OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6267-20
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge
your battery pack before using it for the first time and follow the
charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement
chargées.Chargezlabatterieavantdevousenservirlapremièrefois
en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui
accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por
primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el
manual de la herramienta.
12 VOLT JIG SAW
SCUE SAUTUESE 12V
SIERRA CALADORS 12 VOLT
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Symbology
Specifications
Volts
DC
No Load
RPM
Catalog
No.
Volts Direct Current
No Load Revolutions per
Minute
12
1700
6267-20
SPM
Properly Recycle Nickel
Cadmium Batteries
Underwriters
Laboratories, Inc.
FUNCTIONALDESCRIPTION
1. Quik-Lok tension lever
2. Transparent blade cover
3. Blade
10
11
9
4. Shoe
5. Orbital action selector lever
6. Tilt angle scale
7. Hex key
8. Vacuum manifold
9. Battery pack
1
10. Release butttons
11. On/Off switch
8
2
7
6
5
4
3
DESCRIPTION
The MILWAUKEE 12 Volt Orbital Action Jig Saw can cut a wide variety of materials including metal, wood, and plastic. Cuts may be straight lines,
bevels curves or internal cut-outs. Notable features of these Jig Saws include:
•
•
Rapid blades change without tools with the Quik-Lok® blade change system.
Adjustable Orbital Action blade stroke cuts faster by pressing the blade against the work only during upstroke. This is particularly effective when
rough cutting thick wooden boards.
•
•
•
•
Adjustable shoe can tilt up to 45° in either direction for bevel cuts.
Built-in manifold for vacuum assisted dust collection (hose is optional).
Transparent blade cover improves dust extraction.
Vibration dampened mechanism permits quieter, smoother running.
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARGING AND USING BATTERY PACK
Fig. 1
WARNING!
Charge only MILWAUKEE 12, 14.4 and 18 Volt
Power Plus battery packs in Power Plus
chargers. Other types of batteries may ex-
plode causing personal injury and damage.
Charge your battery pack before using your tool for the first time and
when your tool no longer performs with the power and torque needed for
the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard
charging time will vary according to the type of charger you use. The
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,
charging time will be less.
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 2)
Insert the battery pack from the back by pressing in the release buttons
and sliding the battery pack into the body of the tool. Insert the battery
pack until clamp engages.
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE
CHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.
Fig. 2
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will
perform best and have longest life if it is charged when the temperature
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will
be reduced. See “Maintenance”.
Removing Battery Pack from Tool (Fig. 1)
Push in the release buttons and remove the battery pack.
TOOL ASSEMBLY
Adjusting the shoe (Fig. 4)
WARNING!
Fig. 4
Always remove battery pack before changing or
removing accessories. Only use accessories spe-
cifically recommended for this tool. Others may
be hazardous.
Inserting the saw blade (Fig. 3)
1. Remove the battery pack from the tool before inserting or changing
blades.
2. This tool uses only T-Shank Jig Saw blades.
3. To install a blade, push the Quik-Lok tension lever as far as it will go
and hold in position.
4. Fit the saw blade into the slot in the support roller and push it firmly
into the plunger as far as it will go (Fig. 3). The lug of the saw blade
must be in the plunger.
The shoe may be tilted up to 45° in either direction and moved forward or
backward.
Slot
Fig. 3
1. To set a tilt angle for angle cuts and bevels, loosen the screw hold-
ing the shoe, pull the base backward slightly until the retaining lugs
are no longer engaged. Tilt to the required preset angle (15°, 30°, or
45°) as read on the scale. Push back into the retaining lugs and
tighten the screw. If angles other than the presets are required, set
the desired angle and tighten the screw without engaging the retain-
ing lugs.
Blade
NOTE: If very exact angles are needed it is recommended that a test
cut and subsequent adjustment be made.
5. Release the Quik-Lok tension lever. The saw blade is automatically
held in place.
2. To move the shoe back for plunge cuts or cuts in corners, loosen
the screw holding the shoe and pull the shoe completely back. The
screw will fit into a slot to hold the shoe at 0°.
6. Check that the saw blade is held firmly; the slot in the plunger will be
at an angle to the saw blade.
NOTE: Only use the Quik-Lok tension lever when the tool is OFF.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING!
Wood ................ III
Metal................. 0
Plastic .............. I
Smooth Cut ...... 0
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
NOTE: Orbital action may be adjusted whether the tool is running or not.
Starting and stopping the tool
1. To start the tool, push the On/Off switch forward until “I” is visible.
General cutting
2. To stop the tool, push the On/Off switch backwards until “0” is visible.
1. Set the stroke and orbital action according to the material to be cut.
2. Position the tool with the front part of the shoe on workpiece and turn
on tool.
Adjusting the orbital action
The amount of orbital action may be adjusted with the selector lever. In
general, a large orbital action (III) should be used with soft materials and
a small orbital action (I) should be used with hard materials. When a
smooth cut is required, no orbit (0) should be used. Recommended orbit
settings for different material compositions are shown below. The opti-
mum orbital action should be determined by the user for their specific
cutting requirements.
3. Hold the machine firmly against the workpiece and guide it along the
desired cutting line. Do not feed into the work too hard, light pressure
on the saw blade will achieve the optimum cutting speed.
APPLICATIONS
Special Cutting Techniques
Fig. 5
1. Straight cuts – To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of
wood as a guide along the workpiece or use the parallel guide (ac-
cessory).
2. Cutting at a bevel angle – Adjust the shoe to the correct angle (See
“Adjusting the Shoe”).
3. Cutting close to obstacles – Move the shoe backward to provide
greater clearance.
4. Cutting Sheet Metal – Sheet metal may vibrate when being cut. To
minimize this vibration, clamp the workpiece to a wood base.
Plunge Cutting (Fig. 5)
a
The MILWAUKEE 12 Volt Jig Saw is well suited to making plunge cuts
into soft materials without a pre-drilled hole. Harder materials require a
starter hole with a diameter slightly wider than the blade.
1. To make a plunge cut, move the shoe all the way back.
2. Set the orbital action selector to 0.
3. Make sure nothing below the intended cut area will be damaged.
4. Without switching the tool on, place the front edge of the shoe solidly
on workpiece (a).
5. Align the blade with the intended cut line, keeping it above the
workpiece.
6. Using the front edge of the shoe as a pivot, turn the tool on and
gradually lower the blade into the workpiece (b).
b
7. When the shoe is firmly against the workpiece, begin the cut (c).
c
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of personal injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
To reduce the risk of explosion, never burn
a battery pack even if it is damaged, dead or
completelydischarged.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool bat-
tery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for the recycling of that
battery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC).
At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Office/Service Center or the participating retailer near-
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a
regular maintenance program. After six months to one year, depending
on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE ser-
vice facility for:
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs
•
•
•
Lubrication
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state
and local regulations.
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,
bearings, housing, etc.)
•
•
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
Repairs
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest ser-
vice center listed on the back cover of this operator's manual.
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date
of purchase.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds
of cycles when they are maintained and used according to these instruc-
tions.
A battery pack that is stored for six months without being used will dis-
charge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge
the battery every six months even if it is unused to maximize battery life.
Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able
to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer per-
forms with the power and torque needed for your application.
WARRANTY
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal build-
ing during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack
will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and dis-
charging through normal use will restore the capacity of the battery pack.
During the life of the battery pack, the operating time between charges
becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a
proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and
it should be replaced.
Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in mate-
rial and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product which
examination proves to be defective in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted
by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service Station
personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper
maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been
modified; or product used with an improper accessory.
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.
Should a problem develop, return the complete product to any
MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Ser-
vice Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problem
is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replace-
ment will be made at no charge and the product will be returned, transpor-
tation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-
nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, IN-
CLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALLOTHER WARRANTIES, EXPRESSED
OR IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR USE OR PURPOSE.
WARNING!
To reduce the risk of personal injury and
damage, never immerse your tool, battery
pack or charger in liquid or allow a liquid to
flow inside them.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state. In those states that do not allow the
exclusion of implied warranties or limitations of incidental or conse-
quential damages, the above limitations or exclusions may not apply
to you.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
WARNING!
Always remove battery pack before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service
center listed on the back cover of this operator’s manual.
12 Volt Power Plus Battery Packs
Fits MILWAUKEE Charger Cat. No. 48-59-0255.
Cat. No. 48-11-1960
1.3 Amp-Hours
Catalog No. 48-11-1960
2.4 Amp-Hours
Catalog No. 48-11-1970
Power Plus Chargers 120 Volt
For charging 12-18 Volt Power Plus Battery Packs.
1-Hour Vehicle Charger
Catalog No. 48-59-0186
1-Hour Universal Charger
Catalog No. 48-59-0255
Anti-Splintering Device
Catalog No. 48-08-0531
Vacuum Hose
Catalog No. 48-09-1040
The vacuum hose may be attached to the built in manifold to aid in re-
moving sawdust from the cutting area. The transparent cover must be
attached for efficient vacuum action.
Cat. No. 48-59-0186
Shoe Cover
Catalog No. 48-08-0533
Combination Rip and Circle Guide
Catalog No. 49-22-4250
Cat. No. 48-59-0255
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
AIRE DE TRAVAIL
debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l'outil.
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi
la vitesse de travail qui lui est propre.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des
barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit
être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un
chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque
d'incendie avec tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez-
y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un autre.
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
RÉPARATION
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-
stances :
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Pictographie
Spécifications
Tr/min.
Volts
CD
No de
Cat.
Tension CD seul.
à vide
1 700
12
6267-20
Tours-minute á vide
SPM
Disposez correctement des
batteries au nickel-
cadmium
Underwriters
Laboratories, Inc.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Levier de tension Quik-Lok
2. Chape de lame transparante
3. Lame
10
11
9
4. Semelle
5. Réglage du mouvement orbital
6. Échelle d'inclinaison de semelle
7. Clé hex
8. Collecteur de sciure
9. Batterie
1
10. Boutons dégagement
11. Interrupteur On/Off
8
2
7
6
5
4
3
DESCRIPTION
La MILWAUKEE scie sauteuse 12V à mouvement orbital peut couper une grande variété de matériaux y compris les bois, métaux et plastiques. Les
coupes peuvent être droites, en biseau ou en découpage. Les caractéristiques remarquables de cette scie sauteuse comprennent:
•
•
Changement de lame rapide sans l'aide d'outils, grâce au système de changement de lame Quik- Lok®.
Le mouvement orbital réglable de la lame assure une coupe plus rapide car la lame mord dans le matériau en remontant seulement. Cette
technique est particulièrement utile pour dégrossir les planches de bois.
•
•
•
•
Semelle inclinable à 45° de duex côtés pour les coupes en biseau.
Collecteur intégré pour l'installation d'un aspirateur de poussière (Boyau facultatif).
Chape de lame transparente facilitant l'evacuation de sciure.
Mécanisme antivibration assurant un roulement plus doux et plus silencieux.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
Fig. 1
AVERTISSEMENT!
Seules les batteries MILWAUKEE Power Plus de
12V. 14,4V et 18V doivent être rechargées avec le
chargeur de batterie Power Plus. D’autres types
de batteries pourraient exploser et causer des
dommages et des blessures corporelles.
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variable
selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage à
la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pas
besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre.
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 2)
Introduisez la batterie par l’arrière en appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle
s’enclenche.
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI
ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA
TECHNIQUE DE RECHARGE.
Fig. 2
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une
température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à
une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moins
efficace. Voir « Maintenance ».
Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.
MONTAGE DE L'OUTIL
Réglage de la semelle (Fig. 4)
Fig. 4
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours verrouiller la détente de l’outil
avant de changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Insertion de la lame de scie (Fig. 3)
1. Débranchez l’outil avant d’y insérer la lame ou de la remplacer.
2. Cet outil n’emploie que des lames de scie sauteuse à tenon en T.
3. Pour installer une lame, poussez le levier de tension Quik-Lok aussi
loin que possible et maintenez-le en place.
4. Insérez la lame dans la rainure du galet d’appui et poussez-la
fermement dans le piston aussi loin que possible (Fig. 3). Le talon de
la lame doit être inséré dans le piston.
La semelle peut être inclinée jusqu’à 45° d’un côté comme de l’autre.
Elle peut aussi être poussée vers l’avant ou l’arrière.
Rainure
Fig. 3
1. Choix de l’inclinaison pour les coupes à angle et les biseaux,
desserrez la vis de blocage de la semelle, poussez la base légèrement
vers l’arrière jusqu’à ce que les crans se dégagent. Inclinez la semelle
à l’angle de réglage choisi de 15°, 30° ou 45° indiqué à l’échelle.
Replacez la base dans ses crans et serrez la vis de blocage. Si des
angles différents de ceux qui figurent à l’échelle sont requis, inclinez
la semelle à l’angle requis et serrez la vis de blocage sans replacer
la base dans ses crans.
