| Front (Right)   Avant (droite)   Front (Left)   Avant (gauche)   Center   Centre   Center*   Centre*   Front (Left)   Avant (gauche)   Subwoofer   Caisson de grave   Front (Right)   Avant (droite)   Center   Centre   Ee   Front (Left)   Avant (gauche)   C D A Front (Right)   B E 4-233-075-51(2)   Subwoofer   Caisson de grave   Avant (droite)   Ee   Ee   Ee   Subwoofer   Caisson de   grave   Ee   Ee   Ee   LINE IN   Ee   Micro Sa t e llit e Syst e m   Front (Left)   Avant (gauche)   Front (Right)   Avant (droite)   L L 3.5 m   3,5 m   3.5 m   3,5 m   SA-VE325/VE322   e E L L Amplifier   Amplificateur   2.5 m/2,5m   e E 3.5 m   3,5 m   3.5 m   3,5 m   3.5 m   3,5 m   E e Subwoofer   FRONT   A A E e R R Amplifier   Amplificateur   3.5 m   3,5 m   Caisson de grave   R R R L 2.5 m/2,5 m   FRONT   L L SPEAKER SPEAKER   IN OUT   Se t t in g t h e vo lt a g e se le ct o r (vo lt a g e   se le ct o r e q u ip p e d m o d e ls o n ly)   Check that the voltage selector on the rear panel of the   unit is set to the local power line voltage. If not, set the   selector to the correct position using a screwdriver before   connecting the AC power cord to a wall outlet.   Amplifier   Amplificateur   eE Ee   FRONT   REAR   SPEAKER SPEAKER   IN OUT   E e R L L E e R eE Ee   eE Ee   R Rear*(Right)   Arrière* (droite)   Rear*(Left)   Arrière*   (gauche)   R WOOFER OUT CENTER   CENTER   B B REAR   10 m   10 m   10 m   *SA-VE325 only   e SA-VE325 uniquement   E e E Ré g la g e d u sé le ct e u r d e t e n sio n (m o d è le s   é q u ip é s d ’u n sé le ct e u r d e t e n sio n   u n iq u e m e n t )   e E Ee   Ee   Ee   Ee   e Rear (Right)   Arrière (droite)   Rear (Left)   Arrière (gauche)   Rear (Right)   Arrière (droite)   Rear (Left)   Arrière (gauche)   E Vérifiez si le sélecteur de tension sur le panneau arrière   du l’unité est réglé sur la tension secteur locale. Si ce n’est   pas le cas, réglez le sélecteur sur la position appropriée à   l’aide d’un toumevis avant de brancher le cordon   d’alimentation sur une prise d’alimentation.   I K F H J G Foot pads   Tampons   AUTO   autocollants   MOVIE   ON/STANDBY   OFF   MUSIC   POWER SAVE   MIN   MAX   MODE   LEVEL   WS-WV10A   (for rear speakers)   (pour les haut-   En g lish   POWER LEVEL ON/STANDBY indicator MODE   Voyant ON/STANDBY   Foot pads   Tampons autocollants   WARNING   To prevent fire or shock hazard, do not expose the   unit to rain or moisture.   To prevent fire, do not Cover the ventilation of the   apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.   And don’t place lighted candles on the apparatus.   To prevent fire or shock hazard, do not place vases on   the apparatus.   parleurs arrière)   WS-TV10A   WS-FV10A   Fra n ça is   Select Micro Satellite Position if a Sony amplifier   provides it.   • Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car des   vis desserrées peuvent être une source de bruit.   Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés. Pour   les détails sur les réglages proprement dits, reportez-vous au   manuel fourni avec l’amplificateur.   Sélectionnez Micro Satellite Position si l’amplificateur Sony le   permet.   No t e s (D)   AVERTISSEMENT   • Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on   the speakers are matched to the corresponding plus (+)   and minus (–) terminals on the amplifier.   • Be sure to tighten the screws of the speaker terminals   securely as loose screws may become a source of noise.   • Make sure all connections are firm. Contact between   bare speaker wires at the speaker terminals may cause   a short-circuit.   • Do not connect the subwoofer to the amplifier’s   CENTER output terminal (which is for Dolby Pro Logic   or Dolby Digital (AC-3)). No bass sound will output   from the subwoofer if you do.   • For details regarding the connections on the amplifier   side, refer to the manual that was provided with your   amplifier.   Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas   exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.   • Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le contact   des fils de haut-parleur dénudés au niveau des bornes du   haut-parleur peut provoquer un court-circuit.   Wh e n “ Ho o ku p A” is u se d   (Sp e a ke r se t u p )   Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices   d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.   Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.   Ne placez pas de vase sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque   d’incendie ou d’électrocution.   