En g lish
Fra n ça is
3-861-255-33 (1)
Po u r u t ilise r le
WARNING
Op e ra t in g t h e Ra d io
1 Set the function selector to RADIO ON
to turn on the radio and adjust VOL
(volume).
2 Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
Pre ca u t io n s
AVERTISSEMENT
Fo n ct io n n e m e n t d e la
ra d io
1 Réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ON pour allumer la radio, puis
réglez le volume (VOL).
2 Sélectionnez la gamme (BAND) et
accordez une station avec la molette
TUNING.
t e m p o risa t e u r e t l’a la rm e
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
• Operate the unit on the power sources specified
in “Specifications”.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et
vous réveiller au son, de la radio ou de la sonnerie à
l’heure préréglée.
• The name plate indicating operating voltage,
etc. is located at the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord, pull it out by the
plug, not by the cord.
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets,
etc.) or near materials (curtains, draperies) that
block the ventilation holes.
FM/AM Clo ck Ra d io
ICF-C290/C295
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Afin d’éviter tout danger
1
2
Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
Appuyez sur SLEEP.
d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à
un technicien qualifié.
FM/ AM: ICF-C290/ ICF-C295 only
FM/ LW: ICF-C290L only
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a
CAUTION:
FM/LW Clo ck Ra d io
• Should anything fall into the unit, unplug the
unit and have it checked by qualified personnel
before operating it further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been
turned off.
FM/ AM: ICF-C290/ ICF-C295
uniquement
FM/ LW(GO): ICF-C290L uniquement
Po u r le s u t illsa t e u rs a u Ca n a d a
ATTENTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
• To turn off the radio, set the function selector to
OFF.
• To improve radio reception
FM: Since the AC power cord acts as an antenna,
extend the cord to improve FM reception.
AM/ LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
ICF-C290L
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Pré ca u t io n s
• Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
• Pour améliorer la réception radio
FM: Etant donné que l’antenne est intégrée au
cordon d’alimentation secteur, étendez-le
pour améliorer la réception FM.
AM/ GO: Faites pivoter le radioréveil
horizontalement. Une antenne barre de
ferrite est intégrée à l’appareil.
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony Dream Machine!
The Dream Machine will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Before operating the Dream Machine, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
• La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur,
tirez sur la fiche et pas sur le cordon.
• Ne placez pas l’appareil sur une surface moelleuse
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant
de bloquer les orifices de ventilation.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans l’appareil,
débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien
qualifié avant de le réutiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur
une prise murale, même si vous le mettez hors
tension.
Operating Instructions
Mode d'emploi
Ava n t -p ro p o s
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et vous
procurera de nombreuses heures d’écoute
agréables.
Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
pour toute référence.
Ba t t e ry Wa rn in g
Manual de Instrucciones (en el reverso)
XXXXX (xxxx)
When the unit is to be left unplugged for a long time,
remove the battery to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
Se t t in g t h e Ala rm
To set the radio alarm, first tune in to a station and
adjust the volume.
These instructions cover three models: the ICF-C290,
ICF-C295 and ICF-C290L. The band for each model
is shown below.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
1
2
3
To set the hour for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET H.
When the desired hour appears in the
display, release ALARM.
To set the minute for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET M. When
the desired minute appears in the display,
release ALARM.
Ré g la g e d e l’a la rm e
Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord
une station, puis réglez le volume.
Model number
Band
ICF-C290/ C295 ICF-C290L
FM/ AM FM/ LW
Ce mode d’emploi couvre les trois modèles ICF-
C290, ICF-C295 et ICF-C290L. La gamme d’ondes
de chaque modèle est indiquée dans le tableau ci-
dessous.
Sp e cifica t io n s
Time display:
UK, North and South America and Australia:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range:
1 Pour régler l’heure de l’alarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur
TIME SET H. Quand l’heure souhaitée
apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM.
2 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
souhaité apparaît sur l’afficheur, relâchez
ALARM.
Numéro de modèle ICF-C290/ C295 ICF-C290L
Fe a t u re s
• Full power back-up function to keep the clock, the
alarm (radio and buzzer) and the radio operating
during a power interruption, using a 6F22 battery
(not supplied). (North America)
• Power back-up function to keep the clock
operating during a power interruption, using a
6F22 battery (not supplied). (other countries)
Gamme
FM/ AM
FM/ GO
Set the function selector to the alarm
sound of your choice (RADIO or
BUZZER).
