Sony Speaker SAVE322 User Manual

Front (Right)  
Avant (droite)  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
Center  
Centre  
Center*  
Centre*  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
Subwoofer  
Caisson de grave  
Front (Right)  
Avant (droite)  
Center  
Centre  
Ee  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
C
D
A Front (Right)  
B
E
4-233-075-51(2)  
Subwoofer  
Caisson de grave  
Avant (droite)  
Ee  
Ee  
Ee  
Subwoofer  
Caisson de  
grave  
Ee  
Ee  
Ee  
LINE IN  
Ee  
Micro Sa t e llit e Syst e m  
Front (Left)  
Avant (gauche)  
Front (Right)  
Avant (droite)  
L
L
3.5 m  
3,5 m  
3.5 m  
3,5 m  
SA-VE325/VE322  
e
E
L
L
Amplifier  
Amplificateur  
2.5 m/2,5m  
e
E
3.5 m  
3,5 m  
3.5 m  
3,5 m  
3.5 m  
3,5 m  
E
e
Subwoofer  
FRONT  
A
A
E
e
R
R
Amplifier  
Amplificateur  
3.5 m  
3,5 m  
Caisson de grave  
R
R
R
L
2.5 m/2,5 m  
FRONT  
L
L
SPEAKER SPEAKER  
IN OUT  
Se t t in g t h e vo lt a g e se le ct o r (vo lt a g e  
se le ct o r e q u ip p e d m o d e ls o n ly)  
Check that the voltage selector on the rear panel of the  
unit is set to the local power line voltage. If not, set the  
selector to the correct position using a screwdriver before  
connecting the AC power cord to a wall outlet.  
Amplifier  
Amplificateur  
eE Ee  
FRONT  
REAR  
SPEAKER SPEAKER  
IN OUT  
E
e
R
L
L
E
e
R
eE Ee  
eE Ee  
R
Rear*(Right)  
Arrière* (droite)  
Rear*(Left)  
Arrière*  
(gauche)  
R
WOOFER OUT CENTER  
CENTER  
B
B
REAR  
10 m  
10 m  
10 m  
*SA-VE325 only  
e
SA-VE325 uniquement  
E
e
E
Ré g la g e d u sé le ct e u r d e t e n sio n (m o d è le s  
é q u ip é s d ’u n sé le ct e u r d e t e n sio n  
u n iq u e m e n t )  
e
E
Ee  
Ee  
Ee  
Ee  
e
Rear (Right)  
Arrière (droite)  
Rear (Left)  
Arrière (gauche)  
Rear (Right)  
Arrière (droite)  
Rear (Left)  
Arrière (gauche)  
E
Vérifiez si le sélecteur de tension sur le panneau arrière  
du lunité est réglé sur la tension secteur locale. Si ce nest  
pas le cas, réglez le sélecteur sur la position appropriée à  
l’aide dun toumevis avant de brancher le cordon  
dalimentation sur une prise dalimentation.  
I
K
F
H
J
G
Foot pads  
Tampons  
AUTO  
autocollants  
MOVIE  
ON/STANDBY  
OFF  
MUSIC  
POWER SAVE  
MIN  
MAX  
MODE  
LEVEL  
WS-WV10A  
(for rear speakers)  
(pour les haut-  
En g lish  
POWER LEVEL ON/STANDBY indicator MODE  
Voyant ON/STANDBY  
Foot pads  
Tampons autocollants  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the  
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc.  
And dont place lighted candles on the apparatus.  
To prevent fire or shock hazard, do not place vases on  
the apparatus.  
parleurs arrière)  
WS-TV10A  
WS-FV10A  
Fra n ça is  
Select Micro Satellite Position if a Sony amplifier  
provides it.  
• Veillez à bien serrer les vis des bornes denceintes, car des  
vis desserrées peuvent être une source de bruit.  
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés. Pour  
les détails sur les réglages proprement dits, reportez-vous au  
manuel fourni avec lamplificateur.  
Sélectionnez Micro Satellite Position si l’amplificateur Sony le  
permet.  