To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer   servicing to qualified personnel only.   • Ne raccordez pas le caisson de grave à la borne de sortie   CENTER de l’amplificateur (qui est réservé au Dolby Pro   Logic ou au Dolby Digital (AC-3)). Sinon, caisson de grave   ne diffusera pas de graves.   Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t A” e st u t ilisé   (Ré g la g e d e s e n ce in t e s)   For   Set to   Do not install the appliance in a confined space, such   as a bookcase or built-in cabinet.   Front speakers   SMALL   Pour   Réglez sur   Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier   l’entretien à un personnel qualifié.   Center speaker   Rear speakers   Subwoofer   SMALL   • Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous au   manuel fourni avec l’amplificateur.   Enceintes avant   SMALL   SMALL   CAUTION   Enceinte centrale   Enceintes arrière   Caisson de grave   SMALL   You are cautioned that any changes or modification not   expressly approved in this manual could void your   authority to operate this equipment.   Co n se il   N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme   dans une bibliothèque ou un meuble encastré.   ON (or YES)   SMALL   (–)   Tous les fils rayés présentent une polarité négative   doivent être raccordés aux bornes négatives   parleur.   et   Wh e n “ Ho o ku p B” is u se d   (Sp e a ke r se t u p )   ON (ou YES)   (–)   du haut-   Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t B” e st u t ilisé   For   Set to   A propos de ce manuel   (Ré g la g e d e s e n ce in t e s)   Tip   About this manual   Front speakers   LARGE   All striped wires are minus (–) in polarity, and should be   connected to the minus (–) speaker terminals.   Pour   Réglez sur   Emplacement des enceintes   Les instructions de ce manuel concernent les systèmes Micro   Satellite Sony, SA-VE325 et SA-VE322.   Center speaker   Rear speakers   Subwoofer   SMALL   The instructions in this manual are for SA-VE325 and   SA-VE322, Sony Micro Satellite Systems.   Enceintes avant   LARGE   SMALL   Po sit io n d e ch a q u e e n ce in t e (E)   Chaque enceinte doit être dirigée vers la position d’écoute.   L’effet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes sont à   égale distance de la position d’écoute.   Installez les enceintes avant à une distance correcte à droite et à   gauche du téléviseur.   Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du téléviseur.   Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur. L’emplacement   des enceintes arrière dépend en grande partie de la grandeur de   la pièce. Les enceintes arrière peuvent être installées sur les   deux côtés de la position d’écoute A ou derrière la position   d’écoute B.   Enceinte centrale   Enceintes arrière   Caisson de grave   SMALL   Différences entre les systèmes   OFF (or NO)   SMALL   Differences betw een the systems   • SA-VE325   Positioning the speakers   • SA-VE325   Les SA-VE325 sont des systèmes acoustiques à 5,1 canaux,   comprenant deux enceintes avant, deux enceintes arrière,   une enceinte centrale et un caisson de grave. Ces deux   systèmes supportent les fonctions Digital Cinema Sound de   Sony, Dolby* Pro Logic et Dolby Digital (AC-3) et sont donc   destinés à la reproduction du son cinématographique.   OFF (ou NO)   For the Dolby Pro Logic   The SA-VE325 is a 5.1 channel speaker system   consisting of two front speakers, two rear speakers,   one center speaker, and one subwoofer. It supports   Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, and   Dolby Digital (AC-3), and is thus geared towards the   enjoyment of movies.   Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r(E)   Each speaker should face the listening position. Better   surround effect will result if all speakers are set at the   same distance from the listening position.   Place the front speakers at a suitable distance to the left   and right of the television.   Place the subwoofer on either side of the television.   Place the center speaker on the top-center of the TV set.   The placement of rear speakers greatly depends on the   configuration of the room. The rear speakers may be   placed on both sides of the listening position A or   behind the listening position B.   If your amplifier is connected internally or externally   with a Dolby Pro Logic processor, you should set the   surround effect mode to “NORMAL” on the amplifier for   your particular speaker system.   