Tanaka Trimmer TED 270PFL PFLS User Manual

TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
Owner's manual  
Mode d’emploi  
Manuale d’istruzioni  
Bedienungsanleitung  
Manual del propietario  
Gebruiksaanwijzing  
Manual do proprietário  
¤ƒ™‚š—‹ꢀ-¥™‹™‹  
970-81020-200 2007.07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
WARNING  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects  
and other reproductive harm.  
Always wear eye, head and ear protectors when  
using this unit.  
It is important that you read, fully understand  
and observe the following safety precautions  
and warnings. Careless or improper use of the  
unit may cause serious or fatal injury.  
Explains choke position. Upper sign  
indicates choke closed and the lower fully  
open.  
Do not touch the bit when running the  
engine.  
Read, understand and follow all warnings and  
instructions in this manual and on the unit.  
WARNING:  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type  
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Before using your machine  
Read the manual carefully.  
Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.  
Start the unit and check the carburetor adjustment. See "Maintenance".  
GB-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
We, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan  
Declare under our sole responsibility that the product, Engine drill model  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
to which this declaration relates is in conformity with the essential safety requirements of directives.  
             98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC  
The following standards have been taken into consideration  
ISO 3864 (EN ISO 12100-1/2)  
Manufactured at :  
Signature:  
Chiba, Japan  
on the  
01/01/2008  
Serial No. up from  
E001001  
Yoshio Osada  
Position :  
Director  
Index  
What is what?  
4
5
Warnings and safety instructions  
Assembly procedures  
Operating procedures  
Maintenance  
6
6
10  
12  
Specifications  
GB-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
1. What is what?  
Since this manual covers several models, there may  
be some difference between pictures and your unit.  
Use the instructions that apply to your unit.  
1. Handle  
2. Plug cap  
3. Ignition switch  
4. Muffler  
5. Chuck unit  
6. Throttle trigger  
7. Recoil starter  
8. Gear case  
9. Fuel cap  
10. Fuel tank  
11. Shift lever  
12. Air cleaner  
13. Hole for strap  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
GB-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
2. Warnings and safety instructions  
Operator safety  
Transport and storage  
Always wear a safety face shield or  
goggles.  
Move at least 3 m away from fueling site  
before starting engine.  
Carry the unit/machine by hand with the  
engine stopped and the muffler away  
from your body.  
Always wear heavy, long pants, boots  
and gloves. Do not wear loose clothing,  
jewelry, short pants, sandals or go  
barefoot. Secure hair so it is above  
shoulder length.  
Do not operate this unit/machin when  
you are tired, ill or under the influence of  
alcohol, drugs or medication.  
Never let a child or inexperienced person  
operate the machine.  
Stop engine before removing fuel cap.  
Empty the fuel tank before storing the  
unit/machine. It is recommended that the  
fuel be emptied after each use. If fuel is  
left in the tank, store so fuel will not leak.  
Store unit/machine and fuel in area  
where fuel vapors cannot reach sparks or  
open flames from water heaters, electric  
motors or switches, furnaces. etc.  
Allow the engine to cool, empty the fuel  
tank, and secure the unit/machine before  
storing or transporting in a vehicle.  
Empty the fuel tank before storing the  
unit/machine, It is recommended that the  
fuel be emptied after each use. If fuel is  
left in the tank, store so fuel will not leak.  
Store unit/machine out of the reach of  
children.  
Clean and maintenance the unit carefully  
and store it in a dry place  
Make sure engine switch is off when  
transporting or storing.  
WARNING!  
Wear hearing protection.  
Antivibration systems do not guarantee  
that you will not sustain whitefinger  
disease or carpal tunnel syndrome.  
Therefore, continual and regular users  
should monitor closely the condition of  
their hands and fingers. If any of the  
above symptoms appear, seek medical  
advice immediately.  
Never start or run the engine inside a  
closed room or building. Breathing  
exhaust fumes can kill.  
Keep handles free of oil and fuel.  
Keep hands away from drilling  
equipment.  
Do not grab or hold the unit by the drilling  
equipment.  
When the unit is turned off, make sure  
the drilling attachment has stopped  
before the unit is set down.  
When transporting in a vehicle, cover bit  
with bit cover or rug.  
If situations occur which are not covered  
in this manual, take care and use common  
sense. Contact Tanaka dealer if you need  
assistance. Pay special attention to  
statements preceded by the following  
words:  
Drilling safety  
Do not drill any material other than that  
for which is intended.  
When operation is prolonged, take a  
break from time to time so that you may  
avoid possible whitefinger disease which  
is caused by vibration.  
Inspect the area to be drilled before each  
use. Remove objects which can be  
thrown or become entangled.  
For respiratory protection, wear an  
aerosol protection mask when drilling the  
area after insecticide is scattered.  
Keep others including children, animals,  
bystanders and helpers outside the 5 m  
hazard zone. Stop the engine  
immediately if you are approached.  
Hold the unit/machine firmly with both  
hands.  
Keep firm footing and balance. Do not  
over-reach.  
Keep all parts of your body away from  
the muffler and drilling attachment when  
the engine is running.  
WARNING!  
Indicates a strong possibility of severe  
personal injury or loss of life, if  
instructions are not followed.  
Unit / machine safety  
Inspect the entire unit/machine before  
each use. Replace damaged parts.  
Check for fuel leaks and make sure all  
fasteners are in place and securely  
tightened.  
Replace parts that are cracked, chipped  
or damaged in any way before using the  
unit/machine.  
Keep others away when making  
carburetor adjustments.  
Use only accessories as recommended  
for this unit/machine by the manufacturer.  
CAUTION!  
Indicates a possibility of personal injury or  
equipment damage, if instructions are not  
followed.  
NOTE!  
Helpful information for correct function and  
use.  
Maintenance safety  
WARNING!  
Maintain the unit/machine according to  
recommended procedures.  
Disconnect the spark plug before  
performing maintenance except for  
carburetor adjustments.  
Keep others away when making  
carburetor adjustments.  
Use only genuine Tanaka replacement  
parts as recommended by the  
manufacturer.  
Never modify the unit/machine in any  
way. Do not use your drilling tool for  
any job except that for which it is  
intended.  
Fuel safety  
Mix and pour fuel outdoors and where  
there are no sparks or flames.  
Use a container approved for fuel.  
Do not smoke or allow smoking near fuel  
or the unit/machine or while using the  
unit/machine.  
Wipe up all fuel spills before starting  
engine.  
GB-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig.1-1  
Fig.1-1B  
Fig.1-1C  
Fig.1-1D  
Fig.2-1  
Fueling  
WARNING!  
4. Operating procedures  
Fuel (Fig. 2-1)  
3. Assembly procedures  
Assembling (Fig. 1-1, 1B, 1C)  
1. Assemble the handle (1) witch is supplied  
Always shut off the engine before refueling.  
Slowly open the fuel tank, when filling up  
with fuel, so that possible over-pressure  
disappears.  
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.  
Always move the unit at least 3 m (10 ft.)  
from the fueling area before starting.  
WARNING!  
with the unit to the gear case.  
2. Screw the chuck unit (2) into the drive shaft  
(clockwise) after the collar B (3) has been  
installed. (if so equipped)  
The power drill is equipped with a two-  
stroke engine. Always run the engine on  
fuel, which is mixed with oil.  
Provide good ventilation, when fueling or  
handling fuel.  
3. Insert the drill bit to be used after opening the  
chuck by the chuck handle (4) and tighten the  
chuck by the handle.  
Fuel  
Before fueling, clean the tank cap area carefully,  
to ensure that no dirt falls into the tank. Make  
sure that the fuel is well mixed by shaking the  
container, before fueling.  
NOTE!  
Always use branded 89 octane unleaded  
gasoline.  
If the keylesschuck is equipped, loosen chuck  
and insert drill bit. Then tighten chuck by  
turning clockwise till making “click” noise  
(Fig.1-1D)  
Use genuine two-cycle oil or use a mix  
between 25:1 to 50:1, please consult the oil  
bottle for the ratio or Tanaka dealer  
Only for the state of California at 50:1.  
If genuine oil is not available, use an anti-  
oxidant added quality oil expressly labeled for  
air-cooled 2-cycle engine use(JASO FC  
GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use  
BIA or TCW (2-stroke water-cooling type)  
mixed oil.  
Selection of a Suitable Bit  
Choose a drill bit according to material to be  
drilled.  
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste  
oil.  
Always mix fuel and oil in a separate clean  
container.  
Always start by filling half the amount of fuel,  
which is to be used. Then add the whole  
amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add  
the remaining amount of fuel.  
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling  
the fuel tank.  
GB-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-2  
Fig. 2-2B  
Fig. 2-3  
Fig. 2-4  
Starting  
1. Set ignition switch (1) to ON position.  
(Fig. 2-2, 2B)  
*Push priming bulb (4) several times so that  
fuel flows through the bulb or return pipe.  
(If so equipped) (Fig. 2-3)  
2. Set choke lever to CLOSED position.  
(Fig. 2-3)  
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep  
the handle in your grasp and not allowing it  
to snap back. (Fig. 2-4)  
4. When you hear the engine want to start,  
return choke lever to RUN position (open).  
Then pull recoil starter briskly again.  
(Fig. 2-3)  
NOTE!  
If engine does not start, repeat procedures from  
2 to 4.  
5. After starting engine, allow the engine about  
2-3 minutes to warm up before subjecting it  
to any load.  
GB-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-5  
Fig. 2-5B  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-5D  
Fig. 2-5C  
Drilling (Fig. 2-5, 5B)  
How to operate Reverse control  
(on TED-270PFR/270PFRS)  
(Fig. 2-5D)  
Always hold unit firmly with both hands  
on handles and body well balanced.  
Operate at a high engine speed and let  
drill bit do the work. Do not force bit into  
hole.  
Decrease engine speed to idle and move  
shift lever (2) to R (Reverse) position,  
then accelerate to pull out.  
Shift lever may not move unless engine  
is running. If so, turn drill chuck a little bit  
by hand.  
If material become twisted around drill  
bit, stop engine, allow unit to cool and  
remove wire from spark plug before  
attempting to clear bit.  
* The purpose of Lock control and  
Reverse control is mainly for easy  
pullout of bit.  
Stop engine and inspect unit if abnormal  
vibration or noise is generated.  
How to operate Lock control  
(on TED270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS) (Fig. 2-5C)  
NOTE!  
Always stop the engine before operation of  
lock contorol.  
When bit has stuck in object, stop engine  
and turn on lock lever (1).  
Rotate whole unit counter-clockwise so  
that the bit can be pulled out easily.  
If the unit would not move, rotate it  
clockwise a little and then counter-  
clockwise again.  
GB-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-6  
Fig. 2-6B  
Fig. 2-7  
/.  
34/0  
Fig. 2-7B  
Fig. 2-7C  
Fig. 2-8  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-8B  
Stopping (Fig. 2-8, 8B)  
To tighten the chuck more securely, set a  
19mm spanner (1) between gear case  
and drill chuck to lock drive shaft. Turn  
on lock lever (2) then hit the mounted  
chuck handle with a hammer to screw in  
(clockwise) the chuck. (TED-270PFL/  
Note! use chuck mount wrench (3) in  
Decrease engine speed, and push ignition  
place of chuck handle and tighten or  
untighten manually instead of hitting. Do  
not hit the chuck mount wrench.  
switch to stop position.  
(Fig. 2-7, 7B)  
To install or loosen the keyless chuck, set  
a 19mm spanner (1) between gear case  
and chuck to lock drive shaft. Install the  
locking bar (2) in the tool bag into the  
chuck, and then tighten(clockwise) the bar  
(2) with the enclosed box spanner or  
loosen (counter-clockwise) . (Fig.2-7C)  
270PFLS/270PFDH/270PFDLS/270PFHS  
(Fig. 2-6)  
)
To loosen the chuck, set the spanner on  
the other side and hit the chuck handle  
from this side to screw out (counter-  
clockwise), the chuck with the lock lever  
on.(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)  
GB-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
Fig. 3-1  
Fig. 3-3  
Fig. 3-2  
Fig. 3-4  
Fig. 3-4B  
WARNING!  
These factors cause deposits on the spark plug  
electrodes, which may result in malfunction and  
starting difficulties. If the engine is low on  
power, difficult to start or runs poorly at idling  
speed, always check the spark plug first. If the  
spark plug is dirty, clean it and check the  
electrode gap. Readjust if necessary. The  
correct gap is 0.6 mm (.024"). The spark plug  
should be replaced after about 100 operation  
hours or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
5. Maintenance  
When the engine is idling the bit must under  
no circumstances rotate.  
MAINTENANCE. REPLACEMENT, OR RE-  
PAIR OF THE EMISSION CONTROL DE-  
VICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED  
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ES-  
TABLISHMENT OR INDIVIDUAL.  
Air filter (Fig. 3-2)  
The air filter must be cleaned from dust and dirt  
in order to avoid:  
Carburetor malfunctions.  
Carburetor adjustment (Fig. 3-1)  
Starting problems.  
Engine power reduction.  
WARNING!  
The bit may be spinning during carburetor  
adjustments.  
Unnecessary wear on the engine parts.  
Abnormal fuel consumption.  
Clean the air filter daily or more often if working  
in exceptionally dusty areas.  
NOTE!  
In some areas, local law requires using a  
resistor spark plug to suppress ignition signals.  
If this machine was originally equipped with  
resistor spark plug, use same type of spark plug  
for replacement.  
WARNING!  
Never start the engine without the complete  
clutch cover and gear case assembled!  
Otherwise the clutch can come loose and  
cause personal injuries.  
In the carburetor, fuel is mixed with air. When  
the engine is test run at the factory, the  
carburetor is adjusted. A further adjustment may  
be required, according to climate and altitude.  
The carburetor has one adjustment possibility:  
T = Idle speed adjustment screw.  
Cleaning the air filter  
Remove the air filter cover and the filter. Rinse  
it in warm soap suds. Check that the filter is dry  
before reassembly. An air filter that has been  
used for some time cannot be cleaned com-  
pletely. Therefore. it must regularly be replaced  
by a new one. A damaged filter must always be  
replaced.  
Gear case (Fig. 3-4, 4B)  
Apply a good quality lithium based grease  
through the grease fitting. Lubrication should be  
applied at 50 hour intervals and more frequent  
at heavy use.  
NOTE!  
Saturate the element in 2 cycle oil or the  
equivalent. Squeeze the element to distribute  
the oil completely and to remove any excess oil.  
Idle speed adjustment (T)  
Check that the air filter is clean. When the idle  
speed is correct, the bit will not rotate. If  
adjustment is required, close (clockwise) the T-  
screw, with the engine running, until the bit  
starts to rotate. Open (counter-clockwise) the  
screw until the bit stops. You have reached the  
correct idle speed when the engine runs  
smoothly in all positions well below the rpm  
when the bit starts to rotate.  
Spark plug (Fig. 3-3)  
The spark plug condition is influenced by:  
An incorrect carburetor setting.  
Wrong fuel mixture (too much oil in the  
gasoline)  
A dirty air filter.  
Hard running conditions (such as cold  
weather).  
If the bit still rotates after idle speed adjustment,  
contact Tanaka dealer.  
GB-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 3-5  
Fig. 3-6  
Fig. 3-7  
Fuel filter (Fig. 3-5)  
Maintenance schedule  
Remove the fuel filter from the fuel tank and  
thoroughly wash it in solvent. After that, push  
the filter into the tank completely.  
Below you will find some general maintenance  
instructions. For further information please  
contact Tanaka dealer.  
NOTE !  
Daily maintenance  
If the filter is hard due to dust and dirt, replace  
Clean the exterior of the unit.  
Check that the drilling attachment is properly  
centred, sharp, and without cracks. An  
offcentred bit induces heavy vibrations that  
may damage the unit.  
it.  
Cleaning the cylinder fins (Fig. 3-6)  
When wood chips are caught between cylinder  
fins, the engine may overheat, resulting in  
lower output. To avoid this, always keep  
cylinder fins and fan case clean.  
Chock that the drilling attachment is  
sufficiently tightened.  
Check that nuts and screws are sufficiently  
tightened.  
Every 100 Operating hours, or once a year  
(more often if conditions require), clean fins and  
external surfaces of engine of dust, dirt and oil  
deposits which can contribute to improper  
cooling.  
Weekly maintenance  
Check the starter, especially cord and return  
spring.  
Clean the exterior of the spark plug.  
Remove it and check the electrode gap.  
Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug.  
Clean the cooling fins on the cylinder and  
check that the air intake at the starter is not  
clogged.  
Cleaning the muffler (Fig. 3-7)  
Remove the muffler and spark arrestor (if so  
equipped), and clean out any excess carbon  
from the exhaust port or muffler inlet every 100  
hours of operation.  
Check that the angle gear is filled with grease  
up to 3/4.  
For long-term storage  
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let  
engine run until it stops. Repair any damage  
which has resulted from use. Clean the unit  
with a clean rag, or the use of high pressure air  
hose. Put a few drops of two-cycle engine oil  
into the cylinder through the spark plug hole,  
and spin the engine over several times to  
distribute oil. Cover the unit and store it in a dry  
area.  
Clean the air filter.  
Monthly maintenance  
Rinse the fuel tank with gasoline.  
Clean the exterior of the carburetor and the  
space around it.  
Clean the fan and the space around it.  
GB-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
6. Specifications  
MODEL  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Engine Size (ml) ...............................  
Spark Plug .......................................  
Champion CJ-8  
or equivalent  
0.67 (22.8 fl. oz)  
5.1 (11.2 lbs)  
Fuel Tank Capacity ( l )......................  
Dry Weight (kg)..................................  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
Chuck Capacity (mm)........................ 12.7 (1/2 in)  
Drive Shaft Diameter..........................  
1/2''-20 UNF  
Max. Bit Size (mm).............................  
(Wood)  
25.4 (1 in)  
Reverse Control..................................  
Lock Control........................................  
Sound pressure level (dB(A)) ...........  
(EN 27917)  
LpA  
95.1  
95.1  
116  
95.1  
116  
Sound power level (db(A))................  
LwA  
116  
2
Vibration level (m/s ) (ISO 7916)  
Front handle .............................  
Rear handle ..............................  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working  
conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.  
*All data subject to change without notice.  
GB-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
MODEL  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Engine Size (ml) ...............................  
Spark Plug ........................................  
Champion CJ-8  
or equivalent  
Fuel Tank Capacity ( l )......................  
Dry Weight (kg)..................................  
0.67 (22.8 fl. oz)  
6.6  
6.6  
Chuck Capacity(mm)......................... 12.7(1/2 in)  
Drive Shaft Diameter..........................  
1/2''-20 UNF  
Max. Bit Size (mm).............................  
(Wood)  
25.4 (1 in)  
Reverse Control..................................  
Lock Control.......................................  
Sound pressure level (dB(A)) ...........  
(EN 27917)  
LpA  
94.0  
94.1  
Sound power level (db(A))................  
LwA  
104  
104  
2
Vibration level (m/s ) (ISO 7916)  
Front handle .............................  
Rear handle ..............................  
7.81  
5.66  
Right 6.50  
Left 6.76  
NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working  
conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.  
*All data subject to change without notice.  
GB-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
GB-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
Lire attentivement le manuel avant  
d’utiliser la machine.  
Mode d’emploi  
FR-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ATTENTION!  
Les gaz d'échappement du moteur de  
cette machine contiennent des produits  
chimiques considérés comme pouvant  
causer des cancers, des malformations  
congénitales et autres troubles de la  
reproduction.  
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi  
qu'une protection pour la tête et les oreilles  
lorsque vous utilisez cette machine.  
Explique la position de l’étrangleur. La  
marque supérieure indique que l’étrangleur  
est fermé et la marque inférieure qu’il est  
complètement ouvert.  
II est essentiel que vous lisiez et compreniez  
parfaitement les consignes de sécurités  
suivantes et autres avertissements et que vous  
les observiez strictement. L'utilisation  
inattentive ou inadéquate de cette unité risque  
de provoquer des blessures graves ou fatales.  
Ne touchez en aucun cas la mèche quand  
le moteur fonctionne.  
Lisez, comprenez et suivez toutes les  
instructions et tous les avertissements  
donnés dans ce manuel et sur la machine.  
AVERTISSEMENT:  
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute  
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat  
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de  
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:  
• Plomb des peintres à base de plomb,  
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et  
• Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traite chimiquement.  
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de  
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un  
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque  
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.  
Avant l'utilisation de votre nouvelle machine  
Lire attentivement le manuel d'utilisation.  
Vérifier que l'équipement de coupe est monté et réglé correctement.  
Démarrer la machine et vérifier le réglage du carburateur. Voir "Entretien".  
FR-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Nous,soussignés, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan  
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit en question, perceuse modèle  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
à laquelle se rapporte la présente déclaration est conforme aux directives concernant les conditions de  
sécurité essentielles.  
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC  
Les normes suivantes ont été prises en considération.  
ISO 3864 (EN ISO 12100-1/2)  
Fait à :  
Chiba, Japan  
Yoshio Osada  
Le  
01/01/2008  
Signature :  
No. de série à partir de  
E001001  
Function :  
Direeteur  
Index  
Description  
4
5
6
6
Précautions et consignes de sécurité  
Montage  
Utilisation  
Entretien  
10  
Caractéristiques  
12  
FR-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
1. Description  
Comme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il  
se peut qu’il y ait de différences entre les images et  
votre appareil. Suivez les instructions concernant  
votre modèle.  
1. Levider de support  
2. Capuchon de bougie  
3. Interrupteur marchearrêt  
4. Silencieux d’echappement  
5. Bloc de mandrin  
6. Levier de l’accélérateur  
7. Demarreur a recul  
8. Boite d’emgrenages  
9. Bouchon de remplissage du carburant  
10. Reservoir de carburant  
11. Levier de changement  
12. Filtre a air  
13. Trou de courroie  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
FR-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
2. Précautions et consignes de sécurité  
Sécurité de l'utilisateur  
Vidangez le réservoir de carburant avant de  
Portez toujours une visière et des lunettes de  
protection.  
Transport et rangement  
remiser la machine II est en fait recommandé de  
le faire après chaque utilisation. Si le réservoir  
n'est pas vide, rangez alors la machine dans  
une position telle que le carburant ne risque pas  
de couler.  
Portez la machine avec moteur arrêté et  
Portez toujours un pantalon, des chaussures  
et des gants de sécurité. Evitez les vêtements  
amples, les shorts, les sandales et les pieds  
nus. Veillez à ce que vos cheveux ne  
descendent pas au-dessous des épaules.  
N’utilisez cette machine que si vous êtes en  
pleine possession de vos moyens physiques.  
Evitez strictement la consommation d’alcool,  
de drogue ou de médicaments.  
silencieux orienté vers l'extérieur.  
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir  
de carburant et veillez à ce que la machine ne  
risque pas de tomber lorsque vous la rangez  
ou la chargez à bord d'un véhicule.  
Rangez la machine et le carburant dans un  
endroit où les vapeurs d'essence ne risquent  
pas d'entrer en contact avec des étincelles ou  
une flamme en provenance d'un chauffe-eau,  
d'un moteur électrique, d'un commutateur,  
d'une chaudière, etc.  
Vidangez le réservoir de carburant avant de  
remiser la machine, II est en fait recommandé  
de le faire après chaque utilisation. Si le  
réservoir n'est pas vide, rangez alors votre  
tronçonneuse dans une position telle que le  
carburant ne risque pas de couler.  
Ne jamais laisser un enfant ou une personne  
inexpérimentée se servir de ces machines,  
Portez un dispositif de proteclion contre le  
bruit pour vos oreilles.  
Remisez la machine hors de portée des  
enfants.  
ATTENTION!  
Les systèmes anti-vibrations, aussi bon  
soient-ils, ne garantissent pas que vous ne  
puissiez pas souffrir de la maladie des  
doigts blancs, ni du syndrome du canal  
carpien. Par conséquent, si vous vous  
servez de façon régulière et continue de  
votre tronçonneuse, surveillez  
soigneusement l'état de vos mains et de vos  
doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus  
venait à apparaître, il serait indispensable  
de vous faire examiner immédiatement par  
votre médecin.  
Ne mettez jamais le moteur en marche dans  
un local clos, les gaz d'échappement étant  
toxiques.  
Nettoyer et entretenir l’outil soigneusement et  
le remiser dans un endroit sec.  
Assurez vous que le commutateur d'arrêt du  
moteur est bien sur la position "stop" lors du  
transport ou du remisage de la machine.  
Lors du transport de l’équipement dans un  
véhicule, couvrir l’outil tranchant avec le  
couvercle de protection ou une couverture.  
Nettoyez les poignées de toute trace d'huile  
ou de carburant.  
Ne pas approcher les mains du dispositif de  
forage.  
Ne pas saisir ou tenir l’unité par le dispositif de  
forage.  
Lorsque l’on arrête l’unité, veiller à ce que le  
dispositif de forage soit complètement arrêté  
avant de poser l’unité.  
Si vous rencontrez une situation non prévue  
dans le manuel, utilisez votre jugement et votre  
bon sens. Communiquez avec un  
Lors d'une utilisation prolongée, veillez à faire  
une pause périodiquement, afin d'éviter des  
troubles éventuels provoqués par les  
vibrations.  
concessionnaire Tanaka pour toute assistance.  
Dans les textes qui suivent, les passages  
particulièrement importants sont mis en  
évidence de trois manières différentes selon  
leur niveau de risque ou la gravité des  
dommages qui peuvent en résulter:  
Consignes de sécurlté concernant le forage  
Ne jamais forer de matériaux autres que ceux  
pour lesquels l’unité a été conçue.  
In specter la zone à forer à chaque fois avant  
de commencer les opérations. Enlever tout ce  
qui risque d’être projeté ou de s’enmêler.  
Pour la protection des voies respiratoires,  
porter un masque de protection contre les  
aérosols lorsque l’on fore une zone traitée  
avec des insecticides.  
Règles de sécurité concernant l'utilisation de  
la machine.  
ATTENTION!  
Contrôlez entièrement votre machine avant  
chaque utilisation. Remplacez les pièces  
endommagées. Vérifiez l'absence de fuites de  
carburant et assurez-vous que tous les  
dispositifs de fixation sont en place et  
solidement fixés.  
Information de première importance pour éviter  
des dommages corporels graves ou mortels.  
Veillez à ce que personne, enfants, animaux,  
spectateurs ou aides ne se tienne à l’int•rieur  
de la zone de sécurité de 5 mètres. Arrêtez  
immédiatement le moteur si quelqu’un  
s’approche de vous.  
IMPORTANT!  
Information importante afin d'éviter les  
dommages corporels ou matériels.  
Remplacez les éléments Tanaka de la  
machine qui présentent des fissures, des  
ébréchures ou toute autre avarie.  
Ne laissez personne s'approcher lorsque vous  
réglez le carburateur.  
Maintenez fermement la machine des deux  
mains.  
REMARQUE!  
Information importante pour la compréhension  
Tenez vous bien en équilibre sur vos deux  
jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.  
Demeurer toujours à une distance respectable  
du silencieux d’echappement et du dispositif  
d'une intervention, évitant ainsi des erreurs.  
Utilisez uniquement les accessoires  
recommandés par le constructeur pour cette  
machine.  
Sécurité au niveau de l'entretien  
Entretenez votre machine selon les  
recommandations du constructeur,  
Débranchez la bougie avant toute intervention  
intervention d'entretien, à l'exception des  
opérations de réglages du carburateur.  
Ne laissez personne s'approcher de la  
machine lorsque vous procédez au réglage du  
carburateur.  
ATTENTION!  
Ne modifiez en aucun cas l’équipement. Ne  
jamais utiliser l’outil de forage pour tout  
autre travail que celui auquel il est destiné.  
Sécurité au niveau du carburant  
Faites le mélange et le plein à l'air libre, à  
distance de toute étincelle ou flamme  
Utilisez pour l'essence un récipient agréé.  
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à  
proximité du carburant ou de la machine.  
ni lorsque vous utilisez la machine.  
Essuyez soigneusement toutes les traces de  
carburant avant de mettre le moteur en  
marche.  
N’utilisez que les pièces de remplacement  
Tanaka d’origine comme recommandé par le  
fabricant.  
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vous  
d'au moins 3 mètres de l'endroit où vous avez  
fait le plein.  
Arrêtez le moteur avant de dévisser les  
bouchons des réservoirs de carburant ou  
d'huile.  
FR-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig.1-1  
Fig.1-1B  
Fig.1-1C  
Fig.1-1D  
Fig.2-1  
3. Montage  
4. Procédes de fonctionnement  
Assemblage (Fig. 1-1, 1B, 1C)  
Carburant (Fig. 2-1)  
Faire le plein  
ATTENTION!  
1. Monter le levier (1) qui est fourni avec l’unité  
sur la boîte d’engrenages.  
ATTENTION!  
2. Visser l’ensemble du mandrin (2) dans l’arbre  
d’entraînement (dans le sens des aiguilles  
d’une montre) après avoir installé le collierv  
Le percevse électrique est équipé d’un  
moteur à deux temps et doit toujours être  
alimenté en mélange essence/huile.  
Veiller à une bonne aération pendant  
l’opération de remplissage du réservoir.  
Ne jamais faire le plein lorsque le moteur  
est en fonctionnement.  
Desserrer lentement le bouchon du  
réservoir de carburant pour effectuer le  
remplissage afin de laisser échapper une  
surpression éventuelle.  
Serrer le bouchon soigneusement aprés  
avoir rempli le réservoir de carburant.  
Avant de redémarrer le moteur, toujours  
s'éloigner d'au moins trois métres de  
l'endroit ou vous avez fait le plein de  
carburant.  
B (3). (s'il y a lieu)  
3. Insérer le trépan devant être utilisé après  
avoir ouvert le mandrin par l’intermédiaire  
du levier du mandrin (4) et serrer le mandrin  
au myen du levier.  
Essence  
Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec  
un taux d'octane de 89.  
REMARQUE!  
Utilisez une huile pour moteur à deux temps  
ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez  
consulter le contenant d’huile pour la  
proportion du mélange ou communiquez avec  
un concessionnaire Tanaka.  
S’il y a un mandrin sans clavette, desserrer le  
mandrin et insérer le trépan. Ensuite,  
resserrer le mandrin en le tournant dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce  
qu’il fasse entendre un <cliquetis> (Fig. 1-1D)  
Pendant le remplissage respectez les règles de  
propreté.  
Et une proportion 50:1 pour l'Etat de la  
Californie uniquement.  
Essuyez autour du bouchon du réservoir afin  
d'éviter que des corps étrangers ne pénètrent  
dans le réservoir. Les saletés qui se trouveraient  
dans le réservoir risquant d'occasionner des  
troubles de fonctionnement.  
Sélection d’un trépan approprié  
Sélectionner un trépan approprié au type de  
matériau devant être percé.  
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine,  
utilisez une huile de qualité contenant un  
antioxydant recommandée pour être utilisée  
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air  
(HUILE JASO QUALITÉ FC OU ISO  
QUALITÉ EGC). Ne jamais utiliser des huiles  
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à  
essence 2 temps à refroidissement par eau).  
Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30),  
ni d'huile usagée.  
Veillez à ce que le mélange soit bien homogène  
en agitant à intervalle régulier le récipient avant  
et pendant le remplissage.  
Effectuez toujours le mélange dans un  
récipient propre.  
Toujours commencer par verser la moitié de  
l'essence á mélanger. Verser ensuite la totalité  
de l'huile. Mélanger en agitant le récipient.  
Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter le  
récipient afin de mélanger soigneusement le  
carburant avant de faire le plein.  
FR-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-2  
Fig. 2-2B  
Fig. 2-3  
Fig. 2-4  
Démarrage  
1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (1) en  
position marche (ON). (Fig. 2-2, 2B)  
*Presser la poire de la pompe d'amorçage  
(4) à plusieurs reprises pour que le  
carburant puisse s'écouler par la poire ou  
par le tuyau de retour (5). (Si la machine en  
est munie.) (Fig. 2-3)  
2. Régler la manette du starter sur la position  
fermée. (Fig. 2-3)  
3. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en  
faisant attention de bien tenir la poignée  
sans la laisser se détacher brusquement.  
(Fig. 2-4)  
4. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer,  
repousser la manette de starter dans la  
position de fonctionnement (ouverte). Puis  
tirer à nouveau vivement sur le lanceur.  
(Fig. 2-3)  
REMARQUE!  
Si le moteur ne se met pas en marche, répéter  
la procédure à partir des points 2 à 4.  
5. Après avoir mis en marche le moteur, le  
laisser s'échauffer pendant 2 à 3 minutes  
avant de le soumettre à une charge  
quelconque.  
FR-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-5  
Fig. 2-5B  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-5C  
Fig. 2-5D  
Percage (Fig. 2-5, 5B)  
Comment opérer la commande inverse  
(sur le modèle TED-270PFR/270PFRS)  
(Fig. 2-5D)  
Toujours maintenir fermement l’unité des  
deux mains sur les poignées et le corps  
bien équilbre.  
Réduire la vitesse du moteur jusqu’à la  
vitesse de ralenti et placer le levier de  
changement (2) ne position R (Inverse)  
puis accélérer la vitesse pour retirer.  
Il se peut que le levier de changement ne  
se déplace pas, à moins que le moteur  
fonctionne.  
Opérer l’unite avec une vitesse de  
régime moteur eleveé et laisser pénétrer  
le foret dans la pièce. Ne pas forcer le  
foret dans l’orifice.  
Si des matériaux s’entourent autour de la  
pointe du foret, arrêter le moteur, laisser  
l’unité se refroidir et retirer le filament de  
la bougie d’allumage avant d’essayer de  
nettoyer le foret.  
