Si des couleurs irrégulières sont observées...
c Mettez une fois le moniteur de l’ordinateur hors tension,
puis remettez-le sous tension après 15 à 30 minutes.
Hinw eise
Si se producen aullidos
2
3
Rotate INPUT to select 1/2.
3-234-283-13(1)
En g lish
• Wenn Sie eine hohe Klangqualität erzielen wollen,
dürfen Sie die Baßlautstärke nicht zu hoch einstellen.
• Wenn Sie Kopfhörer benutzen, können Sie die
Baßlautstärke nicht einstellen.
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del altavoz
izquierdo.
De u t sch
You can enjoy the mixed sound from INPUT 1 and 2.
Si des couleurs irrégulières continuent d’être
observées...
c Eloignez les enceintes du moniteur de l’ordinateur.
Colocación
WARNING
Play the programme source.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls dem Regen oder starker Feuchtigkeit
ausgesetzt w erden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
•
•
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No coloque los altavoces en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Con polvo o suciedad
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To adjust the volume
Rotate VOLUME.
To adjust the subw oofer
Rotate BASS to adjust the bass volume.
Set the volume level to best suit your preference according to the
programme source.
Using the headphones/earphones
Connect the headphones/earphones to the PHONES jack.
Störungsbehebung
En cas de ronronnement
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
l’enceinte gauche.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach, und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
— Muy húmedos
servicing to qualified personnel only.
Act ive Sp e a ke r Syst e m
— Sometidos a vibraciones
— Sometidos a la luz solar directa
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
Installation
• N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
• N’installez pas les enceintes dans des endroits :
— extrêmement chauds ou froids
— poussiéreux ou sales
Limpieza
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
Über das Lautsprechersystem w ird kein Ton ausgegeben.
Limpie las cajas de los altavoces y la potenciación de graves con
un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy
diluida de detergente o agua. No utilice ningún tipo de estropajo
abrasivo, detergente concentrado ni disolvente como alcohol o
bencina.
•
•
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall,
trennen Sie sie vom System.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
— très humides
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
Notes
— soumis à des vibrations
• To enjoy high-quality sound, do not turn the bass
— soumis aux rayons directs du soleil
volume too high.
CAUTION
• When using the headphones, you cannot adjust the bass
volume.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su Proveedor Sony habitual.
Nettoyage
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Nettoyez les coffrets des enceintes et du caisson de basse
avec un chiffon légèrement humidifié par une solution
détergente douce ou de l’eau. N’utilisez jamais de tampon
abrasif, de poudre à récurer ou de produit solvant comme
l’alcool ou la benzine.
Die Tonausgabe vom Tiefsttonlautsprecher ist verzerrt.
•
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Baßverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Troubleshooting
Conexión del sistema
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
Should you encounter a problem with your speaker system, check
the following list and take the indicated measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die Baßlautstärke
zu verringern.
1
Conecte el reflector a los altavoces.
(Consulte la figura A.)
Sicherheitsmaßnahmen
Pour toute question concernant votre système acoustique,
adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
Sicherheit
There is no sound from the speaker system.
•
•
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on the left speaker and the connected
component have been turned up properly.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Achten Sie darauf, daß keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
2
(Consulte la figura B para los pasos
Raccordement du système
•
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
2 a 4.)
•
•
Check if headphones are connected. If they are, disconnect them.
Conecte el conector de 8 patillas del cable del altavoz
izquierdo a la toma del panel posterior con sus respectivas
flechas alineadas.
SRS-D313
1
Fixez le réflecteur sur les enceintes.
(Voir fig. A.)
There is distortion in the subw oofer sound output.
•
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Turn down the volume level on the connected component. Or,
if the connected component has the bass boost function, set it to
off.
Erworben in
Betriebsspannung
U.S.A./Kanada
120 V Wechselstrom, 60 Hz
2
(Voir fig. B pour les étapes 2 à 4.)
Branchez la prise à 8 broches du câble de l’enceinte
gauche à la fiche du panneau arrière en alignant leurs
flèches respectives.
3
4
5
Conecte la potenciación de graves a la toma de
corriente.
•
Rotate BASS on this unit to reduce the bass volume.
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Sony Corporation 2001
Printed in Korea
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
There is hum or noise in the speaker output.
•
•
Andere Länder
•
•
110 – 120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
220 – 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Technische Daten
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned too
close to the TV set.
Conecte el CD w alkman, PC, etc., a la toma de
INPUT situada en el altavoz izquierdo.
Vordere Lautsprecher
Lautsprechersystem
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
•
•
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
3
4
Branchez le caisson de grave à la prise murale.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
Owner’s Record
Lautsprechereinheiten
Gehäusetyp
Nennimpedanz
Belastbarkeit
Maximale Belastbarkeit
Schalldruckpegel
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
3,9 cm, Konus
Baßreflexsystem
8 Ω
Coloque los altavoces. (Consulte la figura C.)
Branchez le Walkman CD, l’ordinateur,
etc...à la fiche INPUT de l’enceinte gauche.
The model number and the serial number are located at the bottom of the woofer.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
5 Watt
10 Watt
Specifications
Sonido (consulte la figura D)
5
Installez les enceintes. (Voir fig. C.)
80 dB (1 W, 1 m)
72 × 179 × 108 mm
265 g (linker Kanal), 220 g (rechter
Kanal)
Front speakers
•
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Model No. SRS-D313
Serial No.
En primer lugar, apague el volumen del altavoz izquierdo. Antes
de empezar escuchar ninguna sintonía, el volumen debe estar al
mínimo.
Speaker system
Speaker units
Enclosure type
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power
Sensitivity level
Dimensions (w/h/d)
Mass
Full range, magnetically shielded
3.9 cm, cone type
Bass reflex
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
Ecoute du son (voir fig. D)
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
Kabellänge
Eingangsimpedanz
Eingang
2 m
8 Ω
•
•
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
5 watts
Attach the reflectors (no distinction between right and left) to the speakers as shown
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
LINE IN 1, 2
10 watts
A
Fixez les réflecteurs (pas de distinction entre le réflecteur gauche et le droit) sur les enceintes comme indiqué ci-dessous.
Bringen Sie die Reflektoren (kein Unterschied zwischen rechts und links) wie abgebildet an den Lautsprechern an.
Conecte los reflectores (no hay distinción entre derecho e izquierdo) a los altavoces, tal como se muestra .
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
Ausgang
PHONES
El indicador POWER se encenderá en color verde.
80 dB (1 W, 1 m)
72 × 179 × 108 mm
265 g (Lch), 220 g (Rch)
2 m
Para los modelos europeos
Tiefsttonlautsprecher
Pulse POWER en la potenciación de graves para encenderlo
y, a continuación, pulse OPERATE en el altavoz izquierdo.
El indicador OPERATE se encenderá en color verde.
La potenciación de graves proporciona la fuente de
alimentación principal del sistema. Si la alimentación
de la potenciación de graves está apagada, el sistema
no funcionará, aunque se pulse OPERATE.
Lautsprechersystem
Aktiv-Tiefsttonlautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
10 cm, Konus
Baßreflexsystem
8 Ω
1
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
Cord length
Betrieb
Precautions
Input impedance
Input
4.7 kΩ (at 1 kHz)
LINE IN 1, 2
PHONES
Lautsprechereinheit
Gehäusetyp
Nennimpedanz
Belastbarkeit
Maximale Belastbarkeit
Schalldruckpegel
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
gauche.
•
•
•
•
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
On safety
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Le voyant POWER s’allume en vert.
Output
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc. is located on the bottom exterior.
Pour les modèles européens.
20 Watt
40 Watt
83 dB (1 W, 1 m)
214 × 254 × 290 mm
3.300 g
Subw oofer
Speaker system
Speaker unit
Wenn sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem Kurzschluß
kommen.
Appuyez sur le bouton POWER placé sur le caisson
de grave pour le mettre sous tension, puis appuyez
sur le bouton OPERATE placé sur l’enceinte gauche.