For details on the setting procedure, refer to the manual   that was provided with your amplifier.   Pour le Dolby Pro Logic   Si votre amplificateur est raccordé intérieurement ou   extérieurement à un processeur Dolby Pro Logic, sélectionnez   le mode d’effet sonore “NORMAL” sur l’amplificateur pour   votre système acoustique particulier.   • SA-VE322   • SA-VE322   Pour les détails sur le réglage proprement dit, reportez-vous au   manuel fourni avec l’amplificateur.   Les SA-VE322 comprennent deux enceintes avant et un   caisson de grave. Ils sont donc destinés à l’écoute de la   musique.   Consisting of two front speakers and one subwoofer,   the SA-VE322 is suited for the enjoyment of music.   Co n se ils   Troubleshooting   • Il est préférable de regarder les films dans une pièce sans   écho (avec rideaux par exemple).   • Il est préférable d’écouter la musique (surtout la musique   classique) dans une pièce avec un léger écho.   * Manufactured under license from Dolby Laboratories.   DOLBY, the double-D symbol ;, “PRO LOGIC” and   “Dolby Digital (AC-3)” are trademarks of Dolby   Laboratories.   * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.   DOLBY, le symbole double-D ;, PRO LOGIC et Dolby   Digital (AC-3) sont des marques de Dolby Laboratories.   Guide de dépannage   Should you encounter a problem with your speaker   system, check the following list and take the indicated   measures. If the problem persists, consult your nearest   Sony dealer.   Tip s   En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste   suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème   persiste, consultez votre revendeur Sony.   In st a lla t io n d e s h a u t -p a rle u rs   Pour éviter les vibrations ou les mouvements des haut-parleurs   en cours d’écoute, fixez les protections de support aux quatre   coins du haut-parleur central*, des haut-parleurs frontaux et   • Movies are best enjoyed in a room that produces no   echoes (as in one with surrounding curtains).   • Music (especially classical music) is best enjoyed in a   room that produces some echo.   Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée   dans le texte, par exemple, “SA-VE325 uniquement”.   Any difference in operation is clearly indicated in the   text, for example, “SA-VE325 only”.   There is no sound from the speaker system.   • Make sure all the connections have been   correctly made.   • Make sure the volume on the amplifier has   been turned up properly.   • Make sure the program source selector on the   amplifier is set to the proper source.   Le système acoustique ne fournit aucun son.   • Assurez-vous que toutes les liaisons ont été   effectuées correctement.   • Assurez-vous que le volume de l’amplificateur est   réglé correctement.   • Assurez-vous que le sélecteur de source de   l’amplificateur est réglé sur la source correcte.   des haut-parleurs arrière*(   F).   Se t t in g t h e sp e a ke rs   Précautions   *SA-VE325 uniquement   To prevent speaker vibration or movement while   listening, attach the supplied foot pads to the bottom   four corners of the center speaker*, front speakers, and   rear speakers*(F).   Precautions   Sécurité   Installation du haut-parleur central   (SA-VE325 u n iq u e m e n t ) (G)   Installez correctement le haut-parleur central au-dessus du   téléviseur, en vous assurant qu’il est parfaitement de niveau.   On safety   • Avant de mettre le système en service, assurez-vous que sa   tension de fonctionnement est identique à celle de   l’alimentation secteur locale.   • Before operating the system, be sure that the operating   voltage of the system is identical with that of your local   power supply.   *SA-VE325 only   • Check if headphones are connected. If they   are, disconnect them.   • Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur   tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été   éteint.   • Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et le cas   échéant, débranchez-le.   Installation d’autres haut-parleurs (H)   Pour une plus grande flexibilité d’installation des haut-   parleurs, utilisez des supports pour haut-parleurs en option   WS-FV10A, WS-TV10A ou WS-WV10A (uniquement   disponibles dans certains pays).   Setting the center speaker (G) (SA-VE325   only)   Set the center speaker firmly on top of the TV set, making   sure it is completely level.   • The unit is not disconnected from the AC power source   (mains) as long as it is connected to the wall outlet,   even if the unit itself has been turned off.   • Unplug the system from the wall outlet if it is not to be   used for an extended period of time. To disconnect the   cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull   the cord itself.   • Should any liquid or solid object fall into the system,   unplug the system’s power cord and have the system   checked by qualified personnel before operating it any   further.   There is distortion in the subw oofer sound   output.   • Check if any sound-enhancing functions have   been activated on the amplifier. If they have,   turn them off.   Distorsion sur la sortie du caisson de grave.   • Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé pendant   longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne   jamais tirer sur le cordon proprement dit.   • Vérifiez si une fonction d’amplification du son n’a   pas été activée sur l’amplificateur et, le cas échéant,   désactivez-la.   Setting other speakers(H)   For greater flexibility in the positioning of the speakers,   use the optional WS-FV10A, WS-TV10A, or WS-WV10A   speaker stand (available only in certain countries).   Co n se ils   • Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,   débranchez le cordon d’alimentation du système et faites   vérifier le système par un professionnel avant de l’utiliser à   nouveau.   La hauteur des haut-parleurs frontaux doit correspondre   environ à la moitié du téléviseur (I).   Bourdonnement ou bruit sur la sortie d’enceintes.   • Assurez-vous que toutes les liaisons ont été   effectuées correctement.   • Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne se   trouve trop près du téléviseur.   There is hum or noise in the speaker output.   • Make sure all the connections have been   correctly made.   • Make sure none of the audio components are   positioned too close to the TV set.   Tip   • Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement   dans un centre de service compétent.   The height of the front speakers should be adjusted to   about the center of the TV screen (I).   • AC power cord must be changed only at the qualified   service shop.   Ecoute du son (J   ) Fonctionnement   Le son est coupé subitement.   The sound has suddenly stopped.   Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le volume doit   être réduit au maximum avant l’écoute de la source.   • Ne pas faire fonctionner le système acoustique   continuellement à une puissance dépassant sa puissance   d’entrée maximale.   • Assurez-vous que toutes les liaisons ont été   effectuées correctement. Le contact des fils de haut-   parleur dénudés au niveau des bornes du haut-   parleur peut provoquer un court-circuit.   Listening to the sound (J)   On operation   • Make sure all the connections have been   correctly made. Contact between bare   speaker wires at the speaker terminals may   cause a short-circuit.   • Do not drive the speaker system with a continuous   wattage exceeding the maximum input power of the   system.   First, turn down the volume on the amplifier. The   volume should be set to minimum before you begin   playing the program source.   • Si la polarité des liaisons d’enceintes n’est pas correcte, les   graves seront faibles et la position des différents instruments   de musique indistincte.   1 2 Allumez l’amplificateur et sélectionnez la   source.   • If the polarity of the speaker connections are not   correct, the bass tones will be weak and the position of   the various instruments obscure.   • Contact between bare speaker wires at the speaker   terminals may result in a short-circuit.   • Before connecting, turn off the amplifier to avoid   damaging the speaker system.   • The speaker grille cannot be removed. Do not attempt   to remove the grille on the speaker system. If you try   to remove it, you may damage the speaker.   • Le contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des   bornes du haut-parleur peut provoquer un court-circuit.   • Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur pour   éviter d’endommager le système acoustique.   Appuyez sur POWER du caisson de grave.   Le témoin ON/ STANDBY sur le caisson de   grave s’allume en vert.   1 2 Turn on the amplifier and select the   program source.   Spécifications   Specifications   • Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.   N’essayez pas de les enlever car les enceintes pourraient être   endommagées.   SA-VE325/VE322   SS-V325 (e n ce in t e s a va n t e t a rriè re )   Press POWER on the subwoofer.   The ON/ STANDBY indicator on the   subwoofer lights up green.   SA-VE325/VE322   3 Reproduisez la source.   