* Le but principal de la commande de  
verrouillage et de la commande inverse  
est de permettre de retirer aisément  
l’outil tranchant.  
Arrêter le moteur et inspecteur l’unité si  
des bruits ou des vibrations anormales  
apparaissent  
Comment opérer la commande de  
verrouillage(sur les modèles  
TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/270PFDLS)  
(Fig. 2-5C)  
REMARQUE!  
Couper toujours le moteur avant l’opération de  
la commande de verrouillage.  
Lorsque l’outil tranchant est entré en  
contact avec un objet, couper le moteur  
et enclencher le levier de verrouillage (1).  
Faire tourner l’ensemble de l’unité dans  
le sens inverse des aiguilles d’une  
montre afin de pouvoir extrqire  
facilement l’outil trqcilmente.  
Si l’unité ne se déplace pas, faire tourner  
un peu dans le sens des aiguilles d’une  
montre puis de nouveau dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre.  
FR-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-6  
Fig. 2-6B  
Fig. 2-7  
/.  
34/0  
Fig. 2-7B  
Fig. 2-7C  
Fig. 2-8  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-8B  
Arrêt (Fig. 2-8, 8B, 8C)  
Resserrer la caresse plus assurément,  
régler une 19 mm clé (1) entre le cas  
d'engrenage et la caresse d'exercice  
pour verrouiller l'arbre d'unité. Allumer le  
levier de serrure (2) a frappé alors la  
poignée de caresse montée avec un  
marteau pour visser (dans le sens des  
aiguilles d'une montre) la caresse.  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)  
la utiliser la clé plate de mont de caresse  
(3) au lieu de la poignée de caresse et  
resserre ou untighten manuellement au  
lieu de frapper. Ne pas frapper la clé plate  
de mont de caresse. (La fig. 2-7, 7B)  
installer ou desserrer la caresse sans clé,  
régler une 19 mm clé (1) entre le cas  
d'engrenage et la caresse pour verrouiller  
l'arbre d'unité. Installer la barre verrouillant  
(2) dans le sac d'outil dans la caresse, et  
alors resserrer (dans le sens des aiguilles  
d'une montre) la barre (2) avec la clé de  
boîte enclose ou desserre (opposé dans  
le sens des aiguilles d'une montre).  
(Fig.2-7C)  
Réduire le régime du moteur et pousser le  
commutateur d'arrêt sur la position "Stop".  
arrière.  
desserrer la caresse, régler la clé sur  
l'autre côté et avoir frappé  
la poignée de caresse de ce côté pour  
visser hors (opposé dans le sens des  
aiguilles d'une montre), la caresse avec  
le levier de serrure sur.  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)  
FR-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
Fig. 3-1  
Fig. 3-3  
Fig. 3-2  
Fig. 3-4  
Fig. 3-4B  
Dévisser (dans le sens inverse des aiguilles  
Bougie (Fig. 3-3)  
5. Entretien  
d’une montre) la vis jusuqu’à ce que la mèche  
s’arrête. La vitesse de ralenti correcte a été  
atteinte lorsque le moteur fonctionne sans  
problème dans toutes les positions en-dessous  
de la vitesse de rotation (nombre de  
L'état de la bougie est influencé par :  
Un mauvais réglage du carburateur  
L'ENTRETIEN. LE REMPLACEMENT OU LA  
REPARATION DES DISPOSITIFS ET  
SYSTEMES DE CONTRÔLE DE L'  
Un mélange incorrect (trop riche en huile)  
Un filtre á air sale  
Des conditions .d'utilisation difficiles (par  
temps froid par exemple)  
ECHAPPEMENT PEUVENT ETRE  
tours/minute) à laquelle la mèche commence à  
tourner. Si la mèche tourne encore après le  
réglage du régime de ralenti, communiquez  
avec un concessionnaire Tanaka.  
EFFECTUES PAR N'IMPORTE QUEL  
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN  
DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.  
Ces facteurs contribuent à la formation de  
dépôts sur les électrodes de la bougie et  
peuvent entraîner des troubles de  
fonctionnement et des difficultés de démarrage.  
Si le taille-haies manque de puissance, si il  
démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,  
toujours commencer par vérifier l'état de la  
bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer  
et vérifier l'écartement des électrodes (0,6 mm).  
La bougie devra être remplacée après une  
centaine d'heures d'utilisation ou plus tôt si les  
électrodes sont endommagées.  
Réglage du carburateur (Fig. 3-1)  
ATTENTION!  
Le lame doit être absolument immobile avec  
le moteur tournant au ralenti.  
ATTENTION!  
Il se peut que le foret tournoie pendant le  
réglage du carburateur.  
Filtre á air (Fig. 3-2)  
Nettoyer le filtre à air régulièrement pour éviter :  
Les troubles de fonctionnement du  
carburateur.  
ATTENTION!  
Ne jamais démarrer le moteur avant que le  
carter de protection d’embrayage et la boîte  
d’engrenage soient parfaitement assemblés.  
Autrement le carter d’embrayage risquerait  
de se détacher et de causer un accident  
corporel.  
Dans le carburateur, l'air est mélangé à  
l'essence. Le carburateur est réglé pendant les  
essais en usine. Ce réglage peut nécessiter  
des modifications selon les conditions  
climatiques et l'altitude. Le carburateur  
présente une possibilité de réglage.  
T = Vis de réglage du ralenti  
Les problèmes de démarrage.  
Les pertes de puissance.  
REMARQUE!  
L'usure prématurée des organes du moteur.  
Une consommation anormalement élevée.  
Nettoyer le filtre à air tour les jours, plus  
fréquemment en milieu poussiéreux.  
Dans certaines régions, la réglementation  
locale exige l'utilisation d'une bougie équipée  
d'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminer  
les signaux d'allumage. Si cette machine était  
équipée à l'origine d'une bougie avec  
résistance d'antiparasitage, utiliser le même  
type de bougie lorsque vous la remplacez.t.  
Nettoyage du filtre  
Démonter le carter du filtre à air et sortir le filtre.  
Le laver dans de l'eau savonneuse chaude.  
Veiller ensuite à ce qu'il soit bien sec avant de  
le remonter. Un filtre à air ayant servi longtemps  
ne peut être complètement nettoyé. Pour cette  
raison, le filtre doit être remplacé régulièrement  
par un filtre neuf. Toujours remplacer un filtre  
endommagé.  
Boîte d’engrenages (Fig. 3-4, 4B)  
Appliquer de la graisse à base de lithium de  
bonne qualit à travers la garniture de graissage.  
Il faut faire la lubrification aux intervalles de 50  
heures ou plus fréquemment encore au cours  
des durs travaux.  
Réglage du ralenti (T)  
Verifier que le filtre à air est propre. Quand la  
vitesse de ralenti est correcte, la mèche ne doit  
pas tourner. Si un réglage est nécessaire,  
visser (dans le sens des aiguilles d’une montre)  
la vis en T, avec le moteur en marche, jusqu’à  
ce que la mèche commence à tourner.  
REMARQUE!  
Imprégner l'élément d'huile pour moteur deux  
temps ou équivalente. Presser l'élément pour  
distribuer complètement l'huile et en éliminer  
l'excès.  
FR-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 3-5  
Fig. 3-6  
Fig. 3-7  
Nettoyage du filtre à carburant (Fig. 3-5)  
Retirer le filtre à carburant du réservoir et le  
laver soigneusement dans un solvant. Le  
remettre ensuite en place en le poussant  
complètement dans le réservoir.  
Lors d'un stockage prolongé  
Entretien hebdomadaire  
Vider le réservoir de carburant. Mettre en  
marche le moteur et le laisser tourner jusqu'à  
ce qu'il s'arrête de lui-même. Effectuer toutes  
les réparations nécessaires sur les pièces  
endommagées pendant l'utilisation. Nettoyer la  
machine en utilisant un chiffon propre ou à  
l'aide d'un jet d'air comprimé.  
Contrôler le lanceur, sa corde et son ressort  
de rappel,  
Nettoyer la bougie extérieurement, la  
démonter et contrôler l'écartement de ses  
électrodes, qui doit être de 0.6 mm.  
La remplacer le cas échéant.  
REMARQUE!  
Si le filtre a durci à cause des impuretés  
contenues dans le carburant, il convient de le  
remplacer.  
Nettoyer les ailettes de refroidissement du  
cylindre et vérifier que la prise d'air située au  
niveau du lanceur n'est pas obstruée.  
Vérifiez que le carter d’engrenage est rempli  
aux 3/4 de graisse.  
Introduire quelques gouttes d'huile pour moteur  
deux temps par le trou de la bougie d'allumage  
et faire tourner plusieurs fois le moteur pour  
bien distribuer l'huile. Recouvrir la machine et  
la remiser dans un endroit à l'abri de l'humidité.  
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 3-6)  
Si des copeaux de bois, sont coincés entre les  
ailettes du cylindre, le moteur risque de  
surchauffer, diminuant ainsi le rendement. Afin  
d’éviter une telle éventualité, maintenir en  
permanence les ailettes du cylindre et le carter  
du ventilateur dans un état de propreté.  
Après cent heures d’opération, ou une fois par  
an (plus fréquemment si requis par les  
Nettoyer le filtre à air.  
Entretien  
Entretien mensuel  
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils  
d'entretien d'ordre général. Pour plus  
d’informations, veuillez communiquer avec un  
concessionnaire Tanaka.  
Rincer le réservoir de carburant à l'essence.  
Nettoyer extérieurement le carburateur et son  
logement.  
Nettoyer le ventilateur et son logement.  
confitions d’opération), nettoyer les ailettes et la  
surface extérieure du moteur afin d’enlever la  
poussière, les saletés et les dépots d’huile qui  
risqueraient d’empêcher un refroidussement  
adéquat du moteur.  
Entretien quotidien  
Nettoyer extérieurement le taille-haies.  
Vérifier que l’outil de forage est bien centré,  
affuté et qu’il ne présente pas de fissures. Un  
foret décentré provoque des susceptibles  
d’endommager l’unité.  
Nettoyage du silencieux (Fig. 3-7)  
Vérifier que l’ecrou de forage est  
suffisamment resseré.  
Démonter le silencieux et le pare-étincelles (si  
la machine est équipée d'un tel dispositif) et  
nettoyer régulièrement les résidus de carbone  
déposés au niveau de l'orifice d'échappement  
et de l'entrée du silencieux toutes les 100  
heures de service.  
Vérifier le serrage de tous les écrous et vis,  
surtout les écrous fixant le filtre à air.  
FR-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
6. Caractéristiques  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
MODELE  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Taille du moteur (ml) ........................  
Bougie d’allumage.............................  
Champion CJ-8  
ou équivalent  
Contenance du réservoir....................  
de carburant ( l )  
0.67 (22.8 fl. oz)  
5.1 (11.2 lbs)  
Poids à sec (kg)..................................  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
12.7 (1/2 in)  
La Capacité de caresse (mm).............  
Conduire le Diamètre d'Arbre..................1/2''-20 UNF  
25.4 (1 in)  
Maximum la taille de morceau (mm)......  
(Le Bois)  
Le Contrôle d'Inverse ........................  
Le Contrôle de Serrure .....................  
LpA  
95.1  
Niveau de pression sonore ...............  
(dB(A)) (EN 27917)  
95.1  
116  
95.1  
116  
Niveau de puissance sonore.............  
(dB(A))  
LwA  
116  
2
Niveau de vibrations (m/s ) (ISO 7916)  
Poignée avant ............................  
Poignée arrière ..........................  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de  
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.  
*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.  
FR-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
MODELE  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Taille du moteur (ml) .........................  
Bougie d’allumage.............................  
Champion CJ-8  
ou équivalente  
Contenance du réservoir....................  
de carburant ( l )  
0.67 (22.8 fl. oz)  
6.6  
6.6  
Poids à sec (kg)..................................  
La Capacité de caresse (mm).............12.7(1/2 in)  
Conduire le Diamètre d'Arbre..................  
1/2''-20 UNF  
Maximum la taille de morceau (mm)........  
(Le Bois)  
25.4 (1 in)  
Le Contrôle d'Inverse ..........................  
Le Contrôle de Serrure .......................  
Niveau de pression sonore ................  
(dB(A)) (EN 27917)  
LpA  
94.0  
94.1  
Niveau de puissance sonore..............  
LwA  
104  
104  
2
Niveau de vibrations (m/s ) (ISO 7916)  
Poignée avant .............................  
7.81  
Right 6.50  
Left 6.76  
Poignée arrière ...........................  
5.66  
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de  
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.  
*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.  
FR-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
FR-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
Leggere attentamente il manuale  
prima di mettere in funzione  
questa apparecchiatura.  
Manuale d’istruzioni  
IT-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ATTENZIONE  
I gas di scarico del motore di questo prodotto  
contengono elementi chimici noti allo stato  
della California come cause di cancro, difetti  
congeniti e altri danni al sistema riproduttivo.  
È importante leggere, comprendere a fondo e  
osservare le seguenti precauzioni di sicurezza  
e avvertenze. Disattenzione o un uso improprio  
dell'unità possono causare lesioni gravi o fatali.  
Spiega la posizione della valvola dell’aria. Il  
segno superiore indica che la valvola  
dell’aria è chiusa e quello inferiore indica  
che la valvola dell’aria è completamente  
aperta.  
Non toccare la punta quando il motore è in  
funaione.  
Leggere con attenzione e seguire tutte le  
avvertenze e le istruzioni all'interno del manuale.  
Indossare sempre protezioni per gli occhi, per la  
testa e per le orecchie quando usate la  
macchina.  
Prima di usare la macchina  
Leggere attentamente il manuale di istruzioni.  
Controllare il montaggio e la regolazione del gruppo di taglio.  
Mettere in moto l'unità e controllare la registrazione del carburatore. Vedere "Manutenzione".  
IT-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Noi, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan  
Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, il mototrapano modello  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
al quale questa dichiarazione si riferisce, è-conforme ai requisiti di sicurezza essenziali delle direttive.  
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC  
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.  
ISO 3864 (EN ISO 12100-1/2)  
li  
01/01/2008  
Luogo :  
Firma:  
Chiba, Japan  
Yoshio Osada  
Num. di serie da  
E001001  
Incarico :  
Direttore  
Indice  
Descrizione  
4
5
Avvertenze ed istruzioni di sicurezza  
Procedimento di montaggio  
Funzionamento  
6
6
Manutenzione  
10  
12  
Specifiche  
IT-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
1. Descrizione  
Dato che questo manuale si riferisce a svariati  
modelli, potrà verificarsi che vi siano delle differenze  
tra la vostra macchina e quella illustrata in figura.  
Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro  
apparecchio.  
1. Impugnatura  
2. Cappuccio candela  
3. Interruttore di accensione  
4. Silenziatore  
5. Mandrino  
6. Leva dell’acceleratore  
7. Avviamento autoavvolgente  
8. Carter riduttore  
9. Tappo del serbatoio carburante  
10. Serbatoio carburante  
11. Leva del cambio  
12. Filtro dell’aria  
13. Foro di cinghia  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
IT-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
2. Avvertenze ed istruzioni di sicurezza  
Sicurezza dell'operatore  
ATTENZIONE!  
In altri casi non previsti da questo manuale,  
Indossare sempre una protezione per il viso  
oppure occhiali di protezione.  
I sistemi antivibrazioni non garantiscono  
che potrete evitare malattie come le dita  
bianche o la sindrome del canale carpale.  
Pertanto, coloro che usano l'unità  
continuamente e regolarmente devono  
tenere sotto stretto controllo le condizioni  
delle mani e delle dita. Se compaiono i  
sintomi di una delle malattie sopraccitate,  
consultare un medico immediatamente.  
agire con cautela e buon senso. Contattare un  
rivenditore Tanaka in caso di necessità.  
Punti particolarmente significativi sono indicati  
in tre modi diversi a seconda del grado di  
importanza:  
Indossare sempre indumenti pesanti, panta-  
loni lunghi, stivali e guanti. Non indossare  
vestiti leggeri, gioielli, pantaloni corti, sandali e  
non camminare senza scarpe. I capelli devono  
essere raccolti, sopra le spalle.  
Non usare questa macchina se siete stanchi,  
malati, oppure sotto l’effetto di alcolici, droghe  
o medicinali.  
Non consentite mai l'uso della macchina a  
bambini o a persone prive di esperienza.  
Proteggere le orecchie.  
Non mettere mai in moto o usare il motore in  
locali chiusi. I gas di scarico sono letali.  
Aver cura nel mantenere pulito il manubrio,  
senza la presenza di olio o carburante.  
Tenere le mani lontane dal dispositivo di  
trapanatura.  
Non afferrare o tenere l’unità per il dispositivo  
di trapanatura.  
Quando si spegne l’unità, accertarsi che il  
dispositivo di trapanatura si sia fermato prima  
di deporre l’unità.  
Quando si usa l'unità per periodi prolungati,  
fare una pausa di tanto in tanto in modo da  
evitare il rischio della malattia delle dita  
bianche, che è causata dalle vibrazioni.  
ATTENZIONE!  
Informazione di particolare importanza per  
evitare incidenti gravi o mortali.  
Sicurezza di trapanatura  
IMPORTANTE!  
Indicazione da seguire per evitare danni alla  
persona o alla macchina.  
Non trapanare materiali diversi da quelli ai  
quali questo attrezzo è destinato.  
Controllare la zona da trapanare prima  
dell’uso dell’attrezzo. Rimuovere eventuali  
oggetti che possono essere lanciati a distanza  
o rimanere impigliati durante l’operazione di  
trapanatura.  
Per proteggere le vie respiratorie, indossare  
una maschera di protezione da aerosol  
quando si trapana un’area su cui sono stati  
usati degli insetticidi.  
Tenere le altre persone, i bambini, gli animali  
ed altri estranei, distanti almeno 5 metri dalla  
zona. Arrestare immediatamente il motore se  
qualcuno si avvicina alla macchina.  
Impugnare l'unità/macchina saldamente con  
en-trambe le mani.  
NOTA!  
Informazione utile per un corretto uso e  
funzionamento.  
Mantenere sempre una posizione di equilibrio.  
Non sbilanciarsi.  
Quando il motore è in moto, non avvicinare la  
marmitta e il dispositivo di trapanatura al  
corpo.  
Sicurezza dell’attrezzo  
Controllare unit macchina prima dell'uso.  
Sostituire le parti danneggiate. Controllare la  
presenza di eventuali perdite di carbu-rante e  
verificare che gli attacchi siano ben serrati.  
Sostituire le parti rotte e danneggiate prima di  
usare l'unit / macchina  
Tenere gli estranei a distanza durante la  
registrazione del carburatore.  
Usare esclusivamente gli accessori consi-gliati  
per l'unit macchina dalla casa costrut-trice.  
Sicurezza della manutenzione  
Per la manutenzione dell'unità/macchina  
seguire i procedimenti indicati.  
Staccare la candela prima delle operazioni di  
manutenzione, ad eccezione della regi-  
strazione del carburatore.  
Tenere gli estranei a distanza durante la  
registrazione del carburatore.  
Usare solo ricambi originali Tanaka come  
raccomandato dal produttore.  
ATTENZIONE!  
Non modificate mai I’attrezzo in nessun  
modo.  
Non usate I’attrezzo di trapanatura per lavori  
diversi da quelli ai quali è destinato.  
Trasporto e deposito  
Trasportare l'unità/macchina con cautela, a  
motore spento e tenendo la marmitta lontana  
dal corpo.  
Sicurezza del carburante  
Mescolare e versare il carburante all'esterno,  
lontano da fiamme e scintille.  
Far raffreddare il motore, svuotare il serbatoio  
del carburante e bloccare l'unità/macchina  
prima del deposito o del trasporto.  
Svuotare il serbatoio del carburante prima di  
riporre l'unità/macchina . Si raccomanda di  
svuotare il serbatoio ogni volta dopo l'uso  
dell'unità/macchina. In caso di carburante  
residuo nel serbatoio, assicurarsi che non ci  
siano perdite.  
Riporre l'unità/macchina al sicuro, lontano  
dalla portata dei bambini.  
Pulitre accuratamente la macchina e riporla in  
un luogo asciutto.  
Pulire ed eseguire la manutenzione dell’unità  
con cura, e conservarla in un luogo asciutto.  
Assicuratrsi sempre che l'interruttore del  
motore sia disattivato quando si trasporta o si  
ripone la macchina.  
Quando trasportate la macchina in un veicolo,  
coprite la punta con il coperchio della punta o  
con una coperta.  
Usare recipienti omologati per i carburanti.  
É vietato fumare nelle vicinanze del  
carburante e dell'unità/macchina e durante  
l'uso di quest'ultimo.  
Ripulire eventuali perdite di carburante prima  
di avviare il motore.  
Prima di mettere in moto, spostarsi di almeno  
3 metri dalla zona di rifornimento del  
carburante.  
Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo  
del serbatoio.  
Svuotare il serbatoio del carburante prima di  
riporre l'unità/macchina dopo l'uso. In caso ci  
sia del carburante residuo, controllare che non  
ci sia la possibilità di fuoriuscita del  
carburante.  
Riporre l'unità/macchina e il carburante al  
sicuro, lontano da fiamme o scintille generate  
da interruttori, motori elettrici o simili.  
IT-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig.1-1  
Fig.1-1B  
Fig.1-1C  
Fig.1-1D  
Fig.2-1  
Rifornimento  
ATTENZIONE!  
4. Funzionamento.  
Carburante (Fig. 2-1)  
3. Procedimento di montaggio  
Montaggio (Fig. 1-1, 1B, 1C)  
1. Montate l’impugnatura (1) in dotazione,  
Spegnere sempre il motore prima del  
rifornimento.  
ATTENZIONE!  
avvitandola sul carter del riduttore.  
2.Avvitate il mandrino (2) sull’albero d’uscita  
(girando in senso orario) dopo aver inserito il  
Il trapano motorizzato è equipaggiato con  
un motore a due tempi.  
Utilizzare sempre carburante mescolato con  
olio. Effettuare il rifornimento del  
carburante in luoghi ventilati.  
Quando si effettua il rifornimento di  
carburante, aprire lentamente il serbatoio  
del carburante in modo da eliminare un  
eventuale eccesso di pressione.  
Stringere bene il tappo del serbatoio, dopo  
il rifornimento.  
Prima di mettere in funzione l'attrezzo,  
allontanare sempre l'attrezzo di almeno 3  
metri dalla zona dove é avvenuto il  
rifornimento.  
distanziale B (3). (se presente)  
3. Inserite la punta che intendete utilizzare nel  
mandrino, dopo averlo aperto con la chiave  
(4) in dotazione. Usate la stessa chiave per  
serrare il mandrino.  
Carburante  
Utilizzare sempre benzina senza piombo tipo  
89.  
NOTA!  
Se il modello è equipaggiato con mandrino  
senza chiave, allentare il mandrino portapunta  
e inserite la punta. Quindi stringete il mandrino  
girandolo in senso orario finchè non si sente  
uno “scatto”. (Fig. 1-1D)  
Usare olio per 2 tempi oppure una miscela tra  
25:1 a 50:1; verificare le prescrizioni per la  
miscela sulla bottiglietta dell’olio oppure  
rivolgersi ad un rivenditore Tanaka.  
Solo per lo stato della california di 50:1.  
Se non è disponibile un olio appropriato, usare  
un olio di qualità addizionato con dell’anti-  
ossidante espressamente sviluppato per  
motori 2 tempi raffreddati ad aria (OLIO JASO  
FC GRADE oppure ISO EGC GRADE). Non  
utilizzate olio miscelato BIA or TCW (per  
motori a 2 tempi raffreddati ad acqua).  
Non usare mai olio multigrado (10W/30) o olio  
di scarto.  
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno al  
tappo con cautela, per evitare la penetrazione di  
sporco nel serbatoio. Controllare che la miscela  
sia ben mescolata, agitando il recipiente, prima  
dei rifornimento.  
Scelta della punta trivella piu’adatta  
Scegliete la punta più adatta in funzione del  
materiale da perforare.  
Mescolare sempre carburante ed olio in un  
recipiente separato pulito.  
Iniziare sempre col versare la metá del  
carburante che deve essere usato. Successi-  
vamente versare l'intera quantitá di olio.  
Mescolare (agitare) la miscela. Aggiungere la  
restante metá del carburante.  
Mescolare (agitare) la miscela prima di ver-  
sarla nel serbatoio.  
IT-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-2  
Fig. 2-2B  
Fig. 2-3  
Fig. 2-4  
Avviamento  
1. Spostare l'interruttore di spegnimento.  
(Fig. 2-2, 2B)  
* Premere ripetutamente il bulbo (4) del  
primer per far affluire la miscela al  
carburatore attraverso il bulbo o il tubo di  
ritorno (5) (se la macchina ne é fornita).  
(Fig. 2-3)  
2. Chiudere l'aria portando la leva in  
posizione. (Fig. 2-3)  
3. Tirare rapidamente la miniglia dell'av-  
viamento, riaccompagnandola poi in sede.  
(Fig. 2-4)  
4. Ai primi scoppi del motore, riaprire l'aria  
prima di agire nuovamente sulla maniglia di  
avviamento. (Fig. 2-3)  
NOTA!  
Se il motore non parte, ripetere le operazioni  
dal 2 al 4.  
5. Dopo aver avviato il motore, lasciate scal-  
dare il motore, per circa 2-3 minuti prima di  
sottoporlo a qualsiasi carico.  
IT-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-5  
Fig. 2-5B  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-5D  
Fig. 2-5C  
Perforazione (Fig. 2-5, 5B)  
Come azionare il comando di inversione  
(sul modello TED-270PFR/270PFRS)  
(Fig. 2-5D)  
Tenere sempre l’unità saldamente con  
entrambe le mani sui manici e con il corpo ben  
bilanciato.  
Ridurre la velocità del motore fino a portare il  
motore al minimo e spostare la leva del  
cambio (2) nella posizione R (inversione),  
quindi accelerare per estrarre.  
Usare l’unità con il motore ad alta velocità e  
lasciar lavorare la punta da trapano. Non  
forzare la punta nel foro.  
Se del materiale dovesse avvolgersi attorno  
alla punta da trapano, fermare il motore,  
lasciar raffreddare l’unità e rimuovere il filo  
dalla candela prima di tentare di liberare la  
punta.  
È possibile che la del cambio non si muova a  
meno che funzioni il motore. Se è così, far  
girare un poco il mandrino di trapano a mano.  
* Lo scopo del comando di bloccaggio e del  
comando di inversione è principalmente una  
facile estrazione della punta.  
Fermare il motore e ispezionare l’unità se si  
notano vibrazinoi o rumori anormali.  
Come azionare il comando di bloccaggio  
(sul modello TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS) (Fig. 2-5C)  
NOTA!  
Fermare sempre il motore prima di azionare il  
comando di bloccaggio.  
Quando la punta si inceppa in un oggetto,  
fermare il motore e attivare la leva di  
bloccaggio (1).  
Ruotare l’intera unità in senso antiorario in  
modo che la punta possa estrarrsi facilmente.  
Se l’unità non si muove, ruotarla un poco in  
senso orario e quindi nuovamente in senso  
antiorario.  
IT-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-6  
Fig. 2-6B  
Fig. 2-7  
/.  
34/0  
Fig. 2-7B  
Fig. 2-7C  
Fig. 2-8  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-8B  
Per serrare il mandrino in maniera più sicura  
mettere una chiave da 19mm (1) tra la scatola  
del cambio ed il mandrino per bloccare l'albero  
di trasmissione.  
Per installare o allentare il mandrino senza  
chiave, mettere una chiave da 19mm (1) tra la  
scatola del cambio ed il mandrino per bloccare  
l'albero. Installare la barra di bloccaggio (2)  
nella borsa degli strumenti nel mandrino, e poi  
serrare (in senso orario) la barra (2) con la  
chiave a tubo inclusa o allentare (senso anti-  
orario). (Fig.2-7C)  
Girare la leva di bloccaggio (2) poi colpire  
l'impugnatura del mandrino con un martello  
per avvitare il mandrino (in senso orario).  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)  
Per allentare il mandrino, mettere la chiave  
sull'altro lato e colpire l'impugnatura del  
mandrino da questo lato per svitare (senso  
anti-orario) il mandrino con la leva di  
bloccaggio sopra.  
Arresto del motore (Fig. 2-8, 8B)  
Riducete la velocitá di rotazione del motore,  
spingete quindi interruttore di spegnimento in  
posizione di arresto.  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)  
Nota! utilizzare una chiave di montaggio del  
mandrino (3) al posto dell'impugnatura del  
mandrino e serrare o allentare manualmente  
invece di colpire. Non colpire la chiave di  
montaggio del mandrino. (Fig. 2-7, 7B).  
IT-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
Fig. 3-1  
Fig. 3-3  
Fig. 3-2  
Fig. 3-4  
Fig. 3-4B  
Regolazione del minimo (T)  
NOTA!  
5. Manutenzione  
Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Se il  
minimo è corretto, la punta non gira. Se è  
necessario regolare il minimo, chiudere la vite a  
T (in senso orario) con il motore in moto, fino a  
quando la punta comincia a girare. Riaprire poi  
la vite (in sensio antiorario) fino a quando la  
punta si ferma. Il minimo è corretto quando il  
motore gira regolarmente in ogni posizione, al  
di sotto del regime di giri necessario alla punta  
per iniziare a girare.  
Saturate l'elemento con olio per motore due  
tempi o equivalente. Spremete l'elemento in  
modo da distribuire l'olio completamente e  
rimuovere l'eccesso dell'olio.  
LA MANUTENZIONE, SOSTITUZIONE O  
RIPARAZIONE DEI DISPOSITIVIE SISTEMI DI  
CONTROLLO DELLE EMISSIONI POS-SONO  
ESSERE ESEGUITE DA QUALSIASI  
OFFICINA O TECNICO DI RIPARAZIONE  
MOTORI NON VEICOLARI.  
Candela (Fig. 3-3)  
Lo stato della candela é influenzato da:  
Un carburatore mal registrato.  
Regolazione del carburatore (Fig. 3-1)  
Una miscela di carburante ed olio non  
corretta (troppo ricca di olio).  
ATTENZIONE!  
Se la punta ruota ancora dopo aver regolato il  
minimo, contattare un rivenditore Tanaka.  
Un filtro dell'aria sporco.  
Può darsi che il trapano giri vorticosamente  
durante gli aggiustamenti della  
carburazione.  
Condizioni di esercizio difficili (climi freddi).  
Questi fattori causano if formarsi di depositi  
sugli elettrodi della candela, con conseguente  
difficoltá di messa in moto e avarie. Se il motore  
é poco brillante, difficile da mettere in moto o  
non tiene il minimo, controllare sempre prima la  
candela. Se la candela é sporca, pulirla e  
controllare la distanza tra gli electtrodi.  
Rettificare se necessario. La distanza corretta é  
di 0,6 mm. La candela deve essere sostituita  
dopo circa 100 ore di funzionamento o prima se  
gli elettrodi sono molto corrosi.  
ATTENZIONE!  
Con il motore al minimo, la punta non deve  
assolutamente girare.  
ATTENZIONE!  
Prima di mettere in moto, assicurarsi che il  
coperchio della frizione e la scatola degli  
ingranaggi siano montati correttamente, per  
evitare che la frizione si stacchi e causi  
gravi incidenti.  
Filtro dell'aria (Fig. 3-2)  
II filtro dell'aria deve essere sempre pulito per  
evitare:  
Disturbi di funzionamento al carburatore.  
Problemi di messa in moto.  
Perdita di potenza del motore.  
Usura inutile del motore.  
Nel carburatore, il carburante viene mescolato  
con l'aria. Quando il motore viene collaudato in  
fabbrica, il carburatore viene tarato. Può essere  
necessario ricontrollare la taratura a seconda  
del clima e dell'altitudine della zona di impiego.  
La regolazione del minimo del carburatore puó  
essere effettuata con:  
Consumi elevati.  
NOTA!  
Pulire il filtro dell'aria almeno una volta al  
giorno. Piú spesso se necessario.  
In alcune zone, le leggi locali richiedono  
l'impiego di una candela con resistore per  
sopprimere i segnali di ignizione. Se questa  
macchina era originariamente dotata di una  
candela con resistore, usare lo stesso tipo di  
candela per la sostituzione.  
T = Vite di regolazione del minimo.  
Pulizia del filtro dell'aria  
Togliere il coperchio del filtro. Lavarlo con  
acqua calda saponata. Prima del montaggio  
assicurarsi che il filtro sia asciutto. II filtro non  
potrá mai essere pulito completamente. Per-  
tanto deve esere sostituito con regolaritá  
Sostituire immediatamente un filtro danneg-  
giato.  
Riduttore (Fig. 3-4, 4B)  
Applicare del grasso lubrificante al litio di buona  
qualità attraverso il dispositivo per la  
lubrificazione. La lubrificazione deve essere  
eseguita ad intervalli di 50 ore e più spesso in  
caso di uso frequente.  
IT-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 3-5  
Fig. 3-6  
Fig. 3-7  
Filtro del carburante (Fig. 3-5)  
Schema di manutenzione  
Rimuovere il filtro del carburante dal serbatoio  
del carburante e lavarlo accuratamente con  
solvente. Quindi, reinserire completamente il  
filtro nel serbatoio.  
Seguono alcune istruzioni di manutenzione  
generale. Per ulteriori informazioni, rivolgersi  
ad una rivenditore Tanaka.  
Manutenzione giornaliera  
NOTA!  
Pulire la macchina esternamente.  
Controllare che il disposltivo di foratura si  
centrato ed inlegro senza incnnature. Se la  
punta è fuon centro, forti vibrazioni possono  
dannegglare la macchlna.  