Le voyant OPERATE s’allume en vert.
L’alimentation secteur du système est fournie par le
caisson de grave. Lorsque le caisson de grave est mis
hors tension, le système ne peut pas fonctionner
même si vous appuyez sur le bouton OPERATE.
Active subwoofer, magnetically shielded
•
Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
10 cm, cone type
Bass reflex
8 Ω
20 watts
40 watts
Enclosure type
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so w eit, daß es zu
Tonverzerrungen kommt.
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power
Sensitivity level
Dimensions (w/h/d)
Mass
Where purchased
U.S.A./Canada
Operating voltage
120 V AC, 60 Hz
2
3
Gire INPUT para seleccionar 1/2.
Puede disfrutar de la mezcla de sonido procedentes de
INPUT 1 y 2.
Verstärker
Nennleistung:
83 db (1 W, 1 m)
214 × 254 × 290 mm
3,300 g
Tieftonlautsprecher
Lautsprecher für mittlere
und hohe Frequenzen
Insgesamt
20 W
European countries 220-230 V AC, 50Hz
Other countries • 110 – 120 V AC, 50/60Hz
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
Reproduzca la fuente de programas.
5 W + 5 W
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω
Wenn es bei einem Computermonitor in der Nähe zu
Farbunregelmäßigkeiten kommt
Dieses Lautsprechersystem ist magnetisch abgeschirmt und kann so
neben einem Computermonitor aufgestellt werden. Bei manchen
Monitoren können jedoch immer noch Farbstörungen auftreten.
Amplifier section
Rated output:
2
3
Tournez le bouton INPUT pour sélectionner 1/2.
Para ajustar el volumen
Gire VOLUME.
Allgemeines
Leistungsaufnahme
Kabellänge
•
•
•
The unit is not disconnected from the AC power source (mains)
as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit
itself has been turned off.
Woofer section
20 W
Vous entendez le son mixé des entrées 1 et 2.
30 W
2 m (Adapterkabel)
Mid and high range section 5 W + 5 W
Total
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω
Para ajustar la potenciación de graves
Gire BASS para ajustar el volumen de los graves.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de acuerdo con la
fuente de programas.
Ecoutez la source du programme.
Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for
an extended period of time. To disconnect the cord, pull the
cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
Should any liquid or solid object fall into the system, unplug
the system’s power cord and have the system checked by
qualified personnel before operating it any further.
The AC power cord should be changed only at a qualified
service shop.
Mitgeliefertes Zubehör
General
Wenn Farbstörungen auftreten...
Audioverbindungskabel (1)
Power consumptions
Cord length
30 W
2 m (adaptor cable)
c
Schalten Sie den Computermonitor aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein.
Pour régler le volume
Tournez le bouton VOLUME.
Pour régler le caisson de grave
Tournez le bouton BASS pour régler le volume des graves.
Réglez le volume sonore souhaité en fonction de la source
du programme.
Utilisation d’un casque d’écoute ou d’écouteurs
Branchez le casque ou les écouteurs dans la fiche PHONES.
Gesondert erhältliches Zubehör
B
Verbindungskabel RK-G136
Supplied accessories
Wenn immer noch Farbstörungen auftreten...
Utilización de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Front (Right)/Avant (droite)
Front (Left)/Avant (gauche)
Audio connecting cord (1)
c
Stellen Sie die Lautsprecher weiter weg vom Computermonitor
auf.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Vorne (rechts)/Parte frontal (derecha)
Vorne (links)/Parte frontal (izquierda)
Optional accessories
•
•
Notas
Connecting cord RK-G136
Wenn ein Heulton zu hören ist
Stellen Sie die Lautsprecher anders auf, oder drehen Sie die
Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
• Para obtener un sonido de alta calidad, no suba
demasiado el volumen de los graves.
• Al utilizar los auriculares no puede ajustar el volumen
de los graves.
For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to
the rear of the woofer. Also, avoid placing objects on the unit.
Design and specifications are subject to change without notice.
Esp a ñ o l
PC/Ordinateur
PC/PC
On operation
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
Subwoofer
Aufstellung
Remarques
•
•
•
•
Do not drive the speaker system with a continuous wattage
exceeding the maximum input power of the system.
Contact between bare speaker wires at the speaker terminals
may result in a short-circuit.
Before connecting, turn off the Speaker system, the PC and the
audio component to avoid damaging the speaker system.
The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
Caisson de grave
Tiefsttonlautsprecher
Potenciación de graves
Fra n ça is
•
•
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht an einen Ort, an dem sie
folgenden Bedingungen ausgesetzt sind:
— extremen Temperaturen
• Pour apprécier un son de haute qualité, ne réglez pas le
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
Resolución de problemas
volume des graves trop haut.
• Lorsque vous utilisez le casque, il est impossible de
régler le volume des graves.
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su proveedor Sony habitual.
AVERTISSEMENT
CD Walkman
Walkman CD
CD-Walkman
CD Walkman
— Staub oder Schmutz
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
— hoher Luftfeuchtigkeit
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
Dépannage
— Vibrationen
•
•
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han encendido correctamente.
Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así,
desconéctelos.
— direktem Sonnenlicht
En cas de problème avec votre système acoustique, pointez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
ADVERTENCIA
If you encounter colour irregularity on a nearby
computer monitor
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be
installed near your monitor. However, colour irregularities may
still be observed on certain types of monitors.
Reinigung
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar la electrocución, no abra el mueble. Solicite el
servicio sólo a un técnico cualificado.
to 8 pin Din jack
Reinigen Sie die Gehäuse der Lautsprecher und des
Tiefsttonlautsprechers mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit
einer milden Reinigungslösung oder Wasser angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
vers la prise Din à 8 broches
an 8 polige DIN-Buchse
a conector DIN de 8 patillas
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
• Vérifiez si le casque d’écoute est branché. S’il est
branché, débranchez-le.
to Mono Mini jack
vers la mini prise mono
an Monominibuchse
a mini toma mono
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Hay distorsión en la salida de sonido de la
If colour irregularity is observed...
potenciación de graves.
c
Turn off the computer monitor once, then turn it on again after
15 to 30 minutes.
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
elevación de graves, desactívela.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
If colour irregularity is observed again...
Le son émis par le caisson de grave est déformé.
• Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
c
Place the speakers further away from the computer monitor.
Pour les utilisateurs au Canada
• Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los
graves.
Anschließen des Systems
ATTENTION:
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
If how ling occurs
Reposition the speakers or turn down the volume on the left
speaker.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
•
Tournez le bouton BASS de cet appareil pour réduire le volume
des graves (BASS).
1
Bringen Sie den Reflektor an den Lautsprechern an
(siehe Abb. A.)
C
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Front (Left)/Avant (gauche)
Vorne (links)/Parte frontal (izquierda)
Front (Right)/Avant (droite)
Vorne (rechts)/Parte frontal (derecha)
On placement
Un ronronnement ou un bruit provient des
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
•
•
Do not set the speakers in an inclined position.
Do not place the speakers in locations that are:
— Extremely hot or cold
Precauciones
enceintes.
2
(Schritt 2 bis 4 sind in Abb. B veranschaulicht.)
Schließen Sie das Kabel vom linken Lautsprecher an die
8 polige Buchse an der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers an.
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der Pfeile.
Note PC
PC Note
Notebook-PC
Portátil
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Seguridad
Elrìonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior inferior de la
unidad.
— Dusty or dirty
Précautions
Sécurité
— Very humid
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
— Subject to vibrations
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation électrique, etc. se trouve
en bas de l’appareil à l’extérieur.
•
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
— Subject to direct sunlight
3
4
5
Schließen Sie den Tiefsttonlautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
Especificaciones
On cleaning
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
Altavoces frontales
Clean the speaker and subwoofer cabinets with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution or water. Do not use
any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as
alcohol or benzine.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Spécifications
Sistema de altavoces
Gama completa, magnéticamente
apantallados
3,9 cm, tipo cónico
Reflector de graves
8 Ω
U.S.A./Canadá
Europa
120 V ca, 60 Hz
Enceintes avant
Schließen Sie den CD-Walkman, den PC usw . an die
Buchse INPUT am linken Lautsprecher an.