SS-V325 (fro n t a n d re a r sp e a ke rs)   Système acoustique   Pleine gamme, à blindage   magnétique   5,5 × 11 cm, à cône   Bass-reflex   Si le s co u le u rs su r l’é cra n d e t é lé visio n so n t   a n o rm a le s   Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et peut   être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec certains   téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies de couleur.   Speaker system   Full range,   magnetically shielded   5.5 × 11 cm, cone type   Bass reflex   Le caisson de grave s’allume et s’éteint   automatiquement— Marche et arrêt automatiques   (K)   Haut-parleurs   Type de caisson   If yo u e n co u n t e r co lo r irre g u la rit y o n a   n e a rb y TV scre e n   This speaker system is magnetically shielded to allow it   to be installed near a TV set. However, color   irregularities may still be observed on certain types of TV   sets.   Speaker units   Enclosure type   Rated impedance   Power handling capacity   Maximum input power:   Sensitivity level   3 Play the program source.   Impédance nominale   Tenue en puissance   Capacité maximale:   Niveau de sensibilité   Plage de fréquence   Dimensions (l/ h/ p)   8 ohms   8 ohms   Si le caisson de grave est en service (c’est-à-dire le voyant   ON/ STANDBY est allumé en vert) mais qu’aucun signal   n’est fourni pendant quelques minutes, le voyant ON/   STANDBY deviendra rouge et le caisson de grave se   mettra en mode d’économie d’énergie. Lorsqu’un signal   est transmis au caisson de grave dans ce mode, le caisson   s’allume automatiquement (fonction de marche/ arrêt   automatique).   Pow er turns on and off automatically — Auto   pow er on/off function (K)   100 watts   87 dB (1 W, 1 m)   90 Hz - 20000 Hz   Approx. 70 × 152 × 126 mm,   avec la grille avant   Approx. 830 g chacune   100 watts   87 dB (1 W, 1 m)   90 Hz - 20,000 Hz   Approx. 70 × 152 × 126mm,   including front grille   Approx. 830 g each   Si le s co u le u rs so n t a n o rm a le s…   When the subwoofer is on (i.e, the ON/ STANDBY   indicator lights up green) and there is no signal input for   a few minutes, the ON/ STANDBY indicator changes to   red and the subwoofer enters power saving mode. While   in this mode a signal is input to the subwoofer, the   subwoofer automatically turns on (auto power on/ off   function).   c Eteignez le téléviseur et rallumez-le 15 à 30 minutes plus   tard.   Frequency range   Dimensions (w/ h/ d)   If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...   Poids   Si le s co u le u rs re st e n t a n o rm a le s…   Eloignez les enceintes du téléviseur.   c Turn off the TV set once, then turn it on again after   15 to 30 minutes.   Mass   c SS-CN325 (e n ce in t e ce n t ra le )   Pour mettre cette fonction hors service, réglez le   commutateur POWER SAVE sur le panneau arrière sur   OFF.   SS-CN325 (ce n t e r sp e a ke r)   Système acoustique   Pleine gamme × 2, à blindage   Si u n siffle m e n t se p ro d u it   Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur   l’amplificateur.   If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d a g a in ...   Speaker system   Full range × 2,   To turn this feature off, slide the POWER SAVE switch   on the rear panel to OFF.   magnétique   5,5 × 11 cm, à cône   Bass-reflex   c Place the speakers further away from the TV set.   magnetically shielded   5.5 × 11 cm, cone type   Bass reflex   Haut-parleur   Type de caisson   Impédance nominale   Tenue en puissance   Puissance de sortie maximale:   Speaker units   Enclosure type   Rated impedance   Power handling capacity   Maximum input power:   Sensitivity level   Re m a rq u e   If h o w lin g o ccu rs   Reposition the speakers or turn down the volume on the   amplifier.   No t e   8 ohms   Si vous réduisez trop le volume de l’amplificateur, la   fonction de marche/ arrêt automatique peut entrer en   service et mettre le caisson en mode d’économie   d’énergie.   8 ohms   Emplacement   • N’installez pas les haut-parleurs dans une position inclinée.   • N’installez pas les enceintes aux endroits suivants:   If you turn down the volume level of the amplifier too   low, the auto power on/ off function may activate,   causing the subwoofer to enter power saving mode.   120 watts   120 watts   89 dB (1 W, 1 m)   90 Hz - 20,000 Hz   Approx. 300 × 78 × 126 mm,   including front grille   Approx. 1600 g   Niveau de sensibilité   Plage de fréquence   Dimensions (l/ h/ p)   89 dB (1 W, 1 m)   90 Hz - 20000 Hz   Approx. 300 × 78 × 126 mm,   avec la grille avant   Approx. 