Sony Microphone ECM 330 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
Esp a ñ o l  
3-868-224-12(1)  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future  
reference.  
Avant de faire fonctionner lappareil, veuillez lire attentivement ce mode demploi et le  
conserver pour toute référence ultérieure.  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras  
referencias.  
Ele ct re t Co n d e n se r Micro p h o n e  
Features  
Caractéristiques  
Características  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Micro p h o n e ca p su le o f b a ck e le ct re t t yp e co ve rin g t h e fu ll a u d ib le ra n g e  
a n d d e live rin g cle a r so u n d im a g e s.  
Ca p su le d e m icro p h o n e d e t yp e é le ct re t a rriè re co u vra n t t o u t e la p la g e  
a u d ib le e t re st it u a n t u n e im a g e so n o re cla ire .  
Micró fo n o d e cá p su la d e t ip o e le ct re t o d e re fu e rzo q u e cu b re t o d a la  
g a m a a u d ib le y p ro p o rcio n a so n id o cla ro .  
Mico rp h o n e w it h re lia b le ca n o n -t yp e o u t p u t t e rm in a l fo r h ig h ly b la n ce d  
co n n e ct io n w it h a co n n e ct in g co rd su ch a s t h e EC-10XLR2 (n o t su p p lie d ).  
(ECM-360 o n ly)  
2-w a y o u t p u t p lu g (g o ld p la t e d ).  
OFC lit z co rd m icro p h o n e ca b le fo r su p e rio r so u n d q u a lit y.  
Re m a in in g b a t t e ry life is in d ica t e d b y a n LED.  
Micro p h o n e à p rise Ca n o n d e g ra n d e fia b ilit é p o u r u n e co n n e xio n  
e xt rê m e m e n t é q u ilib ré e a ve c u n co rd o n d e lia iso n t e l q u e le EC-10XLR2  
(n o n fo u rn i). (ECM-360 se u le m e n t )  
Prise d e so rt ie à 2 vo ie s (p la q u é e o r).  
Co rd o n d e m icro p h o n e Lit z OFC g a ra n t issa n t u n e g ra n d e q u a lit é so n o re .  
Au t o n o m ie re st a n t e d e la p ile in d iq u é e p a r u n e d io d e .  
Micró fo n o co n t e rm in a l d e sa lid a d e ca ñ ó n fia b le p a ra co n e xió n b ie n  
e q u ilib ra d a co n u n ca b le co n e ct o r co m o e l EC-10XLR2 (n o su m in ist ra d o ).  
(ECM-360 so la m e n t e )  
Cla vija d e sa lid a d e d o s vía s (p la t e a d a )  
Ca b le d e m icró fo n o Lit z d e co b re d e so xid a d o (OFC) p a ra p e rm it ir so n id o  
d e ca lid a d e xce le n t e .  
Manual de instrucciones  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Istruzioni per luso (facciata opposta)  
Manual de instruçôes (no verso)  
Du ra ció n d e la p ila in d ica d a m e d ia n t e u n d io d o e le ct ro lu m in isce n t e .  
ECM-330/360  
Precautions  
Précautions  
Precauciones  
© 1999 Sony Corporation Printed in Japan  
This microphone is a precision instrument. Never disassemble.  
Ce microphone est un instrument de précision. Ne le démontez pas.  
Gardez le microphone à lécart des températures extrêmement élevées (plus de 60°C ou  
140°F) et de lhumidité.  
Keep the microphone away from extremely high temperatures (above 60°C or 140°F)  
and humidity.  
Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo desarme.  
Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente altas (superiores a  
60°C) y de la humedad.  
If the microphone is placed near speakers, a high-pitched noise (feed back) may be  
heard. This is because the microphone catches sound from the speakers repeatedly.  
In this case, place the microphone as far as possible from the speakers.  
When using outdoors, never let the microphone become wet with rain or saltwater.  
When the unit or plugs become soiled, wipe them with a dry cloth.  
Always grip by the plug to disconnect. Pulling by the cord may cause it to break.  
Si vous utilisez le microphone près dune enceinte, un bruit aigu (rétroaction  
acoustique) risque de se produire car le microphone capte le son de lenceinte.  
