Sony Stereo Amplifier XM 1002HX User Manual

3-862-334-11 (1)  
Precaution  
Précautions  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du  
courant continu 12 V à masse négative.  
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance  
appropriée.  
Features  
Caractéristiques  
Maximum power output of 230 watts per  
channel (at 4 ).  
New circuit which removes the source resistance  
from the final MOS FET output stage, and drives  
the speaker directly.  
This unit is designed for negative ground 12 V  
DC operation only.  
Puissance de sortie maximale de 230 watts par  
canal (à 4 ).  
Nouveau circuit supprimant la résistance source  
du niveau de sortie MOS FET final et entraîne  
directement le haut-parleur.  
Fuse Replacement  
Remplacement du fusible  
If the fuse blows, check the power connection and  
replace the fuse. If the fuse blows again after  
replacement, there may be an internal malfunction.  
In such a case, consult your nearest Sony dealer.  
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique  
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore  
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un  
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-  
vous à votre distributeur Sony le plus proche.  
This unit can be used as a bridging amplifier  
with a maximum output of 580 watts.  
Direct connection can be made with the speaker  
output of your car audio if it is not equipped  
with the line output (High level input  
connection).  
Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF  
(High-pass filter) and low boost circuit.  
Dual mode connection possible for a multi-  
speaker system.  
Possible to switch between HI-CURRENT mode  
(1-2 ) and HI-VOLTAGE mode (2-4 ).  
Protection circuit and indicator provided.  
Pulse power supply* for stable, regulated output  
power.  
Use speakers with suitable impedance.  
— HI-CURRENT mode: 1 to 2 .  
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 4 .  
Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
Avoid installing the unit where:  
— it would be subject to high temperatures such  
as from direct sunlight or hot air from the  
heater  
— it would be exposed to rain or moisture  
— it would be subject to dust or dirt.  
If your car is parked in direct sunlight and there  
is a considerable rise in temperature inside the  
car, allow the unit to cool down before use.  
When installing the unit horizontally, be sure not  
to cover the fins with the floor carpet etc.  
If this unit is placed too close to the car radio,  
interference may occur. In this case, relocate the  
amplifier away from the car radio.  
If no power is being supplied to the cassette  
player or tuner, check the connections.  
This power amplifier employs a protection  
circuit* to protect the transistors and speakers if  
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test  
the protection circuits by covering the heat sink  
or connecting improper loads.  
Cet appareil peut être utilisé comme  
amplificateur de pontage d’une sortie maximale  
de 580 watts.  
Une connexion directe est possible avec la sortie  
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est  
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion  
d’entrée haut niveau).  
Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (LPH)  
variables et circuit d’amplification des graves  
intégrés.  
Double mode de connexion possible au moyen  
d’un système à plusieurs haut-parleurs.  
•Possibilité de commutation des modes HI-  
CURRENT (1 - 2 ) et HI-VOLTAGE (2 - 4 ).  
Avec circuit et indicateur de protection.  
Alimentation électrique par impulsions* pour  
une puissance de sortie stable, régulée.  
— Mode HI-CURRENT : 1 à 2 Ω  
— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 4 Ω  
* Pulse power supply  
* Alimentation électrique par impulsions  
This unit has a built-in power regulator which converts  
the power supplied by the DC 12 V car battery into high  
speed pulses using a semiconductor switch. These pulses  
are stepped up by the built-in pulse transformer and  
separated into both positive and negative power supplies  
before being converted into direct current again. This is to  
regulate fluctuating voltage from the car battery. This  
light weight power supply system provides a highly  
efficient power supply with a low impedance output.  
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance  
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie  
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au  
moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces  
impulsions sont amplifiées par le transformateur  
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive  
et négative avant d’être reconverties en courant continu.  
Ce processus permet de compenser les fluctuations de  
tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système  
d’alimentation de faible poids assure une alimentation  
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-  
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait  
endommager les haut-parleurs actifs.  
Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:  
— il serait exposé à des températures élevées,  
comme sous les rayons directs du soleil ou à  
proximité d’une bouche d’air chaud;  
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;  
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.  
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la  
température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
Warning  
Avertissement  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage stated above the fuse  
holder. Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as this  
could damage the unit.  