Système d’enceintes
Gamme étendue, magnétiquement
220-230 V ca, 50 Hz
Altavoces
Tipo enclosure
Impedancia nominal
Capacidad de manipulación
de potencia
Lieu d’achat
Tension de fonctionnement
120 V CA, 60 Hz
protégé
* This switch is only for
European models.
Cet interrupteur ne concerne
que les modèles européens.
Dieser Schalter ist nur für
Modelle für Europa.
Este interruptor sólo está
destinado a los modelos
europeos.
Otros países
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
Unités d’enceintes
Type d’enceinte
Impédance de précision
Charge nominale efficace
Puissance d’entrée maximale 10 watts
Niveau de sensibilité
Dimensions (l/h/p)
Masse
3,9 cm, type conique
Bass reflex
8 Ω
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
U.S.A./Canada
Pays européens
Autres pays
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C.)
Subwoofer
220-230 V CA, 50Hz
•
•
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
Para una correcta ventilación, compruebe que quede suficiente
espacio libre en la parte posterior de la bocina para graves.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
5 vatios
5 watts
Caisson de grave
Tiefsttonlautsprecher
Potenciación de graves
• 110 – 120 V CA, 50/60Hz
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
Potencia máxima de entrada 10 vatios
Hooking up the system
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Nivel de sensibilidad
Dimensiones (a/a/p)
Masa
Longitud del cable
Impedancia de entrada
Entrada
80 dB (1 W, 1 m)
80 dB (1 W, 1 m)
72 × 179 × 108 mm
265 g (Lch), 220 g (Rch)
2 m
4,7 kΩ (at 1 kHz)
LINE IN 1, 2
72 × 179 × 108 mm
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
•
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
265 g (canal gauche), 220 g (canal droit)
1
2
Attach the reflector to the speakers. (See fig. A.)
Longueur du câble
Impédance d’entrée
Entrée
2 m
*
4,7 kΩ (à 1 kHz)
LINE IN 1, 2
PHONES
• Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, tirez-le en saisissant la prise. Ne tirez jamais le
câble proprement dit.
• En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un personnel qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
• Le câble d’alimentation électrique ne doit être changé
que dans une boutique de services spécialisée.
• Pour une dissipation thermique efficace, vérifiez qu’il
existe un espace suffisant à l’arrière du caisson de grave.
De même, évitez de poser des objets sur l’appareil.
(See fig. B for steps 2 through 4.)
Connect the left speaker cord 8 pin plug to the rear
panel jack with their respective arrows aligned.
•
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Die Anzeige POWER leuchtet grün.
Bei den Modellen für Europa
Sortie
Salida
PHONES
Caisson de grave
Potenciación de graves
Sistema de altavoces
•
•
Système d’enceintes
Caisson de grave actif,
magnétiquement protégé
10 cm, type conique
Bass reflex
D
Potenciación de graves activa,
Schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit POWER ein und
drücken Sie dann OPERATE am linken Lautsprecher.
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.
3
4
Connect the subw oofer to the w all outlet.
magnéticamente apantallados
10 cm, tipo cónico
Reflector de graves
8 Ω
Unité d’enceinte
Type d’enceinte
Altavoces
Tipo enclosure
Impedancia nominal
Capacidad de manipulación
de potencia
Connect the CD w alkman, PC, etc., to the INPUT
jack on the left speaker.
POWER
ON OFF
Impédance de précision
Charge nominale efficace
8 Ω
Die Hauptstromquelle des Systems ist der
POWER
20 watts
Tiefsttonlautsprecher. Wenn der Tiefsttonlautsprecher
ausgeschaltet wird, funktioniert das System nicht,
auch wenn Sie OPERATE drücken.