Ave rt isse m e n t a u su je t d e la p ile
Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant
longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se
décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage
l’appareil.
Band ICF-C290/C295
ICF-C290L
The alarm will come on at the preset time
and automatically turn itself off after 119
minutes.
FM
87.5 - 108 MHz
–
Ca ra ct é rist iq u e s
AM
526.5 - 1,606.5 kHz
–
3 Réglez le sélecteur de fonction sur
l’alarme de votre choix (RADIO ou
BUZZER).
• Alimentation de secours pour maintenir l’horloge
à l’heure et l’appareil en état de fonctionnement,
et préserver les réglages d’alarme (radio et
sonnerie) pendant les interruptions de courant,
avec une pile 6F22 (non fournie). (Amérique du
Nord)
Pour toute question ou problème concernant cet
appareil, consultez un revendeur Sony.
• To shut off the alarm, set the function selector
to OFF.
To sound the alarm at the preset time the next
day, set the function selector to RADIO or
BUZZER again.
• To cancel either alarm, set the function selector
to OFF.
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will shut off, but will come on again
after about 9 minutes. You can repeat this
process as many times as you like.
• To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
The buzzer volume is fixed.
FM
AM
LW
87.5 - 108 MHz
530 - 1,605 kHz
–
87.5 - 108 MHz
–
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
xxxxxxxx
L’alarme se déclenche à l’heure préréglée
et s’arrête automatiquement au bout de
119 minutes.
In st a llin g t h e Ba t t e ry
To keep good time, your Dream Machine needs one
6F22 battery (not supplied), in addition to house
current. The battery keeps the clock operating in the
event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the lid.
153 - 255 kHz
Sp é cifica t io n s
Affichage de l’heure:
Royaume-Uni, Amérique du Nord et du Sud et
Australie: système de 12 heures
Autres pays: système de 24 heures
Plage de fréquences:
• Alimentation de secours qui conserve l’horloge à
l’heure, en cas de panne de courant, grâce à une
pile 6F22 (non fournie). (autres pays)
Speaker:
Sony Corporation © 1997 Printed in Malaysia
5
Approx. 6.6 cm (2
/
inches) dia.
8
• Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Si vous souhaitez que l’alarme se déclenche à
l’heure préréglée le jour suivant, réglez de
nouveau le sélecteur de fonction sur RADIO ou
BUZZER.
Pow er output:
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Pow er requirements:
North and South America: 120 V AC, 60 Hz
Saudi Arabia: 220 - 230 V AC, 60 Hz
Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one
6F22 battery
Mise e n p la ce d e la
p ile
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
fournie) en plus du courant secteur pour indiquer
l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge
reste à l’heure grâce à la pile. Avant de régler
l’heure, ouvrez le couvercle sous le radioréveil,
installez la pile en respectant la polarité, puis
refermez le couvercle.
Gamme ICF-C290/C295
ICF-C290L
• Pour annuler les alarmes, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
• After a power interruption, the displayed time
may not be always correct (it may gain or lose
about 10 minutes per hour).
FM
87,5 - 108 MHz
–
• To check the preset time, press ALARM.
• Pour sommeiller quelques minutes de plus,
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme s’arrête, mais se déclenchera à nouveau
au bout de 9 minutes environ. Vous pouvez
répéter cette opération autant de fois que vous le
souhaitez.
• Pour régler le volume de l’alarme par radio,
tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.
• Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur
ALARM.
OFF RADIO ON
Battery life:
AM
526,5 - 1.606,5 kHz
–
Approx. 200 minutes, using Sony S-006P (U)
battery (North America)
Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U) battery
(other countries)
Kn o w in g Wh e n t o Re p la ce t h e Ba t t e ry
• To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically
after a preset time.
FM
AM
87,5 - 108 MHz
530 - 1.605 kHz
–
87,5 - 108 MHz
–
ALARM
Dimensions:
GO
153 - 255 kHz
Approx. 192 × 52 × 155 mm
5
/
1
/
1
/
CLOCK
H • TIME SET • M ALARM
SLEEP
(w/ h/ d) (7
× 2
× 6
inches) incl.