Lors du remplacement du fusible, veillez à  
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du  
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible  
d’ampérage supérieur à celui fourni avec  
l’appareil, car cela pourrait endommager  
l’appareil.  
Stereo Power  
Amplifier  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,  
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec  
le tapis, etc.  
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit that  
operates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est  
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,  
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.  
Si le lecteur de cassette ou la radio ne se mettent  
pas en route, vérifiez les connexions.  
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit  
de protection* visant à protéger les transistors et  
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de  
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les  
circuits de protection en couvrant l’accumulateur  
de chaleur ou en branchant des charges  
inadéquates.  
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie  
faible car les performances optimales de  
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation  
électrique.  
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de  
votre installation audio de voiture à un niveau  
permettant encore la perception des bruits  
extérieurs.  
Location and Function of Controls  
1 MODE indicator  
Emplacement et fonction des commandes  
* Circuit de protection  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui  
s’active dans les cas suivants:  
1 Indicateur MODE  
— when a DC current is generated  
Indicates HI-CURRENT mode or HI-VOLTAGE mode.  
L’indicateur signale le mode activé : HI-CURRENT ou HI-VOLTAGE.  
— when the speaker terminals are short circuited.  
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will  
change from green to red, and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected equipment, take out  
the cassette tape or disc, and determine the cause of the  
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the  
unit cools down before use.  
MODE  
POWER/PROTECTER  
— en cas de surchauffe de l’appareil  
2 POWER/PROTECTOR indicator  
2 Indicateur POWER/PROTECTOR  
— en cas de génération d’un courant continu  
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-  
circuitées.  
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR  
passera du vert au rouge et l’appareil se mettra  
automatiquement hors tension.  
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la  
cassette ou le disque et déterminez la cause du  
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,  
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.  
Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds  
outside your car.  
OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color will  
change from green to amber when receiving a powerful signal.  
OFF SET lights up green during normal operation. The color will change  
from green to amber when the voltage going out to the Speaker terminal or  
the Pin Jack is too high .  
THERMAL lights up in green during normal operation. The color will  
change from green to amber when the temperature rises to an unsafe level.  
The color will return to green when the temperature returns to normal.  
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La  
couleur passe du vert à l’ambre lors de la réception d’un signal puissant.  
• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur  
passe du vert à l’ambre lorsque la tension transmise via la borne Speaker ou  
la prise Pin est trop élevée.  
HI-CURRENT HI-VOLTAGE OVER CURRENT OFFSET  
THERMAL  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur  
passe du vert à l’ambre lorsque la température dépasse le niveau de  
sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un  
niveau normal.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual,  
please consult your nearest Sony dealer.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
FILTER  
3 LEVEL adjustment control  
LEVEL LOW BOOST  
LPF OFF HPF  
Model No. XM-1002HX Serial No.  
The input level can be adjusted with this control when using source  
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output  
level of the car audio seems low.  
3 Commande de réglage LEVEL  
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation  
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le  
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés  
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre  
distributeur Sony le plus proche.  
4 LOWBOOST level control  
MIN  
MAX 0dB +10dB 50Hz 200Hz  
Troubleshooting Guide  
4 Commande de niveau LOW BOOST  
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10  
dB.  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your  
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un  
maximum de 10 dB. Lorsque le commutateur DIRECT est activé, ce circuit  
n’est pas activé.  
unit.  
5 Cut-off frequency adjustment control  
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.  
6 FILTER selector switch  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
5 Commandes de réglage de la fréquence de coupure  
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.  
6 Sélecteur FILTER  
Guide de dépannage  
Problem  
Cause/Solution  
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in  
the HPF position, the filter is set to high-pass.  
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer  
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les  
procédures de raccordement et d’utilisation.  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.  
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.  
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le  
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead  
securely to a metal point of the car.  
7 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode switch (located on the bottom of the unit)  
Remove the bottom cover to access the switch.  
In HI-CURRENT mode the speaker impedance is 1 to 2 . This  
mode sends a signal via parallel circuits for a powerful sound  
In HI-VOLTAGE mode the speaker impedance is 2 to 4 . In this mode  
you can enjoy clear sound with the dynamic range.  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
Problème  
Cause/Solution  
7 Commutateur de mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE (situé sur le dessous de  
l’appareil)  
XM-1002HX  
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.  