Se il filtro si presentasse indurito a causa di  
polvere e sporco, sostituirlo.  
Pulizia delle alette del cilindro (Fig. 3-6)  
Quando frammenti di legno si infilano fra le  
alette del cilindro, il motore è soggetto a  
surriscaldamento e conseguenti cali di potenza.  
Per evitare ciò, tenere sempre puliti le alette del  
cilindro e il carter della ventola.  
Controllare che il dado del disposltivo di  
foratura sia ben serrato.  
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.  
Manutenzione settimanale  
Ogni 100 ore di impiego, oppure una volta  
all'anno (piú frequentemente se le condizioni lo  
richiedono), pulire le alette e le superfici  
esterne del motore eliminando polvere, sporco  
e depositi di olio, che possono contribuire a  
causare un raffreddamento non appropriato.  
Controllare il dispositivo di avviamento, in-  
particolare la cordicella e la molla di ritorno.  
Controllare la candela esternamente.  
Controllare la distanza dell'elettrodo. Rego-  
lare su 0.6 mm o sostituire la candela.  
Pulire le alette del cilindro e controllare che il  
collettore di aspirazione dell'aria sulla messa  
in moto sia pulito.  
Pulizia del silenziatore (Fig. 3-7)  
Staccare la marmitta e il parascintille (se  
presente) ed eliminare tutti i residui carboniosi  
dalla luce di scarico o dall'apertura di entrata  
della marmitta ogni 100 ore di impiego.  
Controllare che la scatola degli ingranaggi sia  
ingrassata fino a 3/4.  
Pulire il filtro dell'aria.  
Manutenzione mensile  
Deposito prolungato  
Lavare con benzina il serbatoio del carbu-  
Svuotare completamente il serbatoio del car-  
burante. Avviare il motore e lasciarlo girare fino  
a quando non si ferma per mancanza di  
carburante. Riparare eventuali danni che si  
fossero verificati durante l'uso. Pulire l'attrezzo  
con uno straccio pulito, o con un getto di aria  
compressa. Versare alcune gocce di olio per  
motore a due tempi nel cilindro attraverso il foro  
della candela, facendo girare il motore alcune  
volte per distribuire uniformemente l'olio.  
Coprire l'attrezzo e riporlo in un luogo asciutto.  
rante.  
Pulire il carburatore esternamente e l'area  
circostante.  
Pulire il volano magnete e l'area circostante.  
IT-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
6. Specifications  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
MODELLO  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Cilindrata del motore (ml)...................  
Champion CJ-8  
o equivalent  
Candela di accensione .....................  
0.67 (22.8 fl. oz)  
Capacità del serbatoio.......................  
carburante ( l )  
5.1 (11.2 lbs)  
Peso a secco (kg)...............................  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
12.7 (1/2 in)  
....  
Capacità bloccaggio mandrino (mm)....  
Diametro albero motore......................1/2''-20 UNF  
25.4 (1 in)  
Massima dimensione trivella (mm)..........  
(Legno)  
Comando inversione marcia...............  
Comando bloccaggio..........................  
LpA  
Livello di pressione acustica .............  
(dB(A)) (EN 27917)  
95.1  
95.1  
116  
95.1  
116  
Livello di potenza acustica................  
(db(A))  
LwA  
116  
2
Livello di vibrazione (m/s ) (ISO 7916)  
Impugnatura anteriore ................  
7.1  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
Impugnatura posteriore ..............  
7.2  
NOTA : II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni di  
funzionamento con la seguente distribuzione dei tempi: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.  
*Tutti i dati sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
IT-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
MODELLO  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Cilindrata del motore (ml)...................  
Candela di accensione .....................  
Champion CJ-8  
o equivalent  
Capacità del serbatoio.......................  
carburante ( l )  
0.67 (22.8 fl. oz)  
6.6  
6.6  
Peso a secco (kg)...............................  
Capacità bloccaggio mandrino (mm)........12.7(1/2 in)  
Diametro albero motore......................  
1/2''-20 UNF  
Massima dimensione trivella (mm)..........  
(Legno)  
25.4 (1 in)  
Comando inversione marcia...............  
Comando bloccaggio..........................  
LpA  
94.0  
Livello di pressione acustica .............  
(dB(A)) (EN 27917)  
94.1  
LwA  
104  
Livello di potenza acustica................  
(db(A))  
104  
2
Livello di vibrazione (m/s ) (ISO 7916)  
Impugnatura anteriore ................  
Impugnatura posteriore ..............  
7.81  
5.66  
Right 6.50  
Left 6.76  
NOTA : II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni di  
funzionamento con la seguente distribuzione dei tempi: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.  
*Tutti i dati sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
IT-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
IT-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
Lesen Sie vor der Verwendung  
diese Anleitung sorgfältig durch.  
Bedienungsanleitung  
DE-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
WARNUNG!  
Die von diesem Produkt erzeugten Abgase  
enthalten Stoffe, die vom Bundesstaat  
Kalifornien als Erreger von Krebs,  
Geburtsfehlern und anderen  
Fortpflanzungsschäden angesehen werden.  
Es ist wichtig, daß Sie sich mit den  
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und  
Warnungen vertraut machen und diese  
befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße  
Handhabung dieses Gerätes kann zu  
schweren oder sogar lebensgefährlichen  
Verletzungen führen.  
Kennzeichnung der choke-position. Die  
obere Markierung kennzeichnet  
geschlossenen Choke und die untere  
vollständig offenen Choke.  
Während des Betreibens vom Motor den  
Bohreinsatz nicht berühren.  
Die in der Bedienungsanleitung und an der  
Maschine angegebenen Warnungstexte and  
Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen.  
Tragen Sie bei der Anwendung der Maschine  
stets Helm, Gesichts-und Gehörschutz.  
Vor der Verwendung des Geräts  
Die Anleitung sorgfältig durchlesen.  
Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.  
Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Siehe "Wartung".  
DE-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Der unterzeichnete, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan  
Erklärt unter, eigener Verantwortung daß das Produkt, bohrmaschine modell  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
für das diese Erklärung gilt, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Richtlinien entspricht.  
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC  
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.  
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)  
Erstellt in :  
Chiba, Japan  
den  
01/01/2008  
Unterschrift:  
Serien-Nr. ab  
E001001  
Yoshio Osada  
Direktor  
Titel :  
Inhalt  
Teilebezeichnungen  
Warn- und Sicherheitshinweise  
Montage  
4
5
6
Betrieb  
6
Wartung  
10  
12  
Technische Daten  
DE-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
1. Teilebezeichnungen  
Da diese Bedienungsanleitung auf mehrere Modelle  
hinweist, es ist möglich, daß die Bilder und Ihr Gerät  
verschieden Sind. Die Anleitungen befolgen, die auf  
Ihr Gerät zutreffen.  
1. Handgriff  
2. Zündkerzenkappe  
3. Zündschalter  
4. Schalldämpfer  
5. Spannfutter  
6. Gashebel  
7. Anreissstarter  
8. Getriebekasten  
9. Benzintank  
10. Kraftstofftank  
11. Schalthebel  
12. Luftfilter  
13. Gurtloch  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
DE-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
2. Warn- und Sicherheitshinweise  
Sicherheit des Bedieners  
Bevor das Werkzeug gelagert wird, muß der  
Tank entleert werden. Es empfiehlt sich, den  
Kraftstoff nach jedem Gebrauch abzu-lassen.  
Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoff  
enthält, ist das Werkzeug so lagern daß kein  
Kraftstoff ausläuft.  
Werkzeug und Kraftstoff sind an Stellen zu  
lagern, wo Kraftstoffdämpfe nicht mit Funken  
oder offenen Flammen von Wassererhitzern,  
Elekiromotoren oder elektrischen Schaltern,  
Öfen usw. in Berührung kommen können.  
Beim Transportieren in einem Fahrzeug den  
Bohrer mit einer Kappe oder einem Lappen  
abdecken.  
Stets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen.  
Stets schwere lange Hosen, Stiefel und  
Handschuhe tragen. Das Gerät darf nicht in  
lockerer Kleidung, mit Schmuck, in kurzen  
Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben  
werden. Das Haar ist so zu sichern, daß es  
nicht über die Schulter herunterhängt.  
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient  
werden, die übermüdet oder krank sind oder  
unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss  
stehen.  
Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser  
Anleitung behandelt werden, vorsichtig  
vorgehen und geeignete Maßnahmen treffen.  
Wenden Sie sich an den Tanaka-Händler, falls  
Sie Hilfe benötigen.  
Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei  
verschiedene Arten hervorgehoben, diese sind  
abhängig vom Grad der Wichtigkeit:  
Man soll niemals erlauben, daß ein Kind oder  
eine unerfahrene Person die Maschine  
WARNUNG!  
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein  
garantierter Schutz gegen Weißfinger-  
Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Dah-  
er ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des  
Geräts der Zustand von Fingern und Hand-  
wurzel gründlich zu überwachen. Falls  
Symptome der obengenannten Krankheiten  
WARNUNG!  
betätigt.  
Information von allergrösster Wichtigkeit,  
um ernsthafte Personenschäden oder  
Todesfälle vermeiden zu können.  
Helm, Gesichts- und Gehörschutz tragen.  
Der Motor darf nie innerhalb geschlossener  
Räume oder Gebäude angelassen bzw.  
betrieben werden. Die Abgase können zum  
Tod führen.  
Die Griffe müssen frei von Öl und Kraftstoff  
bleiben.  
Hände weg von den Bohrvorrichtung.  
Das Gerät nicht an den bohrvorrichtung  
ergreifen oder halten.  
Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt  
mit dem Abstellen des Geräts warten, bis das  
Bohr-Vorsatzgerät vollstandig stillsteht.  
Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause  
einlegen als vorbeugende Maßnahme ge-gen  
Weißfinger-Krankheit, die durch ständige  
Vibration verursacht wird.  
ACHTUNG!  
Information von großer Bedeutung, um  
Personenschäden oder Schäden an der  
Maschine und Ausrüstung vermeiden zu  
können.  
Bohrsicherheit  
Das Werkzeug nur zum dafür bestimmten  
material einsetzen.  
Vor jedem Gebrauch die zu bohrende Fläche  
untersuchen. Gegenstände entfernen, bei  
denen die Gefahr besteht, daß sie  
hochgeschleudert werden oder sich im  
Mähkopf verfangen.  
Beim Bohren von der Fläche, die mit  
Insektenbekämpfungemitteln behandelt  
worden ist, zum schutz der Atmungsorgane  
eine Aerosd-schutzmaske tragen.  
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen  
sich nicht innerhalb der 5 m Gefahrenzone  
aufhalten. Motor sofort abstellen, wenn sich  
jemand nähert.  
HINWEIS!  
Information, die eine Maßnahme klarlegt und  
daher wichtig ist, um Fehler vermeiden zu  
können.  
Geräte-/Maschinensicherheit  
Vor jeder Verwendung ist das gesamte  
Werkzeug zu kontrollieren. Beschädigte Teile  
sind auszuwechseln. Das Werkzeug ist auf  
auslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es ist  
darauf zu achten, daß alle Befestigungsteile  
vorhanden und sicher angezogen sind.  
Gerissene, ausgebrochene oder auf andere  
Weise beschädigte Teile sind vor Verwen-dung  
des Werkzeuges auszuwechseln.  
Gerät fest mit beiden Händen halten.  
Stets für gute Standsicherheit sorgen. Nicht zu  
weit vorbeugen.  
Verwenden Sie nur Tanaka-Originalersatzteile,  
wie vom Hersteller empfohlen.  
Während der Vergasereinstellung dürfen sich  
andere Personen nicht in der Nähe aufhalten.  
Nur das vom Hersteller für dieses Werkzeug  
empfohlene Zubehör darf verwendet wer-den.  
Wartungssicherheit  
Werkzeug gemäß Empfehlung warten.  
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten,  
außer bei Vergasereinstellungen,  
Zündkerzenstecker abziehen.  
Bei Vergasereinstellungen andere Personen  
fernhalten.  
WARNUNG!  
Keinesfalls das Werkzeug in irgendeiner  
Weise modifizieren.  
Das Bohrgerät nur für die Zwecke  
verwenden, für die er bestimmt ist.  
Nur original Tanaka Ersatzteile verwenden.  
Transport und Lagerung  
Werkzeug bei ausgeschaltetem Motor  
transpor- tieren: Schalldämpfer vom Körper  
fernhalten.  
Motor abkühlen lassen, Kraftstofftank  
entleeren und Werkzeug absichern, bevor es  
in einem Fahrzeug gelagert oder transportiert  
wird.  
Vor der Lagerung des Werkzeugs  
Kraftstofftank entleeren. Es empfiehlt sich, den  
Kraftstoff nach jedem Arbeitseinsatz  
abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest  
Kraftstoff enthält, ist das Werkzeug so zu  
lagern, daß kein Kraftstoff ausläuft.  
Werkzeug an einem fürKinder unzugänglichen  
Ort lagern.  
Kraftstoffsicherheit  
Kraftstoff im Fréien mischen und einfüllen.  
Funken und Feuer fernhalten.  
Für den Kraftstoff ist ein zugelassener  
Behälter zu verwenden.  
In der Nähe des Kraftstoffs, des Werkzeugs  
sowie beim Arbeiten mit dem Werkzeug ist  
das Rauchen zu unterlassen.  
Vor dem Anlassen des Motors muß  
verschütteter Kraftstoff restlos entfernt  
werden.  
Vor dem Anlassen des Motors ist das  
Werkzeug mindestens 3 m von der  
Kraftstoffeinfüllstelle zu entfernen.  
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der  
Motor ausgeschaltet werden.  
Das Werkzeug sorgfältig reinigen und in  
einem trockenen Ort lagern.  
Sicherstellen, daß der Schalter bei Trans-port  
oder Lagerung ausgeschaltet ist.  
DE-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig.1-1  
Fig.1-1B  
Fig.1-1C  
Fig.1-1D  
Fig.2-1  
Auftanken  
WARNUNG!  
4. Betrieb.  
Kraftstoff (Fig. 2-1)  
3. Zusammenbau  
Zusammenbau (Fig. 1-1, 1B, 1C)  
1. Den mitgelieferten Handgriff (1) an den  
Beim Auftanken immer den Motor abstel-  
len.  
Zum Einfüllen von Kraftstoff den Kraft-  
stofftankdeckel langsam aufdrehen, um  
einen eventuellen Überdruck im Tank  
abzulassen.  
Nach dem Auftanken den Tankdeckel  
richtig zudrehen.  
Niemals den Motor an der Auftankstelle  
starten.  
WARNUNG!  
Getriebekasten anbringen.  
2. Das Spanngerät (2) in die Triebwelle  
rechtsgängig einschrauben, nachdem das  
Ringlager B (3) eingesetzt wurde.  
(wenn es gibt)  
Der Motorantrieb ist ein Zweitakter und muß  
daher mit einer Kraftstoff/Öl-Mischung  
betrieben werden.  
Bei der Hantierung mit Kraftstoff für gute  
Entlüftung sorgen.  
3. Das Spannfutter mit dem Spannfutterhebel  
(4) öffnen, den Bohrer einsetzen und das  
Spannfutter wieder mit dem Hebel schließen.  
Benzin  
Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit  
einer Oktanzahl von 89 oder höher verwen-  
den.  
HINWEIS!  
Bei einem schlüssellosen Spannfutter, das  
Futter lösen und den Bohrer einsetzen. Dann  
das Spannfutter nach rechts bis zum Klicken  
zudrehen. (Fig. 1-1D)  
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den  
Tankdeckel herum sauber abwischen.  
Verunreinigungen im Tank können zu  
Betriebsstörungen führen.  
Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine  
Mischung von 25:1 bis 50:1. Lesen Sie die  
Angaben auf dem Ölbehälter oder wenden Sie  
sich an den Tanaka-Händler, um sich über das  
Mischverhältnis zu informieren.  
Vor dem Auftanken den Kraftstoff durch  
Schütteln des Behälters gut mischen.  
Wahl eines geeigneten Bohrers  
Den Bohrer entsprechend des zu bohrenden  
Materials wählen.  
50:1 im Bundesstaat Kalifornien.  
Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist,  
verwenden Sie ein hochqualitatives Motoröl  
mit Korrosionsschutz-Additiv, das laut  
Beschriftung speziell für luftgekühlte  
Zweitaktmotoren geeignet ist (JASO FC- oder  
ISO EGC-KLASSIFIKA-(ÉA) TION). Kein (für  
wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes)  
BIA- oder TCW-Mischöl verwenden.  
Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10 W/30)  
oder Altöl verwenden.  
Stets Benzin und Öl in einem separaten  
sauberen Behälter mischen.  
Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann  
die ganze Ölmenge. Die Kraftstoffmischung  
verrühren (schütteln). Danach das restliche  
Benzin hinzufügen.  
Die Kraftstoffmischung sorgfältig verrühren  
(schütteln), bevor der Tank gefüllt wird.  
DE-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-2  
Fig. 2-2B  
Fig. 2-3  
Fig. 2-4  
Anlassen  
1. Den Zündschalter (1) auf ON stellen.  
(Fig. 2-2, 2B)  
*Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen,  
damit Kraftstoff durch die Pumpe oder das  
Rücklaufrohr fließt (5). (falls vorhanden)  
(Fig. 2-3)  
2. Den Choke in Stellung "geschlossen" schie-  
ben (Fig. 2-3)  
3. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen,  
dabei den Griff fest in der Hand halten,  
damit er nicht zurückschnellen kann.  
(Fig.2-4)  
4. Wenn der Motor hörbar anspringt, den  
Choke wieder in die normale  
Betriebsstellung (offen) zurückschieben.  
Dann noch einmal kräftig am  
Starterhandgriff ziehen.  
(Fig. 2-3)  
HINWEIS!  
Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2  
bis 4 oben wiederholen.  
5. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten Warm-  
laufen lassen. bevor er belastet wird.  
DE-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-5  
Fig. 2-5B  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-5C  
Fig. 2-5D  
Bohren (Fig. 2-5, 5B)  
Betätigen der Rückwärtslaufvorrichtung  
(bei TED-270PFR/270PFRS)  
(Fig. 2-5D)  
Das Gerät stets mit beiden fest händen an  
den Handgriffen fassen und den Körper gut  
ausbalancieren.  
Die Motordrehzahl bis zum Leerlauf abfallen  
lassen, den Umstellhebel (1) auf R  
(Rückwärtslauf) stellen und zum  
Herausziehen Gas geben.  
Das Gerät mit hoher Motorzahl betreiben, und  
die eigentliche Arbeit dem Bohrwerkzeug  
überlassen.  
Keinesfalls das Werkzeug mit Gewalt in das  
Bohrloch drücken.  
Der Umstellhebel könnte sicht bewegen, wenn  
der Motor nicht in Betrieb ist. In diesem Fall,  
drehenSie den Bohrkopf ein bisschen mit der  
Hand.  
Falls sich der Bohrer durch abgenommenes  
Material zugesetzt, den Motor ausschalten  
und abkühlen lassen.  
*
Die Feststell und die  
Anschließend zunächst das Kabel von der  
Zündkerze abziehen, und erst dann den  
Bohrer reinigen.  
Rückwärtslaufvorrichtung  
sind hauptsächlich zum Herausziehen des  
Bohreinsatzes gedacht.  
Den Motor ausschalten, und das Gerät auf  
unzulässige Vibrationen oder  
Betriebsgeräusche prüfen.  
Betätigen der Feststellvorrichtung  
(bei TED270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS) (Fig. 2-5C)  
HINWEIS!  
Vor Betätigen der Feststellvorrichtung stets  
den Motor abstellen.  
Wenn sich der Bohrer in einem Gegenstand  
festgefressen hat, den Motor abstellen und  
den Feststellhebel (1) aktivieren.  
Das komplette Werkzeug nach links drehen,  
um den Bohreinsatz leicht herausziehen zu  
können.  
Sollte sich das Werkzeug nicht drehen lassen,  
dieses ein wenig nach rechts drehen und  
dann zum Lösen nach links.  
DE-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-6  
Fig. 2-6B  
Fig. 2-7  
/.  
34/0  
Fig. 2-7B  
Fig. 2-7C  
Fig. 2-8  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-8B  
Setzen Sie zum festeren Einspannen des  
Spannfutters einen 19 mm-Schraubschlüssel  
zwischen Getriebegehäuse und Bohrfutter an,  
um die Getriebewelle zu sichern. Betätigen  
Sie Sperrenhebel (2), und schlagen Sie zum  
Eindrehen (im Uhrzeigersinn) des Spannfutter  
danach mit einem Hammer auf den montierten  
Spannfuttergriff.  
Setzen Sie zur Montage bzw. zum Lösen des  
schlüssellosen Spannfutters einen 19 mm-  
Schraubenschlüssel (1) zwischen  
Getriebegehäuse und Bohrfutter an, um die  
Getriebewelle zu sichern. Führen Sie den  
Sicherungsriegel (2) aus dem Werkzeugbeutel  
in das Spannfutter ein und ziehen Sie den  
Riegel (2) (im Uhrzeigersinn) mit dem  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)  
beiliegenden Steckschlüssel an bzw. lösen Sie  
ihn (gegen den Uhrzeigersinn). (Fig. 2-7C)  
Setzen Sie zum Lösen des Spannfutters den  
Schraubenschlüssel auf der anderen Seite an,  
und schlagen Sie von dieser Seite auf den  
Spannfuttergriff, um das Futter zu lösen. Der  
Sperrenhebel ist hierbei eingeschaltet.  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)  
Anhalt (Fig. 2-8, 8B)  
Die Motordrehzahl verringern und den züz  
dungsschal ler in die Stoppstellung schieben.  
Hinweis! einen Spannfuttermontageschlüssel  
statt eines Spannfuttergriffs und ziehen Sie  
das Futter manuell an bzw. lösen Sie es  
manuell statt darauf zu schlagen. Schlagen  
Sie nicht auf den  
Spannfuttermontageschlüsse.  
(Fig. 2-7, 7B).  
DE-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
Fig. 3-1  
Fig. 3-3  
Fig. 3-2  
Fig. 3-4  
Fig. 3-4B  
Wenn sich der Meißel nach der Einstellung der  
Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie  
sich an den Tanaka-Händler.  
Zündkerze (Fig. 3-3)  
5. Wartung  
Der Zustand der Zündkerze wird durch fol-  
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPA-RATUR  
DERABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN  
UND - SYSTEME KANN DURCH EIN  
BELIEBIGE NICHT AUF  
STRASSENFAHRZEUGE SPE-ZIALISIERTE  
FACHWERKSTATT ODER PERSON.  
gende Faktoren verschlechtert:  
Falsch eingestellter Vergaser.  
WARNING!  
Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl).  
Minderweriges Zweitaktöl  
Wenn der Motor im Leerlauf arbeitet, darf  
sich der Bohreinsatz auf keinen Fall drehen.  
Verschmutzter Luftfilter.  
Schwierige Betriebsverhältnisse. (z.B. bei  
kalter Witterung)  
Luftfilter (Fig. 3-2)  
Vergaser-Einstellung (Fig. 3-1)  
Luftfilter regelmässig von Staub und Schmutz  
reinigen, zur Vermeidung von:  
Vergaserstörungen.  
Diese Faktoren verursachen Beläge an den  
Elektroden der Zündkerze und können somit zu  
Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten  
führen. Bei geringer Leistung der  
WARNUNG!  
Es ist möglich, dass der Bohrer während der  
Vergasereinstellungen schnell drehe.  
Startschwierigkeiten.  
Leistungsminderung.  
Heckenschere, wenn der Motor schwer zu  
starten ist oder wenn er im Leerlauf  
ungleichmäßig läuft, immer zuerst die  
Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen  
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze  
verschmutzt, so ist sie zu reinigen. Gleichzeitig  
ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm  
beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100  
Betriebs-stunden bzw. bei starker Verrußung  
der Elektroden auszutauschen.  
Unnötiger Verschleiss der Motorteile.  
Unnormal hoher Kraftstoffverbrauch.  
Luftfilter täglich reinigen, bei schwierigen  
Verhältnissen öfter.  
WARNUNG!  
Der Freischneider darf erst dann gestartet  
werden, wenn Kupplungsdeckel und  
Getriebekasten montiert ist. Unter  
Umständen kann sich sonst die Kupplung  
lösen und Menschen können dabei zu  
Schaden kommen.  
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff ge-  
mischt. Die Einstellung des Vergasers ist beim  
Probelauf im Werk schon vorgenommen  
worden. Je nach Einsatzort kann eine Korrektur  
dieser Einstellung erforderlich werden. Der  
Vergaser hat eine Einstellschraube:  
T = Leerlauf-Einstellschraube.  
Reinigung des Luftfilters  
Den Luftfilterdeckel abnehmen und den Filter  
heraus nehmen. Den Filter in warmer  
Seifenlauge auswaschen. Bevor er wieder  
montiert wird, muss der Filter ganz trocken  
sein. Ein Luftfilter, der eine lange Zeit  
verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber.  
Der Luftfilter ist daher in regelmässigen  
Abständen auszuwechseln. Ein beschädigter  
Luftfilter ist immer auszuwechseln.  
HINWEIS!  
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von  
Zündsignalen die Verwendung einer Zündkerze  
mit eingebautem Widerstand vor-geschrieben.  
Sollte die Maschine anfänglich mit einer  
solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein,  
müssen auch später stets gleichwertige  
Ersatzkerzen verwendet werden.  
Einstellung des Leerlaufs (T)  
HINWEIS!  
Luftfilter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl so  
einstellen, bis der Bohreinsatz sich nicht mehr  
dreht. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei  
laufendem Motor die Leerlaufschraube T (im  
Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis der  
Das Element in Zweitaktgemisch o.ä. einwei-  
chen. Danach das Element ausquetschen, um  
das Gemisch vollständig zu verteilen und  
eventuelles überschüssiges Gemisch zu  
beseitigen.  
Getriebegehäuse (Fig. 3-4, 4B)  
Ein lithiumbasiertes Qualitätsfett in die  
Scmieröffnung einfüllen. Das Getriebegehäuse  
alle 50 Betriebsstunden schmieren, bei starker  
Beanspruchung häufiger.  
Bohreinsatz sich zu drehen beginnt. Dann  
(entgegen dem Uhrzeigersinn) aufdrehen, bis  
der Bohreinsatz stehenbleibt. Die  
Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der  
Motor in jeder Position gleichmässig läuft, doch  
mit gutem Marginal zur Drehzahl wo der  
Bohreinsatz sich zu drehen beginnt.  
DE-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 3-5  
Fig. 3-6  
Fig. 3-7  
Kraftstoffilter (Fig. 3-5)  
Wartungsschema  
Den Kraftstoffilter aus dem Kraftstofftank  
Nachstehend folgen einige allgemeine War-  
tungsanweisungen. Für weitere Informationen  
wenden Sie sich bitte an den Tanaka-Händler.  
entfernen und gut mit  
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach  
wieder in den Tank schieben.  
Tägliche Wartung  
HINWEIS!  
Die Heckenschere äusserlich reinigen.  
Den Bohrvorsatz muß gut zentriert, schart  
und frel von Rissen sain, Eln schlecht  
zentrlerter Bohrer verursacht Vibrationen, die  
das Gerät beschädigen können.  
Den Festsitz der Bohrvorsatzmutter  
kontrollieren.  
Den Filter bei extremer Verschmutzung und  
Brüchigkeit durch einen neuen ersetzen.  
Reinigen der Zylinderrippen (Fig. 3-6)  
Wenn sich Holzspäne u. dgl. zwischen den  
Rippen des Zylinders festsetzen, leidet die  
Kühlwirkung, was Leistungseinbußen zur Folge  
hat. Die Rippen und das Lüftergehäuse sollten  
daher stets sauber gehalten.  
Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben  
angezogen sind.  
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich  
(bei extremen Einsatzbedingungen in entspre-  
chend kürzeren Intervallen) die Rippen und  
Außenflächen des Motors von Staub, Schmutz  
und Ölablagerungen befreien, welche die  
Kühlwirkung beeinträchtigen.  
Wöchentliche Wartung  
Die Startvorrichtung, das Seil und die  
Rückholfeder überprüfen.  
Die Zündkerze äusserlich reinigen.  
Die Zündkerze herausschrauben und den  
Elektrodenabstand kontrollieren. Den Ab-  
stand auf 0.6 mm einstellen oder eine neue  
Zündkerze einschrauben.  
Reinigen des Schalldämpfers (Fig. 3-7)  
Den Schalldämpfer alle und Funkenfänger (falls  
verhanden) 100 Betriebsstunden abneh-men  
und Rußablagerungen im Auslaßstutzen oder  
Schalidämpfereinlaß entfernen.  
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und  
den Lufteintritt an der Startvorrichtung auf  
Verstopfung kontrollieren.  
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe 3/4 mit  
Schmiermittel gefüllt ist.  
Längerfristige Lagerung  
Luftfilter reinigen.  
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank  
ablassen. Den Motor starten und laufen las-  
sen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim  
Gebrauch entstandene Schäden instand set-  
zen. Das Werkzeug mit einem sauberen  
Lappen oder Druckluft gründlich reinigen.  
Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch die  
Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und  
den Motor einige Male drehen lassen, damit  
sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken  
und an einem trockenen Ort lagern.  
Monatliche Wartung  
Den Kraftstoffbehälter mit Benzin reinigen.  
Den Vergaser und seine Umgebung  
äusserlich reinigen.  
Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.  
DE-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
6. Tenchnische Daten  
MODELL  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Motorgröße (ml).................................  
Zündkerze .......................................  
Champion CJ-8  
oder entsprechend  
Kapazität des ....................................  
Kraftstofftanks( I )  
0.67 (22.8 fl. oz)  
5.1 (11.2 lbs)  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
Trockengewicht (kg)...........................  
Spannbereich (mm) .......................... 12.7 (1/2 in)  
Durchmesser der Bohreraufnahme ........  
1/2''-20 UNF  
Max. Bohrerdurchmesser (mm).........  
(Holz)  
25.4 (1 in)  
Rücksteuerung...................................  
Schließsteuerung................................  
Geräuschpegel (dB(A)) .....................  
(EN 27917)  
LpA  
95.1  
95.1  
116  
95.1  
116  
Geräuschpegel (db(A)) .....................  
LwA  
116  
2
Vibrationspegel (m/s ) (ISO 7916)  
Vorderer Griff .............................  
Hinterer Griff ..............................  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
HINWEIS : Der äquivalente Geräuschpegel/Schwingungspegel errechnet sich aus der zeitgewichteten Gesamtenergie für Geräusch/  
Schwingungspegel unter unterschiedlichen Arbeitsbedingungen bei der folgenden Zeitverteilung: 1/2 Leerlauf, 1/2 Volldrehzahl.  
*Alle Angaben mögen fristlos abgeändert werden.  
DE-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
MODELL  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
Motorgröße (ml) ................................  
Zündkerze ......................................  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Champion CJ-8  
oder entsprechend  
Kapazität des ....................................  
Kraftstofftanks( I )  
0.67 (22.8 fl. oz)  
Trockengewicht (kg) ..........................  
6.6  
6.6  
Spannbereich (mm) ..........................  
Durchmesser der Bohreraufnahme ........  
12.7(1/2 in)  
1/2''-20 UNF  
Max. Bohrerdurchmesser (mm).........  
(Holz)  
25.4 (1 in)  
Rücksteuerung...................................  
Schließsteuerung................................  
LpA  
94.0  
Geräuschpegel (dB(A)) .....................  
(EN 27917)  
94.1  
Geräuschpegel (db(A)) .....................  
LwA  
104  
104  
2
Vibrationspegel (m/s ) (ISO 7916)  
Vorderer Griff .............................  
Hinterer Griff ..............................  
7.81  
5.66  
Right 6.50  
Left 6.76  
HINWEIS : Der äquivalente Geräuschpegel/Schwingungspegel errechnet sich aus der zeitgewichteten Gesamtenergie für Geräusch/  
Schwingungspegel unter unterschiedlichen Arbeitsbedingungen bei der folgenden Zeitverteilung: 1/2 Leerlauf, 1/2 Volldrehzahl.  
*Alle Angaben mögen fristlos abgeändert werden.  
DE-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
DE-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
Antes de utilizar esta máquina,  
lea cuidadosamente el manual.  
Manual del propietario  
ES-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ATENCIÓN!  
El gas de escape de este producto contiene  
productos químicos conocidos por el Estado  
de California que causan cáncer, nacimiento  
con defectos y otros daños de reproducción.  
Utilizar siempre las protecciones para los ojos,  
cabeza y oldos cuando trabaje con la máquina.  
Es importante que usted lea, entienda total-  
mente y observe las siguientes precauciones y  
advertencias de seguridad. El uso descuidado  
o incorrecto de la unidad podrá causarle  
lesiones serias o fatales.  
Explica la posición del cebador. La señal  
superior indica el cebador cerrado y la  
inferior indica totalmente abierto.  
No toquen la cuchilla mientras el motor en  
marcha.  
Lea, comprenda y siga todas las advertencias  
y demás instrucciones de este manual y las  
que hay en la máquina.  
ADVERTENCIA:  
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y  
otras actividades de construcción contienen sustancias quimicas conocidas por le Estado  
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños  
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
• El plomo de las pinturas a base de plomo,  
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y  
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.  
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo  
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar  
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las  
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las particulas minúsculas.  
Antes de utilizar su máquina  
Lea cuidadosamente el manual.  
Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.  
Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de  
"Mantenimiento".  
ES-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Nosotros, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan  
Declaramos dajo nuestra única responsabilidad que el producto, motorborrmaskin modelo  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
que corresponde a esta declaraclón, satisface la (s) siguiente (s) exigencia (s) de seguridad esencial (es) de las  
directivas.  