1600 g   On placement   — — — — — Extrêmement chauds ou froids   Poussiéreux ou sales   Frequency range   Dimensions (w/ h/ d)   • Do not set the speakers in an inclined position.   • Do not place the speakers in locations that are:   — Extremely hot or cold   Très humides   Adjusting the sound   Réglage du son   Mass   Sujets à des vibrations   Poids   — Dusty or dirty   — Very humid   — Subject to vibrations   — Subject to direct sunlight   Exposés à la lumière directe du soleil   Slight adjustments to the system can enhance your sound   enjoyment.   SA-WMS325 (su b w o o fe r)   System   Le son peut être amélioré par un léger réglage du système.   SA-WMS325 (ca isso n d e g ra ve )   Nettoyage   Système   Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux   légèrement mouillé d’une solution détergente neutre ou d’eau.   Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer ni de   solvants, comme l’alcool ou la benzine.   Ré g la g e d u ca isso n d e g ra ve (J)   Speaker system   Active subwoofer,   Système acoustique   Caisson de grave amplifié, à   Ad ju st in g t h e su b w o o fe r (J)   magnetically shielded   Woofer: 16 cm, cone type   Advanced SAW type   On cleaning   blindage magnétique   Grave : 16 cm , à cône   Nouveau type SAW   Speaker unit   Enclosure type   Reproduction frequency range   Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly   moistened with a mild detergent solution or water. Do   not use any type of abrasive pad, scouring powder or   solvent such as alcohol or benzine.   Haut-parleur   Type de caisson   Plage de fréquences reproduites 28 Hz à 200 Hz   Section d’amplificateur   Puissance de sortie RMS continue   1 2 Réglez MODE en fonction de la source   écoutée:   1 2 Set MODE according to the program   source as follows:   Le volume sonore ne doit pas être si élevé que le son   soit déformé.   Si le volume sonore est trop élevé, le circuit de protection   des haut-parleurs est activé et le niveau sonore diminue   brutalement. Ceci est normal. Si cela se produit, baissez   le volume et attendez quelques instants pour que   l’appareil revienne à un fonctionnement normal.   28 Hz - 200 Hz   Amplifier secition   Source   MODE   Source   MODE   Continuous RMS power output   75 W (8 ohms, 20 Hz -   20 kHz, 0.8% THD)   75 W (8 ohm, 20 Hz - 20 kHz,   0,8% THD)   DVD, LD, vidéocassette ou   autre source vidéo   MOVIE   The volume level should not be turned up to   the point of distortion.   If the volume level is too high, the speaker protection   circuit activates, and the sound level drops suddenly.   This is not a malfunction. In this case, lower the volume   level and wait for a few moments until the unit resumes   normal operation.   DVD, LD, video cassette   or other video source   MOVIE   Entrées   Inputs   MD, CD, cassette ou autre   source audio   MUSIC   MD, CD, cassette tape   or other audio source   MUSIC   LINE IN (prise cinch d’entrée)   SPEAKER IN (bornes d’entrée)   LINE IN (input pin jack)   SPEAKER IN (input terminals)   Pour toute question ou difficulté concernant votre système   acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.   Sorties   Outputs   Tournez la commande LEVEL pour ajuster   le volume.   Rotate LEVEL to adjust the volume.   LINE OUT (prise cinch de sortie)   SPEAKER OUT (bornes de sortie)   LINE OUT (output pin jack)   SPEAKER OUT (output terminals)   Set the volume level to best suit your   preference according to the program   source.   If you have any questions or problems concerning your   speaker system, please consult your nearest Sony dealer.   Réglez le niveau du volume selon vos   préférences en fonction de la source pro-   gramme.   Généralités   Alimentation   General   Raccordement du système   acoustique   Modèle l’Australie: CA 220 -   240 V, 50/ 60 Hz   Modèle l’Argentine: CA 220 -   230 V, 50/ 60 Hz   Autres modèles: CA 110 -   120/ 220 - 240 V, 50/ 60 Hz   70 W   Approx. 205 × 385 × 385 mm,   avec grille avant   Approx. 10,3 kg   Power requirements   Austrarian model: 220 -   240 V AC, 50/ 60 Hz   Argentina model: 220 -   230 V AC, 50/ 60 Hz   Other models: 110 - 120/   220 - 240 V AC, 50/ 60 Hz   70 W   Approx. 205 × 385 × 385   mm, including front grille   Approx. 10.3 kg   Hooking up the system   Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes de   l’amplificateur.   Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les   appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.   