Lame
NOTE: Si un angle très précis est requis, il est recommandé
d’effectuer une coupe d’essai et de revoir le réglage, si nécessaire.
5. Relâchez le levier de tension Quik-Lok et la lame sera maintenue en
place automatiquement.
2. Déplacement de la semelle vers l’arrière les coupes en plongée
ou en coin, desserrez la vis de blocage de la semelle et poussez la
semelle complètement vers l’arrière. La vis pourra alors s’engager
dans une rainure pour maintenir la semelle à la postion 0°.
6. Assurez-vous que la lame soit bien fixée. La rainure dans le piston
devra être à angle droit de la lame.
NOTE: Avant d’utiliser le lever de tension Quik-Lok, placez l’interrupteur
à la position OFF.
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Bois ........................ III
Métal ....................... 0
Plastique ................ I
Coupe lisse ............ 0
Pour minimiser les risques de blessures,
portez des lunettes à coques latérales.
Démarrage et arrêt de l’outil
NOTE: Le mouvement orbital peut être réglé même si l’outil est en marche.
1. Pour mettre l’outil en marche, poussez l’interrupteur « ON/OFF » en
avant pour que la lettre I apparaisse.
Coupe généralités
2. Pour arrêter l’outil, poussez l’interrupteur « ON/OFF » vers l’arrière
pour que la lettre O apparaisse.
1. Réglez la fréquence des cycles et le mouvement orbital selon le
matériau à couper.
2. Placez la partie avant de la semelle sur le matériau et mettez l’outil
en marche.
Réglage du mouvement orbital
L’ampleur du mouvement orbital peut être réglée à l’aide du levier sélecteur.
En général, un mouvement orbital ample (III) est recommandé pour les
matériaux mous, tandis qu’un mouvement orbital restreint (I) convient
aux matériaux durs. Si une coupe lisse est requise, il faut employei'le
réglage (0) à mouvement orbital restreint. Les réglages du mouvement
orbital recommandables pour divers matériaux sont présentés ci-dessous.
Le mouvement orbital idéal devrait être déterminé par l’usager selon les
tâches spécifiques.
3. Tenez l’outil fermement sur le matériau et guidez-le sur la ligne de
coupe. Ne forcez pas trop l’outil dans le matériau, une pression légère
sur la lame assurera la vitesse de coupe optimale.
APPLICATIONS
Techniques de coupe spéciales
Fig. 5
1. Coupes rectilignes – Pour réussir des coupes parfaitement droites,
fixez une languette de bois sur le matériau pour vous en servir comme
guide ou utilisez un guide-coupe parallèle (en accessoire).
2. Coupe en biseau – Ajustez la semelle à l’angle voulu (Voir “Réglage
de la semelle”).
3. Coupe près des obstacles – Poussez la semelle vers l’arrière afin
d’augmenter la maniabilité de la lame.
4. Coupe de tôle – Le métal en feuille peut vibrer durant la coupe. Pour
minimiser la vibration, fixez la feuille de tôle sur une base en bois.
Coupe en plongée (Fig. 5)
a
Les scies sauteuses MILWAUKEE 12V sont idéales pour faire des coupes
en plongée dans les matériaux mous, sans qu’il soit nécessaire de percer
un trou-guide. Cependant, pour les matériaux durs, il est nécessaire de
percer un trou-guide d’un diamètre légèrement supérieur à la largeur de
la lame.
1. Pour réussir une coupe en plongée, poussez la semelle de la scie
complètement vers l’arrière.
2. Réglez le mouvement orbital à la position 0.
3. Assurez-vous que rien ne pourra être endommagé par la lame sous
la surface du matériau.
4. Avant de mettre l’outil en marche, posez fermement le bord avant de
la semelle de la scie sur le matériau (a).
b
5. Alignez la lame sur la ligne de coupe mais maintenez-la au-dessus
du matériau.
6. En vous servant du bord avant de la semelle comme appui, pressez
sur la détente et abaissez graduellement la lame dans le matériau
(b).
7. Lorsque la semelle sera rendue fermement à plat sur le matériau,
continuez la coupe de façon normale (c).
c
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Pour minimiser les risques d’explosion ne
faites jamais brûler une batterie, même si elle
est avariée, âgée ou complètement épuisée.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie »)
sur la pile de votre outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des disposi-
tions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le
recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est
épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Disposition des batteries au nickel-cadmium
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,
provinciaux et locaux.
