TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Owner's manual
Mode d’emploi
Manuale d’istruzioni
Bedienungsanleitung
Manual del propietario
Gebruiksaanwijzing
Manual do proprietário
¤ƒ™‚š—‹ꢀ-¥™‹™‹
970-81020-200 2007.07
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
Always wear eye, head and ear protectors when
using this unit.
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions
and warnings. Careless or improper use of the
unit may cause serious or fatal injury.
Explains choke position. Upper sign
indicates choke closed and the lower fully
open.
Do not touch the bit when running the
engine.
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Before using your machine
Read the manual carefully.
Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
Start the unit and check the carburetor adjustment. See "Maintenance".
GB-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
We, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Declare under our sole responsibility that the product, Engine drill model
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
to which this declaration relates is in conformity with the essential safety requirements of directives.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
The following standards have been taken into consideration
ISO 3864 (EN ISO 12100-1/2)
Manufactured at :
Signature:
Chiba, Japan
on the
01/01/2008
Serial No. up from
E001001
Yoshio Osada
Position :
Director
Index
What is what?
4
5
Warnings and safety instructions
Assembly procedures
Operating procedures
Maintenance
6
6
10
12
Specifications
GB-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
1. What is what?
Since this manual covers several models, there may
be some difference between pictures and your unit.
Use the instructions that apply to your unit.
1. Handle
2. Plug cap
3. Ignition switch
4. Muffler
ꢃ
ꢂ
5. Chuck unit
6. Throttle trigger
7. Recoil starter
8. Gear case
9. Fuel cap
ꢁ
10. Fuel tank
11. Shift lever
ꢄ
12. Air cleaner
ꢀ
13. Hole for strap
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
GB-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
2. Warnings and safety instructions
Operator safety
Transport and storage
Always wear a safety face shield or
goggles.
Move at least 3 m away from fueling site
before starting engine.
Carry the unit/machine by hand with the
engine stopped and the muffler away
from your body.
Always wear heavy, long pants, boots
and gloves. Do not wear loose clothing,
jewelry, short pants, sandals or go
barefoot. Secure hair so it is above
shoulder length.
Do not operate this unit/machin when
you are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced person
operate the machine.
Stop engine before removing fuel cap.
Empty the fuel tank before storing the
unit/machine. It is recommended that the
fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area
where fuel vapors cannot reach sparks or
open flames from water heaters, electric
motors or switches, furnaces. etc.
Allow the engine to cool, empty the fuel
tank, and secure the unit/machine before
storing or transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the
unit/machine, It is recommended that the
fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of
children.
Clean and maintenance the unit carefully
and store it in a dry place
Make sure engine switch is off when
transporting or storing.
WARNING!
Wear hearing protection.
Antivibration systems do not guarantee
that you will not sustain whitefinger
disease or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users
should monitor closely the condition of
their hands and fingers. If any of the
above symptoms appear, seek medical
advice immediately.
Never start or run the engine inside a
closed room or building. Breathing
exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from drilling
equipment.
Do not grab or hold the unit by the drilling
equipment.
When the unit is turned off, make sure
the drilling attachment has stopped
before the unit is set down.
When transporting in a vehicle, cover bit
with bit cover or rug.
If situations occur which are not covered
in this manual, take care and use common
sense. Contact Tanaka dealer if you need
assistance. Pay special attention to
statements preceded by the following
words:
Drilling safety
Do not drill any material other than that
for which is intended.
When operation is prolonged, take a
break from time to time so that you may
avoid possible whitefinger disease which
is caused by vibration.
Inspect the area to be drilled before each
use. Remove objects which can be
thrown or become entangled.
For respiratory protection, wear an
aerosol protection mask when drilling the
area after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals,
bystanders and helpers outside the 5 m
hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
Hold the unit/machine firmly with both
hands.
Keep firm footing and balance. Do not
over-reach.
Keep all parts of your body away from
the muffler and drilling attachment when
the engine is running.
WARNING!
Indicates a strong possibility of severe
personal injury or loss of life, if
instructions are not followed.
Unit / machine safety
Inspect the entire unit/machine before
each use. Replace damaged parts.
Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely
tightened.
Replace parts that are cracked, chipped
or damaged in any way before using the
unit/machine.
Keep others away when making
carburetor adjustments.
Use only accessories as recommended
for this unit/machine by the manufacturer.
CAUTION!
Indicates a possibility of personal injury or
equipment damage, if instructions are not
followed.
NOTE!
Helpful information for correct function and
use.
Maintenance safety
WARNING!
Maintain the unit/machine according to
recommended procedures.
Disconnect the spark plug before
performing maintenance except for
carburetor adjustments.
Keep others away when making
carburetor adjustments.
Use only genuine Tanaka replacement
parts as recommended by the
manufacturer.
Never modify the unit/machine in any
way. Do not use your drilling tool for
any job except that for which it is
intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where
there are no sparks or flames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel
or the unit/machine or while using the
unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting
engine.
GB-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig.1-1
Fig.1-1B
Fig.1-1C
Fig.1-1D
Fig.2-1
Fueling
WARNING!
4. Operating procedures
Fuel (Fig. 2-1)
3. Assembly procedures
Assembling (Fig. 1-1, 1B, 1C)
1. Assemble the handle (1) witch is supplied
Always shut off the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank, when filling up
with fuel, so that possible over-pressure
disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 3 m (10 ft.)
from the fueling area before starting.
WARNING!
with the unit to the gear case.
2. Screw the chuck unit (2) into the drive shaft
(clockwise) after the collar B (3) has been
installed. (if so equipped)
The power drill is equipped with a two-
stroke engine. Always run the engine on
fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or
handling fuel.
3. Insert the drill bit to be used after opening the
chuck by the chuck handle (4) and tighten the
chuck by the handle.
Fuel
Before fueling, clean the tank cap area carefully,
to ensure that no dirt falls into the tank. Make
sure that the fuel is well mixed by shaking the
container, before fueling.
NOTE!
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
If the keylesschuck is equipped, loosen chuck
and insert drill bit. Then tighten chuck by
turning clockwise till making “click” noise
(Fig.1-1D)
Use genuine two-cycle oil or use a mix
between 25:1 to 50:1, please consult the oil
bottle for the ratio or Tanaka dealer
Only for the state of California at 50:1.
If genuine oil is not available, use an anti-
oxidant added quality oil expressly labeled for
air-cooled 2-cycle engine use(JASO FC
GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use
BIA or TCW (2-stroke water-cooling type)
mixed oil.
Selection of a Suitable Bit
Choose a drill bit according to material to be
drilled.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste
oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
Always start by filling half the amount of fuel,
which is to be used. Then add the whole
amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling
the fuel tank.
GB-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-2
Fig. 2-2B
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Starting
1. Set ignition switch (1) to ON position.
(Fig. 2-2, 2B)
*Push priming bulb (4) several times so that
fuel flows through the bulb or return pipe.
(If so equipped) (Fig. 2-3)
2. Set choke lever to CLOSED position.
(Fig. 2-3)
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep
the handle in your grasp and not allowing it
to snap back. (Fig. 2-4)
4. When you hear the engine want to start,
return choke lever to RUN position (open).
Then pull recoil starter briskly again.
(Fig. 2-3)
NOTE!
If engine does not start, repeat procedures from
2 to 4.
5. After starting engine, allow the engine about
2-3 minutes to warm up before subjecting it
to any load.
GB-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-5
Fig. 2-5B
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-5D
Fig. 2-5C
Drilling (Fig. 2-5, 5B)
How to operate Reverse control
(on TED-270PFR/270PFRS)
(Fig. 2-5D)
Always hold unit firmly with both hands
on handles and body well balanced.
Operate at a high engine speed and let
drill bit do the work. Do not force bit into
hole.
Decrease engine speed to idle and move
shift lever (2) to R (Reverse) position,
then accelerate to pull out.
Shift lever may not move unless engine
is running. If so, turn drill chuck a little bit
by hand.
If material become twisted around drill
bit, stop engine, allow unit to cool and
remove wire from spark plug before
attempting to clear bit.
* The purpose of Lock control and
Reverse control is mainly for easy
pullout of bit.
Stop engine and inspect unit if abnormal
vibration or noise is generated.
How to operate Lock control
(on TED270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS) (Fig. 2-5C)
NOTE!
Always stop the engine before operation of
lock contorol.
When bit has stuck in object, stop engine
and turn on lock lever (1).
Rotate whole unit counter-clockwise so
that the bit can be pulled out easily.
If the unit would not move, rotate it
clockwise a little and then counter-
clockwise again.
GB-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-6
Fig. 2-6B
Fig. 2-7
/.
34/0
ꢁ
Fig. 2-7B
Fig. 2-7C
Fig. 2-8
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-8B
Stopping (Fig. 2-8, 8B)
To tighten the chuck more securely, set a
19mm spanner (1) between gear case
and drill chuck to lock drive shaft. Turn
on lock lever (2) then hit the mounted
chuck handle with a hammer to screw in
(clockwise) the chuck. (TED-270PFL/
Note! use chuck mount wrench (3) in
Decrease engine speed, and push ignition
place of chuck handle and tighten or
untighten manually instead of hitting. Do
not hit the chuck mount wrench.
switch to stop position.
(Fig. 2-7, 7B)
To install or loosen the keyless chuck, set
a 19mm spanner (1) between gear case
and chuck to lock drive shaft. Install the
locking bar (2) in the tool bag into the
chuck, and then tighten(clockwise) the bar
(2) with the enclosed box spanner or
loosen (counter-clockwise) . (Fig.2-7C)
270PFLS/270PFDH/270PFDLS/270PFHS
(Fig. 2-6)
)
To loosen the chuck, set the spanner on
the other side and hit the chuck handle
from this side to screw out (counter-
clockwise), the chuck with the lock lever
on.(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
GB-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
Fig. 3-4B
WARNING!
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in malfunction and
starting difficulties. If the engine is low on
power, difficult to start or runs poorly at idling
speed, always check the spark plug first. If the
spark plug is dirty, clean it and check the
electrode gap. Readjust if necessary. The
correct gap is 0.6 mm (.024"). The spark plug
should be replaced after about 100 operation
hours or earlier if the electrodes are badly
eroded.
5. Maintenance
When the engine is idling the bit must under
no circumstances rotate.
MAINTENANCE. REPLACEMENT, OR RE-
PAIR OF THE EMISSION CONTROL DE-
VICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED
BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ES-
TABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Air filter (Fig. 3-2)
The air filter must be cleaned from dust and dirt
in order to avoid:
Carburetor malfunctions.
Carburetor adjustment (Fig. 3-1)
Starting problems.
Engine power reduction.
WARNING!
The bit may be spinning during carburetor
adjustments.
Unnecessary wear on the engine parts.
Abnormal fuel consumption.
Clean the air filter daily or more often if working
in exceptionally dusty areas.
NOTE!
In some areas, local law requires using a
resistor spark plug to suppress ignition signals.
If this machine was originally equipped with
resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
WARNING!
Never start the engine without the complete
clutch cover and gear case assembled!
Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When
the engine is test run at the factory, the
carburetor is adjusted. A further adjustment may
be required, according to climate and altitude.
The carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and the filter. Rinse
it in warm soap suds. Check that the filter is dry
before reassembly. An air filter that has been
used for some time cannot be cleaned com-
pletely. Therefore. it must regularly be replaced
by a new one. A damaged filter must always be
replaced.
Gear case (Fig. 3-4, 4B)
Apply a good quality lithium based grease
through the grease fitting. Lubrication should be
applied at 50 hour intervals and more frequent
at heavy use.
NOTE!
Saturate the element in 2 cycle oil or the
equivalent. Squeeze the element to distribute
the oil completely and to remove any excess oil.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air filter is clean. When the idle
speed is correct, the bit will not rotate. If
adjustment is required, close (clockwise) the T-
screw, with the engine running, until the bit
starts to rotate. Open (counter-clockwise) the
screw until the bit stops. You have reached the
correct idle speed when the engine runs
smoothly in all positions well below the rpm
when the bit starts to rotate.
Spark plug (Fig. 3-3)
The spark plug condition is influenced by:
An incorrect carburetor setting.
Wrong fuel mixture (too much oil in the
gasoline)
A dirty air filter.
Hard running conditions (such as cold
weather).
If the bit still rotates after idle speed adjustment,
contact Tanaka dealer.
GB-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Fuel filter (Fig. 3-5)
Maintenance schedule
Remove the fuel filter from the fuel tank and
thoroughly wash it in solvent. After that, push
the filter into the tank completely.
Below you will find some general maintenance
instructions. For further information please
contact Tanaka dealer.
NOTE !
Daily maintenance
If the filter is hard due to dust and dirt, replace
Clean the exterior of the unit.
Check that the drilling attachment is properly
centred, sharp, and without cracks. An
offcentred bit induces heavy vibrations that
may damage the unit.
it.
Cleaning the cylinder fins (Fig. 3-6)
When wood chips are caught between cylinder
fins, the engine may overheat, resulting in
lower output. To avoid this, always keep
cylinder fins and fan case clean.
Chock that the drilling attachment is
sufficiently tightened.
Check that nuts and screws are sufficiently
tightened.
Every 100 Operating hours, or once a year
(more often if conditions require), clean fins and
external surfaces of engine of dust, dirt and oil
deposits which can contribute to improper
cooling.
Weekly maintenance
Check the starter, especially cord and return
spring.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove it and check the electrode gap.
Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug.
Clean the cooling fins on the cylinder and
check that the air intake at the starter is not
clogged.
Cleaning the muffler (Fig. 3-7)
Remove the muffler and spark arrestor (if so
equipped), and clean out any excess carbon
from the exhaust port or muffler inlet every 100
hours of operation.
Check that the angle gear is filled with grease
up to 3/4.
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let
engine run until it stops. Repair any damage
which has resulted from use. Clean the unit
with a clean rag, or the use of high pressure air
hose. Put a few drops of two-cycle engine oil
into the cylinder through the spark plug hole,
and spin the engine over several times to
distribute oil. Cover the unit and store it in a dry
area.
Clean the air filter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline.
Clean the exterior of the carburetor and the
space around it.
Clean the fan and the space around it.
GB-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
6. Specifications
MODEL
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
26.9 (1.64 cu. in.)
Engine Size (ml) ...............................
Spark Plug .......................................
Champion CJ-8
or equivalent
0.67 (22.8 fl. oz)
5.1 (11.2 lbs)
Fuel Tank Capacity ( l )......................
Dry Weight (kg)..................................
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
Chuck Capacity (mm)........................ 12.7 (1/2 in)
Drive Shaft Diameter..........................
1/2''-20 UNF
Max. Bit Size (mm).............................
(Wood)
25.4 (1 in)
Reverse Control..................................
Lock Control........................................
○
○
Sound pressure level (dB(A)) ...........
(EN 27917)
LpA
95.1
95.1
116
95.1
116
Sound power level (db(A))................
LwA
116
2
Vibration level (m/s ) (ISO 7916)
Front handle .............................
Rear handle ..............................
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.
*All data subject to change without notice.
GB-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
MODEL
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
26.9 (1.64 cu. in.)
Engine Size (ml) ...............................
Spark Plug ........................................
Champion CJ-8
or equivalent
Fuel Tank Capacity ( l )......................
Dry Weight (kg)..................................
0.67 (22.8 fl. oz)
6.6
6.6
Chuck Capacity(mm)......................... 12.7(1/2 in)
Drive Shaft Diameter..........................
1/2''-20 UNF
Max. Bit Size (mm).............................
(Wood)
25.4 (1 in)
Reverse Control..................................
Lock Control.......................................
○
○
Sound pressure level (dB(A)) ...........
(EN 27917)
LpA
94.0
94.1
Sound power level (db(A))................
LwA
104
104
2
Vibration level (m/s ) (ISO 7916)
Front handle .............................
Rear handle ..............................
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing.
*All data subject to change without notice.
GB-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
GB-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Lire attentivement le manuel avant
d’utiliser la machine.
Mode d’emploi
FR-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ATTENTION!
Les gaz d'échappement du moteur de
cette machine contiennent des produits
chimiques considérés comme pouvant
causer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi
qu'une protection pour la tête et les oreilles
lorsque vous utilisez cette machine.
Explique la position de l’étrangleur. La
marque supérieure indique que l’étrangleur
est fermé et la marque inférieure qu’il est
complètement ouvert.
II est essentiel que vous lisiez et compreniez
parfaitement les consignes de sécurités
suivantes et autres avertissements et que vous
les observiez strictement. L'utilisation
inattentive ou inadéquate de cette unité risque
de provoquer des blessures graves ou fatales.
Ne touchez en aucun cas la mèche quand
le moteur fonctionne.
Lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions et tous les avertissements
donnés dans ce manuel et sur la machine.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traite chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
Avant l'utilisation de votre nouvelle machine
Lire attentivement le manuel d'utilisation.
Vérifier que l'équipement de coupe est monté et réglé correctement.
Démarrer la machine et vérifier le réglage du carburateur. Voir "Entretien".
FR-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Nous,soussignés, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit en question, perceuse modèle
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
à laquelle se rapporte la présente déclaration est conforme aux directives concernant les conditions de
sécurité essentielles.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Les normes suivantes ont été prises en considération.
ISO 3864 (EN ISO 12100-1/2)
Fait à :
Chiba, Japan
Yoshio Osada
Le
01/01/2008
Signature :
No. de série à partir de
E001001
Function :
Direeteur
Index
Description
4
5
6
6
Précautions et consignes de sécurité
Montage
Utilisation
Entretien
10
Caractéristiques
12
FR-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
1. Description
Comme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il
se peut qu’il y ait de différences entre les images et
votre appareil. Suivez les instructions concernant
votre modèle.
1. Levider de support
2. Capuchon de bougie
ꢃ
ꢂ
3. Interrupteur marchearrêt
4. Silencieux d’echappement
5. Bloc de mandrin
ꢁ
6. Levier de l’accélérateur
7. Demarreur a recul
8. Boite d’emgrenages
9. Bouchon de remplissage du carburant
10. Reservoir de carburant
11. Levier de changement
ꢄ
ꢀ
12. Filtre a air
13. Trou de courroie
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
FR-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
2. Précautions et consignes de sécurité
Sécurité de l'utilisateur
Vidangez le réservoir de carburant avant de
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Transport et rangement
remiser la machine II est en fait recommandé de
le faire après chaque utilisation. Si le réservoir
n'est pas vide, rangez alors la machine dans
une position telle que le carburant ne risque pas
de couler.
Portez la machine avec moteur arrêté et
Portez toujours un pantalon, des chaussures
et des gants de sécurité. Evitez les vêtements
amples, les shorts, les sandales et les pieds
nus. Veillez à ce que vos cheveux ne
descendent pas au-dessous des épaules.
N’utilisez cette machine que si vous êtes en
pleine possession de vos moyens physiques.
Evitez strictement la consommation d’alcool,
de drogue ou de médicaments.
silencieux orienté vers l'extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir
de carburant et veillez à ce que la machine ne
risque pas de tomber lorsque vous la rangez
ou la chargez à bord d'un véhicule.
Rangez la machine et le carburant dans un
endroit où les vapeurs d'essence ne risquent
pas d'entrer en contact avec des étincelles ou
une flamme en provenance d'un chauffe-eau,
d'un moteur électrique, d'un commutateur,
d'une chaudière, etc.
Vidangez le réservoir de carburant avant de
remiser la machine, II est en fait recommandé
de le faire après chaque utilisation. Si le
réservoir n'est pas vide, rangez alors votre
tronçonneuse dans une position telle que le
carburant ne risque pas de couler.
Ne jamais laisser un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de ces machines,
Portez un dispositif de proteclion contre le
bruit pour vos oreilles.
Remisez la machine hors de portée des
enfants.
ATTENTION!
Les systèmes anti-vibrations, aussi bon
soient-ils, ne garantissent pas que vous ne
puissiez pas souffrir de la maladie des
doigts blancs, ni du syndrome du canal
carpien. Par conséquent, si vous vous
servez de façon régulière et continue de
votre tronçonneuse, surveillez
soigneusement l'état de vos mains et de vos
doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus
venait à apparaître, il serait indispensable
de vous faire examiner immédiatement par
votre médecin.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans
un local clos, les gaz d'échappement étant
toxiques.
Nettoyer et entretenir l’outil soigneusement et
le remiser dans un endroit sec.
Assurez vous que le commutateur d'arrêt du
moteur est bien sur la position "stop" lors du
transport ou du remisage de la machine.
Lors du transport de l’équipement dans un
véhicule, couvrir l’outil tranchant avec le
couvercle de protection ou une couverture.
Nettoyez les poignées de toute trace d'huile
ou de carburant.
Ne pas approcher les mains du dispositif de
forage.
Ne pas saisir ou tenir l’unité par le dispositif de
forage.
Lorsque l’on arrête l’unité, veiller à ce que le
dispositif de forage soit complètement arrêté
avant de poser l’unité.
Si vous rencontrez une situation non prévue
dans le manuel, utilisez votre jugement et votre
bon sens. Communiquez avec un
Lors d'une utilisation prolongée, veillez à faire
une pause périodiquement, afin d'éviter des
troubles éventuels provoqués par les
vibrations.
concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
Dans les textes qui suivent, les passages
particulièrement importants sont mis en
évidence de trois manières différentes selon
leur niveau de risque ou la gravité des
dommages qui peuvent en résulter:
Consignes de sécurlté concernant le forage
Ne jamais forer de matériaux autres que ceux
pour lesquels l’unité a été conçue.
In specter la zone à forer à chaque fois avant
de commencer les opérations. Enlever tout ce
qui risque d’être projeté ou de s’enmêler.
Pour la protection des voies respiratoires,
porter un masque de protection contre les
aérosols lorsque l’on fore une zone traitée
avec des insecticides.
Règles de sécurité concernant l'utilisation de
la machine.
ATTENTION!
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces
endommagées. Vérifiez l'absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les
dispositifs de fixation sont en place et
solidement fixés.
Information de première importance pour éviter
des dommages corporels graves ou mortels.
Veillez à ce que personne, enfants, animaux,
spectateurs ou aides ne se tienne à l’int•rieur
de la zone de sécurité de 5 mètres. Arrêtez
immédiatement le moteur si quelqu’un
s’approche de vous.
IMPORTANT!
Information importante afin d'éviter les
dommages corporels ou matériels.
Remplacez les éléments Tanaka de la
machine qui présentent des fissures, des
ébréchures ou toute autre avarie.
Ne laissez personne s'approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Maintenez fermement la machine des deux
mains.
REMARQUE!
Information importante pour la compréhension
Tenez vous bien en équilibre sur vos deux
jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Demeurer toujours à une distance respectable
du silencieux d’echappement et du dispositif
d'une intervention, évitant ainsi des erreurs.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette
machine.
Sécurité au niveau de l'entretien
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur,
Débranchez la bougie avant toute intervention
intervention d'entretien, à l'exception des
opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s'approcher de la
machine lorsque vous procédez au réglage du
carburateur.
ATTENTION!
Ne modifiez en aucun cas l’équipement. Ne
jamais utiliser l’outil de forage pour tout
autre travail que celui auquel il est destiné.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l'air libre, à
distance de toute étincelle ou flamme
Utilisez pour l'essence un récipient agréé.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à
proximité du carburant ou de la machine.
ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant avant de mettre le moteur en
marche.
N’utilisez que les pièces de remplacement
Tanaka d’origine comme recommandé par le
fabricant.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vous
d'au moins 3 mètres de l'endroit où vous avez
fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les
bouchons des réservoirs de carburant ou
d'huile.
FR-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig.1-1
Fig.1-1B
Fig.1-1C
Fig.1-1D
Fig.2-1
3. Montage
4. Procédes de fonctionnement
Assemblage (Fig. 1-1, 1B, 1C)
Carburant (Fig. 2-1)
Faire le plein
ATTENTION!
1. Monter le levier (1) qui est fourni avec l’unité
sur la boîte d’engrenages.
ATTENTION!
2. Visser l’ensemble du mandrin (2) dans l’arbre
d’entraînement (dans le sens des aiguilles
d’une montre) après avoir installé le collierv
Le percevse électrique est équipé d’un
moteur à deux temps et doit toujours être
alimenté en mélange essence/huile.
Veiller à une bonne aération pendant
l’opération de remplissage du réservoir.
Ne jamais faire le plein lorsque le moteur
est en fonctionnement.
Desserrer lentement le bouchon du
réservoir de carburant pour effectuer le
remplissage afin de laisser échapper une
surpression éventuelle.
Serrer le bouchon soigneusement aprés
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, toujours
s'éloigner d'au moins trois métres de
l'endroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
B (3). (s'il y a lieu)
3. Insérer le trépan devant être utilisé après
avoir ouvert le mandrin par l’intermédiaire
du levier du mandrin (4) et serrer le mandrin
au myen du levier.
Essence
Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec
un taux d'octane de 89.
REMARQUE!
Utilisez une huile pour moteur à deux temps
ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez
consulter le contenant d’huile pour la
proportion du mélange ou communiquez avec
un concessionnaire Tanaka.
S’il y a un mandrin sans clavette, desserrer le
mandrin et insérer le trépan. Ensuite,
resserrer le mandrin en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il fasse entendre un <cliquetis> (Fig. 1-1D)
Pendant le remplissage respectez les règles de
propreté.
Et une proportion 50:1 pour l'Etat de la
Californie uniquement.
Essuyez autour du bouchon du réservoir afin
d'éviter que des corps étrangers ne pénètrent
dans le réservoir. Les saletés qui se trouveraient
dans le réservoir risquant d'occasionner des
troubles de fonctionnement.
Sélection d’un trépan approprié
Sélectionner un trépan approprié au type de
matériau devant être percé.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine,
utilisez une huile de qualité contenant un
antioxydant recommandée pour être utilisée
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air
(HUILE JASO QUALITÉ FC OU ISO
QUALITÉ EGC). Ne jamais utiliser des huiles
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à
essence 2 temps à refroidissement par eau).
Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30),
ni d'huile usagée.
Veillez à ce que le mélange soit bien homogène
en agitant à intervalle régulier le récipient avant
et pendant le remplissage.
Effectuez toujours le mélange dans un
récipient propre.
Toujours commencer par verser la moitié de
l'essence á mélanger. Verser ensuite la totalité
de l'huile. Mélanger en agitant le récipient.
Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter le
récipient afin de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
FR-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-2
Fig. 2-2B
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Démarrage
1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (1) en
position marche (ON). (Fig. 2-2, 2B)
*Presser la poire de la pompe d'amorçage
(4) à plusieurs reprises pour que le
carburant puisse s'écouler par la poire ou
par le tuyau de retour (5). (Si la machine en
est munie.) (Fig. 2-3)
2. Régler la manette du starter sur la position
fermée. (Fig. 2-3)
3. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en
faisant attention de bien tenir la poignée
sans la laisser se détacher brusquement.
(Fig. 2-4)
4. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer,
repousser la manette de starter dans la
position de fonctionnement (ouverte). Puis
tirer à nouveau vivement sur le lanceur.
(Fig. 2-3)
REMARQUE!
Si le moteur ne se met pas en marche, répéter
la procédure à partir des points 2 à 4.
5. Après avoir mis en marche le moteur, le
laisser s'échauffer pendant 2 à 3 minutes
avant de le soumettre à une charge
quelconque.
FR-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-5
Fig. 2-5B
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-5C
Fig. 2-5D
Percage (Fig. 2-5, 5B)
Comment opérer la commande inverse
(sur le modèle TED-270PFR/270PFRS)
(Fig. 2-5D)
Toujours maintenir fermement l’unité des
deux mains sur les poignées et le corps
bien équilbre.
Réduire la vitesse du moteur jusqu’à la
vitesse de ralenti et placer le levier de
changement (2) ne position R (Inverse)
puis accélérer la vitesse pour retirer.
Il se peut que le levier de changement ne
se déplace pas, à moins que le moteur
fonctionne.
Opérer l’unite avec une vitesse de
régime moteur eleveé et laisser pénétrer
le foret dans la pièce. Ne pas forcer le
foret dans l’orifice.
Si des matériaux s’entourent autour de la
pointe du foret, arrêter le moteur, laisser
l’unité se refroidir et retirer le filament de
la bougie d’allumage avant d’essayer de
nettoyer le foret.
* Le but principal de la commande de
verrouillage et de la commande inverse
est de permettre de retirer aisément
l’outil tranchant.
Arrêter le moteur et inspecteur l’unité si
des bruits ou des vibrations anormales
apparaissent
Comment opérer la commande de
verrouillage(sur les modèles
TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/270PFDLS)
(Fig. 2-5C)
REMARQUE!
Couper toujours le moteur avant l’opération de
la commande de verrouillage.
Lorsque l’outil tranchant est entré en
contact avec un objet, couper le moteur
et enclencher le levier de verrouillage (1).
Faire tourner l’ensemble de l’unité dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre afin de pouvoir extrqire
facilement l’outil trqcilmente.
Si l’unité ne se déplace pas, faire tourner
un peu dans le sens des aiguilles d’une
montre puis de nouveau dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
FR-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-6
Fig. 2-6B
Fig. 2-7
/.
34/0
ꢁ
Fig. 2-7B
Fig. 2-7C
Fig. 2-8
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-8B
Arrêt (Fig. 2-8, 8B, 8C)
Resserrer la caresse plus assurément,
régler une 19 mm clé (1) entre le cas
d'engrenage et la caresse d'exercice
pour verrouiller l'arbre d'unité. Allumer le
levier de serrure (2) a frappé alors la
poignée de caresse montée avec un
marteau pour visser (dans le sens des
aiguilles d'une montre) la caresse.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
la utiliser la clé plate de mont de caresse
(3) au lieu de la poignée de caresse et
resserre ou untighten manuellement au
lieu de frapper. Ne pas frapper la clé plate
de mont de caresse. (La fig. 2-7, 7B)
installer ou desserrer la caresse sans clé,
régler une 19 mm clé (1) entre le cas
d'engrenage et la caresse pour verrouiller
l'arbre d'unité. Installer la barre verrouillant
(2) dans le sac d'outil dans la caresse, et
alors resserrer (dans le sens des aiguilles
d'une montre) la barre (2) avec la clé de
boîte enclose ou desserre (opposé dans
le sens des aiguilles d'une montre).
(Fig.2-7C)
Réduire le régime du moteur et pousser le
commutateur d'arrêt sur la position "Stop".
arrière.
desserrer la caresse, régler la clé sur
l'autre côté et avoir frappé
la poignée de caresse de ce côté pour
visser hors (opposé dans le sens des
aiguilles d'une montre), la caresse avec
le levier de serrure sur.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
FR-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
Fig. 3-4B
Dévisser (dans le sens inverse des aiguilles
Bougie (Fig. 3-3)
5. Entretien
d’une montre) la vis jusuqu’à ce que la mèche
s’arrête. La vitesse de ralenti correcte a été
atteinte lorsque le moteur fonctionne sans
problème dans toutes les positions en-dessous
de la vitesse de rotation (nombre de
L'état de la bougie est influencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
L'ENTRETIEN. LE REMPLACEMENT OU LA
REPARATION DES DISPOSITIFS ET
SYSTEMES DE CONTRÔLE DE L'
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un filtre á air sale
Des conditions .d'utilisation difficiles (par
temps froid par exemple)
ECHAPPEMENT PEUVENT ETRE
tours/minute) à laquelle la mèche commence à
tourner. Si la mèche tourne encore après le
réglage du régime de ralenti, communiquez
avec un concessionnaire Tanaka.
EFFECTUES PAR N'IMPORTE QUEL
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN
DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Ces facteurs contribuent à la formation de
dépôts sur les électrodes de la bougie et
peuvent entraîner des troubles de
fonctionnement et des difficultés de démarrage.
Si le taille-haies manque de puissance, si il
démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
toujours commencer par vérifier l'état de la
bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer
et vérifier l'écartement des électrodes (0,6 mm).
La bougie devra être remplacée après une
centaine d'heures d'utilisation ou plus tôt si les
électrodes sont endommagées.
Réglage du carburateur (Fig. 3-1)
ATTENTION!