No t e s (D)  
AVERTISSEMENT  
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on  
the speakers are matched to the corresponding plus (+)  
and minus (–) terminals on the amplifier.  
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals  
securely as loose screws may become a source of noise.  
• Make sure all connections are firm. Contact between  
bare speaker wires at the speaker terminals may cause  
a short-circuit.  
• Do not connect the subwoofer to the amplifiers  
CENTER output terminal (which is for Dolby Pro Logic  
or Dolby Digital (AC-3)). No bass sound will output  
from the subwoofer if you do.  
• For details regarding the connections on the amplifier  
side, refer to the manual that was provided with your  
amplifier.  
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas  
exposer cet appareil à la pluie ou à lhumidité.  
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le contact  
des fils de haut-parleur dénudés au niveau des bornes du  
haut-parleur peut provoquer un court-circuit.  
Wh e n “ Ho o ku p A” is u se d  
(Sp e a ke r se t u p )  
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices  
daération de lappareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.  
Et ne placez pas de bougies allumées sur lappareil.  
Ne placez pas de vase sur lappareil. Ceci ferait courir un risque  
dincendie ou délectrocution.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
Ne raccordez pas le caisson de grave à la borne de sortie  
CENTER de lamplificateur (qui est réservé au Dolby Pro  
Logic ou au Dolby Digital (AC-3)). Sinon, caisson de grave  
ne diffusera pas de graves.  
Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t A” e st u t ilisé  
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)  
For  
Set to  
Do not install the appliance in a confined space, such  
as a bookcase or built-in cabinet.  
Front speakers  
SMALL  
Pour  
Réglez sur  
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier  
l’entretien à un personnel qualifié.  
Center speaker  
Rear speakers  
Subwoofer  
SMALL  
• Pour les connexions côté amplificateur, reportez-vous au  
manuel fourni avec lamplificateur.  
Enceintes avant  
SMALL  
SMALL  
CAUTION  
Enceinte centrale  
Enceintes arrière  
Caisson de grave  
SMALL  
You are cautioned that any changes or modification not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Co n se il  
Ninstallez pas lappareil dans un espace confiné comme  
dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
ON (or YES)  
SMALL  
(–)  
Tous les fils rayés présentent une polarité négative  
doivent être raccordés aux bornes négatives  
parleur.  
et  
Wh e n “ Ho o ku p B” is u se d  
(Sp e a ke r se t u p )  
ON (ou YES)  
(–)  
du haut-  
Lo rsq u e le “ Ra cco rd e m e n t B” e st u t ilisé  
For  
Set to  
A propos de ce manuel  
(Ré g la g e d e s e n ce in t e s)  
Tip  
About this manual  
Front speakers  
LARGE  
All striped wires are minus (–) in polarity, and should be  
connected to the minus (–) speaker terminals.  
Pour  
Réglez sur  
Emplacement des enceintes  
Les instructions de ce manuel concernent les systèmes Micro  
Satellite Sony, SA-VE325 et SA-VE322.  
Center speaker  
Rear speakers  
Subwoofer  
SMALL  
The instructions in this manual are for SA-VE325 and  
SA-VE322, Sony Micro Satellite Systems.  
Enceintes avant  
LARGE  
SMALL  
Po sit io n d e ch a q u e e n ce in t e (E)  
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position découte.  
L’effet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes sont à  
égale distance de la position découte.  
Installez les enceintes avant à une distance correcte à droite et à  
gauche du téléviseur.  
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du téléviseur.  
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur. Lemplacement  
des enceintes arrière dépend en grande partie de la grandeur de  
la pièce. Les enceintes arrière peuvent être installées sur les  
deux côtés de la position découte A ou derrière la position  
découte B.  
Enceinte centrale  
Enceintes arrière  
Caisson de grave  
SMALL  
Différences entre les systèmes  
OFF (or NO)  
SMALL  
Differences betw een the systems  
SA-VE325  
Positioning the speakers  
SA-VE325  
Les SA-VE325 sont des systèmes acoustiques à 5,1 canaux,  
comprenant deux enceintes avant, deux enceintes arrière,  
une enceinte centrale et un caisson de grave. Ces deux  
systèmes supportent les fonctions Digital Cinema Sound de  
Sony, Dolby* Pro Logic et Dolby Digital (AC-3) et sont donc  
destinés à la reproduction du son cinématographique.  
OFF (ou NO)  
For the Dolby Pro Logic  
The SA-VE325 is a 5.1 channel speaker system  
consisting of two front speakers, two rear speakers,  
one center speaker, and one subwoofer. It supports  
Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, and  
Dolby Digital (AC-3), and is thus geared towards the  
enjoyment of movies.  
Lo ca t io n o f e a ch sp e a ke r(E)  
Each speaker should face the listening position. Better  
surround effect will result if all speakers are set at the  
same distance from the listening position.  
Place the front speakers at a suitable distance to the left  
and right of the television.  
Place the subwoofer on either side of the television.  
Place the center speaker on the top-center of the TV set.  
The placement of rear speakers greatly depends on the  
configuration of the room. The rear speakers may be  
placed on both sides of the listening position A or  
behind the listening position B.  
If your amplifier is connected internally or externally  
with a Dolby Pro Logic processor, you should set the  
surround effect mode to “NORMAL” on the amplifier for  
your particular speaker system.  
For details on the setting procedure, refer to the manual  
that was provided with your amplifier.  
Pour le Dolby Pro Logic  
Si votre amplificateur est raccordé intérieurement ou  
extérieurement à un processeur Dolby Pro Logic, sélectionnez  
le mode deffet sonore “NORMAL” sur lamplificateur pour  
votre système acoustique particulier.  
SA-VE322  
SA-VE322  
Pour les détails sur le réglage proprement dit, reportez-vous au  
manuel fourni avec lamplificateur.  
Les SA-VE322 comprennent deux enceintes avant et un  
caisson de grave. Ils sont donc destinés à lécoute de la  
musique.  
Consisting of two front speakers and one subwoofer,  
the SA-VE322 is suited for the enjoyment of music.  
Co n se ils  
Troubleshooting  
• Il est préférable de regarder les films dans une pièce sans  
écho (avec rideaux par exemple).  
• Il est préférable découter la musique (surtout la musique  
classique) dans une pièce avec un léger écho.  
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.  
DOLBY, the double-D symbol ;, “PRO LOGIC” and  
“Dolby Digital (AC-3)” are trademarks of Dolby  
Laboratories.  
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.  
DOLBY, le symbole double-D ;, PRO LOGIC et Dolby  
Digital (AC-3) sont des marques de Dolby Laboratories.  
Guide de dépannage  
Should you encounter a problem with your speaker  
system, check the following list and take the indicated  
measures. If the problem persists, consult your nearest  
Sony dealer.  
Tip s  
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste  
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème  
persiste, consultez votre revendeur Sony.  
In st a lla t io n d e s h a u t -p a rle u rs  
Pour éviter les vibrations ou les mouvements des haut-parleurs  
en cours découte, fixez les protections de support aux quatre  
coins du haut-parleur central*, des haut-parleurs frontaux et  
• Movies are best enjoyed in a room that produces no  
echoes (as in one with surrounding curtains).  
• Music (especially classical music) is best enjoyed in a  
room that produces some echo.  
Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée  
dans le texte, par exemple, “SA-VE325 uniquement”.  
Any difference in operation is clearly indicated in the  
text, for example, “SA-VE325 only”.  
There is no sound from the speaker system.  
• Make sure all the connections have been  
correctly made.  
• Make sure the volume on the amplifier has  
been turned up properly.  
• Make sure the program source selector on the  
amplifier is set to the proper source.  
Le système acoustique ne fournit aucun son.  
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été  
effectuées correctement.  
• Assurez-vous que le volume de lamplificateur est  
réglé correctement.  
• Assurez-vous que le sélecteur de source de  
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.  
des haut-parleurs arrière*(  
F).  
Se t t in g t h e sp e a ke rs  
Précautions  
*SA-VE325 uniquement  
To prevent speaker vibration or movement while  
listening, attach the supplied foot pads to the bottom  
four corners of the center speaker*, front speakers, and  
rear speakers*(F).  
Precautions  
Sécurité  
Installation du haut-parleur central  
(SA-VE325 u n iq u e m e n t ) (G)  
Installez correctement le haut-parleur central au-dessus du  
téléviseur, en vous assurant quil est parfaitement de niveau.  
On safety  
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que sa  
tension de fonctionnement est identique à celle de  
l’alimentation secteur locale.  
• Before operating the system, be sure that the operating  
voltage of the system is identical with that of your local  
power supply.  
*SA-VE325 only  
• Check if headphones are connected. If they  
are, disconnect them.  
• Le système nest pas isolé de la source dalimentation secteur  
tant quil reste branché sur la prise murale, même sil a été  
éteint.  
• Vérifiez si un casque nest pas raccordé et le cas  
échéant, débranchez-le.  
Installation dautres haut-parleurs (H)  
Pour une plus grande flexibilité dinstallation des haut-  
parleurs, utilisez des supports pour haut-parleurs en option  
WS-FV10A, WS-TV10A ou WS-WV10A (uniquement  
disponibles dans certains pays).  
Setting the center speaker (G) (SA-VE325  
only)  
Set the center speaker firmly on top of the TV set, making  
sure it is completely level.  
• The unit is not disconnected from the AC power source  
(mains) as long as it is connected to the wall outlet,  
even if the unit itself has been turned off.  
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be  
used for an extended period of time. To disconnect the  
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull  
the cord itself.  
• Should any liquid or solid object fall into the system,  
unplug the systems power cord and have the system  
checked by qualified personnel before operating it any  
further.  
There is distortion in the subw oofer sound  
output.  
• Check if any sound-enhancing functions have  
been activated on the amplifier. If they have,  
turn them off.  
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.  
• Débranchez le système sil ne doit pas être utilisé pendant  
longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne  
jamais tirer sur le cordon proprement dit.  
• Vérifiez si une fonction damplification du son na  
pas été activée sur lamplificateur et, le cas échéant,  
désactivez-la.  
Setting other speakers(H)  
For greater flexibility in the positioning of the speakers,  
use the optional WS-FV10A, WS-TV10A, or WS-WV10A  
speaker stand (available only in certain countries).  
Co n se ils  
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,  
débranchez le cordon dalimentation du système et faites  
vérifier le système par un professionnel avant de lutiliser à  
nouveau.  
La hauteur des haut-parleurs frontaux doit correspondre  
environ à la moitié du téléviseur (I).  
Bourdonnement ou bruit sur la sortie denceintes.  
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été  
effectuées correctement.  
• Assurez-vous quaucun des appareils audio ne se  
trouve trop près du téléviseur.  
There is hum or noise in the speaker output.  
• Make sure all the connections have been  
correctly made.  
• Make sure none of the audio components are  
positioned too close to the TV set.  
Tip  
• Le cordon dalimentation secteur doit être remplacé seulement  
dans un centre de service compétent.  
The height of the front speakers should be adjusted to  
about the center of the TV screen (I).  
• AC power cord must be changed only at the qualified  
service shop.  
Ecoute du son (J  
)
Fonctionnement  
Le son est coupé subitement.  
The sound has suddenly stopped.  
duisez dabord le volume sur lamplificateur. Le volume doit  
être réduit au maximum avant lécoute de la source.  
Ne pas faire fonctionner le système acoustique  
continuellement à une puissance dépassant sa puissance  
dentrée maximale.  
• Assurez-vous que toutes les liaisons ont été  
effectuées correctement. Le contact des fils de haut-  
parleur dénudés au niveau des bornes du haut-  
parleur peut provoquer un court-circuit.  
Listening to the sound (J)  
On operation  
• Make sure all the connections have been  
correctly made. Contact between bare  
speaker wires at the speaker terminals may  
cause a short-circuit.  
• Do not drive the speaker system with a continuous  
wattage exceeding the maximum input power of the  
system.  
First, turn down the volume on the amplifier. The  
volume should be set to minimum before you begin  
playing the program source.  