•
•
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Réparations
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre
de service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-ser-
vice MILWAUKEE le plus près selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
Garantie des batteries
Entretien de la batterie
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d’achat.
Les batteries MILWAUKEE sont conçues pour durer plusieurs années et/
ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées
selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la
positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans
surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel
qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
GARANTIE
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de ser-
vice accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil a
servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.
(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été
modifié ou employé avec un accessoire incompatible.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge
et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge
initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.
S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité. Si
l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous
sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie, écrite
ou verbale, n’est autorisée.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS
SONT EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.
AVERTISSEMENT!
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dans
ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites
ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que
les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas
applicables.
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Consultez la liste complète des accessoires dans le catalogue d’outils électriques MILWAUKEE. Pour vous procurer le catalogue
MILWAUKEE, adressez-vous à votre distributeur local ou à un centre-service MILWAUKEE accrédité. Reportez-vous à la dernière page de ce manuel
pour connaître l’adresse du centre-service le plus près.
Batterie Power Plus 12V
Cat. No. 48-11-1960
Convient aux chargeurs MILWAUKEE No de catalogue 48-59-0255.
1,3 Amp - Heure
No de catalogue 48-11-1960
2,4 Amp - Heure
No de catalogue 48-11-1970
Chargeur Power Plus 120V
Pour la recharge des batteries Power Plus de 12, 14,4 et 18 V.
Chargeur-automobile 1 heure
No de catalogue 48-59-0186
Chargeur universel 1 heure
No de catalogue 48-59-0255
Dispositif anti-éclats
No de Cat. 48-08-0531
Boyau aspirateur
No de Cat. 48-09-1040
Le boyau aspirateur peut etre raccordé au collecteur de sciure pour
favcoriser l'eevacuation de la scuire de la ligne de coupe. La chape
Cat. No. 48-59-0186
transparente doit etre installée pour assurer une bonne succion.
Semelle de chape
No De Cat. 48-08-0533
Guide-coupe parallèle ou circulaire
No de Cat. 49-22-4250
Cat. No. 48-59-0255
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
AREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del con-
trol.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en
la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
SEGURIDAD ELECTRICA
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte
la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya
los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados
pueden causar un incendio.
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos,
tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar
una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito
de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras
o un incendio.
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada solamente con el cargador
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa
con otra batería.
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede producir riesgo de incendio.
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma.
SEGURIDAD PERSONAL
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe
Usarse” hasta que sea reparada.
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta con motor. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alco-
hol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento
cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones
graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga
el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el
cabello largo pueden engancharse en las partes movibles.
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que
el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.
Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería
en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de
accidentes.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando
las condiciones así lo requieran.
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Volts
cd
Cat.
No.
Volts corriente directa
rpm
Revoluciones por minuto
sin carga
1 700
12
6267-20
SPM
Baterías de níquel cadmio
correctamente recicladas
Underwriters
Laboratories, Inc.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Palanca tensora Quik-Lok
2. Cubierta transparente
3. Sequeta
10
11
9
4. Zapata
5. Acción orbital palanca selectora
6. Selector de carrera pendular
7. Llave hexagonal
8. Canal de aspiración
9. Batería
1
10. Seguro de botón
8
11. Interruptor de encendido/apagado
2
7
6
5
4
3
DESCRIPIÓN
La MILWAUKEE Sierra Caladora con accoión orbital de 12 volt de peude cortar una gran variedad de materiales incluyendo metal, madera y plásticos.
Los cortes pueden ser en linea recta, calados, curvos o resaques interiores. Algunas características notables de esta sierra caladora son:
•
•
Con el sistema Quik-Lok®, las seguetas se cambian rápidamente sin necesidad de usar herramientas.
La Acción Orbital Ajustable de la carrera de la segueta permite cortar mas rápidamente al presionar la segueta contra el material cortar, únicamente
cuando la segueta va hacia arriba en su carrera. Esto es particularmente efectivo cuando se trozan tramos de madera gruesos.
•
•
La zapata ajustable puede moverse hasta 45° en cualquier dirección para cortes en ángulo.
Conector interconstruído para una manguera de aspiradora, con el objeto de asistirse en la recolección del polvo o aserrín (la manguera es
opcional).
•
•
La cubierta transparente de la segueta mejore la extracción del polvo.
Su mecanismo anti-vibratorio permite una operación mas suave y silenciosa.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USO Y CARGA DE LA BATERIA
Fig. 1
¡ADVERTENCIA!