Le lame doit être absolument immobile avec
le moteur tournant au ralenti.
ATTENTION!
Il se peut que le foret tournoie pendant le
réglage du carburateur.
Filtre á air (Fig. 3-2)
Nettoyer le filtre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de fonctionnement du
carburateur.
ATTENTION!
Ne jamais démarrer le moteur avant que le
carter de protection d’embrayage et la boîte
d’engrenage soient parfaitement assemblés.
Autrement le carter d’embrayage risquerait
de se détacher et de causer un accident
corporel.
Dans le carburateur, l'air est mélangé à
l'essence. Le carburateur est réglé pendant les
essais en usine. Ce réglage peut nécessiter
des modifications selon les conditions
climatiques et l'altitude. Le carburateur
présente une possibilité de réglage.
T = Vis de réglage du ralenti
Les problèmes de démarrage.
Les pertes de puissance.
REMARQUE!
L'usure prématurée des organes du moteur.
Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le filtre à air tour les jours, plus
fréquemment en milieu poussiéreux.
Dans certaines régions, la réglementation
locale exige l'utilisation d'une bougie équipée
d'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminer
les signaux d'allumage. Si cette machine était
équipée à l'origine d'une bougie avec
résistance d'antiparasitage, utiliser le même
type de bougie lorsque vous la remplacez.t.
Nettoyage du filtre
Démonter le carter du filtre à air et sortir le filtre.
Le laver dans de l'eau savonneuse chaude.
Veiller ensuite à ce qu'il soit bien sec avant de
le remonter. Un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut être complètement nettoyé. Pour cette
raison, le filtre doit être remplacé régulièrement
par un filtre neuf. Toujours remplacer un filtre
endommagé.
Boîte d’engrenages (Fig. 3-4, 4B)
Appliquer de la graisse à base de lithium de
bonne qualit à travers la garniture de graissage.
Il faut faire la lubrification aux intervalles de 50
heures ou plus fréquemment encore au cours
des durs travaux.
Réglage du ralenti (T)
Verifier que le filtre à air est propre. Quand la
vitesse de ralenti est correcte, la mèche ne doit
pas tourner. Si un réglage est nécessaire,
visser (dans le sens des aiguilles d’une montre)
la vis en T, avec le moteur en marche, jusqu’à
ce que la mèche commence à tourner.
REMARQUE!
Imprégner l'élément d'huile pour moteur deux
temps ou équivalente. Presser l'élément pour
distribuer complètement l'huile et en éliminer
l'excès.
FR-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Nettoyage du filtre à carburant (Fig. 3-5)
Retirer le filtre à carburant du réservoir et le
laver soigneusement dans un solvant. Le
remettre ensuite en place en le poussant
complètement dans le réservoir.
Lors d'un stockage prolongé
Entretien hebdomadaire
Vider le réservoir de carburant. Mettre en
marche le moteur et le laisser tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête de lui-même. Effectuer toutes
les réparations nécessaires sur les pièces
endommagées pendant l'utilisation. Nettoyer la
machine en utilisant un chiffon propre ou à
l'aide d'un jet d'air comprimé.
Contrôler le lanceur, sa corde et son ressort
de rappel,
Nettoyer la bougie extérieurement, la
démonter et contrôler l'écartement de ses
électrodes, qui doit être de 0.6 mm.
La remplacer le cas échéant.
REMARQUE!
Si le filtre a durci à cause des impuretés
contenues dans le carburant, il convient de le
remplacer.
Nettoyer les ailettes de refroidissement du
cylindre et vérifier que la prise d'air située au
niveau du lanceur n'est pas obstruée.
Vérifiez que le carter d’engrenage est rempli
aux 3/4 de graisse.
Introduire quelques gouttes d'huile pour moteur
deux temps par le trou de la bougie d'allumage
et faire tourner plusieurs fois le moteur pour
bien distribuer l'huile. Recouvrir la machine et
la remiser dans un endroit à l'abri de l'humidité.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 3-6)
Si des copeaux de bois, sont coincés entre les
ailettes du cylindre, le moteur risque de
surchauffer, diminuant ainsi le rendement. Afin
d’éviter une telle éventualité, maintenir en
permanence les ailettes du cylindre et le carter
du ventilateur dans un état de propreté.
Après cent heures d’opération, ou une fois par
an (plus fréquemment si requis par les
Nettoyer le filtre à air.
Entretien
Entretien mensuel
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils
d'entretien d'ordre général. Pour plus
d’informations, veuillez communiquer avec un
concessionnaire Tanaka.
Rincer le réservoir de carburant à l'essence.
Nettoyer extérieurement le carburateur et son
logement.
Nettoyer le ventilateur et son logement.
confitions d’opération), nettoyer les ailettes et la
surface extérieure du moteur afin d’enlever la
poussière, les saletés et les dépots d’huile qui
risqueraient d’empêcher un refroidussement
adéquat du moteur.
Entretien quotidien
Nettoyer extérieurement le taille-haies.
Vérifier que l’outil de forage est bien centré,
affuté et qu’il ne présente pas de fissures. Un
foret décentré provoque des susceptibles
d’endommager l’unité.
Nettoyage du silencieux (Fig. 3-7)
Vérifier que l’ecrou de forage est
suffisamment resseré.
Démonter le silencieux et le pare-étincelles (si
la machine est équipée d'un tel dispositif) et
nettoyer régulièrement les résidus de carbone
déposés au niveau de l'orifice d'échappement
et de l'entrée du silencieux toutes les 100
heures de service.
Vérifier le serrage de tous les écrous et vis,
surtout les écrous fixant le filtre à air.
FR-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
6. Caractéristiques
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
MODELE
26.9 (1.64 cu. in.)
Taille du moteur (ml) ........................
Bougie d’allumage.............................
Champion CJ-8
ou équivalent
Contenance du réservoir....................
de carburant ( l )
0.67 (22.8 fl. oz)
5.1 (11.2 lbs)
Poids à sec (kg)..................................
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
12.7 (1/2 in)
La Capacité de caresse (mm).............
Conduire le Diamètre d'Arbre..................1/2''-20 UNF
25.4 (1 in)
Maximum la taille de morceau (mm)......
(Le Bois)
○
Le Contrôle d'Inverse ........................
Le Contrôle de Serrure .....................
○
LpA
95.1
Niveau de pression sonore ...............
(dB(A)) (EN 27917)
95.1
116
95.1
116
Niveau de puissance sonore.............
(dB(A))
LwA
116
2
Niveau de vibrations (m/s ) (ISO 7916)
Poignée avant ............................
Poignée arrière ..........................
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.
FR-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
MODELE
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
26.9 (1.64 cu. in.)
Taille du moteur (ml) .........................
Bougie d’allumage.............................
Champion CJ-8
ou équivalente
Contenance du réservoir....................
de carburant ( l )
0.67 (22.8 fl. oz)
6.6
6.6
Poids à sec (kg)..................................
La Capacité de caresse (mm).............12.7(1/2 in)
Conduire le Diamètre d'Arbre..................
1/2''-20 UNF
Maximum la taille de morceau (mm)........
(Le Bois)
25.4 (1 in)
Le Contrôle d'Inverse ..........................
Le Contrôle de Serrure .......................
○
○
Niveau de pression sonore ................
(dB(A)) (EN 27917)
LpA
94.0
94.1
Niveau de puissance sonore..............
LwA
104
104
2
Niveau de vibrations (m/s ) (ISO 7916)
Poignée avant .............................
7.81
Right 6.50
Left 6.76
Poignée arrière ...........................
5.66
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.
FR-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
FR-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Leggere attentamente il manuale
prima di mettere in funzione
questa apparecchiatura.
Manuale d’istruzioni
IT-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ATTENZIONE
I gas di scarico del motore di questo prodotto
contengono elementi chimici noti allo stato
della California come cause di cancro, difetti
congeniti e altri danni al sistema riproduttivo.
È importante leggere, comprendere a fondo e
osservare le seguenti precauzioni di sicurezza
e avvertenze. Disattenzione o un uso improprio
dell'unità possono causare lesioni gravi o fatali.
Spiega la posizione della valvola dell’aria. Il
segno superiore indica che la valvola
dell’aria è chiusa e quello inferiore indica
che la valvola dell’aria è completamente
aperta.
Non toccare la punta quando il motore è in
funaione.
Leggere con attenzione e seguire tutte le
avvertenze e le istruzioni all'interno del manuale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi, per la
testa e per le orecchie quando usate la
macchina.
Prima di usare la macchina
Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Controllare il montaggio e la regolazione del gruppo di taglio.
Mettere in moto l'unità e controllare la registrazione del carburatore. Vedere "Manutenzione".
IT-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Noi, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, il mototrapano modello
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
al quale questa dichiarazione si riferisce, è-conforme ai requisiti di sicurezza essenziali delle direttive.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
ISO 3864 (EN ISO 12100-1/2)
li
01/01/2008
Luogo :
Firma:
Chiba, Japan
Yoshio Osada
Num. di serie da
E001001
Incarico :
Direttore
Indice
Descrizione
4
5
Avvertenze ed istruzioni di sicurezza
Procedimento di montaggio
Funzionamento
6
6
Manutenzione
10
12
Specifiche
IT-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
1. Descrizione
Dato che questo manuale si riferisce a svariati
modelli, potrà verificarsi che vi siano delle differenze
tra la vostra macchina e quella illustrata in figura.
Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro
apparecchio.
1. Impugnatura
ꢃ
ꢂ
2. Cappuccio candela
3. Interruttore di accensione
4. Silenziatore
ꢁ
5. Mandrino
6. Leva dell’acceleratore
7. Avviamento autoavvolgente
8. Carter riduttore
ꢄ
9. Tappo del serbatoio carburante
10. Serbatoio carburante
ꢀ
11. Leva del cambio
12. Filtro dell’aria
13. Foro di cinghia
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
IT-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
2. Avvertenze ed istruzioni di sicurezza
Sicurezza dell'operatore
ATTENZIONE!
In altri casi non previsti da questo manuale,
Indossare sempre una protezione per il viso
oppure occhiali di protezione.
I sistemi antivibrazioni non garantiscono
che potrete evitare malattie come le dita
bianche o la sindrome del canale carpale.
Pertanto, coloro che usano l'unità
continuamente e regolarmente devono
tenere sotto stretto controllo le condizioni
delle mani e delle dita. Se compaiono i
sintomi di una delle malattie sopraccitate,
consultare un medico immediatamente.
agire con cautela e buon senso. Contattare un
rivenditore Tanaka in caso di necessità.
Punti particolarmente significativi sono indicati
in tre modi diversi a seconda del grado di
importanza:
Indossare sempre indumenti pesanti, panta-
loni lunghi, stivali e guanti. Non indossare
vestiti leggeri, gioielli, pantaloni corti, sandali e
non camminare senza scarpe. I capelli devono
essere raccolti, sopra le spalle.
Non usare questa macchina se siete stanchi,
malati, oppure sotto l’effetto di alcolici, droghe
o medicinali.
Non consentite mai l'uso della macchina a
bambini o a persone prive di esperienza.
Proteggere le orecchie.
Non mettere mai in moto o usare il motore in
locali chiusi. I gas di scarico sono letali.
Aver cura nel mantenere pulito il manubrio,
senza la presenza di olio o carburante.
Tenere le mani lontane dal dispositivo di
trapanatura.
Non afferrare o tenere l’unità per il dispositivo
di trapanatura.
Quando si spegne l’unità, accertarsi che il
dispositivo di trapanatura si sia fermato prima
di deporre l’unità.
Quando si usa l'unità per periodi prolungati,
fare una pausa di tanto in tanto in modo da
evitare il rischio della malattia delle dita
bianche, che è causata dalle vibrazioni.
ATTENZIONE!
Informazione di particolare importanza per
evitare incidenti gravi o mortali.
Sicurezza di trapanatura
IMPORTANTE!
Indicazione da seguire per evitare danni alla
persona o alla macchina.
Non trapanare materiali diversi da quelli ai
quali questo attrezzo è destinato.
Controllare la zona da trapanare prima
dell’uso dell’attrezzo. Rimuovere eventuali
oggetti che possono essere lanciati a distanza
o rimanere impigliati durante l’operazione di
trapanatura.
Per proteggere le vie respiratorie, indossare
una maschera di protezione da aerosol
quando si trapana un’area su cui sono stati
usati degli insetticidi.
Tenere le altre persone, i bambini, gli animali
ed altri estranei, distanti almeno 5 metri dalla
zona. Arrestare immediatamente il motore se
qualcuno si avvicina alla macchina.
Impugnare l'unità/macchina saldamente con
en-trambe le mani.
NOTA!
Informazione utile per un corretto uso e
funzionamento.
Mantenere sempre una posizione di equilibrio.
Non sbilanciarsi.
Quando il motore è in moto, non avvicinare la
marmitta e il dispositivo di trapanatura al
corpo.
Sicurezza dell’attrezzo
Controllare unit macchina prima dell'uso.
Sostituire le parti danneggiate. Controllare la
presenza di eventuali perdite di carbu-rante e
verificare che gli attacchi siano ben serrati.
Sostituire le parti rotte e danneggiate prima di
usare l'unit / macchina
Tenere gli estranei a distanza durante la
registrazione del carburatore.
Usare esclusivamente gli accessori consi-gliati
per l'unit macchina dalla casa costrut-trice.
Sicurezza della manutenzione
Per la manutenzione dell'unità/macchina
seguire i procedimenti indicati.
Staccare la candela prima delle operazioni di
manutenzione, ad eccezione della regi-
strazione del carburatore.
Tenere gli estranei a distanza durante la
registrazione del carburatore.
Usare solo ricambi originali Tanaka come
raccomandato dal produttore.
ATTENZIONE!
Non modificate mai I’attrezzo in nessun
modo.
Non usate I’attrezzo di trapanatura per lavori
diversi da quelli ai quali è destinato.
Trasporto e deposito
Trasportare l'unità/macchina con cautela, a
motore spento e tenendo la marmitta lontana
dal corpo.
Sicurezza del carburante
Mescolare e versare il carburante all'esterno,
lontano da fiamme e scintille.
Far raffreddare il motore, svuotare il serbatoio
del carburante e bloccare l'unità/macchina
prima del deposito o del trasporto.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di
riporre l'unità/macchina . Si raccomanda di
svuotare il serbatoio ogni volta dopo l'uso
dell'unità/macchina. In caso di carburante
residuo nel serbatoio, assicurarsi che non ci
siano perdite.
Riporre l'unità/macchina al sicuro, lontano
dalla portata dei bambini.
Pulitre accuratamente la macchina e riporla in
un luogo asciutto.
Pulire ed eseguire la manutenzione dell’unità
con cura, e conservarla in un luogo asciutto.
Assicuratrsi sempre che l'interruttore del
motore sia disattivato quando si trasporta o si
ripone la macchina.
Quando trasportate la macchina in un veicolo,
coprite la punta con il coperchio della punta o
con una coperta.
Usare recipienti omologati per i carburanti.
É vietato fumare nelle vicinanze del
carburante e dell'unità/macchina e durante
l'uso di quest'ultimo.
Ripulire eventuali perdite di carburante prima
di avviare il motore.
Prima di mettere in moto, spostarsi di almeno
3 metri dalla zona di rifornimento del
carburante.
Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo
del serbatoio.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di
riporre l'unità/macchina dopo l'uso. In caso ci
sia del carburante residuo, controllare che non
ci sia la possibilità di fuoriuscita del
carburante.
Riporre l'unità/macchina e il carburante al
sicuro, lontano da fiamme o scintille generate
da interruttori, motori elettrici o simili.
IT-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig.1-1
Fig.1-1B
Fig.1-1C
Fig.1-1D
Fig.2-1
Rifornimento
ATTENZIONE!
4. Funzionamento.
Carburante (Fig. 2-1)
3. Procedimento di montaggio
Montaggio (Fig. 1-1, 1B, 1C)
1. Montate l’impugnatura (1) in dotazione,
Spegnere sempre il motore prima del
rifornimento.
ATTENZIONE!
avvitandola sul carter del riduttore.
2.Avvitate il mandrino (2) sull’albero d’uscita
(girando in senso orario) dopo aver inserito il
Il trapano motorizzato è equipaggiato con
un motore a due tempi.
Utilizzare sempre carburante mescolato con
olio. Effettuare il rifornimento del
carburante in luoghi ventilati.
Quando si effettua il rifornimento di
carburante, aprire lentamente il serbatoio
del carburante in modo da eliminare un
eventuale eccesso di pressione.
Stringere bene il tappo del serbatoio, dopo
il rifornimento.
Prima di mettere in funzione l'attrezzo,
allontanare sempre l'attrezzo di almeno 3
metri dalla zona dove é avvenuto il
rifornimento.
distanziale B (3). (se presente)
3. Inserite la punta che intendete utilizzare nel
mandrino, dopo averlo aperto con la chiave
(4) in dotazione. Usate la stessa chiave per
serrare il mandrino.
Carburante
Utilizzare sempre benzina senza piombo tipo
89.
NOTA!
Se il modello è equipaggiato con mandrino
senza chiave, allentare il mandrino portapunta
e inserite la punta. Quindi stringete il mandrino
girandolo in senso orario finchè non si sente
uno “scatto”. (Fig. 1-1D)
Usare olio per 2 tempi oppure una miscela tra
25:1 a 50:1; verificare le prescrizioni per la
miscela sulla bottiglietta dell’olio oppure
rivolgersi ad un rivenditore Tanaka.
Solo per lo stato della california di 50:1.
Se non è disponibile un olio appropriato, usare
un olio di qualità addizionato con dell’anti-
ossidante espressamente sviluppato per
motori 2 tempi raffreddati ad aria (OLIO JASO
FC GRADE oppure ISO EGC GRADE). Non
utilizzate olio miscelato BIA or TCW (per
motori a 2 tempi raffreddati ad acqua).
Non usare mai olio multigrado (10W/30) o olio
di scarto.
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno al
tappo con cautela, per evitare la penetrazione di
sporco nel serbatoio. Controllare che la miscela
sia ben mescolata, agitando il recipiente, prima
dei rifornimento.
Scelta della punta trivella piu’adatta
Scegliete la punta più adatta in funzione del
materiale da perforare.
Mescolare sempre carburante ed olio in un
recipiente separato pulito.
Iniziare sempre col versare la metá del
carburante che deve essere usato. Successi-
vamente versare l'intera quantitá di olio.
Mescolare (agitare) la miscela. Aggiungere la
restante metá del carburante.
Mescolare (agitare) la miscela prima di ver-
sarla nel serbatoio.
IT-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-2
Fig. 2-2B
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Avviamento
1. Spostare l'interruttore di spegnimento.
(Fig. 2-2, 2B)
* Premere ripetutamente il bulbo (4) del
primer per far affluire la miscela al
carburatore attraverso il bulbo o il tubo di
ritorno (5) (se la macchina ne é fornita).
(Fig. 2-3)
2. Chiudere l'aria portando la leva in
posizione. (Fig. 2-3)
3. Tirare rapidamente la miniglia dell'av-
viamento, riaccompagnandola poi in sede.
(Fig. 2-4)
4. Ai primi scoppi del motore, riaprire l'aria
prima di agire nuovamente sulla maniglia di
avviamento. (Fig. 2-3)
NOTA!
Se il motore non parte, ripetere le operazioni
dal 2 al 4.
5. Dopo aver avviato il motore, lasciate scal-
dare il motore, per circa 2-3 minuti prima di
sottoporlo a qualsiasi carico.
IT-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-5
Fig. 2-5B
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-5D
Fig. 2-5C
Perforazione (Fig. 2-5, 5B)
Come azionare il comando di inversione
(sul modello TED-270PFR/270PFRS)
(Fig. 2-5D)
Tenere sempre l’unità saldamente con
entrambe le mani sui manici e con il corpo ben
bilanciato.
Ridurre la velocità del motore fino a portare il
motore al minimo e spostare la leva del
cambio (2) nella posizione R (inversione),
quindi accelerare per estrarre.
Usare l’unità con il motore ad alta velocità e
lasciar lavorare la punta da trapano. Non
forzare la punta nel foro.
Se del materiale dovesse avvolgersi attorno
alla punta da trapano, fermare il motore,
lasciar raffreddare l’unità e rimuovere il filo
dalla candela prima di tentare di liberare la
punta.
È possibile che la del cambio non si muova a
meno che funzioni il motore. Se è così, far
girare un poco il mandrino di trapano a mano.
* Lo scopo del comando di bloccaggio e del
comando di inversione è principalmente una
facile estrazione della punta.
Fermare il motore e ispezionare l’unità se si
notano vibrazinoi o rumori anormali.
Come azionare il comando di bloccaggio
(sul modello TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS) (Fig. 2-5C)
NOTA!
Fermare sempre il motore prima di azionare il
comando di bloccaggio.
Quando la punta si inceppa in un oggetto,
fermare il motore e attivare la leva di
bloccaggio (1).
Ruotare l’intera unità in senso antiorario in
modo che la punta possa estrarrsi facilmente.
Se l’unità non si muove, ruotarla un poco in
senso orario e quindi nuovamente in senso
antiorario.
IT-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-6
Fig. 2-6B
Fig. 2-7
/.
34/0
ꢁ
Fig. 2-7B
Fig. 2-7C
Fig. 2-8
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-8B
Per serrare il mandrino in maniera più sicura
mettere una chiave da 19mm (1) tra la scatola
del cambio ed il mandrino per bloccare l'albero
di trasmissione.
Per installare o allentare il mandrino senza
chiave, mettere una chiave da 19mm (1) tra la
scatola del cambio ed il mandrino per bloccare
l'albero. Installare la barra di bloccaggio (2)
nella borsa degli strumenti nel mandrino, e poi
serrare (in senso orario) la barra (2) con la
chiave a tubo inclusa o allentare (senso anti-
orario). (Fig.2-7C)
Girare la leva di bloccaggio (2) poi colpire
l'impugnatura del mandrino con un martello
per avvitare il mandrino (in senso orario).
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
Per allentare il mandrino, mettere la chiave
sull'altro lato e colpire l'impugnatura del
mandrino da questo lato per svitare (senso
anti-orario) il mandrino con la leva di
bloccaggio sopra.
Arresto del motore (Fig. 2-8, 8B)
Riducete la velocitá di rotazione del motore,
spingete quindi interruttore di spegnimento in
posizione di arresto.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
Nota! utilizzare una chiave di montaggio del
mandrino (3) al posto dell'impugnatura del
mandrino e serrare o allentare manualmente
invece di colpire. Non colpire la chiave di
montaggio del mandrino. (Fig. 2-7, 7B).
IT-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
Fig. 3-4B
Regolazione del minimo (T)
NOTA!
5. Manutenzione
Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. Se il
minimo è corretto, la punta non gira. Se è
necessario regolare il minimo, chiudere la vite a
T (in senso orario) con il motore in moto, fino a
quando la punta comincia a girare. Riaprire poi
la vite (in sensio antiorario) fino a quando la
punta si ferma. Il minimo è corretto quando il
motore gira regolarmente in ogni posizione, al
di sotto del regime di giri necessario alla punta
per iniziare a girare.
Saturate l'elemento con olio per motore due
tempi o equivalente. Spremete l'elemento in
modo da distribuire l'olio completamente e
rimuovere l'eccesso dell'olio.
LA MANUTENZIONE, SOSTITUZIONE O
RIPARAZIONE DEI DISPOSITIVIE SISTEMI DI
CONTROLLO DELLE EMISSIONI POS-SONO
ESSERE ESEGUITE DA QUALSIASI
OFFICINA O TECNICO DI RIPARAZIONE
MOTORI NON VEICOLARI.
Candela (Fig. 3-3)
Lo stato della candela é influenzato da:
Un carburatore mal registrato.
Regolazione del carburatore (Fig. 3-1)
Una miscela di carburante ed olio non
corretta (troppo ricca di olio).
ATTENZIONE!
Se la punta ruota ancora dopo aver regolato il
minimo, contattare un rivenditore Tanaka.
Un filtro dell'aria sporco.
Può darsi che il trapano giri vorticosamente
durante gli aggiustamenti della
carburazione.
Condizioni di esercizio difficili (climi freddi).
Questi fattori causano if formarsi di depositi
sugli elettrodi della candela, con conseguente
difficoltá di messa in moto e avarie. Se il motore
é poco brillante, difficile da mettere in moto o
non tiene il minimo, controllare sempre prima la
candela. Se la candela é sporca, pulirla e
controllare la distanza tra gli electtrodi.
Rettificare se necessario. La distanza corretta é
di 0,6 mm. La candela deve essere sostituita
dopo circa 100 ore di funzionamento o prima se
gli elettrodi sono molto corrosi.
ATTENZIONE!
Con il motore al minimo, la punta non deve
assolutamente girare.
ATTENZIONE!
Prima di mettere in moto, assicurarsi che il
coperchio della frizione e la scatola degli
ingranaggi siano montati correttamente, per
evitare che la frizione si stacchi e causi
gravi incidenti.
Filtro dell'aria (Fig. 3-2)
II filtro dell'aria deve essere sempre pulito per
evitare:
Disturbi di funzionamento al carburatore.
Problemi di messa in moto.
Perdita di potenza del motore.
Usura inutile del motore.
Nel carburatore, il carburante viene mescolato
con l'aria. Quando il motore viene collaudato in
fabbrica, il carburatore viene tarato. Può essere
necessario ricontrollare la taratura a seconda
del clima e dell'altitudine della zona di impiego.
La regolazione del minimo del carburatore puó
essere effettuata con:
Consumi elevati.
NOTA!
Pulire il filtro dell'aria almeno una volta al
giorno. Piú spesso se necessario.
In alcune zone, le leggi locali richiedono
l'impiego di una candela con resistore per
sopprimere i segnali di ignizione. Se questa
macchina era originariamente dotata di una
candela con resistore, usare lo stesso tipo di
candela per la sostituzione.
T = Vite di regolazione del minimo.
Pulizia del filtro dell'aria
Togliere il coperchio del filtro. Lavarlo con
acqua calda saponata. Prima del montaggio
assicurarsi che il filtro sia asciutto. II filtro non
potrá mai essere pulito completamente. Per-
tanto deve esere sostituito con regolaritá
Sostituire immediatamente un filtro danneg-
giato.
Riduttore (Fig. 3-4, 4B)
Applicare del grasso lubrificante al litio di buona
qualità attraverso il dispositivo per la
lubrificazione. La lubrificazione deve essere
eseguita ad intervalli di 50 ore e più spesso in
caso di uso frequente.
IT-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Filtro del carburante (Fig. 3-5)
Schema di manutenzione
Rimuovere il filtro del carburante dal serbatoio
del carburante e lavarlo accuratamente con
solvente. Quindi, reinserire completamente il
filtro nel serbatoio.
Seguono alcune istruzioni di manutenzione
generale. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
ad una rivenditore Tanaka.
Manutenzione giornaliera
NOTA!
Pulire la macchina esternamente.
Controllare che il disposltivo di foratura si
centrato ed inlegro senza incnnature. Se la
punta è fuon centro, forti vibrazioni possono
dannegglare la macchlna.
Se il filtro si presentasse indurito a causa di
polvere e sporco, sostituirlo.
Pulizia delle alette del cilindro (Fig. 3-6)
Quando frammenti di legno si infilano fra le
alette del cilindro, il motore è soggetto a
surriscaldamento e conseguenti cali di potenza.
Per evitare ciò, tenere sempre puliti le alette del
cilindro e il carter della ventola.
Controllare che il dado del disposltivo di
foratura sia ben serrato.
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
Manutenzione settimanale
Ogni 100 ore di impiego, oppure una volta
all'anno (piú frequentemente se le condizioni lo
richiedono), pulire le alette e le superfici
esterne del motore eliminando polvere, sporco
e depositi di olio, che possono contribuire a
causare un raffreddamento non appropriato.
Controllare il dispositivo di avviamento, in-
particolare la cordicella e la molla di ritorno.
Controllare la candela esternamente.
Controllare la distanza dell'elettrodo. Rego-
lare su 0.6 mm o sostituire la candela.
Pulire le alette del cilindro e controllare che il
collettore di aspirazione dell'aria sulla messa
in moto sia pulito.
Pulizia del silenziatore (Fig. 3-7)
Staccare la marmitta e il parascintille (se
presente) ed eliminare tutti i residui carboniosi
dalla luce di scarico o dall'apertura di entrata
della marmitta ogni 100 ore di impiego.
Controllare che la scatola degli ingranaggi sia
ingrassata fino a 3/4.
Pulire il filtro dell'aria.
Manutenzione mensile
Deposito prolungato
Lavare con benzina il serbatoio del carbu-
Svuotare completamente il serbatoio del car-
burante. Avviare il motore e lasciarlo girare fino
a quando non si ferma per mancanza di
carburante. Riparare eventuali danni che si
fossero verificati durante l'uso. Pulire l'attrezzo
con uno straccio pulito, o con un getto di aria
compressa. Versare alcune gocce di olio per
motore a due tempi nel cilindro attraverso il foro
della candela, facendo girare il motore alcune
volte per distribuire uniformemente l'olio.
Coprire l'attrezzo e riporlo in un luogo asciutto.
rante.
Pulire il carburatore esternamente e l'area
circostante.
Pulire il volano magnete e l'area circostante.
IT-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
6. Specifications
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
MODELLO
26.9 (1.64 cu. in.)
Cilindrata del motore (ml)...................
Champion CJ-8
o equivalent
Candela di accensione .....................
0.67 (22.8 fl. oz)
Capacità del serbatoio.......................
carburante ( l )
5.1 (11.2 lbs)
Peso a secco (kg)...............................
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
12.7 (1/2 in)
....
Capacità bloccaggio mandrino (mm)....
Diametro albero motore......................1/2''-20 UNF
25.4 (1 in)
Massima dimensione trivella (mm)..........
(Legno)
○
Comando inversione marcia...............
○
Comando bloccaggio..........................
LpA
Livello di pressione acustica .............
(dB(A)) (EN 27917)
95.1
95.1
116
95.1
116
Livello di potenza acustica................
(db(A))
LwA
116
2
Livello di vibrazione (m/s ) (ISO 7916)
Impugnatura anteriore ................
7.1
7.1
7.2
7.1
7.2
Impugnatura posteriore ..............
7.2
NOTA : II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni di
funzionamento con la seguente distribuzione dei tempi: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.
*Tutti i dati sono soggetti a modifiche senza preavviso.
IT-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
MODELLO
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
26.9 (1.64 cu. in.)
Cilindrata del motore (ml)...................
Candela di accensione .....................
Champion CJ-8
o equivalent
Capacità del serbatoio.......................
carburante ( l )
0.67 (22.8 fl. oz)
6.6
6.6
Peso a secco (kg)...............................
Capacità bloccaggio mandrino (mm)........12.7(1/2 in)
Diametro albero motore......................
1/2''-20 UNF
Massima dimensione trivella (mm)..........
(Legno)
25.4 (1 in)
Comando inversione marcia...............
Comando bloccaggio..........................
○
○
LpA
94.0
Livello di pressione acustica .............
(dB(A)) (EN 27917)
94.1
LwA
104
Livello di potenza acustica................
(db(A))
104
2
Livello di vibrazione (m/s ) (ISO 7916)
Impugnatura anteriore ................
Impugnatura posteriore ..............
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
NOTA : II livello di rumore/livello di vibrazioni equivalenti sono calcolati come la media ponderata sull’arco di tempo, per varie condizioni di
funzionamento con la seguente distribuzione dei tempi: 1/2 minimo, 1/2 velocità di lavoro.
*Tutti i dati sono soggetti a modifiche senza preavviso.
IT-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
IT-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Lesen Sie vor der Verwendung
diese Anleitung sorgfältig durch.
Bedienungsanleitung
DE-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
WARNUNG!
Die von diesem Produkt erzeugten Abgase
enthalten Stoffe, die vom Bundesstaat
Kalifornien als Erreger von Krebs,
Geburtsfehlern und anderen
Fortpflanzungsschäden angesehen werden.
Es ist wichtig, daß Sie sich mit den
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und
Warnungen vertraut machen und diese
befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße
Handhabung dieses Gerätes kann zu
schweren oder sogar lebensgefährlichen
Verletzungen führen.