• Si la polarité des liaisons denceintes nest pas correcte, les  
graves seront faibles et la position des différents instruments  
de musique indistincte.  
1
2
Allumez lamplificateur et sélectionnez la  
source.  
• If the polarity of the speaker connections are not  
correct, the bass tones will be weak and the position of  
the various instruments obscure.  
• Contact between bare speaker wires at the speaker  
terminals may result in a short-circuit.  
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid  
damaging the speaker system.  
• The speaker grille cannot be removed. Do not attempt  
to remove the grille on the speaker system. If you try  
to remove it, you may damage the speaker.  
• Le contact des fils de haut-parleur dénudés au niveau des  
bornes du haut-parleur peut provoquer un court-circuit.  
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez lamplificateur pour  
éviter dendommager le système acoustique.  
Appuyez sur POWER du caisson de grave.  
Le témoin ON/ STANDBY sur le caisson de  
grave sallume en vert.  
1
2
Turn on the amplifier and select the  
program source.  
Spécifications  
Specifications  
• Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.  
Nessayez pas de les enlever car les enceintes pourraient être  
endommagées.  
SA-VE325/VE322  
SS-V325 (e n ce in t e s a va n t e t a rriè re )  
Press POWER on the subwoofer.  
The ON/ STANDBY indicator on the  
subwoofer lights up green.  
SA-VE325/VE322  
3
Reproduisez la source.  
SS-V325 (fro n t a n d re a r sp e a ke rs)  
Système acoustique  
Pleine gamme, à blindage  
magnétique  
5,5 × 11 cm, à cône  
Bass-reflex  
Si le s co u le u rs su r l’é cra n d e t é lé visio n so n t  
a n o rm a le s  
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et peut  
être installé près dun téléviseur. Cependant, avec certains  
téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies de couleur.  
Speaker system  
Full range,  
magnetically shielded  
5.5 × 11 cm, cone type  
Bass reflex  
Le caisson de grave sallume et séteint  
automatiquement— Marche et arrêt automatiques  
(K)  
Haut-parleurs  
Type de caisson  
If yo u e n co u n t e r co lo r irre g u la rit y o n a  
n e a rb y TV scre e n  
This speaker system is magnetically shielded to allow it  
to be installed near a TV set. However, color  
irregularities may still be observed on certain types of TV  
sets.  
Speaker units  
Enclosure type  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
3
Play the program source.  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Capacité maximale:  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquence  
Dimensions (l/ h/ p)  
8 ohms  
8 ohms  
Si le caisson de grave est en service (c’est-à-dire le voyant  
ON/ STANDBY est allumé en vert) mais quaucun signal  
nest fourni pendant quelques minutes, le voyant ON/  
STANDBY deviendra rouge et le caisson de grave se  
mettra en mode déconomie dénergie. Lorsquun signal  
est transmis au caisson de grave dans ce mode, le caisson  
s’allume automatiquement (fonction de marche/ arrêt  
automatique).  
Pow er turns on and off automatically — Auto  
pow er on/off function (K)  
100 watts  
87 dB (1 W, 1 m)  
90 Hz - 20000 Hz  
Approx. 70 × 152 × 126 mm,  
avec la grille avant  
Approx. 830 g chacune  
100 watts  
87 dB (1 W, 1 m)  
90 Hz - 20,000 Hz  
Approx. 70 × 152 × 126mm,  
including front grille  
Approx. 830 g each  
Si le s co u le u rs so n t a n o rm a le s…  
When the subwoofer is on (i.e, the ON/ STANDBY  
indicator lights up green) and there is no signal input for  
a few minutes, the ON/ STANDBY indicator changes to  
red and the subwoofer enters power saving mode. While  
in this mode a signal is input to the subwoofer, the  
subwoofer automatically turns on (auto power on/ off  
function).  
c
Eteignez le téléviseur et rallumez-le 15 à 30 minutes plus  
tard.  
Frequency range  
Dimensions (w/ h/ d)  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d ...  
Poids  
Si le s co u le u rs re st e n t a n o rm a le s…  
Eloignez les enceintes du téléviseur.  
c
Turn off the TV set once, then turn it on again after  
15 to 30 minutes.  
Mass  
c
SS-CN325 (e n ce in t e ce n t ra le )  
Pour mettre cette fonction hors service, réglez le  
commutateur POWER SAVE sur le panneau arrière sur  
OFF.  
SS-CN325 (ce n t e r sp e a ke r)  
Système acoustique  
Pleine gamme × 2, à blindage  
Si u n siffle m e n t se p ro d u it  
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur  
l’amplificateur.  
If co lo r irre g u la rit y is o b se rve d a g a in ...  
Speaker system  
Full range × 2,  
To turn this feature off, slide the POWER SAVE switch  
on the rear panel to OFF.  
magnétique  
5,5 × 11 cm, à cône  
Bass-reflex  
c
Place the speakers further away from the TV set.  
magnetically shielded  
5.5 × 11 cm, cone type  
Bass reflex  
Haut-parleur  
Type de caisson  
Impédance nominale  
Tenue en puissance  
Puissance de sortie maximale:  
Speaker units  
Enclosure type  
Rated impedance  
Power handling capacity  
Maximum input power:  
Sensitivity level  
Re m a rq u e  
If h o w lin g o ccu rs  
Reposition the speakers or turn down the volume on the  
amplifier.  
No t e  
8 ohms  
Si vous réduisez trop le volume de l’amplificateur, la  
fonction de marche/ arrêt automatique peut entrer en  
service et mettre le caisson en mode déconomie  
dénergie.  
8 ohms  
Emplacement  
Ninstallez pas les haut-parleurs dans une position inclinée.  
Ninstallez pas les enceintes aux endroits suivants:  
If you turn down the volume level of the amplifier too  
low, the auto power on/ off function may activate,  
causing the subwoofer to enter power saving mode.  
120 watts  
120 watts  
89 dB (1 W, 1 m)  
90 Hz - 20,000 Hz  
Approx. 300 × 78 × 126 mm,  
including front grille  
Approx. 1600 g  
Niveau de sensibilité  
Plage de fréquence  
Dimensions (l/ h/ p)  
89 dB (1 W, 1 m)  
90 Hz - 20000 Hz  
Approx. 300 × 78 × 126 mm,  
avec la grille avant  
Approx. 1600 g  
On placement  
Extrêmement chauds ou froids  
Poussiéreux ou sales  
Frequency range  
Dimensions (w/ h/ d)  
• Do not set the speakers in an inclined position.  
• Do not place the speakers in locations that are:  
— Extremely hot or cold  
Très humides  
Adjusting the sound  
Réglage du son  
Mass  
Sujets à des vibrations  
Poids  
— Dusty or dirty  
— Very humid  
— Subject to vibrations  
— Subject to direct sunlight  
Exposés à la lumière directe du soleil  
Slight adjustments to the system can enhance your sound  
enjoyment.  
SA-WMS325 (su b w o o fe r)  
System  
Le son peut être amélioré par un léger réglage du système.  
SA-WMS325 (ca isso n d e g ra ve )  
Nettoyage  
Système  
Nettoyez les coffrets denceintes avec un chiffon doux  
légèrement mouillé dune solution détergente neutre ou deau.  
Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer ni de  
solvants, comme lalcool ou la benzine.  
Ré g la g e d u ca isso n d e g ra ve (J)  
Speaker system  
Active subwoofer,  
Système acoustique  
Caisson de grave amplifié, à  
Ad ju st in g t h e su b w o o fe r (J)  
magnetically shielded  
Woofer: 16 cm, cone type  
Advanced SAW type  
On cleaning  
blindage magnétique  
Grave : 16 cm , à cône  
Nouveau type SAW  
Speaker unit  
Enclosure type  
Reproduction frequency range  
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly  
moistened with a mild detergent solution or water. Do  
not use any type of abrasive pad, scouring powder or  
solvent such as alcohol or benzine.  
Haut-parleur  
Type de caisson  
Plage de fréquences reproduites 28 Hz à 200 Hz  
Section damplificateur  
Puissance de sortie RMS continue  
1
2
Réglez MODE en fonction de la source  
écoutée:  
1
2
Set MODE according to the program  
source as follows:  
Le volume sonore ne doit pas être si élevé que le son  
soit déformé.  