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible par un neuf.  
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay.  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
ne s’allume pas.  
Déposez le couvercle inférieur pour accéder au commutateur.  
• En mode HI-CURRENT, l’impédance de haut-parleur est de 1 à 2 . Ce  
mode transmet un signal via des circuits parallèles pour créer un son de  
forte amplitude.  
• En mode HI-VOLTAGE, l’impédance de haut-parleur est de 2 à 4 . Ce  
mode vous permet d’obtenir un son clair dans la plage dynamique.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil  
de masse à un point métallique de la voiture.  
Sony Corporation 1998 Printed in Japan  
The OVER CURRENT indicator light up  
in amber.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n  
Rectify the cause of the short-circuit.  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. n Mettez l’appareil maître  
sous tension.  
The OFFSET indicator lights up in  
amber.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead  
are securely connected.  
• Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais.  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
The unit heats up abnormally.  
The THERMAL indicator lights up in  
amber.  
• Use speakers with suitable impedance.  
– HI-CURRENT mode: 1 to 8 .  
Installation  
Before Installation  
Installation  
Avant l’installation  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont  
court-circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.  
L’indicateur OVER CURRENT s’allume  
en ambre.  
– HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 .  
Use HI-CURRENT mode to reduce generated heat.  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
L’indicateur OFFSET s’allume en  
ambre.  
• Mount the unit either inside the trunk or under a  
seat.  
• Choose the mounting location carefully so the  
unit will not interfere with the normal  
movements of the driver and it will not be  
exposed to direct sunlight or hot air from the  
heater.  
• Do not install the unit under the floor carpet,  
where the heat dissipation from the unit will be  
considerably impaired.  
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un  
siège.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.  
L’appareil chauffe anormalement.  
L’indicateur THERMAL s’allume en  
ambre.  
Choisissez un endroit de montage judicieux pour  
que l’appareil ne gêne pas les mouvements  
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas  
exposé aux rayons directs du soleil ou à  
proximité d’une bouche d’air chaud.  
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela  
empêcherait la dissipation de chaleur de  
l’appareil.  
n Keep the leads away from the cords.  
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.  
– Mode HI-CURRENT : 1 à 8 .  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead  
securely to a metal point of the car.  
– Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 .  
Utilisez le mode HI-CURRENT pour réduire la production de chaleur.  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
Cut-off frequency/Fréquence de coupure  
LOW BOOST  
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads  
away from the car chassis.  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
dB  
dB  
10  
The sound is muffled.  
The sound is too low.  
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.  
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.  
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil  
de masse à un point métallique de la voiture.  
10  
0
First, place the unit where you plan to install it,  
and mark the positions of the four screw holes on  
the surface of the mounting board (not supplied).  
Then drill the holes approximately 3 millimeters  
(mm) in diameter and mount the unit onto the  
board with the supplied mounting screws. The  
supplied mounting screws are 15 mm long.  
Therefore, make sure that the mounting board is  
thicker than 15 mm.  
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez  
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la  
surface de la plaque de montage (non fournie).  
Forez ensuite les trous selon un diamètre  
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil  
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les  
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par  
conséquent, assurez-vous que la plaque de  
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.  
-10  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
HIGH PASS  
LOW PASS  
-20  
-30  
-40  
-50  
-60  
-70  
-80  
200Hz  
150Hz  
80Hz  
50Hz  
Specifications  
Le son est étouffé.  
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.  
80Hz  
Le son est trop faible.  
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
150Hz  
0
200Hz  
50Hz  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
100/50 watts per channel minimum continuous average power into  
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more  
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc  
Committee standards.  
10  
40  
100  
1k  
10  
100  
1k  
Unit : mm (in.)  
Unitè : mm (po.)  
