Sony Stereo Amplifier XM 604EQX User Manual

3-866-149-11 (1)  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely  
to a metal surface of the car.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.  
The system employs too many amplifiers. n Use a relay.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n Rectify  
The OVER CURRENT indicator lights  
up in red.  
the cause of the short-circuit.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
The OFFSET indicator lights up in red.  
The unit heats up abnormally.  
The THERMAL indicator lights up in  
red.  
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.  
n Keep the leads away from the cords.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely  
to a metal surface of the car.  
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads away  
from the car chassis.  
The sound is muffled.  
The sound is too low .  
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.  
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.  
The DIRECT switch is set to ON.  
HPF, LPF, and EQUALIZER does not  
w ork.  
One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly set);  
set the switch properly.  
No sound is heard.  
Owners Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Guide de dépannage  
Model No. XM-604EQX Serial No.  
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet  
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
ne sallume pas.  
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.  
Le fil de masse nest pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
L’appareil maître connecté nest pas allumé. n Mettez lappareil maître sous  
tension.  
Le système utilise trop damplificateurs. n Utilisez un relais.  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
L’indicateur OVER CURRENT sallume Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
XM-604EQX  
en rouge.  
circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.  
Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
L’indicateur OFFSET sallume en  
rouge.  
Sony Corporation 1999 Printed in Japan  
L’appareil chauffe anormalement.  
L’indicateur THERMAL sallume en  
rouge.  
• Utilisez des haut-parleurs dune impédance appropriée (2 à 8 ohms).  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles dalimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
Le fil de masse nest pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,  
four channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04%  
total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.  
Other Specifications  
Le son est étouffé.  
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.  
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.  
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.  
Le son est trop faible.  
HPF, LPF et EQUALIZER ne sont  
fonctionnent pas.  
Aucun son nest audible.  
Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de  
réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs.  
Circuit system  
OTL (output transformerless) circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
High level input connector  
Speaker terminals  
Frequency response  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 )  
Input level adjustment range  
5 Hz – 100 kHz ( dB)  
Inputs  
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)  
0.4 – 8.0 V (High level input)  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,  
12.8 kHz  
Outputs  
Speaker impedance  
2 – 8 (stereo)  
High-pass filter  
Low-pass filter  
Equalizer  
Circuit Diagram (Diagram is the same for both front and rear)  
4 – 8 (when used as a bridging  
amplifier)  
Schéma du circuit (Le diagramme est le même pour lavant et larrière)  
Maximum outputs  
Four speakers:  
120 watts × 4 (at 4 )  
Three speakers:  
120 watts × 2 + 300 watts × 1 (at 4 )  
Two speakers:  
300 watts × 2 (at 4 )  
±12 dB  
FILTER  
Power requirements 12 V DC car battery  
(negative ground)  
Power supply voltage 10.5 – 16 V  
Power  
AMP  
DIRECT  
ON  
HPF  
EQ  
Normal  
LEVEL  
OFF  
LPF  
OFF  
Current drain  
at rated output: 36 A  
Remote input: 1.5 mA  
Approx. 260 × 55 × 320 mm  
(w/ h/ d) (10 1/ 4 × 2 1/ 4 × 12 5/ 8 in.) not  
incl. projecting parts and controls  
Approx. 3.3 kg (7 lb. 4 oz.) not incl.  
accessories  
Lch  
(MONO)  
Lch  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
Four speakers:  
Dimensions  
60 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %  
THD, at 4 )  
75 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 )  
Mass  
MONO  
Two speakers:  
Supplied accessories Mounting screws (4), Terminal cap (1)  
Optional accessories Connecting cord for power amplifier  
RC-46  
150 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 4 )  
FILTER  
HPF  
Power  
AMP  
ON  
EQ  
Inverted  
LEVEL  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
OFF  
LPF  
OFF  
Rch  
Rch  
DIRECT  
Spécifications  
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 )  
Plage de réglage du niveau d'entrée  
Circuiterie  
Circuit OTL (Sortie sans  
transformateur)  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)  
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)  
Entrées  
Sorties  
Impédance des haut-parleurs  
Bornes de haut-parleurs  
Filtre passe-haut  
Filtre passe-bas  
Egaliseur  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3,2 kHz,  
12,8 kHz  
2 – 8 (stéréo)  
4 – 8 (utilisé comme amplificateur  
en pont)  
±12 dB  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Sorties maximales  
Quatre haut-parleurs :  
120 watts × 4 (à 4 )  
Trois haut-parleurs:  
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V  
Courant  
à la sortie nominale: 36 A  
120 watts × 2 + 300 watts × 1 (à 4 )  
Deux haut-parleurs :  
Entrée de télécommande: 1.5 mA  
Env. 260 × 55 × 320 mm  
(l/ h/ p) (10 1/ 4 × 2 1/ 4 × 12 5/ 8 po.)  