Si le volume sonore est trop élevé, le circuit de protection  
des haut-parleurs est activé et le niveau sonore diminue  
brutalement. Ceci est normal. Si cela se produit, baissez  
le volume et attendez quelques instants pour que  
l’appareil revienne à un fonctionnement normal.  
28 Hz - 200 Hz  
Amplifier secition  
Source  
MODE  
Source  
MODE  
Continuous RMS power output  
75 W (8 ohms, 20 Hz -  
20 kHz, 0.8% THD)  
75 W (8 ohm, 20 Hz - 20 kHz,  
0,8% THD)  
DVD, LD, vidéocassette ou  
autre source vidéo  
MOVIE  
The volume level should not be turned up to  
the point of distortion.  
If the volume level is too high, the speaker protection  
circuit activates, and the sound level drops suddenly.  
This is not a malfunction. In this case, lower the volume  
level and wait for a few moments until the unit resumes  
normal operation.  
DVD, LD, video cassette  
or other video source  
MOVIE  
Entrées  
Inputs  
MD, CD, cassette ou autre  
source audio  
MUSIC  
MD, CD, cassette tape  
or other audio source  
MUSIC  
LINE IN (prise cinch dentrée)  
SPEAKER IN (bornes d’entrée)  
LINE IN (input pin jack)  
SPEAKER IN (input terminals)  
Pour toute question ou difficulté concernant votre système  
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.  
Sorties  
Outputs  
Tournez la commande LEVEL pour ajuster  
le volume.  
Rotate LEVEL to adjust the volume.  
LINE OUT (prise cinch de sortie)  
SPEAKER OUT (bornes de sortie)  
LINE OUT (output pin jack)  
SPEAKER OUT (output terminals)  
Set the volume level to best suit your  
preference according to the program  
source.  
If you have any questions or problems concerning your  
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.  
Réglez le niveau du volume selon vos  
préférences en fonction de la source pro-  
gramme.  
Généralités  
Alimentation  
General  
Raccordement du système  
acoustique  
Modèle lAustralie: CA 220 -  
240 V, 50/ 60 Hz  
Modèle lArgentine: CA 220 -  
230 V, 50/ 60 Hz  
Autres modèles: CA 110 -  
120/ 220 - 240 V, 50/ 60 Hz  
70 W  
Approx. 205 × 385 × 385 mm,  
avec grille avant  
Approx. 10,3 kg  
Power requirements  
Austrarian model: 220 -  
240 V AC, 50/ 60 Hz  
Argentina model: 220 -  
230 V AC, 50/ 60 Hz  
Other models: 110 - 120/  
220 - 240 V AC, 50/ 60 Hz  
70 W  
Approx. 205 × 385 × 385  
mm, including front grille  
Approx. 10.3 kg  
Hooking up the system  
Raccordez le système acoustique aux bornes denceintes de  
l’amplificateur.  
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les  
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.  
No t e s  
Re m a rq u e s  
• Les fonctions damplification du son de certains  
amplificateurs peuvent causer de la distorsion sur le caisson  
de grave. Si le cas se présente, désactivez ces fonctions.  
• Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous  
naugmentez pas trop le volume du caisson de grave.  
• Some amplifier functions for enhancing the sound may  
cause distortion in the subwoofer. If such distortion  
occurs, turn off those functions.  
• To enjoy high-quality sound, do not turn the  
subwoofer volume too high.  
• To increase the bass sound from the subwoofer,  
connect the system using “Hookup B”.  
• The bass sound is enhanced in MOVIE mode rather  
than in MUSIC mode. Therefore, if you change the  
mode to MOVIE while listening to some sources that  
do not include the bass sound, you may not be able to  
get the effect.  
Connect the speaker system to the speaker output  
terminals of an amplifier.  
Make sure power to all components (included the  
subwoofer) is turned off before starting the hook-up.  