Spécifications  
FREQUENCY  
Hz  
FREQUENCY  
Hz  
Circuiterie  
Circuit OTL (sortie sans  
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
Amplification de basses fréquences  
0 – 10 dB (40 Hz)  
transformateur)  
Other Specifications  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Connecteur d’entrée haut niveau  
Bornes de haut-parleurs  
Prises à broches à sortie directe  
Entrées  
Sorties  
Circuit system  
OTL (output transformerless)  
circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
High-pass filter  
Low-pass filter  
Low boost  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/oct  
0 – 10 dB (40 Hz)  
Alimentation  
Batterie de voiture 12 V CC  
(masse négative)  
Tension d’alimentation  
Inputs  
Power requirements 12 V DC car battery  
(negative ground)  
Impédance des haut-parleurs  
1* – 8 (stéréo)  
10,5 – 16 V  
High level input connector  
Speaker terminals  
Through out pin jacks  
Courant  
à la sortie nominale: 26 A  
(mode HI-VOLTAGE 4)  
Entrée de télécommande: 2 mA  
Approx. 258 × 50 × 320 mm  
(10 1/4 × 2 × 12 5/8 po.) (l/h/p) à  
l’exclusion des parties et  
commandes saillantes  
Outputs  
Power supply voltage  
10.5 – 16 V  
Current drain  
Circuit Diagram / Schéma du circuit  
2* – 8 (en cas d’utilisation comme  
amplificateur en pont)  
Speaker impedance  
at rated output: 26 A  
(4HI-VOLTAGE mode)  
Remote input: 2 mA  
Approx. 258 × 50 × 320 mm  
(10 1/4 × 2 × 12 5/8 in.)  
(l/h/p) not incl. projecting parts  
and controls  
Approx. 3.3 kg (7 lb. 4 oz.) not  
incl. accessories  
1* – 8 (stereo)  
Sorties maximales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
120/230 W × 2 (à 4 )  
Dimensions  
2* – 8 (when used as a bridging  
amplifier)  
FILTER  
Dimensions  
380/580 W (monaural) à 4 Ω  
Sorties nominales (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
(tension d’alimentation à 14,4 V)  
50/100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04  
% THD, à 4 )  
HPF  
Power  
AMP  
Maximum outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
120/230 W × 2 (at 4 )  
ø 6 (1/4  
)
Normal  
Poids  
Approx. 3,3 kg (7 liv. 4 oz.) sans les  
accessoires  
380/580 W (monaural) at 4 Ω  
Rated outputs (HI-CURRENT/HI-VOLTAGE)  
(supply voltage at 14.4 V)  
50/100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  
0.04 % THD, at 4 )  
OFF  
LPF  
Lch  
(MONO)  
LEVEL  
Mass  
Accessoires fournis  
Lch  
70/140 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1  
% THD, à 2 )  
Vis de montage (4),  
Cache de borne (1)  
LOW BOOST  
Supplied accessories  
Mounting screws (4),  
Terminal cap (1)  
140/280 W (monaural) (20 Hz – 20  
kHz, 0,1 % THD, à 4 )  
Accessoires en option  
Câble de raccordement pour  
70/140 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1  
% THD, at 2 )  
Optional accessories  
Réponse en fréquence  
amplificateur de puissance RC-46  
Connecting cord for power  
amplifier RC-46  
140/280 W (monaural) (20 Hz – 20  
kHz, 0.1 % THD, at 4 )  
MONO  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
Distorsion harmonique  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
FILTER  
Frequency response  
0,005 % ou inférieure  
(à 1kHz, 4 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
5 Hz – 50 kHz ( dB)  
HPF  
Power  
AMP  
Harmonic distortion  
Inverted  
Plage de réglage du niveau d’entrée  
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)  
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)  
* HI-CURRENT uniquement  
0.005 % or less  
(at 1kHz, 4 )  
* HI-CURRENT only  
OFF  
Rch  
LEVEL  
Input level adjustment range  
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)  
0.4 – 8.0 V (High level input)  
Rch  
LOW BOOST  
LPF  
270 (10 3/4  
320 (12 5/8  
)
)
50 (2)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Stereo Receiver HD 414X User Manual
Soleus Air Air Conditioner KFH 12 KFH 12 1 User Manual
Sony Car Video System HMZ T1 User Manual
Sony Cassette Player TC WE625 User Manual
Sony Portable Radio ICF 903L User Manual
Speed Queen Clothes Dryer AEM497W24350 User Manual
Sterling Plumbing Hot Tub 76131100 User Manual
Sylvania CRT Television C6413TD User Manual
Symmetricom Network Router 58502A User Manual
Tapco DJ Equipment MIX10FXP User Manual