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC  
Se han tenido en consideración las siguientes normas.  
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)  
Fabricado en :  
Fimado:  
Chiba, Japan  
el  
01/01/2008  
No. de Serie de  
E001001  
Yoshio Osada  
Cargo :  
Director titular  
Indice  
¿Qué es qué?  
4
5
Advertencias e instrucciones de seguridad  
Procedimiento de montaje  
Modo de uso  
6
6
Mantenimiento  
10  
12  
Especificaciones  
ES-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
1. ¿Qué es qué?  
Ya que este manual se refiere a varios modelos es  
posible que haya diferencias entre las imagenes y su  
aparato. Emplee las instruc-ciones que se apliquen a  
su unidad.  
1. Agarradera  
2. Casquillo de la bujia de encendido  
3. Llave de ignición  
4. Amortiguador de ruido  
5. Conjunto de portabroca  
6. Acelerador  
7. Arrancador de retroceso  
8. Caja de engranajes  
9. Tapón del de combustible  
10. Depósito de combustible  
11. Reverseringsspak  
12. Filtro de aire  
13. Huece de correa  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ES-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
2. Advertencias e instruccione de seguridad  
Seguridad del usuario  
Transporte y almacenamiento  
Antes de guardar la unided de máquina, vacíe  
Lleven siempre las protecciones tales como, la  
pantalla o gafas de seguridad.  
Transporte la unidad de máquina con el motor  
y el silenciador apartado de¡ cuerpo.  
Antes de almacenar o transportar la unidad de  
máquina en un vehículo espere a que se haya  
enfriado el motor, vacíe el depósito de  
combustible y asegúrela bien.  
Vacíe el depósito antes de almacenar la  
unidad de la máquina. Es recomendable  
vaciar el depósito cada vez que se ha usado  
la máquina. Si se deja combustible en el  
depósito, asegúrese de que no puedan  
producirse fugas.  
el depósito de combustible. Es conveniente  
vaciar el depósito cada vez que se ha usado  
la máquina. Si se deja combustible en el  
depósito, asegurarse de que no puedan  
producirse fugas.  
Almacene la unidad de máquina y el  
combustible en un lugar donde los vapores del  
combustiblé no puedan llegar a chispas o  
llamas de calentadores de agua, motores  
eléctricos, interruptores, hornos, etc.  
Use siempre pantalones largos gruesos, botas  
y guantes. No utilice prendas sueltas,  
adornos, pantalón corto. sandalias ni ande  
descalzo. Sujete el cabello para que quede  
por encima de los hombros.  
No operen esta máquina cuando estén  
cansados, enfermos o bajo la influencia del  
alcohol, drogas o medicamentos.  
No dejen a los niños o personas inexpertas  
para que operen esta máquina.  
Lleven las protecciones de oídos.  
Nunca pongan en marcha esta máquina  
dentro de un local cerrado o edificio. La  
respiración de los gases de escape puede  
causar la muerte.  
Mantengan la manilla libre de aceite y  
combustible.  
Mantengan las manos alejadas de la cuchilla  
de corte.  
No agarre esta unidad por el equipo de corte.  
Cuando para la unidad, asequren que el  
aditamento de corte se haya detenido antes  
de apoyarla sobre el suelo.  
Durante la operación prolongada, se  
recomienda interrumpir de vez en cuando  
para evitar la posible enfermedad de dedos  
blancos causada por las vibraciones.  
ATENCIÓN!  
Almacene la unidad de máquina fuera de¡  
alcance de niños.  
Los sistemas antivibratorios no garantizan  
de que no sufra la enfermedad de dedos  
blancos o síndrome de túnel carpal.  
Por lo tanto, los usuarios continuos o  
regulares deberán controlar frecuen-  
temente las condiciones de sus manos y  
dedos. Si aparecen alguno de los síntomas  
citados, deberá solicitarse inmediatamente  
la indicación médica.  
Limpie y mantenga cuidadosamente la  
unidad, y guárdela en un lugar seco.  
Asegúrese de que está desconectado el  
conmutador de¡ motor al transportarlo o al  
almacenarlo.  
Cúbranse la cuchilla con la cubierta de  
cuchilla o con la manta durante el transporte  
en un vehículo.  
Seguridad en la escarda  
Si ocurren situaciones que no se han previsto  
en este manual, utilice el sentido común.  
teniendo buen juicio. Comuníquese con un  
distribuidor Tanaka si usted necesita ayuda.  
Dedique especial atención a los apartados  
precediodos por las palabras siguientes:  
No corten aquellos materiales ajenos que no  
están previstos para esta máquina.  
Cada vez que escardan inspeccionen  
previamente el área de trabajo. Eliminen los  
materiales que pueden salir despedidos o  
enredarse en el cabezal de corte.  
Para proteger las vías respiratorias durante la  
escarda de vegetaciones a las que hayan  
aplicado las insecticidas, deberán utilizar las  
máscaras de protección contra aerosoles.  
Mantenga a otras personas, niños, animales,  
ayudantes y mirones fuera de la zona de  
peligro de 5 metros, Pare el motor  
inmediatamente si se acerca alguien.  
Sujete firmemente la máquina con ambas  
manos.  
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien  
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado  
el cuerpo.  
Mantengan sus cuarpos alejados del  
silencíador de escape y el aditamento de  
corte mientras el motor esté en marcha.  
Seguridad de la unidad de máquina  
Inspeccione siempre la unidad de máquina  
antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas.  
Compruebe que no haya fugas de  
combustible y asegúrese de que todas las  
piezas estén bien apretadas en su sitio.  
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o  
deterioradas antes de poner en marcha la  
unidad de máquina.  
Al ajustar el carburador no permita que se  
acerquen otras personas.  
Utilice únicamente los accesorios para esta  
unidad de máquina que hayan sido  
recomendados por el fabricante,  
ATENCIÓN!  
Indica gran peligro de daños personales  
graves e incluso la muerte, si no se siguen  
las instrucciones.  
IMPORTANTE!  
Indica posibilidad de daños personales o  
materiales, si no se siguen las instrucciones.  
NOTA!  
Indica información útil para un correcto uso y  
funcionamiento de la máquina.  
ATENCIÓN!  
Seguridad en el mantenimiento  
Mantenga la unidad de máquina según las  
recomendaciones.  
Antes de iniciar el mantenimiento desco-necte  
la bujía, excepto si hay que ajustar el carbu  
rator.  
No permita que se acerquen otras personas  
mientras está ajustando el carburador.  
Use solamente piezas de repuesto genuinas  
Tanaka de acuerdo con lo recomendado por el  
fabricante.  
No deben de ninguna manera modificar los  
aditamentos. No utilicen sus aditamentos  
de corte para cualquier tarea ajena para la  
que se haya destinado.  
Seguridad para con el combustible  
Mezcle y cargue el combustible al aire libre,  
en lugares donde no se produzcan chispas ni  
fuegos.  
Utilice para el combustible un recipiente  
adecuado.  
No fume ni deje fumar a otras personas en las  
cercanías del combustible o de la unidad de  
maquina mientras esta está en marcha.  
Limpie los residuos de combustible antes de  
poner en marcha el motor.  
Antes de poner en marcha el motor, apártese  
como mínimo 3 metros del lugar en el que se  
ha repostado.  
Pare el motor antes de quitar el tapón del  
depósito de combustible.  
ES-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig.1-1  
Fig.1-1B  
Fig.1-1C  
Fig.1-1D  
Fig.2-1  
3. Procedimiento de montaje  
4. Modo de uso.  
Combustible (Fig. 2-1)  
Repostar  
ATENCION!  
Ensamblaze (Fig. 1-1, 1B, 1C)  
1. Móntese la agarradera (1), que se suministra  
con el aparato, en la caja de engranajes.  
2. Atorníllese el conjunto de portabroca (2) en  
el eje motor (según la marca del reloj)  
ATENCIÓN!  
Parar siempre el motor antes de repostar.  
Para llenar el combustible del tanque,  
deberá abrirse lentamente la tapa del  
tanque de combustible para que escape la  
sobrepresión que pueda con-tener.  
Después de haber repostado, apretar bien  
la tapa.  
Antes de arrancar la unidad, deberá  
alejarse por lo menos 3m (10 pies) del áre  
ade carga de combustible.  
El taladro mecánico está equipado con  
motor de dos tiempos. Usar siempre el  
combustible mezclado con aceite. Asequrar  
que en el lugar de la manipulación del  
combustible haya buena ventilación.  
después de instalar el collar B (3). (si lo hay)  
3. Insértese la broca de barrena para emplear  
después de abrir el portabroca mediante la  
palanquita del portabroca (4) y apriétese el  
portabroca mediante la palanquita.  
Gasolina  
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca  
89 de octano.  
NOTA!  
Si existe portabroca sin llave, afloje el  
portabroca e inserte la broca de barrena.  
Después apriete el portabroca girándolo hacia  
la derecha hasta que haga un ruido de “clic”.  
(Fig. 1-1D)  
Use aceite de dos tiempos genuino o use una  
mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relación  
en la botella o consulte con un distribuidor  
Tanaka.  
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el  
área del tapón del tanque, para asequrar que no  
entre suciedad en el depósito. Asegurarse de  
que el combustible está bien mezclado agitando  
bien el recipiente antes de verter su contenido  
en el depósito.  
Unica-mente para el Estado de Califomia a  
50:1.  
Selección de una barrena apropiada  
Escójase una broca de barrena según el  
material para taladrarse.  
Si no dispone de aceite genuino, use un  
aceite con antioxidante de calidad que esté  
etiquetado expresamente para motores de  
dos tiempos enfriados por aire (ACEITE  
GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No  
utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2  
tiempos refrigerado por agua).  
No utilice nunca aceites multigrado (10W130)  
ni residuales.  
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un  
recipiente especial para ello que esté limpio.  
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad  
con gasolina y aòada luego todo el aceite.  
Sacuda la mezcla y aòada el resto de la  
gasolina.  
Antes de llenar el depósito agite la mezcla  
cuidadosamamente.  
ES-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-2  
Fig. 2-2B  
Fig. 2-3  
Fig. 2-4  
Arranque  
1. Fijar la llave de ignición (1) en la posición  
ON (encendida). (Fig. 2-2, 2B)  
*Presione varias veces el bulbo de ceba-dor  
(4), de manera que el combustible fluya a  
través del bulbo o de la tubería de retorno  
(Si lo tiene equipado). (Fig. 2-3)  
2. Poner la palanca del estrangulador en la  
posición cerrada (CIOSED).  
(Fig. 2-3)  
3. Tirar enérgicamente del arrancador de  
retroceso y teniendo cuidado en no soltar el  
mango. (Fig. 2-4)  
4. Cuando se note que el motor tiende a  
arrancar, poner el estrangulador en la  
posición de funcionamiento (abierto). Tirar  
entonces enérgicamente del arrancador  
una vez más. (Fig. 2-3)  
NOTA!  
Si el motor no se pone en marcha, repítanse  
los puntos 2 al 4.  
5. Después de arrancar el motor, permitir que  
el motor se caliente unos 2-3 minutos antes  
de someter a cualquier carga.  
ES-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-5  
Fig. 2-5B  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-5D  
Fig. 2-5C  
Perforacion (Fig. 2-5, 5B)  
Cómo operar el control de Reversión  
(en TED-270PFR/270PFRSS)  
(Fig. 2-5D)  
La manija deberá sostenerse siempre firme  
con ambas manos con el cuerpo  
perfectamente balanceado.  
Bajen la velocidad del motor a la marcha lenta  
y muevan la palanca de reversión (2) a la  
posición R (reversión), luego, acelérenlo para  
que la cuchilla se desenganche.  
Operar el motor a alta velocidad y permitir que  
el barreno realice el trabajo. No forzar el  
barreno dentro del orificio.  
Si el material se enreda alrededor del barreno,  
parar el motor y permitir que se enfríe la  
unidad y desconectar el cable de la bujaí  
antes de intentar la limpieza del barreno.  
Parar el motor e inspeccionar la unidad  
cuando se produzcan vibraciones o ruidos  
anormales.  
Puede ser que no se mueva la palanca de  
reversión, amens que funcione el motor. En tal  
caso, hágase girar un poco el mandril de  
broca con la mano.  
* El objetivo principal del control de Cierre y el  
control de Reversión es desenganchar la  
cuchilla con facilidad.  
Cómo operar el control de Cierre  
(en TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS) (Fig. 2-5C)  
NOTA!  
Siempre paren el motor antes de operar el  
control de Cierre.  
Cuando la cuchilla esté trabada en un objeto,  
paren el motor y enciendan la palanca de  
cierre (1).  
Giren la unidad entera en la dirección  
contraria del reloj para que la cuchilla pueda  
extraerse facilmente.  
Cuando la unidad no se mueva, gírenla un  
poco en la dirección del reloj y luego, gírenla  
de nuevo en la dirección contraria del reloj.  
ES-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-6  
Fig. 2-6B  
Fig. 2-7  
/.  
34/0  
Fig. 2-7B  
Fig. 2-7C  
Fig. 2-8  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-8B  
Fig. 2-8C  
Parada (Fig. 2-8, 8B, 8C)  
Apretar el bota más seguramente, puso una  
19 Mm llave grande (1) entre el caso y el  
taladro engranados bota para cerrar árbol  
motor. La vuelta en cierra palanca (2)  
entonces golpeó el montado bota el asidero  
con un martillo para atornillar (a la derecha) el  
bota. (TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)  
Reducir la velocidad del motor y pulsar la  
llave de ignición a la posición de parada.  
aflojar el bota, puso la llave grande en el otro  
lado y golpeó el bota el asidero de este lado  
para enroscar fuera (a la izquierda), el bota  
con la palanca de la cerradura en.  
¡(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)  
Nota! el uso bota la llave inglesa del monte (3)  
en lugar de bota el asidero y aprieta o  
untighten manualmente en vez de golpear. No  
golpee el bota la llave inglesa del monte.  
(Fig. 2-7, 7B)  
instalar o aflojar el sin llaves bota, puso una  
19 Mm llave grande (1) entre el caso  
engranado y bota para cerrar árbol motor.  
Instale la barra que cierra (2) en el estuche de  
herramientas en el bota, y entonces aprieta (a  
la derecha) la barra (2) con la llave grande  
encerrada de caja o afloja (a la izquierda).  
(Fig.2-7C)  
ES-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
Fig. 3-1  
Fig. 3-3  
Fig. 3-2  
Fig. 3-4  
Fig. 3-4B  
ATENCIÓN!  
Bujía (Fig. 3-3)  
5. Mantenimiento  
En ningún caso se permitirá que la cuchilla  
gire incidentemente con el motor funcione  
en ralentí.  
El estado de la bujía es influenciado por:  
MANTENIMIETNO, REEMPLAZO O  
Carburador mal ajustado.  
REPARACÓN DE DISPOSITIVOS Y SIS-TEMAS  
DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN  
CUALQUIER TALLER DE REP ARACIÖN DE  
MOTOR NO PARA CARRERAS O  
Mezcla incorrecta de combustible y aceite  
(exceso de aceite).  
Filtro de aire (Fig. 3-2)  
Filtro de aire sucio.  
Este filtro debe limpiarse con regularidad  
quitando polvo y suciedad a fin de evitar:  
Perturbaciones en el funcionamiento del  
carburador.  
Condiciones de funcionamiento difíciles.  
(como clima frío)  
PERSONALMENTE.  
Todos estos factores dan lugar a la formación  
de sedimentos en los electrodos pudiendo  
causar perturbaciones en el funcionamiento y  
dificultades de arranque. Si en la cortadora se  
nota falta de potencia, si los arranques son  
difíciles y si el ralentí es inestable, controlar  
siempre primero la bujía antes de adoptar otras  
medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y  
controlar la separación entre elec-trodos, que  
ha de ser de 0,6 mm (0.024 pulg.). La bujía  
debe cambiarse después de unas 100 horas de  
funcionamiento o autes si los elec-trodos están  
muy gastados.  
Ajuste del carburador (Fig. 3-1)  
Problemas de arranque.  
ATENCIÓN!  
Es posible que la broca dé vueltas durante  
los ajustes del carburador.  
Pérdidas de potencia.  
Desgaste innecesario de las piezas del  
motor.  
Consumo de combustible excesivo.  
Limpie el filtro de aire diariamente; si las  
condiciones de trabajo son desfavorables, más  
a menudo.  
ATENCIÓN!  
Nunca deben arrancar el motor sin estar  
completados la cubierta de embrague y caja  
de engranajes ensamblados. De no ser así,  
puede desprenderse el embrague y  
ocasionar daños personales.  
Limpieza del filtro de aire  
Desmontar la cubierta del filtro y sacar éste.  
limpiarlo con agua jabonosa caliente. Antes de  
volver a montar el filtro, comprobar que está  
seco. Un filtro de aire que ha prestado largo  
servicio, nunca podrá quedar completamente  
limpio, por lo que los filtros deberán sustituirse  
por otros nuevos a intervalos regulares.  
Cambie siempre los filtros que estén daòados.  
En el carburador se mezcla el combustible con  
el aire. Durante la prueba del motor en la  
fábrica, el carburador está ajustado. Sin  
embargo, puede ser necesario reajustarlo  
según el clima y la altitud, El carburador tiene  
una posibilidad de ajuste:  
NOTA!  
En algunas áreas, los reglamentos locales  
requieren el uso de una bujía de encendido de  
rcsistencia para eliminar seòales de ignición.  
En el caso de que esta máquina estaba  
equipada originalmente de la bujía de encen-  
dido de resistencia, debe usar algún tipo de  
bujía de encendido de resistencia como re-  
puesto.  
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones  
de ralentí.  
NOTA!  
Ajuste de precisión de ralentí (T)  
Sature el elemento en aceite de 2 ciclos o  
equivalente. Comprime el elemento para  
distribuir el aceite completamente y para retirar  
cualquier exceso de aceite.  
Compruebe que el filtro de aire esté limpio.  
Cuando la velocidad de ralentí es correcta, la  
cuchilla no ha de girar. Si se requiere el ajuste  
cierre (sentido destrógiro) el tornillo T con el  
motor en marcha hasta que la cuchilla empiece  
a girar. Abra (sentido siniestrógiro) el tornillo T  
hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá  
alcanzado el ralentií correcto cuando el motor  
funcione con regularidad en cualquier posición  
muy por debajo de las que empieza a girar la  
cuchilla. Si la broca todavía gira después del  
ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese  
con un distribuidor Tanaka.  
Caja de engranajes (Fig. 3-4, 4B)  
Aplíquese grasa a base de litio de buena  
calidad a través de la grasera. Hay que  
efectuar la lubricación a intervalos de 50 horas  
o con más frecuencia en caso de servicio  
intenso.  
ES-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 3-5  
Fig. 3-6  
Fig. 3-7  
Filtro de combustible (Fig. 3-5)  
Esquema de mantenimiento  
Quitar el filtro de combustible del tanque de  
combustible y lavar totalmente consolvente.  
Posteriormente, se volverá a insertar total-  
mente el filtro en el tanque.  
Siguen a continuación algunas instrucciones  
generales de mantenimiento. Para obtener  
información adicional, sírvase contactar a un  
distribuidor Tanaka.  
NOTA!  
Cuidados diarios  
Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y  
Limpie la máquina por fuera.  
la suciedad, deberá reemplazarse.  
Verificar que el aditamento de taladro esté  
centrado, filoso y sin fisuras, La cuchilla  
descentrada producirá vibraciones fuertes  
que pueden dañar la unidad.  
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 3-6)  
El motor puede recalentarse y perder la  
potencia cuando queden atrapadas las astillas  
de madera entre las aletas del cilindro. Para  
evitar este problema, deben mantenerse las  
aletas del cilindro y la caja del ventilador  
siempre limpias.  
Comprueben el suficiente apriete de la tuerca  
fijadora del aditamento de taladro.  
Controlar que las tuercas y tornillos est  
apretados.  
Cada 100 horas de operación, o una vez al aòo  
(o con más frecuencia cuando sea necesario),  
limpiar aletas y la superficie exte-rior del motor,  
eliminando sedimentos de polvos, suciedad y  
aceite que causen el enfriamiento inadecuado.  
Cuidados semanales  
Controle el aparato de arranque, la cuerda y  
el muelle de recuperación.  
Limpie la bujia por fuera. Desmóntela y  
controle la distancia entre electrodos que ha  
de ser de 0,6 mm, o cambie la bujía.  
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro  
y controle que no se ha obstruido la  
admisión de aire.  
Limpieza del silenciador (Fig. 3-7)  
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo  
tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de  
carbón de la boca de escape o entrada del  
silenciador cada 100 horas de operación.  
Compruebe que el reductor de reenvío está  
lleno en sus 3/4 partes de lubricante..  
Limpie el filtro de aire.  
Para el almacenamiento durante largos  
periodos  
Cuidados mensuales  
Drenar totalmente el contenido del tanque de  
combustible. Arrancar el motor y dejarlo en  
funcionamiento hasta que se pare. Reparar  
cualquier daòo que haya sufrido por el uso.  
Limpiar la unidad con trapo limpio o sopletear  
con la manguera de aire de alta presión.  
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para  
motocicletas dentro del cilindro a través del  
orificio de la bujía de encendido y girar el motor  
varias veces para que se distribuya el aceite.  
Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco.  
Limpie el depósito de combustible con  
gasolina.  
Limpie el carburador por fuera y los alrede-  
dores del mismo.  
Limpie el ventilador y sus alrededores.  
ES-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
6. Especificaciones  
MODELO  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Tamaño del motor (ml) ......................  
Bujía .................................................  
Champion CJ-8  
o equivalente  
Capacidad del tanque de ..................  
combustible ( l )  
0.67 (22.8 fl. oz)  
5.1 (11.2 lbs)  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
Peso en vacío (kg) ............................  
Bota la Capacidad (mm) ................... 12.7 (1/2 in)  
El Diámetro del árbol motor ..............  
1/2''-20 UNF  
Max. Mordió el Tamaño (mm) ............  
(Wood)  
25.4 (1 in)  
El Control Inverso ..............................  
El Control de la Cerradura .................  
Nivel de presión de sonido ...............  
(dB(A)) (EN 27917)  
LpA  
95.1  
95.1  
116  
95.1  
116  
Nivel de potencia de sonido ..............  
(db(A))  
LwA  
116  
2
Nivel de vibración (m/s ) (ISO 7916)  
Manija frontal .............................  
Manija posterior .........................  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido hajo varias  
condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad.  
*Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.  
ES-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
MODELO  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Tamaño del motor (ml) ......................  
Bujía .................................................  
Champion CJ-8  
oo equivalente  
Capacidad del tanque de ..................  
combustible ( l )  
0.67 (22.8 fl. oz)  
6.6  
6.6  
Peso en vacío (kg) ............................  
Bota la Capacidad (mm) ................... 12.7(1/2 in)  
El Diámetro del árbol motor ..............  
1/2''-20 UNF  
Max. Mordió el Tamaño (mm) ............  
(Wood)  
25.4 (1 in)  
El Control Inverso ..............................  
El Control de la Cerradura .................  
LpA  
94.0  
Nivel de presión de sonido ...............  
(dB(A)) (EN 27917)  
94.1  
LwA  
104  
Nivel de potencia de sonido ..............  
(db(A))  
104  
2
Nivel de vibración (m/s ) (ISO 7916)  
Manija frontal .............................  
Manija posterior .........................  
7.81  
5.66  
Right 6.50  
Left 6.76  
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido hajo varias  
condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad.  
*Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.  
ES-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ES-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
Lees de handleiding zorgvuldig  
door voordat u de machine  
bedient.  
Gebruiksaanwijzing  
NL-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
WAARSCHUWING  
De uitlaatgassen van dit product bevatten  
chemische stoffen die volgens de staat van  
CaliforniÎ kanker, geboorteafwijkingen en  
andere schade aan de voortplantingsorganen  
kunnen veroorzaken.  
Verklaart de positie van de choke. Het  
bovenste teken betekent dat de choke  
gesloten is; het onderste teken dat de  
choke geheel geopend is.  
Het is belangrijk dat  
u
de volgende  
veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen  
leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of  
ondeskundig gebruik van de machine kan  
ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.  
Raak het boorstuk niet aan terwijl de  
machine in werking is.  
Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze  
gebruiksaanwijzing en op het apparaat, en leef ze na.  
Draag altijd bescherming voor ogen, hoofd en oren tijdens het  
gebruik van de machine.  
Alvorens u met het gebruik van de machine begint  
Lees de handleiding zorgvuldig door.  
Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld.  
Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld.  
Zie "Onderhoud".  
NL-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Verklaring van overeenstemming  
Wij, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan  
Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, motorboor  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de desbetreffende veiligheidseisen van de richtlijnen  
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC  
De volgende standaards zijn toegepast  
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)  
Geproduceerd in:  
Handtekening:  
Chiba, Japan  
op  
01/01/2008  
Serienr. vanaf  
E001001  
Yoshio Osada  
Positie:  
Directeur  
Inhoudsopgave  
Wat is wat?  
4
5
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies  
Montageprocedure  
Bediening  
6
6
Onderhoud  
10  
12  
Specificaties  
NL-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
1. Wat is wat?  
Daar deze handleiding voor verscheidene modellen  
gelijk is, kunnen er verschillen zijn tussen uw  
machine en de afbeeldingen. Pas de aanwijzingen  
toe die op uw machine van toepassing zijn.  
1. Handgreep  
2. Bougiekap  
3. Ontstekingsschakelaar  
4. Geluiddemper  
5. Boorhouder eenheid  
6. Gashendel  
7. Trekstarter  
8. Drijfwerkkast  
9. Benzinetankdop  
10. Brandstoftank  
11. Schakelhendel  
12. Luchtreiniger  
13. Gat voor riem  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
NL-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
2. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies.  
Veiligheid van de gebruiker  
Als er situaties optreden die in dit handboek niet  
staan vermeld, ben dan voorzichtig en handel  
verstandig. Neem contact met uw Tanaka dealer  
als u hulp nodig hebt. Let speciaal op  
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril.  
Gebruik handschoenen bij het slijpen van de  
ketting.  
WAARSCHUWING!  
Trillingsdempingssystemen kunnen niet  
garanderen dat u geen fenomeen van  
Raynaud of carpaltunnel-syndroom kunt  
oplopen. Daarom moet de gebruiker die  
regelmatig continu met de zaag werkt de  
toestand van handen en vingers in de gaten  
houden. Als bovengenoemde klachten  
optreden, meteen een arts opzoeken.  
Altijd een dikke, lange broek, laarzen en  
handschoenen dragen. Geen losse kleding,  
sieraden, korte broek of sandalen dragen of  
op blote voeten lopen. Maak uw haar zodanig  
vast dat het niet op uw schouder hangt.  
Gebruik deze machine niet indien u moe of  
ziek bent of alcohol, drugs of medicijnen heeft  
ingenomen.  
Laat nooit kinderen of onervaren personen  
aan de machine.  
Draag oorbeschermers.  
Nooit de machine starten of laten lopen in  
gesloten ruimtes en gebouwen. Uitlaatgassen  
inademen kan dodelijk zijn.  
Houd de hendels vrij van olie en brandstof.  
Raak het boorgereedschap niet aan.  
Houd de eenheid/machine nooit aan het  
boorgereedschap vast.  
Als de eenheid uitgeschakeld is, controleer  
eerst of het boorgereedschap stil staat,  
voordat u de eenheid/machine neerzet.  
Als de werkzaamheden langer duren, moet er  
regelmatig pauze worden gehouden om  
lichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, te  
vermijden (Raynaud fenomeen / "white finger  
disease").  
aanwijzingen die beginnen met de woorden:  
WAARSCHUWING!  
Duidt op verhoogd gevaar van ernstig letsel  
of zelfs dood als de instructies niet worden  
opgevolgd.  
Veiligheid bij het boren  
Boor geen ander ander materiaal dan datgene  
waarvoor deze machine bedoeld is.  
Voordat u begint altijd eerst het gedeelte  
controleren dat u gaat boren. Verwijder alle  
voorwerpen die klem kunnen komen te zitten  
of weggeslingerd kunnen worden.  
Draag een aerosol-beschermingsmasker ter  
bescherming van de ademhaling als u gaat  
boren nadat een insecticide is gestrooid.  
Houd omstanders, kinderen, helpers, maar  
ook dieren buiten de gevarenzone van 5 m.  
Stop de machine onmiddellijk als iemand  
dichterbij komt.  
Houd de machine met beide handen stevig  
vast.  
Neem een stabiele houding aan. Reik niet te  
ver.  
Houd alle delen van uw lichaam uit de buurt  
van de geluidsdemper en het boorhulpstuk,  
terwijl de machine in werking is.  
LET OP!  
Duidt op gevaar van letsel of materiÎle schade  
als de instructies niet worden opgevolgd.  
TIP!  
Nuttige informatie voor juist gebruik.  
Machineveiligheid  
Controleer de machine voor elk gebruik.  
Vervang beschadigde onderdelen. Let op  
brandstoflekken en controleer of alle  
bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en  
vastzitten.  
Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken  
of ander beschadigd zijn alvorens u met de  
machine begint te werken.  
Stel de carburateur af op een plaats waar zich  
niemand anders in de directe omgeving  
bevindt.  
Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen  
die door de fabrikant voor deze machine zijn  
aanbevolen.  
Veilig onderhoud  
Voer onderhoud aan de machine uit volgens  
de aanbevolen procedures.  
Neem de kap van de bougie alvorens u  
onderhoud uitvoert, behalve voor het afstellen  
van de carburateur.  
Stel de carburateur af op een plaats waar zich  
niemand anders in de directe omgeving  
bevindt.  
Gebruik uitsluitend originele vervangende  
onderdelen van Tanaka.  
Transport en opslag  
Draag de machine met de hand met de motor  
uit en de uitlaat weg van uw lichaam.  
Alvorens u de machine opbergt of in een  
voertuig transporteert, dient u de motor af te  
laten koelen, de tank te legen en de zaag te  
beveiligen.  
Als u de machine opbergt, eerst de tank  
legen. Wij raden u aan na gebruik altijd de  
tank te legen. Als u de machine toch met  
brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet  
kan lekken.  
Berg de machine buiten bereik van kinderen  
op.  
Maak de machine schoon en voer onderhoud  
uit alvorens hem droop op te bergen.  
Transporteer of berg de machine op met de  
motor volledig uit.  
WAARSCHUWING!  
Breng geen wijzigingen aan de machine  
aan. Gebruik het boorgereedschap  
uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor  
het bedoeld is.  
Veiligheid en brandstof  
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en  
buiten bereik van vlammen en vonken.  
Gebruik alleen voor brandstof toegestane  
jerrycans.  
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt  
van brandstof of in de omgeving van de  
machine of tijdens gebruik van de machine.  
Neem alle geknoeide brandstof op alvorens de  
motor te starten. Ga minstens 3 m van de  
plaats waar u tankt vandaan alvorens u de  
motor start.  
Als u het boorhulpstuk met een voertuig  
transporteert, dek de boorkop dan af met een  
boorafdekking of een tapijt.  
Stop de motor alvorens u de benzinedop  
verwijdert.  
Als u de machine opbergt, eerst de tank legen.  
Wij raden u aan na gebruik altijd de tank te  
legen. Als u de machine toch met brandstof  
opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.  
Berg de machine en de brandstof op waar de  
dampen niet door vonken of open vuur kunnen  
worden ontstoken, van bijv. geisers, boilers,  
elektromotoren, schakelaars, etc.  
NL-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig.1-1  
Fig.1-1B  
Fig.1-1C  
Fig.1-1D  
Fig.2-1  
Tanken  
WAARSCHUWING!  
4. Bediening  
Brandstof (fig. 2-1)  
3. Montageprocedure  
Montage (Fig. 1-1,1 B,1 C)  
1. Monteer de meegeleverde handgreep (1)  
Schakel de motor altijd uit voor het tanken.  
Maak de tank voorzichtig open om te  
tanken, om de eventuele druk te laten  
ontwijken.  
Na het tanken dop weer goed  
vastschroeven.  
WAARSCHUWING!  
aan de drijfwerkkast.  
2. Schroef de boorhouder (2) op de  
drijfwerkkast (met de wijzers van de klok  
mee) nadat de kraag B (3) geïnstalleerd is  
(indien aanwezig)  
De boormachine is voorzien van een  
tweetaktmotor. Laat de motor altijd werken  
op een brandstof die met olie is gemengd.  
Zorg voor een goede ventilatie als u  
brandstof bijvult of ermee werkt.  
3. Open de boorhouder m.b.v de  
boorhoudersleutel (4), plaats het boorstuk in  
de houder en draai het goed vast met de  
sleutel.  
Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt  
vandaan alvorens u de motor start.  
Brandstof  
Gebruik altijd minstens 89 octaan loodvrije  
merkbenzine.  
Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor het  
tanken zodat er geen vuil in de tank kan vallen.  
De brandstof dient goed te zijn gemengd door  
de jerrycan te schudden voor het tanken.  
ATTENTIE!  
Gebruik originele twee-takt olie of een  
mengsel van 25 :1 tot 50 :1, voor de juiste  
verhouding raadpleeg a.u.b. het etiket op de  
oliefles of uw Tanaka dealer.  
Bij een sleutelloze boorhouder, de boorhouder  
openen en het boorstuk erin plaatsen. Draai  
daarna de boorhouder goed vast (met de  
wijzers van de klok mee) totdat hij hoorbaar  
vastklikt. (Fig. 1-1 D)  
Alleen in de staat CaliforniÎ 50:1).  