Funcionamiento
(OPERATE for European model)
Puissance d’entrée maximale 40 watts
20 W
•
•
•
•
No haga funcionar el sistema de altavoces con una potencia
superior a la potencia máxima de entrada del sistema.
El contacto entre cables pelados del altavoz en las terminales
del altavoz podría provocar un cortocircuito.
Antes de conectar, apague el sistema de altavoces, el PC y el
componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de
distorsión.
Niveau de sensibilité
Dimensions (l/h/p)
Masse
83 db (1 W, 1 m)
(OPERATE pour le modèle européen)
(OPERATE beim Modell für Europa)
(OPERATE para el modelo europeo)
5
Position the speakers. (See fig. C.)
Potencia máxima de entrada 40 W
214 × 254 × 290 mm
3 300 g
Nivel de sensibilidad
Dimensiones (a/a/p)
Masa
83 db (1 W, 1 m)
214 × 254 × 290 mm
3 300 g
VOLUME
Section d’amplificateur
2
3
Drehen Sie INPUT, um 1 oder 2 auszuw ählen.
Fonctionnement
Listening to the sound (see fig. D)
Sortie nominale :
VOLUME
• N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
Sie können den Ton von INPUT 1 und 2 gemischt ausgeben.
Section de caisson de grave 20 W
Section de gamme
Sección de amplificador
Salida nominal:
Sección de bocina
para graves
Sección de gamas
media y alta
Total
First, turn down the volume on the left speaker. The volume
should be set to minimum before you begin playing the
programme source.
MIN
MAX
BASS
moyenne et élevée
Total
Dimensions (l/h/p)
Masse
5 W + 5 W
Lassen Sie die Programmquelle w iedergeben.
• Tout contact entre des fils d’enceintes nus aux bornes des
enceintes peut provoquer un court-circuit.
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système.
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω
214 × 254 × 290 mm
3 300 g
BASS
20 W
Si detecta irregularidades en el color de monitores
cercanos
Este sistema de altavoces está magnéticamente protegido para
permitir su instalación cerca del monitor. Sin embargo, en
determinados tipos de monitores pueden seguirse observando
irregularidades de color.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drehen Sie VOLUME.
MIN
MAX
1
Press POWER on the left speaker.
INPUT
5 W + 5 W
30 W 10 % T.H.D., 8 Ω
Généralités
The POWER indicator lights up green.
INPUT
So stellen Sie den Tiefsttonlautsprecher ein
Drehen Sie BASS, um die Baßlautstärke einzustellen.
Stellen Sie den Lautstärkepegel auf Ihre Hörgewohnheiten und die
Programmquelle ein.
Consommation d’énergie
Longueur du câble
30 W
For the European models
General
Consumo de energía
Longitud del cable
•
Le volume ne doit pas être réglé jusqu’au point de
distorsion.
1
2
2 m (câble adaptateur)
Press POWER on the subwoofer to turn it on, and then
press OPERATE on the left speaker.
The OPERATE indicator lights up green.
The main power source of the system is provided by the
PHONES
30 W
Accessoires fournis
2 m (cable adaptador)
PHONES
Si des couleurs irrégulières sont observées sur le
Câble de connexion audio (1)
Si se observan irregularidades de color...
Accesorios suministrados
moniteur d’un ordinateur voisin
Accessoires en option
c
Apague el monitor del ordenador y vuelva a encenderlo una
vez transcurridos de 15 a 30 minutos.
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
L
Cable de conexión de audio (1)
Ce système acoustique magnétiquement protégé afin que
vous puissiez l’installer à proximité de votre moniteur. Des
couleurs irrégulières peuvent être toutefois observées sur
certains types de moniteurs.
Câble de raccordement RK-G136
subwoofer. When the power of the subwoofer is turned off,
the system does not operate, even if OPERATE is pressed.
Schließen Sie die Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.
Accesorios opcionales
Les dessins et les spécifications sont susceptibles d’être
modifiés sans préavis.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
Cable de conexión RK-G136
c
Coloque los altavoces en un lugar alejado al monitor del
ordenador.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
|