrzega4 podstawowych zasad bezpieczeLstwa dla urz=dzeL
elektronicznych.
•
•
To nie jest zabawka. Nie pozwala4 dziecku na zabawB nim.
Urz=dzenie jest przeznaczone tylko do ubytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowaL
medycznych lub komercyjnych. W przypadku jakichkolwiek obaw o wꢮasne zdrowie skonsultowa4
siB z lekarzem przed ubyciem urz=dzenia.
•
•
Urz=dzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawia4 go na deszcz ani wilgo4.
Nie pozostawia4 nie pilnowanego urz=dzenia pod napiBciem. Odꢮ=czy4 je od `ródꢮa zasilania
natychmiast po ubyciu.
•
•
Nie kꢮaV4 urz=dzenia na delikatnych powierzchniach, poniewab suwak mobe spowodowa4
uszkodzenie powierzchni.
Upewni4 siB czy urz=dzenie nie znajduje siB zbyt blisko `ródeꢮ ciepꢮa takich jak piekarniki, grzejniki
lub bezpoVrednie Vwiatꢮo sꢮoneczne.
3.2
•
•
Porabenie pr=dem elektrycznycm
Nie ubywa4 urz=dzenia z uszkodzonym przewodem zasilaj=cym lub wtyczk=.
Nie ubywa4 urz=dzenia, jeVli nie dziaꢮa prawidꢮowo, spadꢮo lub zostaꢮo uszkodzone.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
85
TOPCOM SMC-3000
•
Naprawy urz=dzeL elektrycznych mog= by4 wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby.
Niewꢮasciwa naprawa mobe stwarza4 znaczne zagrobenie dla ubytkownika. W celu naprawy
urz=dzenia skontaktowa4 siB z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem.
Nie wolno rozmontowywa4 urz=dzenia. Nie zawiera ono czBVci, które mogꢮyby by4 naprawiane
przez ubytkownika.
•
•
•
•
Nie stosowa4 innych dodatków (np. zasilacz), nib te dostarczone wraz z urz=dzeniem.
Nie zrzuca4 ani nie wkꢮada4 obiektów do badnych otworów.
Urz=dzenia nie naleby umieszcza4 w wilgotnym pomieszczeniu ani w odlegꢮoVci mniejszej nib
1,5 m od `ródꢮa wody.
Ne zgniata4 i unika4 ostrych zagiB4.
Nie ubywa4 urz=dzenia jednorazowo dꢮubej nib 15 minut. Nadmierne ubytkowanie mobe
doprowadzi4 do przegrzania urz=dzenia i skrócenia jego bywotnoVci.
Suwak na urz=dzeniu masuj=cym Shiatsu nie mobe by4 otwierany. Jest wszyty tylko ze wzglBdu
wymogów produkcji urz=dzenia.
Nie wolno rozmontowywa4 urz=dzenia. Nie zawiera ono czBVci, które mogꢮyby by4 naprawiane
przez ubytkownika.
Nigdy nie ubywa4 urz=dzenia podczas burzy.
•
•
•
•
•
•
Nie ubywa4 urz=dzenia masuj=cego znajduj=cego siB pod kocem lub poduszk=. Nadmiar ciepꢮa
mobe doprowadzi4 do pobaru, Vmiertelnego porabenia pr=dem lub zranienia.
3.3
Ostrzebenia dotycz=ce poduszki masuj=cej
•
Nie wolno ubywa4 poduszki masuj=cej:
–
–
–
–
Dzieciom ponibej 16-tego roku zycia.
Osobom cierpi=cym na przepuklinB lub z nieprawidꢮowymi zmianami krBgów krBgosꢮupa.
Nie w przypadku chorób ukꢮadu kr=benia i bólu gꢮowy.
Nie w przypadku opuchniBcia, poparzeL, zapalenia, otwartych ran, Vwiebych ran, chorób
hematologicznych, krwawienia lub innych ran pleców lub nóg.
W czasie ci=by.
–
–
–
–
–
–
–
W ꢮóbku lub w czasie spania.
Po spobyciu leków lub alkoholu (obnibony poziom VwiadomoVci).
Osobom z wrabliw= skór= lub z niskim kr=beniem krwi.
W samochodzie
W czasie obsꢮugi maszyn.
W przypadku wszczepionego rozrusznika serca, implantu lub innych. Osoby z rozrusznikiem
serca powinny skonsultowa4 siB z lekabem przed ubyciem.
W przypadku ponibszych dolegliwoVci: PrzeziBbienie z gor=czk=, bylaki, tworzenie siB
skrzepów, zapalenia byꢮ, bóꢮtaczka, cukrzyca, choroby ukꢮadu nerwowego (np. rwa kulszowa),
gru`lica, nowotwór, hemoroidy, obtꢮuczenia lub ostre zapalenie.
Nie w przypadku bólu nieokreVlonego organu.
–
–
•
Ucisꢮy nadzór jest wymagany w przypadku, gdy urz=dzenie jest ubywane przez lub w poblibu osób
niepeꢮnosprawnych.
•
•
Nie ubywa4 urz=dzenia przed spaniem. Masab dziaꢮa stymuluj=co i mobe opó`ni4 zaVniBcie.
W czasie pracy urz=dzenia nie dotyka4 wiruj=cego mechanizmu masuj=cego innym czBVciami ciaꢮa
nib plecy.
•
•
Naleby wywiera4 na urz=dzenie tylko ꢮagodn= siꢮB, aby wyeliminowa4 ryzyko zranienia.
JeVli materiaꢮ lub tkanina, pokrywaj=ca mechanizm masuj=cy zaczyna siB niszczy4 lub
rozwarstwia4, zaprzesta4 ubytkowania.
•
Nigdy nie wkꢮada4 badnych czBVci ciaꢮa (palców lub r=k) do wnBtrza urz=dzenia.
86
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Instalacja
4.1
Uruba transportowa
Usun=4 VrubB transportow= z tylnej czBVci urz=dzenia przed jego ubyciem.
Pozostawienie Vruby transportowej mobe spowodowa4 trwaꢨe uszkodzenie
poduszki masuj=cej.
Gwarancja tego nie obejmuje.
Poduszka masuj=ca jest dostarczana ze Vrub= na jej tylnej czBVci. Zapobiega ona przed uszkodzeniem
mechanizmu masuj=cego w czasie transportu.
Uruba ta musi by4 usuniBta prze ubyciem, aby mechanizm masuj=cy dziaꢮaꢮ prawidꢮowo.