Als er geen originele olie beschikbaar is,  
gebruik dan een kwaliteitsolie voor lucht  
gekoelde 2-takt motoren, waaraan een anti-  
oxidantiemiddel toegevoegd is (JASO FC  
GRADE OIL of ISO EGC GRADE).  
Gebruik nooit BIA of TCW  
Selecteren van een passend boorstuk  
Kies een boorstuk dat geschikt is voor het  
materiaal dat u wilt boren.  
(voor watergekoelde 2-taktmotoren)  
gemengde olie.  
Gebruik geen multigrade olie (10 W130) of  
afvalolie.  
Meng benzine en olie in een aparte jerrycan.  
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid  
benzine die u plant te verbruiken. Voeg de  
tweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel.  
Voeg de resthoeveelheid benzine toe.  
Meng (schud) het mengsel grondig alvorens de  
tank ermee te vullen.  
NL-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-2  
Fig. 2-2B  
Fig. 2-3  
Fig. 2-4  
Starten  
1. Zet de ontstekingsschakelaar (1) in de  
positie AAN. (Fig. 2-2, 2B)  
*Duw verschillende keren op de injectiepomp  
(4), zodat de brandstof door de pomp of de  
terugloopleiding vloeit. (indien aanwezig)  
(Fig. 2-3)  
2. Zet de choke hendel in de positie  
GESLOTEN . (Fig. 2-3)  
3. Trek met een korte ruk aan de trekstarter en  
zorg ervoor dat u de starter goed in uw hand  
houdt, zodat hij niet plotseling terug kan  
schieten. (Fig. 2-4)  
4. Als u hoort dat de machine opstart, zet u de  
choke hendel in de positie START (open).  
Trek vervolgens nog eens kort aan de t  
rekstarter. (Fig. 2-3)  
ATTENTIE!  
Als de machine niet wil starten, herhaal dan de  
stappen 2 tot 4.  
5. Na het opstarten moet de machine  
ongeveer  
2-3 minuten warm lopen voordat ze belast  
kan worden.  
NL-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-5  
Fig. 2-5B  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-5D  
Fig. 2-5C  
Boren (Fig. 2-5, 5B)  
Gebruik van de links-/rechtsdraaiend schakelaar)  
(bij TED-270PFR/270PFRS) (Fig. 2-5D)  
Houd de boormachine altijd stevig vast met  
beide handen aan de handgrepen en zorg  
ervoor dat u stabiel staat.  
Verlaag de snelheid totdat de machine  
stationair loopt en beweeg de schakelhendel  
(2) naar de R (Reverse) positie, verhoog de  
snelheid dan om het boorstuk te verwijderen.  
Als de machine niet in werking is, laat de  
schakelhendel zich soms niet bewegen. Als dit  
het geval is, draai de boorhouder dan een  
beetje met de hand.  
Stel de machine in op een hoge snelheid en  
laat de boormachine het werk doen. Nooit het  
boorstuk met geweld in het boorgat drukken  
Als er materiaal om het boorstuk gedraaid zit,  
zet dan de motor stop, laat de boormachine  
afkoelen en verwijder de kabel van de bougie  
voordat u het boorstuk probeert schoon te  
maken.  
* De vergrendelingsschakelaar en de links-  
/rechtsdraaiend schakelaar zijn hoofdzakelijk  
bedoeld om het boorstuk gemakkelijker te  
kunnen verwijderen.  
Zet de motor stop en controleer de machine  
als zich een abnormale vibratie of een  
abnormaal geluid voordoet.  
Gebruik van de vergrendelingsschakelaar  
(bij TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS) (Fig. 2-5C)  
ATTENTIE!  
Zet altijd eerst de machine stop voordat u de  
vergrendelingsschakelaar gaat gebruiken.  
Als het boorstuk in een boorgat vastgeklemd  
zit, zet dan de motor stop en activeer de  
vergrendelingsschakelaar (1).  
Draai de hele machine tegen de wijzers van  
de klok in, zodat het boorstuk gemakkelijk  
verwijderd kan worden.  
Als de machine zich niet laat bewegen, draai  
ze dan even met de wijzers van de klok mee  
en dan weer in de tegengestelde richting.  
NL-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-6  
Fig. 2-6B  
Fig. 2-7  
/.  
34/0  
Fig. 2-7B  
Fig. 2-7C  
Fig. 2-8  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-8B  
Om de boorhouder veiliger vast te draaien,  
kunt u de aandrijfas fixeren door een 19mm  
moersleutel (1) tussen de drijfwerkkast en de  
boorhouder te plaatsen. Activeer de  
Om de sleutelloze boorhouder vast of los te  
draaien, moet u een 19mm moersleutel (1)  
tussen de drijfwerkkast en de boorhouder  
plaatsen, om de aandrijfas te fixeren. Plaats de  
vergrendelstaaf (2) uit de gereedschapstas in  
de boorhouder, en draai hem vervolgens met  
de meegeleverde moersleutel vast (met de  
wijzers van de klok mee) of los (tegen de  
wijzers van de klok in. (Fig.2-7C)  
vergrendelingsschakelaar (2) en sla  
vervolgens met een hamer tegen de  
boorhoudersleutel (met de wijzers van de klok  
mee) om de boorhouder vast te draaien.  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)  
Stoppen (Fig. 2-8, 8B)  
Om de boorhouder los te draaien, plaats de  
moersleutel aan de andere kant en sla van  
deze kant uit (tegen de wijzers van de klok in)  
tegen de boorhoudersleutel.  
Verminder de snelheid van de machine en zet  
de ontstekingsschakelaar in de positie stop.  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)  
Attentie! moet u een schroefsleutel (3) in  
plaats van een boorhoudersleutel gebruiken  
en de boorhouder met de hand vast of los  
draaien. In geen geval met een hamer tegen  
de schroefsleutel slaan. (Fig. 2-7, 7B)  
NL-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
Fig. 3-1  
Fig. 3-3  
Fig. 3-2  
Fig. 3-4  
Fig. 3-4B  
Als het boorstuk nog draait, nadat u de  
Bougie (Afb. 3-3)  
5. Onderhoud  
ONDERHOUD, VERVANGING EN  
REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN  
SYSTEMEN DIE MET UITSTOOT VAN  
UITLAATGASSEN EN GELUIDSOVERLAST  
TE MAKEN HEBBEN MOGEN WORDEN  
UITGEVOERD DOOR DESBETREFFENDE  
VAKBEDRIJVEN EN VAKLUI.  
onbelaste snelheid ingesteld heeft, neem dan  
contact op met uw Tanaka dealer.  
De toestand van de bougie wordt negatief  
beïnvloed door:  
een verkeerde afstelling van de carburateur  
een verkeerde mengsmering (teveel olie in de  
benzine)  
WAARSCHUWING!  
Als de motor onbelast loopt, mag het  
snijgereedschap in geen enkel geval  
draaien.  
een vervuild luchtfilter  
zware werkomstandigheden (bijv. koude).  
Luchtfilter (Afb. 3-2)  
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de  
elektroden van de bougies, wat tot storingen en  
startproblemen leidt. Als het de motor aan  
kracht ontbreekt, hij startproblemen vertoont of  
niet rond stationair loopt, controleer dan eerst  
de bougie. Is de bougie vuil, maak hem dan  
schoon en controleer de afstand tussen de  
elektrodes. Corrigeer indien nodig. De juiste  
afstand is 0,6 mm. Na ongeveer 100  
Verwijder stof en vuil uit het luchtfilter (1) om te  
Carburateurafstelling (Afb. 3-1)  
vermijden dat:  
de carburateur storingen vertoont.  
de motor slecht start.  
WAARSCHUWING!  
Het boorstuk kan mogelijk draaien terwijl de  
carburateur ingesteld wordt.  
de motor minder kracht heeft.  
de motoronderdelen onnodig verslijten.  
de machine meer benzine verbruikt.  
Als u in een zeer stoffige omgeving werkt dient  
u dagelijks het luchtfilter te reinigen.  
WAARSCHUWING!  
Start de motor nooit voordat de complete  
koppeling, afdekking en de behuizing  
volledig gemonteerd zijn! De koppeling kan  
anders los raken en verwondingen  
veroorzaken.  
In de carburateur wordt de brandstof met lucht  
vermengd. De carburateur wordt afgesteld als  
de motor wordt getest in de fabriek. Er kunnen  
aanpassingen nodig zijn, afhankelijk van  
klimaat en hoogte. De carburateur heeft één  
afstelmogelijkheid:  
bedrijfsuren, of ook al eerder als de elektroden  
weggevreten zijn, dient de bougie te worden  
vervangen.  
Luchtfilter reinigen  
Verwijder de deksel en het filter. Maak ze  
schoon met warm zeepwater. Controleer of het  
luchtfilter droog is voor hermontage. Een  
luchtfilter dat enige tijd in gebruik is geweest,  
kan niet meer worden gereinigd. Het moet  
daarom regelmatig worden vervangen.  
Beschadigde filters moeten altijd worden  
vervangen.  
TIP!  
In sommige gebieden wordt een 'resistor'  
bougie voorgeschreven om de machine te  
ontstoren tegen ontstekingssignalen. Als deze  
machine standaard met een ontstoorde bougie  
was uitgerust dient u hem met hetzelfde type te  
vervangen.  
T= afstellingsschroef stationair toerental.  
ATTENTIE!  
Drijfwerkkast (Fig. 3-4, 4B)  
Afstelling stationair toerental (T)  
Smeer het element overvloedig in met 2-takt  
olie of iets dergelijks. Druk op het element om  
de olie volledig te verdelen en om overbodige  
olie te verwijderen.  
Breng op lithium gebaseerd vet van goede  
kwaliteit via de vetinbrengopening aan. Het  
apparaat moet na iedere 50 uur worden  
gesmeerd en bij veelvuldig gebruik nog vaker.  
Controleer of de luchtfilter schoon is. Als de  
stationaire snelheid correct is, draait het  
boorstuk niet. Als het toerental aangepast moet  
worden, draai (met de wijzers van de klok) de  
T-schroef dicht, terwijl de motor aan staat,  
totdat het boorstuk begint te draaien. Draai  
(tegen de wijzers van de klok in) de schroef  
open, totdat het boorstuk stil staat. U heeft de  
correcte onbelaste snelheid ingesteld, als de  
machine in alle posities soepel loopt, beneden  
het toerental (rpm) waarmee het boorstuk  
begint te draaien.  
NL-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 3-5  
Fig. 3-6  
Fig. 3-7  
Zijdeksel (Fig. 3-5)  
Onderhoudsschema  
Verwijder het brandstoffilter van de tank en was  
het uit in benzine. Daarna het filter weer volledig  
in de tank drukken.  
Hier vindt u nog enkele algemene  
onderhoudsinstructies. Neem voor verdere  
informatie a.u.b. contact met uw Tanaka dealer.  
TIP!  
Dagelijks onderhoud  
Als het filter door stof of vuil hard geworden is,  
Houd de machine schoon.  
dient u het te vervangen.  
Controleer of het boorhulpstuk correct  
gecentreerd en scherp is en geen barsten  
vertoont. Niet correct gecentreerd  
boorgereedschap veroorzaakt hevige  
vibraties die eenheid/machine kunnen  
beschadigen.  
Reinigen van de cilinderribben (Fig. 3-6)  
Als stukjes hout tussen de cilinderribben vast  
komen te zitten, kan de motor oververhit raken  
en minder goed functioneren. Om dit te  
vermijden dienen de cilinderribben en de  
ventilatorbehuizing altijd schoon gehouden te  
worden.  
Controleer of het boorhulpstuk goed  
bevestigd is.  
Controleer of alle schroeven en moeren goed  
vastgedraaid zijn.  
Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker  
indien nodig) dienen de koelribben en andere  
motoroppervlakken van stof, vuil en oliesmeer  
te worden bevrijd om de koeling.  
Wekelijks onderhoud  
Controleer de starhendel, het koord en de  
terugspringveer.  
De uitlaatdemper reinigen (Fig. 3-8)  
Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper  
en vonkenvanger (indien aanwezig) en  
verwijder roet uit demper en uitlaatpoort.  
Maak de bougie van buiten schoon.  
Verwijder de bougie en controleer de afstand  
tussen de elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of  
vervang de bougie.  
Controleer of de drijfwerkkast met vet gevuld  
is.  
Voor langdurige opslag  
Maak de tank leeg. Start de motor en laat hem  
lopen tot hij uitgaat. Repareer beschadigingen  
die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de  
machine schoon met een schone doek of met  
perslucht. Laat een paar druppels tweetaktolie  
door het gat van de bougie in de motor en laat  
de zuiger een paar keer op en neer. Berg de  
machine droog op onder een doek of zeil.  
Controleer of het hoektandwiel voor 3/4 met  
vet gevuld is.  
Luchtfilter reinigen.  
Maandelijks onderhoud  
Spoel de brandstoftank met benzine en reinig  
het brandstoffilter.  
Reinig het oliefilter van de kettingsmering.  
Reinig de carburateur en de omgeving ervan.  
Reinig de ventilator en de omgeving ervan.  
Haal het roet uit de uitlaat.  
NL-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
6. Specificaties  
MODEL  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Motorinhoud (ml) ..............................  
Bougie ..............................................  
Champion CJ-8  
of soortgelijk  
Capaciteit brandstoftank (I)................  
Droog gewicht (kg).............................  
0.67 (22.8 fl. oz)  
5.1 (11.2 lbs)  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
Boorhouderopnamecapaciteit (mm)........ 12.7 (1/2 in)  
Diameter van de aandrijfas................  
1/2''-20 UNF  
Max. grootte v.h. het boorstuk............  
(mm) (hout)  
25.4 (1 in)  
Links-/rechtsdraaiend schakelaar.........  
Vergrendelingsschakelaar..................  
Geluidsdrukniveau ............................  
(db(A)) (EN 27917)  
LpA  
95.1  
95.1  
116  
95.1  
116  
Geluidsvermogen niveau ..................  
(db(A))  
LwA  
116  
2
Vibratie niveau (m/s ) (ISO 7916)  
Voorste handgreep ....................  
Achterste handgreep .................  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
ATTENTIE : Equivalent geluid niveau/vibratie niveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluid/vibratie niveau´s,  
onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling : 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.  
*Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, grastrimmer model.  
NL-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
MODEL  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Motorinhoud (ml) ..............................  
Bougie ..............................................  
Champion CJ-8  
of soortgelijk  
0.67 (22.8 fl. oz)  
Capaciteit brandstoftank (I)................  
6.6  
6.6  
Droog gewicht (kg).............................  
Boorhouderopnamecapaciteit (mm)........ 12.7(1/2 in)  
Diameter van de aandrijfas................  
1/2''-20 UNF  
Max. grootte v.h. het boorstuk............  
(mm) (hout)  
25.4 (1 in)  
Links-/rechtsdraaiend schakelaar.........  
Vergrendelingsschakelaar..................  
LpA  
94.0  
Geluidsdrukniveau ............................  
(db(A)) (EN 27917)  
94.1  
LwA  
104  
Geluidsvermogen niveau ..................  
(db(A))  
104  
2
Vibratie niveau (m/s ) (ISO 7916)  
Voorste handgreep ....................  
Achterste handgreep .................  
7.81  
5.66  
Right 6.50  
Left 6.76  
ATTENTIE : Equivalent geluid niveau/vibratie niveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluid/vibratie niveau´s,  
onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling : 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.  
*Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, grastrimmer model.  
NL-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
NL-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
Leia o manual atentamente antes  
de operar esta máquina.  
Manual do proprietário  
PT-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ADVERTÊNCIA  
Os gases de escape deste produto contêm  
substâncias químicas que no Estado da  
Califórnia foram identificadas como causa de  
cancro, defeitos de nascimento e outros efeitos  
negativos no âmbito da reprodução.  
Descreve a posição do ar. O símbolo  
superior indica que o ar esta fechado, e o  
inferior, que está totalmente aberto.  
É importante que leia, compreenda integralmente  
e respeite os seguintes avisos e advertências de  
segurança. A utilização do aparelho de forma  
incorrecta ou sem os cuidados necessários pode  
causar lesões graves ou atéfatais.  
Não tocar no berbequim quando o motor  
está em marcha.  
Os avisos e instruções do presente manual e  
no aparelho devem ser lidos, compreendidos  
e respeitados.  
Utilize sempre protecções dos olhos, da cabeça  
e dos ouvidos.  
Antes de usar o seu aparelho  
Leia o manual de instruções com atenção.  
Verifique se o grupo de corte está correctamente montado e ajustado.  
Arranque o aparelho e verifique a afinação do carburador. Ver secção  
"Manutenção"  
PT-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Nós, a Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japão  
Declaramos para os devidos efeitos que o produto, berbequim motorizado,  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
a que refere esta declaração, cumpre os principais requisitos de segurança das Directivas  
98/37/CE, 89/336/CEE, 2000/14/CE  
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas  
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)  
Produzido em:  
Assinatura:  
Chiba, Japão  
no dia  
01/01/2008  
Número de série a partir de  
E001001  
Yoshio Osada  
Cargo:  
Diretor  
Índice  
Os componentes da sua serra  
Advertências e avisos de segurança  
Montagem  
4
5
6
Operação  
6
Manutenção  
10  
12  
Dados técnicos  
PT-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
1. Os componentes da sua serra  
Uma vez que o presente manual de instruções  
abrange diferentes modelos de serras podem existir  
diferenças entre as imagens mostradas e o seu  
aparelho. Utilize as instruções que referem ao seu  
1. Pega  
2. Tampa da vela  
3. Interruptor de ignição  
4. Silenciador  
5. Porta-brocas  
6. Gatilho do acelerador  
7. Arranque de cabo  
8. Caixa de transmissão  
9. Tampa do depósito de combustível  
10. Depósito de combustível  
11. Alavanca de mudança  
12. Filtro de ar  
13. Olhal +para correia  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
PT-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
2. Advertências e avisos de segurança  
Segurança do operador  
Guarde a unidade / o aparelho num local onde  
Utilize sempre uma viseira ou óculos  
protuberantes.  
Em caso de ocorrência de situaçıes não  
os vapores da gasolina não podem entrar em  
contacto com faíscas ou chamas abertas de  
aquecedores de água, motores ou dispositivos  
eléctricos, fornos etc.  
abordadas neste manual, seja cauteloso e  
actue com senso comum. Contacte o seu  
concessionário Tanaka quando precisa de  
assistência técnica. Preste especial atenção  
aos textos precedidos pelos seguintes termos:  
Use sempre calças pesadas e compridas,  
botas e luvas. Não utilize roupas folgadas,  
jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e  
nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo  
para este não cair para além dos ombros.  
Não utilize este aparelho quando está  
cansado ou sob efeitos de álcool, drogas e  
medicamentos.  
Nunca deixe as crianças ou pessoas sem  
experiência operar este aparelho!  
Utilize uma protecção dos ouvidos.  
Nunca arranque ou deixe o motor funcionar  
no interior de um quarto ou prédio. Os gases  
de escape podem matar.  
Mantenha as pegas livres de óleo e  
gasolina.  
Mantenha as mãos afastadas do  
equipamento de furar.  
Não agarre e levante a unidade no  
equipamento de furar.  
Depois de desligar a máquina, assegure-se  
que a ferramenta de furar parou antes  
pousar a unidade.  
ADVERTÊNCIA!  
Sistemas anti- vibratórios não garantem que  
não sofra do síndrome de mãos insensíveis  
e do síndrome do túnel carpiano. Por esta  
razão, os utilizadores frequentes devem  
estar sempre atentos ao estado das suas  
mãos e dedos. Se detectar um dos acima  
mencionados sintomas, consulte de  
imediato o seu médico.  
ADVERTÊNCIA!  
Alerta para uma forte probabilidade de sofrer  
danos corporais ou perder a vida em caso de  
desrespeito das instruçıes.  
CUIDADO!  
Alerta para a possibilidade de sofrer danos  
corporais ou materiais em caso de desrespeito  
das instruçıes.  
Segurança durante o furar  
Não fure qualquer outro material do que  
aquelas para os quais a máquina foi  
desenvolvida.  
Inspeccione a área a furar antes de cada  
utilização. Remova objectos que possam ser  
projectados ou ficar enredados.  
Para protecção das vias respiratórias quando  
usar a máquina depois de uma aplicação de  
insecticidas, utilize uma máscara de protecção  
contra aerossóis.  
Mantenha terceiros, incluindo crianças,  
animais, observadores e ajudantes a 5 m de  
distância da zona de perigo. Pare o motor  
imediatamente se alguém se aproximar.  
Segure a unidade/a máquina firmemente com  
ambas as mãos.  
ANOTAÇÃO!  
Informaçıes úteis para o funcionamento e uso  
correcto.  
Durante trabalhos de maior duração prever  
intervalos de descanso, para prevenir danos  
corporais causados, por exemplo, pela  
vibração (fenómeno Raynaud / "White  
Finger Disease").  
Segurança do aparelho  
Inspeccione a unidade/ o aparelho inteiro  
Mantenha o equilíbrio e um andar firme. Não  
exceda o seu raio de alcance.  
Mantenha todas as partes do seu corpo  
afastadas do silenciador e da ferramenta de  
furar quando o motor estiver em marcha.  
antes de cada uso. Substitua partes  
danificadas. Verifique se existem fugas de  
combustível e assegure-se que todos os  
parafusos e porcas estão correctamente  
instalados e apertados.  
Substitua sempre todas as partes partidas,  
lascadas ou danificadas antes de usar esta  
unidade/ aparelho.  
Mantenha terceiros afastados durante a  
afinação do carburador.  
Use exclusivamente os acessórios  
recomendados pelo fabricante para esta  
unidade/ aparelho.  
Segurança durante a manutenção  
Faça a manutenção da unidade/ do aparelho  
de acordo com os procedimentos  
recomendados.  
Desligue a vela de ignição antes de começar  
a manutenção, excepto se tiver que afinar o  
carburador.  
Mantenha terceiros afastados durante a  
afinação do carburador.  
Use apenas peças sobressalentes genuínas  
da Tanaka, tal como recomendado pelo  
fabricante.  
ADVERTÊNCIA!  
Não modifique a unidade/ o aparelho. Não  
utilize o aparelho de perfuração para  
qualquer outro trabalho que aqueles para os  
quais foi desenvolvido.  
Transport en opslag  
Transporte a unidade / o aparelho com as  
mãos e o motor parado, mantendo o  
silenciador afastado do corpo.  
Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de  
combustível, e segure a unidade / o aparelho  
antes de guardá-lo ou transportá-lo num  
veículo.  
Esvazie o depósito de combustível antes de  
guardar a unidade / o aparelho. Aconselha-se  
esvaziar o depósito de combustível depois de  
cada uso. Em caso de deixar combustível no  
depósito, guarde o aparelho de maneira que  
possa haver derrames.  
Guarde a unidade/ o aparelho fora do alcance  
das crianças.  
Limpe o aparelho e efectue as operaçıes de  
manutenção cuidadosamente antes de  
arrumá-lo num local seco.  
Assegure-se que o botão de ignição esteja em  
posição desligado quando transportar ou  
guardar o aparelho.  
Durante o transporte num veículo, cubra o  
berbequim com uma tampa ou um cobertor  
grosso.  
Misture e esvazie o combustível sempre no  
exterior, num sítio onde não haja faíscas ou  
chamas.  
Utilize apenas recipientes homologados para o  
transporte de combustível.  
Não fume e proíba fumar na proximidade do  
combustível ou da unidade/ aparelho e,  
também, durante o trabalho com a unidade/ o  
aparelho.  
Limpe todas as manchas de combustível  
derramado antes de arrancar o motor. Afaste-  
se, pelo menos, 3m do local onde meteu a  
gasolina.  
Desligue o motor antes de remover o tampão  
do depósito.  
Esvazie o depósito de gasolina antes de  
arrumar a unidade/ o aparelho. …  
aconselhável esvaziar o depósito depois de  
cada uso. Em caso de deixar combustível no  
depósito, guarde o aparelho de maneira que  
possa haver derrames.  
PT-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig.1-1  
Fig.1-1B  
Fig.1-1C  
Fig.1-1D  
Fig.2-1  
4. Operação  
Combustível (Fig. 2-1)  
3. Montagem  
Montagem (Fig. 1-1,1 B,1 C)  
Começa sempre por introduzir a metade da  
gasolina que precisa.  
Acrescente depois a quantidade inteira do óleo.  
Misture (agite) a mistura de combustível.  
Adicione depois a quantidade remanescente de  
gasolina.  
1. Monte o punho (1) que é fornecido  
ADVERTÊNCIA!  
juntamente com o equipamento à caixa de  
transmissão.  
O berbequim está equipado com um motor a  
dois tempos. Opere o motor sempre com  
gasolina misturada com óleo de 2T.  
Tenha a atenção de encher o depósito ou  
manusear com combustíveis somente em  
locais bem arejados.  
2. Enrosque o porta-brocas (2) (em sentido dos  
ponteiros do relógio) no eixo de transmissão  
depois de inserir o anel B (3).  
Misture (agite) a mistura de combustível bem  
antes de introduzi-la no depósito do aparelho.  
(não fornecido com todos os modelos)  
3. Abra o porta-brocas com a chave de aperto  
(4). Insira a broca que tenciona usar e aperte  
o porta-brocas com a chave.  
Encher o depósito  
ADVERTÊNCIA!  
Combustível  
Desligue sempre o motor antes de encher  
o depósito.  
Use sempre gasolina sem chumbo de 89  
octanos.  
ANOTAÇÃO!  
Abra o depósito devagar antes de  
reabastecer, assim consegue fazer  
dissipar uma possível sobrepressão.  
Use óleo genuíno para motores a 2 tempos,  
numa mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as  
instruções do óleo ou o concessionário  
Tanaka para saber a relação de mistura  
exacta.  
Se estiver montado o porta-brocas sem  
chave, solte o porta-brocas e insira a broca.  
Depois, aperte o porta-brocas rodando-o em  
sentido dos ponteiros do relógio, até ouvir o  
“clique” (Fig. 1-1 D)  
Aperte o tampão do depósito  
cuidadosamente depois de abastecer.  
Afaste o aparelho pelo menos 3m (10 ft) da  
zona de abastecimento antes de arrancar  
o motor.  
No estado da Califórnia, a relação deve ser  
50:1.  
Selecção da broca adequada  
Escolha a broca em função do material que  
precisa furar.  
Se não conseguir encontrar o óleo genuíno,  
use um óleo de qualidade com aditivos  
antioxidantes, que indique expressamente a  
sua compatibilidade com motores a 2 tempos  
refrigerados por ar. (ÓLEO GRAU JASO FC  
ou GRAU ISO EGC). Não utilize óleo misto  
BIA ou TCW (tipo refrigeração por água em 2  
tempos).  
Antes de abastecer com gasolina, limpe a zona  
do tampão do depósito com cuidado. Assim  
evita que a sujeira entre no depósito.  
Assegure-se que o combustível esteja bem  
misturado antes de abastecer, agitando o  
recipiente para isso.  
Nunca recorra a óleos multi- grau (10W130)  
ou a óleos usados.  
Misture a gasolina e o óleo sempre num  
recipiente limpo separado.  
PT-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-2  
Fig. 2-2B  
Fig. 2-3  
Fig. 2-4  
Arrancar o motor  
CUIDADO!  
ANOTAÇÃO!  
ISe o motor não arrancar, repita os passos 2 a 4.  
5. Depois de arrancar o motor, deixa-o  
1. Coloque o botão da ignição (1) na posição  
funcionar sem sujeitá-lo a qualquer esforço  
durante cerca de 2-3 minutos para aquecê-  
ON. (Fig. 2-2, 2B)  
*Pressione a bomba de enchimento (4) várias  
vezes, para que o combustível passe pelo  
reservatório ou tubo de retorno. (opção, não  
disponível em todos os modelos)  
(Fig. 2-3)  
2. Coloque a alavanca do ar na posição  
CLOSED (fechado). (Fig. 2-3)  
3. Puxe com força do cabo de arranque. Tenha  
o cuidado de manter o manípulo firmemente  
na mão e não deixá-lo voltar para trás.  
(Fig. 2-4)  
4. Quando sentir que o motor está pronto para  
arrancar, volte a colocar a alavanca do ar na  
posição RUN (aberto). Volte a puxar então  
com força do cabo de arranque.  
(Fig. 2-3)  
PT-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-5  
Fig. 2-5B  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-5D  
Fig. 2-5C  
Furar (Fig. 2-5, 5B)  
Como usar o comando de inversão  
(nos modelos TED-270PFR/270PFRS)  
(Fig. 2-5D)  
Mantenha o aparelho sempre bem agarrado  
com as duas mãos nos punhos e permaneça  
numa posição estável.  
Reduza a velocidade do motor até ralenti e  
coloque a alavanca de mudança (2) na  
posição R (inversão). Acelere depois para  
remover a unidade do furo.  
Trabalhe com o motor a alta velocidade e  
deixe a broca executar o furo. Não force a  
broca para entrar no furo.  
Se o material ficar enrolado na broca, pare o  
motor, deixe o aparelho arrefecer e remova o  
cabo da vela de ignição antes de proceder à  
limpeza da broca.  
Não é possível actuar na alavanca se o motor  
não estiver em marcha. Se isto for o caso,  
gire o porta-brocas ligeiramente com a mão.  
* A principal função do comando de  
travamento e do comando de inversão é a  
fácil remoção da broca.  
Pare o motor e inspeccione o aparelho se  
sentir vibrações ou ruídos anormais.  
Como usar o comando de travamento  
(nos modelos TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS) (Fig. 2-5C)  
ANOTAÇÃO!  
Sempre pare o motor antes de usar o  
comando de travamento.  
Quando a broca ficou encravada no objecto,  
pare o motor e actue na alavanca de  
travamento (1).  
Gire a unidade inteira contra o sentido dos  
ponteiros do relógio para poder removê-la  
facilmente do furo.  
Se não conseguir mover a unidade, gire-a  
primeira em sentido, e depois contra o sentido  
dos ponteiros do relógio.  
PT-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 2-6  
Fig. 2-6B  
Fig. 2-7  
/.  
34/0  
Fig. 2-7B  
Fig. 2-7C  
Fig. 2-8  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
Fig. 2-8B  
Para apertar o porta-brocas com mais  
segurança, coloque uma chave de 19mm (1)  
entre a caixa de transmissão e o porta-brocas  
para travar o eixo de accionamento. Actue na  
alavanca de travamento (2) e depois bata a  
chave com o martelo para enroscar (em  
sentido dos ponteiros do relógio) o porta-  
brocas. (TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)  
Para apertar ou desapertar o porta-brocas sem  
chave, coloque uma chave de 19mm (1) entre a  
caixa de transmissão e o porta-brocas para  
travar o eixo de accionamento. Instale a barra  
de travamento (2) no porta-brocas, e depois  
aperte (em sentido do ponteiro do relógio) ou  
desaperte (contra o sentido dos ponteiros do  
relógio) a barra (2) com a chave juntamente  
fornecida. (Fig.2-7C)  
Para soltar o porta-brocas, coloque o tensor  
do outro lado e bata a chave deste lado para  
desenroscá-lo (contra sentido dos ponteiros  
do relógio). A alavanca de travamento está  
accionada.  
Desligar o motor (Fig. 2-8, 8B)  
Reduza a velocidade do motor e ponha o  
botão da ignição na posição desligado.  
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)  
ANOTAÇÃO! use uma chave montada no  
porta-brocas (3) em vez da chave de aperto  
do porta-brocas, apertando e desapertando  
sem recurso a batidelas. Não bata na chave  
montada no porta-brocas.  
(Fig. 2-7, 7B)  
PT-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
Fig. 3-1  
Fig. 3-3  
Fig. 3-2  
Fig. 3-4  
Fig. 3-4B  
ADVERTÊNCIA!  
Quando o motor estiver em ralenti, o  
berbequim de maneira nenhuma pode girar.  
Estes factores provocam depósitos nos  
5. Manutenção  
eléctrodos da vela que depois resultam em  
falhas de funcionamento e dificuldades de  
arranque. Se o motor tiver um rendimento  
fraco, arrancar com dificuldades ou trabalhar a  
soluços em ralenti, controle em primeiro lugar a  
vela de ignição. Se a vela estiver suja, limpe-a  
e verifique a folga entre os eléctrodos. Ajuste a  
folga se necessário. A folga correcta é 0,6 mm.  
A vela de ignição deve ser substituída após  
aprox. 100 horas de operação, ou mais cedo se  
os eléctrodos estiverem muito corroídos.  
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUÇÃO OU  
REPARAÇÃO DOS DISPOSITIVOS E O  
SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES  
DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA  
OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE  
MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.  
Filtro de ar (Fig. 3-2)  
O filtro de ar (1) deve ser limpo de poeira e  
sujidade para evitar:  
Falhas do carburador.  
Problemas de arranque.  
Afinação do carburador (Fig. 3-1)  
Redução da potência do motor.  
Desgaste desnecessário das peças do motor.  
ADVERTÊNCIA!  
O berbequim pode girar durante o ajuste do  
carburador.  
Consumo de combustível anormalmente alto.  
Limpe o filtro de ar diariamente ou com ainda  
maior frequência quando trabalhar em zonas  
poeirentas.  
ANOTAÇÃO!  
Nalgumas regiões a lei exige o uso de uma  
vela de resistores para impedir a emissão de  
ruído electromagnético. Se o seu aparelho foi  
fornecido com uma vela de resistores, utilize  
o mesmo tipo de vela para substituí-la.  
ADVERTÊNCIA!  
Nunca arranque o motor sem que o  
revestimento completo da embraiagem e a  
caixa da transmissão estejam montados!  
Caso contrário, a embraiagem pode soltar-  
se causar danos corporais.  