parties saillantes et commandes non  
comprises  
Env. 3,3 kg (7 li. 4 on.) accessoires non  
compris  
Vis de montage (4),  
Cache de borne (1)  
Cordon de connexion pour  
amplificateur de puissance RC-46  
300 watts × 2 (à 4 )  
Sorties nominales (tension dalimentation de 14,4 V)  
Quatre haut-parleurs :  
Dimensions  
60 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %  
Poids  
THD, à 4 )  
75 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 2 )  
Accessoires fournis  
Accessoires en option  
Deux haut-parleurs :  
150 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 4 )  
Réponse en fréquence 5 Hz – 100 kHz ( dB)  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections Connexions  
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s  
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n  
Précautions  
Precautions  
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement  
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.  
• Utilisez des haut-parleurs dune impédance de 2 à 8  
ohms (4 à 8 ohms lors de lutilisation comme  
amplificateur en pont).  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs  
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.  
• This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to  
8 ohms when used as a bridging amplifier).  
• Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
• Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight or  
hot air from the heater  
to a metal surface of the car  
vers une partie métallique  
de la carrosserie  
Ninstallez pas lunité dans des endroits soumis à:  
de hautes températures comme sous le  
rayonnement direct du soleil ou à proximité dun  
conduit de chauffage;  
Remote output*  
Sortie de télécommande*  
(REM OUT)  
— rain or moisture  
dust or dirt.  
— la pluie ou à lhumidité;  
— la poussière ou aux saletés.  
• If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
• Be sure to install the unit horizontally so that the air  
duct of the cooling fan or its fin will not be covered  
with carpet etc.  
• If this unit is placed too close to the car radio or  
antenna, interference may occur. In this case,  
relocate the amplifier away from the car radio or  
antenna.  
Car audio  
Autoradio  
Fuse (40 A)  
Fusible (40 A)  
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la  
température a considérablement augmenté à  
l’intérieur, laissez refroidir lappareil avant de  
l’utiliser.  
• Installez l’appareil horizontalement de façon à ce  
que le conduit dair du ventilateur de  
refroidissement ou ses pales ne soit pas recouvert  
du tapis, etc.  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input  
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.  
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,  
raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.  
• Si cet appareil est placé trop près de lautoradio et  
de l’antenne, il se peut que des interférences se  
produisent. Dans ce cas, éloignez lamplificateur de  
l’autoradio ou de lantenne.  
• Si l’appareil principal nest pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
• Cet amplificateur est équipé dun circuit* destiné à  
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de  
défaillance. Nessayez pas de tester lefficacité de ce  
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou  
en effectuant des connexions inadéquates.  
Nutilisez pas lappareil sur une batterie faible, car  
sa performance maximale dépend dune bonne  
alimentation en électricité.  
• If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
Notes on the pow er supply  
Connect the +12 V power supply lead only after all the other  
leads have been connected.  
Be sure to connect the ground lead of the unit  
securely to a metal surface of the car. A loose  
connection may cause a malfunction of the  
amplifier.  
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to  
the remote terminal.  
• When using a car audio without a remote output on the  
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to  
the accessory power supply.  
Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).  
Place the fuse in the power supply lead as close as possible to  
the car battery.  
Remarques sur lalimentation électrique  
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après  
avoir réalisé toutes les autres connexions.  
Raccordez correctement le fil de masse à une partie  
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut  
provoquer un dysfonctionnement de lamplificateur.  
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la  
borne de télécommande.  
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne  
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne  
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise  
d’alimentation accessoires.  
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).  
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la  
batterie de voiture.  
• This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuits by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
• Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
• For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
• Pour des raisons de sécurité, écoutez lautoradio à  
un volume modéré afin dentendre les bruits  
extérieurs.  
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and  
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-  
10) or have a sectional area of more than 5 mm2.  
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting  
cord, consult that manual for proper use.  
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10  
(AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes  
+12V et GND.  
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour  
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une  
utilisation correcte.  
Remplacement du fusible  
Fuse Replacement  
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil  
dalimentation et remplacez le fusible. Sil saute de  
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la  
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire  
Sony.  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction. In  
such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la  
m a n iè re in d iq u é e ci-d e sso u s.  
Ma ke t h e t e rm in a l  
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .  
Avertissement  
Warning  
En cas de remplacement du fusible,  
veillez à utiliser un fusible dont  
When replacing the fuse, be sure to  
use one matching the amperage stated  
above the fuse holder. Never use a  
fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the  
unit as this could damage the unit.  
Remarque  
Note  
l’intensité correspond à celle inscrite  
sur le porte-fusible. Nutilisez jamais de  
fusible dont lintensité dépasse celle du  
fusible fourni avec lappareil, car vous  
risqueriez dendommager lappareil.  
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez  
l’endommager.  
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply  
too much force* as doing so may damage the screws.  
* Le couple de serrage devrait être inférieur à  
1 Nm.  
* The torque value should be less than 1 Nm.  
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit that  
activates in the following cases:  
* Circuit de protection  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui  
entre en service dans les cas suivants:  
— when the unit is overheated  
— Surchauffe de l’appareil  
— when a DC current is generated  
— Production d’un courant continu  
— when the speaker terminals are short circuited.  
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change  
from green to red, and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected equipment, take out the  
cassette tape or disc, and determine the cause of the  
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the  
unit cools down before use.  
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.  
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert  
au rouge et l’appareil s’éteint.  
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil  
raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant  
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est  
trop chaud, attendez qu’il refroidisse.  
REMOTE  
+
12V GND  
REMOTE  
+
12V GND  
m
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Pour toute question ou problème qui ne serait pas  
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire  
Sony.  
Faites passer les fils par le cache, raccordez les  
fils et recouvrez les bornes avec le cache.  
Pass the leads through the cap, connect the  
leads, then cover the terminals w ith the cap.  
Caution  
Attention  
Dire ct sp e a ke r co rd co n n e ct io n  
• Before making any connections, disconnect the  
ground terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
• Be sure to use speakers with an adequate power  
rating. If you use small capacity speakers, they  
may be damaged.  
• Do not connect the terminal of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the  
terminal of the right speaker with that of the  
left speaker.  
• Avant deffectuer les connexions, débranchez le  
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter  
un court-circuit.  
• Utilisez des haut-parleurs dune capacité  
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de  
faible capacité, ils risquent dêtre endommagés.  
Ne raccordez pas la borne des haut-parleurs à  
la carrosserie de la voiture ni la borne du  
haut-parleur droit à celle du haut-parleur  
gauche.  
Ra cco rd e m e n t d ire ct d u co rd o n d e h a u t -p a rle u r  
Front  
Rear  
Avant  
Arrière  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
1
Car audio  
Autoradio  
Right speaker  
Left speaker  
Haut-parleur droit  
Haut-parleur gauche  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
Black-striped cord  
Cordon rayé noir  
White  
Blanc  
Gray  
Gris  
Green  
Vert  
Purple  
Mauve  
• Install the input and output cords away from the  
power supply lead as running them close  
together can generate some interference noise.  
• This unit is a high-power amplifier. Therefore, it  
may not perform to its full potential if used with  
the speaker cords supplied with the car.  
• If your car is equipped with a computer system  
for navigation or some other purpose, do not  
remove the ground wire from the car battery. If  
you disconnect the wire, the computer memory  
may be erased. To avoid short circuits when  
making connections, disconnect the +12 V power  
supply lead until all the other leads have been  
connected.  
• Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fil  
dalimentation électrique pour éviter que des  
interférences ne se produisent.  
• Cet appareil est un amplificateur de haute  
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance  
maximale si les cordons de haut-parleurs  
originaux de la voiture lui sont raccordés.  
• Si votre voiture est équipée dun ordinateur de  
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne  
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la  
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la  
mémoire de lordinateur sera effacée. Pour éviter  
un court-circuit lorsque vous effectuez les  
branchements, branchez le fil dalimentation de  
+12 volts uniquement après avoir branché tous  
les autres fils.  
Right speaker  
Haut-parleur droit  
Left speaker  
Haut-parleur gauche  
2
Car audio  
Autoradio  
White  
Blanc  
Gray  
Gris  
Black/Gray  
Noir/Gris  
Black/White  
Noir/Blanc  
Cord diameter : 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)  
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)  
Flat-head screw driver  
Tournevis à lame plate  
11 (7/16)  
Unit : mm (in.)  
Unitè : mm (po.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Input Connections/Connexions dentrée  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r  
Co n n e ct io n 3)  
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c  
Hig h Le ve l In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r  
Co n n e ct io n 1, 2 o r 4)  
Co n n e xio n à l’e n t ré e d e h a u t n ive a u (a ve c  
B
A
co n n e xio n d e h a u t -p a rle u r 3)  
co n n e xio n d e h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Left speaker output  
Right speaker output  
Rear right speaker output  
Front right speaker output  
Sortie de haut-  
parleur gauche  
Sortie de haut-  
parleur droit  
Sortie de haut-parleur arrière droit  
Sortie de haut-parleur avant droit  
Striped  
Rayé  
Car audio  
Autoradio  
Striped  
Rayé  
Gray  
Gris  
Purple  
Mauve  
Car audio  
Autoradio  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
White  
Blanc  
Green  
Vert  
Front left speaker  
output  
Rear left speaker  
output  
Striped  
Rayé  
Striped  
Rayé  
Input cord  
(Not supplied)  
Input cord  
(Not supplied)  
2
2
Sortie de haut-parleur  
avant gauche  
Sortie de haut-parleur  
arrière gauche  
Câble dentrée  
(Non fourni)  
Câble dentrée  
(Non fourni)  
Input cord  
(Not supplied)  
1
1
Input cord  
(Not supplied)  
Câble dentrée  
(Non fourni)  
Câble dentrée  
(Non fourni)  
Note  
Remarque  
Make sure that the right speaker output from the car audio  
is connected to the connector marked “REAR” on the unit,  
and the left to “FRONT”.  
Veillez à raccorder la sortie de haut-parleur droit de  
l’autoradio au connecteur “REAR” de l’unité, et la gauche  
au connecteur “FRONT”.  
Line Input Connection (w ith Speaker Connection 3)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
h a u t -p a rle u r 3)  
Lin e In p u t Co n n e ct io n (w it h Sp e a ke r Co n n e ct io n  
1, 2 o r 4)  
Co n n e xio n d ’e n t ré e d e lig n e (a ve c co n n e xio n d e  
D
C
h a u t -p a rle u r 1, 2 o u 4)  
Remarque  
Note  
Car audio  
Autoradio  
Car audio  
Autoradio  
Make sure that the line output  
from the car audio is connected to  
the jack marked “L (MONO)” on  
the unit.  
Vérifiez que la sortie de ligne de  
l’autoradio est raccordée à la prise  
portant l’indication “L (MONO)”  
sur l’appareil.  
LINE OUT  
LINE OUT  
Front  
Rear  
Avant  
Arrière  
Left channel  
Canal gauche  
Right channel  
Canal droit  
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs  
4-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)  
Syst è m e à 4 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e  
A o u C)  
3-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)  
Syst è m e à 3 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n  
d ’e n t ré e A o u C)  
1
2
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
Left  
Gauche  
Subw oofer  
(min. 4 )  
Full range speakers  
(min. 2 )  
Left  
Gauche  
Right  
Droit  
Subw oofer  
(min. 4 )  
Right  
Haut-parleurs pleine  
Droit  
Front speakers  
(min. 2 )  
Rear speakers  
(min. 2 )  
gamme (min. 2 )  
Right  
Droit  
Left  
Gauche  
Haut-parleurs avant  
(min. 2 )  
Haut-parleurs arrière  
(min. 2 )  
Notes  
Remarques  
• In this system, the volume of the subwoofer will be  
controlled by the car audio fader control.  
• In this system, the output signals to the subwoofer are a  
combination of both the REAR L and R INPUT jacks or  
the REAR high level input connector signals.  
• Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par  
le fader de l’autoradio.  
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le subwoofer  
sont constitués des signaux des prises REAR L et R  
INPUT ou du connecteur d’entrée de haut niveau REAR.  
2-Sp e a ke r Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n B o r D)  
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e  
B o u D)  
2-Wa y Syst e m (w it h In p u t Co n n e ct io n A o r C)  
Syst è m e à 2 vo ie s (a ve c co n n e xio n d ’e n t ré e  
A o u C)  
3
4
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
For details on the settings of switches and controls, refer  
to “Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
commandes”.  
Right  
Droit  
Left  
Gauche  
Full range speakers  
Subw oofers  
(min. 2 )  
Haut-parleurs pleine  
gamme (min. 2 )  
(min. 2 )  
Right  
Droit  
Left  
Gauche  
Left speaker  
Right speaker  
Subw oofers  
(min. 2 )  
(min. 4 )  
(min. 4 )  
Haut-parleur gauche  
Haut-parleur droit  
(min. 4 )  
(min. 4 )  
Note  
Remarque  
In this system, the volume of the subwoofers will be  
controlled by the car audio fader control.  
Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par le  
fader de l’autoradio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Shure Automobile Battery Charger SBC200 User Manual
Shure Microphone mx391 User Manual
Shure Network Router UP4 User Manual
Snom Telephone VoIP PABX User Manual
Sony Network Router DMX WL1 User Manual
Sony Turntable PS LX200H User Manual
Speco Technologies Home Security System SIPMPBVFH User Manual
Sportline Heart Rate Monitor SP1449S015SPO User Manual
StarTechcom Doll ST12MHDDCRP User Manual
Subaru Automobile Parts SP170 210 User Manual