Zlikwidowa4 wꢮaVciwie VrubB i wꢮoby4 dostarczon= czarn= zatyczkB do otworu pozostaꢮego po Vrubie.
4.2
System mocowania
PoduszkB masuj=c= mobna zainstalowa4 na prawie kabdym krzeVle.
Owin=4 paski wokóꢮ siedzenia lub krzesꢮa i wyregulowa4 paski mocuj=ce.
Tak aby poduszka masuj=ca nie zeVlizgꢮa siB.
4.3
Podꢨ=czanie do zasilania
Naleby ubywa4 tylko dostarczonego zasilacza. Nie stosowa4 innych zasilaczy,
poniewab mog= one uszkodzi4 urz=dzenie.
Gniazdko zasilania powinno by4 blisko umieszczone i ꢨatwo dostBpne.
•
Podꢮ=czy4 jeden koniec kabla zasilacza do gniazdka zasilania 230V, a drugi do gniazda poduszki
masuj=cej.
5
Opis przycisków
I
Przycisk demo
II
Przycisk masabu koꢮysz=cego (peꢮny/ górny/ dolny)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Przycisk masabu miejscowego do góry
Przycisk masabu miejscowego w dóꢮ
Przycisk masabu roluj=cego (peꢮny/ górny/ dolny)
SzerokoV4 masabu roluj=cego
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
Przycisk wibracji siedzenia
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
Przycisk wꢮ=czania
Przycisk masabu Shiatsu (peꢮny/ górny/ dolny)
UPPER
Rolling
LOWER
6
Instrukcje
Width
M
VI
L
H
6.1
Wꢨ=czenia/ wyꢨ=czanie zasilania
SEAT
VII
Nacisn=4 przycisk wꢮ=czania VIII , aby uruchomi4 urz=dzenie.
POWER
VIII
ZaVwieci siB odpowiednia dioda LED.
•
Nacisn=4 ponownie przycisk wꢮ=czania VIII , aby wyꢮ=czy4
urz=dzenie. Mechanizm masuj=cy powróci do swojego
najnibszego poꢮobenia.
6.2
Demo
Nacisn=4 przycisk Demo
, aby zademonstrowa4 funkcje poduszki
I
masuj=cej.
TOPCOM SMC-3000
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
6.3
Masab koꢨysz=cy
Podczas tego masabu gꢮowice masuj=ce bBd= przesuwa4 siB z góry na dóꢮ i odwrotnie.
•
Nacisn=4 odpowiedni przycisk II , aby wybra4 opcje:
–
–
–
“Full” (peꢮny), aby cieszy4 siB masabem caꢮych pleców.
“Upper” (górny), aby uruchomi4 masab tylko górnej czBVci pleców.
“Lower” (dolny), aby wybra4 masab dolnej czBVci pleców.
6.4
Masab roluj=cy
Podczas tego masabu gꢮowice masuj=ce bBd= przesuwa4 siB z góry na dóꢮ i odwrotnie.
•
Nacisn=4 odpowiedni przycisk masabu roluj=cego
, aby wybra4 opcje:
V
–
–
–
“Full” (peꢮny), aby cieszy4 siB masabem roluj=cym caꢮych pleców.
“Upper” (górny), aby uruchomi4 masab roluj=cy tylko górnej czBVci pleców.
“Lower” (dolny), aby wybra4 masab roluj=cy dolnej czBVci pleców.
6.5
Regulacja szerokoVci
Podczas masabu roluj=cego, mobna zmieni4 odlegꢮoV4 pomiBdzy gꢮowicami masuj=cymi.
Za kabdym naciVniBciem przycisku szerokoVci
dostBpnej pozycji.
gꢮowice masuj=ce przesuwaj= siB do nastBpnej
VI
6.6
Masab Shiatsu
Poduszka masuj=ca SCM-3000 Shiatsu posiada obrotowe gꢮowice masuj=ce, które imituj= nacisk oraz
ruchy ugniataj=ce prawdziwego masabu Shiatsu.
Nacisn=4 odpowiedni przycisk
•
•
•
, aby wybra4 opcje:
IX
“Full” (peꢮny), aby cieszy4 siB masabem shiatsu caꢮych pleców.
“Upper” (górny), aby uruchomi4 masab shiatsu tylko górnej czBVci pleców.
“Lower” (dolny), aby wybra4 masab shiatsu dolnej czBVci pleców.
6.7
Masab punktowy (Shiatsu)
•
Naciska4 przycisk w górB
lub w dóꢮ
, aby zatrzyma4 masab ugniataj=cy
III
IV
w odpowiednim punkcie.
•
•
Przytrzyma4 przycisk w górB
lub w dóꢮ
, aby przesun=4 mechanizm masuj=cy w górB
III
IV
lub w dóꢮ.
Zwolni4 przycisk po osi=gniBciu odpowiedniego punktu masowania.
Dla twojego bezpieczeLstwa urz=dzenie wyꢨ=cza siB automatycznie po 15 minutach.
Po wyꢨ=czeniu urz=dzenia, mechanizm masuj=cy powraca do swojego najnibszego
poꢨobenia.
Jebeli wybrana zostanie funkcja wibracji siedzenia razem z masabem pleców,
odczuwalne bBdzie niewielkie obnibenie siꢨy wibracji. Jest to jak najbardziej
normalne i nie naleby tego traktowa4 jako usterkB.
7
Dane techniczne
Wymiary (SZ/W/G)
710 x 165 x 485mm
4,5 kg
Waga
Zasilanie:
–
–
WejVcie:
WyjVcie:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
88
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
8
•
Czyszczenie
Odꢮ=czy4 urz=dzenie i odczeka4 ab ostygnie.
•
WyczyVci4 miBkk= Vciereczk= lub lekko wilgotn= g=bk=.
Nie dopuVci4 aby woda lub inna ciecz dostaꢮa siB do urz=dzenia lub akcesoriów.
Nie ubywa4 do czyszczenia Vciernych substancji czyszcz=cych, szczotek, benzyny, nafty oraz
substancji do polerowania szkꢮa lub powierzchni lakierowanych.
•
•
9
•
Przechowywanie
Nie owija4 urz=dzenia przewodem zasilaj=cym na czas przechowywania.
PoduszkB masuj=c= naleby przechowywa4 w jej oryginalnym opakowaniu w bezpiecznym, suchym
i chꢮodnym miejscu.
•
•
•
•
Przechowywa4 z dala dzieci.
Unika4 kontaktu z ostrymi krawBdziami, lub przedmiotami, które mog= uszkodzi4 tkaninB.