Cargue solamente las baterías
MILWAUKEE de Power Plus de 12 V, 14,4 V
y 18 V en cargadores de Power Plus.
Otros tipos de baterías pueden explotar y
causar lesiones personales y daños.
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando
la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-
5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador
que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje
en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si
su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será
menor.
Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 2)
Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botón
de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta.
Coloque la batería hasta que la grapa se accione.
PARACONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO,
POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU
CARGADOR.
Fig. 2
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se
desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en
ambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la
cargue en ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por
encima de 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la
capacidad de la batería. Vea “Mantenimiento”.
Como se quita la batería de la herramienta (Fig. 1)
Presione el botón de liberación y saque la batería.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Ajustando la zapata (Fig. 4)
Fig. 4
Cuando use herramientas eléctricas es necesario siempre
seguir ciertas precauciones básicas de seguridad con el objeto de
reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones al operario.
Colocación de la segueta (Fig. 3)
1. Desconecte la herramienta antes de insertar o cambiar la segueta.
2. Esta herramienta usa sólo seguetas con zanco tipo “bayoneta”.
3. Para instalar la segueta, empuje la palanca tensora Quik-Lok tanto
como pueda y sosténgala en posición.
4. Coloque la segueta dentro de la canal en el rodillo de soporte y
empújela firmemente dentro del sujetador tanto como sea posible
(Fig. 3). La entrada de la segueta debe quedar en el sujetador.
Muesca
Fig. 3
La zapata puede girarse hasta 45° en ambas direcciones y además puede
moverse hacia adelante o atrás.
Segueta
1. Al fijar la zapata para realizar cortes en ángulo, afloje el tornillo que
sostiene la zapata, jale ligeramente la base hacia adelante, hasta
que las muescas de retención ya no actuen. Coloque la zapata en el
ángulo prefijado deseado (15°, 30° o 45°) como lo marca la
graduación. Empuje hacia atrás, hacia las muescas de retención
para que actuen, y apriete el tornillo. Si se desean ángulos diferentes
a los prefijados, coloque dicho ángulo y apriete el tornillo sin que
actuen las muescas de retención.
5. Libere la palanca tensora Quik-Lok y la segueta quedará
automáticamente sujeta.
NOTA: Si se requieren ángulos muy exactos, se recomienda hacer
cortes de prueba y hacer los ajustes necesarios.
6. Verifique que la segueta esté sujeta firmemente; la muesca en el
sujetador estará en un ángulo con relación a la segueta.
2. Para mover la zapata hacia atrás para cortes inieriores, resaques o
cortes en las esquinas, afloje el tornillo que sujeta la zapata y corra
la zapata hasta atrás. El tornillo entrará en una muesca y mantendrá
la zapata a 0°.
NOTA: Accione la palanca tensora Quik-Lok solamente cuando la
herramienta esté apagacfa.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Madera ................ III
Metal ....................0
Plástico ................I
Corte suave ......... 0
Para reducir el riesgo de lesiones, use
siempre lentes de seguridad o anteojos con
protectores laterales.
NOTA: La acción orbital puede ser ajustada con la herramienta en
operación o detenida.
Encendido y apagado de la herramienta
Cortando general
1. Para encender la herramienta, empuje el interruptor encendido/
apagado hacia adelante hasta que “I” esté visible.
1. Seleccione las carreras y la acción orbital, tomando en cuenta el
material que se va a cortar.
2. Para detener la herramienta, empuje el interruptor encendido/
apagado hacia atras hasta que “0” esté visible.
2. Coloque la herramienta con la parte frontal de la zapata sobre el
material y accione el interruptor.
Ajustando la acción orbital
3. Sujete firmemente la herramienta contra el material y guíela a través
de la linea de corte deseada. No la “alimente” muy fuertemente con-
tra el material, una ligera presión en la segueta hará que se logre la
velocidad óptima de corte.
La cantidad de acción orbital puede ser ajustada con la palanca selectora.
En general, una acción orbital muy grande (III) debe usarse en materiales
suaves y una acción orbital pequeña (I) debe usarse con materiales duros.
Cuando se requiera de un corte suave, no deben usarse órbitas (0). A
continuación se ilustran diferentes acciones, orbitales con base en
diferentes composiciones del material a cortar. La acción orbital óptima
debe ser determinada por el usuario con base en los requerimientos
especiales del corte.