Limpeza do filtro de ar  
Remova a tampa do filtro de ar e o filtro. Lave-  
os em água de sabão morna. Verifique que o  
filtro está seco antes de montá-lo novamente.  
Um filtro de ar em uso durante algum tempo  
nunca poderá ser limpo totalmente. Por isso  
deve ser substituído periodicamente por um  
novo. Um filtro danificado deve ser substituído  
sempre.  
Caixa de transmissão (Fig. 3-4, 4B)  
Aplique massa consistente com base de lítio de  
boa qualidade nos bocais de lubrificação. A  
lubrificação deve ser efectuada em intervalos  
de 50 horas e com mais frequência em caso de  
uso intensivo.  
No carburador, o combustível é misturado com  
ar. Durante os ensaios de fábrica do motor, o  
ajuste base do carburador é efectuado. Mais  
ajustes podem ser necessários em função do  
clima e da altitude. O carburador tem apenas  
uma possibilidade de ajuste:  
ANOTAÇÃO!  
T = Parafuso de ajuste de ralenti  
Sature o elemento em óleo 2T ou equivalente.  
Esprema o elemento para distribuir o óleo  
totalmente e para remover óleo em excesso.  
Ajuste da velocidade de ralenti (T)  
Verifique se o filtro de ar está limpo. Se a  
velocidade de ralenti estiver correcta, o  
berbequim não gira. Se for preciso algum  
ajuste, feche (em sentido dos ponteiros do  
relógio) o parafuso T, com o motor funcionar,  
até o berbequim começar a girar. Abra (contra  
sentido dos ponteiros do relógio) o parafuso até  
o berbequim parar. Encontrou a velocidade de  
ralenti correcta quando o motor funciona  
suavemente em todas as posições abaixo das  
rpm quando o berbequim começa a girar.  
Se a ponta continuar a rodar depois de ajustar  
a velocidade de ralenti, entre em contacto com  
o seu concessionário Tanaka.  
Vela de ignição (Fig. 3-3)  
O estado da vela é influenciado por:  
Afinações incorrectas do carburador.  
Mistura de combustível errada (demasiado  
óleo)  
Filtro de ar sujo.  
Condições de operação duras (i.e. tempo  
frio).  
PT-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
Fig. 3-5  
Fig. 3-6  
Fig. 3-7  
Filtro de gasolina (Fig. 3-5)  
Plano de manutenção  
Remova o filtro de gasolina do depósito de  
combustível e lave-o profundamente em  
solvente. Depois disso, prima o filtro  
completamente para dentro do depósito.  
0DLVꢁDEDL[RꢁYDLꢁHQFRQWUDUꢁDOJXPDVꢁLQVWUXo×HVꢁ  
gerais de manutenção. Se precisar de mais  
informações contacte por favor o seu  
concessionário Tanaka.  
ANOTAÇÃO!  
Manutenção diária  
Se o filtro estiver muito duro por causa do pó e  
Limpar a parte exterior do aparador de  
da sujidade, substitua-o.  
sebes.  
Verifique a centragem correcta da ferramenta  
de furar, a afiação correcta e o estado sem  
fissuras. Um berbequim não centrado  
provoca fortes vibrações e pode danificar a  
unidade.  
Limpar as abas do cilindro (Fig. 3-6)  
Quando pedaços de madeira ficam presos  
entre as abas do cilindro o motor pode  
sobreaquecer e perder rendimento. Para evitar  
isso mantenha as abas do cilindro e o cárter da  
ventoinha sempre limpas.  
Controle o aperto suficiente da ferramenta de  
furar.  
Após cada 100 horas de operação, ou uma vez  
por ano (ou ainda com maior frequência se as  
condições de operação o requerem), limpe as  
aletas e as superfícies exteriores do motor de  
poeira, sujidade e depósitos de óleo que  
podem contribuir para uma refrigeração menos  
eficaz.  
Controlar o aperto suficiente de todos os  
parafusos e porcas.  
Manutenção semanal  
Controlar o arranque de cabo, em particular o  
cabo e a mola de retorno.  
Limpar a parte exterior da vela de ignição.  
Desmontar a vela de ignição e controlar a  
folga entre os eléctrodos. Ajustar, se  
necessário, a 0,6 mm ou substituir a vela.  
Limpar as aletas de refrigeração do cilindro e  
verificar se a admissão de ar no arranque de  
recuo não está obstruído.  
Limpeza do silenciador (Fig. 3-7)  
Desmonte o silenciador (1) e o absorvedor de  
faíscas (se o aparelho estiver equipado com  
um), e limpe após cada 100 horas de operação  
o excesso de carvão na abertura de escape e  
no silenciador.  
Controle o estado de lubrificação da  
engrenagem em ângulo: Enchimento até 3/4.  
Limpar o filtro de ar.  
Armazenamento de longa duração  
Esvazie todo o combustível do depósito.  
Arranque o motor e deixe-o trabalhar até parar.  
Repare todos os danos que foram causados  
durante a operação. Limpe o aparelho com um  
pano limpo ou ar comprimido. Meta, através do  
furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo  
2T no cilindro, e faça rodar o motor várias  
vezes para distribuir o óleo. Cubra o aparelho  
e guarde-o num local seco.  
Manutenção mensal  
Lavar o depósito de combustível com  
gasolina e limpar o filtro de gasolina.  
Limpar o carburador e as partes envolventes  
por fora.  
Limpar a ventoinha e as partes envolventes.  
PT-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
6. Dados técnicos  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
MODEL  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Cilindrada (ml) ..................................  
Vela de ignição .................................  
Champion CJ-8  
ou equivalente  
Capacidade do depósito de ..............  
combustível (l)  
0.67 (22.8 fl. oz)  
5.1 (11.2 lbs)  
Peso em seco (kg).............................  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
12.7 (1/2 in)  
Capacidade do porta-brocas (mm)..........  
Diámetro do eixo de accionamento.........1. /2''-20 UNF  
25.4 (1 in)  
Tamanho máx. broca(mm).................  
(madeira)  
Comando de inversão........................  
Comando de travamento....................  
LpA  
95.1  
Nível de pressão acústica (dB(A)).....  
(EN27917)  
95.1  
116  
95.1  
116  
Nível de potência acústica (dB(A)) ...  
LwA  
116  
2
Nível de vibrações (m/s ) (ISO 7916)  
Pega frontal ...............................  
Pega traseira .............................  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
ANOTAÇÃO! : Os níveis de ruído/ vibrações equivalentes foram calculados com base numa média de energia ponderada por duração dos níveis  
de ruído/vibrações em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ralenti, 1/2 aceleração.  
*Declaramos para os devidos efeitos que o produto, aparador de sebes, modelo.  
PT-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
MODEL  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
Cilindrada (ml) ..................................  
Vela de ignição .................................  
Champion CJ-8  
ou equivalente  
Capacidade do depósito de ..............  
combustível (l)  
0.67 (22.8 fl. oz)  
6.6  
6.6  
Peso em seco (kg).............................  
Capacidade do porta-brocas (mm)..........12.7(1/2 in)  
Diámetro do eixo de accionamento..........  
1/2''-20 UNF  
Tamanho máx. broca(mm).................  
(madeira)  
25.4 (1 in)  
Comando de inversão........................  
Comando de travamento....................  
Nível de pressão acústica (dB(A)).....  
(EN 27917)  
LpA  
94.0  
94.1  
Nível de potência acústica (dB(A)) ...  
LwA  
104  
104  
2
Nível de vibrações (m/s ) (ISO 7916)  
Pega frontal ..............................  
Pega traseira .............................  
7.81  
5.66  
Right 6.50  
Left 6.76  
ANOTAÇÃO! : Os níveis de ruído/ vibrações equivalentes foram calculados com base numa média de energia ponderada por duração dos níveis  
de ruído/vibrações em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ralenti, 1/2 aceleração.  
*Declaramos para os devidos efeitos que o produto, aparador de sebes, modelo.  
PT-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
PT-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
ƒÊÂáÔÕÆꢀÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢀÕÐꢀ  
ÆÈÙÆÊÓ¾ÅÊÐꢀÑÓÊÏꢀÙÆÊÓÊÔÕƾÕÆꢀ  
ÂÚÕ¿ꢀÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢁ  
¤ƒ™‚š—‹ꢀ-¥™‹™‹  
GR-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™  
™ꢀ ÆË¡ÕÎÊÔÉꢀ ÕÐÚꢀ ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀ ÂÚÕÐÁꢀ ÕÐÚꢀ  
ÑÓÐÜ¿ÏÕÐØꢀ ÑÆÓʼÙÆÊꢀ ÙÉÎÊÌ¡ꢀ ÔÕÐÊÙƾÂꢀ ÕÂꢀ  
ÐÑоÂꢀ ƾÏÂÊꢀ ÈÏ×ÔÕ¡ꢀ ÔÕÉÏꢀ ‡ÐÍÊÕƾÂꢀ ÕÉØꢀ  
›ÂÍÊÇ¿ÓÏÊÂØꢀ ¿ÕÊꢀ ÑÓÐÌÂÍÐÁÏꢀ ÌÂÓ̾ÏÐꢂꢀ  
ÂÏ×ÎÂ;ÆØꢀ ÔÕÉꢀ ȼÏÏÉÔÉꢀ ÌÂÊꢀ ¡ÍÍÆØꢀ  
ÃÍ¡ÃÆØꢀÔÕÉÏꢀÂÏÂÑÂÓÂÈ×Ƚꢁꢀꢀꢀ  
—¾ÏÂÊꢀ ÔÉÎÂÏÕÊÌ¿ꢀ ÏÂꢀ ÅÊÂáÔÆÕÆꢂꢀ ÏÂꢀ ÌÂÕÂÏнÔÆÕÆꢀ  
ÑͽÓ×Øꢀ ÌÂÊꢀ ÏÂꢀ ÂÌÐÍÐÚÖ½ÔÆÕÆꢀ ÕÂꢀ ÑÂÓÂÌ¡Õ×ꢀ μÕÓÂꢀ  
ÑÓÐÔÕÂÔ¾ÂØꢀÌÂÊꢀÕÊØꢀÑÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØꢁꢀꢀ™ꢀÂÑÓ¿ÔÆÌÕÉꢀ  
½ꢀ Éꢀ ÂÌÂÕ¡ÍÍÉÍÉꢀ ÙÓ½ÔÉꢀ ÕÉØꢀ ÔÚÔÌÆÚ½Øꢀ ÎÑÐÓƾꢀ ÏÂꢀ  
ÑÓÐÌÂͼÔÆÊꢀÔÐÃÂÓ¿ꢀ½ꢀÖÂÏ¡ÔÊÎÐꢀÕÓÂÚÎÂÕÊÔοꢁꢀꢀ  
—ÑÆËÉÈƾꢀ ÕÉꢀ Ö¼ÔÉꢀ ÕÐÚꢀ ÕÔÐÌꢁꢀ ™ꢀ Ñ¡Ï×ꢀ  
¼ÏÅÆÊËÉꢀÅƾÙÏÆÊꢀÕÐꢀÕÔÐÌꢀÌÍÆÊÔÕ¿ꢀÌÂÊꢀÉꢀÌ¡Õ×ꢀ  
ÑͽÓ×Øꢀ ÂÏÐÊÌÕ¿ꢁꢀ —ÑÆËÉÈƾꢀ ÕÉꢀ Ö¼ÔÉꢀ ÕÐÚꢀ  
ÕÔÐÌꢁꢀ ™ꢀ Ñ¡Ï×ꢀ ¼ÏÅÆÊËÉꢀ ÅƾÙÏÆÊꢀ ÕÐꢀ ÕÔÐÌꢀ  
ÌÍÆÊÔÕ¿ꢀÌÂÊꢀÉꢀÌ¡Õ×ꢀÑͽÓ×ØꢀÂÏÐÊÌÕ¿ꢁꢀ  
œÉÏꢀ ÂÈȾÛÆÕÆꢀ ÕÐꢀ ÕÓÚÑ¡ÏÊꢀ ÎÆꢀ ÕÐꢀ ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀ  
ÔÆꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢁꢀ  
ƒÊÂáÔÕÆꢂꢀ ÌÂÕÂÏнÔÆÕÆꢀ ÌÂÊꢀ ÂÌÐÍÐÚÖ½ÔÆÕÆꢀ ¿ÍÆØꢀ ÕÊØꢀ  
ÑÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØÌÂÊÕÊØÐÅÉȾÆØÑÐÚÃÓ¾ÔÌÐÏÕÂÊμÔÂÔÆÂÚÕ¿Ïꢀ  
ÕÐÏꢀÐÅÉÈ¿ꢀÌÂÊꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢁꢀ  
‡¡ÏÕÐÕÆÏÂÇÐÓ¡ÕÆÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊÌ¡ÎÂÕÊÒÏꢂÌÆÇÂÍÊÐÁÌÂÊÂÚÕÒÏꢀ  
ÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÙÓ½ÔÉꢀÂÚÕ½ØꢀÕÉØꢀÔÚÔÌÆÚ½Øꢁ  
‡ÓÊÏꢀÕÉꢀÙÓ½ÔÉꢀÕÐÚꢀÎÉÙÂϽÎÂÕ¿ØꢀÔÂØꢀ  
ƒÊÂáÔÕÆꢀÕÐÏꢀÐÅÉÈ¿ꢀÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢁ  
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌÐѽØꢀ¼ÙÆÊꢀÔ×ÔÕ¡ꢀÔÚÏÂÓÎÐÍÐÈÉÖƾꢀÌÂÊꢀ  
ÓÚÖÎÊÔÕƾꢁ  
†ÆÌÊϽÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÉꢀÓÁÖÎÊÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁꢀ  
ƒÆ¾ÕÆꢀÕÐꢀꢃ‹ÚÏÕ½ÓÉÔÉꢃꢁ  
GR-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ƒÉÍ×ÔÉꢀÔÚÎÃÂÕÐÕÉÕÂØ  
™ꢀ1KMMQꢀ7CPCMCꢀ(PIKPGGTKPIꢀ&Qꢁꢂꢀ/VFꢁꢂꢀꢄꢅꢆꢅꢇꢈꢀ7UWFCPWOCꢂꢀ1CTCUJKPQꢂꢀ&JKDCꢂꢀꢀ-CRCP  
ƒÉÍÒÏÆÕÂÊꢀÎÆꢀÂÑ¿ÍÚÕÉꢀÆÚÖÁÏÉꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÑÓÐÜ¿ÏꢂꢀÎÉÙÂÏÐ̾ÏÉÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀꢀꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ  
TED-270PFL/PFLS  
TED-270PFR/PFRS  
TED-270PFHS/PFDH  
TED-270PFDLS  
ÔÕÐꢀÐÑоÐꢀÂÏÂǼÓÆÕÂÊꢀÉꢀÑÂÓÐÁÔÂꢀŽÍ×ÔÉꢀƾÏÂÊꢀÆÏÂÓÎÐÏÊÔμÏÐꢀÎÆꢀÕÊØꢀÃÂÔÊ̼ØꢀÂÑÂÊÕ½ÔÆÊØꢀ  
ÂÔÇ¡ÍÆÊÂØꢀÕ×ÏꢀÌÂÏÐÏÊÔÎÒÏꢁꢀ  
              ꢈꢉꢊꢄꢋꢊ(&ꢂꢀꢀꢉꢈꢊꢄꢄꢌꢊ((&ꢂꢀꢀꢇꢍꢍꢍꢊꢎꢆꢊ(&  
§ÂꢀÑÂÓÂÌ¡Õ×ꢀÑÓ¿ÕÚÑÂꢀ¼ÙÐÚÏꢀÍÉÇÖƾꢀÚÑ¿ÄÉÏꢁꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ  
,62ꢀꢄꢉꢌꢆꢀꢏ(1ꢀ,62ꢀꢎꢇꢍꢍꢅꢎꢊꢇꢐ  
ÔÕÊØꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢍꢎꢊꢍꢎꢊꢇꢍꢍꢉ  
›ÂÕÂÔÌÆÚÂÔμÏÐꢀÔÕÉꢑꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ§Ô¾ÎÑÂꢂꢀšÂÑ×ϾÂØꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ  
¬ÑÐÈÓÂǽꢑ  
‘Óꢁꢀ‹ÆÊÓ¡ØꢀμÙÓÊꢀÂÑ¿ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ(ꢍꢍꢎꢍꢍꢎ  
Yoshio Osada  
„¼ÔÉꢑꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀƒÊÆÚÖÚÏÕ½Ø  
—ÚÓÆÕ½ÓÊÐ  
§¾ꢀƾÏÂÊꢀÕ¾"ꢀ  
4
5
‡ÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØꢀÌÂÊꢀÐÅÉȾÆØꢀÂÔÇÂÍƾÂØ  
ƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉØ  
ƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØ  
‹ÚÏÕ½ÓÉÔÉ  
6
6
10  
12  
§ÆÙÏÊÌ¡ꢀÙÂÓÂÌÕÉÓÊÔÕÊÌ¡  
GR-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ꢁꢂꢀ§¾ꢀƾÏÂÊꢀÕ¾  
—ÑÆÊŽꢀÂÚÕ¿ØꢀÐꢀÐÅÉÈ¿ØꢀÌÂÍÁÑÕÆÊꢀÂÓÌÆÕ¡ꢀ  
ÎÐÏÕ¼ÍÂꢂꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÚÑ¡ÓÙÐÚÏꢀÐÓÊÔμÏÆØꢀ  
ÅÊÂÇÐÓ¼ØꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÊØꢀÆÊÌ¿ÏÆØꢀÌÂÊꢀÔÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ  
ÔÂØꢁꢀꢀ-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÕÊØꢀÐÅÉȾÆØꢀÑÐÚꢀÂÇÐÓÐÁÏꢀ  
ÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÔÂØꢁ  
ꢎꢁ ꢀꢒÂý  
ꢇꢁ ›ÂÑ¡ÌÊꢀÃÁÔÎÂÕÐØ  
ꢄꢁ ƒÊÂÌ¿ÑÕÉØꢀÂÏ¡ÇÍÆËÉØ  
ꢆꢁ ‹ÊÈÂÔÕ½ÓÂØ  
ꢓꢁ œÐÏ¡ÅÂꢀÔÇÊÌÕ½Ó  
ꢌꢁ ‹ÌÂÏÅ¡ÍÉꢀÈÌÂÛÊÐÁ  
ꢋꢁ —ÌÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀÂÏÂÕÁÍÊËÉØ  
ꢉꢁ ›ÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×Ï  
ꢈꢁ ›ÂÑ¡ÌÊꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ  
ꢎꢍꢁ ƒÐÙƾÐꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ  
ꢎꢎꢁ œÐÙÍ¿ØꢀÂÍÍÂÈ½Ø  
ꢎꢇꢁ ¾ÍÕÓÐꢀ¼Ó  
ꢎꢄꢁ §ÓÁÑÂꢀÈÊÂꢀÊΡÏÕ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
ꢁꢂ  
ꢁꢇ  
GR-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ꢄꢂꢀ‡ÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØꢀÌÂÊꢀÐÅÉȾÆØꢀÂÔÇÂÍƾÂØ  
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÙÓ½ÔÕÉ  
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ  
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÇÐÓ¡ÕÆꢀÎÊÂꢀÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊ̽ꢀ  
ÑÓÐÔ×ѾÅÂꢀ½ꢀÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊÌ¡ꢀÈÚÂÍÊ¡ꢁꢀ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÇÐÓ¡ÕÆꢀÂÏÖÆÌÕÊÌ¡ꢂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀ  
ÑÂÏÕÆÍ¿ÏÊÂꢂꢀÎÑ¿ÕÆØꢀÌÂÊꢀÈ¡ÏÕÊÂꢁꢀœÉÏꢀ  
ÇÐÓ¡ÕÆꢀÙÂÍÂÓ¡ꢀÓÐÁÙÂꢂꢀÌÐÔνÎÂÕÂꢂꢀ  
ÌÐÏÕ¡ꢀÑÂÏÕÆÍ¿ÏÊÂꢂꢀÔÂÏÅ¡ÍÊÂꢀ½ꢀÏÂꢀƾÔÕÆꢀ  
Ù×Ó¾ØꢀÚÑÐŽÎÂÕÂꢁꢀꢀꢀÕÊ¡ËÆÕÆꢀÕÂꢀÎÂÍÍÊ¡ꢀ  
ÔÂØꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÏÂꢀÃÓ¾ÔÌÐÏÕÂÊꢀÑ¡Ï×ꢀÂÑ¿ꢀ  
ÕÐÏꢀÒÎÐꢀÔÂØꢁ  
œÉÏꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀÙÓ½ÔÉꢀÂÚÕÐÁꢀÕÐÚꢀÆÓÈÂÍƾÐÚꢀ  
¿ÕÂÏꢀƾÔÂÔÕÆꢀÌÐÚÓÂÔμÏÐÊꢂꢀ¡ÓÓ×ÔÕÐÊꢀ½ꢀ  
Ì¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÆѾÅÓÂÔÉꢀÕÐÚꢀÂÍÌпÍꢂꢀ  
ÇÂÓÎÂÌÆÚÕÊÌÒÏꢀÐÚÔÊÒÏꢀ½ꢀÖÆÓÂÑƾÂØꢁꢀꢀ  
‡ÐÕ¼ꢀÎÉÏꢀÆÑÊÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀÑÂÊžꢀ½ꢀ¼ÏÂꢀ  
¡ÕÐÎÐꢀÙ×Ó¾ØꢀÆÎÑÆÊÓ¾ÂꢀÏÂꢀÙÆÊÓÊÔÕƾꢀÂÚÕ¿ꢀ  
ÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢁ  
ƒÊÂÕÉÓ½ÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀ  
ÔÁÎÇ×ÏÂꢀÎÆꢀÕÊØꢀÔÚÏÊÔÕÒÎÆÏÆØꢀ  
ÅÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢁ  
‘ÏÂÌÂÕÆÁÆÕÆꢀÌÂÊꢀÓ¾ÙÏÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÔÆꢀ  
ÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÙÒÓÐꢀÌÂÊꢀ¿ÑÐÚꢀÅÆÏꢀÚÑ¡ÓÙÐÚÏꢀ  
ÔѾÖÆØꢀ½ꢀÇÍ¿ÈÆØꢁꢀ  
‘ÑÐÔÚÏżÔÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÑÓÊÏꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀ  
ÆÌÕ¼ÍÆÔÉꢀÕÉØꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØꢀÆÌÕ¿ØꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀ  
ÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉꢀÕ×ÏꢀÓÚÖξÔÆ×ÏꢀÕÐÚꢀ  
ÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁꢀ  
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀ¼ÏÂꢀÅÐÙƾÐꢀÑÐÚꢀƾÏÂÊꢀ  
ÆÈÌÆÌÓÊμÏÐꢀÈÊÂꢀÌÂÁÔÊÎÂꢁ  
œÉÏꢀÌÂÑϾÛÆÕÆꢀ½ꢀÆÑÊÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÐꢀÌ¡ÑÏÊÔÎÂꢀ  
ÌÐÏÕ¡ꢀÔÆꢀÌÂÁÔÊÎÂꢀ½ꢀÔÕÉꢀ  
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀ¡ÍÍÂꢀ¡ÕÐÎÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀ¿ÕÂÏꢀ  
Ì¡ÏÆÕÆꢀÓÚÖξÔÆÊØꢀÔÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁ  
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÕÆꢀοÏÐꢀÂÚÖÆÏÕÊÌ¡ꢀ  
ÂÏÕÂÍÍÂÌÕÊÌ¡ꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢀ¿Ñ×Øꢀ  
ÔÚÏÊÔÕÒÏÕÂÊꢀÂÑ¿ꢀÕÐÏꢀÌÂÕÂÔÌÆÚÂÔÕ½ꢁ  
ÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀ½ꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÙÓ½ÔÉꢀÕÉØꢀ  
ÔÚÔÌÆÚ½ØꢊÎÉÙÂϽÎÂÕÐØꢁ  
‹ÌÐÚѾÔÕÆꢀ¿ÍÆØꢀÕÊØꢀÌÉ;ÅÆØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀ  
ÕÉÏꢀÆÌ̾ÏÉÔÉꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁꢀ  
œÆÕÂÌÊÏÉÖƾÕÆꢀÕÐÚÍ¡ÙÊÔÕÐÏꢀꢄꢀμÕÓÂꢀ  
ÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÑÆÓÊÐÙ½ꢀÕÓÐÇÐÅÐÔ¾ÂØꢀ  
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀÕÐꢀËÆ̾ÏÉÎÂꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁ  
œÆÕÂÇÐÓ¡ꢀÌÂÊꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉ  
‹ÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀ  
ÂǾÓÆÔÉꢀÕÉØꢀÕ¡ÑÂØꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ  
œÆÕÂǼÓÆÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÎÆꢀ  
ÕÐꢀÙ¼ÓÊꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÎÉÙÂϽꢀÔÕÂÎÂÕÉμÏÉꢀÌÂÊꢀ  
ÕÐꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÔÒÎÂꢀÔÂØꢁ  
ÐÓ¡ÕÆꢀÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊÌ¡ꢀÂÌнØꢁ  
‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀËÆÌÊϽÔÆÕÆꢀ½ꢀÏÂꢀ  
‘ÅÆÊ¡ÔÕÆꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀ  
ÑÓÊÏꢀÂÑÐÖÉÌÆÁÔÆÕÆꢀÕÉꢀ  
ÍÆÊÕÐÚÓȽÔÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀμÔÂꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀ  
ÌÍÆÊÔÕ¿ꢀÅ×ΡÕÊÐꢀ½ꢀÌÕ¾ÓÊÐꢁꢀꢀ  
™ꢀÆÊÔÑÏнꢀÕ×ÏꢀÌÂÚÔÂÆÓ¾×ÏꢀÕÉØꢀ  
ÆË¡ÕÎÊÔÉØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÆÑÊǼÓÆÊꢀÕÐꢀÖ¡ÏÂÕÐꢁ  
ƒÊÂÕÉÓ½ÔÕÆꢀÕÊØꢀÍÂüØꢀÌÂÖÂÓ¼ØꢀÂÑ¿ꢀÍ¡ÅÊꢀ  
ÌÂÊꢀÌÂÁÔÊÎÐꢁ  
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀÙ¼ÓÊÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀ  
ÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢁ  
œÉÏꢀÂÓÑ¡ËÆÕÆꢀ½ꢀÌÓÂÕ½ÔÆÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ  
ÂÑ¿ꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢁ  
›ÂÕ¡ꢀÕÐꢀÌÍƾÔÊÎÐꢀÕÉØꢀÔÚÔÌÆÚ½Øꢂꢀ  
ÔÊÈÐÚÓÆÚÕƾÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀ  
ÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀ¼ÙÆÊꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÆÊꢀÑÓÊÏꢀ  
ÕÐÑÐÖÆÕÉÖƾꢀÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌ¡Õ×ꢁ  
›ÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÑÂÓÂÕÆÕÂμÏÉꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢂꢀÌÂÕ¡ꢀ  
ÅÊÂÔÕ½ÎÂÕÂꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀ¼ÏÂꢀÅÊ¡ÍÆÊÎÎÂꢀ¼ÕÔÊꢀ  
ÒÔÕÆꢀÏÂꢀÂÑÐÇÁÈÆÕÆꢀÕÉÏꢀÑÊÖÂϽꢀÂÔÖ¼ÏÆÊÂꢀ  
ÕÐÚꢀ¡ÔÑÓÐÚꢀÅÂÌÕÁÍÐÚꢀÑÐÚꢀÑÓÐÌÂÍƾÕÂÊꢀ  
ÂÑ¿ꢀÕÉꢀÅ¿ÏÉÔÉꢁꢀꢀ  
‘ǽÔÕÆꢀÕÉꢀÎÉÙÂϽꢀÏÂꢀÌÓÚÒÔÆÊꢂꢀÂÅÆÊ¡ÔÕÆꢀ  
ÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢁꢀ‹ÚÔÕ½ÏÆÕÂÊꢀÏÂꢀ  
ÂÅÆÊ¡ÛÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÌ¡ÖÆꢀ  
ÙÓ½ÔÉꢁꢀ‘ÏꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎƾÏÆÊꢀÔÕÐꢀ  
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢂꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢀ¼ÕÔÊꢀ  
ÒÔÕÆꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÅÊÂÓÓÆÁÔÆÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢁ  
ÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢂꢀÌÂÊꢀÂÔÇÂ;ÔÕÆꢀ  
ÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀ  
ÂÑÐÖÉÌÆÁÆÔÕÆꢀ½ꢀÕÉÏꢀÎÆÕÂǼÓÆÕÆꢀμÔÂꢀ  
ÔÆꢀ¼ÏÂꢀ¿ÙÉÎÂꢁ  
‘ÅÆÊ¡ÔÕÆꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀ  
ÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢀÕÉØꢀ  
‘ÑÐÖÉÌÆÁÔÆÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÌÂÊꢀ  
ÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀÙÒÓÐꢀ¿ÑÐÚꢀÐÊꢀÂÕÎоꢀ  
ÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÅÆÏꢀÎÑÐÓÐÁÏꢀÏÂꢀÇÕ¡ÔÐÚÏꢀ  
ÔÆꢀÔÑÊÏÖ½ÓÆØꢀ½ꢀÈÚÎϼØꢀÇÍ¿ÈÆØꢀÂÑ¿ꢀ  
ÖÆÓÎÂÏÕ½ÓÆØꢀÏÆÓÐÁꢂꢀÉÍÆÌÕÓÊÌ¡ꢀÎÐÕ¼Óꢀ½ꢀ  
ÅÊÂÌ¿ÑÕÆØꢂꢀͼÃÊÕÆØꢀÌÍÑꢁ  
ÔÚÔÌÆÚ½ØꢊÎÉÙÂϽÎÂÕÐØꢁꢀ‹ÚÔÕ½ÏÆÕÂÊꢀÏÂꢀ  
ÂÅÆÊ¡ÛÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÌ¡ÖÆꢀ  
ÙÓ½ÔÉꢁꢀꢀꢀ‘ÏꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎƾÏÆÊꢀÔÕÐꢀ  
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢂꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢀ  
¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÅÊÂÓÓÆÁÔÆÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢁ  
‘ÑÐÖÉÌÆÁÆÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÔÆꢀ  
μÓÐØꢀ¿ÑÐÚꢀÅÆÏꢀ¼ÙÐÚÏꢀÕÂꢀÑÂÊÅÊ¡ꢀ  
ÑÓ¿ÔÃÂÔÉꢁ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
§ÂꢀÔÚÔÕ½ÎÂÕÂꢀÆÏ¡ÏÕÊÂꢀÔÕÉꢀÅ¿ÏÉÔÉꢀÅÆÏꢀ  
ÆËÂÔÇÂ;ÛÐÚÏꢀ¿ÕÊꢀÅÆÏꢀÖÂꢀÚÑÐÔÕƾÕÆꢀÕÉÏꢀ  
ÂÔÖ¼ÏÆÊÂꢀÕÐÚꢀꢆ¡ÔÑÓÐÚꢀÅÂÌÕÁÍÐÚꢆꢀ½ꢀÕÉÏꢀ  
Ì¡Ì×ÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÑÐÁꢀÌÂÊꢀÙÆÓÊÐÁꢀÍ¿È×ꢀ  
ÆÑÂÏÂÍÉÑÕÊ̽ØꢀÑÓÐÔÑ¡ÖÆÊÂØꢂꢀ—ÑÐμÏ×ØꢀÐÊꢀ  
ÔÚÏÆÙƾØꢀÌÂÊꢀÕÂÌÕÊÌоꢀÙÓ½ÔÕÆØꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀ  
ÑÂÓÂÌÐÍÐÚÖÐÁÏꢀÔÕÆÏ¡ꢀÕÏꢀÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢀÕ×Ïꢀ  
ÙÆÓÊÒÏꢀÌÂÊꢀÕ×ÏꢀÅÂÌÕÁÍ×ÏꢀÕÐÚØꢂꢀ‘Ïꢀ  
ÆÎÇÂÏÊÔÕƾꢀÐÑÐÊÐŽÑÐÕÆꢀÂÑ¿ꢀÕÂꢀÑÂÓÂÑ¡Ï×ꢀ  
ÔÚÎÑÕÒÎÂÕÂꢇꢀÛÉÕ½ÔÕÆꢀÂμÔ×ØꢀÊÂÕÓÊ̽ꢀ  
ÔÚÎÃÐÚͽꢂ  
›ÂÖÂÓ¾ÛÆÕÆꢀÌÂÊꢀÔÚÏÕÉÓƾÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ  
ÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢀÌÂÊꢀÂÑÐÖÉÌÆÁÔÆÕ¼ꢀÕÉÏꢀÔÆꢀ  
¼ÏÂꢀËÉÓ¿ꢀμÓÐØꢁꢀ  
–ÆÃÂÊ×ÖƾÕÆꢀ¿ÕÊꢀÉꢀÎÉÙÂϽꢀƾÏÂÊꢀÔÃÉÔÕ½ꢀ  
ÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÎÆÕÂÇÐÓ¡ꢀ½ꢀÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢁ  
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÔÚÔÌÆÚ½ØꢀꢃꢀÎÉÙÂϽÎÂÕÐØ  
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÍÉꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÑÓÊÏꢀ  
›ÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÎÆÕÂÇÐÓ¡ꢀμÔÂꢀÔÆꢀ¿ÙÉÎÂꢂꢀ  
ÔÌÆÑ¡ÔÕÆꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÎÆꢀÕÐꢀÌ¡ÍÚÎÎÂꢀÕÐÚꢀ  
ÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀ½ꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÑÂϾꢁ  
ÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÌ¡ÖÆꢀÙÓ½ÔÉꢁꢀ‘ÏÕÊÌÂÕÂÔÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀ  
ÆËÂÓÕ½ÎÂÕÂꢀÑÐÚꢀ¼ÙÐÚÏꢀÑ¡ÖÆÊꢀÛÉÎÊ¡ꢁꢀ  
—ͼÈËÆÕÆꢀÕÊØꢀÅÊÂÓÓмØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÌÂÊꢀ  
ÔÊÈÐÚÓÆÚÕƾÕÆꢀ¿ÕÊꢀ¿ÍÐÊꢀÐÊꢀÔÁÏÅÆÔÎÐÊꢀ  
ÃÓ¾ÔÌÐÏÕÂÊꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉꢀÕÐÚØꢀÌÂÊꢀƾÏÂÊꢀ  
ÂÔÇÂÍÒØꢀÔÇÊÈμÏÐÊꢁ  
‹ÕÊØꢀÑÆÓÊÑÕÒÔÆÊØꢀÑÐÚꢀÅÆÏꢀÌÂÍÁÑÕÆÊꢀÂÚÕ¿ØꢀÐꢀ  
ÐÅÉÈ¿ØꢂꢀÅÒÔÕÆꢀÑÓÐÔÐÙ½ꢀÌÂÊꢀ  
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÕÉÏꢀÌÐÊϽꢀÍÐÈÊ̽ꢁꢀ  
—ÑÊÌÐÊÏ×ϽÔÕÆꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀ  
ÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢀÂÏꢀÙÓÆÊÂÔÕƾÕÆꢀ  
ÃнÖÆÊÂꢁꢀƒÒÔÕÆꢀÑÐÍÁꢀÑÓÐÔÐÙ½ꢀÔÕÊØꢀ  
ÑÓÐÕ¡ÔÆÊØꢀÑÐÚꢀÑÓÐÉÈÐÁÏÕÂÊꢀÂÑ¿ꢀÕÊØꢀ  
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉ  
œÉÏꢀÕÓÚѽÔÆÕÆꢀ¡ÍÍÐꢀÚÍÊÌ¿ꢀÆÌÕ¿ØꢀÂÑ¿ꢀ  
ÂÚÕ¿ꢀÈÊÂꢀÕÐꢀÐÑоÐꢀÑÓÐÐÓ¾ÛÆÕÂÊꢁ  
‘ÏÕÊÌÂÕÂÔÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀÆËÂÓÕ½ÎÂÕÂꢀÑÐÚꢀ  
ÑÂÓÐÚÔÊ¡ÛÐÚÏꢀÕÊØꢀÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀÓ×ÈμØꢂꢀ  
ÂÑÐͼÑÊÔÉꢀ½ꢀ¼ÙÐÚÏꢀÑ¡ÖÆÊꢀÌÂÕ¡ꢀÕÐÏꢀ  
ÐÑÐÊÐÏŽÑÐÕÆꢀÕÓ¿ÑÐꢀÛÉÎÊ¡ꢀÑÓÊÏꢀÕÉꢀ  
ÙÓ½ÔÉꢀÕÉØꢀÔÚÔÌÆÚ½ØꢊÎÉÙÂϽÎÂÕÐØꢁꢀ  
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀ¡ÍÍÂꢀ¡ÕÐÎÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀ¿ÕÂÏꢀ  
Ì¡ÏÆÕÆꢀÓÚÖξÔÆÊØꢀÔÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁ  
—ËÆÕ¡ÔÕÆꢀÕÉÏꢀÑÆÓÊÐÙ½ꢀÑÐÚꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂÊꢀÏÂꢀ  
ÕÓÚѽÔÆÕÆꢀÑÓÊÏꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÌ¡ÖÆꢀÙÓ½ÔÉꢁꢀ  
‘ÇÂÊÓ¼ÔÆÕÆꢀÕÂꢀÂÏÕÊÌƾÎÆÏÂꢀÕÂꢀÐÑоÂꢀ  
ÎÑÐÓÐÁÏꢀÏÂꢀÑÆÕÂÙÕÐÁÏꢀ½ꢀÏÂꢀÎÑÍÆÙÕÐÁÏꢁ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
¬ÑÐÅÆÊÌÏÁÆÊꢀÎÊÂꢀÚÄÉͽꢀÑÊÖÂÏ¿ÕÉÕÂꢀ  
ÔÐÃÂÓÐÁꢀÑÓÐÔ×ÑÊÌÐÁꢀÕÓÂÚÎÂÕÊÔÎÐÁꢀ½ꢀ  
ÖÂÏ¡ÕÐÚꢇꢀÂÏꢀÅÆÏꢀÂÌÐÍÐÚÖÉÖÐÁÏꢀÐÊꢀÐÅÉȾÆØꢂ  
ÊÂꢀÕÉÏꢀÑÓÐÔÕÂÔ¾ÂꢀÕÉØꢀÂÏÂÑÏнØꢂꢀ  
ÇÐÓ¼ÔÕÆꢀÎÊÂꢀΡÔÌÂꢀÑÓÐÔÕÂÔ¾ÂØꢀÆÏ¡ÏÕÊÂꢀ  
ÔÆꢀÂÆÓÐÍÁÎÂÕÂꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉꢀÎÊÂØꢀ  
ÑÆÓÊÐÙ½ØꢀÔÕÉÏꢀÐÑоÂꢀÑÓÐÉȽÖÉÌÆꢀ  
ÄÆÌÂÔοØꢀÆÏÕÐÎÐÌÕ¿ÏÐÚꢁ  
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÕÆꢀοÏÐꢀÂÏÕÂÍÍÂÌÕÊÌ¡ꢀÑÐÚꢀ  
ÔÚÔÕ½ÏÐÏÕÂÊꢀÈÊÂꢀÂÚÕ½ꢀÕÉꢀ  
ÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÂÑ¿ꢀÕÐÏꢀ  
ÌÂÕÂÔÌÆÚÂÔÕ½ꢁ  
‡¥¤‹¤-™ꢅ  
¬ÑÐÅÆÊÌÏÁÆÊꢀÎÊÂꢀÑÊÖÂÏ¿ÕÉÕÂꢀÑÓÐÔ×ÑÊÌÐÁꢀ  
ÕÓÂÚÎÂÕÊÔÎÐÁꢀ½ꢀÃÍ¡ÃÉØꢀÕÐÚꢀÆËÐÑÍÊÔÎÐÁꢂꢀ  
ÂÏꢀÅÆÏꢀÂÌÐÍÐÚÖÉÖÐÁÏꢀÐÊꢀÐÅÉȾÆØꢁ  
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀ¡ÍÍÂꢀÑÓ¿Ô×ÑÂꢀ  
ÔÚÎÑÆÓÊÍÂÎÃÂÏÐμÏ×ÏꢀÕ×ÏꢀÑÂÊÅÊÒÏꢂꢀ  
ÛÒ×ÏꢂꢀÑÂÓÂÔÕÆÌÐμÏ×ÏꢀÌÂÊꢀÃÐÉÖÒÏꢀ¼Ë×ꢀ  
ÂÑ¿ꢀÎÊÂꢀÛÒÏÉꢀÌÊÏÅÁÏÐÚꢀꢓꢀμÕÓ×Ïꢁꢀ‘ÏꢀÔÂØꢀ  
ÑÍÉÔÊ¡ÛÆÊꢀÌ¡ÑÐÊÐØꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÂμÔ×Øꢀ  
ÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÕÓÐÑÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÕÉꢀ  
ÔÚÔÌÆÚ½ꢃÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÌÂÕ¡ꢀÐÑÐÊÐÏŽÑÐÕÆꢀ  
ÕÓ¿ÑÐꢂꢀ‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÕÐꢀ  
ÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÈÊÂꢀ¡ÍÍÉꢀÅÐÚÍÆÊ¡ꢀÆÌÕ¿ØꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ½ꢀ  
ÈÊÂꢀÕÉÏꢀÐÑоÂꢀÑÓÐÐÓ¾ÛÆÕÂÊꢂ  
‹™œ—š ‹™ꢅ  
–ÐÉÖÉÕÊ̽ꢀÑÍÉÓÐÇÐÓ¾ÂꢀÈÊÂꢀÔ×ÔÕ½ꢀ  
ÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢀÌÂÊꢀÙÓ½ÔÉꢁ  
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÉÏꢀÎÐÏ¡ÅÂꢊÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÈÆÓ¡ꢀ  
ÎÆꢀÕÂꢀÅÚÐꢀÙ¼ÓÊÂꢁꢀꢀꢀꢀ  
ƒÊÂÕÉÓ½ÔÕÆꢀÈÆÓ¿ꢀÑ¡ÕÉÎÂꢀÌÂÊꢀÊÔÐÓÓÐѾÂꢁꢀꢀ  
œÉÏꢀÑÓÐÆÌÕƾÏÆÔÕÆꢁꢀ  
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀ¿ÍÂꢀÕÂꢀμÓÉꢀÕÐÚꢀÔÒÎÂÕ¿ØꢀÔÂØꢀ  
ÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀ  
ÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀ¿ÕÂÏꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾꢀÉꢀ  
ÎÉÙÂϽꢁ  
GR-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ  
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ%  
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ&  
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ'  
—ÊÌꢁꢇꢅꢎ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀËÆÌÊÏ¡ÕÆꢀÈÆξÛÐÏÕÂØꢀÕÉꢀÎÊÔ½ꢀ  
ꢌꢂꢀƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØ  
›ÂÁÔÊÎÐꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢁꢋ  
ꢈꢂꢀƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉØ  
ÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÐÚꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂÊꢀÏÂꢀ  
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÉÖƾꢁꢀœÆÕ¡ꢀÑÓÐÔÖ¼ÔÆÕÆꢀ¿ÍÉꢀÕÉÏꢀ  
ÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÍÂÅÊÐÁꢁꢀ‘ÏÂÌÂÕ¼ÄÆÕÆꢀ  
ꢏÌÐÚϽÔÆÕÆꢐꢀÕÐꢀÎƾÈÎÂꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ  
‡ÓÐÔÖ¼ÔÆÕÆꢀÕÉÏꢀÚÑ¿ÍÐÊÑÉꢀÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀ  
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ  
‘ÏÂÌÂÕ¼ÄÆÕÆꢀꢏÌÐÚϽÔÆÕÆꢐꢀÕÐꢀÎƾÈÎÂꢀÕÐÚꢀ  
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÌÂÍ¡ꢀÑÓÊÏꢀÈÆξÔÆÕÆꢀÕÐꢀ  
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ  
‹ÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢁꢊꢁꢇꢁꢀ%ꢇꢁꢀ&ꢋ  
ꢎꢁꢀ‹ÚÏÂÓÎÐÍÐȽÔÕÆꢀÕÉꢀÍÂýꢀꢏꢎꢐꢀÑÐÚ  
ꢀꢀꢀꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÂÊꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÐ  
ꢀꢀꢀꢀÌÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×Ïꢁ  
ꢇꢁꢀ–ÊÅÒÔÕÆꢀÕÉꢀÎÐÏ¡ÅÂꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏꢇꢐ  
ꢀꢀꢀꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÐÏꢀ¡ËÐÏÂꢀÎÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ̾ÏÉÔÉØ  
ꢀꢀꢀꢀꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÂÇ¿ÕÐÚꢀÕÐÑÐÖÆÕ½ÔÆÕÆꢀÕÐ  
ꢀꢀꢀꢀÌÐÍ¡ÓÐꢀ–ꢀꢏꢄꢐꢁꢀꢏÆ¡ÏꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÂÊꢐ  
ꢄꢁꢀ—ÊÔ¡ÈÆÕÆꢀÕÉÏꢀÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÑÐÚ  
ꢀꢀꢀꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂꢀÊꢀÏÂꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÉÖƾꢂꢀÂÇ¿ÕÐÚ  
ꢀꢀꢀꢀÂÏоËÆÕÆꢀÕÐꢀÏꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÎÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÕÐÚ  
ꢀꢀꢀꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏꢆꢐꢀÌÂꢀꢀËÂÏÂÔǾËÆÕÆꢀÕÐÏꢀÎÆꢀÕÐ  
ꢀꢀꢀꢀ¾ÅÊÐꢀÌÍÆÊžꢁ  
‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
§ÐꢀÎÉÙÂÏÐ̾ÏÉÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀƾÏÂÊꢀ  
ÆÇÐÅÊÂÔμÏÐꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀžÙÓÐÏÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÎÆꢀ  
ÌÂÁÔÊÎÐꢀÑÐÚꢀƾÏÂÊꢀÂÏÂÎÆÊÈμÏÐꢀÎÆꢀÍ¡ÅÊꢂ  
¢ÂꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÆꢀÆÑÂÓ̽ꢀÂÆÓÊÔοꢇꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀ  
ÑÂÓÐÙ½ꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀ½ꢀÕÐꢀÙÆÊÓÊÔοꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢂ  
‡ÂÓÐÙ½ꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ  
›ÂÁÔÊÎÐ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÕÆꢀÆÑÒÏÚÎÉꢀ  
ÂοÍÚÃÅÉꢀÃÆÏÛ¾ÏÉꢀꢉꢈꢀÐÌÕÂϾ×Ïꢁ  
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÂÚÖÆÏÕÊÌ¿ꢀžÙÓÐÏÐꢀÍ¡ÅÊꢀ½ꢀ  
¼ÏÂꢀÎƾÈÎÂꢀÎÆÕÂËÁꢀꢇꢓꢑꢎꢀÌÂÊꢀꢓꢍꢑꢎꢂꢀÑÂÓÂÌÂÍÒꢀ  
ÔÚÎÃÐÚÍÆÚÕƾÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÌ¡ÍÊꢀÕÐÚꢀÍÂÅÊÐÁꢀ½ꢀ  
ÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢀÈÊÂꢀ  
ÕÉÏꢀÂÏÂÍÐȾÂꢁ  
‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÔýÏÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÑÓÊÏꢀÂÑ¿ꢀ  
ÕÐÏꢀÂÏÆÇÐÅÊÂÔοꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢂ  
‹™œ—š ‹™ꢅ  
‘ÏоËÆÕÆꢀÂÓÈ¡ꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢇꢀ  
ÌÂÕ¡ꢀÕÐꢀȼÎÊÔÎÂꢀÎÆꢀÌÂÁÔÊÎÐꢇꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÏÂꢀ  
ÆËÂÍÆÊÇÖƾꢀÉꢀÑÊÖÂÏ¿ÕÉÕÂꢀÚÑÆÓѾÆÔÉØꢂ  
‹Ç¾ËÆÕÆꢀÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢀÕÉÏꢀÕ¡ÑÂꢀÕÐÚꢀ  
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢇꢀÎÆÕ¡ꢀÕÐÏꢀÂÏÆÇÐÅÊÂÔοꢂ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÎÆÕÂÌÊÏƾÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ  
ÕÐÚÍ¡ÙÊÔÕÐꢀꢈꢀμÕÓÂꢀꢉꢁꢍꢀÑ¿ÅÊÂꢋꢀÂÑ¿ꢀÕÉꢀ  
ÑÆÓÊÐÙ½ꢀÑÂÓÐÙ½ØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀÕÉꢀÖ¼ÔÆÕÆꢀ  
ÔÆꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢂ  
‘ÏꢀÚÑ¡ÓÙÆÊꢀÔÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂØꢀÙ×Ó¾Øꢀ  
ÌÍÆÊžꢂꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÐÏꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀ  
ÆÊÔ¡ÈÆÕÆꢀÕÉÏꢀÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢁꢀœÆÕ¡ꢀ  
ÔǾËÆÕÆꢀÌÂÍ¡ꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀ  
ÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÐÏÕ¡ØꢀÕÐÏꢀÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢀμÙÓÊꢀ  
ÑÐÚꢀÏÂꢀÂÌÐÚÔÕƾꢀ¼ÏÂØꢀ½ÙÐØꢀ³ÌÍÊÌ´  
ꢏ—ÊÌꢁꢀꢎꢅꢎꢀ'ꢐꢁ  
οÏÐꢀÈÊÂꢀÕÉÏꢀÑÐÍÊÕƾÂꢀÕÉØꢀ›ÂÍÊÇ¿ÓÏÊÂØꢀÔÆꢀ  
ÂÏÂÍÐȾÂꢀꢓꢍꢑꢎꢁ  
—¡ÏꢀÅÆÏꢀƾÏÂÊꢀÅÊÂÖ¼ÔÊÎÐꢀÕÐꢀÂÚÖÆÏÕÊÌ¿ꢀÍ¡ÅÊꢂꢀ  
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÕÆꢀ¼ÏÂꢀÍ¡ÅÊꢀÑÐÊ¿ÕÉÕÂØꢀÂÏÕÊꢅ  
ÐËÆÊÅ×ÕÊÌÐÁꢀÑÓÐÔÖ¼ÕÐÚꢀÎÆꢀÕÉÏꢀ  
ÂÑÐÌÍÆÊÔÕÊ̽ꢀÆÑÊÔ½ÎÂÏÔÉꢀÙÓ½ÔÉØꢀÈÊÂꢀ  
ÂÆÓ¿ÄÚÌÕÐÚØꢀžÙÓÐÏÐÚØꢀÌÊÏÉÕ½ÓÆØꢀꢏ-$62ꢀ  
)&ꢀ*5$'(ꢀ2,/ꢀ½ꢀ,62ꢀ(*&ꢀ*5$'(ꢐꢁꢀꢀœÉꢀ  
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÂÏ¡ÎÊÌÕÐꢀÍ¡ÅÊꢀ%,$ꢀ½ꢀ7&:ꢀ  
ꢏÑÐÚꢀƾÏÂÊꢀÈÊÂꢀÚÅÓ¿ÄÚÌÕÆØꢀžÙÓÐÏÆØꢀ  
ÎÉÙÂϼØꢐꢁ  
—ÑÊÍÐȽꢀÕÉØꢀÌÂÕ¡ÍÍÉÍÉØꢀÍÆѾÅÂØ  
—ÑÊͼËÆÕÆꢀÎÊÂꢀÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÔÁÎÇ×ÏÂꢀ  
ÎÆꢀÕÐꢀÚÍÊÌ¿ꢀÑÐÚꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂÊꢀÏÂꢀÕÓÚÑÉÖƾꢁ  
‡ÓÊÏꢀÕÐÏꢀÂÏÆÇÐÅÊÂÔοꢂꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÌÂÍ¡ꢀÕÉÏꢀ  
Õ¡ÑÂꢀÕÐÚꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢂꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÆËÂÔÇÂ;ÔÆÕÆꢀ  
¿ÕÊꢀÅÆÏꢀÖÂꢀѼÔÐÚÏꢀÃÓ×ÎʼØꢀÔÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡Óꢁꢀ  
—ËÂÔÇÂ;ÔÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀƾÏÂÊꢀÌÂÍ¡ꢀ  
ÂÏÂÎÆÊÈμÏÐꢀÌÐÚÏÒÏÕÂØꢀÕÐꢀÅÐÙƾÐꢂꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀ  
ÑÂÓÐÙ½ꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ  
‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÍ¡ÅÊꢀ  
ÎÆÕÂÃÍÉÕ½ØꢀÓÆÚÔÕ¿ÕÉÕÂØꢀꢏꢎꢍꢀ:ꢎꢄꢍꢐꢀ½ꢀ  
ÎÆÕÂÙÆÊÓÊÔμÏÐꢀÍ¡ÅÊꢁ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÂÏÂÎÆÊÈÏÁÆÕÂÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÌÂÊꢀ  
ÕÐꢀÍ¡ÅÊꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀËÆÙ×ÓÊÔÕ¿ꢀÌÂÖÂÓ¿ꢀÅÐÙƾÐꢁ  
GR-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
34/0  
/.  
/.  
34/0  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
—ÊÌꢁ 2-2  
—ÊÌꢁ 2-2B  
—ÊÌꢁ 2-3  
—ÊÌꢁ 2-4  
—Ì̾ÏÉÔÉ  
‹™œ—š ‹™ꢅꢀ  
‘ÏꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀÅÆÏꢀËÆÌÊÏ¡ꢂꢀÆÑÂÏÂÍ¡ÃÆÕÆꢀÕÊØꢀ  
ÅÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀꢇꢀ¼×ØꢀÕÐꢀꢆꢁ  
ꢓꢁꢀœÆÕ¡ꢀÕÉÏꢀÆÌ̾ÏÉÔÉꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀÂǽÔÕÆ  
ꢀꢀꢀꢀÕÐÏꢀꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÏÂꢀÛÆÔÕÂÖƾꢀÈÊÂꢀꢀꢇꢅꢄꢀÍÆÑÕ¡  
ꢀꢀꢀꢀÑÓÊÏꢀÕÐÏꢀꢀÚÑÐáÍÍÆÕÆꢀÔÕÐꢀÐÑÐÊÐŽÑÐÕÆ  
ꢀꢀꢀꢀÇÐÓÕ¾Ðꢁ  
ꢀꢀꢎꢁꢀ–¡ÍÕÆꢀÕÐꢀÅÊÂÌ¿ÑÕÉꢀÂÏ¡ÇÍÆËÉØꢀꢏꢎꢐꢀÔÕÉ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÖ¼ÔÉꢀ¤¢ꢁꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢇꢂꢀꢇ%ꢐ  
ꢀꢀꢀꢀ‹ÑÓÒËÆÕÆꢀÕÐꢀÃÐÍÿꢀÂÓÙÊ̽ØꢀÑͽÓ×ÔÉØꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢏꢆꢐꢀÎÆÓÊ̼ØꢀÇÐÓ¼Øꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÏÂꢀÆÊÔÓÆÁÔÆÊꢀμÔÂꢀÔÕÐ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÃÐÍÿꢀ½ꢀÔÕÐÏꢀÂÈ×È¿ꢀÆÑÊÔÕÓÐǽØꢁ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢏ—¡ÏꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÂÊꢐꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢄꢐ  
ꢀꢀꢇꢁꢀ¥ÚÖξÔÕÆꢀÕÐÏꢀÎÐÙÍ¿ꢀÕÐÚꢀÕÔÐÌꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ&/26('ꢁꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢄꢐ  
ꢀꢀꢄꢁꢀ§ÓÂýËÆÕÆꢀÂÑ¿ÕÐÎÂꢀÕÐÏꢀÆÌÌÊÏÉÕ½Ó  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÂÏÂÕÁÍÊËÉØꢂꢀÑÓÐÔ¼ÙÐÏÕÂØꢀÏÂꢀÌÓÂÕ½ÔÆÕÆ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÐꢀÙÆÓÐÁÍÊꢀÌÂÊꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÕÐꢀÂǽÔÆÕÆꢀÏ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÈÚÓ¾ÔÆÊꢀѾÔ×ꢁꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢆꢐ  
ꢀꢀꢆꢁꢀºÕÂÏꢀÂÌÐÁÔÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÏÂ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÑÓÐÔÑÂÖƾꢀÏÂꢀËÆÌÊϽÔÆÊꢂꢀÆÑÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÐ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÎÐÙÍ¿ꢀÕÐÚꢀÕÔÐÌꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉꢀ581  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢏÂÏÐÊÌÕ¿ꢐꢁꢀꢀœÆÕ¡ꢀÕÓÂýËÆÕÆꢀÕÐÏꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÆÌÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÂÏÂÕÁÍÊËÉØꢀËÂÏ¡ꢀÂÑ¿ÕÐÎÂꢁ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢏ)KIꢁꢀꢇꢅꢄꢐ  
GR-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ%  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ&  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ'  
ƒÊ¡ÕÓÉÔÉꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢎꢇꢀꢎ–ꢋ  
‡ÒØꢀÏÂꢀÆÌÕÆͼÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀ-ÆÊÓÊÔοꢀÂÏÂÔÕÓÐÇ½Ø  
ꢉÔÕÐꢀTED-270PFR/270PFRSꢋꢀ  
ꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢎ'ꢋ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÌÓÂÕ¡ÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÎÆꢀÕÂꢀ  
ÅÚÐꢀÔÂØꢀÙ¼ÓÊÂꢀÂÑ¿ꢀÕÊØꢀÍÂüØꢀÌÂÊꢀÏÂꢀ  
ÅÊÂÕÉÓƾÕÆꢀÕÐꢀÔÒÎÂꢀÔÂØꢀÔÆꢀÊÔÐÓÓÐѾÂꢁ  
¢ÂꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÔÆꢀÚÄÉͽꢀ  
ÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÂǽÏÆÕÆꢀÕÉÏꢀ  
ÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÏÂꢀÆÌÕÆͼÔÆÊꢀÕÉÏꢀ  
ÆÓÈÂÔ¾ÂꢁꢀœÉÏꢀÑʼÛÆÕÆꢀÕÉÏꢀÍÆѾÅÂꢀμÔÂꢀ  
ÔÕÉÏꢀÕÓÁÑÂꢁ  
‘ÏꢀÌ¡ÑÐÊÐꢀÚÍÊÌ¿ꢀÎÑÍÆÙÕƾꢀÈÁÓ×ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀ  
ÍÆѾÅÂꢀÕÐÚꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢂꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐÏꢀ  
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀÂǽÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÏÂꢀÌÓÚÒÔÆÊꢀ  
ÌÂÊꢀÂÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÂÍÒÅÊÐꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀ  
ÑÓÊÏꢀÑÓÐÔÑÂÖ½ÔÆÕÆꢀÏÂꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÆÕÆꢀÕÉꢀ  
ÍÆѾÅÂꢁ  
—ÍÂÕÕÒÔÕÆꢀÕÉÏꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÔÕÐꢀ  
ÓÆÍÂÏÕ¾ꢀÌÂÊꢀÎÆÕÂÌÊϽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÍÍÂȽØꢀ  
ꢏꢇꢐꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉꢀ5ꢀꢏ‘ÏÂÔÕÓÐǽꢐꢂꢀÎÆÕ¡ꢀ  
ÆÑÊÕÂÙÁÏÆÕÆꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÕÐꢀÂÑÐÔÑ¡ÔÆÕÆꢁ  
¤ꢀÎÐÙÍ¿ØꢀÂÍÍÂȽØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÌÊÏƾÕÂÊꢀ  
ÆÌÕ¿ØꢀÌÂÊꢀÂÏꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢁꢀ‘Ïꢀ  
ÔÚÎþÏÆÊꢀÂÚÕ¿ꢂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀ;ÈÐꢀÕÐꢀ  
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÕÐÚꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÎÆꢀÕÐꢀÙ¼ÓÊꢁ  
 
¤ꢀ-ÆÊÓÊÔοØꢀÂÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢀÌÂÊꢀÐ  
ꢀꢀ-ÆÊÓÊÔοØꢀÂÏÂÔÕÓÐǽØꢀ¼ÙÐÚÏꢀÌÚÓ¾×Øꢀ×Ø  
ꢀꢀÔÌÐÑ¿ꢀÕÉÏꢀÆÁÌÐÍÉꢀÂÑ¿ÔÑÂÔÉꢀÕÉØ  
ꢀꢀÍÆѾÅÂØꢁ  
‹ÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÉÏꢀ  
ÔÚÔÌÆÚ½ꢀÂÏꢀÅÉÎÊÐÚÓÈÉÖƾꢀÎÊÂꢀÂÔÚϽÖÊÔÕÉꢀ  
Å¿ÏÉÔÉꢀ½ꢀÖ¿ÓÚÃÐØꢁ  
‡ÒØꢀÏÂꢀÆÌÕÆͼÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀ-ÆÊÓÊÔοꢀ  
ÂÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØ  
ꢉÔÕÐꢀTED-270PFL/270PFLS/270PFDH/  
270PFDLSꢋꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢎ&ꢋ  
‹™œ—š ‹™ꢅ  
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÔÕÂÎÂÕ¡ÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÑÓÊÏꢀ  
ÆÌÕÆͼÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀÙÆÊÓÊÔοꢀÂÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢂ  
ºÕÂÏꢀÉꢀÍÆѾÅÂꢀÌÐÍͽÔÆÊꢀÑ¡Ï×ꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀ  
ÂÏÕÊÌƾÎÆÏÐꢂꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀ  
ÆÏÆÓÈÐÑÐʽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀꢏꢎꢐꢁ  
‡ÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÐÍ¿ÌÍÉÓÉꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ  
ÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÉꢀÍÆѾÅÂꢀÏÂꢀ  
ÕÓÂÃʼÕÂÊꢀÑÓÐØꢀÕÂꢀ¼Ë×ꢀÎÆꢀÆÚÌÐ;Âꢁ  
‘ÏꢀÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÅÆÏꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÎÆÕÂÌÊÏÉÖƾꢂꢀ  
ÑÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÉÏꢀ;ÈÐꢀÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢀÌÂÊꢀ  
ÎÆÕ¡ꢀËÂÏ¡ꢀÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢁ  
GR-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
—ÊÌꢁ 2-6  
—ÊÌꢁ 2-6B  
—ÊÌꢁ 2-7  
/.  
34/0  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋ%  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋ&  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢉ  
34/0  
/.  
TED-270PFL/270PFLS/  
270PFDH/270PFDLS  
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢉ%  
‹ÕÂΡÕÉÎÂꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢏꢇꢀꢏ–ꢇꢀꢏ&ꢋ  
ÊÂꢀÏÂꢀÔǾËÆÕÆꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÑÆÓÊÔÔ¿ÕÆÓÐꢀ  
ÔÕÂÖÆÓ¡ꢂꢀáÍÕÆꢀ¼ÏÂꢀÎÉÙÂÏÊÌ¿ꢀÌÍÆÊžꢀꢎꢈOOꢀ  
ꢏꢎꢐꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÐꢀÌÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×ÏꢀÌÂÊꢀÕÐꢀ  
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÌÍÆÊÅÒÔÆÕÆꢀ  
ÕÐÏꢀ¡ËÐÏÂꢀÎÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ̾ÏÉÔÉØꢁꢀ  
—ÏÆÓÈÐÑÐʽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀꢏꢇꢐꢀ  
ÎÆÕ¡ꢀÕÐÑÐÖÆÕ½ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀ  
ÌÂÊꢀÌÕÚѽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÔÇÚÓ¾ꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ  
ÃÊÅÒÔÆÕÆꢀꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢁ  
ꢏ7('ꢅꢇꢋꢍ3)/ꢊꢇꢋꢍ3)/6ꢊꢇꢋꢍ3)'+ꢊ  
ꢇꢋꢍ3)'/6ꢊꢇꢋꢍ3)+6ꢐꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢌꢐ  
‹ÉÎƾ×ÔÉꢕꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÕÆꢀ¼ÏÂꢀÌÍÆÊžꢀ  
ÎÐÏÕÂÓ¾ÔÎÂÕÐØꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏꢄꢐꢀÂÏÕ¾ꢀÈÊÂꢀÕÐꢀ  
ÌÍÆÊžꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÔǾËÆÕÆꢀ½ꢀ  
ËÆÔǾËÆÕÆꢀÎÆꢀÕÐꢀÙ¼ÓÊꢀÂÏÕ¾ꢀÏÂꢀÕÐꢀÌÕÚѽÔÆÕÆꢁꢀ  
œÉÏꢀÙÕÚѽÔÆÕÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÎÐÏÕÂÓ¾ÔÎÂÕÐØꢀ  
ÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢁꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋꢂꢀꢋ%ꢐ  
ÊÂꢀÏÂꢀÔǾËÆÕÆꢀ½ꢀÏÂꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀ  
ÑÐÚꢀÅÆÏꢀÂÑÂÊÕƾꢀÌÍÆÊžꢂꢀáÍÕÆꢀ¼ÏÂꢀÎÉÙÂÏÊÌ¿ꢀ  
ÌÍÆÊžꢀꢎꢈOOꢀꢏꢎꢐꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÐꢀÌÊÃÒÕÊÐꢀ  
ÕÂÙÚÕ½Õ×ÏꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ  
ÌÍÆÊÅÒÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀ¡ËÐÏÂꢀÎÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ̾ÏÉÔÉØꢁꢀ  
§ÐÑÐÖÆÕ½ÔÕÆꢀÎÊÂꢀÓ¡ÃÅÐꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀꢏꢇꢐꢀÔÕÉÏꢀ  
ÚÑÐÅÐÙ½ꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢂꢀÌÂÊꢀÎÆÕ¡ꢀÔǾËÆÕÆꢀ  
ꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÉÏꢀÓ¡ÃÅÐꢀꢏꢇꢐꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÌÍÆÊžꢀ  
ÈÊÂꢀÎÑÐÚÍ¿ÏÊÂꢀ½ꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÉÏꢀ  
ꢀꢀꢀꢀ—ÍÂÕÕÒÔÕÆꢀÕÉÏꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂ  
ꢀꢀꢀꢀÌÂÊꢀÔÕÓÒËÆÕÆꢀÕÐꢀÅÊÂÌ¿ÑÕÉꢀÂÏ¡ÇÍÆËÉØꢀÔÕÉ  
ꢀꢀꢀꢀÖ¼ÔÉꢀÕÐÚꢀÔÕÐÑꢁ  
ÊÂꢀÏÂꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢂꢀ  
ÕÐÑÐÖÆÕ½ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÎÉÙÂÏÊÌ¿ꢀÌÍÆÊžꢀÔÕÉÏꢀ  
¡ÍÍÉꢀÑÍÆÚÓ¡ꢀÌÂÊꢀÌÕÚѽÔÕÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÕÐÚꢀ  
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ½ꢀÕÉÏꢀÑÍÆÚÓ¡ꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ  
ËÆÃÊÅÒÔÆÕÆꢀꢏÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÐꢀ  
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀ  
ÆÏÆÓÈÐÑÐÊÉμÏÐꢁꢀ  
ꢏÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢁꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋ&ꢐ  
ꢏ7('ꢅꢇꢋꢍ3)/ꢊꢇꢋꢍ3)/6ꢊꢇꢋꢍ3)'+ꢊ  
ꢇꢋꢍ3)'/6ꢊꢇꢋꢍ3)+6ꢐꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢌ%ꢐ  
GR-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
T
—ÊÌꢁ 3-1  
—ÊÌꢁ 3-3  
—ÊÌꢁ 3-2  
—ÊÌꢁ 3-4  
—ÊÌꢁ 3-4B  
œÑÐÚÛ¾ꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢈꢋ  
™ꢀÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢀÕÐÚꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÆÑÉÓÆ¡ÛÆÕÂÊꢀÂÑ¿ꢑꢀ  
ꢀÖ¼ÔÆÊØꢀÎÆꢀÔÕÓÐǼØꢀÂÏ¡ꢀÍÆÑÕ¿ꢀÑÐÍÁꢀÑÊÐꢀ  
Ì¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¼ØꢀÑÐÚꢀ¼ÙÆÊꢀ¿ÕÂÏꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀ  
ÂÓÙ¾ÔÆÊꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢁ  
‘ÏꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢀÂÌ¿ÎÂꢀÎÆÕ¡ꢀ  
ÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÓÁÖÎÊÔÉꢀÕÉØꢀÕÂÙÁÕÉÕÂØꢀÕÐÚꢀ  
ÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀÆÑÊÌÐÊÏ×ϽÔÕÆꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀ  
ÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢁꢀ  
ꢎꢂꢀ‹ÚÏÕ½ÓÉÔÉ  
™ꢀ‹¬¢§™¥™‹™ꢇꢀ™ꢀ‘¢§š›‘§‘‹§‘‹™ꢇꢀ¸ꢀ™ꢀ  
—‡š‹›—¬™ꢀ§ ¢ꢀ‹¬‹›—¬ ¢ꢀ—ꢐ—‚-¤¬ꢀ§ ¢ꢀ  
›‘¬‹‘—¥š ¢ꢀ›‘šꢀ§¤¬ꢀ‹¬‹§™œ‘§¤‹ꢀ  
œ‡¤¥¤¬¢ꢀ¢‘ꢀ‚š¢¤¬¢ꢀ‘‡¤ꢀ—¢‘ꢀ  
‹¬¢—¥‚—š¤ꢀ—šƒš›¤ꢀ‚š‘ꢀ—›§¤‹ꢀƒ¥¤œ¤¬ꢀ  
›š¢™§™¥—‹ꢀµ™ꢀ§—-¢š›¤ꢂꢀ  
§ÉꢀÍÂÏÖÂÔμÏÉꢀÓÁÖÎÊÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁ  
§ÐꢀÍÂÏÖÂÔμÏÐꢀÎƾÈÎÂꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀ  
ꢏÑÂÓÂÑ¡Ï×ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÌÂÏÐÏÊ̽ꢀÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀ  
ÍÂÅÊÐÁꢀÔÕÉꢀÃÆÏÛ¾ÏÉꢐ  
§ÐꢀÃÓÒÎÊÌÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢁ  
§ÊØꢀÔÌÍÉÓ¼ØꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢀꢏ¿Ñ×Øꢀ  
ÐꢀÄÚÙÓ¿ØꢀÌÂÊÓ¿Øꢐꢁ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
¥ÁÖÎÊÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢁꢋ  
ºÕÂÏꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀÃÓ¾ÔÌÆÕÂÊꢀÔÕÐꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢇꢀÕÐꢀ  
ÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÅÆÏꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢀÌ¡Õ×ꢀ  
ÂÑ¿ꢀÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢂꢀ  
‘ÚÕоꢀÐÊꢀÑÂÓ¡ÈÐÏÕÆØꢀÅÉÎÊÐÚÓÈÐÁÏꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
ÆÑÊÌÂÖ½ÔÆÊØꢀÔÕÂꢀÉÍÆÌÕÓ¿ÅÊÂꢀÕÐÚꢀÎÑÐÚÛ¾ꢂꢀÐÊꢀ  
ÐÑоÆØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÑÓÐÌÂͼÔÐÚÏꢀÕÉÏꢀ  
ÅÚÔÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀËÆ̾ÏÉÎÂꢀÅÚÔÌÐÍÊÒÏꢁꢀ  
‘ÏꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀ¼ÙÆÊꢀÎÊÌÓ½ꢀÊÔÙÁꢂꢀ  
ÅÚÔÌÐÍÆÁÆÕÂÊꢀÏÂꢀËÆÌÊϽÔÆÊꢀ½ꢀÅÆÏꢀÅÐÚÍÆÁÆÊꢀ  
Ô×ÔÕ¡ꢀÔÕÉÏꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀÑ¡ÏÕÐÕÆꢀ  
ÏÂꢀÆͼÈÙÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÑÓÒÕÂꢁꢀ‘ÏꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀ  
ƾÏÂÊꢀÃÓÒÎÊÌÐꢂꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÐꢀ  
ÌÆÏ¿ꢀÕ×ÏꢀÉÍÆÌÕÓО×Ïꢁꢀ¥ÚÖξÔÕÆꢀËÂÏ¡ꢀÂÏꢀ  
ƾÏÂÊꢀÂÑÂÓ¾ÕÉÕÐꢁꢀꢀ§ÐꢀÔ×ÔÕ¿ꢀÌÆÏ¿ꢀƾÏÂÊꢀꢍꢂꢌꢀ  
ÙÊÍꢀꢏꢁꢍꢇꢆꢖꢖꢐꢁꢀ§ÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀ  
§ÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢀÌÂÕ¡ꢀ  
ÕÉꢀÅÊ¡ÓÌÆÊÂꢀÕ×ÏꢀÓÚÖξÔÆ×ÏꢀÕÐÚꢀ  
ÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢂꢀꢀ  
¾ÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢄꢋ  
§ÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀꢏꢎꢐꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀƾÏÂÊꢀÌÂÖÂÓ¿ꢀ  
ÂÑ¿ꢀÔÌ¿ÏÉꢀÌÂÊꢀÃÓ×ÎÊ¡ꢀÈÊÂꢀÕÉÏꢀÂÑÐÇÚȽꢑ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ  
§ÉØꢀÅÚÔÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁꢀ  
§ÉØꢀ¼ÏÂÓËÉØꢀÑÓÐÃÍÉΡÕ×Ïꢁ  
§ÉØꢀÎƾ×ÔÉØꢀÕÉØꢀÅÁÏÂÎÉØꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁ  
§ÉØꢀÑÆÓÊÕÕ½ØꢀÇÖÐÓ¡ØꢀÕ×ÏꢀÎÆÓÒÏꢀÕÐÚꢀ  
‡ÐÕ¼ꢀÎÉÏꢀËÆÌÊϽÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÙ×Ó¾ØꢀÏÂꢀ  
¼ÙÆÕÆꢀÐÍÐÌÍÉÓÒÔÆÊꢀÕÉÏꢀÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉꢀ  
ÕÐÚꢀÌÂÍÁÎÎÂÕÐØꢀÕÐÚꢀÔÚÎÑͼÌÕÉꢀÌÂÊꢀÕÐÚꢀ  
ÌÊÃ×Õ¾ÐÚꢀÕ×ÏꢀÕÂÙÚÕ½Õ×ÏꢅꢀƒÊÂÇÐÓÆÕÊÌ¡ꢀÐꢀ  
ÔÚÎÑͼÌÕÉØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÍÂÔÌ¡ÓÆÊꢀÌÂÊꢀÏÂꢀ  
ÑÓÐÌÂͼÔÆÊꢀÑÓÐÔ×ÑÊÌ¿ꢀÕÓÂÚÎÂÕÊÔοꢂ  
‹ÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼ÓꢂꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÂÏÂÌÂÕÆÁÆÕÂÊꢀ  
ÎÆꢀ¼ÓÂꢁꢀꢀ›ÂÕ¡ꢀÕÐÏꢀÅÐÌÊÎÂÔÕÊÌ¿ꢀ¼ÍÆÈÙÐꢀÕÐÚꢀ  
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÔÕÐꢀÆÓÈÐÔÕ¡ÔÊÐꢂꢀÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀ  
ƾÏÂÊꢀÓÚÖÎÊÔμÏÐꢁꢀꢀœÊÂꢀÆÑÊÑÓ¿ÔÖÆÕÉꢀ  
ÓÁÖÎÊÔÉꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÂÑÂÊÕÉÖƾꢂꢀÔÁÎÇ×ÏÂꢀÎÆꢀ  
ÕÐꢀÌ;ÎÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÚÄ¿ÎÆÕÓÐꢁꢀ§ÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀ  
¼ÙÆÊꢀÎÊÂꢀÅÚÏÂÕ¿ÕÉÕÂꢀÓÁÖÎÊÔÉØꢑ  
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁꢀꢀ  
§ÉØꢀÎÉꢀÌÂÏÐÏÊ̽ØꢀÌÂÕÂÏ¡Í×ÔÉØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ  
ÂÏÕÊÌÂÕÂÔÕÂÖƾꢀÎÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÑÆÓ¾ÑÐÚꢀꢎꢍꢍꢀÒÓÆØꢀ  
ÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢀ½ꢀÏ×Ó¾ÕÆÓÂꢀÂÏꢀÕÂꢀÉÍÆÌÕÓ¿ÅÊÂꢀ  
¼ÙÐÚÏꢀÂÓÌÆÕ¡ꢀÇÖÂÓƾꢁ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀÌÂÖÉÎÆÓÊÏ¡ꢀ½ꢀ  
ÔÚÙÏ¿ÕÆÓÂꢀÂÏꢀÆÓÈ¡ÛÆÔÕÆꢀÔÆꢀÑÆÓÊÐÙ¼ØꢀÎÆꢀ  
ÚÑÆÓÃÐÍÊ̽ꢀÔÌ¿ÏÉꢁꢀ  
‹™œ—š ‹™ꢅ  
›ÂÖÂÓÊÔοØꢀÕÐÚꢀǾÍÕÓÐÚꢀ¼ÓÂꢂ  
‹ÆꢀÐÓÊÔμÏÆØꢀÑÆÓÊÐÙ¼ØꢂꢀÐꢀÕÐÑÊÌ¿ØꢀÏ¿ÎÐØꢀ  
ÂÑÂÊÕƾꢀÕÉꢀÙÓ½ÔÉꢀÆÏ¿ØꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÂÏÕ¾ÔÕÂÔÉØꢀ  
ÈÊÂꢀÕÉÏꢀÌÂÕÂÔÕÐͽꢀÕ×ÏꢀÔÉΡÕ×Ïꢀ  
ÂÏ¡ÇÍÆËÉØꢁꢀ‘ÏꢀÂÚÕ¿ꢀÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀ½ÕÂÏꢀ  
ÂÓÙÊÌ¡ꢀÆÇÐÅÊÂÔμÏÐꢀÎÆꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÂÏÕ¾ÔÕÂÔÉØꢂꢀ  
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÕÐÏꢀ¾ÅÊÐꢀÕÁÑÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÌÂÕ¡ꢀ  
ÕÉÏꢀÂÏÕÊÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢁ  
‘ÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀÌ¡ÍÚÎÎÂꢀÕÐÚꢀǾÍÕÓÐÚꢀ¼ÓÂꢀ  
ÌÂÊꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢁꢀ†ÆÑÍÁÏÕÆꢀÕÐꢀÎÆꢀÛÆÔÕ¿ꢀ  
ÔÂÑÐÚÏ¿ÏÆÓÐꢁꢀꢀ—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀƾÏÂÊꢀ  
ÌÂÖÂÓ¿ꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀÆÑÂÏÂÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉꢁꢀ  
¯ÏÂꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀÑÐÚꢀ¼ÙÆÊꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÉÖƾꢀ  
ÈÊÂꢀÌ¡ÑÐÊÐꢀÙÓÐÏÊÌ¿ꢀÅÊ¡ÔÕÉÎÂꢀÅÆÏꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀꢀ  
ÌÂÖÂÓÊÔÕƾꢀÆÏÕÆÍÒØꢁꢀ—ÑÐμÏ×ØꢂꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀ  
ÂÏÕÊÌÂÖ¾ÔÕÂÕÂÊꢀÕÂÌÕÊÌ¡ꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÌÂÊÏÐÁÓÈÊÐꢁꢀ  
¯ÏÂꢀÌÂÕÂÔÕÓÂÎμÏÐꢀǾÍÕÓÐꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÑ¡ÏÕÐÕÆꢀ  
ÏÂꢀÂÏÕÊÌÂÖ¾ÔÕÂÕÂÊꢁ  
§ꢀ ꢀ–¾ÅÂꢀÓÁÖÎÊÔÉØꢀÕÂÙÁÕÉÕÂØꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀꢀ  
¥ÁÖÎÊÔÉꢀÕÂÙÁÕÉÕÂØꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢀꢉ§ꢋ  
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀÕÐÚꢀ¼ÓÂꢀƾÏÂÊꢀ  
ÌÂÖÂÓ¿ꢁꢀºÕÂÏꢀÉꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢀƾÏÂÊꢀ  
Ô×ÔÕ½ꢂꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÅÆÏꢀÖÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢁꢀ  
‘ÏꢀÂÑÂÊÕƾÕÂÊꢀÓÁÖÎÊÔÉꢂꢀÔǾËÆÕÆꢀ  
›ÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×Ïꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢌꢇꢀꢌ–ꢋ  
–¡ÍÕÆꢀ¼ÏÂꢀÌÂͽØꢀÑÐÊ¿ÕÉÕÂØꢀÈÓ¡ÔÐꢀ  
ÃÂÔÊÔμÏÐꢀÔÕÐꢀ;ÖÊÐꢀμÔÂꢀÔÕÉÏꢀÚÑÐÅÐÙ½ꢀÈÊÂꢀ  
ÈÓ¡ÔÐꢁꢀ™ꢀ;ÑÂÏÔÉꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀȾÏÆÕÂÊꢀÌÂÕ¡ꢀ  
ÅÊÂÔÕ½ÎÂÕÂꢀꢓꢍꢀ×ÓÒÏꢀÌÂÊꢀÔÚÙÏ¿ÕÆÓÂꢀÔÕÉÏꢀ  
ÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉꢀÔÚÙϽØꢀÙÓ½ÔÉØꢁ  
ꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÉÏ  
§Ã¾ÅÂꢂꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÔÆꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢂꢀμÙÓÊꢀ  
ÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÏÂꢀÂÓÙ¾ÛÆÊꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢁꢀ  
†ÆÔǾËÆÕÆꢀꢏÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÉÏꢀþÅÂꢀμÙÓÊꢀ  
ÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÏÂꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÆÊꢁꢀ™ꢀÔ×ÔÕ½ꢀ  
ÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢀ¼ÙÆÊꢀÆÑÊÕÆÚÙÖƾꢀ¿ÕÂÏꢀ  
ÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÅÐÚÍÆÁÆÊꢀÐÎÂÍ¡ꢀÔÆꢀ¿ÍÆØꢀÕÊØ  
‹™œ—š ‹™ꢅ  
—ÎÑÐÕ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀÔÕÐÊÙƾÐꢀÔÆꢀžÙÓÐÏÐꢀÍ¡ÅÊꢀ½ꢀ  
Ì¡ÕÊꢀÑÂÓ¿ÎÐÊÐꢁꢀ‹ÚÎÑʼÔÕÆꢀÕÐꢀÔÕÐÊÙƾÐꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ  
ÅÊÂÏÆÎÉÖƾꢀÆÏÕÆÍÒØꢀÕÐꢀÍ¡ÅÊꢀÌÂÊꢀÈÊÂꢀ  
ÂÇÂÊÓÆÖƾꢀÕÐꢀÑÂÓÂÑÂϾÔÊÐꢀÍ¡ÅÊꢁ  
GR-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
—ÊÌꢁꢀꢄꢅꢓ  
—ÊÌꢁꢀꢄꢅꢌ  
—ÊÌꢁ 3-7  
¾ÍÕÓÐꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢎꢋ  
ÊÂꢀÎÂÌÓ¿ÙÓÐÏÉꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉ  
—ÃÅÐÎÂÅʾÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉꢀ  
‘ÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀ  
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÌÂÊꢀÑÍÁÏÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÍ¡ꢀ  
ÎÆꢀÅÊÂÍÁÕÉꢁꢀꢀœÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¿ꢂꢀÔÑÓÒËÕÆꢀ  
ÆÏÕÆÍÒØꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀѾÔ×ꢀÔÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡Óꢁ  
–È¡ÍÕÆꢀ¿ÍÐꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡Óꢀ  
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁꢀ†ÆÌÊϽÔÕÆꢀÌÂÊꢀÂǽÔÕÆꢀÕÐÏꢀ  
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÏÂꢀÍÆÊÕÐÚÓȽÔÆÊꢀμÙÓÊØꢀ¿ÕÐÚꢀÏÂꢀ  
ÔÕÂÎÂÕ½ÔÆÊꢁꢀ—ÑÊÔÌÆÚ¡ÔÕÆꢀÕÉÏꢀÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀ  
ÛÉÎÊ¡ꢀÑÐÚꢀÑÓÐÌͽÖÉÌÆꢀÂÑ¿ꢀÕÉꢀÙÓ½ÔÉꢁꢀ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÌÂÖÂÓ¿ꢀÑÂϾꢂꢀ  
½ꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀ¼ÓÂꢀÎÆꢀÚÄÉͽꢀѾÆÔÉꢁꢀ  
–¡ÍÕÆꢀÎÆÓÊ̼ØꢀÔÕÂÈ¿ÏÆØꢀžÙÓÐÏÐꢀÍ¡ÅÊꢀ  
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀμÔÂꢀÔÕÐꢀÌÁÍÊÏÅÓÐꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÕÓÁÑÂꢀ  
ÕÐÚꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÌÂÊꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀ  
ÎÆÓÊ̼ØꢀÇÐÓ¼ØꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÌÂÕÂÏÆÎÉÖƾꢀÕÐꢀÍ¡ÅÊꢁꢀꢀꢀ  
›ÂÍÁÄÆÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌÂÊꢀÂÑÐÖÉÌÆÁÔÕÆꢀ  
ÕÉÏꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀËÉÓ¿ꢀÙÒÓÐꢁꢀ  
—ͼÈËÆÕÆꢀÕÐÏꢀÆÌÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀÆÊÅÊÌ¡ꢀÕÐꢀ  
ÌÂÍÒÅÊÐꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÆÍÂÕ½ÓÊÐꢀÆÑÊÔÕÓÐǽØꢁꢀꢀ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÎÑÐÚÛ¾ꢁ  
‘ÇÂÊÓ¼ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÐꢀ  
ÌÆÏ¿ꢀÕÐÚꢀÉÍÆÌÕÓОÐÚꢁꢀ¥ÚÖξÔÕÆꢀÕÐꢀÔÕÂꢀ  
ꢍꢂꢌꢀÙÊÍÊÐÔÕ¡ꢀꢏꢁꢍꢇꢆꢃꢐꢀ½ꢀÂÍÍ¡ËÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢁ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÂꢀÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÄÁËÉØꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÐÏꢀ  
ÌÁÍÊÏÅÓÐꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÉꢀƾÔÐÅÐØꢀ¼ÓÂꢀ  
ÔÕÐÏꢀÆÌÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÅÆÏꢀƾÏÂÊꢀÌÍÆÊÔμÏÉꢁ  
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÈ×ÏÊÂÌ¿ꢀÈÓÂÏ¡ÛÊꢀƾÏÂÊꢀ  
ÈÆΡÕÐꢀÎÆꢀÈÓ¡ÔÐꢀμÙÓÊꢀÕÂꢀꢄꢊꢆꢁ  
‹™œ—š ‹™ꢅ  
‘ÏꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀƾÏÂÊꢀÔÌÍÉÓ¿ꢀÆËÂÊÕ¾ÂØꢀÕÉØꢀ  
ÔÌ¿ÏÉØꢀÌÂÊꢀÕÉØꢀÃÓ×ÎÊ¡ØꢂꢀÂÏÕÊÌÂÕÂÔÕ½ÔÕÆꢀÕÐꢁꢀ  
›ÂÖÂÓÊÔοØꢀÕ×ÏꢀÑÕÆÓÚȾ×ÏꢀÕÐÚꢀÌÚ;ÏÅÓÐÚ  
ꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢑꢋ  
ºÕÂÏꢀÑÊÂÔÕÐÁÏꢀÓÊϾÔÎÂÕÂꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÂꢀ  
ÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÕÐÚꢀÌÚ;ÏÅÓÐÚꢂꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀ  
ÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÚÑÆÓÖÆÓÎÂÏÖƾꢂꢀÑÓÐÌÂÍÒÏÕÂØꢀ  
ÕÉÏꢀÎƾ×ÔÉꢀÕÉØꢀÊÔÙÁÐØꢁꢀꢀꢀꢀÊÂꢀÏÂꢀÂÑÐÇÁÈÆÕÆꢀ  
ÂÚÕ¿ꢂꢀÑ¡ÏÕÐÕÆꢀÅÊÂÕÉÓƾÕÆꢀÕÂꢀÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÕÐÚꢀ  
ÌÚ;ÏÅÓÐÚꢀÌÂÊꢀÕÉꢀÖ½ÌÉꢀÕÐÚꢀÂÏÆÎÊÔÕ½ÓÂꢀ  
ÌÂÖÂÓ¡ꢁꢀ  
›¡ÖÆꢀꢎꢍꢍꢀÒÓÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢂꢀ½ꢀÎÊÂꢀÇÐÓ¡ꢀÕÐꢀ  
ÙÓ¿ÏÐꢀꢏÔÚÙÏ¿ÕÆÓÂꢀÂÏꢀÐÊꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÕÐꢀ  
ÂÑÂÊÕÐÁÏꢐꢂꢀÌÂÖÂÓ¾ÛÆÕÆꢀÕÂꢀÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÌÂÊꢀÕÊØꢀ  
ÆË×ÕÆÓÊ̼ØꢀÆÑÊÇ¡ÏÆÊÆØꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÂÑ¿ꢀÕÉꢀ  
ÔÌ¿ÏÉꢂꢀÃÓ×ÎÊ¡ꢀÌÂÊꢀÕÂꢀÌÂÕÂÌ¡ÖÊÂꢀÂÑ¿ꢀÍ¡ÅÊꢀÕÂꢀ  
ÐÑоÂꢀÔÚÏÆÊÔǼÓÐÚÏꢀÔÕÉÏꢀÂÕÆͽꢀÄÁËÉꢁꢀ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢁꢀ  
œÉÏʾÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉ  
†ÆÑÍÁÏÆÕÆꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÎÆꢀ  
ÃÆÏÛ¾ÏÉꢀÌÂÊꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀ  
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁꢀ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐÏꢀÂÏÆÎÊÔÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÙÒÓÐꢀ  
ÈÁÓ×ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¿ꢁ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀ  
ÌÂÊꢀÕÐꢀÙÒÓÐꢀÈÁÓ×ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¿ꢁ  
‡Ó¿ÈÓÂÎÎÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØ  
‡ÂÓÂÌ¡Õ×ꢀÖÂꢀÃÓƾÕÆꢀÐÓÊÔμÏÆØꢀÈÆÏÊ̼Øꢀ  
ÐÅÉȾÆØꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØꢁꢀÊÂꢀÑÆÓÊÔÔ¿ÕÆÓÆØꢀ  
ÑÍÉÓÐÇÐÓ¾ÆØꢀÑÂÓÂÌÂÍÒꢀÆÑÊÌÐÊÏ×ϽÔÕÆꢀÎÆꢀ  
ÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ§CPCMCꢁ  
™ÎÆÓ½ÔÊÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉ  
›ÂÖÂÓ¾ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÕÐÚꢀ  
ÇÓÂÌÕÐÌ¿ÑÕÉꢁ  
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀ  
ÌÂÕ¡ÍÍÉÍÂꢀÌÆÏÕÓÐÖÆÕÉμÏÐꢂꢀÂÊÙÎÉÓ¿ꢂꢀÌÂÊꢀ  
Ù×Ó¾ØꢀÓ×ÈμØꢁꢀꢀꢀ¯ÏÂꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÑÐÚꢀÅÆÏꢀ  
ƾÏÂÊꢀÕÐÑÐÖÆÕÉμÏÐꢀÔÕÐꢀ̼ÏÕÓÐꢀÑÓÐÌÂÍƾꢀ  
ÊÔÙÚÓ¼ØꢀÅÐϽÔÆÊØꢀÑÐÚꢀÎÑÐÓÐÁÏꢀÏÂꢀ  
ÃÍ¡ÄÐÚÏꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢁ  
›ÂÖÂÓÊÔοØꢀÕÐÚꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢒꢋ  
‘ÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀꢏꢎꢐꢀÌÂÊꢀÕÐꢀ  
ÑÂÈÊÅÆÚÕ½ꢀÔÑÊÏÖ½Ó×ÏꢀꢏÂÏꢀƾÏÂÊꢀ  
ÆÇÐÅÊÂÔμÏÐØꢐꢂꢀÌÂÊꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÉÏꢀ  
ÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀÎÐÚÕÛÐÁÓÂꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÆË¡ÕÎÊÔÉꢀ  
½ꢀÕÉÏꢀƾÔÐÅÐꢀÕÐÚꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀÌ¡ÖÆꢀꢎꢍꢍꢀÒÓÆØꢀ  
ÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢁꢀꢀꢀꢀ  
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀ  
ÆÑÂÓÌÒØꢀÔÇÊÈμÏÐꢁ  
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÂꢀÑÂËÊΡÅÊÂꢀÌÂÊꢀÐÊꢀþÅÆØꢀ  
ƾÏÂÊꢀÆÑÂÓÌÒØꢀÔÇÊÈμÏÂꢁꢀ  
GR-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
ꢑꢂꢀ§ÆÙÏÊÌ¡ꢀÙÂÓÂÌÕÉÓÊÔÕÊÌ¡  
TED-270PFL/  
TED-270PFLS  
TED-270PFR/  
TED-270PFRS  
TED-270PFHS  
œ¤¢§—ꢐ¤  
26.9 (1.64 cu. in.)  
œ¼ÈÆÖÐØꢀ›ÊÏÉÕ½ÓÂꢀꢏONꢐꢀ..................  
Champion CJ-8  
œÑÐÚÛ¾ꢀꢁꢁ...........................................  
½ꢀÑÂÓ¿ÎÐÊÐ  
-×ÓÉÕÊÌ¿ÕÉÕÂꢀ¥ÆÛÆÓÃÐÚ¡Ó  
............  
0.67 (22.8 fl. oz)  
5.1 (11.2 lbs)  
›ÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢏNꢐ  
5.6 (12.3 lbs)  
5.0 (11.0 lbs)  
›ÂÖÂÓ¿ꢀ–¡ÓÐØꢀꢏMIꢐꢁ.........................  
12.7 (1/2 in)  
®ÏÐÊÈÎÂꢀ‹ÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏOOꢐ..................  
ƒÊ¡ÎÆÕÓÐØꢀ®ËÐÏÂꢀœÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ›¾ÏÉÔÉØꢀꢁ.....1/2''-20 UNF  
25.4 (1 in)  
œÆÈꢁꢀœ¼ÈÆÖÐØꢀ§ÓÚÑÂÏÊÐÁꢀꢏOOꢐꢀ.....  
ꢏ†ÁÍÐꢐ  
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÏÂÔÕÓÐǽØ....................  
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢀ.............  
LpA  
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀ.....  
95.1  
95.1  
116  
95.1  
116  
ꢏ(1ꢀꢇꢋꢈꢎꢋꢐ  
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀꢁ....  
LwA  
116  
šÔÙÁØꢀÅ¿ÏÉÔÉØꢀꢏOꢊUꢐꢀꢏ,62ꢀꢋꢈꢎꢌꢐ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀœÑÓÐÔÕÊϽꢀÍÂýꢀ.......................  
7.1  
7.1  
7.2  
7.1  
7.2  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ¤Ñ¾ÔÖÊÂꢀÍÂýꢀꢀꢁꢁꢁꢁꢁ......................  
7.2  
‹™œ—š ‹™ꢕꢀꢑꢀ§ÂꢀÊÔÐÅÁÏÂÎÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÁÄÐÚØꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀÚÑÐÍÐÈÊÔμÏÂꢀ×ØꢀÉꢀꢀÔÕÂÖÎÊÔμÏÉꢀÔÕÐꢀÙÓ¿ÏÐꢀÔÚÏÐÍÊ̽ꢀÆϼÓÈÆÊÂꢀÈÊÂꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀÌ¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÅÊÂÇÐÓÆÕÊ̼ØꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÆÓÈÂÔ¾ÂØꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÂÌ¿ÍÐÚÖÉꢀÌÂÕÂÏÐνꢀÕÐÚꢀÙÓ¿ÏÐÚꢑꢎꢊꢇꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀꢎꢊꢇꢀÚÑÆÓÆÑÊÕ¡ÙÚÏÔÉꢁ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢔƒÉÍÒÏÆÕÂÊꢀÎÆꢀÂÑ¿ÍÚÕÉꢀÆÚÖÁÏÉꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÑÓÐÜ¿ÏꢂꢀÙÐÓÕÐÌÐÑÕÊÌ¿ꢀÎÐÏÕ¼ÍÐꢀ  
GR-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
œ¤¢§—ꢐ¤  
TED-270PFDH  
TED-270PFDLS  
26.9 (1.64 cu. in.)  
œ¼ÈÆÖÐØꢀ›ÊÏÉÕ½ÓÂꢀꢏONꢐꢀ..................  
Champion CJ-8  
œÑÐÚÛ¾ꢀꢁꢁ...........................................  
½ꢀÑÂÓ¿ÎÐÊÐ  
-×ÓÉÕÊÌ¿ÕÉÕÂꢀ¥ÆÛÆÓÃÐÚ¡Ó  
............  
0.67 (22.8 fl. oz)  
›ÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢏNꢐ  
6.6  
6.6  
›ÂÖÂÓ¿ꢀ–¡ÓÐØꢀꢏMIꢐꢁ.........................  
®ÏÐÊÈÎÂꢀ‹ÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏOOꢐ.................. 12.7(1/2 in)  
ƒÊ¡ÎÆÕÓÐØꢀ®ËÐÏÂꢀœÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ›¾ÏÉÔÉØꢀꢁ.....  
1/2''-20 UNF  
œÆÈꢁꢀœ¼ÈÆÖÐØꢀ§ÓÚÑÂÏÊÐÁꢀꢏOOꢐꢀ.....  
25.4 (1 in)  
ꢏ†ÁÍÐꢐ  
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÏÂÔÕÓÐǽØ....................  
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢀ.............  
LpA  
94.0  
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀ.....  
94.1  
ꢏ(1ꢀꢇꢋꢈꢎꢋꢐ  
LwA  
104  
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀꢁ....  
104  
šÔÙÁØꢀÅ¿ÏÉÔÉØꢀꢏOꢊUꢐꢀꢏ,62ꢀꢋꢈꢎꢌꢐ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀœÑÓÐÔÕÊϽꢀÍÂýꢀ.......................  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ¤Ñ¾ÔÖÊÂꢀÍÂýꢀꢀꢁꢁꢁꢁꢁ......................  
7.81  
5.66  
Right 6.50  
Left 6.76  
‹™œ—š ‹™ꢕꢀꢑꢀ§ÂꢀÊÔÐÅÁÏÂÎÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÁÄÐÚØꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀÚÑÐÍÐÈÊÔμÏÂꢀ×ØꢀÉꢀꢀÔÕÂÖÎÊÔμÏÉꢀÔÕÐꢀÙÓ¿ÏÐꢀÔÚÏÐÍÊ̽ꢀÆϼÓÈÆÊÂꢀÈÊÂꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀÌ¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÅÊÂÇÐÓÆÕÊ̼ØꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÆÓÈÂÔ¾ÂØꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÂÌ¿ÍÐÚÖÉꢀÌÂÕÂÏÐνꢀÕÐÚꢀÙÓ¿ÏÐÚꢑꢎꢊꢇꢀ  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀꢎꢊꢇꢀÚÑÆÓÆÑÊÕ¡ÙÚÏÔÉꢁ  
GR-13  
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢔƒÉÍÒÏÆÕÂÊꢀÎÆꢀÂÑ¿ÍÚÕÉꢀÆÚÖÁÏÉꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÑÓÐÜ¿ÏꢂꢀÙÐÓÕÐÌÐÑÕÊÌ¿ꢀÎÐÏÕ¼ÍÐꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TED-270  
GR-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRINTED IN JAPAN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Flat Panel Television TMAN A047WJZZ User Manual
Sharp Printer AL 800 User Manual
Sigma Camera Lens CAN 35MM User Manual
Singer Sewing Machine 112W138 User Manual
Sony Camcorder 4 114 858 121 User Manual
Sony Computer Drive CRX160E User Manual
Sony CRT Television KDL 32XBR4 User Manual
Sony Portable Radio ICF B200 User Manual
Soundstream Technologies Speaker System SPL40 User Manual
Stiga Lawn Mower 50 4SE User Manual