Mobna uby4 Vruby transportowej do zablokowania mechanizmu masuj=cego. PamiBta4 aby usun=4
tB VrubB z urz=dzenia przed ponownym jego wꢮ=czeniem .
10 Usuwanie urz=dzenia (Vrodowisko)
Na koniec okresu eksploatacji produktu nie naleby go wyrzuca4 razem ze zwykꢮymi
odpadami domowymi, ale trzeba go zanieV4 do punktu zbiórki zajmuj=cego siB
recyklingiem sprzBtu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol
umieszczony na produkcie, na instrukcji obsꢮugi i/lub opakowaniu.
Niektóre materiaꢮy wchodz=ce w skꢮad niniejszego produktu mobna ponownie
wykorzysta4, jebeli zostan= dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu. DziBki ponownemu
wykorzystaniu niektórych czBVci lub surowców ze zubytych produktów przyczyniaj= siB PaLstwo w
istotny sposób do ochrony Vrodowiska. Aby uzyska4 informacje na temat lokalnych punktów zbiórki,
naleby zwróci4 siB do wꢮadz lokalnych.
11 Gwarancja Topcom
11.1 Okres gwarancji
Urz=dzenia Topcom s= objBte 24-miesiBcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna siB w
dniu zakupu nowego urz=dzenia.
CzBVci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpꢮywaj=ce na dziaꢮanie lub wartoV4 sprzBtu nie s= objBte
gwarancj=.
GwarancjB naleby udowodni4, przedstawiaj=c rachunek zakupu oryginaꢮ lub kopia, na którym widnieje
data zakupu oraz model urz=dzenia.
11.2 Obsꢨuga gwarancji
Wadliwe urz=dzenie naleby zwróci4 do zakꢮadu serwisowego Topcom wraz z wabnym rachunkiem
zakupu oraz wypeꢮnion= kart= serwisow=.
Jebeli w urz=dzeniu wyst=pi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej
autoryzowany zakꢮad serwisowy bezpꢮatnie usunie powstaꢮ= usterkB spowodowan= wad= materiaꢮow=
lub produkcyjn=, przez naprawB lub wymianB urz=dzenia lub jego czBVci. W przypadku wymiany, kolor
i model urz=dzenia mog= róbni4 siB od urz=dzenia pierwotnie zakupionego.
Data pierwotnego zakupu bBdzie okreVla4 pocz=tek okresu gwarancyjnego. Okres gwarancyjny nie
ulega przedꢮubeniu, jebeli urz=dzenie zostaꢮo wymienione lub naprawione przez Topcom lub
autoryzowany zakꢮad serwisowy.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
89
TOPCOM SMC-3000
11.3 Wyj=tki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidꢮowym obchodzeniem siB lub prac= z urz=dzeniem oraz
uszkodzenia powstaꢮe w wyniku zastosowania nieoryginalnych czBVci lub akcesoriów nie s= objBte
gwarancj=.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywoꢮanych przez czynniki zewnBtrzne, takich jak pioruny, woda i ogieL,
ani uszkodzeL powstaꢮych w czasie transportu.
Gwarancja nie ma zastosowania, jebeli numer seryjny urz=dzenia zostaꢮ zmieniony, usuniBty lub nie
mobe zosta4 odczytany.
Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostan= uznane za niewabne, jeVli urz=dzenie byꢮo naprawiane,
zmieniane lub modyfikowane przez ubytkownika.
Symbol CE oznacza, ten produkt speꢨnia podstawowe wymogi i
postanowienia dyrektywy 2004/108/EEC.
DeklaracjB zgodnoVci mobna znale`4 w:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
90
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Scop propus
SMC-3000 este o pern; portabil; de masaj shiatsu prev;zut; cu motora2e 2i rotiXe electrice interne
proiectate pentru masarea persoanei care st; pe aceast; pern;.
La intensitate maxim;, funcXia Shiatsu imit; un masaj puternic, stimulant.
Perna de masaj se poate fixa pe scaunul de birou sau pe orice alt; pies; de mobilier cu sp;tar (scaun,
canapea sau altele asem;n;toare).
Cu ajutorul telecomenzii puteXi schimba tipul de masaj, zona sau intensitatea masajului.
2
Ce este Shiatsu
În japonez;, cuvântul „Shiatsu” înseamn; „presiune prin ap;sarea cu degetul”.
Principalul scop al tehnicii Shiatsu este de a stimula fluxul de energie care ajut; la intensificarea
circulaXiei sângelui, a lichidului limfatic etc. Aceast; tehnic; restabile2te echilibrul sistemului digestiv,
circulator, respirator, nervos 2i imunitar, echilibru pierdut atunci când corpul dumneavoastr; î2i
redirecXioneaz; resursele în lupta cu stresul cotidian.
În tehnica Shiatsu, terapeutul stimuleaz; 2i echilibreaz; corpul prin aplicarea de presiune 2i prin
masarea punctelor 2i meridianelor de acupunctur;.
Acest lucru stimuleaz; capacitatea corpului de auto vindecare, ajutând la îns;n;to2ire sau la menXinerea
s;n;t;Xii.
Perna de masaj Shiatsu SMC-3000 este prev;zut; cu capete rotative de masaj care imit; presiunea 2i
mi2c;rile de fr;mântare ale unui masaj Shiatsu adev;rat.
3
Not; privind siguranXa
Acest dispozitiv este conceput spre a fi folosit exclusiv în scopul descris în prezentul
ghid de utilizare. Produc;torul î2i declin; responsabilitatea pentru r;nirile sau
defecXiunile survenite prin utilizarea necorespunz;toare sau neatent; a dispozitivului.
3.1
Generalit;Xi
•
CitiXi întotdeauna cu atenXie instrucXiunile privind siguranXa 2i p;straXi acest ghid de utilizare pentru
a-l putea consulta ulterior.
•
UrmaXi m;surile de siguranX; de baz; aplicabile tuturor echipamentelor electronice atunci când
utilizaXi acest produs.
•
•
Acest produs nu este o juc;rie. Nu l;saXi copiii s; se joace cu el.
Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului personal 2i nu poate fi folosit în scop medical sau
comercial. Pentru orice chestiune legat; de s;n;tatea dumneavoastr;, consultaXi medicul înainte
de a utiliza acest produs.
•
•
Acest dispozitiv nu este rezistent la ap;. Nu expuneXi acest produs la ploaie sau umezeal;.
Nu l;saXi produsul nesupravegheat când este în priz;. ScoateXi produsul din priz; imediat dup;
utilizare.
•
•
Nu a2ezaXi dispozitivul pe suprafeXe delicate, pentru a evita posibila deteriorare cauzat; de fermoar.
AsiguraXi-v; c; aparatul nu este prea aproape de surse de c;ldur;, cum ar fi cuptoare, calorifere
sau razele solare.
3.2
•
•
Pericol de electrocutare
Nu puneXi în funcXiune produsul dac; 2tec;rul sau cablul este defect.
Nu utilizaXi produsul dac; nu funcXioneaz; în mod corespunz;tor, dac; a fost sc;pat pe jos sau
deteriorat.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
91
TOPCOM SMC-3000
•
ReparaXiile la produsele electrice trebuie efectuate numai de personal calificat. ReparaXiile
incorecte pot pune utilizatorul în mare pericol. În cazul în care sunt necesare reparaXii, v; rug;m
contactaXi serviciul nostru de relaXii cu clienXii sau un distribuitor autorizat.
Nu dezasamblaXi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de c;tre utilizator.
Nu conectaXi alte accesorii, cum ar fi adaptorul de tensiune, în afara celor care însoXesc produsul.
Nu l;saXi s; v; cad; produsul pe jos sau în gol.
Nu a2ezaXi unitatea de baz; într-o înc;pere cu umezeal; ridicat; sau la o distanX; mai mic; de 1,5
m de o surs; de ap;.
Nu o presaXi 2i evitaXi împ;turirea în unghiuri prea ascuXite.
Nu utilizaXi produsul mai mult de 15 minute o dat;. Utilizarea prelungit; ar putea duce la
supraînc;lzirea 2i la scurtarea vieXii produsului.
Nu deschideXi fermoarul dispozitivului de masaj Shiatsu. Acesta este instalat doar pentru
considerente legate de fabricarea dispozitivului.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nu dezasamblaXi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de c;tre utilizator.
Nu utilizaXi niciodat; dispozitivul pe timp de furtun;.
Nu utilizaXi perna de masaj sub o p;tur; sau sub o alt; pern; obi2nuit;. Înc;lzirea excesiv; poate
provoca aprinderi, electrocutarea 2i r;nirea persoanelor.
3.3
•
M;suri de precauXie privind perna de masaj
Se interzice utilizarea pernei de masaj:
–
–
–
–
În cazul copiilor cu vârsta sub 16 ani.
În cazul persoanelor cu hernie de disc sau cu modific;ri anormale ale coloanei vertebrale.
În cazul persoanelor cu afecXiuni cardiovasculare 2i dureri de cap.
În cazul umfl;turilor, arsurilor, inflamaXiilor, r;nilor deschise, r;nilor recente, hematoamelor,
sânger;rilor sau altor afecXiuni ale spatelui sau picioarelor.
În timpul sarcinii.
–
–
–
–
În pat sau în timpul somnului.
Dup; administrarea medicamentelor sau dup; consumul de alcool (vigilenX; redus;).
În cazul persoanelor cu grad senzorial redus al pielii sau în cazul persoanelor cu proast;
circulaXie sangvin;.
–
–
–
În ma2in;.
În timpul oper;rii anumitor aparaturi.
Dac; aveXi stimulator cardiac, implant sau alt suport. Persoanele cu stimulator cardiac trebuie
s; consulte medicul înainte de a utiliza perna de masaj.
Dac; suferiXi de oricare dintre urm;toarele afecXiuni: r;ceal; comun; însoXit; de febr;, varice,
tromboz;, flebit;, icter, diabet, afecXiuni ale sistemului nervos (ex.: sciatic;), tuberculoz;,
tumori, hemoroizi, contuzii sau inflamaXii acute.
–
–
În cazul durerilor de cauz; necunoscut;.
•
•
•
•
•
•
Este necesar; supravegherea atent; atunci când dispozitivul este utilizat de c;tre sau în preajma
persoanelor invalide sau cu handicap.
Nu utilizaXi acest produs înainte de culcare. Masajul are efect stimulant 2i poate întârzia apariXia
somnului.
Când dispozitivul este în funcXiune, nu atingeXi mecanismul de masaj aflat în mi2care cu alt; parte a
corpului în afar; de spate.
Este suficient ca asupra dispozitivului s; se exercite o presiune normal; pentru a se elimina orice
risc de accidentare.
OpriXi utilizarea produsului dac; materialul sau pânza care acoper; mecanismul de masaj se rupe
sau se deterioreaz;.
Nu introduceXi p;rXi ale corpului (degete sau mâini) în interiorul dispozitivului.
92
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Instalarea
4.1
1urubul pentru transport
Înl;turaXi 2urubul pentru transport din partea din spate a produsului înainte de utilizare.
Neînl;turarea 2urubului poate cauza deteriorarea permanent; a pernei de masaj.
În acest caz, nu se accept; garanXia.
Perna de masaj este prev;zut; cu un 2urub fixat în partea din spate a dispozitivului pentru a proteja
mecanismul de masaj în timpul transportului.
Acest 2urub trebuie înl;turat înainte de utilizare pentru a permite o funcXionare corespunz;toare a
dispozitivului de masaj.
Înl;turaXi 2urubul în mod corespunz;tor 2i fixaXi dopul negru pus la dispoziXie împreun; cu perna în gaura
l;sat; de acesta.
4.2
Sistemul de fixare
Perna de masaj poate fi instalat; pe aproape orice tip de scaun.
A2ezaXi benzile peste scaun sau peste locul pe care staXi 2i ajustaXi-le astfel încât s; stea fixe.
Perna de masaj nu trebuie s; alunece sau s; cad;.
4.3
Conectarea la sursa de alimentare
FolosiXi doar adaptorul de tensiune prev;zut. Nu utilizaXi alte tipuri de adaptoare,
deoarece acest lucru poate cauza defectarea dispozitivului.
Priza de perete pentru alimentare trebuie s; fie în apropiere 2i u2or accesibil;.
•
IntroduceXi un cap;t al adaptorului de tensiune în priza de 230V iar cel;lalt cap;t în mufa
adaptorului pernei de masaj.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
93
TOPCOM SMC-3000
5
Descrierea butoanelor
I
Butonul demo
II
Butoanele pentru masajul prin tapotare
(complet/partea superioar;/partea inferioar; a spatelui)
Butonul cu s;geata în sus pentru masaj localizat
Butonul cu s;geata în jos pentru masaj localizat
Butoanele pentru masajul prin rotire
DEMO
Shiatsu
I
Swing
III
IV
V
Spot
FULL
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
LOWER
(complet/partea superioar;/partea inferioar; a spatelui)
Butonul Width pentru l;Xime în masajul prin rotire
Butonul pentru vibraXie
IV
V
LOWER
FULL
VI
UPPER
VII
VIII
IX
Rolling
LOWER
Butonul de pornire / oprire (Power)
Butonul pentru masajul shiatsu
(complet/partea superioar;/partea inferioar; a spatelui)
Width
M
VI
L
H
SEAT
VII
6
InstrucXiuni
POWER
VIII
6.1
Butonul Power Pornire / Oprire
Ap;saXi butonul Power
pentru a porni dispozitivul. Se va aprinde
VIII
LEDUL corespunz;tor.
•
Ap;saXi din nou butonul Power
pentru a opri dispozitivul.
VIII
Mecanismul de masaj va reveni la viteza cea mai sc;zut; înainte
de a se opri.
6.2
Demo
Ap;saXi butonul Demo
pentru a obXine o demonstraXie a caracteristicilor pernei de masaj.
I
6.3
Masajul prin tapotare
În timpul masajului prin tapotare, capetele de masaj se vor mi2ca ritmic de jos în sus 2i înapoi.
•
Ap;saXi butonul de masaj prin tapotare corespunz;tor
pentru a selecta:
II
–
–
–
„Full” ca s; v; bucuraXi de un masaj complet al spatelui.
„Upper” ca s; v; bucuraXi doar de masarea prin tapotare a p;rXii superioare a spatelui.
„Lower” pentru a selecta masarea prin tapotare a p;rXii inferioare a spatelui.
6.4
Masajul prin rotire
În timpul mi2c;rilor ritmice de rotire, capetele de masaj se vor plimba de jos în sus 2i invers.
•
Ap;saXi butonul de masaj prin rotire corespunz;tor
pentru a selecta:
V
–
–
–
„Full” ca s; v; bucuraXi de un masaj complet al spatelui prin rotire.
„Upper” ca s; v; bucuraXi doar de masarea prin rotire a p;rXii superioare a spatelui.
„Lower” pentru a selecta masarea prin rotire a p;rXii inferioare a spatelui.
6.5
Ajustarea l;Ximii
În timpul masajului prin rotire, puteXi schimba distanXa dintre capetele de masaj.
Prin fiecare ap;sare a butonului Width VI , capetele de masaj se vor muta la urm;toarea poziXie
disponibil;.
6.6
Masajul Shiatsu
Perna de masaj Shiatsu SCM-3000 este prev;zut; cu capete rotative de masaj care imit; presiunea
2i mi2c;rile de fr;mântare ale unui masaj Shiatsu adev;rat.
94
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
Ap;saXi butonul de masaj shiatsu corespunz;tor
pentru a selecta:
IX
•
•
•
„Full” ca s; v; bucuraXi de un masaj complet shiatsu al spatelui.
„Upper” ca s; v; bucuraXi doar de un masaj shiatsu al p;rXii superioare a spatelui.
„Lower” pentru a selecta masajul shiatsu al p;rXii inferioare a spatelui.
6.7
Masaj localizat (Shiatsu)
•
Ap;saXi butonul de masaj localizat Spot cu s;geata în sus
sau în jos
pentru a opri masajul
III
IV
IV
prin fr;mântare asupra unui anumit punct.
•
•
MenXineXi ap;sat butonul cu s;geata în sus
sau în jos
pentru a muta mecanismul de masaj
III
în sus sau în jos.
EliberaXi butonul când aXi ajuns la punctul dorit pentru masaj.
Dispozitivul se va opri automat dup; 15 minute pentru siguranXa dumneavoastr;.
La oprirea dispozitivului, mecanismul de masaj va reveni mereu la viteza cea mai
sc;zut;.
Când se selecteaz; vibraXia împreun; cu masarea spatelui, va avea loc o u2oar;
sc;dere a puterii de vibraXie. Aceast; ajustare este perfect normal; 2i nu trebuie
interpretat; ca un defect.
7
Date tehnice
Dimensiuni (L/Î/D)
710 x 165 x 485mm
4,5 Kg
Greutate
Tensiunea unit;Xii de alimentare cu energie
electric;:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
–
–
Putere de alimentare:
Putere de ie2ire:
8
•
Cur;Xare
DeconectaXi dispozitivul 2i l;saXi-l s; se r;ceasc;.
•
Cur;XaXi cu o cârp; moale sau cu un burete puXin umezit.
•
•
Nu l;saXi niciodat; s; intre ap; în dispozitiv sau în accesoriile acestuia.
Nu folosiXi niciodat; produse de cur;Xat abrazive, perii, benzin;, petrol, produse de cur;Xat
geamurile sau diluant pentru a cur;Xa acest dispozitiv.
9
•
Depozitare
Nu înf;2uraXi cablul de tensiune în jurul dispozitivului înainte de depozitare.
DepozitaXi perna de masaj în cutia original;, într-un loc sigur, uscat 2i r;coros.
Nu l;saXi perna de masaj la îndemâna copiilor.
•
•
•
EvitaXi contactul cu obiecte t;ioase sau ascuXite deoarece acest lucru ar putea deteriora pânza.
PuteXi utiliza 2urubul de transport pentru a bloca mecanismul de masaj. AveXi grij; s; îndep;rtaXi
acest 2urub la repornirea dispozitivului.
•
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
95
TOPCOM SMC-3000
10 Aruncarea dispozitivului (mediu înconjur;tor)
La sfâr2itul duratei de viaX; a produsului, nu ar trebui s; aruncaXi acest produs la de2eurile
menajere obi2nuite, ci s; duceXi produsul la un punct de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice 2i electronice. Simbolul de pe produs, ghidul utilizatorului 2i/sau
cutia indic; acest lucru.
Unele dintre materialele produsului pot fi reutilizate dac; le aduceXi la un punct de reciclare.
Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor uzate puteXi contribui la protecXia
mediului înconjur;tor. V; rug;m s; contactaXi autorit;Xile locale dac; aveXi nevoie de mai multe informaXii
privind punctele de colectare din regiunea dvs.
11 GaranXia Topcom
11.1 Perioada de garanXie
Unit;Xile Topcom au o perioad; de garanXie de 24 de luni. Perioada de garanXie începe în ziua
achiziXion;rii noii unit;Xi.
Consumabilele sau defectele care cauzeaz; un efect neglijabil asupra funcXion;rii sau valorii
echipamentului nu sunt acoperite de garanXie.
GaranXia trebuie dovedit; prin prezentarea chitanXei originale sau copie a achiziXiei, pe care apar data
achiziXiei 2i modelul unit;Xii.
11.2 Utilizarea garanXiei
O unitate defect; trebuie trimis; la un centru de service Topcom, împreun; cu o chitanX; de achiziXionare
valabil; 2i o cartel; completat; de service.
Dac; unitatea se defecteaz; în timpul perioadei de garanXie, Topcom sau centrul de service autorizat
oficial de c;tre aceasta va repara gratuit orice defecXiune provocat; de defectele de material sau de
fabricaXie, fie prin repararea, fie prin schimbarea complet; sau parXial; a unit;Xilor defecte. În cazul
înlocuirii, culoarea sau modelul pot fi diferite de unitatea original; achiziXionat;.
Data iniXial; de achiziXie va determina începutul perioadei de garanXie. Perioada de garanXie nu se
extinde dac; unitatea este înlocuit; sau reparat; de Topcom sau de centrul de service autorizat de c;tre
aceasta.
11.3 Excluderi de la garanXie
Deterior;rile sau defecXiunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect; 2i deterior;rile rezultate din
utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale nu sunt acoperite de garanXie.
GaranXia nu acoper; deterior;rile cauzate de factori externi, cum ar fi tr;snetul, apa sau focul 2i nici pe
cele ap;rute în timpul transportului.
Nu poate fi solicitat; garanXia dac; num;rul serial de pe unitate a fost modificat, îndep;rtat sau f;cut
ilizibil.
Solicitarea garanXiei nu este valabil; dac; unitatea a fost reparat;, transformat; sau modificat; de c;tre
cump;r;tor.
Simbolul CE indic; faptul acest produs este în conformitate cu cerinXele
esenXiale 2i alte prevederi relevante ale directivei 2004/108/CEE.
DeclaraXia de conformitate poate fi g;sit; la:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
96
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
1
Úꢋel použitia
SMC–3000 je prenosná masážna poduška, ktorá obsahuje zabudovaný elektronický pohon, ktorý je
navrhnutý na masáž ꢃloveka sediaceho na poduške.
Plná intenzita funkcie Shiatsu imituje silnú stimulaꢃnú masáž.
Masážna poduška môže byꢅ pripevnená na kancelárske kreslo alebo akékoHvek iné kreslo s opierkou
(kreslo, pohovka alebo podobné).
Pomocou ovládania si môžete vybraꢅ typ, miesto alebo intenzitu masáže.
2
ꢀo je Shiatsu
Preklad japonského výrazu „Shiatsu” znamená „tlak prstov”.
Hlavný cieH Shiatsu je podporovaꢅ prúdenie energie, ktorá slúži na zlepšenie cirkulácie krvi, lymfatického
systému, atꢄ. Umožꢆuje znovu vytvoriꢅ rovnováhu tráviaceho, cirkulaꢃného, dýchacieho a imunitného
systému, ktoré sa dostávajú do nerovnováhy poꢃas každodenného stresu.
Metódou Shiatsu, odborník stimuluje a nastoHuje rovnováhu tela aplikovaním tlaku a masáže
akupunktúrnych a kulminaꢃných bodov.
Týmto spôsobom sa stimuluje samolieꢃiteHská schopnosꢅ organizmu a napomáha k udržaniu alebo
znovu získaniu zdravia.
Masážna poduška SMC-3000 má rotaꢃné masážne hlavy, ktoré imitujú tlak a hnetenie skutoꢃnej Shiatsu
masáže.
3
Bezpeꢋnostné pokyny
Zariadenie je urꢋené iba na použitie popísané v tejto užívateHskej príruꢋke. Výrobca
nenesie zodpovednosꢏ za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené
nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia.
3.1
•
•
Všeobecné informácie
Vždy si pozorne preꢃítajte inštrukcie a uchovajte túto užívateHskú príruꢃku pre budúce použitie.
Pri používaní tohto výrobku postupujte podHa základných bezpeꢃnostných ustanovení pre
elektronické zariadenia.
•
•
Tento výrobok nie je hraꢃka. NedovoHte, aby sa s ním hrali deti.
Toto zariadenie je urꢃené pre domáce použitie a nie je urꢃené pre lekárske alebo komerꢃné úꢃely.
Ak máte nejaké pochybnosti o vašom zdravotnom stave, pred použitím tohto výrobku sa obráꢅte na
vášho lekára.
•
•
Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte dažꢄu ani vlhkosti.
Nenechávajte tento výrobok bez dozoru, ak je pripojený k el. napájaniu. Ihneꢄ po použití vytiahnite
sieꢅový prívod zo zástrꢃky.
•
•
Neumiestꢆujte zariadenie na chúlostivé povrchy, nakoHko zips na prichytenie môže takýto povrch
poškodiꢅ.
Uistite sa, že zariadenie nie je umiestnené v blízkosti zdroja tepla ako je rúra, radiátor alebo priame
slneꢃné svetlo.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
97
TOPCOM SMC-3000
3.2
•
•
•
Riziko úrazu elektrickým prúdom
Ak je poškodená elektrická zásuvka alebo kábel, zariadenie nepoužívajte.
Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol alebo ak je poškodený.
Opravy na elektrickom zariadení výrobku môže vykonaꢅ iba kvalifikovaná osoba. Nekvalitná oprava
môže viesꢅ k znaꢃnému nebezpeꢃenstvu pre užívateHa. V prípade opravy, prosím, kontaktujte
zákaznícky servis alebo autorizovaného predajcu.
•
•
•
•
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ꢃasti, ktoré by mohol opraviꢅ samotný užívateH.
Pripájajte iba príslušenstvo, ako napríklad sieꢅový adaptér, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.
Nehádžte a nevkladajte žiadne predmety do otvorov výrobku.
Neumiestꢆujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej, ako 1,5 m od
zdroja vody.
Nekrꢃte a neprehýbajte výrobok.
Výrobok nepoužívajte nepretržite viac ako 15 minút. Nadmerné používanie výrobku môže viesꢅ k
zvýšeniu teploty a skráteniu životnosti.
Zipsové prichytenie masážneho zariadenia Shiatsu nesmie byꢅ otvorené. Je prichytené iba dôvodu
výrobného procesu zariadenia.
•
•
•
•
•
•
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne ꢃasti, ktoré by mohol opraviꢅ samotný užívateH.
Nikdy nepoužívajte zariadenie poꢃas búrky.
Nikdy nepoužívajte masážnu podušku pod prikrývkou alebo vankúšom. Môže to spôsobiꢅ prehriatie
zariadenia a následne spôsobiꢅ požiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osoby.
3.3
•
Opatrenia pri používaní masážnej podušky
Nie je povolené používaꢅ masážnu podušku:
–
–
–
–
Deꢅmi mladšími ako 16 rokov.
Osobami trpiacimi na prietrž alebo s abnormálnymi zmenami na stavcoch chrbtice.
V prípade kardiovaskulárnych ochorení a bolestí hlavy.
Pri svrbení, popáleninách, zápaloch, otvorených ranách, ꢃerstvých ranách, hematómoch,
krvácaní alebo inom zranení na chrbte alebo nohách.
Poꢃas tehotenstva.
–
–
–
–
–
–
–
V posteli alebo poꢃas spánku.
Po požití liekov alebo alkoholu (znížená pozornosꢅ).
Osobami s necitlivou pokožkou alebo osobami s poruchou krvného obehu.
V aute
Pri prevádzke strojov.
Ak ste pripojený na kardiostimulátor, máte implantát alebo inú zdravotnícku pomôcku. Osoby,
ktoré majú implantovaný kardiostimulátor by sa mali pred použitím poradiꢅ s lekárom.
Ak trpíte nasledovnými symptómami: bežné nachladnutie spojené s horúꢃkou, kRꢃové žily,
trombóza, zápal žíl, žltaꢃka, cukrovka, choroby nervového systémy (napr. ischias),
tuberkulóza, nádorové ochorenia, hemoroidy, podliatiny alebo akútny zápal.
V prípade bolestí nejasného pôvodu.
–
–
•
•
•
Ak zariadenie používajú invalidi alebo postihnutí Hudia, je nutné zabezpeꢃiꢅ dozor.
Nepoužívajte tento výrobok pred spaním. Masáž má stimulaꢃný úꢃinok a môže oddialiꢅ spánok.
Ak je zariadenie v ꢃinnosti, nedotýkajte sa rotujúceho masážneho mechanizmu inými ꢃasꢅami tela
ako chrbtom.
•
•
Na minimalizovanie rizika úrazu by sa mal používaꢅ iba jemný tlak proti jednotke.
Ak je materiál alebo látkový poꢅah masážneho mechanizmu roztrhnutý alebo poškodený,
prerušte používanie.
•
Nikdy nedávajte žiadnu ꢃasꢅ tela (prsty alebo ruky) do vnútorného priestoru zariadenia.
98
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
4
Inštalácia
4.1
Prepravná skrutka
Pred použitím odstráꢎte prepravnú skrutku na zadnej ꢋasti výrobku.
Ak neodstránite skrutku, môžete trvalo poškodiꢏ masážnu podušku.
V takomto prípade výrobca neposkytuje žiadnu záruku.
Masážna poduška je dodávaná s prepravnou skrutkou umiestnenou na zadnej ꢃasti zariadenia,
aby chránila masážny mechanizmus poꢃas prepravy.
Aby masážne funkcie fungovali správne, je nutné pred použitím túto skrutku odstrániꢅ.
Skrutku správnym spôsobom odstráꢆte a do otvoru, ktorý po nej zostal vložte pribalenú ꢃiernu zátku .
4.2
Systém popruhov
Masážnu podušku je možné nainštalovaꢅ takmer na každú stoliꢃku (kreslo).
Omotajte popruhy okolo stoliꢃky alebo sedadla a bezpeꢃne nastavte upínací mechanizmus popruhov.
Masážna poduška sa nebude zošmykovaꢅ.
4.3
Pripojenie k sieꢏovému napájaniu.
Používajte len dodávaný sieꢏový adaptér. Nepoužívajte iné adaptéry, inak by sa
mohlo zariadenie poškodiꢏ.
Elektrická zásuvka by mala byꢏ blízko a dobre prístupná.
•
Zapojte jeden koniec adaptéra do 230V zásuvky a druhý koniec do konektora pre adaptér,
ktorý vedie z masážnej podušky..
5
I
Popis tlaꢋidiel
Demo tlaꢃidlo
II
Tlaꢃidlá krúživej masáže (Celý chrbát/horná ꢃasꢅ/dolná ꢃasꢅ)
DEMO
I
Shiatsu
Swing
FULL
III
IV
V
Tlaꢃidlo bodovej masáže - zvýšiꢅ
Tlaꢃidlo bodovej masáže - znížiꢅ
Tlaꢃidlá režimu valꢃekovej masáže
(Celý chrbát/horná ꢃasꢅ/dolná ꢃasꢅ)
Tlaꢃidlo šírky valꢃekovej masáže
Tlaꢃidlo vibrovania sedadla
Spot
FULL
II
IX
III
UPPER
UPPER
VI
IV
V
LOWER
FULL
LOWER
VII
VIII
IX
UPPER
Hlavný vypínaꢃ
Tlaꢃidlo masáže Shiatsu (Celý chrbát/horná ꢃasꢅ/dolná ꢃasꢅ)
Rolling
LOWER
Width
M
VI
L
H
6
Pokyny
SEAT
VII
6.1
Zapnutie/Vypnutie
POWER
VIII
Stlaꢃte hlavný vypínaꢃ VIII , aby ste zariadenie zapli. Rozsvieti sa
príslušný LED indikátor.
•
Opätovne stlaꢃte hlavný vypínaꢃ VIII , aby ste zariadenie vypli.
Masážny mechanizmus sa pred vypnutím vráti do svojej
najnižšej polohy.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
99
TOPCOM SMC-3000
6.2
Demo
Stlaꢃením Demo tlaꢃidla
spustíte demonštráciu funkcií masážnej podložky.
I
6.3
Krúživá masáž
Poꢃas krúživej masáže sa masážne hlavice otáꢃajú zospodu nahor a naspäꢅ.
•
Stlaꢃte príslušné tlaꢃidlo krúživej masáže pre
výber jedného z režimov:
II
–
–
–
„Full“ (celý chrbát) pre masáž celého chrbta.
„Upper“ (horná ꢃasꢅ) pre krúživú masáž hornej ꢃasti chrbta.
„Lower“ pre výber krúživej masáže dolnej ꢃasti chrbta.
6.4
Valꢋeková masáž
Poꢃas valꢃekovej masáže sa masážne hlavice otáꢃajú zospodu nahor a naspäꢅ.
•
Stlaꢃte príslušné tlaꢃidlo valꢃekovej masáže
pre výber jedného z režimov:
V
–
–
–
„Full“ (celý chrbát) pre valꢃekovú masáž celého chrbta.
„Upper“ (horná ꢃasꢅ) pre valꢃekovú masáž hornej ꢃasti chrbta.
„Lower“ pre výber valꢃekovej masáže dolnej ꢃasti chrbta.
6.5
Nastavenie šírky
Poꢃas valꢃekovej masáže môžete meniꢅ vzdialenosꢅ medzi jednotlivými masážnymi hlavicami.
Každým stlaꢃením tlaꢃidla šírky VI , sa masážne hlavice presunú do najbližšej dostupnej polohy.
6.6
Masáž Shiatsu
Masážna podložka SCM-3000 má rotaꢃné masážne hlavice, ktoré imitujú tlak a hnetúce pohyby známe
zo skutoꢃnej masáže Shiatsu.
Stlaꢃte príslušné tlaꢃidlo masáže shiatsu
pre výber z nasledujúcich režimov:
IX
•
•
•
„Full” (celý chrbát) pre masáž shiatsu celého chrbta.
„Upper” (horná ꢃasꢅ) pre masáž shiatsu hornej ꢃasti chrbta.
„Lower” (dolná ꢃasꢅ) pre masáž shiatsu dolnej ꢃasti chrbta.
6.7
Bodová masáž (Shiatsu)
•
Stlaꢃte tlaꢃidlo bodovej masáže nahor
konkrétnom bode.
alebo nadol
pre zastavenie hnetúcej masáže na
III
IV
IV
•
•
Podržte tlaꢃidlo nahor
alebo nadol
pre posun masážneho mechanizmu nahor alebo nadol.
III
UvoHnite tlaꢃidlo, ak ste dosiahli požadovaný masážny bod.
Pre vašu bezpeꢋnosꢏ je zariadenie vybavené funkciou automatického vypnutia po
15-tich minútach.
Pri vypnutí masážneho zariadenia sa masážny mechanizmus vždy vráti do svojej
najnižšej polohy.
Pri súꢋasnom spustení vibrovania sedadla a masáže chrbta pocítite jemný pokles
sily vibrácií sedadla. Tento jav je považovaný za úplne normálny a nepovažuje sa
za chybu.
100
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOPCOM SMC-3000
7
Technické údaje
Rozmery (Š/V/H)
710 x 165 x 485 mm
4,5 kg
Hmotnosꢅ
Napätie napájacej jednotky:
–
–
Vstup:
Výstup:
100-240 V/AC/50-60 Hz
DC 12V/3A
8
•
ꢀistenie
Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho vychladnúꢅ.
Vyꢃistite ho mäkkou handriꢃkou alebo navlhꢃenou hubkou.
•
•
•
Zabráꢆte vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva.
Na ꢃistenie nikdy nepoužívajte abrazívne ꢃistiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace
prípravky na sklo alebo riedidlá.
9
•
Uskladnenie
Pred uskladnením neovíjajte sieꢅový kábel okolo zariadenia.
Masážnu podušku skladujte v originálnej škatuli na bezpeꢃnom, suchom a chladnom mieste.
Uchovávajte mimo dosahu detí.
•
•
•
Vyhýbajte sa styku s ostrými hranami alebo ostrými predmetmi, nakoHko môže prísꢅ k poškodeniu
látky.
Na uzamknutie masážneho mechanizmu môžete použiꢅ prepravnú skrutku. Pred ꢄalším použitím
ju nezabudnite odstrániꢅ.
•
10 Likvidácia zariadenia (ochrana životného prostredia)
Po skonꢃení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodiꢀ do bežného domového odpadu.
Odovzdajte ho do zberného strediska na recyklovanie elektrických a elektronických
zariadení. Túto povinnosꢀ oznaꢃuje symbol na zariadení, v používateHskej príruꢃke a na
obale.
Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu použiꢀ znovu, ak výrobok odovzdáte v
zbernom stredisku. Opakované použitie niektorých ꢃastí alebo surovín z použitého výrobku významne
prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete ꢄalšie informácie o zberných strediskách vo
vašej oblasti, obráꢀte sa na miestne úrady.
11 Záruka spoloꢋnosti Topcom
11.1 Záruꢋná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaꢃná záruꢃná doba. Záruꢃná doba zaꢃína plynúꢀ dꢆom
zakúpenia nového zariadenia.
Záruka sa nevzꢀahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbateHné vplyv na prevádzku
alebo hodnotu zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predložiꢀ originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznaꢃený
dátum zakúpenia a model zariadenia.
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
101
TOPCOM SMC-3000
11.2 Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie sa musí vrátiꢀ do autorizovaného servisného centra spoloꢃnosti Topcom spolu s
platným dokladom o zakúpení.
Ak sa chyba vyskytne poꢃas záruꢃnej doby, spoloꢃnosꢀ Topcom alebo jej oficiálne autorizované
servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to
buꢄ opravením alebo výmenou nefunkꢃných zariadení ꢃi súꢃiastok nefunkꢃných zariadení. V prípade
výmeny sa farba a model môžu líšiꢀ od pôvodne zakúpeného zariadenia.
Deꢆ zakúpenia výrobku je prvým dꢆom záruꢃnej doby. Oprava alebo výmena výrobku spoloꢃnosꢀou
Topcom alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje záruꢃnú dobu.
11.3 Výnimky zo záruky
Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a
poškodenia, ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych ꢃastí alebo príslušenstva.
Záruka sa nevzꢀahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda ꢃi oheꢆ, ani na
poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatniꢀ, ak bolo výrobné ꢃíslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je
neꢃitateHné.
AkýkoHvek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený osobou,
ktorá ho zakúpila.
Symbol CE oznaꢋuje, tento výrobok vyhovuje základným požiadavkám a
?alším príslušným ustanoveniam Smernice 2004/108/ES.
Prehlásenie o zhode nájdete na lokalite:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
102
TOPCOM SMC-3000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE -
CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE
RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT
Name/Vorname/Prénom/Naam:
Surname/Familienname/Nom/Familienaam:
Street/Straße/Rue/Straat:
Nr./N°:
Box/Postfach/Boîte/Postbus:
Location/Ort./Lieu/Plaats:
Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode:
Country/Land/Pays/Land:
Tel./Tél.:
E-mail:
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
(Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
R00001
SMC-3000
visit our website
www.topcom.net
MD14300241
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|