Consommation  
Dimensions (l/ h/ p)  
Power consumptions  
Dimensions (w/ h/ d)  
Poids  
Raccordement A (SA-VE325)  
Mass  
Cette configuration doit être utilisée lorsque lamplificateur  
est raccordé à un lecteur DVD, un lecteur LD, un  
magnétoscope ou à un autre appareil vidéo.  
Acce sso ire s fo u rn is  
Hookup A (for SA-VE325)  
Su p p lie d a cce sso rie s  
• Pour accentuer le son grave du caisson de grave, effectuez le  
“Raccordement B”.  
This configuration is used when the amplifier is  
connected to a DVD player, LD player, VCR or other  
video devices.  
SA-VE325  
SA-VE325  
Foot pads (20)  
Audio connecting cord (1)  
Speaker connecting cords, 10 m (2)  
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)  
Speaker connecting cords, 2.5 m (2)  
SA-VE322  
Tampons autocollants (20)  
Cordon de liaison audio (1)  
Cordons denceintes, 10 m(2)  
Cordons denceintes, 3,5 m (3)  
Cordons denceintes, 2,5 m (2)  
SA-VE322  
• Les graves sont davantage accentuées en mode MOVIE quen  
mode MUSIC. Par conséquent, si vous passez au mode  
MOVIE pendant que vous écoutez dautres sources qui ne  
comprennent pas de graves, il se peut que vous nobteniez  
pas leffet escompté.  
Raccordement B (SA-VE325)  
Essayez cette configuration au lieu du “Raccordement A”  
dans les situations suivantes:  
—l’amplificateur na pas de prises pour le raccordement dun  
caisson de grave.  
—vous voulez que le caisson de grave produise un son grave  
plus puissant.  
Hookup B (for SA-VE325)  
Try this configuration instead of “Hookup A” in the  
following situations:  
—When there are no jacks on the amplifier for a  
subwoofer.  
Se t t in g a m p lifie r t o e n jo y  
m o vie s (SA-VE325 o n ly)  
Tampons autocollants (8)  
Cordon de liaison audio (1)  
Cordons denceintes, 3,5 m (2)  
Cordons denceintes, 2,5 m (2)  
Ré g la g e d e l’a m p lifica t e u r p o u r le  
visio n n a g e d e film s (SA-VE325  
u n iq u e m e n t )  
—When you want a stronger bass sound from the  
subwoofer.  
Foot pads (8)  
Raccordement C (SA-VE322)  
Audio connecting cord (1)  
Speaker connecting cords, 3.5 m (2)  
Speaker connecting cords, 2.5 m (2)  
Cette configuration doit être utilisée lorsque lamplificateur  
est raccordé à un lecteur CD, une platine MD, une platine à  
cassette ou un autre appareil audio.  
For the Dolby Digital (AC-3)  
Hookup C (for SA-VE322)  
If your amplifier is connected internally or externally  
with a Dolby Digital (AC-3) processor, you should use  
the setup menus for the amplifier to specify the  
parameters of your speaker system.  
This configuration is used when the amplifier is  
connected to a CD player, MD deck, cassette deck, or  
other audio devices.  
Pour le Dolby Digital (AC-3)  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans  
préavis.  
Re m a rq u e s (D)  
Si votre amplificateur est connecté à un processeur Dolby  
Digital (AC-3) interne ou externe, vous devez utiliser les menus  
de configuration pour lamplificateur pour pouvoir spécifier les  
paramètres de votre système de haut-parleurs.  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des  
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et (–) de  
l’amplificateur.  
See the table below for the proper settings. For details on  
the setting procedure, refer to the manual that was  
provided with your amplifier.  
2001 Sony Corporation  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Microphone e838 User Manual
Sharp Car Video System PN 60TA3 User Manual
Shure Headphones 527C User Manual
Soleus Air Air Conditioner GM PAC 08E3 User Manual
Sony Cell Phone SWR10 User Manual
Sony Home Theater System CMT U1BT User Manual
Sony Stereo Receiver STR DE400 User Manual
Spalding Fitness Equipment M85544C User Manual
StarTechcom Surge Protector RKPW161915 User Manual
SVAT Electronics Security Camera Q1204 User Manual