Kennzeichnung der choke-position. Die
obere Markierung kennzeichnet
geschlossenen Choke und die untere
vollständig offenen Choke.
Während des Betreibens vom Motor den
Bohreinsatz nicht berühren.
Die in der Bedienungsanleitung und an der
Maschine angegebenen Warnungstexte and
Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen.
Tragen Sie bei der Anwendung der Maschine
stets Helm, Gesichts-und Gehörschutz.
Vor der Verwendung des Geräts
Die Anleitung sorgfältig durchlesen.
Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.
Das Gerät starten und die Vergasereinstellung prüfen. Siehe "Wartung".
DE-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Der unterzeichnete, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Erklärt unter, eigener Verantwortung daß das Produkt, bohrmaschine modell
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
für das diese Erklärung gilt, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Richtlinien entspricht.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)
Erstellt in :
Chiba, Japan
den
01/01/2008
Unterschrift:
Serien-Nr. ab
E001001
Yoshio Osada
Direktor
Titel :
Inhalt
Teilebezeichnungen
Warn- und Sicherheitshinweise
Montage
4
5
6
Betrieb
6
Wartung
10
12
Technische Daten
DE-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
1. Teilebezeichnungen
Da diese Bedienungsanleitung auf mehrere Modelle
hinweist, es ist möglich, daß die Bilder und Ihr Gerät
verschieden Sind. Die Anleitungen befolgen, die auf
Ihr Gerät zutreffen.
1. Handgriff
2. Zündkerzenkappe
3. Zündschalter
4. Schalldämpfer
5. Spannfutter
ꢃ
ꢂ
ꢁ
6. Gashebel
7. Anreissstarter
8. Getriebekasten
9. Benzintank
ꢄ
10. Kraftstofftank
11. Schalthebel
ꢀ
12. Luftfilter
13. Gurtloch
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
DE-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
2. Warn- und Sicherheitshinweise
Sicherheit des Bedieners
Bevor das Werkzeug gelagert wird, muß der
Tank entleert werden. Es empfiehlt sich, den
Kraftstoff nach jedem Gebrauch abzu-lassen.
Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoff
enthält, ist das Werkzeug so lagern daß kein
Kraftstoff ausläuft.
Werkzeug und Kraftstoff sind an Stellen zu
lagern, wo Kraftstoffdämpfe nicht mit Funken
oder offenen Flammen von Wassererhitzern,
Elekiromotoren oder elektrischen Schaltern,
Öfen usw. in Berührung kommen können.
Beim Transportieren in einem Fahrzeug den
Bohrer mit einer Kappe oder einem Lappen
abdecken.
Stets Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille tragen.
Stets schwere lange Hosen, Stiefel und
Handschuhe tragen. Das Gerät darf nicht in
lockerer Kleidung, mit Schmuck, in kurzen
Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben
werden. Das Haar ist so zu sichern, daß es
nicht über die Schulter herunterhängt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient
werden, die übermüdet oder krank sind oder
unter Alkohol- oder Medikamenteneinfluss
stehen.
Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser
Anleitung behandelt werden, vorsichtig
vorgehen und geeignete Maßnahmen treffen.
Wenden Sie sich an den Tanaka-Händler, falls
Sie Hilfe benötigen.
Besonders wichtige Abschnitte wurden auf drei
verschiedene Arten hervorgehoben, diese sind
abhängig vom Grad der Wichtigkeit:
Man soll niemals erlauben, daß ein Kind oder
eine unerfahrene Person die Maschine
WARNUNG!
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein
garantierter Schutz gegen Weißfinger-
Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Dah-
er ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des
Geräts der Zustand von Fingern und Hand-
wurzel gründlich zu überwachen. Falls
Symptome der obengenannten Krankheiten
WARNUNG!
betätigt.
Information von allergrösster Wichtigkeit,
um ernsthafte Personenschäden oder
Todesfälle vermeiden zu können.
Helm, Gesichts- und Gehörschutz tragen.
Der Motor darf nie innerhalb geschlossener
Räume oder Gebäude angelassen bzw.
betrieben werden. Die Abgase können zum
Tod führen.
Die Griffe müssen frei von Öl und Kraftstoff
bleiben.
Hände weg von den Bohrvorrichtung.
Das Gerät nicht an den bohrvorrichtung
ergreifen oder halten.
Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt
mit dem Abstellen des Geräts warten, bis das
Bohr-Vorsatzgerät vollstandig stillsteht.
Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause
einlegen als vorbeugende Maßnahme ge-gen
Weißfinger-Krankheit, die durch ständige
Vibration verursacht wird.
ACHTUNG!
Information von großer Bedeutung, um
Personenschäden oder Schäden an der
Maschine und Ausrüstung vermeiden zu
können.
Bohrsicherheit
Das Werkzeug nur zum dafür bestimmten
material einsetzen.
Vor jedem Gebrauch die zu bohrende Fläche
untersuchen. Gegenstände entfernen, bei
denen die Gefahr besteht, daß sie
hochgeschleudert werden oder sich im
Mähkopf verfangen.
Beim Bohren von der Fläche, die mit
Insektenbekämpfungemitteln behandelt
worden ist, zum schutz der Atmungsorgane
eine Aerosd-schutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen
sich nicht innerhalb der 5 m Gefahrenzone
aufhalten. Motor sofort abstellen, wenn sich
jemand nähert.
HINWEIS!
Information, die eine Maßnahme klarlegt und
daher wichtig ist, um Fehler vermeiden zu
können.
Geräte-/Maschinensicherheit
Vor jeder Verwendung ist das gesamte
Werkzeug zu kontrollieren. Beschädigte Teile
sind auszuwechseln. Das Werkzeug ist auf
auslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es ist
darauf zu achten, daß alle Befestigungsteile
vorhanden und sicher angezogen sind.
Gerissene, ausgebrochene oder auf andere
Weise beschädigte Teile sind vor Verwen-dung
des Werkzeuges auszuwechseln.
Gerät fest mit beiden Händen halten.
Stets für gute Standsicherheit sorgen. Nicht zu
weit vorbeugen.
Verwenden Sie nur Tanaka-Originalersatzteile,
wie vom Hersteller empfohlen.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich
andere Personen nicht in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Werkzeug
empfohlene Zubehör darf verwendet wer-den.
Wartungssicherheit
Werkzeug gemäß Empfehlung warten.
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten,
außer bei Vergasereinstellungen,
Zündkerzenstecker abziehen.
Bei Vergasereinstellungen andere Personen
fernhalten.
WARNUNG!
Keinesfalls das Werkzeug in irgendeiner
Weise modifizieren.
Das Bohrgerät nur für die Zwecke
verwenden, für die er bestimmt ist.
Nur original Tanaka Ersatzteile verwenden.
Transport und Lagerung
Werkzeug bei ausgeschaltetem Motor
transpor- tieren: Schalldämpfer vom Körper
fernhalten.
Motor abkühlen lassen, Kraftstofftank
entleeren und Werkzeug absichern, bevor es
in einem Fahrzeug gelagert oder transportiert
wird.
Vor der Lagerung des Werkzeugs
Kraftstofftank entleeren. Es empfiehlt sich, den
Kraftstoff nach jedem Arbeitseinsatz
abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest
Kraftstoff enthält, ist das Werkzeug so zu
lagern, daß kein Kraftstoff ausläuft.
Werkzeug an einem fürKinder unzugänglichen
Ort lagern.
Kraftstoffsicherheit
Kraftstoff im Fréien mischen und einfüllen.
Funken und Feuer fernhalten.
Für den Kraftstoff ist ein zugelassener
Behälter zu verwenden.
In der Nähe des Kraftstoffs, des Werkzeugs
sowie beim Arbeiten mit dem Werkzeug ist
das Rauchen zu unterlassen.
Vor dem Anlassen des Motors muß
verschütteter Kraftstoff restlos entfernt
werden.
Vor dem Anlassen des Motors ist das
Werkzeug mindestens 3 m von der
Kraftstoffeinfüllstelle zu entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der
Motor ausgeschaltet werden.
Das Werkzeug sorgfältig reinigen und in
einem trockenen Ort lagern.
Sicherstellen, daß der Schalter bei Trans-port
oder Lagerung ausgeschaltet ist.
DE-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig.1-1
Fig.1-1B
Fig.1-1C
Fig.1-1D
Fig.2-1
Auftanken
WARNUNG!
4. Betrieb.
Kraftstoff (Fig. 2-1)
3. Zusammenbau
Zusammenbau (Fig. 1-1, 1B, 1C)
1. Den mitgelieferten Handgriff (1) an den
Beim Auftanken immer den Motor abstel-
len.
Zum Einfüllen von Kraftstoff den Kraft-
stofftankdeckel langsam aufdrehen, um
einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
Nach dem Auftanken den Tankdeckel
richtig zudrehen.
Niemals den Motor an der Auftankstelle
starten.
WARNUNG!
Getriebekasten anbringen.
2. Das Spanngerät (2) in die Triebwelle
rechtsgängig einschrauben, nachdem das
Ringlager B (3) eingesetzt wurde.
(wenn es gibt)
Der Motorantrieb ist ein Zweitakter und muß
daher mit einer Kraftstoff/Öl-Mischung
betrieben werden.
Bei der Hantierung mit Kraftstoff für gute
Entlüftung sorgen.
3. Das Spannfutter mit dem Spannfutterhebel
(4) öffnen, den Bohrer einsetzen und das
Spannfutter wieder mit dem Hebel schließen.
Benzin
Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit
einer Oktanzahl von 89 oder höher verwen-
den.
HINWEIS!
Bei einem schlüssellosen Spannfutter, das
Futter lösen und den Bohrer einsetzen. Dann
das Spannfutter nach rechts bis zum Klicken
zudrehen. (Fig. 1-1D)
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den
Tankdeckel herum sauber abwischen.
Verunreinigungen im Tank können zu
Betriebsstörungen führen.
Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine
Mischung von 25:1 bis 50:1. Lesen Sie die
Angaben auf dem Ölbehälter oder wenden Sie
sich an den Tanaka-Händler, um sich über das
Mischverhältnis zu informieren.
Vor dem Auftanken den Kraftstoff durch
Schütteln des Behälters gut mischen.
Wahl eines geeigneten Bohrers
Den Bohrer entsprechend des zu bohrenden
Materials wählen.
50:1 im Bundesstaat Kalifornien.
Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist,
verwenden Sie ein hochqualitatives Motoröl
mit Korrosionsschutz-Additiv, das laut
Beschriftung speziell für luftgekühlte
Zweitaktmotoren geeignet ist (JASO FC- oder
ISO EGC-KLASSIFIKA-(ÉA) TION). Kein (für
wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes)
BIA- oder TCW-Mischöl verwenden.
Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10 W/30)
oder Altöl verwenden.
Stets Benzin und Öl in einem separaten
sauberen Behälter mischen.
Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann
die ganze Ölmenge. Die Kraftstoffmischung
verrühren (schütteln). Danach das restliche
Benzin hinzufügen.
Die Kraftstoffmischung sorgfältig verrühren
(schütteln), bevor der Tank gefüllt wird.
DE-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-2
Fig. 2-2B
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Anlassen
1. Den Zündschalter (1) auf ON stellen.
(Fig. 2-2, 2B)
*Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen,
damit Kraftstoff durch die Pumpe oder das
Rücklaufrohr fließt (5). (falls vorhanden)
(Fig. 2-3)
2. Den Choke in Stellung "geschlossen" schie-
ben (Fig. 2-3)
3. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen,
dabei den Griff fest in der Hand halten,
damit er nicht zurückschnellen kann.
(Fig.2-4)
4. Wenn der Motor hörbar anspringt, den
Choke wieder in die normale
Betriebsstellung (offen) zurückschieben.
Dann noch einmal kräftig am
Starterhandgriff ziehen.
(Fig. 2-3)
HINWEIS!
Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2
bis 4 oben wiederholen.
5. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten Warm-
laufen lassen. bevor er belastet wird.
DE-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-5
Fig. 2-5B
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-5C
Fig. 2-5D
Bohren (Fig. 2-5, 5B)
Betätigen der Rückwärtslaufvorrichtung
(bei TED-270PFR/270PFRS)
(Fig. 2-5D)
Das Gerät stets mit beiden fest händen an
den Handgriffen fassen und den Körper gut
ausbalancieren.
Die Motordrehzahl bis zum Leerlauf abfallen
lassen, den Umstellhebel (1) auf R
(Rückwärtslauf) stellen und zum
Herausziehen Gas geben.
Das Gerät mit hoher Motorzahl betreiben, und
die eigentliche Arbeit dem Bohrwerkzeug
überlassen.
Keinesfalls das Werkzeug mit Gewalt in das
Bohrloch drücken.
Der Umstellhebel könnte sicht bewegen, wenn
der Motor nicht in Betrieb ist. In diesem Fall,
drehenSie den Bohrkopf ein bisschen mit der
Hand.
Falls sich der Bohrer durch abgenommenes
Material zugesetzt, den Motor ausschalten
und abkühlen lassen.
*
Die Feststell und die
Anschließend zunächst das Kabel von der
Zündkerze abziehen, und erst dann den
Bohrer reinigen.
Rückwärtslaufvorrichtung
sind hauptsächlich zum Herausziehen des
Bohreinsatzes gedacht.
Den Motor ausschalten, und das Gerät auf
unzulässige Vibrationen oder
Betriebsgeräusche prüfen.
Betätigen der Feststellvorrichtung
(bei TED270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS) (Fig. 2-5C)
HINWEIS!
Vor Betätigen der Feststellvorrichtung stets
den Motor abstellen.
Wenn sich der Bohrer in einem Gegenstand
festgefressen hat, den Motor abstellen und
den Feststellhebel (1) aktivieren.
Das komplette Werkzeug nach links drehen,
um den Bohreinsatz leicht herausziehen zu
können.
Sollte sich das Werkzeug nicht drehen lassen,
dieses ein wenig nach rechts drehen und
dann zum Lösen nach links.
DE-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-6
Fig. 2-6B
Fig. 2-7
/.
34/0
ꢁ
Fig. 2-7B
Fig. 2-7C
Fig. 2-8
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-8B
Setzen Sie zum festeren Einspannen des
Spannfutters einen 19 mm-Schraubschlüssel
zwischen Getriebegehäuse und Bohrfutter an,
um die Getriebewelle zu sichern. Betätigen
Sie Sperrenhebel (2), und schlagen Sie zum
Eindrehen (im Uhrzeigersinn) des Spannfutter
danach mit einem Hammer auf den montierten
Spannfuttergriff.
Setzen Sie zur Montage bzw. zum Lösen des
schlüssellosen Spannfutters einen 19 mm-
Schraubenschlüssel (1) zwischen
Getriebegehäuse und Bohrfutter an, um die
Getriebewelle zu sichern. Führen Sie den
Sicherungsriegel (2) aus dem Werkzeugbeutel
in das Spannfutter ein und ziehen Sie den
Riegel (2) (im Uhrzeigersinn) mit dem
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
beiliegenden Steckschlüssel an bzw. lösen Sie
ihn (gegen den Uhrzeigersinn). (Fig. 2-7C)
Setzen Sie zum Lösen des Spannfutters den
Schraubenschlüssel auf der anderen Seite an,
und schlagen Sie von dieser Seite auf den
Spannfuttergriff, um das Futter zu lösen. Der
Sperrenhebel ist hierbei eingeschaltet.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
Anhalt (Fig. 2-8, 8B)
Die Motordrehzahl verringern und den züz
dungsschal ler in die Stoppstellung schieben.
Hinweis! einen Spannfuttermontageschlüssel
statt eines Spannfuttergriffs und ziehen Sie
das Futter manuell an bzw. lösen Sie es
manuell statt darauf zu schlagen. Schlagen
Sie nicht auf den
Spannfuttermontageschlüsse.
(Fig. 2-7, 7B).
DE-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
Fig. 3-4B
Wenn sich der Meißel nach der Einstellung der
Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie
sich an den Tanaka-Händler.
Zündkerze (Fig. 3-3)
5. Wartung
Der Zustand der Zündkerze wird durch fol-
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPA-RATUR
DERABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN
UND - SYSTEME KANN DURCH EIN
BELIEBIGE NICHT AUF
STRASSENFAHRZEUGE SPE-ZIALISIERTE
FACHWERKSTATT ODER PERSON.
gende Faktoren verschlechtert:
Falsch eingestellter Vergaser.
WARNING!
Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl).
Minderweriges Zweitaktöl
Wenn der Motor im Leerlauf arbeitet, darf
sich der Bohreinsatz auf keinen Fall drehen.
Verschmutzter Luftfilter.
Schwierige Betriebsverhältnisse. (z.B. bei
kalter Witterung)
Luftfilter (Fig. 3-2)
Vergaser-Einstellung (Fig. 3-1)
Luftfilter regelmässig von Staub und Schmutz
reinigen, zur Vermeidung von:
Vergaserstörungen.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den
Elektroden der Zündkerze und können somit zu
Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
führen. Bei geringer Leistung der
WARNUNG!
Es ist möglich, dass der Bohrer während der
Vergasereinstellungen schnell drehe.
Startschwierigkeiten.
Leistungsminderung.
Heckenschere, wenn der Motor schwer zu
starten ist oder wenn er im Leerlauf
ungleichmäßig läuft, immer zuerst die
Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze
verschmutzt, so ist sie zu reinigen. Gleichzeitig
ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm
beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100
Betriebs-stunden bzw. bei starker Verrußung
der Elektroden auszutauschen.
Unnötiger Verschleiss der Motorteile.
Unnormal hoher Kraftstoffverbrauch.
Luftfilter täglich reinigen, bei schwierigen
Verhältnissen öfter.
WARNUNG!
Der Freischneider darf erst dann gestartet
werden, wenn Kupplungsdeckel und
Getriebekasten montiert ist. Unter
Umständen kann sich sonst die Kupplung
lösen und Menschen können dabei zu
Schaden kommen.
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff ge-
mischt. Die Einstellung des Vergasers ist beim
Probelauf im Werk schon vorgenommen
worden. Je nach Einsatzort kann eine Korrektur
dieser Einstellung erforderlich werden. Der
Vergaser hat eine Einstellschraube:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Reinigung des Luftfilters
Den Luftfilterdeckel abnehmen und den Filter
heraus nehmen. Den Filter in warmer
Seifenlauge auswaschen. Bevor er wieder
montiert wird, muss der Filter ganz trocken
sein. Ein Luftfilter, der eine lange Zeit
verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber.
Der Luftfilter ist daher in regelmässigen
Abständen auszuwechseln. Ein beschädigter
Luftfilter ist immer auszuwechseln.
HINWEIS!
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von
Zündsignalen die Verwendung einer Zündkerze
mit eingebautem Widerstand vor-geschrieben.
Sollte die Maschine anfänglich mit einer
solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein,
müssen auch später stets gleichwertige
Ersatzkerzen verwendet werden.
Einstellung des Leerlaufs (T)
HINWEIS!
Luftfilter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl so
einstellen, bis der Bohreinsatz sich nicht mehr
dreht. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei
laufendem Motor die Leerlaufschraube T (im
Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis der
Das Element in Zweitaktgemisch o.ä. einwei-
chen. Danach das Element ausquetschen, um
das Gemisch vollständig zu verteilen und
eventuelles überschüssiges Gemisch zu
beseitigen.
Getriebegehäuse (Fig. 3-4, 4B)
Ein lithiumbasiertes Qualitätsfett in die
Scmieröffnung einfüllen. Das Getriebegehäuse
alle 50 Betriebsstunden schmieren, bei starker
Beanspruchung häufiger.
Bohreinsatz sich zu drehen beginnt. Dann
(entgegen dem Uhrzeigersinn) aufdrehen, bis
der Bohreinsatz stehenbleibt. Die
Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in jeder Position gleichmässig läuft, doch
mit gutem Marginal zur Drehzahl wo der
Bohreinsatz sich zu drehen beginnt.
DE-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Kraftstoffilter (Fig. 3-5)
Wartungsschema
Den Kraftstoffilter aus dem Kraftstofftank
Nachstehend folgen einige allgemeine War-
tungsanweisungen. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an den Tanaka-Händler.
entfernen und gut mit
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach
wieder in den Tank schieben.
Tägliche Wartung
HINWEIS!
Die Heckenschere äusserlich reinigen.
Den Bohrvorsatz muß gut zentriert, schart
und frel von Rissen sain, Eln schlecht
zentrlerter Bohrer verursacht Vibrationen, die
das Gerät beschädigen können.
Den Festsitz der Bohrvorsatzmutter
kontrollieren.
Den Filter bei extremer Verschmutzung und
Brüchigkeit durch einen neuen ersetzen.
Reinigen der Zylinderrippen (Fig. 3-6)
Wenn sich Holzspäne u. dgl. zwischen den
Rippen des Zylinders festsetzen, leidet die
Kühlwirkung, was Leistungseinbußen zur Folge
hat. Die Rippen und das Lüftergehäuse sollten
daher stets sauber gehalten.
Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben
angezogen sind.
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich
(bei extremen Einsatzbedingungen in entspre-
chend kürzeren Intervallen) die Rippen und
Außenflächen des Motors von Staub, Schmutz
und Ölablagerungen befreien, welche die
Kühlwirkung beeinträchtigen.
Wöchentliche Wartung
Die Startvorrichtung, das Seil und die
Rückholfeder überprüfen.
Die Zündkerze äusserlich reinigen.
Die Zündkerze herausschrauben und den
Elektrodenabstand kontrollieren. Den Ab-
stand auf 0.6 mm einstellen oder eine neue
Zündkerze einschrauben.
Reinigen des Schalldämpfers (Fig. 3-7)
Den Schalldämpfer alle und Funkenfänger (falls
verhanden) 100 Betriebsstunden abneh-men
und Rußablagerungen im Auslaßstutzen oder
Schalidämpfereinlaß entfernen.
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und
den Lufteintritt an der Startvorrichtung auf
Verstopfung kontrollieren.
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist.
Längerfristige Lagerung
Luftfilter reinigen.
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank
ablassen. Den Motor starten und laufen las-
sen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim
Gebrauch entstandene Schäden instand set-
zen. Das Werkzeug mit einem sauberen
Lappen oder Druckluft gründlich reinigen.
Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch die
Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und
den Motor einige Male drehen lassen, damit
sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken
und an einem trockenen Ort lagern.
Monatliche Wartung
Den Kraftstoffbehälter mit Benzin reinigen.
Den Vergaser und seine Umgebung
äusserlich reinigen.
Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
DE-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
6. Tenchnische Daten
MODELL
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
26.9 (1.64 cu. in.)
Motorgröße (ml).................................
Zündkerze .......................................
Champion CJ-8
oder entsprechend
Kapazität des ....................................
Kraftstofftanks( I )
0.67 (22.8 fl. oz)
5.1 (11.2 lbs)
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
Trockengewicht (kg)...........................
Spannbereich (mm) .......................... 12.7 (1/2 in)
Durchmesser der Bohreraufnahme ........
1/2''-20 UNF
Max. Bohrerdurchmesser (mm).........
(Holz)
25.4 (1 in)
Rücksteuerung...................................
Schließsteuerung................................
○
○
Geräuschpegel (dB(A)) .....................
(EN 27917)
LpA
95.1
95.1
116
95.1
116
Geräuschpegel (db(A)) .....................
LwA
116
2
Vibrationspegel (m/s ) (ISO 7916)
Vorderer Griff .............................
Hinterer Griff ..............................
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
HINWEIS : Der äquivalente Geräuschpegel/Schwingungspegel errechnet sich aus der zeitgewichteten Gesamtenergie für Geräusch/
Schwingungspegel unter unterschiedlichen Arbeitsbedingungen bei der folgenden Zeitverteilung: 1/2 Leerlauf, 1/2 Volldrehzahl.
*Alle Angaben mögen fristlos abgeändert werden.
DE-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
MODELL
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
Motorgröße (ml) ................................
Zündkerze ......................................
26.9 (1.64 cu. in.)
Champion CJ-8
oder entsprechend
Kapazität des ....................................
Kraftstofftanks( I )
0.67 (22.8 fl. oz)
Trockengewicht (kg) ..........................
6.6
6.6
Spannbereich (mm) ..........................
Durchmesser der Bohreraufnahme ........
12.7(1/2 in)
1/2''-20 UNF
Max. Bohrerdurchmesser (mm).........
(Holz)
25.4 (1 in)
Rücksteuerung...................................
Schließsteuerung................................
○
○
LpA
94.0
Geräuschpegel (dB(A)) .....................
(EN 27917)
94.1
Geräuschpegel (db(A)) .....................
LwA
104
104
2
Vibrationspegel (m/s ) (ISO 7916)
Vorderer Griff .............................
Hinterer Griff ..............................
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
HINWEIS : Der äquivalente Geräuschpegel/Schwingungspegel errechnet sich aus der zeitgewichteten Gesamtenergie für Geräusch/
Schwingungspegel unter unterschiedlichen Arbeitsbedingungen bei der folgenden Zeitverteilung: 1/2 Leerlauf, 1/2 Volldrehzahl.
*Alle Angaben mögen fristlos abgeändert werden.
DE-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
DE-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Antes de utilizar esta máquina,
lea cuidadosamente el manual.
Manual del propietario
ES-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ATENCIÓN!
El gas de escape de este producto contiene
productos químicos conocidos por el Estado
de California que causan cáncer, nacimiento
con defectos y otros daños de reproducción.
Utilizar siempre las protecciones para los ojos,
cabeza y oldos cuando trabaje con la máquina.
Es importante que usted lea, entienda total-
mente y observe las siguientes precauciones y
advertencias de seguridad. El uso descuidado
o incorrecto de la unidad podrá causarle
lesiones serias o fatales.
Explica la posición del cebador. La señal
superior indica el cebador cerrado y la
inferior indica totalmente abierto.
No toquen la cuchilla mientras el motor en
marcha.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y demás instrucciones de este manual y las
que hay en la máquina.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias quimicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las particulas minúsculas.
Antes de utilizar su máquina
Lea cuidadosamente el manual.
Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.
Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de
"Mantenimiento".
ES-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Nosotros, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Declaramos dajo nuestra única responsabilidad que el producto, motorborrmaskin modelo
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
que corresponde a esta declaraclón, satisface la (s) siguiente (s) exigencia (s) de seguridad esencial (es) de las
directivas.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)
Fabricado en :
Fimado:
Chiba, Japan
el
01/01/2008
No. de Serie de
E001001
Yoshio Osada
Cargo :
Director titular
Indice
¿Qué es qué?
4
5
Advertencias e instrucciones de seguridad
Procedimiento de montaje
Modo de uso
6
6
Mantenimiento
10
12
Especificaciones
ES-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
1. ¿Qué es qué?
Ya que este manual se refiere a varios modelos es
posible que haya diferencias entre las imagenes y su
aparato. Emplee las instruc-ciones que se apliquen a
su unidad.
1. Agarradera
2. Casquillo de la bujia de encendido
3. Llave de ignición
ꢃ
ꢂ
4. Amortiguador de ruido
5. Conjunto de portabroca
6. Acelerador
ꢁ
7. Arrancador de retroceso
8. Caja de engranajes
9. Tapón del de combustible
10. Depósito de combustible
11. Reverseringsspak
ꢄ
ꢀ
12. Filtro de aire
13. Huece de correa
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
ES-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
2. Advertencias e instruccione de seguridad
Seguridad del usuario
Transporte y almacenamiento
Antes de guardar la unided de máquina, vacíe
Lleven siempre las protecciones tales como, la
pantalla o gafas de seguridad.
Transporte la unidad de máquina con el motor
y el silenciador apartado de¡ cuerpo.
Antes de almacenar o transportar la unidad de
máquina en un vehículo espere a que se haya
enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y asegúrela bien.
Vacíe el depósito antes de almacenar la
unidad de la máquina. Es recomendable
vaciar el depósito cada vez que se ha usado
la máquina. Si se deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
el depósito de combustible. Es conveniente
vaciar el depósito cada vez que se ha usado
la máquina. Si se deja combustible en el
depósito, asegurarse de que no puedan
producirse fugas.
Almacene la unidad de máquina y el
combustible en un lugar donde los vapores del
combustiblé no puedan llegar a chispas o
llamas de calentadores de agua, motores
eléctricos, interruptores, hornos, etc.
Use siempre pantalones largos gruesos, botas
y guantes. No utilice prendas sueltas,
adornos, pantalón corto. sandalias ni ande
descalzo. Sujete el cabello para que quede
por encima de los hombros.
No operen esta máquina cuando estén
cansados, enfermos o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
No dejen a los niños o personas inexpertas
para que operen esta máquina.
Lleven las protecciones de oídos.
Nunca pongan en marcha esta máquina
dentro de un local cerrado o edificio. La
respiración de los gases de escape puede
causar la muerte.
Mantengan la manilla libre de aceite y
combustible.
Mantengan las manos alejadas de la cuchilla
de corte.
No agarre esta unidad por el equipo de corte.
Cuando para la unidad, asequren que el
aditamento de corte se haya detenido antes
de apoyarla sobre el suelo.
Durante la operación prolongada, se
recomienda interrumpir de vez en cuando
para evitar la posible enfermedad de dedos
blancos causada por las vibraciones.
ATENCIÓN!
Almacene la unidad de máquina fuera de¡
alcance de niños.
Los sistemas antivibratorios no garantizan
de que no sufra la enfermedad de dedos
blancos o síndrome de túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o
regulares deberán controlar frecuen-
temente las condiciones de sus manos y
dedos. Si aparecen alguno de los síntomas
citados, deberá solicitarse inmediatamente
la indicación médica.
Limpie y mantenga cuidadosamente la
unidad, y guárdela en un lugar seco.
Asegúrese de que está desconectado el
conmutador de¡ motor al transportarlo o al
almacenarlo.
Cúbranse la cuchilla con la cubierta de
cuchilla o con la manta durante el transporte
en un vehículo.
Seguridad en la escarda
Si ocurren situaciones que no se han previsto
en este manual, utilice el sentido común.
teniendo buen juicio. Comuníquese con un
distribuidor Tanaka si usted necesita ayuda.
Dedique especial atención a los apartados
precediodos por las palabras siguientes:
No corten aquellos materiales ajenos que no
están previstos para esta máquina.
Cada vez que escardan inspeccionen
previamente el área de trabajo. Eliminen los
materiales que pueden salir despedidos o
enredarse en el cabezal de corte.
Para proteger las vías respiratorias durante la
escarda de vegetaciones a las que hayan
aplicado las insecticidas, deberán utilizar las
máscaras de protección contra aerosoles.
Mantenga a otras personas, niños, animales,
ayudantes y mirones fuera de la zona de
peligro de 5 metros, Pare el motor
inmediatamente si se acerca alguien.
Sujete firmemente la máquina con ambas
manos.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado
el cuerpo.
Mantengan sus cuarpos alejados del
silencíador de escape y el aditamento de
corte mientras el motor esté en marcha.
Seguridad de la unidad de máquina
Inspeccione siempre la unidad de máquina
antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas.
Compruebe que no haya fugas de
combustible y asegúrese de que todas las
piezas estén bien apretadas en su sitio.
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o
deterioradas antes de poner en marcha la
unidad de máquina.
Al ajustar el carburador no permita que se
acerquen otras personas.
Utilice únicamente los accesorios para esta
unidad de máquina que hayan sido
recomendados por el fabricante,
ATENCIÓN!
Indica gran peligro de daños personales
graves e incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
IMPORTANTE!
Indica posibilidad de daños personales o
materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA!
Indica información útil para un correcto uso y
funcionamiento de la máquina.
ATENCIÓN!
Seguridad en el mantenimiento
Mantenga la unidad de máquina según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento desco-necte
la bujía, excepto si hay que ajustar el carbu
rator.
No permita que se acerquen otras personas
mientras está ajustando el carburador.
Use solamente piezas de repuesto genuinas
Tanaka de acuerdo con lo recomendado por el
fabricante.
No deben de ninguna manera modificar los
aditamentos. No utilicen sus aditamentos
de corte para cualquier tarea ajena para la
que se haya destinado.
Seguridad para con el combustible
Mezcle y cargue el combustible al aire libre,
en lugares donde no se produzcan chispas ni
fuegos.
Utilice para el combustible un recipiente
adecuado.
No fume ni deje fumar a otras personas en las
cercanías del combustible o de la unidad de
maquina mientras esta está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de
poner en marcha el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese
como mínimo 3 metros del lugar en el que se
ha repostado.
Pare el motor antes de quitar el tapón del
depósito de combustible.
ES-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig.1-1
Fig.1-1B
Fig.1-1C
Fig.1-1D
Fig.2-1
3. Procedimiento de montaje
4. Modo de uso.
Combustible (Fig. 2-1)
Repostar
ATENCION!
Ensamblaze (Fig. 1-1, 1B, 1C)
1. Móntese la agarradera (1), que se suministra
con el aparato, en la caja de engranajes.
2. Atorníllese el conjunto de portabroca (2) en
el eje motor (según la marca del reloj)
ATENCIÓN!
Parar siempre el motor antes de repostar.
Para llenar el combustible del tanque,
deberá abrirse lentamente la tapa del
tanque de combustible para que escape la
sobrepresión que pueda con-tener.
Después de haber repostado, apretar bien
la tapa.
Antes de arrancar la unidad, deberá
alejarse por lo menos 3m (10 pies) del áre
ade carga de combustible.
El taladro mecánico está equipado con
motor de dos tiempos. Usar siempre el
combustible mezclado con aceite. Asequrar
que en el lugar de la manipulación del
combustible haya buena ventilación.
después de instalar el collar B (3). (si lo hay)
3. Insértese la broca de barrena para emplear
después de abrir el portabroca mediante la
palanquita del portabroca (4) y apriétese el
portabroca mediante la palanquita.
Gasolina
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca
89 de octano.
NOTA!
Si existe portabroca sin llave, afloje el
portabroca e inserte la broca de barrena.
Después apriete el portabroca girándolo hacia
la derecha hasta que haga un ruido de “clic”.
(Fig. 1-1D)
Use aceite de dos tiempos genuino o use una
mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relación
en la botella o consulte con un distribuidor
Tanaka.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el
área del tapón del tanque, para asequrar que no
entre suciedad en el depósito. Asegurarse de
que el combustible está bien mezclado agitando
bien el recipiente antes de verter su contenido
en el depósito.
Unica-mente para el Estado de Califomia a
50:1.
Selección de una barrena apropiada
Escójase una broca de barrena según el
material para taladrarse.
Si no dispone de aceite genuino, use un
aceite con antioxidante de calidad que esté
etiquetado expresamente para motores de
dos tiempos enfriados por aire (ACEITE
GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No
utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2
tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10W130)
ni residuales.
Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un
recipiente especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad
con gasolina y aòada luego todo el aceite.
Sacuda la mezcla y aòada el resto de la
gasolina.
Antes de llenar el depósito agite la mezcla
cuidadosamamente.
ES-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-2
Fig. 2-2B
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Arranque
1. Fijar la llave de ignición (1) en la posición
ON (encendida). (Fig. 2-2, 2B)
*Presione varias veces el bulbo de ceba-dor
(4), de manera que el combustible fluya a
través del bulbo o de la tubería de retorno
(Si lo tiene equipado). (Fig. 2-3)
2. Poner la palanca del estrangulador en la
posición cerrada (CIOSED).
(Fig. 2-3)
3. Tirar enérgicamente del arrancador de
retroceso y teniendo cuidado en no soltar el
mango. (Fig. 2-4)
4. Cuando se note que el motor tiende a
arrancar, poner el estrangulador en la
posición de funcionamiento (abierto). Tirar
entonces enérgicamente del arrancador
una vez más. (Fig. 2-3)
NOTA!
Si el motor no se pone en marcha, repítanse
los puntos 2 al 4.
5. Después de arrancar el motor, permitir que
el motor se caliente unos 2-3 minutos antes
de someter a cualquier carga.
ES-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-5
Fig. 2-5B
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-5D
Fig. 2-5C
Perforacion (Fig. 2-5, 5B)
Cómo operar el control de Reversión
(en TED-270PFR/270PFRSS)
(Fig. 2-5D)
La manija deberá sostenerse siempre firme
con ambas manos con el cuerpo
perfectamente balanceado.
Bajen la velocidad del motor a la marcha lenta
y muevan la palanca de reversión (2) a la
posición R (reversión), luego, acelérenlo para
que la cuchilla se desenganche.
Operar el motor a alta velocidad y permitir que
el barreno realice el trabajo. No forzar el
barreno dentro del orificio.
Si el material se enreda alrededor del barreno,
parar el motor y permitir que se enfríe la
unidad y desconectar el cable de la bujaí
antes de intentar la limpieza del barreno.
Parar el motor e inspeccionar la unidad
cuando se produzcan vibraciones o ruidos
anormales.
Puede ser que no se mueva la palanca de
reversión, amens que funcione el motor. En tal
caso, hágase girar un poco el mandril de
broca con la mano.
* El objetivo principal del control de Cierre y el
control de Reversión es desenganchar la
cuchilla con facilidad.
Cómo operar el control de Cierre
(en TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS) (Fig. 2-5C)
NOTA!
Siempre paren el motor antes de operar el
control de Cierre.
Cuando la cuchilla esté trabada en un objeto,
paren el motor y enciendan la palanca de
cierre (1).
Giren la unidad entera en la dirección
contraria del reloj para que la cuchilla pueda
extraerse facilmente.
Cuando la unidad no se mueva, gírenla un
poco en la dirección del reloj y luego, gírenla
de nuevo en la dirección contraria del reloj.
ES-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-6
Fig. 2-6B
Fig. 2-7
/.
34/0
ꢁ
Fig. 2-7B
Fig. 2-7C
Fig. 2-8
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-8B
Fig. 2-8C
Parada (Fig. 2-8, 8B, 8C)
Apretar el bota más seguramente, puso una
19 Mm llave grande (1) entre el caso y el
taladro engranados bota para cerrar árbol
motor. La vuelta en cierra palanca (2)
entonces golpeó el montado bota el asidero
con un martillo para atornillar (a la derecha) el
bota. (TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
Reducir la velocidad del motor y pulsar la
llave de ignición a la posición de parada.
aflojar el bota, puso la llave grande en el otro
lado y golpeó el bota el asidero de este lado
para enroscar fuera (a la izquierda), el bota
con la palanca de la cerradura en.
¡(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
Nota! el uso bota la llave inglesa del monte (3)
en lugar de bota el asidero y aprieta o
untighten manualmente en vez de golpear. No
golpee el bota la llave inglesa del monte.
(Fig. 2-7, 7B)
instalar o aflojar el sin llaves bota, puso una
19 Mm llave grande (1) entre el caso
engranado y bota para cerrar árbol motor.
Instale la barra que cierra (2) en el estuche de
herramientas en el bota, y entonces aprieta (a
la derecha) la barra (2) con la llave grande
encerrada de caja o afloja (a la izquierda).
(Fig.2-7C)
ES-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
Fig. 3-4B
ATENCIÓN!
Bujía (Fig. 3-3)
5. Mantenimiento
En ningún caso se permitirá que la cuchilla
gire incidentemente con el motor funcione
en ralentí.
El estado de la bujía es influenciado por:
MANTENIMIETNO, REEMPLAZO O
Carburador mal ajustado.
REPARACÓN DE DISPOSITIVOS Y SIS-TEMAS
DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN
CUALQUIER TALLER DE REP ARACIÖN DE
MOTOR NO PARA CARRERAS O
Mezcla incorrecta de combustible y aceite
(exceso de aceite).
Filtro de aire (Fig. 3-2)
Filtro de aire sucio.
Este filtro debe limpiarse con regularidad
quitando polvo y suciedad a fin de evitar:
Perturbaciones en el funcionamiento del
carburador.
Condiciones de funcionamiento difíciles.
(como clima frío)
PERSONALMENTE.
Todos estos factores dan lugar a la formación
de sedimentos en los electrodos pudiendo
causar perturbaciones en el funcionamiento y
dificultades de arranque. Si en la cortadora se
nota falta de potencia, si los arranques son
difíciles y si el ralentí es inestable, controlar
siempre primero la bujía antes de adoptar otras
medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y
controlar la separación entre elec-trodos, que
ha de ser de 0,6 mm (0.024 pulg.). La bujía
debe cambiarse después de unas 100 horas de
funcionamiento o autes si los elec-trodos están
muy gastados.
Ajuste del carburador (Fig. 3-1)
Problemas de arranque.
ATENCIÓN!
Es posible que la broca dé vueltas durante
los ajustes del carburador.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del
motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro de aire diariamente; si las
condiciones de trabajo son desfavorables, más
a menudo.
ATENCIÓN!
Nunca deben arrancar el motor sin estar
completados la cubierta de embrague y caja
de engranajes ensamblados. De no ser así,
puede desprenderse el embrague y
ocasionar daños personales.
Limpieza del filtro de aire
Desmontar la cubierta del filtro y sacar éste.
limpiarlo con agua jabonosa caliente. Antes de
volver a montar el filtro, comprobar que está
seco. Un filtro de aire que ha prestado largo
servicio, nunca podrá quedar completamente
limpio, por lo que los filtros deberán sustituirse
por otros nuevos a intervalos regulares.
Cambie siempre los filtros que estén daòados.
En el carburador se mezcla el combustible con
el aire. Durante la prueba del motor en la
fábrica, el carburador está ajustado. Sin
embargo, puede ser necesario reajustarlo
según el clima y la altitud, El carburador tiene
una posibilidad de ajuste:
NOTA!
En algunas áreas, los reglamentos locales
requieren el uso de una bujía de encendido de
rcsistencia para eliminar seòales de ignición.
En el caso de que esta máquina estaba
equipada originalmente de la bujía de encen-
dido de resistencia, debe usar algún tipo de
bujía de encendido de resistencia como re-
puesto.
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones
de ralentí.
NOTA!
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Sature el elemento en aceite de 2 ciclos o
equivalente. Comprime el elemento para
distribuir el aceite completamente y para retirar
cualquier exceso de aceite.
Compruebe que el filtro de aire esté limpio.
Cuando la velocidad de ralentí es correcta, la
cuchilla no ha de girar. Si se requiere el ajuste
cierre (sentido destrógiro) el tornillo T con el
motor en marcha hasta que la cuchilla empiece
a girar. Abra (sentido siniestrógiro) el tornillo T
hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentií correcto cuando el motor
funcione con regularidad en cualquier posición
muy por debajo de las que empieza a girar la
cuchilla. Si la broca todavía gira después del
ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese
con un distribuidor Tanaka.
Caja de engranajes (Fig. 3-4, 4B)
Aplíquese grasa a base de litio de buena
calidad a través de la grasera. Hay que
efectuar la lubricación a intervalos de 50 horas
o con más frecuencia en caso de servicio
intenso.
ES-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Filtro de combustible (Fig. 3-5)
Esquema de mantenimiento
Quitar el filtro de combustible del tanque de
combustible y lavar totalmente consolvente.
Posteriormente, se volverá a insertar total-
mente el filtro en el tanque.
Siguen a continuación algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener
información adicional, sírvase contactar a un
distribuidor Tanaka.
NOTA!
Cuidados diarios
Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y
Limpie la máquina por fuera.
la suciedad, deberá reemplazarse.
Verificar que el aditamento de taladro esté
centrado, filoso y sin fisuras, La cuchilla
descentrada producirá vibraciones fuertes
que pueden dañar la unidad.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 3-6)
El motor puede recalentarse y perder la
potencia cuando queden atrapadas las astillas
de madera entre las aletas del cilindro. Para
evitar este problema, deben mantenerse las
aletas del cilindro y la caja del ventilador
siempre limpias.
Comprueben el suficiente apriete de la tuerca
fijadora del aditamento de taladro.
Controlar que las tuercas y tornillos est
apretados.
Cada 100 horas de operación, o una vez al aòo
(o con más frecuencia cuando sea necesario),
limpiar aletas y la superficie exte-rior del motor,
eliminando sedimentos de polvos, suciedad y
aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Cuidados semanales
Controle el aparato de arranque, la cuerda y
el muelle de recuperación.
Limpie la bujia por fuera. Desmóntela y
controle la distancia entre electrodos que ha
de ser de 0,6 mm, o cambie la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro
y controle que no se ha obstruido la
admisión de aire.
Limpieza del silenciador (Fig. 3-7)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo
tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de
carbón de la boca de escape o entrada del
silenciador cada 100 horas de operación.
Compruebe que el reductor de reenvío está
lleno en sus 3/4 partes de lubricante..
Limpie el filtro de aire.
Para el almacenamiento durante largos
periodos
Cuidados mensuales
Drenar totalmente el contenido del tanque de
combustible. Arrancar el motor y dejarlo en
funcionamiento hasta que se pare. Reparar
cualquier daòo que haya sufrido por el uso.
Limpiar la unidad con trapo limpio o sopletear
con la manguera de aire de alta presión.
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para
motocicletas dentro del cilindro a través del
orificio de la bujía de encendido y girar el motor
varias veces para que se distribuya el aceite.
Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco.
Limpie el depósito de combustible con
gasolina.
Limpie el carburador por fuera y los alrede-
dores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
ES-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
6. Especificaciones
MODELO
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
26.9 (1.64 cu. in.)
Tamaño del motor (ml) ......................
Bujía .................................................
Champion CJ-8
o equivalente
Capacidad del tanque de ..................
combustible ( l )
0.67 (22.8 fl. oz)
5.1 (11.2 lbs)
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
Peso en vacío (kg) ............................
Bota la Capacidad (mm) ................... 12.7 (1/2 in)
El Diámetro del árbol motor ..............
1/2''-20 UNF
Max. Mordió el Tamaño (mm) ............
(Wood)
25.4 (1 in)
El Control Inverso ..............................
El Control de la Cerradura .................
○
○
Nivel de presión de sonido ...............
(dB(A)) (EN 27917)
LpA
95.1
95.1
116
95.1
116
Nivel de potencia de sonido ..............
(db(A))
LwA
116
2
Nivel de vibración (m/s ) (ISO 7916)
Manija frontal .............................
Manija posterior .........................
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido hajo varias
condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad.
*Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.
ES-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
MODELO
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
26.9 (1.64 cu. in.)
Tamaño del motor (ml) ......................
Bujía .................................................
Champion CJ-8
oo equivalente
Capacidad del tanque de ..................
combustible ( l )
0.67 (22.8 fl. oz)
6.6
6.6
Peso en vacío (kg) ............................
Bota la Capacidad (mm) ................... 12.7(1/2 in)
El Diámetro del árbol motor ..............
1/2''-20 UNF
Max. Mordió el Tamaño (mm) ............
(Wood)
25.4 (1 in)
El Control Inverso ..............................
El Control de la Cerradura .................
○
○
LpA
94.0
Nivel de presión de sonido ...............
(dB(A)) (EN 27917)
94.1
LwA
104
Nivel de potencia de sonido ..............
(db(A))
104
2
Nivel de vibración (m/s ) (ISO 7916)
Manija frontal .............................
Manija posterior .........................
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido hajo varias
condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad.
*Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.
ES-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ES-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Lees de handleiding zorgvuldig
door voordat u de machine
bedient.
Gebruiksaanwijzing
NL-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten
chemische stoffen die volgens de staat van
CaliforniÎ kanker, geboorteafwijkingen en
andere schade aan de voortplantingsorganen
kunnen veroorzaken.
Verklaart de positie van de choke. Het
bovenste teken betekent dat de choke
gesloten is; het onderste teken dat de
choke geheel geopend is.
Het is belangrijk dat
u
de volgende
veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of
ondeskundig gebruik van de machine kan
ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Raak het boorstuk niet aan terwijl de
machine in werking is.
Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en op het apparaat, en leef ze na.
Draag altijd bescherming voor ogen, hoofd en oren tijdens het
gebruik van de machine.
Alvorens u met het gebruik van de machine begint
Lees de handleiding zorgvuldig door.
Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld.
Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld.
Zie "Onderhoud".
NL-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, motorboor
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de desbetreffende veiligheidseisen van de richtlijnen
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
De volgende standaards zijn toegepast
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)
Geproduceerd in:
Handtekening:
Chiba, Japan
op
01/01/2008
Serienr. vanaf
E001001
Yoshio Osada
Positie:
Directeur
Inhoudsopgave
Wat is wat?
4
5
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
Montageprocedure
Bediening
6
6
Onderhoud
10
12
Specificaties
NL-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
1. Wat is wat?
Daar deze handleiding voor verscheidene modellen
gelijk is, kunnen er verschillen zijn tussen uw
machine en de afbeeldingen. Pas de aanwijzingen
toe die op uw machine van toepassing zijn.
1. Handgreep
2. Bougiekap
ꢃ
ꢂ
3. Ontstekingsschakelaar
4. Geluiddemper
5. Boorhouder eenheid
6. Gashendel
ꢁ
7. Trekstarter
8. Drijfwerkkast
9. Benzinetankdop
10. Brandstoftank
11. Schakelhendel
ꢄ
ꢀ
12. Luchtreiniger
13. Gat voor riem
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
NL-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
2. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
Veiligheid van de gebruiker
Als er situaties optreden die in dit handboek niet
staan vermeld, ben dan voorzichtig en handel
verstandig. Neem contact met uw Tanaka dealer
als u hulp nodig hebt. Let speciaal op
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril.
Gebruik handschoenen bij het slijpen van de
ketting.
WAARSCHUWING!
Trillingsdempingssystemen kunnen niet
garanderen dat u geen fenomeen van
Raynaud of carpaltunnel-syndroom kunt
oplopen. Daarom moet de gebruiker die
regelmatig continu met de zaag werkt de
toestand van handen en vingers in de gaten
houden. Als bovengenoemde klachten
optreden, meteen een arts opzoeken.
Altijd een dikke, lange broek, laarzen en
handschoenen dragen. Geen losse kleding,
sieraden, korte broek of sandalen dragen of
op blote voeten lopen. Maak uw haar zodanig
vast dat het niet op uw schouder hangt.
Gebruik deze machine niet indien u moe of
ziek bent of alcohol, drugs of medicijnen heeft
ingenomen.
Laat nooit kinderen of onervaren personen
aan de machine.
Draag oorbeschermers.
Nooit de machine starten of laten lopen in
gesloten ruimtes en gebouwen. Uitlaatgassen
inademen kan dodelijk zijn.
Houd de hendels vrij van olie en brandstof.
Raak het boorgereedschap niet aan.
Houd de eenheid/machine nooit aan het
boorgereedschap vast.
Als de eenheid uitgeschakeld is, controleer
eerst of het boorgereedschap stil staat,
voordat u de eenheid/machine neerzet.
Als de werkzaamheden langer duren, moet er
regelmatig pauze worden gehouden om
lichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, te
vermijden (Raynaud fenomeen / "white finger
disease").
aanwijzingen die beginnen met de woorden:
WAARSCHUWING!
Duidt op verhoogd gevaar van ernstig letsel
of zelfs dood als de instructies niet worden
opgevolgd.
Veiligheid bij het boren
Boor geen ander ander materiaal dan datgene
waarvoor deze machine bedoeld is.
Voordat u begint altijd eerst het gedeelte
controleren dat u gaat boren. Verwijder alle
voorwerpen die klem kunnen komen te zitten
of weggeslingerd kunnen worden.
Draag een aerosol-beschermingsmasker ter
bescherming van de ademhaling als u gaat
boren nadat een insecticide is gestrooid.
Houd omstanders, kinderen, helpers, maar
ook dieren buiten de gevarenzone van 5 m.
Stop de machine onmiddellijk als iemand
dichterbij komt.
Houd de machine met beide handen stevig
vast.
Neem een stabiele houding aan. Reik niet te
ver.
Houd alle delen van uw lichaam uit de buurt
van de geluidsdemper en het boorhulpstuk,
terwijl de machine in werking is.
LET OP!
Duidt op gevaar van letsel of materiÎle schade
als de instructies niet worden opgevolgd.
TIP!
Nuttige informatie voor juist gebruik.
Machineveiligheid
Controleer de machine voor elk gebruik.
Vervang beschadigde onderdelen. Let op
brandstoflekken en controleer of alle
bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en
vastzitten.
Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken
of ander beschadigd zijn alvorens u met de
machine begint te werken.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich
niemand anders in de directe omgeving
bevindt.
Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen
die door de fabrikant voor deze machine zijn
aanbevolen.
Veilig onderhoud
Voer onderhoud aan de machine uit volgens
de aanbevolen procedures.
Neem de kap van de bougie alvorens u
onderhoud uitvoert, behalve voor het afstellen
van de carburateur.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich
niemand anders in de directe omgeving
bevindt.
Gebruik uitsluitend originele vervangende
onderdelen van Tanaka.
Transport en opslag
Draag de machine met de hand met de motor
uit en de uitlaat weg van uw lichaam.
Alvorens u de machine opbergt of in een
voertuig transporteert, dient u de motor af te
laten koelen, de tank te legen en de zaag te
beveiligen.
Als u de machine opbergt, eerst de tank
legen. Wij raden u aan na gebruik altijd de
tank te legen. Als u de machine toch met
brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet
kan lekken.
Berg de machine buiten bereik van kinderen
op.
Maak de machine schoon en voer onderhoud
uit alvorens hem droop op te bergen.
Transporteer of berg de machine op met de
motor volledig uit.
WAARSCHUWING!
Breng geen wijzigingen aan de machine
aan. Gebruik het boorgereedschap
uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor
het bedoeld is.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en
buiten bereik van vlammen en vonken.
Gebruik alleen voor brandstof toegestane
jerrycans.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt
van brandstof of in de omgeving van de
machine of tijdens gebruik van de machine.
Neem alle geknoeide brandstof op alvorens de
motor te starten. Ga minstens 3 m van de
plaats waar u tankt vandaan alvorens u de
motor start.
Als u het boorhulpstuk met een voertuig
transporteert, dek de boorkop dan af met een
boorafdekking of een tapijt.
Stop de motor alvorens u de benzinedop
verwijdert.
Als u de machine opbergt, eerst de tank legen.
Wij raden u aan na gebruik altijd de tank te
legen. Als u de machine toch met brandstof
opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.
Berg de machine en de brandstof op waar de
dampen niet door vonken of open vuur kunnen
worden ontstoken, van bijv. geisers, boilers,
elektromotoren, schakelaars, etc.
NL-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig.1-1
Fig.1-1B
Fig.1-1C
Fig.1-1D
Fig.2-1
Tanken
WAARSCHUWING!
4. Bediening
Brandstof (fig. 2-1)
3. Montageprocedure
Montage (Fig. 1-1,1 B,1 C)
1. Monteer de meegeleverde handgreep (1)
Schakel de motor altijd uit voor het tanken.
Maak de tank voorzichtig open om te
tanken, om de eventuele druk te laten
ontwijken.
Na het tanken dop weer goed
vastschroeven.
WAARSCHUWING!
aan de drijfwerkkast.
2. Schroef de boorhouder (2) op de
drijfwerkkast (met de wijzers van de klok
mee) nadat de kraag B (3) geïnstalleerd is
(indien aanwezig)
De boormachine is voorzien van een
tweetaktmotor. Laat de motor altijd werken
op een brandstof die met olie is gemengd.
Zorg voor een goede ventilatie als u
brandstof bijvult of ermee werkt.
3. Open de boorhouder m.b.v de
boorhoudersleutel (4), plaats het boorstuk in
de houder en draai het goed vast met de
sleutel.
Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt
vandaan alvorens u de motor start.
Brandstof
Gebruik altijd minstens 89 octaan loodvrije
merkbenzine.
Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor het
tanken zodat er geen vuil in de tank kan vallen.
De brandstof dient goed te zijn gemengd door
de jerrycan te schudden voor het tanken.
ATTENTIE!
Gebruik originele twee-takt olie of een
mengsel van 25 :1 tot 50 :1, voor de juiste
verhouding raadpleeg a.u.b. het etiket op de
oliefles of uw Tanaka dealer.
Bij een sleutelloze boorhouder, de boorhouder
openen en het boorstuk erin plaatsen. Draai
daarna de boorhouder goed vast (met de
wijzers van de klok mee) totdat hij hoorbaar
vastklikt. (Fig. 1-1 D)
Alleen in de staat CaliforniÎ 50:1).
Als er geen originele olie beschikbaar is,
gebruik dan een kwaliteitsolie voor lucht
gekoelde 2-takt motoren, waaraan een anti-
oxidantiemiddel toegevoegd is (JASO FC
GRADE OIL of ISO EGC GRADE).
Gebruik nooit BIA of TCW
Selecteren van een passend boorstuk
Kies een boorstuk dat geschikt is voor het
materiaal dat u wilt boren.
(voor watergekoelde 2-taktmotoren)
gemengde olie.
Gebruik geen multigrade olie (10 W130) of
afvalolie.
Meng benzine en olie in een aparte jerrycan.
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid
benzine die u plant te verbruiken. Voeg de
tweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel.
Voeg de resthoeveelheid benzine toe.
Meng (schud) het mengsel grondig alvorens de
tank ermee te vullen.
NL-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-2
Fig. 2-2B
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Starten
1. Zet de ontstekingsschakelaar (1) in de
positie AAN. (Fig. 2-2, 2B)
*Duw verschillende keren op de injectiepomp
(4), zodat de brandstof door de pomp of de
terugloopleiding vloeit. (indien aanwezig)
(Fig. 2-3)
2. Zet de choke hendel in de positie
GESLOTEN . (Fig. 2-3)
3. Trek met een korte ruk aan de trekstarter en
zorg ervoor dat u de starter goed in uw hand
houdt, zodat hij niet plotseling terug kan
schieten. (Fig. 2-4)
4. Als u hoort dat de machine opstart, zet u de
choke hendel in de positie START (open).
Trek vervolgens nog eens kort aan de t
rekstarter. (Fig. 2-3)
ATTENTIE!
Als de machine niet wil starten, herhaal dan de
stappen 2 tot 4.
5. Na het opstarten moet de machine
ongeveer
2-3 minuten warm lopen voordat ze belast
kan worden.
NL-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-5
Fig. 2-5B
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-5D
Fig. 2-5C
Boren (Fig. 2-5, 5B)
Gebruik van de links-/rechtsdraaiend schakelaar)
(bij TED-270PFR/270PFRS) (Fig. 2-5D)
Houd de boormachine altijd stevig vast met
beide handen aan de handgrepen en zorg
ervoor dat u stabiel staat.
Verlaag de snelheid totdat de machine
stationair loopt en beweeg de schakelhendel
(2) naar de R (Reverse) positie, verhoog de
snelheid dan om het boorstuk te verwijderen.
Als de machine niet in werking is, laat de
schakelhendel zich soms niet bewegen. Als dit
het geval is, draai de boorhouder dan een
beetje met de hand.
Stel de machine in op een hoge snelheid en
laat de boormachine het werk doen. Nooit het
boorstuk met geweld in het boorgat drukken
Als er materiaal om het boorstuk gedraaid zit,
zet dan de motor stop, laat de boormachine
afkoelen en verwijder de kabel van de bougie
voordat u het boorstuk probeert schoon te
maken.
* De vergrendelingsschakelaar en de links-
/rechtsdraaiend schakelaar zijn hoofdzakelijk
bedoeld om het boorstuk gemakkelijker te
kunnen verwijderen.
Zet de motor stop en controleer de machine
als zich een abnormale vibratie of een
abnormaal geluid voordoet.
Gebruik van de vergrendelingsschakelaar
(bij TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS) (Fig. 2-5C)
ATTENTIE!
Zet altijd eerst de machine stop voordat u de
vergrendelingsschakelaar gaat gebruiken.
Als het boorstuk in een boorgat vastgeklemd
zit, zet dan de motor stop en activeer de
vergrendelingsschakelaar (1).
Draai de hele machine tegen de wijzers van
de klok in, zodat het boorstuk gemakkelijk
verwijderd kan worden.
Als de machine zich niet laat bewegen, draai
ze dan even met de wijzers van de klok mee
en dan weer in de tegengestelde richting.
NL-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-6
Fig. 2-6B
Fig. 2-7
/.
34/0
ꢁ
Fig. 2-7B
Fig. 2-7C
Fig. 2-8
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-8B
Om de boorhouder veiliger vast te draaien,
kunt u de aandrijfas fixeren door een 19mm
moersleutel (1) tussen de drijfwerkkast en de
boorhouder te plaatsen. Activeer de
Om de sleutelloze boorhouder vast of los te
draaien, moet u een 19mm moersleutel (1)
tussen de drijfwerkkast en de boorhouder
plaatsen, om de aandrijfas te fixeren. Plaats de
vergrendelstaaf (2) uit de gereedschapstas in
de boorhouder, en draai hem vervolgens met
de meegeleverde moersleutel vast (met de
wijzers van de klok mee) of los (tegen de
wijzers van de klok in. (Fig.2-7C)
vergrendelingsschakelaar (2) en sla
vervolgens met een hamer tegen de
boorhoudersleutel (met de wijzers van de klok
mee) om de boorhouder vast te draaien.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
Stoppen (Fig. 2-8, 8B)
Om de boorhouder los te draaien, plaats de
moersleutel aan de andere kant en sla van
deze kant uit (tegen de wijzers van de klok in)
tegen de boorhoudersleutel.
Verminder de snelheid van de machine en zet
de ontstekingsschakelaar in de positie stop.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
Attentie! moet u een schroefsleutel (3) in
plaats van een boorhoudersleutel gebruiken
en de boorhouder met de hand vast of los
draaien. In geen geval met een hamer tegen
de schroefsleutel slaan. (Fig. 2-7, 7B)
NL-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
Fig. 3-4B
Als het boorstuk nog draait, nadat u de
Bougie (Afb. 3-3)
5. Onderhoud
ONDERHOUD, VERVANGING EN
REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN
SYSTEMEN DIE MET UITSTOOT VAN
UITLAATGASSEN EN GELUIDSOVERLAST
TE MAKEN HEBBEN MOGEN WORDEN
UITGEVOERD DOOR DESBETREFFENDE
VAKBEDRIJVEN EN VAKLUI.
onbelaste snelheid ingesteld heeft, neem dan
contact op met uw Tanaka dealer.
De toestand van de bougie wordt negatief
beïnvloed door:
een verkeerde afstelling van de carburateur
een verkeerde mengsmering (teveel olie in de
benzine)
WAARSCHUWING!
Als de motor onbelast loopt, mag het
snijgereedschap in geen enkel geval
draaien.
een vervuild luchtfilter
zware werkomstandigheden (bijv. koude).
Luchtfilter (Afb. 3-2)
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de
elektroden van de bougies, wat tot storingen en
startproblemen leidt. Als het de motor aan
kracht ontbreekt, hij startproblemen vertoont of
niet rond stationair loopt, controleer dan eerst
de bougie. Is de bougie vuil, maak hem dan
schoon en controleer de afstand tussen de
elektrodes. Corrigeer indien nodig. De juiste
afstand is 0,6 mm. Na ongeveer 100
Verwijder stof en vuil uit het luchtfilter (1) om te
Carburateurafstelling (Afb. 3-1)
vermijden dat:
de carburateur storingen vertoont.
de motor slecht start.
WAARSCHUWING!
Het boorstuk kan mogelijk draaien terwijl de
carburateur ingesteld wordt.
de motor minder kracht heeft.
de motoronderdelen onnodig verslijten.
de machine meer benzine verbruikt.
Als u in een zeer stoffige omgeving werkt dient
u dagelijks het luchtfilter te reinigen.
WAARSCHUWING!
Start de motor nooit voordat de complete
koppeling, afdekking en de behuizing
volledig gemonteerd zijn! De koppeling kan
anders los raken en verwondingen
veroorzaken.
In de carburateur wordt de brandstof met lucht
vermengd. De carburateur wordt afgesteld als
de motor wordt getest in de fabriek. Er kunnen
aanpassingen nodig zijn, afhankelijk van
klimaat en hoogte. De carburateur heeft één
afstelmogelijkheid:
bedrijfsuren, of ook al eerder als de elektroden
weggevreten zijn, dient de bougie te worden
vervangen.
Luchtfilter reinigen
Verwijder de deksel en het filter. Maak ze
schoon met warm zeepwater. Controleer of het
luchtfilter droog is voor hermontage. Een
luchtfilter dat enige tijd in gebruik is geweest,
kan niet meer worden gereinigd. Het moet
daarom regelmatig worden vervangen.
Beschadigde filters moeten altijd worden
vervangen.
TIP!
In sommige gebieden wordt een 'resistor'
bougie voorgeschreven om de machine te
ontstoren tegen ontstekingssignalen. Als deze
machine standaard met een ontstoorde bougie
was uitgerust dient u hem met hetzelfde type te
vervangen.
T= afstellingsschroef stationair toerental.
ATTENTIE!
Drijfwerkkast (Fig. 3-4, 4B)
Afstelling stationair toerental (T)
Smeer het element overvloedig in met 2-takt
olie of iets dergelijks. Druk op het element om
de olie volledig te verdelen en om overbodige
olie te verwijderen.
Breng op lithium gebaseerd vet van goede
kwaliteit via de vetinbrengopening aan. Het
apparaat moet na iedere 50 uur worden
gesmeerd en bij veelvuldig gebruik nog vaker.
Controleer of de luchtfilter schoon is. Als de
stationaire snelheid correct is, draait het
boorstuk niet. Als het toerental aangepast moet
worden, draai (met de wijzers van de klok) de
T-schroef dicht, terwijl de motor aan staat,
totdat het boorstuk begint te draaien. Draai
(tegen de wijzers van de klok in) de schroef
open, totdat het boorstuk stil staat. U heeft de
correcte onbelaste snelheid ingesteld, als de
machine in alle posities soepel loopt, beneden
het toerental (rpm) waarmee het boorstuk
begint te draaien.
NL-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Zijdeksel (Fig. 3-5)
Onderhoudsschema
Verwijder het brandstoffilter van de tank en was
het uit in benzine. Daarna het filter weer volledig
in de tank drukken.
Hier vindt u nog enkele algemene
onderhoudsinstructies. Neem voor verdere
informatie a.u.b. contact met uw Tanaka dealer.
TIP!
Dagelijks onderhoud
Als het filter door stof of vuil hard geworden is,
Houd de machine schoon.
dient u het te vervangen.
Controleer of het boorhulpstuk correct
gecentreerd en scherp is en geen barsten
vertoont. Niet correct gecentreerd
boorgereedschap veroorzaakt hevige
vibraties die eenheid/machine kunnen
beschadigen.
Reinigen van de cilinderribben (Fig. 3-6)
Als stukjes hout tussen de cilinderribben vast
komen te zitten, kan de motor oververhit raken
en minder goed functioneren. Om dit te
vermijden dienen de cilinderribben en de
ventilatorbehuizing altijd schoon gehouden te
worden.
Controleer of het boorhulpstuk goed
bevestigd is.
Controleer of alle schroeven en moeren goed
vastgedraaid zijn.
Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker
indien nodig) dienen de koelribben en andere
motoroppervlakken van stof, vuil en oliesmeer
te worden bevrijd om de koeling.
Wekelijks onderhoud
Controleer de starhendel, het koord en de
terugspringveer.
De uitlaatdemper reinigen (Fig. 3-8)
Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper
en vonkenvanger (indien aanwezig) en
verwijder roet uit demper en uitlaatpoort.
Maak de bougie van buiten schoon.
Verwijder de bougie en controleer de afstand
tussen de elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of
vervang de bougie.
Controleer of de drijfwerkkast met vet gevuld
is.
Voor langdurige opslag
Maak de tank leeg. Start de motor en laat hem
lopen tot hij uitgaat. Repareer beschadigingen
die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de
machine schoon met een schone doek of met
perslucht. Laat een paar druppels tweetaktolie
door het gat van de bougie in de motor en laat
de zuiger een paar keer op en neer. Berg de
machine droog op onder een doek of zeil.
Controleer of het hoektandwiel voor 3/4 met
vet gevuld is.
Luchtfilter reinigen.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met benzine en reinig
het brandstoffilter.
Reinig het oliefilter van de kettingsmering.
Reinig de carburateur en de omgeving ervan.
Reinig de ventilator en de omgeving ervan.
Haal het roet uit de uitlaat.
NL-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
6. Specificaties
MODEL
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
26.9 (1.64 cu. in.)
Motorinhoud (ml) ..............................
Bougie ..............................................
Champion CJ-8
of soortgelijk
Capaciteit brandstoftank (I)................
Droog gewicht (kg).............................
0.67 (22.8 fl. oz)
5.1 (11.2 lbs)
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
Boorhouderopnamecapaciteit (mm)........ 12.7 (1/2 in)
Diameter van de aandrijfas................
1/2''-20 UNF
Max. grootte v.h. het boorstuk............
(mm) (hout)
25.4 (1 in)
Links-/rechtsdraaiend schakelaar.........
Vergrendelingsschakelaar..................
○
○
Geluidsdrukniveau ............................
(db(A)) (EN 27917)
LpA
95.1
95.1
116
95.1
116
Geluidsvermogen niveau ..................
(db(A))
LwA
116
2
Vibratie niveau (m/s ) (ISO 7916)
Voorste handgreep ....................
Achterste handgreep .................
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
ATTENTIE : Equivalent geluid niveau/vibratie niveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluid/vibratie niveau´s,
onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling : 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.
*Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, grastrimmer model.
NL-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
MODEL
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
26.9 (1.64 cu. in.)
Motorinhoud (ml) ..............................
Bougie ..............................................
Champion CJ-8
of soortgelijk
0.67 (22.8 fl. oz)
Capaciteit brandstoftank (I)................
6.6
6.6
Droog gewicht (kg).............................
Boorhouderopnamecapaciteit (mm)........ 12.7(1/2 in)
Diameter van de aandrijfas................
1/2''-20 UNF
Max. grootte v.h. het boorstuk............
(mm) (hout)
25.4 (1 in)
Links-/rechtsdraaiend schakelaar.........
Vergrendelingsschakelaar..................
○
○
LpA
94.0
Geluidsdrukniveau ............................
(db(A)) (EN 27917)
94.1
LwA
104
Geluidsvermogen niveau ..................
(db(A))
104
2
Vibratie niveau (m/s ) (ISO 7916)
Voorste handgreep ....................
Achterste handgreep .................
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
ATTENTIE : Equivalent geluid niveau/vibratie niveau werd berekend zoals de tijdgewogen totale energie voor geluid/vibratie niveau´s,
onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsverdeling : 1/2 onbelaste loop, 1/2 belaste loop.
*Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product, grastrimmer model.
NL-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
NL-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Leia o manual atentamente antes
de operar esta máquina.
Manual do proprietário
PT-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ADVERTÊNCIA
Os gases de escape deste produto contêm
substâncias químicas que no Estado da
Califórnia foram identificadas como causa de
cancro, defeitos de nascimento e outros efeitos
negativos no âmbito da reprodução.
Descreve a posição do ar. O símbolo
superior indica que o ar esta fechado, e o
inferior, que está totalmente aberto.
É importante que leia, compreenda integralmente
e respeite os seguintes avisos e advertências de
segurança. A utilização do aparelho de forma
incorrecta ou sem os cuidados necessários pode
causar lesões graves ou atéfatais.
Não tocar no berbequim quando o motor
está em marcha.
Os avisos e instruções do presente manual e
no aparelho devem ser lidos, compreendidos
e respeitados.
Utilize sempre protecções dos olhos, da cabeça
e dos ouvidos.
Antes de usar o seu aparelho
Leia o manual de instruções com atenção.
Verifique se o grupo de corte está correctamente montado e ajustado.
Arranque o aparelho e verifique a afinação do carburador. Ver secção
"Manutenção"
PT-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Nós, a Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japão
Declaramos para os devidos efeitos que o produto, berbequim motorizado,
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
a que refere esta declaração, cumpre os principais requisitos de segurança das Directivas
98/37/CE, 89/336/CEE, 2000/14/CE
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)
Produzido em:
Assinatura:
Chiba, Japão
no dia
01/01/2008
Número de série a partir de
E001001
Yoshio Osada
Cargo:
Diretor
Índice
Os componentes da sua serra
Advertências e avisos de segurança
Montagem
4
5
6
Operação
6
Manutenção
10
12
Dados técnicos
PT-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
1. Os componentes da sua serra
Uma vez que o presente manual de instruções
abrange diferentes modelos de serras podem existir
diferenças entre as imagens mostradas e o seu
aparelho. Utilize as instruções que referem ao seu
1. Pega
2. Tampa da vela
ꢃ
ꢂ
3. Interruptor de ignição
4. Silenciador
ꢁ
5. Porta-brocas
6. Gatilho do acelerador
7. Arranque de cabo
8. Caixa de transmissão
9. Tampa do depósito de combustível
10. Depósito de combustível
11. Alavanca de mudança
ꢄ
ꢀ
12. Filtro de ar
13. Olhal +para correia
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
PT-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
2. Advertências e avisos de segurança
Segurança do operador
●
Guarde a unidade / o aparelho num local onde
Utilize sempre uma viseira ou óculos
protuberantes.
Em caso de ocorrência de situaçıes não
os vapores da gasolina não podem entrar em
contacto com faíscas ou chamas abertas de
aquecedores de água, motores ou dispositivos
eléctricos, fornos etc.
abordadas neste manual, seja cauteloso e
actue com senso comum. Contacte o seu
concessionário Tanaka quando precisa de
assistência técnica. Preste especial atenção
aos textos precedidos pelos seguintes termos:
●
Use sempre calças pesadas e compridas,
botas e luvas. Não utilize roupas folgadas,
jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e
nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo
para este não cair para além dos ombros.
Não utilize este aparelho quando está
cansado ou sob efeitos de álcool, drogas e
medicamentos.
Nunca deixe as crianças ou pessoas sem
experiência operar este aparelho!
Utilize uma protecção dos ouvidos.
Nunca arranque ou deixe o motor funcionar
no interior de um quarto ou prédio. Os gases
de escape podem matar.
Mantenha as pegas livres de óleo e
gasolina.
Mantenha as mãos afastadas do
equipamento de furar.
Não agarre e levante a unidade no
equipamento de furar.
Depois de desligar a máquina, assegure-se
que a ferramenta de furar parou antes
pousar a unidade.
ADVERTÊNCIA!
Sistemas anti- vibratórios não garantem que
não sofra do síndrome de mãos insensíveis
e do síndrome do túnel carpiano. Por esta
razão, os utilizadores frequentes devem
estar sempre atentos ao estado das suas
mãos e dedos. Se detectar um dos acima
mencionados sintomas, consulte de
imediato o seu médico.
●
●
ADVERTÊNCIA!
Alerta para uma forte probabilidade de sofrer
danos corporais ou perder a vida em caso de
desrespeito das instruçıes.
●
●
CUIDADO!
Alerta para a possibilidade de sofrer danos
corporais ou materiais em caso de desrespeito
das instruçıes.
Segurança durante o furar
●
●
●
●
Não fure qualquer outro material do que
aquelas para os quais a máquina foi
desenvolvida.
Inspeccione a área a furar antes de cada
utilização. Remova objectos que possam ser
projectados ou ficar enredados.
Para protecção das vias respiratórias quando
usar a máquina depois de uma aplicação de
insecticidas, utilize uma máscara de protecção
contra aerossóis.
Mantenha terceiros, incluindo crianças,
animais, observadores e ajudantes a 5 m de
distância da zona de perigo. Pare o motor
imediatamente se alguém se aproximar.
Segure a unidade/a máquina firmemente com
ambas as mãos.
ANOTAÇÃO!
Informaçıes úteis para o funcionamento e uso
correcto.
●
Durante trabalhos de maior duração prever
intervalos de descanso, para prevenir danos
corporais causados, por exemplo, pela
vibração (fenómeno Raynaud / "White
Finger Disease").
Segurança do aparelho
●
Inspeccione a unidade/ o aparelho inteiro
Mantenha o equilíbrio e um andar firme. Não
exceda o seu raio de alcance.
Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas do silenciador e da ferramenta de
furar quando o motor estiver em marcha.
antes de cada uso. Substitua partes
danificadas. Verifique se existem fugas de
combustível e assegure-se que todos os
parafusos e porcas estão correctamente
instalados e apertados.
Substitua sempre todas as partes partidas,
lascadas ou danificadas antes de usar esta
unidade/ aparelho.
Mantenha terceiros afastados durante a
afinação do carburador.
Use exclusivamente os acessórios
recomendados pelo fabricante para esta
unidade/ aparelho.
●
Segurança durante a manutenção
Faça a manutenção da unidade/ do aparelho
de acordo com os procedimentos
recomendados.
Desligue a vela de ignição antes de começar
a manutenção, excepto se tiver que afinar o
carburador.
●
●
Mantenha terceiros afastados durante a
afinação do carburador.
Use apenas peças sobressalentes genuínas
da Tanaka, tal como recomendado pelo
fabricante.
ADVERTÊNCIA!
Não modifique a unidade/ o aparelho. Não
utilize o aparelho de perfuração para
qualquer outro trabalho que aqueles para os
quais foi desenvolvido.
Transport en opslag
Transporte a unidade / o aparelho com as
mãos e o motor parado, mantendo o
silenciador afastado do corpo.
Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de
combustível, e segure a unidade / o aparelho
antes de guardá-lo ou transportá-lo num
veículo.
Esvazie o depósito de combustível antes de
guardar a unidade / o aparelho. Aconselha-se
esvaziar o depósito de combustível depois de
cada uso. Em caso de deixar combustível no
depósito, guarde o aparelho de maneira que
possa haver derrames.
Guarde a unidade/ o aparelho fora do alcance
das crianças.
Limpe o aparelho e efectue as operaçıes de
manutenção cuidadosamente antes de
arrumá-lo num local seco.
Assegure-se que o botão de ignição esteja em
posição desligado quando transportar ou
guardar o aparelho.
Durante o transporte num veículo, cubra o
berbequim com uma tampa ou um cobertor
grosso.
Misture e esvazie o combustível sempre no
exterior, num sítio onde não haja faíscas ou
chamas.
Utilize apenas recipientes homologados para o
transporte de combustível.
Não fume e proíba fumar na proximidade do
combustível ou da unidade/ aparelho e,
também, durante o trabalho com a unidade/ o
aparelho.
Limpe todas as manchas de combustível
derramado antes de arrancar o motor. Afaste-
se, pelo menos, 3m do local onde meteu a
gasolina.
Desligue o motor antes de remover o tampão
do depósito.
Esvazie o depósito de gasolina antes de
arrumar a unidade/ o aparelho. …
aconselhável esvaziar o depósito depois de
cada uso. Em caso de deixar combustível no
depósito, guarde o aparelho de maneira que
possa haver derrames.
PT-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig.1-1
Fig.1-1B
Fig.1-1C
Fig.1-1D
Fig.2-1
4. Operação
Combustível (Fig. 2-1)
3. Montagem
Montagem (Fig. 1-1,1 B,1 C)
Começa sempre por introduzir a metade da
gasolina que precisa.
Acrescente depois a quantidade inteira do óleo.
Misture (agite) a mistura de combustível.
Adicione depois a quantidade remanescente de
gasolina.
1. Monte o punho (1) que é fornecido
ADVERTÊNCIA!
juntamente com o equipamento à caixa de
transmissão.
O berbequim está equipado com um motor a
dois tempos. Opere o motor sempre com
gasolina misturada com óleo de 2T.
Tenha a atenção de encher o depósito ou
manusear com combustíveis somente em
locais bem arejados.
2. Enrosque o porta-brocas (2) (em sentido dos
ponteiros do relógio) no eixo de transmissão
depois de inserir o anel B (3).
Misture (agite) a mistura de combustível bem
antes de introduzi-la no depósito do aparelho.
(não fornecido com todos os modelos)
3. Abra o porta-brocas com a chave de aperto
(4). Insira a broca que tenciona usar e aperte
o porta-brocas com a chave.
Encher o depósito
ADVERTÊNCIA!
Combustível
Desligue sempre o motor antes de encher
o depósito.
•
Use sempre gasolina sem chumbo de 89
•
octanos.
ANOTAÇÃO!
Abra o depósito devagar antes de
reabastecer, assim consegue fazer
dissipar uma possível sobrepressão.
•
Use óleo genuíno para motores a 2 tempos,
numa mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as
instruções do óleo ou o concessionário
Tanaka para saber a relação de mistura
exacta.
Se estiver montado o porta-brocas sem
chave, solte o porta-brocas e insira a broca.
Depois, aperte o porta-brocas rodando-o em
sentido dos ponteiros do relógio, até ouvir o
“clique” (Fig. 1-1 D)
•
Aperte o tampão do depósito
cuidadosamente depois de abastecer.
•
Afaste o aparelho pelo menos 3m (10 ft) da
zona de abastecimento antes de arrancar
o motor.
•
No estado da Califórnia, a relação deve ser
50:1.
•
•
Selecção da broca adequada
Escolha a broca em função do material que
precisa furar.
Se não conseguir encontrar o óleo genuíno,
use um óleo de qualidade com aditivos
antioxidantes, que indique expressamente a
sua compatibilidade com motores a 2 tempos
refrigerados por ar. (ÓLEO GRAU JASO FC
ou GRAU ISO EGC). Não utilize óleo misto
BIA ou TCW (tipo refrigeração por água em 2
tempos).
Antes de abastecer com gasolina, limpe a zona
do tampão do depósito com cuidado. Assim
evita que a sujeira entre no depósito.
Assegure-se que o combustível esteja bem
misturado antes de abastecer, agitando o
recipiente para isso.
Nunca recorra a óleos multi- grau (10W130)
ou a óleos usados.
•
•
Misture a gasolina e o óleo sempre num
recipiente limpo separado.
PT-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-2
Fig. 2-2B
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Arrancar o motor
CUIDADO!
ANOTAÇÃO!
ISe o motor não arrancar, repita os passos 2 a 4.
5. Depois de arrancar o motor, deixa-o
1. Coloque o botão da ignição (1) na posição
funcionar sem sujeitá-lo a qualquer esforço
durante cerca de 2-3 minutos para aquecê-
ON. (Fig. 2-2, 2B)
*Pressione a bomba de enchimento (4) várias
vezes, para que o combustível passe pelo
reservatório ou tubo de retorno. (opção, não
disponível em todos os modelos)
(Fig. 2-3)
2. Coloque a alavanca do ar na posição
CLOSED (fechado). (Fig. 2-3)
3. Puxe com força do cabo de arranque. Tenha
o cuidado de manter o manípulo firmemente
na mão e não deixá-lo voltar para trás.
(Fig. 2-4)
4. Quando sentir que o motor está pronto para
arrancar, volte a colocar a alavanca do ar na
posição RUN (aberto). Volte a puxar então
com força do cabo de arranque.
(Fig. 2-3)
PT-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-5
Fig. 2-5B
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-5D
Fig. 2-5C
Furar (Fig. 2-5, 5B)
Como usar o comando de inversão
(nos modelos TED-270PFR/270PFRS)
(Fig. 2-5D)
Mantenha o aparelho sempre bem agarrado
com as duas mãos nos punhos e permaneça
numa posição estável.
Reduza a velocidade do motor até ralenti e
coloque a alavanca de mudança (2) na
posição R (inversão). Acelere depois para
remover a unidade do furo.
Trabalhe com o motor a alta velocidade e
deixe a broca executar o furo. Não force a
broca para entrar no furo.
Se o material ficar enrolado na broca, pare o
motor, deixe o aparelho arrefecer e remova o
cabo da vela de ignição antes de proceder à
limpeza da broca.
Não é possível actuar na alavanca se o motor
não estiver em marcha. Se isto for o caso,
gire o porta-brocas ligeiramente com a mão.
* A principal função do comando de
travamento e do comando de inversão é a
fácil remoção da broca.
Pare o motor e inspeccione o aparelho se
sentir vibrações ou ruídos anormais.
Como usar o comando de travamento
(nos modelos TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS) (Fig. 2-5C)
ANOTAÇÃO!
Sempre pare o motor antes de usar o
comando de travamento.
Quando a broca ficou encravada no objecto,
pare o motor e actue na alavanca de
travamento (1).
Gire a unidade inteira contra o sentido dos
ponteiros do relógio para poder removê-la
facilmente do furo.
Se não conseguir mover a unidade, gire-a
primeira em sentido, e depois contra o sentido
dos ponteiros do relógio.
PT-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 2-6
Fig. 2-6B
Fig. 2-7
/.
34/0
ꢁ
Fig. 2-7B
Fig. 2-7C
Fig. 2-8
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
Fig. 2-8B
Para apertar o porta-brocas com mais
segurança, coloque uma chave de 19mm (1)
entre a caixa de transmissão e o porta-brocas
para travar o eixo de accionamento. Actue na
alavanca de travamento (2) e depois bata a
chave com o martelo para enroscar (em
sentido dos ponteiros do relógio) o porta-
brocas. (TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
Para apertar ou desapertar o porta-brocas sem
chave, coloque uma chave de 19mm (1) entre a
caixa de transmissão e o porta-brocas para
travar o eixo de accionamento. Instale a barra
de travamento (2) no porta-brocas, e depois
aperte (em sentido do ponteiro do relógio) ou
desaperte (contra o sentido dos ponteiros do
relógio) a barra (2) com a chave juntamente
fornecida. (Fig.2-7C)
Para soltar o porta-brocas, coloque o tensor
do outro lado e bata a chave deste lado para
desenroscá-lo (contra sentido dos ponteiros
do relógio). A alavanca de travamento está
accionada.
Desligar o motor (Fig. 2-8, 8B)
Reduza a velocidade do motor e ponha o
botão da ignição na posição desligado.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
ANOTAÇÃO! use uma chave montada no
porta-brocas (3) em vez da chave de aperto
do porta-brocas, apertando e desapertando
sem recurso a batidelas. Não bata na chave
montada no porta-brocas.
(Fig. 2-7, 7B)
PT-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
Fig. 3-4B
ADVERTÊNCIA!
Quando o motor estiver em ralenti, o
berbequim de maneira nenhuma pode girar.
Estes factores provocam depósitos nos
5. Manutenção
eléctrodos da vela que depois resultam em
falhas de funcionamento e dificuldades de
arranque. Se o motor tiver um rendimento
fraco, arrancar com dificuldades ou trabalhar a
soluços em ralenti, controle em primeiro lugar a
vela de ignição. Se a vela estiver suja, limpe-a
e verifique a folga entre os eléctrodos. Ajuste a
folga se necessário. A folga correcta é 0,6 mm.
A vela de ignição deve ser substituída após
aprox. 100 horas de operação, ou mais cedo se
os eléctrodos estiverem muito corroídos.
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUÇÃO OU
REPARAÇÃO DOS DISPOSITIVOS E O
SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES
DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA
OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE
MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Filtro de ar (Fig. 3-2)
O filtro de ar (1) deve ser limpo de poeira e
sujidade para evitar:
Falhas do carburador.
•
Problemas de arranque.
•
Afinação do carburador (Fig. 3-1)
Redução da potência do motor.
•
Desgaste desnecessário das peças do motor.
•
ADVERTÊNCIA!
O berbequim pode girar durante o ajuste do
carburador.
Consumo de combustível anormalmente alto.
•
Limpe o filtro de ar diariamente ou com ainda
maior frequência quando trabalhar em zonas
poeirentas.
ANOTAÇÃO!
Nalgumas regiões a lei exige o uso de uma
vela de resistores para impedir a emissão de
ruído electromagnético. Se o seu aparelho foi
fornecido com uma vela de resistores, utilize
o mesmo tipo de vela para substituí-la.
ADVERTÊNCIA!
Nunca arranque o motor sem que o
revestimento completo da embraiagem e a
caixa da transmissão estejam montados!
Caso contrário, a embraiagem pode soltar-
se causar danos corporais.
Limpeza do filtro de ar
Remova a tampa do filtro de ar e o filtro. Lave-
os em água de sabão morna. Verifique que o
filtro está seco antes de montá-lo novamente.
Um filtro de ar em uso durante algum tempo
nunca poderá ser limpo totalmente. Por isso
deve ser substituído periodicamente por um
novo. Um filtro danificado deve ser substituído
sempre.
Caixa de transmissão (Fig. 3-4, 4B)
Aplique massa consistente com base de lítio de
boa qualidade nos bocais de lubrificação. A
lubrificação deve ser efectuada em intervalos
de 50 horas e com mais frequência em caso de
uso intensivo.
No carburador, o combustível é misturado com
ar. Durante os ensaios de fábrica do motor, o
ajuste base do carburador é efectuado. Mais
ajustes podem ser necessários em função do
clima e da altitude. O carburador tem apenas
uma possibilidade de ajuste:
ANOTAÇÃO!
T = Parafuso de ajuste de ralenti
Sature o elemento em óleo 2T ou equivalente.
Esprema o elemento para distribuir o óleo
totalmente e para remover óleo em excesso.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Verifique se o filtro de ar está limpo. Se a
velocidade de ralenti estiver correcta, o
berbequim não gira. Se for preciso algum
ajuste, feche (em sentido dos ponteiros do
relógio) o parafuso T, com o motor funcionar,
até o berbequim começar a girar. Abra (contra
sentido dos ponteiros do relógio) o parafuso até
o berbequim parar. Encontrou a velocidade de
ralenti correcta quando o motor funciona
suavemente em todas as posições abaixo das
rpm quando o berbequim começa a girar.
Se a ponta continuar a rodar depois de ajustar
a velocidade de ralenti, entre em contacto com
o seu concessionário Tanaka.
Vela de ignição (Fig. 3-3)
O estado da vela é influenciado por:
Afinações incorrectas do carburador.
•
•
Mistura de combustível errada (demasiado
óleo)
Filtro de ar sujo.
•
•
Condições de operação duras (i.e. tempo
frio).
PT-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
Fig. 3-5
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Filtro de gasolina (Fig. 3-5)
Plano de manutenção
Remova o filtro de gasolina do depósito de
combustível e lave-o profundamente em
solvente. Depois disso, prima o filtro
completamente para dentro do depósito.
0DLVꢁDEDL[RꢁYDLꢁHQFRQWUDUꢁDOJXPDVꢁLQVWUXo×HVꢁ
gerais de manutenção. Se precisar de mais
informações contacte por favor o seu
concessionário Tanaka.
ANOTAÇÃO!
Manutenção diária
Se o filtro estiver muito duro por causa do pó e
Limpar a parte exterior do aparador de
•
da sujidade, substitua-o.
sebes.
Verifique a centragem correcta da ferramenta
de furar, a afiação correcta e o estado sem
fissuras. Um berbequim não centrado
provoca fortes vibrações e pode danificar a
unidade.
•
Limpar as abas do cilindro (Fig. 3-6)
Quando pedaços de madeira ficam presos
entre as abas do cilindro o motor pode
sobreaquecer e perder rendimento. Para evitar
isso mantenha as abas do cilindro e o cárter da
ventoinha sempre limpas.
Controle o aperto suficiente da ferramenta de
furar.
•
•
Após cada 100 horas de operação, ou uma vez
por ano (ou ainda com maior frequência se as
condições de operação o requerem), limpe as
aletas e as superfícies exteriores do motor de
poeira, sujidade e depósitos de óleo que
podem contribuir para uma refrigeração menos
eficaz.
Controlar o aperto suficiente de todos os
parafusos e porcas.
Manutenção semanal
Controlar o arranque de cabo, em particular o
•
cabo e a mola de retorno.
Limpar a parte exterior da vela de ignição.
Desmontar a vela de ignição e controlar a
folga entre os eléctrodos. Ajustar, se
necessário, a 0,6 mm ou substituir a vela.
Limpar as aletas de refrigeração do cilindro e
verificar se a admissão de ar no arranque de
recuo não está obstruído.
•
•
Limpeza do silenciador (Fig. 3-7)
Desmonte o silenciador (1) e o absorvedor de
faíscas (se o aparelho estiver equipado com
um), e limpe após cada 100 horas de operação
o excesso de carvão na abertura de escape e
no silenciador.
•
Controle o estado de lubrificação da
engrenagem em ângulo: Enchimento até 3/4.
Limpar o filtro de ar.
•
•
Armazenamento de longa duração
Esvazie todo o combustível do depósito.
Arranque o motor e deixe-o trabalhar até parar.
Repare todos os danos que foram causados
durante a operação. Limpe o aparelho com um
pano limpo ou ar comprimido. Meta, através do
furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo
2T no cilindro, e faça rodar o motor várias
vezes para distribuir o óleo. Cubra o aparelho
e guarde-o num local seco.
Manutenção mensal
Lavar o depósito de combustível com
gasolina e limpar o filtro de gasolina.
Limpar o carburador e as partes envolventes
por fora.
•
•
•
Limpar a ventoinha e as partes envolventes.
PT-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
6. Dados técnicos
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
MODEL
26.9 (1.64 cu. in.)
Cilindrada (ml) ..................................
Vela de ignição .................................
Champion CJ-8
ou equivalente
Capacidade do depósito de ..............
combustível (l)
0.67 (22.8 fl. oz)
5.1 (11.2 lbs)
Peso em seco (kg).............................
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
12.7 (1/2 in)
Capacidade do porta-brocas (mm)..........
Diámetro do eixo de accionamento.........1. /2''-20 UNF
25.4 (1 in)
Tamanho máx. broca(mm).................
(madeira)
○
Comando de inversão........................
Comando de travamento....................
○
LpA
95.1
Nível de pressão acústica (dB(A)).....
(EN27917)
95.1
116
95.1
116
Nível de potência acústica (dB(A)) ...
LwA
116
2
Nível de vibrações (m/s ) (ISO 7916)
Pega frontal ...............................
Pega traseira .............................
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
ANOTAÇÃO! : Os níveis de ruído/ vibrações equivalentes foram calculados com base numa média de energia ponderada por duração dos níveis
de ruído/vibrações em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ralenti, 1/2 aceleração.
*Declaramos para os devidos efeitos que o produto, aparador de sebes, modelo.
PT-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
MODEL
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
26.9 (1.64 cu. in.)
Cilindrada (ml) ..................................
Vela de ignição .................................
Champion CJ-8
ou equivalente
Capacidade do depósito de ..............
combustível (l)
0.67 (22.8 fl. oz)
6.6
6.6
Peso em seco (kg).............................
Capacidade do porta-brocas (mm)..........12.7(1/2 in)
Diámetro do eixo de accionamento..........
1/2''-20 UNF
Tamanho máx. broca(mm).................
(madeira)
25.4 (1 in)
Comando de inversão........................
Comando de travamento....................
○
○
Nível de pressão acústica (dB(A)).....
(EN 27917)
LpA
94.0
94.1
Nível de potência acústica (dB(A)) ...
LwA
104
104
2
Nível de vibrações (m/s ) (ISO 7916)
Pega frontal ..............................
Pega traseira .............................
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
ANOTAÇÃO! : Os níveis de ruído/ vibrações equivalentes foram calculados com base numa média de energia ponderada por duração dos níveis
de ruído/vibrações em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: 1/2 ralenti, 1/2 aceleração.
*Declaramos para os devidos efeitos que o produto, aparador de sebes, modelo.
PT-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
PT-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
ƒÊÂáÔÕÆꢀÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢀÕÐꢀ
ÆÈÙÆÊÓ¾ÅÊÐꢀÑÓÊÏꢀÙÆÊÓÊÔÕƾÕÆꢀ
ÂÚÕ¿ꢀÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢁ
¤ƒ™‚š—‹ꢀ-¥™‹™‹
GR-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™
™ꢀ ÆË¡ÕÎÊÔÉꢀ ÕÐÚꢀ ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀ ÂÚÕÐÁꢀ ÕÐÚꢀ
ÑÓÐÜ¿ÏÕÐØꢀ ÑÆÓʼÙÆÊꢀ ÙÉÎÊÌ¡ꢀ ÔÕÐÊÙƾÂꢀ ÕÂꢀ
ÐÑоÂꢀ ƾÏÂÊꢀ ÈÏ×ÔÕ¡ꢀ ÔÕÉÏꢀ ‡ÐÍÊÕƾÂꢀ ÕÉØꢀ
›ÂÍÊÇ¿ÓÏÊÂØꢀ ¿ÕÊꢀ ÑÓÐÌÂÍÐÁÏꢀ ÌÂÓ̾ÏÐꢂꢀ
ÂÏ×ÎÂ;ÆØꢀ ÔÕÉꢀ ȼÏÏÉÔÉꢀ ÌÂÊꢀ ¡ÍÍÆØꢀ
ÃÍ¡ÃÆØꢀÔÕÉÏꢀÂÏÂÑÂÓÂÈ×Ƚꢁꢀꢀꢀ
—¾ÏÂÊꢀ ÔÉÎÂÏÕÊÌ¿ꢀ ÏÂꢀ ÅÊÂáÔÆÕÆꢂꢀ ÏÂꢀ ÌÂÕÂÏнÔÆÕÆꢀ
ÑͽÓ×Øꢀ ÌÂÊꢀ ÏÂꢀ ÂÌÐÍÐÚÖ½ÔÆÕÆꢀ ÕÂꢀ ÑÂÓÂÌ¡Õ×ꢀ μÕÓÂꢀ
ÑÓÐÔÕÂÔ¾ÂØꢀÌÂÊꢀÕÊØꢀÑÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØꢁꢀꢀ™ꢀÂÑÓ¿ÔÆÌÕÉꢀ
½ꢀ Éꢀ ÂÌÂÕ¡ÍÍÉÍÉꢀ ÙÓ½ÔÉꢀ ÕÉØꢀ ÔÚÔÌÆÚ½Øꢀ ÎÑÐÓƾꢀ ÏÂꢀ
ÑÓÐÌÂͼÔÆÊꢀÔÐÃÂÓ¿ꢀ½ꢀÖÂÏ¡ÔÊÎÐꢀÕÓÂÚÎÂÕÊÔοꢁꢀꢀ
—ÑÆËÉÈƾꢀ ÕÉꢀ Ö¼ÔÉꢀ ÕÐÚꢀ ÕÔÐÌꢁꢀ ™ꢀ Ñ¡Ï×ꢀ
¼ÏÅÆÊËÉꢀÅƾÙÏÆÊꢀÕÐꢀÕÔÐÌꢀÌÍÆÊÔÕ¿ꢀÌÂÊꢀÉꢀÌ¡Õ×ꢀ
ÑͽÓ×Øꢀ ÂÏÐÊÌÕ¿ꢁꢀ —ÑÆËÉÈƾꢀ ÕÉꢀ Ö¼ÔÉꢀ ÕÐÚꢀ
ÕÔÐÌꢁꢀ ™ꢀ Ñ¡Ï×ꢀ ¼ÏÅÆÊËÉꢀ ÅƾÙÏÆÊꢀ ÕÐꢀ ÕÔÐÌꢀ
ÌÍÆÊÔÕ¿ꢀÌÂÊꢀÉꢀÌ¡Õ×ꢀÑͽÓ×ØꢀÂÏÐÊÌÕ¿ꢁꢀ
œÉÏꢀ ÂÈȾÛÆÕÆꢀ ÕÐꢀ ÕÓÚÑ¡ÏÊꢀ ÎÆꢀ ÕÐꢀ ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀ
ÔÆꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢁꢀ
ƒÊÂáÔÕÆꢂꢀ ÌÂÕÂÏнÔÆÕÆꢀ ÌÂÊꢀ ÂÌÐÍÐÚÖ½ÔÆÕÆꢀ ¿ÍÆØꢀ ÕÊØꢀ
ÑÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØꢀÌÂÊꢀÕÊØꢀÐÅÉȾÆØꢀÑÐÚꢀÃÓ¾ÔÌÐÏÕÂÊꢀμÔÂꢀÔÆꢀÂÚÕ¿Ïꢀ
ÕÐÏꢀÐÅÉÈ¿ꢀÌÂÊꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢁꢀ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÇÐÓ¡ÕÆꢀÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊÌ¡ꢀÎÂÕÊÒÏꢂꢀÌÆÇÂÍÊÐÁꢀÌÂÊꢀÂÚÕÒÏꢀ
ÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÙÓ½ÔÉꢀÂÚÕ½ØꢀÕÉØꢀÔÚÔÌÆÚ½Øꢁ
‡ÓÊÏꢀÕÉꢀÙÓ½ÔÉꢀÕÐÚꢀÎÉÙÂϽÎÂÕ¿ØꢀÔÂØꢀ
ƒÊÂáÔÕÆꢀÕÐÏꢀÐÅÉÈ¿ꢀÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢁ
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌÐѽØꢀ¼ÙÆÊꢀÔ×ÔÕ¡ꢀÔÚÏÂÓÎÐÍÐÈÉÖƾꢀÌÂÊꢀ
ÓÚÖÎÊÔÕƾꢁ
†ÆÌÊϽÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÉꢀÓÁÖÎÊÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁꢀ
ƒÆ¾ÕÆꢀÕÐꢀꢃ‹ÚÏÕ½ÓÉÔÉꢃꢁ
GR-2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ƒÉÍ×ÔÉꢀÔÚÎÃÂÕÐÕÉÕÂØ
™ꢀ1KMMQꢀ7CPCMCꢀ(PIKPGGTKPIꢀ&Qꢁꢂꢀ/VFꢁꢂꢀꢄꢅꢆꢅꢇꢈꢀ7UWFCPWOCꢂꢀ1CTCUJKPQꢂꢀ&JKDCꢂꢀꢀ-CRCP
ƒÉÍÒÏÆÕÂÊꢀÎÆꢀÂÑ¿ÍÚÕÉꢀÆÚÖÁÏÉꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÑÓÐÜ¿ÏꢂꢀÎÉÙÂÏÐ̾ÏÉÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀꢀꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ
ꢀ
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
ÔÕÐꢀÐÑоÐꢀÂÏÂǼÓÆÕÂÊꢀÉꢀÑÂÓÐÁÔÂꢀŽÍ×ÔÉꢀƾÏÂÊꢀÆÏÂÓÎÐÏÊÔμÏÐꢀÎÆꢀÕÊØꢀÃÂÔÊ̼ØꢀÂÑÂÊÕ½ÔÆÊØꢀ
ÂÔÇ¡ÍÆÊÂØꢀÕ×ÏꢀÌÂÏÐÏÊÔÎÒÏꢁꢀ
ꢈꢉꢊꢄꢋꢊ(&ꢂꢀꢀꢉꢈꢊꢄꢄꢌꢊ((&ꢂꢀꢀꢇꢍꢍꢍꢊꢎꢆꢊ(&
§ÂꢀÑÂÓÂÌ¡Õ×ꢀÑÓ¿ÕÚÑÂꢀ¼ÙÐÚÏꢀÍÉÇÖƾꢀÚÑ¿ÄÉÏꢁꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ
,62ꢀꢄꢉꢌꢆꢀꢏ(1ꢀ,62ꢀꢎꢇꢍꢍꢅꢎꢊꢇꢐ
ÔÕÊØꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢍꢎꢊꢍꢎꢊꢇꢍꢍꢉ
›ÂÕÂÔÌÆÚÂÔμÏÐꢀÔÕÉꢑꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ§Ô¾ÎÑÂꢂꢀšÂÑ×ϾÂØꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ
¬ÑÐÈÓÂǽꢑ
ꢀ
‘Óꢁꢀ‹ÆÊÓ¡ØꢀμÙÓÊꢀÂÑ¿ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ(ꢍꢍꢎꢍꢍꢎ
Yoshio Osada
„¼ÔÉꢑꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀƒÊÆÚÖÚÏÕ½Ø
—ÚÓÆÕ½ÓÊÐ
§¾ꢀƾÏÂÊꢀÕ¾"ꢀ
4
5
‡ÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØꢀÌÂÊꢀÐÅÉȾÆØꢀÂÔÇÂÍƾÂØ
ƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉØ
ƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØ
‹ÚÏÕ½ÓÉÔÉ
6
6
10
12
§ÆÙÏÊÌ¡ꢀÙÂÓÂÌÕÉÓÊÔÕÊÌ¡
GR-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ꢁꢂꢀ§¾ꢀƾÏÂÊꢀÕ¾
—ÑÆÊŽꢀÂÚÕ¿ØꢀÐꢀÐÅÉÈ¿ØꢀÌÂÍÁÑÕÆÊꢀÂÓÌÆÕ¡ꢀ
ÎÐÏÕ¼ÍÂꢂꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÚÑ¡ÓÙÐÚÏꢀÐÓÊÔμÏÆØꢀ
ÅÊÂÇÐÓ¼ØꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÊØꢀÆÊÌ¿ÏÆØꢀÌÂÊꢀÔÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ
ÔÂØꢁꢀꢀ-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÕÊØꢀÐÅÉȾÆØꢀÑÐÚꢀÂÇÐÓÐÁÏꢀ
ÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÔÂØꢁ
ꢎꢁ ꢀꢒÂý
ꢃ
ꢂ
ꢇꢁ ›ÂÑ¡ÌÊꢀÃÁÔÎÂÕÐØ
ꢄꢁ ƒÊÂÌ¿ÑÕÉØꢀÂÏ¡ÇÍÆËÉØ
ꢆꢁ ‹ÊÈÂÔÕ½ÓÂØ
ꢁ
ꢓꢁ œÐÏ¡ÅÂꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂ
ꢌꢁ ‹ÌÂÏÅ¡ÍÉꢀÈÌÂÛÊÐÁ
ꢋꢁ —ÌÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀÂÏÂÕÁÍÊËÉØ
ꢉꢁ ›ÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×Ï
ꢈꢁ ›ÂÑ¡ÌÊꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ
ꢄ
ꢎꢍꢁ ƒÐÙƾÐꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ
ꢎꢎꢁ œÐÙÍ¿ØꢀÂÍÍÂȽØ
ꢀ
ꢎꢇꢁ ¾ÍÕÓÐꢀ¼ÓÂ
ꢎꢄꢁ §ÓÁÑÂꢀÈÊÂꢀÊΡÏÕÂ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢃ
ꢂ
ꢁ
ꢄ
ꢀ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢆ
ꢈ
ꢁꢇ
ꢆ
ꢉ
ꢄ
ꢁ
ꢅ
ꢁꢂ
ꢁꢇ
ꢈ
ꢀ
GR-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ꢄꢂꢀ‡ÓÐÆÊÅÐÑÐʽÔÆÊØꢀÌÂÊꢀÐÅÉȾÆØꢀÂÔÇÂÍƾÂØ
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÙÓ½ÔÕÉ
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÇÐÓ¡ÕÆꢀÎÊÂꢀÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊ̽ꢀ
ÑÓÐÔ×ѾÅÂꢀ½ꢀÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊÌ¡ꢀÈÚÂÍÊ¡ꢁꢀ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÇÐÓ¡ÕÆꢀÂÏÖÆÌÕÊÌ¡ꢂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀ
ÑÂÏÕÆÍ¿ÏÊÂꢂꢀÎÑ¿ÕÆØꢀÌÂÊꢀÈ¡ÏÕÊÂꢁꢀœÉÏꢀ
ÇÐÓ¡ÕÆꢀÙÂÍÂÓ¡ꢀÓÐÁÙÂꢂꢀÌÐÔνÎÂÕÂꢂꢀ
ÌÐÏÕ¡ꢀÑÂÏÕÆÍ¿ÏÊÂꢂꢀÔÂÏÅ¡ÍÊÂꢀ½ꢀÏÂꢀƾÔÕÆꢀ
Ù×Ó¾ØꢀÚÑÐŽÎÂÕÂꢁꢀꢀꢀÕÊ¡ËÆÕÆꢀÕÂꢀÎÂÍÍÊ¡ꢀ
ÔÂØꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÏÂꢀÃÓ¾ÔÌÐÏÕÂÊꢀÑ¡Ï×ꢀÂÑ¿ꢀ
ÕÐÏꢀÒÎÐꢀÔÂØꢁ
œÉÏꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀÙÓ½ÔÉꢀÂÚÕÐÁꢀÕÐÚꢀÆÓÈÂÍƾÐÚꢀ
¿ÕÂÏꢀƾÔÂÔÕÆꢀÌÐÚÓÂÔμÏÐÊꢂꢀ¡ÓÓ×ÔÕÐÊꢀ½ꢀ
Ì¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÆѾÅÓÂÔÉꢀÕÐÚꢀÂÍÌпÍꢂꢀ
ÇÂÓÎÂÌÆÚÕÊÌÒÏꢀÐÚÔÊÒÏꢀ½ꢀÖÆÓÂÑƾÂØꢁꢀꢀ
‡ÐÕ¼ꢀÎÉÏꢀÆÑÊÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀÑÂÊžꢀ½ꢀ¼ÏÂꢀ
¡ÕÐÎÐꢀÙ×Ó¾ØꢀÆÎÑÆÊÓ¾ÂꢀÏÂꢀÙÆÊÓÊÔÕƾꢀÂÚÕ¿ꢀ
ÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢁ
•
•
ƒÊÂÕÉÓ½ÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀ
ÔÁÎÇ×ÏÂꢀÎÆꢀÕÊØꢀÔÚÏÊÔÕÒÎÆÏÆØꢀ
ÅÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢁ
‘ÏÂÌÂÕÆÁÆÕÆꢀÌÂÊꢀÓ¾ÙÏÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÔÆꢀ
ÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÙÒÓÐꢀÌÂÊꢀ¿ÑÐÚꢀÅÆÏꢀÚÑ¡ÓÙÐÚÏꢀ
ÔѾÖÆØꢀ½ꢀÇÍ¿ÈÆØꢁꢀ
•
•
‘ÑÐÔÚÏżÔÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÑÓÊÏꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀ
ÆÌÕ¼ÍÆÔÉꢀÕÉØꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØꢀÆÌÕ¿ØꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀ
ÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉꢀÕ×ÏꢀÓÚÖξÔÆ×ÏꢀÕÐÚꢀ
ÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁꢀ
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀ¼ÏÂꢀÅÐÙƾÐꢀÑÐÚꢀƾÏÂÊꢀ
ÆÈÌÆÌÓÊμÏÐꢀÈÊÂꢀÌÂÁÔÊÎÂꢁ
•
•
œÉÏꢀÌÂÑϾÛÆÕÆꢀ½ꢀÆÑÊÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÐꢀÌ¡ÑÏÊÔÎÂꢀ
ÌÐÏÕ¡ꢀÔÆꢀÌÂÁÔÊÎÂꢀ½ꢀÔÕÉꢀ
•
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀ¡ÍÍÂꢀ¡ÕÐÎÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀ¿ÕÂÏꢀ
Ì¡ÏÆÕÆꢀÓÚÖξÔÆÊØꢀÔÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁ
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÕÆꢀοÏÐꢀÂÚÖÆÏÕÊÌ¡ꢀ
ÂÏÕÂÍÍÂÌÕÊÌ¡ꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢀ¿Ñ×Øꢀ
ÔÚÏÊÔÕÒÏÕÂÊꢀÂÑ¿ꢀÕÐÏꢀÌÂÕÂÔÌÆÚÂÔÕ½ꢁ
ÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀ½ꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÙÓ½ÔÉꢀÕÉØꢀ
ÔÚÔÌÆÚ½ØꢊÎÉÙÂϽÎÂÕÐØꢁ
•
•
•
•
‹ÌÐÚѾÔÕÆꢀ¿ÍÆØꢀÕÊØꢀÌÉ;ÅÆØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀ
ÕÉÏꢀÆÌ̾ÏÉÔÉꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁꢀ
•
œÆÕÂÌÊÏÉÖƾÕÆꢀÕÐÚÍ¡ÙÊÔÕÐÏꢀꢄꢀμÕÓÂꢀ
ÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÑÆÓÊÐÙ½ꢀÕÓÐÇÐÅÐÔ¾ÂØꢀ
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀÕÐꢀËÆ̾ÏÉÎÂꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁ
œÆÕÂÇÐÓ¡ꢀÌÂÊꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉ
‹ÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀ
ÂǾÓÆÔÉꢀÕÉØꢀÕ¡ÑÂØꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ
œÆÕÂǼÓÆÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÎÆꢀ
ÕÐꢀÙ¼ÓÊꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÎÉÙÂϽꢀÔÕÂÎÂÕÉμÏÉꢀÌÂÊꢀ
ÕÐꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÔÒÎÂꢀÔÂØꢁ
•
•
ÐÓ¡ÕÆꢀÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊÌ¡ꢀÂÌнØꢁ
‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀËÆÌÊϽÔÆÕÆꢀ½ꢀÏÂꢀ
•
•
‘ÅÆÊ¡ÔÕÆꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀ
ÑÓÊÏꢀÂÑÐÖÉÌÆÁÔÆÕÆꢀÕÉꢀ
•
ÍÆÊÕÐÚÓȽÔÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀμÔÂꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀ
ÌÍÆÊÔÕ¿ꢀÅ×ΡÕÊÐꢀ½ꢀÌÕ¾ÓÊÐꢁꢀꢀ
™ꢀÆÊÔÑÏнꢀÕ×ÏꢀÌÂÚÔÂÆÓ¾×ÏꢀÕÉØꢀ
ÆË¡ÕÎÊÔÉØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÆÑÊǼÓÆÊꢀÕÐꢀÖ¡ÏÂÕÐꢁ
ƒÊÂÕÉÓ½ÔÕÆꢀÕÊØꢀÍÂüØꢀÌÂÖÂÓ¼ØꢀÂÑ¿ꢀÍ¡ÅÊꢀ
ÌÂÊꢀÌÂÁÔÊÎÐꢁ
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀÙ¼ÓÊÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀ
ÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢁ
œÉÏꢀÂÓÑ¡ËÆÕÆꢀ½ꢀÌÓÂÕ½ÔÆÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ
ÂÑ¿ꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢁ
›ÂÕ¡ꢀÕÐꢀÌÍƾÔÊÎÐꢀÕÉØꢀÔÚÔÌÆÚ½Øꢂꢀ
ÔÊÈÐÚÓÆÚÕƾÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀ
ÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀ¼ÙÆÊꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÆÊꢀÑÓÊÏꢀ
ÕÐÑÐÖÆÕÉÖƾꢀÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌ¡Õ×ꢁ
›ÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÑÂÓÂÕÆÕÂμÏÉꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢂꢀÌÂÕ¡ꢀ
ÅÊÂÔÕ½ÎÂÕÂꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀ¼ÏÂꢀÅÊ¡ÍÆÊÎÎÂꢀ¼ÕÔÊꢀ
ÒÔÕÆꢀÏÂꢀÂÑÐÇÁÈÆÕÆꢀÕÉÏꢀÑÊÖÂϽꢀÂÔÖ¼ÏÆÊÂꢀ
ÕÐÚꢀ¡ÔÑÓÐÚꢀÅÂÌÕÁÍÐÚꢀÑÐÚꢀÑÓÐÌÂÍƾÕÂÊꢀ
ÂÑ¿ꢀÕÉꢀÅ¿ÏÉÔÉꢁꢀꢀ
‘ǽÔÕÆꢀÕÉꢀÎÉÙÂϽꢀÏÂꢀÌÓÚÒÔÆÊꢂꢀÂÅÆÊ¡ÔÕÆꢀ
•
ÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢁꢀ‹ÚÔÕ½ÏÆÕÂÊꢀÏÂꢀ
ÂÅÆÊ¡ÛÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÌ¡ÖÆꢀ
ÙÓ½ÔÉꢁꢀ‘ÏꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎƾÏÆÊꢀÔÕÐꢀ
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢂꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢀ¼ÕÔÊꢀ
ÒÔÕÆꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÅÊÂÓÓÆÁÔÆÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢁ
ÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢂꢀÌÂÊꢀÂÔÇÂ;ÔÕÆꢀ
ÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀ
ÂÑÐÖÉÌÆÁÆÔÕÆꢀ½ꢀÕÉÏꢀÎÆÕÂǼÓÆÕÆꢀμÔÂꢀ
ÔÆꢀ¼ÏÂꢀ¿ÙÉÎÂꢁ
•
•
•
•
‘ÅÆÊ¡ÔÕÆꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀ
ÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢀÕÉØꢀ
•
‘ÑÐÖÉÌÆÁÔÆÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÌÂÊꢀ
•
ÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀÙÒÓÐꢀ¿ÑÐÚꢀÐÊꢀÂÕÎоꢀ
ÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÅÆÏꢀÎÑÐÓÐÁÏꢀÏÂꢀÇÕ¡ÔÐÚÏꢀ
ÔÆꢀÔÑÊÏÖ½ÓÆØꢀ½ꢀÈÚÎϼØꢀÇÍ¿ÈÆØꢀÂÑ¿ꢀ
ÖÆÓÎÂÏÕ½ÓÆØꢀÏÆÓÐÁꢂꢀÉÍÆÌÕÓÊÌ¡ꢀÎÐÕ¼Óꢀ½ꢀ
ÅÊÂÌ¿ÑÕÆØꢂꢀͼÃÊÕÆØꢀÌÍÑꢁ
ÔÚÔÌÆÚ½ØꢊÎÉÙÂϽÎÂÕÐØꢁꢀ‹ÚÔÕ½ÏÆÕÂÊꢀÏÂꢀ
ÂÅÆÊ¡ÛÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÌ¡ÖÆꢀ
ÙÓ½ÔÉꢁꢀꢀꢀ‘ÏꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÎƾÏÆÊꢀÔÕÐꢀ
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢂꢀÌ¡ÏÆÕÆꢀÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢀ
¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÅÊÂÓÓÆÁÔÆÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢁ
‘ÑÐÖÉÌÆÁÆÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÔÆꢀ
μÓÐØꢀ¿ÑÐÚꢀÅÆÏꢀ¼ÙÐÚÏꢀÕÂꢀÑÂÊÅÊ¡ꢀ
ÑÓ¿ÔÃÂÔÉꢁ
•
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
•
§ÂꢀÔÚÔÕ½ÎÂÕÂꢀÆÏ¡ÏÕÊÂꢀÔÕÉꢀÅ¿ÏÉÔÉꢀÅÆÏꢀ
ÆËÂÔÇÂ;ÛÐÚÏꢀ¿ÕÊꢀÅÆÏꢀÖÂꢀÚÑÐÔÕƾÕÆꢀÕÉÏꢀ
ÂÔÖ¼ÏÆÊÂꢀÕÐÚꢀꢆ¡ÔÑÓÐÚꢀÅÂÌÕÁÍÐÚꢆꢀ½ꢀÕÉÏꢀ
Ì¡Ì×ÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÑÐÁꢀÌÂÊꢀÙÆÓÊÐÁꢀÍ¿È×ꢀ
ÆÑÂÏÂÍÉÑÕÊ̽ØꢀÑÓÐÔÑ¡ÖÆÊÂØꢂꢀ—ÑÐμÏ×ØꢀÐÊꢀ
ÔÚÏÆÙƾØꢀÌÂÊꢀÕÂÌÕÊÌоꢀÙÓ½ÔÕÆØꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀ
ÑÂÓÂÌÐÍÐÚÖÐÁÏꢀÔÕÆÏ¡ꢀÕÏꢀÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢀÕ×Ïꢀ
ÙÆÓÊÒÏꢀÌÂÊꢀÕ×ÏꢀÅÂÌÕÁÍ×ÏꢀÕÐÚØꢂꢀ‘Ïꢀ
ÆÎÇÂÏÊÔÕƾꢀÐÑÐÊÐŽÑÐÕÆꢀÂÑ¿ꢀÕÂꢀÑÂÓÂÑ¡Ï×ꢀ
ÔÚÎÑÕÒÎÂÕÂꢇꢀÛÉÕ½ÔÕÆꢀÂμÔ×ØꢀÊÂÕÓÊ̽ꢀ
ÔÚÎÃÐÚͽꢂ
›ÂÖÂÓ¾ÛÆÕÆꢀÌÂÊꢀÔÚÏÕÉÓƾÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ
ÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢀÌÂÊꢀÂÑÐÖÉÌÆÁÔÆÕ¼ꢀÕÉÏꢀÔÆꢀ
¼ÏÂꢀËÉÓ¿ꢀμÓÐØꢁꢀ
•
–ÆÃÂÊ×ÖƾÕÆꢀ¿ÕÊꢀÉꢀÎÉÙÂϽꢀƾÏÂÊꢀÔÃÉÔÕ½ꢀ
ÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÎÆÕÂÇÐÓ¡ꢀ½ꢀÕÉÏꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉꢁ
•
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÔÚÔÌÆÚ½ØꢀꢃꢀÎÉÙÂϽÎÂÕÐØ
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÍÉꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÑÓÊÏꢀ
›ÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÎÆÕÂÇÐÓ¡ꢀμÔÂꢀÔÆꢀ¿ÙÉÎÂꢂꢀ
ÔÌÆÑ¡ÔÕÆꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÎÆꢀÕÐꢀÌ¡ÍÚÎÎÂꢀÕÐÚꢀ
ÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀ½ꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÑÂϾꢁ
•
•
ÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÌ¡ÖÆꢀÙÓ½ÔÉꢁꢀ‘ÏÕÊÌÂÕÂÔÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀ
ÆËÂÓÕ½ÎÂÕÂꢀÑÐÚꢀ¼ÙÐÚÏꢀÑ¡ÖÆÊꢀÛÉÎÊ¡ꢁꢀ
—ͼÈËÆÕÆꢀÕÊØꢀÅÊÂÓÓмØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÌÂÊꢀ
ÔÊÈÐÚÓÆÚÕƾÕÆꢀ¿ÕÊꢀ¿ÍÐÊꢀÐÊꢀÔÁÏÅÆÔÎÐÊꢀ
ÃÓ¾ÔÌÐÏÕÂÊꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉꢀÕÐÚØꢀÌÂÊꢀƾÏÂÊꢀ
ÂÔÇÂÍÒØꢀÔÇÊÈμÏÐÊꢁ
‹ÕÊØꢀÑÆÓÊÑÕÒÔÆÊØꢀÑÐÚꢀÅÆÏꢀÌÂÍÁÑÕÆÊꢀÂÚÕ¿ØꢀÐꢀ
ÐÅÉÈ¿ØꢂꢀÅÒÔÕÆꢀÑÓÐÔÐÙ½ꢀÌÂÊꢀ
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÕÉÏꢀÌÐÊϽꢀÍÐÈÊ̽ꢁꢀ
—ÑÊÌÐÊÏ×ϽÔÕÆꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀ
ÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢀÂÏꢀÙÓÆÊÂÔÕƾÕÆꢀ
ÃнÖÆÊÂꢁꢀƒÒÔÕÆꢀÑÐÍÁꢀÑÓÐÔÐÙ½ꢀÔÕÊØꢀ
ÑÓÐÕ¡ÔÆÊØꢀÑÐÚꢀÑÓÐÉÈÐÁÏÕÂÊꢀÂÑ¿ꢀÕÊØꢀ
‘ÔÇ¡ÍÆÊÂꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉ
œÉÏꢀÕÓÚѽÔÆÕÆꢀ¡ÍÍÐꢀÚÍÊÌ¿ꢀÆÌÕ¿ØꢀÂÑ¿ꢀ
ÂÚÕ¿ꢀÈÊÂꢀÕÐꢀÐÑоÐꢀÑÓÐÐÓ¾ÛÆÕÂÊꢁ
•
‘ÏÕÊÌÂÕÂÔÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀÆËÂÓÕ½ÎÂÕÂꢀÑÐÚꢀ
•
ÑÂÓÐÚÔÊ¡ÛÐÚÏꢀÕÊØꢀÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀÓ×ÈμØꢂꢀ
ÂÑÐͼÑÊÔÉꢀ½ꢀ¼ÙÐÚÏꢀÑ¡ÖÆÊꢀÌÂÕ¡ꢀÕÐÏꢀ
ÐÑÐÊÐÏŽÑÐÕÆꢀÕÓ¿ÑÐꢀÛÉÎÊ¡ꢀÑÓÊÏꢀÕÉꢀ
ÙÓ½ÔÉꢀÕÉØꢀÔÚÔÌÆÚ½ØꢊÎÉÙÂϽÎÂÕÐØꢁꢀ
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÂꢀ¡ÍÍÂꢀ¡ÕÐÎÂꢀÎÂÌÓÊ¡ꢀ¿ÕÂÏꢀ
Ì¡ÏÆÕÆꢀÓÚÖξÔÆÊØꢀÔÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁ
—ËÆÕ¡ÔÕÆꢀÕÉÏꢀÑÆÓÊÐÙ½ꢀÑÐÚꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂÊꢀÏÂꢀ
•
ÕÓÚѽÔÆÕÆꢀÑÓÊÏꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÌ¡ÖÆꢀÙÓ½ÔÉꢁꢀ
‘ÇÂÊÓ¼ÔÆÕÆꢀÕÂꢀÂÏÕÊÌƾÎÆÏÂꢀÕÂꢀÐÑоÂꢀ
ÎÑÐÓÐÁÏꢀÏÂꢀÑÆÕÂÙÕÐÁÏꢀ½ꢀÏÂꢀÎÑÍÆÙÕÐÁÏꢁ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
•
¬ÑÐÅÆÊÌÏÁÆÊꢀÎÊÂꢀÚÄÉͽꢀÑÊÖÂÏ¿ÕÉÕÂꢀ
ÔÐÃÂÓÐÁꢀÑÓÐÔ×ÑÊÌÐÁꢀÕÓÂÚÎÂÕÊÔÎÐÁꢀ½ꢀ
ÖÂÏ¡ÕÐÚꢇꢀÂÏꢀÅÆÏꢀÂÌÐÍÐÚÖÉÖÐÁÏꢀÐÊꢀÐÅÉȾÆØꢂ
‚ÊÂꢀÕÉÏꢀÑÓÐÔÕÂÔ¾ÂꢀÕÉØꢀÂÏÂÑÏнØꢂꢀ
•
ÇÐÓ¼ÔÕÆꢀÎÊÂꢀΡÔÌÂꢀÑÓÐÔÕÂÔ¾ÂØꢀÆÏ¡ÏÕÊÂꢀ
ÔÆꢀÂÆÓÐÍÁÎÂÕÂꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉꢀÎÊÂØꢀ
ÑÆÓÊÐÙ½ØꢀÔÕÉÏꢀÐÑоÂꢀÑÓÐÉȽÖÉÌÆꢀ
ÄÆÌÂÔοØꢀÆÏÕÐÎÐÌÕ¿ÏÐÚꢁ
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÕÆꢀοÏÐꢀÂÏÕÂÍÍÂÌÕÊÌ¡ꢀÑÐÚꢀ
•
ÔÚÔÕ½ÏÐÏÕÂÊꢀÈÊÂꢀÂÚÕ½ꢀÕÉꢀ
ÔÚÔÌÆÚ½ꢊÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÂÑ¿ꢀÕÐÏꢀ
ÌÂÕÂÔÌÆÚÂÔÕ½ꢁ
‡¥¤‹¤-™ꢅ
¬ÑÐÅÆÊÌÏÁÆÊꢀÎÊÂꢀÑÊÖÂÏ¿ÕÉÕÂꢀÑÓÐÔ×ÑÊÌÐÁꢀ
ÕÓÂÚÎÂÕÊÔÎÐÁꢀ½ꢀÃÍ¡ÃÉØꢀÕÐÚꢀÆËÐÑÍÊÔÎÐÁꢂꢀ
ÂÏꢀÅÆÏꢀÂÌÐÍÐÚÖÉÖÐÁÏꢀÐÊꢀÐÅÉȾÆØꢁ
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀ¡ÍÍÂꢀÑÓ¿Ô×ÑÂꢀ
•
ÔÚÎÑÆÓÊÍÂÎÃÂÏÐμÏ×ÏꢀÕ×ÏꢀÑÂÊÅÊÒÏꢂꢀ
ÛÒ×ÏꢂꢀÑÂÓÂÔÕÆÌÐμÏ×ÏꢀÌÂÊꢀÃÐÉÖÒÏꢀ¼Ë×ꢀ
ÂÑ¿ꢀÎÊÂꢀÛÒÏÉꢀÌÊÏÅÁÏÐÚꢀꢓꢀμÕÓ×Ïꢁꢀ‘ÏꢀÔÂØꢀ
ÑÍÉÔÊ¡ÛÆÊꢀÌ¡ÑÐÊÐØꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÂμÔ×Øꢀ
ÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÕÓÐÑÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÕÉꢀ
ÔÚÔÌÆÚ½ꢃÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÌÂÕ¡ꢀÐÑÐÊÐÏŽÑÐÕÆꢀ
ÕÓ¿ÑÐꢂꢀ‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÕÐꢀ
ÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÈÊÂꢀ¡ÍÍÉꢀÅÐÚÍÆÊ¡ꢀÆÌÕ¿ØꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ½ꢀ
ÈÊÂꢀÕÉÏꢀÐÑоÂꢀÑÓÐÐÓ¾ÛÆÕÂÊꢂ
‹™œ—š ‹™ꢅ
–ÐÉÖÉÕÊ̽ꢀÑÍÉÓÐÇÐÓ¾ÂꢀÈÊÂꢀÔ×ÔÕ½ꢀ
ÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢀÌÂÊꢀÙÓ½ÔÉꢁ
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀÕÉÏꢀÎÐÏ¡ÅÂꢊÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀÈÆÓ¡ꢀ
ÎÆꢀÕÂꢀÅÚÐꢀÙ¼ÓÊÂꢁꢀꢀꢀꢀ
•
ƒÊÂÕÉÓ½ÔÕÆꢀÈÆÓ¿ꢀÑ¡ÕÉÎÂꢀÌÂÊꢀÊÔÐÓÓÐѾÂꢁꢀꢀ
œÉÏꢀÑÓÐÆÌÕƾÏÆÔÕÆꢁꢀ
•
›ÓÂÕ½ÔÕÆꢀ¿ÍÂꢀÕÂꢀμÓÉꢀÕÐÚꢀÔÒÎÂÕ¿ØꢀÔÂØꢀ
•
ÎÂÌÓÊ¡ꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀ
ÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀ¿ÕÂÏꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾꢀÉꢀ
ÎÉÙÂϽꢁ
GR-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ%
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ&
—ÊÌꢁꢎꢅꢎ'
—ÊÌꢁꢇꢅꢎ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀËÆÌÊÏ¡ÕÆꢀÈÆξÛÐÏÕÂØꢀÕÉꢀÎÊÔ½ꢀ
ꢌꢂꢀƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØ
›ÂÁÔÊÎÐꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢁꢋ
ꢈꢂꢀƒÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉØ
ÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÐÚꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂÊꢀÏÂꢀ
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÉÖƾꢁꢀœÆÕ¡ꢀÑÓÐÔÖ¼ÔÆÕÆꢀ¿ÍÉꢀÕÉÏꢀ
ÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÍÂÅÊÐÁꢁꢀ‘ÏÂÌÂÕ¼ÄÆÕÆꢀ
ꢏÌÐÚϽÔÆÕÆꢐꢀÕÐꢀÎƾÈÎÂꢀÕÐÚꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ
‡ÓÐÔÖ¼ÔÆÕÆꢀÕÉÏꢀÚÑ¿ÍÐÊÑÉꢀÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀ
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ
‘ÏÂÌÂÕ¼ÄÆÕÆꢀꢏÌÐÚϽÔÆÕÆꢐꢀÕÐꢀÎƾÈÎÂꢀÕÐÚꢀ
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÌÂÍ¡ꢀÑÓÊÏꢀÈÆξÔÆÕÆꢀÕÐꢀ
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ
‹ÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢁꢊꢁꢇꢁꢀ%ꢇꢁꢀ&ꢋ
ꢎꢁꢀ‹ÚÏÂÓÎÐÍÐȽÔÕÆꢀÕÉꢀÍÂýꢀꢏꢎꢐꢀÑÐÚ
ꢀꢀꢀꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÂÊꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÐ
ꢀꢀꢀꢀÌÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×Ïꢁ
ꢇꢁꢀ–ÊÅÒÔÕÆꢀÕÉꢀÎÐÏ¡ÅÂꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏꢇꢐ
ꢀꢀꢀꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÐÏꢀ¡ËÐÏÂꢀÎÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ̾ÏÉÔÉØ
ꢀꢀꢀꢀꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÂÇ¿ÕÐÚꢀÕÐÑÐÖÆÕ½ÔÆÕÆꢀÕÐ
ꢀꢀꢀꢀÌÐÍ¡ÓÐꢀ–ꢀꢏꢄꢐꢁꢀꢏÆ¡ÏꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÂÊꢐ
ꢄꢁꢀ—ÊÔ¡ÈÆÕÆꢀÕÉÏꢀÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÑÐÚ
ꢀꢀꢀꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂꢀÊꢀÏÂꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÉÖƾꢂꢀÂÇ¿ÕÐÚ
ꢀꢀꢀꢀÂÏоËÆÕÆꢀÕÐꢀÏꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÎÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÕÐÚ
ꢀꢀꢀꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏꢆꢐꢀÌÂꢀꢀËÂÏÂÔǾËÆÕÆꢀÕÐÏꢀÎÆꢀÕÐ
ꢀꢀꢀꢀ¾ÅÊÐꢀÌÍÆÊžꢁ
‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
§ÐꢀÎÉÙÂÏÐ̾ÏÉÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀƾÏÂÊꢀ
ÆÇÐÅÊÂÔμÏÐꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀžÙÓÐÏÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÎÆꢀ
ÌÂÁÔÊÎÐꢀÑÐÚꢀƾÏÂÊꢀÂÏÂÎÆÊÈμÏÐꢀÎÆꢀÍ¡ÅÊꢂ
¢ÂꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÆꢀÆÑÂÓ̽ꢀÂÆÓÊÔοꢇꢀÌÂÕ¡ꢀÕÉÏꢀ
ÑÂÓÐÙ½ꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀ½ꢀÕÐꢀÙÆÊÓÊÔοꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢂ
‡ÂÓÐÙ½ꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚ
›ÂÁÔÊÎÐ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÕÆꢀÆÑÒÏÚÎÉꢀ
ÂοÍÚÃÅÉꢀÃÆÏÛ¾ÏÉꢀꢉꢈꢀÐÌÕÂϾ×Ïꢁ
-ÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÂÚÖÆÏÕÊÌ¿ꢀžÙÓÐÏÐꢀÍ¡ÅÊꢀ½ꢀ
¼ÏÂꢀÎƾÈÎÂꢀÎÆÕÂËÁꢀꢇꢓꢑꢎꢀÌÂÊꢀꢓꢍꢑꢎꢂꢀÑÂÓÂÌÂÍÒꢀ
ÔÚÎÃÐÚÍÆÚÕƾÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÌ¡ÍÊꢀÕÐÚꢀÍÂÅÊÐÁꢀ½ꢀ
ÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢀÈÊÂꢀ
ÕÉÏꢀÂÏÂÍÐȾÂꢁ
‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÔýÏÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÑÓÊÏꢀÂÑ¿ꢀ
ÕÐÏꢀÂÏÆÇÐÅÊÂÔοꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢂ
‹™œ—š ‹™ꢅ
‘ÏоËÆÕÆꢀÂÓÈ¡ꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢇꢀ
ÌÂÕ¡ꢀÕÐꢀȼÎÊÔÎÂꢀÎÆꢀÌÂÁÔÊÎÐꢇꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÏÂꢀ
ÆËÂÍÆÊÇÖƾꢀÉꢀÑÊÖÂÏ¿ÕÉÕÂꢀÚÑÆÓѾÆÔÉØꢂ
‹Ç¾ËÆÕÆꢀÑÓÐÔÆÌÕÊÌ¡ꢀÕÉÏꢀÕ¡ÑÂꢀÕÐÚꢀ
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢇꢀÎÆÕ¡ꢀÕÐÏꢀÂÏÆÇÐÅÊÂÔοꢂ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÎÆÕÂÌÊÏƾÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ
ÕÐÚÍ¡ÙÊÔÕÐꢀꢈꢀμÕÓÂꢀꢉꢁꢍꢀÑ¿ÅÊÂꢋꢀÂÑ¿ꢀÕÉꢀ
ÑÆÓÊÐÙ½ꢀÑÂÓÐÙ½ØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÑÓÊÏꢀÕÉꢀÖ¼ÔÆÕÆꢀ
ÔÆꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢂ
‘ÏꢀÚÑ¡ÓÙÆÊꢀÔÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂØꢀÙ×Ó¾Øꢀ
ÌÍÆÊžꢂꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÐÏꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀ
ÆÊÔ¡ÈÆÕÆꢀÕÉÏꢀÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢁꢀœÆÕ¡ꢀ
ÔǾËÆÕÆꢀÌÂÍ¡ꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀ
ÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÐÏÕ¡ØꢀÕÐÏꢀÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢀμÙÓÊꢀ
ÑÐÚꢀÏÂꢀÂÌÐÚÔÕƾꢀ¼ÏÂØꢀ½ÙÐØꢀ³ÌÍÊÌ´
ꢏ—ÊÌꢁꢀꢎꢅꢎꢀ'ꢐꢁ
οÏÐꢀÈÊÂꢀÕÉÏꢀÑÐÍÊÕƾÂꢀÕÉØꢀ›ÂÍÊÇ¿ÓÏÊÂØꢀÔÆꢀ
ÂÏÂÍÐȾÂꢀꢓꢍꢑꢎꢁ
—¡ÏꢀÅÆÏꢀƾÏÂÊꢀÅÊÂÖ¼ÔÊÎÐꢀÕÐꢀÂÚÖÆÏÕÊÌ¿ꢀÍ¡ÅÊꢂꢀ
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÕÆꢀ¼ÏÂꢀÍ¡ÅÊꢀÑÐÊ¿ÕÉÕÂØꢀÂÏÕÊꢅ
ÐËÆÊÅ×ÕÊÌÐÁꢀÑÓÐÔÖ¼ÕÐÚꢀÎÆꢀÕÉÏꢀ
ÂÑÐÌÍÆÊÔÕÊ̽ꢀÆÑÊÔ½ÎÂÏÔÉꢀÙÓ½ÔÉØꢀÈÊÂꢀ
ÂÆÓ¿ÄÚÌÕÐÚØꢀžÙÓÐÏÐÚØꢀÌÊÏÉÕ½ÓÆØꢀꢏ-$62ꢀ
)&ꢀ*5$'(ꢀ2,/ꢀ½ꢀ,62ꢀ(*&ꢀ*5$'(ꢐꢁꢀꢀœÉꢀ
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÂÏ¡ÎÊÌÕÐꢀÍ¡ÅÊꢀ%,$ꢀ½ꢀ7&:ꢀ
ꢏÑÐÚꢀƾÏÂÊꢀÈÊÂꢀÚÅÓ¿ÄÚÌÕÆØꢀžÙÓÐÏÆØꢀ
ÎÉÙÂϼØꢐꢁ
—ÑÊÍÐȽꢀÕÉØꢀÌÂÕ¡ÍÍÉÍÉØꢀÍÆѾÅÂØ
—ÑÊͼËÆÕÆꢀÎÊÂꢀÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÔÁÎÇ×ÏÂꢀ
ÎÆꢀÕÐꢀÚÍÊÌ¿ꢀÑÐÚꢀÑÓ¿ÌÆÊÕÂÊꢀÏÂꢀÕÓÚÑÉÖƾꢁ
‡ÓÊÏꢀÕÐÏꢀÂÏÆÇÐÅÊÂÔοꢂꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÌÂÍ¡ꢀÕÉÏꢀ
Õ¡ÑÂꢀÕÐÚꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢂꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÆËÂÔÇÂ;ÔÆÕÆꢀ
¿ÕÊꢀÅÆÏꢀÖÂꢀѼÔÐÚÏꢀÃÓ×ÎʼØꢀÔÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡Óꢁꢀ
—ËÂÔÇÂ;ÔÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀƾÏÂÊꢀÌÂÍ¡ꢀ
ÂÏÂÎÆÊÈμÏÐꢀÌÐÚÏÒÏÕÂØꢀÕÐꢀÅÐÙƾÐꢂꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀ
ÑÂÓÐÙ½ꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ
‡ÐÕ¼ꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÆÕÆꢀÍ¡ÅÊꢀ
ÎÆÕÂÃÍÉÕ½ØꢀÓÆÚÔÕ¿ÕÉÕÂØꢀꢏꢎꢍꢀ:ꢎꢄꢍꢐꢀ½ꢀ
ÎÆÕÂÙÆÊÓÊÔμÏÐꢀÍ¡ÅÊꢁ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÂÏÂÎÆÊÈÏÁÆÕÂÊꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÌÂÊꢀ
ÕÐꢀÍ¡ÅÊꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀËÆÙ×ÓÊÔÕ¿ꢀÌÂÖÂÓ¿ꢀÅÐÙƾÐꢁ
GR-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
34/0
/.
/.
34/0
ꢁ
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
—ÊÌꢁ 2-2
—ÊÌꢁ 2-2B
—ÊÌꢁ 2-3
—ÊÌꢁ 2-4
—Ì̾ÏÉÔÉ
‹™œ—š ‹™ꢅꢀ
‘ÏꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀÅÆÏꢀËÆÌÊÏ¡ꢂꢀÆÑÂÏÂÍ¡ÃÆÕÆꢀÕÊØꢀ
ÅÊÂÅÊÌÂÔ¾ÆØꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀꢇꢀ¼×ØꢀÕÐꢀꢆꢁ
ꢓꢁꢀœÆÕ¡ꢀÕÉÏꢀÆÌ̾ÏÉÔÉꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀÂǽÔÕÆ
ꢀꢀꢀꢀÕÐÏꢀꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÏÂꢀÛÆÔÕÂÖƾꢀÈÊÂꢀꢀꢇꢅꢄꢀÍÆÑÕ¡
ꢀꢀꢀꢀÑÓÊÏꢀÕÐÏꢀꢀÚÑÐáÍÍÆÕÆꢀÔÕÐꢀÐÑÐÊÐŽÑÐÕÆ
ꢀꢀꢀꢀÇÐÓÕ¾Ðꢁ
ꢀꢀꢎꢁꢀ–¡ÍÕÆꢀÕÐꢀÅÊÂÌ¿ÑÕÉꢀÂÏ¡ÇÍÆËÉØꢀꢏꢎꢐꢀÔÕÉ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÖ¼ÔÉꢀ¤¢ꢁꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢇꢂꢀꢇ%ꢐ
ꢀꢀꢀꢀꢔꢀ‹ÑÓÒËÆÕÆꢀÕÐꢀÃÐÍÿꢀÂÓÙÊ̽ØꢀÑͽÓ×ÔÉØꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢏꢆꢐꢀÎÆÓÊ̼ØꢀÇÐÓ¼Øꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÏÂꢀÆÊÔÓÆÁÔÆÊꢀμÔÂꢀÔÕÐ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÃÐÍÿꢀ½ꢀÔÕÐÏꢀÂÈ×È¿ꢀÆÑÊÔÕÓÐǽØꢁ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢏ—¡ÏꢀÑÂÓ¼ÙÆÕÂÊꢐꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢄꢐ
ꢀꢀꢇꢁꢀ¥ÚÖξÔÕÆꢀÕÐÏꢀÎÐÙÍ¿ꢀÕÐÚꢀÕÔÐÌꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ&/26('ꢁꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢄꢐ
ꢀꢀꢄꢁꢀ§ÓÂýËÆÕÆꢀÂÑ¿ÕÐÎÂꢀÕÐÏꢀÆÌÌÊÏÉÕ½ÓÂ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÂÏÂÕÁÍÊËÉØꢂꢀÑÓÐÔ¼ÙÐÏÕÂØꢀÏÂꢀÌÓÂÕ½ÔÆÕÆ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÐꢀÙÆÓÐÁÍÊꢀÌÂÊꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÕÐꢀÂǽÔÆÕÆꢀÏÂ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÈÚÓ¾ÔÆÊꢀѾÔ×ꢁꢀꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢆꢐ
ꢀꢀꢆꢁꢀºÕÂÏꢀÂÌÐÁÔÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÏÂ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÑÓÐÔÑÂÖƾꢀÏÂꢀËÆÌÊϽÔÆÊꢂꢀÆÑÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÐ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÎÐÙÍ¿ꢀÕÐÚꢀÕÔÐÌꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉꢀ581
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢏÂÏÐÊÌÕ¿ꢐꢁꢀꢀœÆÕ¡ꢀÕÓÂýËÆÕÆꢀÕÐÏꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀÆÌÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÂÏÂÕÁÍÊËÉØꢀËÂÏ¡ꢀÂÑ¿ÕÐÎÂꢁ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢏ)KIꢁꢀꢇꢅꢄꢐ
GR-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ%
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ&
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢓ'
ƒÊ¡ÕÓÉÔÉꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢎꢇꢀꢎ–ꢋ
‡ÒØꢀÏÂꢀÆÌÕÆͼÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀ-ÆÊÓÊÔοꢀÂÏÂÔÕÓÐǽØ
ꢉÔÕÐꢀTED-270PFR/270PFRSꢋꢀ
ꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢎ'ꢋ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÌÓÂÕ¡ÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÎÆꢀÕÂꢀ
ÅÚÐꢀÔÂØꢀÙ¼ÓÊÂꢀÂÑ¿ꢀÕÊØꢀÍÂüØꢀÌÂÊꢀÏÂꢀ
ÅÊÂÕÉÓƾÕÆꢀÕÐꢀÔÒÎÂꢀÔÂØꢀÔÆꢀÊÔÐÓÓÐѾÂꢁ
¢ÂꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÔÆꢀÚÄÉͽꢀ
ÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÂǽÏÆÕÆꢀÕÉÏꢀ
ÍÆѾÅÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÏÂꢀÆÌÕÆͼÔÆÊꢀÕÉÏꢀ
ÆÓÈÂÔ¾ÂꢁꢀœÉÏꢀÑʼÛÆÕÆꢀÕÉÏꢀÍÆѾÅÂꢀμÔÂꢀ
ÔÕÉÏꢀÕÓÁÑÂꢁ
‘ÏꢀÌ¡ÑÐÊÐꢀÚÍÊÌ¿ꢀÎÑÍÆÙÕƾꢀÈÁÓ×ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀ
ÍÆѾÅÂꢀÕÐÚꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢂꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐÏꢀ
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀÂǽÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÏÂꢀÌÓÚÒÔÆÊꢀ
ÌÂÊꢀÂÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÂÍÒÅÊÐꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀ
ÑÓÊÏꢀÑÓÐÔÑÂÖ½ÔÆÕÆꢀÏÂꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÆÕÆꢀÕÉꢀ
ÍÆѾÅÂꢁ
—ÍÂÕÕÒÔÕÆꢀÕÉÏꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÔÕÐꢀ
ÓÆÍÂÏÕ¾ꢀÌÂÊꢀÎÆÕÂÌÊϽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÍÍÂȽØꢀ
ꢏꢇꢐꢀÔÕÉꢀÖ¼ÔÉꢀ5ꢀꢏ‘ÏÂÔÕÓÐǽꢐꢂꢀÎÆÕ¡ꢀ
ÆÑÊÕÂÙÁÏÆÕÆꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÕÐꢀÂÑÐÔÑ¡ÔÆÕÆꢁ
¤ꢀÎÐÙÍ¿ØꢀÂÍÍÂȽØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÎÉÏꢀÌÊÏƾÕÂÊꢀ
ÆÌÕ¿ØꢀÌÂÊꢀÂÏꢀÍÆÊÕÐÚÓÈƾꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢁꢀ‘Ïꢀ
ÔÚÎþÏÆÊꢀÂÚÕ¿ꢂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀ;ÈÐꢀÕÐꢀ
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÕÐÚꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÎÆꢀÕÐꢀÙ¼ÓÊꢁ
ꢔꢀ
¤ꢀ-ÆÊÓÊÔοØꢀÂÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢀÌÂÊꢀÐ
ꢀꢀ-ÆÊÓÊÔοØꢀÂÏÂÔÕÓÐǽØꢀ¼ÙÐÚÏꢀÌÚÓ¾×Øꢀ×Ø
ꢀꢀÔÌÐÑ¿ꢀÕÉÏꢀÆÁÌÐÍÉꢀÂÑ¿ÔÑÂÔÉꢀÕÉØ
ꢀꢀÍÆѾÅÂØꢁ
‹ÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÉÏꢀ
ÔÚÔÌÆÚ½ꢀÂÏꢀÅÉÎÊÐÚÓÈÉÖƾꢀÎÊÂꢀÂÔÚϽÖÊÔÕÉꢀ
Å¿ÏÉÔÉꢀ½ꢀÖ¿ÓÚÃÐØꢁ
‡ÒØꢀÏÂꢀÆÌÕÆͼÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀ-ÆÊÓÊÔοꢀ
ÂÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØ
ꢉÔÕÐꢀTED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLSꢋꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢎ&ꢋ
‹™œ—š ‹™ꢅ
‡¡ÏÕÐÕÆꢀÏÂꢀÔÕÂÎÂÕ¡ÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÑÓÊÏꢀ
ÆÌÕÆͼÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀÙÆÊÓÊÔοꢀÂÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢂ
ºÕÂÏꢀÉꢀÍÆѾÅÂꢀÌÐÍͽÔÆÊꢀÑ¡Ï×ꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀ
ÂÏÕÊÌƾÎÆÏÐꢂꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀ
ÆÏÆÓÈÐÑÐʽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀꢏꢎꢐꢁ
‡ÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÐÍ¿ÌÍÉÓÉꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀ
ÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢀ¼ÕÔÊꢀÒÔÕÆꢀÉꢀÍÆѾÅÂꢀÏÂꢀ
ÕÓÂÃʼÕÂÊꢀÑÓÐØꢀÕÂꢀ¼Ë×ꢀÎÆꢀÆÚÌÐ;Âꢁ
‘ÏꢀÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÅÆÏꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÎÆÕÂÌÊÏÉÖƾꢂꢀ
ÑÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÉÏꢀ;ÈÐꢀÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢀÌÂÊꢀ
ÎÆÕ¡ꢀËÂÏ¡ꢀÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢁ
GR-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
—ÊÌꢁ 2-6
—ÊÌꢁ 2-6B
—ÊÌꢁ 2-7
/.
34/0
ꢁ
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋ%
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋ&
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢉ
34/0
/.
ꢁ
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢉ%
‹ÕÂΡÕÉÎÂꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢄꢊꢏꢇꢀꢏ–ꢇꢀꢏ&ꢋ
‚ÊÂꢀÏÂꢀÔǾËÆÕÆꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÑÆÓÊÔÔ¿ÕÆÓÐꢀ
ÔÕÂÖÆÓ¡ꢂꢀáÍÕÆꢀ¼ÏÂꢀÎÉÙÂÏÊÌ¿ꢀÌÍÆÊžꢀꢎꢈOOꢀ
ꢏꢎꢐꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÐꢀÌÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×ÏꢀÌÂÊꢀÕÐꢀ
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÕÓÚÑÂÏÊÐÁꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÌÍÆÊÅÒÔÆÕÆꢀ
ÕÐÏꢀ¡ËÐÏÂꢀÎÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ̾ÏÉÔÉØꢁꢀ
—ÏÆÓÈÐÑÐʽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀꢏꢇꢐꢀ
ÎÆÕ¡ꢀÕÐÑÐÖÆÕ½ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀ
ÌÂÊꢀÌÕÚѽÔÕÆꢀÕÐꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÔÇÚÓ¾ꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ
ÃÊÅÒÔÆÕÆꢀꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢁ
ꢏ7('ꢅꢇꢋꢍ3)/ꢊꢇꢋꢍ3)/6ꢊꢇꢋꢍ3)'+ꢊ
ꢇꢋꢍ3)'/6ꢊꢇꢋꢍ3)+6ꢐꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢌꢐ
‹ÉÎƾ×ÔÉꢕꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐʽÔÕÆꢀ¼ÏÂꢀÌÍÆÊžꢀ
ÎÐÏÕÂÓ¾ÔÎÂÕÐØꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏꢄꢐꢀÂÏÕ¾ꢀÈÊÂꢀÕÐꢀ
ÌÍÆÊžꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÔǾËÆÕÆꢀ½ꢀ
ËÆÔǾËÆÕÆꢀÎÆꢀÕÐꢀÙ¼ÓÊꢀÂÏÕ¾ꢀÏÂꢀÕÐꢀÌÕÚѽÔÆÕÆꢁꢀ
œÉÏꢀÙÕÚѽÔÆÕÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÎÐÏÕÂÓ¾ÔÎÂÕÐØꢀ
ÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢁꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋꢂꢀꢋ%ꢐ
‚ÊÂꢀÏÂꢀÔǾËÆÕÆꢀ½ꢀÏÂꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀ
ÑÐÚꢀÅÆÏꢀÂÑÂÊÕƾꢀÌÍÆÊžꢂꢀáÍÕÆꢀ¼ÏÂꢀÎÉÙÂÏÊÌ¿ꢀ
ÌÍÆÊžꢀꢎꢈOOꢀꢏꢎꢐꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÐꢀÌÊÃÒÕÊÐꢀ
ÕÂÙÚÕ½Õ×ÏꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ
ÌÍÆÊÅÒÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀ¡ËÐÏÂꢀÎÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ̾ÏÉÔÉØꢁꢀ
§ÐÑÐÖÆÕ½ÔÕÆꢀÎÊÂꢀÓ¡ÃÅÐꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀꢏꢇꢐꢀÔÕÉÏꢀ
ÚÑÐÅÐÙ½ꢀÕÐÚꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢂꢀÌÂÊꢀÎÆÕ¡ꢀÔǾËÆÕÆꢀ
ꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÉÏꢀÓ¡ÃÅÐꢀꢏꢇꢐꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÌÍÆÊžꢀ
ÈÊÂꢀÎÑÐÚÍ¿ÏÊÂꢀ½ꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÉÏꢀ
ꢀꢀꢀꢀ—ÍÂÕÕÒÔÕÆꢀÕÉÏꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂ
ꢀꢀꢀꢀÌÂÊꢀÔÕÓÒËÆÕÆꢀÕÐꢀÅÊÂÌ¿ÑÕÉꢀÂÏ¡ÇÍÆËÉØꢀÔÕÉ
ꢀꢀꢀꢀÖ¼ÔÉꢀÕÐÚꢀÔÕÐÑꢁ
‚ÊÂꢀÏÂꢀËÆÔǾËÆÕÆꢀÕÐꢀÔÇÊÌÕ½ÓÂꢂꢀ
ÕÐÑÐÖÆÕ½ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÎÉÙÂÏÊÌ¿ꢀÌÍÆÊžꢀÔÕÉÏꢀ
¡ÍÍÉꢀÑÍÆÚÓ¡ꢀÌÂÊꢀÌÕÚѽÔÕÆꢀÕÐꢀÌÍÆÊžꢀÕÐÚꢀ
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ½ꢀÕÉÏꢀÑÍÆÚÓ¡ꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ
ËÆÃÊÅÒÔÆÕÆꢀꢏÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÐꢀ
ÔÇÊÌÕ½ÓÂꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÎÐÙÍ¿ꢀÂÔÇ¡ÍÊÔÉØꢀ
ÆÏÆÓÈÐÑÐÊÉμÏÐꢁꢀ
ꢏÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢁꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢋ&ꢐ
ꢏ7('ꢅꢇꢋꢍ3)/ꢊꢇꢋꢍ3)/6ꢊꢇꢋꢍ3)'+ꢊ
ꢇꢋꢍ3)'/6ꢊꢇꢋꢍ3)+6ꢐꢀꢏ—ÊÌꢁꢀꢇꢅꢌ%ꢐ
GR-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
T
—ÊÌꢁ 3-1
—ÊÌꢁ 3-3
—ÊÌꢁ 3-2
—ÊÌꢁ 3-4
—ÊÌꢁ 3-4B
œÑÐÚÛ¾ꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢈꢋ
™ꢀÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢀÕÐÚꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÆÑÉÓÆ¡ÛÆÕÂÊꢀÂÑ¿ꢑꢀ
ꢀÖ¼ÔÆÊØꢀÎÆꢀÔÕÓÐǼØꢀÂÏ¡ꢀÍÆÑÕ¿ꢀÑÐÍÁꢀÑÊÐꢀ
Ì¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¼ØꢀÑÐÚꢀ¼ÙÆÊꢀ¿ÕÂÏꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀ
ÂÓÙ¾ÔÆÊꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢁ
‘ÏꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢀÂÌ¿ÎÂꢀÎÆÕ¡ꢀ
ÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÓÁÖÎÊÔÉꢀÕÉØꢀÕÂÙÁÕÉÕÂØꢀÕÐÚꢀ
ÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀÆÑÊÌÐÊÏ×ϽÔÕÆꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀ
ÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ7CPCMCꢁꢀ
ꢎꢂꢀ‹ÚÏÕ½ÓÉÔÉ
™ꢀ‹¬¢§™¥™‹™ꢇꢀ™ꢀ‘¢§š›‘§‘‹§‘‹™ꢇꢀ¸ꢀ™ꢀ
—‡š‹›—¬™ꢀ§ ¢ꢀ‹¬‹›—¬ ¢ꢀ—ꢐ—‚-¤¬ꢀ§ ¢ꢀ