APPLICACIONES
Técnicas especiales de corte
Fig. 5
1. Cortes rectos – Para obtener un corte perfectamente recto, fije un
tramo de madera como guía, a todo lo largo de material a cortar o
use la guía paralela (accesorio).
2. Cortes en ángulo – Ajuste la zapata al ángulo correcto (Ver
“Ajustando la zapata”).
3. Cortes cerca de obstáculos – Mueva la zapata hacia atrás para
tener mayor área de libramiento de corte.
4. Cortando hojas de metal – Las hojas de metal pueden vibrar a la
hora de realizar el corte. Para minimizar estas vibraciones, sujete
con pinzas, la hoja de metal a una base de madera.
Cortes interiores o resaques (Fig. 5)
a
Las sierra caladoras MILWAUKEE de 12 volt están bien adaptadas para
realizar cortes inclinación en materiales suaves sin un agujero pre-
perforado. Los materiales más duros requieren de esta perforación guía
con un diámetro ligeramente mayor que el ancho de la segueta.
1. Para realizar un corte interior, corra la zapata totalmente hacia atrás.
2. Coloque en 0, el selector de acción orbital.
3. Asegúrese que no haya nada que se pueda dañar debajo de la
superficie de corte.
4. Antes de accionar el interruptor, coloque firmemente la parte frontal
de Ia zapata sobre el material a cortar (a).
5. Alinee la segueta con la linea de corte por realizar.
b
6. Usando la parte frontal de la zapata como pivote, accione la
herramienta y baje gradualmente la segueta contra el material a cortar
(b).
7. Una vez que la zapata esté apoyada firmemente contra la superficie
del material, realice el corte en forma normal (c).
c
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta
ni trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Para reducir el riesgo de una explosión, no
queme nunca una batería, aun si está
dañada, “muerta”
descargada.
o
completamente
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery
Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables,
o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías,
devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE
o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su
herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6
meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y
cargador al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
•
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales
y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o
locales.
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica
y eléctrica
Reparaciones
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería
completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la
herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y
la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
Mantenimiento de las baterías
Garantía de la batería
Las baterías MILWAUKEE operarán por muchos años y / o cientos de
ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un
año a partir de la fecha de compra.
Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses,
se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun
si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta
desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no
podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería MILWAUKEE hasta
que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación
requerida.
GARANTIA
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.
Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde
las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se
guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual.
Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida
útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si
este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá
cambiarse por una nueva.
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos
utilizados con un accesorio inadecuado.
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de
compra.
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna
otra garantía ni verbal ni escrita.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para
pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o com-
bustibles cerca de una herramienta.
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y
REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN
NINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE
POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE
IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.
¡ADVERTENCIA!
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener
además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites
por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones
anteriores podrían no aplicar en su caso.
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de los mismos.
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar
o retirar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accesorios, consulte el catálogo de Herramientas eléctricas MILWAUKEE (Milwaukee Electric Tool). A fin de obtener un
catálogo, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o centro de servicio local. Para saber la dirección de la localidad más cercana, consulte el
reverso de este manual del operario.
Batería de Power Plus de 12 V
Puede usarse con los cargadores de MILWAUKEE
Cat. No. 48-59-0255.
Cat. No. 48-11-1960
1,3 Amps – Horas
Cat. No. 48-11-1960
2,4 Amps – Horas
Cat. No. 48-11-1970
Cargador de Power Plus de 120 V
Para cargar baterías de hasta 12-18 V de Power Plus.
Cargador de Vehículos de 1 Hora
Cat. No. 48-59-0186
Cargador Universal de 1 Hora
Cat. No. 48-59-0255
Aditamento anti roturas o astillados
Catálogo No. 48-08-0531
Manguera para aspiradora
Catálogo No. 48-09-1040
La manguera para aspirador puede ser conectada a la entrada
Cat. No. 48-59-0186
interconstuida, con el objeto de ayudar a retirar del área de
corte, el serrín o polvo. La cubierta transparante debe ser
colocada con el objeto de logara una acción eficiente de
aspirado.
Zapata cubierta
Catálogo No. 48-08-0533
Guía para coirtes paralelos y circulares
Catálogo No. 49-22-42509-22-4245
Cat. No. 48-59-0255
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec-
tric” for the names of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
1-800-729-3878
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3850d5
04/03
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|