8
8
8
Haut-parleur:
• Après une coupure de courant, l’heure affichée
n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou
reculer de 10 minutes par heure environ.
projecting parts and controls
Mass:
Env. 6,6 cm (2 5/ 8 pouces) diam.
SNOOZE / SLEEP OFF
1 While listening to the radio, set the
function selector to OFF.
2 Press SLEEP.
Puissance de sortie:
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Approx. 520 g (1 lb 2 oz.) not incl. battery
UK model only: Approx. 575 g (1 lb 4 oz.)
not incl. battery
Se t t in g t h e Clo ck
Qu a n d re m p la ce r la p ile
1
Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display, release
CLOCK.
Amérique du Nord et du Sud: CA 120 V, 60 Hz
Arabie Saoudite: CA 220 - 230 V, 60Hz
Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz
Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une pile
6F22
Ré g la g e d u
t e m p o risa t e u r
Vous pouvez vous endormir en musique grâce au
temporisateur intégré qui arrête automatiquement
la radio au bout du temps préréglé.
• Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale, puis rebranchez-le au bout de quelques
minutes. Si l’heure affichée est incorrecte,
remplacez la pile par une neuve.
The radio turns on. It will go off after 59
minutes.
Design and specifications are subject to change
without notice.
2
• To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/ SLEEP OFF.
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is
reset to 59 minutes.
Autonomie de la pile:
Env. 200 minutes, avec une pile Sony S-006P(U)
(Amérique du Nord)
• When you set the function selector to RADIO or
BUZZER, if the preset alarm time comes while
the sleep timer is operating, the radio or buzzer
sounds depending on which you set.
1 Pendant que vous écoutez la radio, réglez
le sélecteur de fonction sur OFF.
2 Appuyez sur SLEEP.
Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P (U)
(autres pays)
Dimensions:
3
To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
correct minute appears in the display,
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
Ré g la g e d e l’h o rlo g e
1 Branchez le radioréveil.
Env. 192 × 52 × 155 mm (l/ h/ p)
La radio s’allume. Elle s’éteindra au bout
de 59 minutes.
5
1
1
/
“AM 12:00”ou “0:00” clignote sur
l’afficheur.
2 Pour régler l’heure, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET
H. Quand l’heure correcte apparaît sur
l’afficheur, relâchez CLOCK.
3 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET
M. Quand le nombre de minutes correct
apparaît sur l’afficheur, relâchez CLOCK.
L’horloge commencera à fonctionner
quand vous relâcherez la pression sur
TIME SET M.
(7
/
× 2
/
× 6
pouces) Saillies et
8
8
8
commandes comprises
Poids:
To Use Bo t h Sle e p Tim e r
a n d Ala rm Fu n ct io n
• Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59
minutes.
• Quand le sélecteur de fonction est réglé sur
RADIO ou BUZZER, si l’heure préréglée pour
l’alarme est atteinte pendant que le temporisateur
est en service, la radio ou la sonnerie se
déclenchera selon le réglage que vous aviez
effectué.
• The clock system varies depending on the
model you own.
Env. 520 g (1 li. 2 on.) pile non comprise
Modèle pour le Royaume-Uni seulement: Env.
575 g (1 li. 4 on.) pile non comprise
You can fall asleep to the radio sound and you will
be awakened by the radio/ buzzer alarm at the preset
time.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
• The minute digits advance to “00” after “59”.
The hour digits do not advance by pressing TIME
SET M.
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
1
2
Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
Press SLEEP.
ICF-C290/C295
• To adjust the time exactly to the second, release
TIME SET M simultaneously with the time signal.
AM FM
BAND
TUNING
VOL
• Le système d’affichage de l’heure varie en
fonction du modèle.
Système de 12 heures: “AM 12:00” = minuit
Système de 24 heures: “0:00” = minuit
• Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H
ou TIME SET M, le nombre affiché avance d’une
unité.
• Les chiffres des minutes passent à “00” après
“59”. Les chiffres des heures n’avancent pas
quand vous appuyez sur TIME SET M.
• Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez
TIME SET M quand un signal de top horaire
retentit.
ICF-C290L
LW FM
BAND
TUNING
VOL
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|