›‘¬‹‘—¥š ¢ꢀ›‘šꢀ§¤¬ꢀ‹¬‹§™œ‘§¤‹ꢀ
œ‡¤¥¤¬¢ꢀ¢‘ꢀ‚š¢¤¬¢ꢀ‘‡¤ꢀ—¢‘ꢀ
‹¬¢—¥‚—š¤ꢀ—šƒš›¤ꢀ‚š‘ꢀ—›§¤‹ꢀƒ¥¤œ¤¬ꢀ
›š¢™§™¥—‹ꢀµ™ꢀ§—-¢š›¤ꢂꢀ
§ÉꢀÍÂÏÖÂÔμÏÉꢀÓÁÖÎÊÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁ
§ÐꢀÍÂÏÖÂÔμÏÐꢀÎƾÈÎÂꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀ
ꢏÑÂÓÂÑ¡Ï×ꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÌÂÏÐÏÊ̽ꢀÑÐÔ¿ÕÉÕÂꢀ
ÍÂÅÊÐÁꢀÔÕÉꢀÃÆÏÛ¾ÏÉꢐ
•
•
§ÐꢀÃÓÒÎÊÌÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢁ
§ÊØꢀÔÌÍÉÓ¼ØꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢀꢏ¿Ñ×Øꢀ
ÐꢀÄÚÙÓ¿ØꢀÌÂÊÓ¿Øꢐꢁ
•
•
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
¥ÁÖÎÊÔÉꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢁꢋ
ºÕÂÏꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀÃÓ¾ÔÌÆÕÂÊꢀÔÕÐꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢇꢀÕÐꢀ
ÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÅÆÏꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢀÌ¡Õ×ꢀ
ÂÑ¿ꢀÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢂꢀ
‘ÚÕоꢀÐÊꢀÑÂÓ¡ÈÐÏÕÆØꢀÅÉÎÊÐÚÓÈÐÁÏꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
ÆÑÊÌÂÖ½ÔÆÊØꢀÔÕÂꢀÉÍÆÌÕÓ¿ÅÊÂꢀÕÐÚꢀÎÑÐÚÛ¾ꢂꢀÐÊꢀ
ÐÑоÆØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÑÓÐÌÂͼÔÐÚÏꢀÕÉÏꢀ
ÅÚÔÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀËÆ̾ÏÉÎÂꢀÅÚÔÌÐÍÊÒÏꢁꢀ
‘ÏꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀ¼ÙÆÊꢀÎÊÌÓ½ꢀÊÔÙÁꢂꢀ
ÅÚÔÌÐÍÆÁÆÕÂÊꢀÏÂꢀËÆÌÊϽÔÆÊꢀ½ꢀÅÆÏꢀÅÐÚÍÆÁÆÊꢀ
Ô×ÔÕ¡ꢀÔÕÉÏꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀÑ¡ÏÕÐÕÆꢀ
ÏÂꢀÆͼÈÙÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÑÓÒÕÂꢁꢀ‘ÏꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀ
ƾÏÂÊꢀÃÓÒÎÊÌÐꢂꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÐꢀ
ÌÆÏ¿ꢀÕ×ÏꢀÉÍÆÌÕÓО×Ïꢁꢀ¥ÚÖξÔÕÆꢀËÂÏ¡ꢀÂÏꢀ
ƾÏÂÊꢀÂÑÂÓ¾ÕÉÕÐꢁꢀꢀ§ÐꢀÔ×ÔÕ¿ꢀÌÆÏ¿ꢀƾÏÂÊꢀꢍꢂꢌꢀ
ÙÊÍꢀꢏꢁꢍꢇꢆꢖꢖꢐꢁꢀ§ÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀ
§ÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢀÌÂÕ¡ꢀ
ÕÉꢀÅÊ¡ÓÌÆÊÂꢀÕ×ÏꢀÓÚÖξÔÆ×ÏꢀÕÐÚꢀ
ÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢂꢀꢀ
¾ÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢄꢋ
§ÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀꢏꢎꢐꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀƾÏÂÊꢀÌÂÖÂÓ¿ꢀ
ÂÑ¿ꢀÔÌ¿ÏÉꢀÌÂÊꢀÃÓ×ÎÊ¡ꢀÈÊÂꢀÕÉÏꢀÂÑÐÇÚȽꢑ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ‡¥¤—šƒ¤‡¤š™‹™ꢅ
§ÉØꢀÅÚÔÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢁꢀ
§ÉØꢀ¼ÏÂÓËÉØꢀÑÓÐÃÍÉΡÕ×Ïꢁ
§ÉØꢀÎƾ×ÔÉØꢀÕÉØꢀÅÁÏÂÎÉØꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁ
§ÉØꢀÑÆÓÊÕÕ½ØꢀÇÖÐÓ¡ØꢀÕ×ÏꢀÎÆÓÒÏꢀÕÐÚꢀ
•
‡ÐÕ¼ꢀÎÉÏꢀËÆÌÊϽÔÆÕÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÙ×Ó¾ØꢀÏÂꢀ
¼ÙÆÕÆꢀÐÍÐÌÍÉÓÒÔÆÊꢀÕÉÏꢀÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉꢀ
ÕÐÚꢀÌÂÍÁÎÎÂÕÐØꢀÕÐÚꢀÔÚÎÑͼÌÕÉꢀÌÂÊꢀÕÐÚꢀ
ÌÊÃ×Õ¾ÐÚꢀÕ×ÏꢀÕÂÙÚÕ½Õ×ÏꢅꢀƒÊÂÇÐÓÆÕÊÌ¡ꢀÐꢀ
ÔÚÎÑͼÌÕÉØꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÍÂÔÌ¡ÓÆÊꢀÌÂÊꢀÏÂꢀ
ÑÓÐÌÂͼÔÆÊꢀÑÓÐÔ×ÑÊÌ¿ꢀÕÓÂÚÎÂÕÊÔοꢂ
‹ÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼ÓꢂꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÂÏÂÌÂÕÆÁÆÕÂÊꢀ
ÎÆꢀ¼ÓÂꢁꢀꢀ›ÂÕ¡ꢀÕÐÏꢀÅÐÌÊÎÂÔÕÊÌ¿ꢀ¼ÍÆÈÙÐꢀÕÐÚꢀ
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÔÕÐꢀÆÓÈÐÔÕ¡ÔÊÐꢂꢀÕÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀ
ƾÏÂÊꢀÓÚÖÎÊÔμÏÐꢁꢀꢀœÊÂꢀÆÑÊÑÓ¿ÔÖÆÕÉꢀ
ÓÁÖÎÊÔÉꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÂÑÂÊÕÉÖƾꢂꢀÔÁÎÇ×ÏÂꢀÎÆꢀ
ÕÐꢀÌ;ÎÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÚÄ¿ÎÆÕÓÐꢁꢀ§ÐꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀ
¼ÙÆÊꢀÎÊÂꢀÅÚÏÂÕ¿ÕÉÕÂꢀÓÁÖÎÊÔÉØꢑ
•
•
•
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢁꢀꢀ
§ÉØꢀÎÉꢀÌÂÏÐÏÊ̽ØꢀÌÂÕÂÏ¡Í×ÔÉØꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁ
•
ÂÏÕÊÌÂÕÂÔÕÂÖƾꢀÎÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÑÆÓ¾ÑÐÚꢀꢎꢍꢍꢀÒÓÆØꢀ
ÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢀ½ꢀÏ×Ó¾ÕÆÓÂꢀÂÏꢀÕÂꢀÉÍÆÌÕÓ¿ÅÊÂꢀ
¼ÙÐÚÏꢀÂÓÌÆÕ¡ꢀÇÖÂÓƾꢁ
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀÌÂÖÉÎÆÓÊÏ¡ꢀ½ꢀ
ÔÚÙÏ¿ÕÆÓÂꢀÂÏꢀÆÓÈ¡ÛÆÔÕÆꢀÔÆꢀÑÆÓÊÐÙ¼ØꢀÎÆꢀ
ÚÑÆÓÃÐÍÊ̽ꢀÔÌ¿ÏÉꢁꢀ
‹™œ—š ‹™ꢅ
›ÂÖÂÓÊÔοØꢀÕÐÚꢀǾÍÕÓÐÚꢀ¼ÓÂꢂ
‹ÆꢀÐÓÊÔμÏÆØꢀÑÆÓÊÐÙ¼ØꢂꢀÐꢀÕÐÑÊÌ¿ØꢀÏ¿ÎÐØꢀ
ÂÑÂÊÕƾꢀÕÉꢀÙÓ½ÔÉꢀÆÏ¿ØꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÂÏÕ¾ÔÕÂÔÉØꢀ
ÈÊÂꢀÕÉÏꢀÌÂÕÂÔÕÐͽꢀÕ×ÏꢀÔÉΡÕ×Ïꢀ
ÂÏ¡ÇÍÆËÉØꢁꢀ‘ÏꢀÂÚÕ¿ꢀÕÐꢀÎÉÙ¡ÏÉÎÂꢀ½ÕÂÏꢀ
ÂÓÙÊÌ¡ꢀÆÇÐÅÊÂÔμÏÐꢀÎÆꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÂÏÕ¾ÔÕÂÔÉØꢂꢀ
ÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀÕÐÏꢀ¾ÅÊÐꢀÕÁÑÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÌÂÕ¡ꢀ
ÕÉÏꢀÂÏÕÊÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉꢁ
‘ÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀÌ¡ÍÚÎÎÂꢀÕÐÚꢀǾÍÕÓÐÚꢀ¼ÓÂꢀ
ÌÂÊꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢁꢀ†ÆÑÍÁÏÕÆꢀÕÐꢀÎÆꢀÛÆÔÕ¿ꢀ
ÔÂÑÐÚÏ¿ÏÆÓÐꢁꢀꢀ—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀƾÏÂÊꢀ
ÌÂÖÂÓ¿ꢀÑÓÊÏꢀÕÉÏꢀÆÑÂÏÂÔÚÏÂÓÎÐÍ¿ÈÉÔÉꢁꢀ
¯ÏÂꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢀÑÐÚꢀ¼ÙÆÊꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÉÖƾꢀ
ÈÊÂꢀÌ¡ÑÐÊÐꢀÙÓÐÏÊÌ¿ꢀÅÊ¡ÔÕÉÎÂꢀÅÆÏꢀÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀꢀ
ÌÂÖÂÓÊÔÕƾꢀÆÏÕÆÍÒØꢁꢀ—ÑÐμÏ×ØꢂꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀ
ÂÏÕÊÌÂÖ¾ÔÕÂÕÂÊꢀÕÂÌÕÊÌ¡ꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÌÂÊÏÐÁÓÈÊÐꢁꢀ
¯ÏÂꢀÌÂÕÂÔÕÓÂÎμÏÐꢀǾÍÕÓÐꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÑ¡ÏÕÐÕÆꢀ
ÏÂꢀÂÏÕÊÌÂÖ¾ÔÕÂÕÂÊꢁ
§ꢀ ꢀ–¾ÅÂꢀÓÁÖÎÊÔÉØꢀÕÂÙÁÕÉÕÂØꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀꢀ
¥ÁÖÎÊÔÉꢀÕÂÙÁÕÉÕÂØꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢀꢉ§ꢋ
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀÕÐÚꢀ¼ÓÂꢀƾÏÂÊꢀ
ÌÂÖÂÓ¿ꢁꢀºÕÂÏꢀÉꢀÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢀƾÏÂÊꢀ
Ô×ÔÕ½ꢂꢀÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÅÆÏꢀÖÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢁꢀ
‘ÏꢀÂÑÂÊÕƾÕÂÊꢀÓÁÖÎÊÔÉꢂꢀÔǾËÆÕÆꢀ
›ÊÃÒÕÊÐꢀÕÂÙÚÕ½Õ×Ïꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢌꢇꢀꢌ–ꢋ
–¡ÍÕÆꢀ¼ÏÂꢀÌÂͽØꢀÑÐÊ¿ÕÉÕÂØꢀÈÓ¡ÔÐꢀ
ÃÂÔÊÔμÏÐꢀÔÕÐꢀ;ÖÊÐꢀμÔÂꢀÔÕÉÏꢀÚÑÐÅÐÙ½ꢀÈÊÂꢀ
ÈÓ¡ÔÐꢁꢀ™ꢀ;ÑÂÏÔÉꢀÑÓ¼ÑÆÊꢀÏÂꢀȾÏÆÕÂÊꢀÌÂÕ¡ꢀ
ÅÊÂÔÕ½ÎÂÕÂꢀꢓꢍꢀ×ÓÒÏꢀÌÂÊꢀÔÚÙÏ¿ÕÆÓÂꢀÔÕÉÏꢀ
ÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉꢀÔÚÙϽØꢀÙÓ½ÔÉØꢁ
ꢏÅÆËÊ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÉÏ
§ꢅþÅÂꢂꢀÎÆꢀÕÐÏꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÔÆꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂꢂꢀμÙÓÊꢀ
ÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÏÂꢀÂÓÙ¾ÛÆÊꢀÏÂꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÇÆÕÂÊꢁꢀ
†ÆÔǾËÆÕÆꢀꢏÂÓÊÔÕÆÓ¿ÔÕÓÐÇÂꢐꢀÕÉÏꢀþÅÂꢀμÙÓÊꢀ
ÕÐꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÏÂꢀÔÕÂÎÂÕ½ÔÆÊꢁꢀ™ꢀÔ×ÔÕ½ꢀ
ÕÂÙÁÕÉÕÂꢀÕÐÚꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢀ¼ÙÆÊꢀÆÑÊÕÆÚÙÖƾꢀ¿ÕÂÏꢀ
ÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÅÐÚÍÆÁÆÊꢀÐÎÂÍ¡ꢀÔÆꢀ¿ÍÆØꢀÕÊØ
‹™œ—š ‹™ꢅ
—ÎÑÐÕ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀÔÕÐÊÙƾÐꢀÔÆꢀžÙÓÐÏÐꢀÍ¡ÅÊꢀ½ꢀ
Ì¡ÕÊꢀÑÂÓ¿ÎÐÊÐꢁꢀ‹ÚÎÑʼÔÕÆꢀÕÐꢀÔÕÐÊÙƾÐꢀÈÊÂꢀÏÂꢀ
ÅÊÂÏÆÎÉÖƾꢀÆÏÕÆÍÒØꢀÕÐꢀÍ¡ÅÊꢀÌÂÊꢀÈÊÂꢀ
ÂÇÂÊÓÆÖƾꢀÕÐꢀÑÂÓÂÑÂϾÔÊÐꢀÍ¡ÅÊꢁ
GR-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
—ÊÌꢁꢀꢄꢅꢓ
—ÊÌꢁꢀꢄꢅꢌ
—ÊÌꢁ 3-7
¾ÍÕÓÐꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢎꢋ
‚ÊÂꢀÎÂÌÓ¿ÙÓÐÏÉꢀÂÑÐÖ½ÌÆÚÔÉ
—ÃÅÐÎÂÅʾÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉꢀ
‘ÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀ
ÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÌÂÊꢀÑÍÁÏÆÕÆꢀÕÐꢀÌÂÍ¡ꢀ
ÎÆꢀÅÊÂÍÁÕÉꢁꢀꢀœÆÕ¡ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¿ꢂꢀÔÑÓÒËÕÆꢀ
ÆÏÕÆÍÒØꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀѾÔ×ꢀÔÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡Óꢁ
–È¡ÍÕÆꢀ¿ÍÐꢀÕÐꢀÌÂÁÔÊÎÐꢀÂÑ¿ꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡Óꢀ
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁꢀ†ÆÌÊϽÔÕÆꢀÌÂÊꢀÂǽÔÕÆꢀÕÐÏꢀ
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÏÂꢀÍÆÊÕÐÚÓȽÔÆÊꢀμÙÓÊØꢀ¿ÕÐÚꢀÏÂꢀ
ÔÕÂÎÂÕ½ÔÆÊꢁꢀ—ÑÊÔÌÆÚ¡ÔÕÆꢀÕÉÏꢀÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀ
ÛÉÎÊ¡ꢀÑÐÚꢀÑÓÐÌͽÖÉÌÆꢀÂÑ¿ꢀÕÉꢀÙÓ½ÔÉꢁꢀ
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÎÆꢀ¼ÏÂꢀÌÂÖÂÓ¿ꢀÑÂϾꢂꢀ
½ꢀÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊƾÔÕÆꢀ¼ÓÂꢀÎÆꢀÚÄÉͽꢀѾÆÔÉꢁꢀ
–¡ÍÕÆꢀÎÆÓÊ̼ØꢀÔÕÂÈ¿ÏÆØꢀžÙÓÐÏÐꢀÍ¡ÅÊꢀ
ÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀμÔÂꢀÔÕÐꢀÌÁÍÊÏÅÓÐꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÕÓÁÑÂꢀ
ÕÐÚꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÌÂÊꢀÑÆÓÊÔÕÓ¼ÄÆÕÆꢀÕÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀ
ÎÆÓÊ̼ØꢀÇÐÓ¼ØꢀÈÊÂꢀÏÂꢀÌÂÕÂÏÆÎÉÖƾꢀÕÐꢀÍ¡ÅÊꢁꢀꢀꢀ
›ÂÍÁÄÆÕÆꢀÕÉÏꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢀÌÂÊꢀÂÑÐÖÉÌÆÁÔÕÆꢀ
ÕÉÏꢀÔÆꢀ¼ÏÂꢀËÉÓ¿ꢀÙÒÓÐꢁꢀ
—ͼÈËÆÕÆꢀÕÐÏꢀÆÌÌÊÏÉÕ½ÓÂꢂꢀÆÊÅÊÌ¡ꢀÕÐꢀ
ÌÂÍÒÅÊÐꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÆÍÂÕ½ÓÊÐꢀÆÑÊÔÕÓÐǽØꢁꢀꢀ
›ÂÖÂÓ¾ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÎÑÐÚÛ¾ꢁ
•
•
•
‘ÇÂÊÓ¼ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀÕÐꢀ
ÌÆÏ¿ꢀÕÐÚꢀÉÍÆÌÕÓОÐÚꢁꢀ¥ÚÖξÔÕÆꢀÕÐꢀÔÕÂꢀ
ꢍꢂꢌꢀÙÊÍÊÐÔÕ¡ꢀꢏꢁꢍꢇꢆꢃꢐꢀ½ꢀÂÍÍ¡ËÆÕÆꢀÕÐꢀÎÑÐÚÛ¾ꢁ
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÂꢀÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÄÁËÉØꢀÑ¡Ï×ꢀÔÕÐÏꢀ
ÌÁÍÊÏÅÓÐꢀÌÂÊꢀÆͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÉꢀƾÔÐÅÐØꢀ¼ÓÂꢀ
ÔÕÐÏꢀÆÌÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÅÆÏꢀƾÏÂÊꢀÌÍÆÊÔμÏÉꢁ
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÈ×ÏÊÂÌ¿ꢀÈÓÂÏ¡ÛÊꢀƾÏÂÊꢀ
ÈÆΡÕÐꢀÎÆꢀÈÓ¡ÔÐꢀμÙÓÊꢀÕÂꢀꢄꢊꢆꢁ
‹™œ—š ‹™ꢅ
‘ÏꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀƾÏÂÊꢀÔÌÍÉÓ¿ꢀÆËÂÊÕ¾ÂØꢀÕÉØꢀ
ÔÌ¿ÏÉØꢀÌÂÊꢀÕÉØꢀÃÓ×ÎÊ¡ØꢂꢀÂÏÕÊÌÂÕÂÔÕ½ÔÕÆꢀÕÐꢁꢀ
•
›ÂÖÂÓÊÔοØꢀÕ×ÏꢀÑÕÆÓÚȾ×ÏꢀÕÐÚꢀÌÚ;ÏÅÓÐÚ
ꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢑꢋ
•
•
ºÕÂÏꢀÑÊÂÔÕÐÁÏꢀÓÊϾÔÎÂÕÂꢀÂÏ¡ÎÆÔÂꢀÔÕÂꢀ
ÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÕÐÚꢀÌÚ;ÏÅÓÐÚꢂꢀÐꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂØꢀ
ÎÑÐÓƾꢀÏÂꢀÚÑÆÓÖÆÓÎÂÏÖƾꢂꢀÑÓÐÌÂÍÒÏÕÂØꢀ
ÕÉÏꢀÎƾ×ÔÉꢀÕÉØꢀÊÔÙÁÐØꢁꢀꢀꢀꢀ‚ÊÂꢀÏÂꢀÂÑÐÇÁÈÆÕÆꢀ
ÂÚÕ¿ꢂꢀÑ¡ÏÕÐÕÆꢀÅÊÂÕÉÓƾÕÆꢀÕÂꢀÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÕÐÚꢀ
ÌÚ;ÏÅÓÐÚꢀÌÂÊꢀÕÉꢀÖ½ÌÉꢀÕÐÚꢀÂÏÆÎÊÔÕ½ÓÂꢀ
ÌÂÖÂÓ¡ꢁꢀ
›¡ÖÆꢀꢎꢍꢍꢀÒÓÆØꢀÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢂꢀ½ꢀÎÊÂꢀÇÐÓ¡ꢀÕÐꢀ
ÙÓ¿ÏÐꢀꢏÔÚÙÏ¿ÕÆÓÂꢀÂÏꢀÐÊꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÕÐꢀ
ÂÑÂÊÕÐÁÏꢐꢂꢀÌÂÖÂÓ¾ÛÆÕÆꢀÕÂꢀÑÕÆÓÁÈÊÂꢀÌÂÊꢀÕÊØꢀ
ÆË×ÕÆÓÊ̼ØꢀÆÑÊÇ¡ÏÆÊÆØꢀÕÐÚꢀÌÊÏÉÕ½ÓÂꢀÂÑ¿ꢀÕÉꢀ
ÔÌ¿ÏÉꢂꢀÃÓ×ÎÊ¡ꢀÌÂÊꢀÕÂꢀÌÂÕÂÌ¡ÖÊÂꢀÂÑ¿ꢀÍ¡ÅÊꢀÕÂꢀ
ÐÑоÂꢀÔÚÏÆÊÔǼÓÐÚÏꢀÔÕÉÏꢀÂÕÆͽꢀÄÁËÉꢁꢀ
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀ¼ÓÂꢁꢀ
œÉÏʾÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉ
†ÆÑÍÁÏÆÕÆꢀÕÐꢀÓÆÛÆÓÃÐÚ¡ÓꢀÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢀÎÆꢀ
ÃÆÏÛ¾ÏÉꢀÌÂÊꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀǾÍÕÓÐꢀ
ÌÂÚÔ¾ÎÐÚꢁꢀ
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐÏꢀÂÏÆÎÊÔÕ½ÓÂꢀÌÂÊꢀÕÐꢀÙÒÓÐꢀ
ÈÁÓ×ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¿ꢁ
›ÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÐꢀÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÕÐÚꢀÌÂÓÎÑÊÓÂÕ¼Óꢀ
ÌÂÊꢀÕÐꢀÙÒÓÐꢀÈÁÓ×ꢀÂÑ¿ꢀÂÚÕ¿ꢁ
‡Ó¿ÈÓÂÎÎÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØ
•
‡ÂÓÂÌ¡Õ×ꢀÖÂꢀÃÓƾÕÆꢀÐÓÊÔμÏÆØꢀÈÆÏÊ̼Øꢀ
ÐÅÉȾÆØꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉØꢁꢀ‚ÊÂꢀÑÆÓÊÔÔ¿ÕÆÓÆØꢀ
ÑÍÉÓÐÇÐÓ¾ÆØꢀÑÂÓÂÌÂÍÒꢀÆÑÊÌÐÊÏ×ϽÔÕÆꢀÎÆꢀ
ÕÐÏꢀÆÎÑÐÓÊÌ¿ꢀÂÏÕÊÑÓ¿Ô×ÑÐꢀÕÉØꢀ§CPCMCꢁ
•
•
™ÎÆÓ½ÔÊÂꢀÔÚÏÕ½ÓÉÔÉ
›ÂÖÂÓ¾ÔÆÕÆꢀÕÐꢀÆË×ÕÆÓÊÌ¿ꢀÕÐÚꢀ
ÇÓÂÌÕÐÌ¿ÑÕÉꢁ
•
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀ
•
ÌÂÕ¡ÍÍÉÍÂꢀÌÆÏÕÓÐÖÆÕÉμÏÐꢂꢀÂÊÙÎÉÓ¿ꢂꢀÌÂÊꢀ
Ù×Ó¾ØꢀÓ×ÈμØꢁꢀꢀꢀ¯ÏÂꢀÕÓÚÑ¡ÏÊꢀÑÐÚꢀÅÆÏꢀ
ƾÏÂÊꢀÕÐÑÐÖÆÕÉμÏÐꢀÔÕÐꢀ̼ÏÕÓÐꢀÑÓÐÌÂÍƾꢀ
ÊÔÙÚÓ¼ØꢀÅÐϽÔÆÊØꢀÑÐÚꢀÎÑÐÓÐÁÏꢀÏÂꢀ
ÃÍ¡ÄÐÚÏꢀÕÉꢀÔÚÔÌÆÚ½ꢁ
›ÂÖÂÓÊÔοØꢀÕÐÚꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀꢉ—ÊÌꢂꢀꢈꢊꢒꢋ
‘ÇÂÊÓ¼ÔÕÆꢀÕÐꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀꢏꢎꢐꢀÌÂÊꢀÕÐꢀ
ÑÂÈÊÅÆÚÕ½ꢀÔÑÊÏÖ½Ó×ÏꢀꢏÂÏꢀƾÏÂÊꢀ
ÆÇÐÅÊÂÔμÏÐØꢐꢂꢀÌÂÊꢀÌÂÖÂÓ¾ÔÕÆꢀÕÉÏꢀ
ÐÑÐÊÂŽÑÐÕÆꢀÎÐÚÕÛÐÁÓÂꢀÂÑ¿ꢀÕÉÏꢀÆË¡ÕÎÊÔÉꢀ
½ꢀÕÉÏꢀƾÔÐÅÐꢀÕÐÚꢀÔÊÈÂÔÕ½ÓÂꢀÌ¡ÖÆꢀꢎꢍꢍꢀÒÓÆØꢀ
ÍÆÊÕÐÚÓȾÂØꢁꢀꢀꢀꢀ
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÆË¡ÓÕÉÎÂꢀÅÊ¡ÕÓÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀ
ÆÑÂÓÌÒØꢀÔÇÊÈμÏÐꢁ
•
—ͼÈËÆÕÆꢀ¿ÕÊꢀÕÂꢀÑÂËÊΡÅÊÂꢀÌÂÊꢀÐÊꢀþÅÆØꢀ
ƾÏÂÊꢀÆÑÂÓÌÒØꢀÔÇÊÈμÏÂꢁꢀ
•
GR-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
ꢑꢂꢀ§ÆÙÏÊÌ¡ꢀÙÂÓÂÌÕÉÓÊÔÕÊÌ¡
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
œ¤¢§—ꢐ¤
26.9 (1.64 cu. in.)
œ¼ÈÆÖÐØꢀ›ÊÏÉÕ½ÓÂꢀꢏONꢐꢀ..................
Champion CJ-8
œÑÐÚÛ¾ꢀꢁꢁ...........................................
½ꢀÑÂÓ¿ÎÐÊÐ
-×ÓÉÕÊÌ¿ÕÉÕÂꢀ¥ÆÛÆÓÃÐÚ¡Ó
............
0.67 (22.8 fl. oz)
5.1 (11.2 lbs)
›ÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢏNꢐ
5.6 (12.3 lbs)
5.0 (11.0 lbs)
›ÂÖÂÓ¿ꢀ–¡ÓÐØꢀꢏMIꢐꢁ.........................
12.7 (1/2 in)
®ÏÐÊÈÎÂꢀ‹ÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏOOꢐ..................
ƒÊ¡ÎÆÕÓÐØꢀ®ËÐÏÂꢀœÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ›¾ÏÉÔÉØꢀꢁ.....1/2''-20 UNF
25.4 (1 in)
œÆÈꢁꢀœ¼ÈÆÖÐØꢀ§ÓÚÑÂÏÊÐÁꢀꢏOOꢐꢀ.....
ꢏ†ÁÍÐꢐ
○
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÏÂÔÕÓÐǽØ....................
○
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢀ.............
LpA
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀ.....
95.1
95.1
116
95.1
116
ꢏ(1ꢀꢇꢋꢈꢎꢋꢐ
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀꢁ....
LwA
116
šÔÙÁØꢀÅ¿ÏÉÔÉØꢀꢏOꢊUꢇꢐꢀꢏ,62ꢀꢋꢈꢎꢌꢐ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀœÑÓÐÔÕÊϽꢀÍÂýꢀ.......................
7.1
7.1
7.2
7.1
7.2
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ¤Ñ¾ÔÖÊÂꢀÍÂýꢀꢀꢁꢁꢁꢁꢁ......................
7.2
‹™œ—š ‹™ꢕꢀꢑꢀ§ÂꢀÊÔÐÅÁÏÂÎÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÁÄÐÚØꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀÚÑÐÍÐÈÊÔμÏÂꢀ×ØꢀÉꢀꢀÔÕÂÖÎÊÔμÏÉꢀÔÕÐꢀÙÓ¿ÏÐꢀÔÚÏÐÍÊ̽ꢀÆϼÓÈÆÊÂꢀÈÊÂꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀÌ¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÅÊÂÇÐÓÆÕÊ̼ØꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÆÓÈÂÔ¾ÂØꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÂÌ¿ÍÐÚÖÉꢀÌÂÕÂÏÐνꢀÕÐÚꢀÙÓ¿ÏÐÚꢑꢎꢊꢇꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀꢎꢊꢇꢀÚÑÆÓÆÑÊÕ¡ÙÚÏÔÉꢁ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢔƒÉÍÒÏÆÕÂÊꢀÎÆꢀÂÑ¿ÍÚÕÉꢀÆÚÖÁÏÉꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÑÓÐÜ¿ÏꢂꢀÙÐÓÕÐÌÐÑÕÊÌ¿ꢀÎÐÏÕ¼ÍÐꢀ
GR-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
œ¤¢§—ꢐ¤
TED-270PFDH
TED-270PFDLS
26.9 (1.64 cu. in.)
œ¼ÈÆÖÐØꢀ›ÊÏÉÕ½ÓÂꢀꢏONꢐꢀ..................
Champion CJ-8
œÑÐÚÛ¾ꢀꢁꢁ...........................................
½ꢀÑÂÓ¿ÎÐÊÐ
-×ÓÉÕÊÌ¿ÕÉÕÂꢀ¥ÆÛÆÓÃÐÚ¡Ó
............
0.67 (22.8 fl. oz)
›ÂÚÔ¾ÎÐÚꢀꢏNꢐ
6.6
6.6
›ÂÖÂÓ¿ꢀ–¡ÓÐØꢀꢏMIꢐꢁ.........................
®ÏÐÊÈÎÂꢀ‹ÇÊÌÕ½ÓÂꢀꢏOOꢐ.................. 12.7(1/2 in)
ƒÊ¡ÎÆÕÓÐØꢀ®ËÐÏÂꢀœÆÕ¡ÅÐÔÉØꢀ›¾ÏÉÔÉØꢀꢁ.....
1/2''-20 UNF
œÆÈꢁꢀœ¼ÈÆÖÐØꢀ§ÓÚÑÂÏÊÐÁꢀꢏOOꢐꢀ.....
25.4 (1 in)
ꢏ†ÁÍÐꢐ
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÏÂÔÕÓÐǽØ....................
-ÆÊÓÊÔοØꢀ‘ÌÊÏÉÕÐÑоÉÔÉØꢀ.............
○
○
LpA
94.0
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀ.....
94.1
ꢏ(1ꢀꢇꢋꢈꢎꢋꢐ
LwA
104
—ѾÑÆÅÐꢀÉÙÉÕÊ̽ØꢀѾÆÔÉØꢀꢏF%ꢏ$ꢐꢐꢀꢁ....
104
šÔÙÁØꢀÅ¿ÏÉÔÉØꢀꢏOꢊUꢇꢐꢀꢏ,62ꢀꢋꢈꢎꢌꢐ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀœÑÓÐÔÕÊϽꢀÍÂýꢀ.......................
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ¤Ñ¾ÔÖÊÂꢀÍÂýꢀꢀꢁꢁꢁꢁꢁ......................
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
‹™œ—š ‹™ꢕꢀꢑꢀ§ÂꢀÊÔÐÅÁÏÂÎÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÁÄÐÚØꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀƾÏÂÊꢀÚÑÐÍÐÈÊÔμÏÂꢀ×ØꢀÉꢀꢀÔÕÂÖÎÊÔμÏÉꢀÔÕÐꢀÙÓ¿ÏÐꢀÔÚÏÐÍÊ̽ꢀÆϼÓÈÆÊÂꢀÈÊÂꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÕÂꢀÆѾÑÆÅÂꢀÖÐÓÁÃÐÚꢊÅ¿ÏÉÔÉØꢀÌ¡Õ×ꢀÂÑ¿ꢀÅÊÂÇÐÓÆÕÊ̼ØꢀÔÚÏÖ½ÌÆØꢀÆÓÈÂÔ¾ÂØꢀÎÆꢀÕÉÏꢀÂÌ¿ÍÐÚÖÉꢀÌÂÕÂÏÐνꢀÕÐÚꢀÙÓ¿ÏÐÚꢑꢎꢊꢇꢀ
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀÓÆÍÂÏÕ¾ꢂꢀꢎꢊꢇꢀÚÑÆÓÆÑÊÕ¡ÙÚÏÔÉꢁ
GR-13
ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢔƒÉÍÒÏÆÕÂÊꢀÎÆꢀÂÑ¿ÍÚÕÉꢀÆÚÖÁÏÉꢀ¿ÕÊꢀÕÐꢀÑÓÐÜ¿ÏꢂꢀÙÐÓÕÐÌÐÑÕÊÌ¿ꢀÎÐÏÕ¼ÍÐꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TED-270
GR-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRINTED IN JAPAN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Sharp Flat Panel Television TMAN A047WJZZ User Manual
Sharp Printer AL 800 User Manual
Sigma Camera Lens CAN 35MM User Manual
Singer Sewing Machine 112W138 User Manual
Sony Camcorder 4 114 858 121 User Manual
Sony Computer Drive CRX160E User Manual
Sony CRT Television KDL 32XBR4 User Manual
Sony Portable Radio ICF B200 User Manual
Soundstream Technologies Speaker System SPL40 User Manual
Stiga Lawn Mower 50 4SE User Manual