Dans ce cas, éloignez le microphone de lenceinte le plus possible.  
Quand vous utilisez le microphone à lextérieur, veillez à ce quil ne soit jamais mouillé  
par la pluie ou leau de mer.  
Si acerca el micrófono a altavoces, es posible que oiga ruido de tono alto  
(retroalimentación acústica). Esto es porque el micrófono capta repetidamente el  
sonido procedente de los altavoces.  
A
En este caso, aleje el micrófono lo más posible de los altavoces.  
Cuando utilice el micrófono en exteriores, no permita que se humedezca con la lluvia  
ni con agua salada.  
Quand lappareil ou les fiches sont sales, essuyez-les avec un chiffon sec.  
Saisissez toujours le microphone par la fiche pour le débrancher. Si vous tirez sur le  
cordon, vous risquez de le couper.  
1
2
As this system uses a monaural plug (two poles), recording is done only on the left  
channel when connected to a stereo tape recorder.  
Cuando la unidad o la clavija se ensucien, frótelas con un paño seco.  
Para desconectar, sujete siempre la clavija. Si tirase del cable, podría romperlo.  
Cet appareil utilise une fiche monophonique (bipôle) et lenregistrement nest possible  
que sur le canal gauche quand lappareil est raccordé à un magnétophone stéréo.  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble or dispose in fire.  
Como este sistema utiliza una clavija monoaural (dos polos), la grabación solamente se  
realizará en el canal izquierdo cuando realice la conexión a una grabadora estéreo.  
AVERTISSEMENT  
La pile peut exploser en cas de mauvaise manipulation.  
Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.  
ADVERTENCIA  
La pila puede explotar si la maltrata.  
No recargue, desarme, ni tire la pila al fuego.  
Installing the battery (See fig. A)  
3
1
2
3
Unscrew the handle for access to the battery compartment.  
Insert a new R6 (size AA) battery (not supplied).  
After installing a new battery, screw the handle back on.  
Mise en place de la pile (Voir lillustration A)  
Instalación de la pila (Consulte la fig. A)  
1
2
3
Dévissez le manche pour accéder au logement de la pile.  
Insérez une pile neuve R6 (format AA) (non fournie).  
Après linstallation de la pile neuve, revissez le manche.  
Ba t t e ry life  
1
2
3
Desatornille el asa para poder acceder al compartimiento de lapila.  
Inserte una pila R6 (tamaño AA) nueva (no suministrada).  
When the power switch is turned from OFF to ON, the battery check indicator lights  
momentarily. When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not  
light at all. In this case, replace the battery with a new one. The Sony R6P(SR) manganese  
battery gives continuous operation of the microphone for about 6,500 hours.  
Después de haber instalado una nueva batería, vuelva a atornillar el asa.  
Au t o n o m ie d e la p ile  
Du ra ció n d e la p ila  
Quand le commutateur dalimentation est réglé sur ON à partir de la position OFF, le  
voyant de contrôle de la pile sallume momentanément. Quand la pile faiblit, le voyant  
luit faiblement ou ne sallume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la pile par une neuve.  
La pile au manganèse Sony R6P (SR) permet un fonctionnement continu du microphone  
de 6 500 heures environ.  
Cuando cambie el interruptor de alimentación de OFF a ON, se encenderá  
momentáneamente el indicador de comprobación de la batería. Cuando la batería se  
debilite, el indicador se iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto. En este  
caso, reemplace las pila por otra nueva. Una pila de manganeso R6P (SR) Sony permitirá  
utilizar continuamente el micrófono durante unas 6.500 horas.  
No t e s o n b a t t e ry  
To avoid damage to the unit from leakage and corrosion;  
Be sure to match the e and E on the battery with the same marks on the battery  
compartment.  
B
Do not try to recharge battery.  
Re m a rq u e s su r la p ile  
Pour éviter les dommages dûs à une fuite délectrolyte de la pile et à la corrosion;  
Remove the battery if the microphone is not to be used for a long period of time.  
In case of battery leakage, wipe off any deposit in the battery compartment before  
installing a new battery.*  
No t a s so b re la p ila  
Faites bien correspondre les repères e et E de la pile avec les repères correspondants  
du logement de la pile.  
Nessayez pas de recharger la pile.  
Enlevez la pile si vous navez pas lintention dutiliser le microphone pendant  
longtemps.  
En cas de fuite délectrolyte, essuyez complètement le logement avant de mettre en  
place une pile neuve.*  
Para evitar dañar la unidad con el electrólito de la pila en caso de fugarse:  
Cerciórese de hacer coincidir e y E de la pila con las mismas marcas del  
compartimiento de la pila.  
*
In some cases, battery leakage means repair are required. Consult your nearest Sony  
dealer.  
No trate de cargar la pila.  
Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo, extráigale la pila.  
En caso de fugarse el electrólito de la pila, limpie bien el compartimiento antes de  
instalar una nueva pila*.  
Parts Identification and Uses (See fig. B)  
*
Dans certains cas, une fuite délectrolyte nécessitera l’intervention dun réparateur.  
Consultez le revendeur Sony le plus proche.  
*
En algunos casos, la fuga del electlito puede requerir reparación. Consulte a su  
proveedor Sony.  
1
Win d scre e n (ECM-360 o n ly)  
Attach to reduce hollow noise caused by the direct exposure to direct wind or breath.  
2
Ba t t e ry-ch e ck in d ica t o r  
When you set the power switch to ON, the battery-check indicator flashes  
momentarily. This is normal and tells you whether the battery still has a charge.  
When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not light at all.  
Po w e r sw it ch  
Co n n e ct o r (ECM-360 o n ly)  
Identification des éléments et utilisation (Voir lillustration  
Identificación y utilización de partes (Consulte la fig. B)  
1
Pa n t a lla co n t ra e l vie n t o (ECM-360 so la m e n t e )  
B)  
3
4
5
Fíjela para reducir el ruido causado por la exposición directa al viento o al aliento.  
1
Bo n n e t t e a n t ive n t (ECM-360 se u le m e n t )  
2
In d ica d o r d e co m p ro b a ció n d e la b a t e ría  
Fixez la bonnette antivent de manière à réduire le bruit du vent ou de la respiration.  
Cuando ponga el interruptor de alimentación en ON, el indicador de comprobación  
de la pila parpadeará momentáneamente. Esto es normal y le señalará si la pila tiene  
todavía carga. Cuando la pila se debilite, el indicador se iluminará débilmente o no  
se encenderá en absoluto.  
Micro p h o n e h o ld e r  
2
Vo ya n t d e co n t rô le d e la p ile  
You can connect this to a microphone stand (PF 1/ 2) (optional).  
Quand vous réglez le commutateur dalimentation sur la position de mise en service  
(ON), le voyant clignote momentanément. Cest normal et vous pouvez ainsi voir si  
la pile est chargée. Quand la pile est faible, le voyant luit faiblement ou ne sallume  
pas.  
6
7
Min ip lu g  
Ph o n e p lu g a d a p t e r (su p p lie d )  
Connect this to the miniplug for use with a phone input jack.  
3
4
5
In t e rru p t o r d e a lim e n t a ció n  
Co n e ct o r (ECM-360 so la m e n t e )  
3
4
5
Co m m u t a t e u r d ’a lim e n t a t io n  
Co n n e ct e u r (ECM-360 se u le m e n t )  
Po rt e -m icro p h o n e  
So p o rt e p a ra m icró fo n o  
Connecting and disconnecting (See fig. C) (ECM-360 only)  
Co n n e ct io n  
Plug the connector into the output jack of the microphone with the projection on the  
connector aligned with the groove at the output jack.  
Push the connector until it clicks.  
Usted podrá este soporte a un portamicrófono (Tornillo PF 1/ 2) (opcional).  
6
7
Min icla vija  
Vous pouvez raccorder ce porte-microphone à un support de microphone (PF 1/  
(en option).  
2)  
1
Ad a p t a d o r p a ra cla vija t e le fó n ica (su m in ist ra d o )  
Conéctelo a esta miniclavija para poder utilizar una toma de entrada telefónica.  
6
7
Min ifich e  
Ad a p t a t e u r d e fich e (fo u rn i)  
2
To optional microphone stand  
A un support de microphone optionnel  
A un portamicrófono opcional  
Disco n n e ct in g  
Pull out the connector while holding the release pressed.  
Insérez-le sur la minifiche pour la raccorder à une prise dentrée de type jack.  
Conexión y desconexión (Consulte la fig. C) (ECM-360 solamente)  
Co n e xió n  
1
Enchufe el conector en la toma de salida del micrófono con el saliente de dicho  
conector alineado con la hendidura de la toma de salida.  
Empuje el conector hasta que chasquee.  
Branchement et débranchement (Voir lillustration C) (ECM-360  
seulement)  
Bra n ch e m e n t  
2
Specifications  
De sco n e xió n  
1
Insérez le connecteur dans la prise de sortie du microphone en emboîtant la saillie  
General  
Type  
Tire del conector manteniendo presionado el mando de desconexión.  
Electret condenser microphone (back electret type)  
dans la fente de la prise de sortie.  
Microphone output connector  
2
Poussez le connecteur jusquà ce quil s’encliquette.  
XLR-3-12C type (pin wire connection : 1 shielded, 2 hot, 3 cold)  
(ECM-360 only)  
Dé b ra n ch e m e n t  
Tirez sur le connecteur tout en maintenant le levier de libération enfoncé.  
Stand screw  
Micorphone cord  
Dimensions  
PF 1/ 2 screw  
Especificaciones  
4 mm dia., single cord (shielded) (5 m, 16 feet long)  
ECM-330: Approx. 36 x 205 mm (diameter x length) (1 7/ 16 x 8 1/ 8 in.)  
ECM-360: Approx. 36 x 194 mm (diameter x length) (1 7/ 16 x 7 3/ 4 in.)  
ECM-330: Approx. 273 g (1.0 oz.) (including cord and battery)  
ECM-360: Approx. 119 g (0.4 oz.) (including battery)  
Wind screen (1) (ECM-360 only)  
Generales  
C (ECM-360 only)  
Tipo  
Micrófono electrostático de electreto (tipo electreto de refuerzo)  
Mass  
Conector de salida del micrófono  
Tipo XLR-3-12C (conexión de los contactos: 1 blindado, 2 activo, 3  
pasivo) (ECM-360 solamente)  
(ECM-360 seulement)  
Spécifications  
Généralités  
Type  
Supplied accessories  
Microphone holder (PF 1/ 2 screw) (1)  
Microphone cord (1) (ECM-360 only)  
(ECM-360 solamente)  
Tornillo para portamicrófono  
Microphone électrostatique (à électret arrière)  
Tornillo PF 1/ 2  
Connecteur de sortie du microphone  
Type XLR-3-12C (affectation des broches : 1 masse, 2 chaud, 3 froid)  
Phone plug adapter (miniplug t phone plug) (1)  
Cable para micrófono 4 mm de diámetro, cable único (blindado) (5 m de longitud)  
Dimensiones  
1
2
Performance  
ECM-330: Aprox. 36 x 205 mm (diámetro x longitud)  
ECM-360: Aprox. 36 x 194 mm (diámetro x longitud)  
ECM-330: Aprox. 273 g (incluyendo el cable y la pila)  
ECM-360: Aprox. 119 g (incluyendo la pila)  
(ECM-360 seulement)  
Frequency response  
ECM-330: 80 – 14,000 Hz  
ECM-360: 50 – 16,000 Hz  
Unidirectional  
ECM-330: 340 ohm ± 30% unbalanced  
ECM-360: 340 ohm ± 30% balanced (unbalanced with supplied  
microphone cord)  
Groove  
Fente  
Projection  
Saillie  
Vis de socle  
Vis PF 1/ 2  
Masa  
Cordon de microphone Ø 4 mm, cordon simple (blindé) (5 m, 16 pi. de long)  
Directivity  
Output impedance  
Hendidura Saliente  
Dimensions  
ECM-330 : Env. 36 x 205 mm (diamètre x longueur)  
Accesorios suministrados  
(1 7/ 16 x 8 1/ 8 po.)  
Pantalla contra el viento (1) (ECM-360 solamente)  
ECM-360 : Env. 36 x 194 mm (diamètre x longueur)  
(1 7/ 16 x 7 3/ 4 po.)  
ECM-330 : Env. 273 g (1,0 on.) (cordon et pile compris)  
ECM-360 : Env. 119 g (0,4 on.) (pile comprise)  
Bonnette antivent (1) (ECM-360 seulement)  
Porte-microphone (vis PF 1/ 2) (1)  
Soporte para micrófono (Tornillo PF 1/ 2) (1)  
Sensitivity  
Open circuit output level*  
Cable para micrófono (1) (ECM-360 solamente)  
Adaptador para clavija telefónica (miniclavija t clavija telefónica) (1)  
+4  
Poids  
ECM-330: –48 dB dB  
–2  
+2  
ECM-360: –46 dB dB  
–4  
Rendimiento  
Respuesta en frecuencia ECM-330 : 80 – 14.000 Hz  
ECM-360 : 50 – 16.000 Hz  
Directividad  
Impedancia de salida  
Accessoires fournis  
* 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 94 dBSPL)  
Recommended load impedance: More than 3 kohm  
R6 (size AA) x 1  
Disco n n e ct in g  
Dé b ra n ch e m e n t  
De sco n e xió n  
Cordon de microphone (1) (ECM-360 seulement)  
Adaptateur de fiche (minifiche t jack) (1)  
Power requirements  
Release  
Levier de libération  
Mando de desconexión  
Unidireccional  
Battery life: Approx. 6,500 hours with Sony R6P (SR) battery  
ECM-330: 340 ohmios ±30%, desequilibrada  
ECM-360: 340 ohmios ±30%, equilibrada (desequilibrada con el cable de  
micrófono suministrado)  
Performances  
Maximum sound pressure level  
More than 126 dBSPL (1% distortion at 1,000 Hz)  
Operating temperature range  
0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
Storage temperature range  
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)  
Réponse en fréquence ECM-330 : 80 – 14 000 Hz  
ECM-360 : 50 – 16 000 Hz  
Sensibilidad  
Nivel de salida en circuito abierto*  
Directivité  
Impédance de sortie  
Unidirectionnel  
+4  
ECM-330 : –48 dB dB  
–2  
ECM-330 : 340 ohms ±30% asymétrique  
ECM-360 : 340 ohms ±30% symétrique (asymétrique avec le cordon de  
microphone fourni)  
+2  
ECM-360 : –46 dB dB  
–4  
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 94 dBSPL)  
Impedancia de carga recomendada: Más de 3 kiloohmios  
R6 (tamaño AA) x 1  
Sensibilité  
Niveau de sortie en circuit ouvert*  
Design and specifications are subject to change without notice.  
+4  
Alimentación  
ECM-330 : –48 dB dB  
–2  
Duración de la pila: Aprox. 6.500 horas con una pila R6P (SR) Sony  
+2  
ECM-360 : –46 dB dB  
–4  
Nivel de presión acústica máxima  
Más de 126 dBSPL (1% de distorsión a 1.000 Hz)  
Gama de temperaturas de funcionamiento  
0 a 40°C  
Gama de temperaturas de almacenamiento  
–20 a 60°C  
* 0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz (1 Pa = 94 dBSPL)  
Impédance de charge conseillée: Supérieure à 3 kilohms  
1 pile: R6 (format AA)  
Alimentation  
Autonomie de la pile: Env. 6 500 heures avec une pile Sony R6P (SR)  
Niveau maximum de pression admissible  
Supérieur à 126 dBSPL (1% de distorsion à 1 000 Hz)  
Plage de températures de fonctionnement  
0°C à 40°C (32°F à 104°F)  
Plage de températures de stockage  
–20°C à 60°C (–4°F à 140°F)  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Printed on recycled paper  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sigma Network Router DA5320 User Manual
Snapper Lawn Aerator 4570 User Manual
Sonic Alert Baby Monitor BC400 User Manual
Sony Camcorder BRC Z300 User Manual
Sony Computer Drive DRU 510A User Manual
Sony Marine Radio PCS 1 User Manual
Strong Pools and Spas Hot Tub Liberty User Manual
Summit Printer Accessories HL 630 OPC User Manual
Sunbeam Bread Maker 5834 User Manual
Sylvania TV VCR Combo 6719DE User Manual