No t e s   Re m a rq u e s   • Les fonctions d’amplification du son de certains   amplificateurs peuvent causer de la distorsion sur le caisson   de grave. Si le cas se présente, désactivez ces fonctions.   • Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous   n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.   • Some amplifier functions for enhancing the sound may   cause distortion in the subwoofer. If such distortion   occurs, turn off those functions.   • To enjoy high-quality sound, do not turn the   subwoofer volume too high.   • To increase the bass sound from the subwoofer,   connect the system using “Hookup B”.   • The bass sound is enhanced in MOVIE mode rather   than in MUSIC mode. Therefore, if you change the   mode to MOVIE while listening to some sources that   do not include the bass sound, you may not be able to   get the effect.   Connect the speaker system to the speaker output   terminals of an amplifier.   Make sure power to all components (included the   subwoofer) is turned off before starting the hook-up.   Consommation   Dimensions (l/ h/ p)   Power consumptions   Dimensions (w/ h/ d)   Poids   Raccordement A (SA-VE325)   Mass   Cette configuration doit être utilisée lorsque l’amplificateur   est raccordé à un lecteur DVD, un lecteur LD, un   magnétoscope ou à un autre appareil vidéo.   Acce sso ire s fo u rn is   Hookup A (for SA-VE325)   Su p p lie d a cce sso rie s   • Pour accentuer le son grave du caisson de grave, effectuez le   “Raccordement B”.   This configuration is used when the amplifier is   connected to a DVD player, LD player, VCR or other   video devices.   SA-VE325   SA-VE325   Foot pads (20)   Audio connecting cord (1)   Speaker connecting cords, 10 m (2)   Speaker connecting cords, 3.5 m (3)   Speaker connecting cords, 2.5 m (2)   SA-VE322   Tampons autocollants (20)   Cordon de liaison audio (1)   Cordons d’enceintes, 10 m(2)   Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)   Cordons d’enceintes, 2,5 m (2)   SA-VE322   • Les graves sont davantage accentuées en mode MOVIE qu’en   mode MUSIC. Par conséquent, si vous passez au mode   MOVIE pendant que vous écoutez d’autres sources qui ne   comprennent pas de graves, il se peut que vous n’obteniez   pas l’effet escompté.   Raccordement B (SA-VE325)   Essayez cette configuration au lieu du “Raccordement A”   dans les situations suivantes:   —l’amplificateur n’a pas de prises pour le raccordement d’un   caisson de grave.   —vous voulez que le caisson de grave produise un son grave   plus puissant.   Hookup B (for SA-VE325)   Try this configuration instead of “Hookup A” in the   following situations:   —When there are no jacks on the amplifier for a   subwoofer.   Se t t in g a m p lifie r t o e n jo y   m o vie s (SA-VE325 o n ly)   Tampons autocollants (8)   Cordon de liaison audio (1)   Cordons d’enceintes, 3,5 m (2)   Cordons d’enceintes, 2,5 m (2)   Ré g la g e d e l’a m p lifica t e u r p o u r le   visio n n a g e d e film s (SA-VE325   u n iq u e m e n t )   —When you want a stronger bass sound from the   subwoofer.   Foot pads (8)   Raccordement C (SA-VE322)   Audio connecting cord (1)   Speaker connecting cords, 3.5 m (2)   Speaker connecting cords, 2.5 m (2)   Cette configuration doit être utilisée lorsque l’amplificateur   est raccordé à un lecteur CD, une platine MD, une platine à   cassette ou un autre appareil audio.   For the Dolby Digital (AC-3)   Hookup C (for SA-VE322)   If your amplifier is connected internally or externally   with a Dolby Digital (AC-3) processor, you should use   the setup menus for the amplifier to specify the   parameters of your speaker system.   This configuration is used when the amplifier is   connected to a CD player, MD deck, cassette deck, or   other audio devices.   Pour le Dolby Digital (AC-3)   La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans   préavis.   Re m a rq u e s (D)   Si votre amplificateur est connecté à un processeur Dolby   Digital (AC-3) interne ou externe, vous devez utiliser les menus   de configuration pour l’amplificateur pour pouvoir spécifier les   paramètres de votre système de haut-parleurs.   Design and specifications are subject to change without   notice.   • Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des   enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de   l’amplificateur.   See the table below for the proper settings. For details on   the setting procedure, refer to the manual that was   provided with your amplifier.   2001 Sony Corporation   Printed in China   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |