Sony Car Amplifier XM 2000R User Manual

3-865-192-11 (1)  
Specifications  
AUDIO POWER SPECIFICATIONS  
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
1000 watts per channel minimum continuous average power into 1 ohms,  
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.1% total  
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.  
Other Specifications  
Circuit system  
OTL (output transformerless) circuit  
Pulse power supply  
RCA pin jacks  
Input level adjustment range  
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)  
Inputs  
Outputs  
High-pass filter  
Low-pass filter  
Low boost and cut  
Power requirements  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
0 – 10 dB (7 – 40 Hz)  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Speaker terminals  
St e re o Po w e r  
Am p lifie r  
RCA pin jacks  
Speaker impedance  
1 – 8 (stereo)  
2 – 8 (when used as a bridging  
amplifier)  
Power supply voltage 10.5 – 16 V  
Maximum outputs  
700 W × 2 (at 4 )  
Current drain  
at rated output: 45 A/ ch (at 4)  
Remote input: 2 mA  
2500 W × 1 (monaural, at 4 )  
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)  
Dimensions  
Approx. 726 × 115 × 451 mm (w/ h/ d)  
(28 5/ 8 × 4 5/ 8 × 17 7/ 8 in.)  
300 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %  
THD, at 4 )  
not incl. projecting parts and controls  
Approx. 27 kg (59 lb. 8 oz.) not incl.  
accessories  
600 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 2 )  
Mass  
Operating Instructions  
Mode demploi  
1000 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %  
THD, at 1 )  
7 – 100 kHz ( dB)  
Supplied accessories Mounting screws (8),  
Hexagonal wrench [2.5 mm (1), 4 mm (1)]  
Frequency response  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 )  
Spécifications  
Plage de réglage du niveau d'entrée  
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)  
Circuiterie  
Circuit OTL (Sortie sans  
transformateur)  
Alimentation par impulsions  
Prises à broche RCA  
Bornes de haut-parleurs  
Prises à broche RCA  
Filtre passe-haut  
Filtre passe-bas  
Amplification et coupure des graves  
0 – 10 dB (7 – 40 Hz)  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
50 – 200 Hz, –12 dB/ oct  
Entrées  
Sorties  
Alimentation  
Batterie de voiture, courant continu  
12 V (masse négative)  
Impédance des haut-parleurs  
1 – 8 (stéréo)  
Owners Record  
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V  
Courant  
2 – 8 (utilisé comme amplificateur  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
en pont)  
à la sortie nominale: 45 A/ ch (à 4)  
Record the serial number in the space provided below.  
Entrée de télécommande: 2 mA  
Env. 726 × 115 × 451 mm (l/ h/ p)  
(28 5/ 8 × 4 5/ 8 × 17 7/ 8 po.) capuchon  
de protection de borne compris  
Env. 27 kg (59 li. 8 on.) accessoires  
non compris  
Sorties maximales  
700 W × 2 (à 4 )  
Dimensions  
2500 W × 1 (monaural, à 4 )  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
Sorties nominales (tension dalimentation de 14,4 V)  
300 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %  
THD, à 4 )  
Poids  
Model No. XM- 2000R Serial No.  
600 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 2 )  
1000 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %  
THD, à 1 )  
Accessoires fournis  
Vis de montage (8),  
Clé hexagonale [2.5 mm (1), 4 mm (1)]  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  
Réponse en fréquence 7 – 100 kHz ( dB)  
Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 )  
Troubleshooting Guide  
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The POWER/PROTECTOR  
indicator does not light up.  
The CIRCUIT BREAKER is OFF.  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely  
to a metal surface of the car.  
XM-2000R  
The voltage going into the remote terminal is too low.  
Sony Corporation 1999 Printed in Japan  
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.  
The system employs too many amplifiers. n Use a relay.  
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).  
The OVER CURRENT indicator flashes  
red.  
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. n Rectify  
the cause of the short-circuit.  
The OFFSET indicator flashes red.  
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are  
securely connected.  
The unit heats up abnormally.  
The THERMAL indicator flashes red.  
• Use speakers with suitable impedance.  
– Stereo operation: 1 to 8 .  
Installation  
Before Installation  
Installation  
Avant l'installation  
– Bridging operation: 2 to 8 .  
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.  
• As the unit is heavy (approx. 27kg (59 lb. 8 oz)), it is  
recommended that the installation and conveyance  
be done by two persons.  
• Choose the mounting location carefully so that the  
unit will not interfere with the normal movements  
of the driver and so it will not be exposed to direct  
sunlight or hot air from the heater.  
• Etant donné que lappareil est lourd (environ 27 kg  
(59 li. 8 on.)), il est préférable que l’installation et le  
transport soient assurés par deux personnes.  
• Choisissez avec soin lemplacement de sorte que  
l’appareil ne gêne pas les mouvements du  
conducteur et quil ne soit pas exposé au soleil ou à  
l’air chaud du chauffage.  
Alternator noise is heard.  
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. n  
Keep the leads away from the cords.  
The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead securely  
to a metal surface of the car.  
Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads away  
from the car chassis.  
The sound is muffled.  
The sound is too low .  
The FILTER switch is set to the “LPF” position.  
• Do not install the unit under the floor carpet, where  
the heat dissipation from the unit will be  
considerably impaired.  
Ninstallez pas lappareil sous le tapis de sol car la  
dissipation thermique ne pourrait pas se faire  
correctement.  
• The level adjustment control is set to the “MIN” position.  
• One or more of the switches is settled between setting; set the switch properly.  
The DIRECT switch is ON.  
HPF, LPF, and LOW BOOST are not effective.  
First, place the unit where you plan to install it, and  
mark the positions of the four screw holes on the  
surface of the mounting board (not supplied). Then  
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in  
diameter and mount the unit onto the board with the  
supplied mounting screws. The supplied mounting  
screws are 15 mm long, therefore, make sure that the  
mounting board is thicker than 15 mm.  
Présentez dabord lappareil à lendroit où vous  
voulez linstaller et tracez un repère de  
No test tone is heard w hen the test  
tone button is pressed.  
The wiring is not properly connected. Check the connections and re-wire  
accordingly.  
positionnement pour les quatre vis sur la plaque de  
montage (non fournie). Percez des trous denviron 3  
millimètres (mm) de diamètre, puis fixez lappareil à  
l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long;  
vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins  
15 mm dépaisseur.  
Guide de dépannage  
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet  
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
L’indicateur POWER/PROTECTOR  
ne sallume pas.  
Le CIRCUIT BREAKER est réglé OFF.  
Le fil de masse nest pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.  
L’appareil maître connecté nest pas allumé. n Mettez lappareil maître sous tension.  
• Le système utilise trop damplificateurs. n Utilisez un relais.  
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).  
L’indicateur OVER CURRENT clignote  
en rouge.  
Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-  
circuitées. n Remédiez à la cause du court-circuit.  
L’indicateur OFFSET clignote en  
rouge.  
Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-  
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.  
Unit : mm (in.)  
Unitè: mm (po.)  
L’indicateur THERMAL clignote en  
rouge.  
L’appareil chauffe anormalement.  
ø 6 (1/  
4
)
• Utilisez des haut-parleurs dune impédance appropriée.  
- Utilisation stéréo : 1 à 8 Ω  
- Utilisation en pont : 2 à 8 Ω  
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.  
L’alternateur émet un bruit.  
Les câbles dalimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.  
n Eloignez les câbles l’un de l’autre.  
Le fil de masse nest pas connecté correctement. n Fixez correctement le fil de  
masse à un point métallique de la voiture.  
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.  
n Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.  
Le son est étouffé.  
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.  
Le son est trop faible.  
• La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.  
20  
210 (83/  
8
)
210 (83/  
8
)
Un ou plusieurs commutateurs sont entre deux réglages. Réglez-les correctement.  
20  
115 (45/  
8
)
726 (285/  
8
)
HPF, LPF et LOW BOOST ne  
fonctionnent pas.  
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.  
Aucune tonalité de test nest audible lorsque  
la touche de tonalité de test est enfoncée.  
Les fils ne sont pas correctement connectés. Vérifiez les connexions et refaites le  
câblage en conséquence.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po w e r Co n n e ct io n Le a d s  
Câ b le s d ’a lim e n t a t io n  
Connections Connexions  
Flat-head screw driver  
Tournevis à lame plate  
Précautions  
Precautions  
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement  
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.  
• Utilisez des haut-parleurs dune impédance de 1 à 4  
ohms (2 à 8 ohms en cas dutilisation comme  
amplificateur en pont).  
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec  
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs  
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.  
Nexposez pas lappareil:  
— à des températures élevées, comme en plein  
soleil ou près de la sortie dair chaud du  
chauffage;  
— à l’humidité ou à la pluie;  
— à la poussière ou à la saleté.  
• This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
11mm  
(7/  
[in.] [po.])  
16  
• Use speakers with an impedance of 1 to 4 ohms (2 to  
8 ohms when used as a bridging amplifier).  
• Do not connect any active speakers (with built-in  
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.  
Doing so may damage the active speakers.  
• Avoid installing the unit in areas subject to:  
— high temperatures such as from direct sunlight or  
hot air from the heater  
Cord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)  
Section du cordon 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)  
_
_
_
_
L
LINE IN  
R
L
LINE OUT R  
TEST TONE  
LEFT  
DIRECT FILTER  
REMOTE  
LPF  
OFF HPF  
ON  
OFF  
— rain or moisture  
dust or dirt.  
( )  
L
( )  
L
(
L
)
CIRCUIT BREAKER  
+12V  
GND  
+12V  
• If your car is parked in direct sunlight and there is a  
considerable rise in temperature inside the car,  
allow the unit to cool down before use.  
• Be sure to install the unit horizontally so that the air  
duct of the cooling fan or its fin will not be covered  
with carpet etc.  
to a metal surface of the car  
vers une partie métallique de la  
carrosserie  
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la  
température a considérablement augmenté à  
l’intérieur, laissez refroidir lappareil avant de  
l’utiliser.  
• The cooling fan operates when the temperature  
inside the unit rises to a certain level. It is not a  
malfunction if the cooling fan does not operate  
when you turn on the power.  
• Veillez à installer l’appareil horizontalement de  
façon à ce que le conduit dair du ventilateur de  
refroidissement ou ses ailettes ne soit par recouvert  
par le tapis de sol, etc.  
*2  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
Fuse (70 A)  
Fusible (70 A)  
• If this unit is placed too close to the car radio or  
antenna, interference may occur. In this case,  
relocate the amplifier away from the car radio or  
antenna.  
• If no power is being supplied to the master unit,  
check the connections.  
• This power amplifier employs a protection circuit*  
to protect the transistors and speakers if the  
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the  
protection circuit* by covering the heat sink or  
connecting improper loads.  
Le ventilateur fonctionne lorsque la température  
interne de lappareil atteint un certain niveau. Ce  
nest pas anormal que le ventilateur ne  
fonctionne pas à la mise sous tension.  
• Si l’appareil est installé trop près de lautoradio ou  
de l’antenne, des interférences peuvent se produire.  
Dans ce cas, éloignez lamplificateur de lautoradio  
ou de lantenne.  
Remote output*1  
Sortie de télécommande*1  
(REM OUT)  
+12 V car battery  
Batterie de voiture +12 V  
Car audio  
Autoradio  
• Si l’appareil principal nest pas alimenté, vérifiez les  
connexions.  
• Cet amplificateur est équipé dun circuit* destiné à  
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de  
défaillance. Nessayez pas de tester lefficacité de ce  
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou  
en effectuant des connexions inadéquates.  
Nutilisez pas lappareil sur une batterie faible, car  
sa performance maximale dépend dune bonne  
alimentation en électricité.  
• Do not use the unit on a weak battery as its  
optimum performance depends on a good power  
supply.  
• For safety reasons, keep your car audio volume  
moderate so that you can still hear sounds outside  
your car.  
Distributor  
Distributeur  
Fuse (100 – 150 A)  
Fusible (100 – 150 A)  
*1 If you have the factory original or some other car audio  
*1 Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre  
autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie  
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de  
télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation  
accessoires.  
Protection circuit  
This amplifier is provided with a protection circuit that  
activates in the following cases:  
— when the unit is overheated  
— when a DC current is generated  
— when the speaker terminals are short circuited.  
The color of the PROTECTOR indicator will change from  
green to red, and the unit will shut down.  
If this happens, turn off the connected equipment, take out the  
cassette tape or disc, and determine the cause of the  
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the  
unit cools down before use.  
without a remote output on the amplifier, connect the  
• Pour des raisons de sécurité, écoutez lautoradio à  
un volume modéré afin dentendre les bruits  
extérieurs.  
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power  
supply.  
*2 The output voltage for connecting an optional power  
amplifier is the same as the supplied voltage to the  
REMOTE terminal.  
* Circuit de protection  
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui  
entre en service dans les cas suivants:  
— Surchauffe de l’appareil  
— Production d’un courant continu  
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.  
La couleur du témoin PROTECTOR passe du vert au rouge  
et l’appareil s’éteint.  
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil  
raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant  
d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est  
trop chaud, attendez qu’il refroidisse.  
*2 La tension de sortie pour le raccordement d’un  
amplificateur de puissance en option est identique à la  
tension fournie à la borne REMOTE.  
Notes on the pow er supply  
Connect the +12 V power supply lead only after all the other  
leads have been connected.  
Remarques sur lalimentation électrique  
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après  
avoir réalisé toutes les autres connexions.  
Raccordez correctement le fil de masse à une partie  
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut  
provoquer un dysfonctionnement de lamplificateur.  
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la  
borne de télécommande.  
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne  
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne  
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise  
d’alimentation accessoires.  
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (70 A).  
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la  
batterie de voiture.  
If you have any questions or problems concerning  
your unit that are not covered in this manual, please  
consult your nearest Sony dealer.  
Be sure to connect the ground lead of the unit  
securely to a metal surface of the car. A loose  
connection may cause the amplifier to malfunction.  
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to  
the remote terminal.  
• When using a car audio without a remote output on the  
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to  
the accessory power supply.  
Use the power supply lead with a fuse attached (70 A).  
Place the fuse in the power supply lead as close as possible to  
the car battery.  
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and  
GND terminals of this unit are larger than 4-Gauge (AWG-  
4) or have a sectional area of more than 20 mm2.  
• When using the optional RC-46 power amplifier connecting  
cord, consult that manual for proper use.  
Pour toute question ou problème qui ne serait pas  
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire  
Sony.  
Attention  
• Avant deffectuer les connexions, débranchez le  
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter  
un court-circuit.  
• Utilisez des haut-parleurs dune capacité  
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de  
faible capacité, ils risquent dêtre endommagés.  
Ne raccordez pas la borne des haut-parleurs à  
la carrosserie de la voiture ni la borne du  
haut-parleur droit à celle du haut-parleur  
gauche.  
• Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fil  
dalimentation électrique pour éviter que des  
interférences ne se produisent.  
• Cet appareil est un amplificateur de haute  
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance  
maximale si les cordons de haut-parleurs  
originaux de la voiture lui sont raccordés.  
• Si votre voiture est équipée dun ordinateur de  
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne  
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la  
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la  
mémoire de lordinateur sera effacée. Pour éviter  
un court-circuit lorsque vous effectuez les  
branchements, branchez le fil dalimentation de  
+12 volts uniquement après avoir branché tous  
les autres fils.  
Caution  
• Before making any connections, disconnect the  
ground terminal of the car battery to avoid short  
circuits.  
• Be sure to use speakers with an adequate power  
rating. If you use small capacity speakers, they  
may be damaged.  
• Do not connect the terminal of the speaker  
system to the car chassis, and do not connect the  
terminal of the right speaker with that of the  
left speaker.  
• Install the input and output cords away from the  
power supply lead as running them close  
together can generate some interference noise.  
• This unit is a high-power amplifier. Therefore, it  
may not perform to its full potential if used with  
the speaker cords supplied with the car.  
• If your car is equipped with a computer system  
for navigation or some other purpose, do not  
remove the ground wire from the car battery. If  
you disconnect the wire, the computer memory  
may be erased. To avoid short circuits when  
making connections, disconnect the +12 V power  
supply lead until all the other leads have been  
connected.  
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 4  
(AWG-4) ou d’une section supérieure à 20 mm2 aux bornes  
+12V et GND.  
Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour  
amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une  
utilisation correcte.  
2-Sp e a ke r Syst e m  
Syst è m e à 2 h a u t -p a rle u rs  
Car audio  
Autoradio  
LINE OUT  
LINE IN  
Left speaker  
(min. 1)  
Right speaker  
(min. 1)  
Haut-parleur  
gauche  
(min. 1)  
Haut-parleur  
droit  
(min. 1)  
Effe ct u e z le s co n n e xio n s d e la  
m a n iè re in d iq u é e ci-d e sso u s.  
Ma ke t h e t e rm in a l  
co n n e ct io n s a s illu st ra t e d b e lo w .  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
Remarque  
Note  
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager.  
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too much  
force* as doing so may damage the screws.  
* Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 Nm.  
* The torque value should be less than 1 Nm.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
As t h e Mo n a u ra l Am p lifie r fo r a Su b w o o fe r  
Co m m e a m p lifica t e u r m o n a u ra l p o u r u n h a u t -p a rle u r  
d ’e xt rê m e s g ra ve s  
2-w a y Syst e m  
Syst è m e 2 vo ie s  
Tw o o u t p u t ch a n n e ls  
De u x ca n a u x d e so rt ie  
Car audio  
Autoradio  
Car audio  
Autoradio  
LINE OUT  
When connecting an amplifier for a subw oofer, the  
FILTER selector sw itch must be set to LPF.  
Lorsque vous raccordez un amplificateur comme un  
subw oofer, le sélecteur FILTER doit être réglé sur LPF.  
LINE OUT  
LINE IN  
LINE IN  
LINE OUT  
LINE IN  
Subw oofer (min. 2)  
Subw oofer (min. 2)  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
FILTER  
Note  
LPF OFF HPF  
Remarque  
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker,  
connect the speaker as illustrated above. The output  
signals to the subwoofer will be the combination of both the  
right and left output signals.  
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves  
comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur  
comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le  
haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison  
des signaux de sortie droit et gauche.  
Subw oofers (min. 1)  
Full range speakers (min. 1)  
Haut-parleurs à large bande (min. 1)  
Subw oofers (min. 1)  
Du a l Mo d e Syst e m (Wit h a Brid g e d Su b w o o fe r)  
Do u b le m o d e d e co n n e xio n (a ve c u n h a u t -p a rle u r  
d ’e xt rê m e s g ra ve s e n p o n t )  
Use the LINE OUT terminal when you install  
more amplifiers.  
Utilisez la borne LINE OUT lorsque vous  
installez plusieurs amplificateurs.  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
Car audio  
Autoradio  
Note  
Remarque  
A maximum of 3 amplifiers can be connected to the LINE  
OUT terminal. If you connect more than 3 amplifiers, it  
may cause problems such as sound dropout.  
LINE OUT  
Vous pouvez raccorder un maximum de 3 amplificateurs à la  
borne LINE OUT. Si vous raccordez plus de trois  
amplificateurs, cela peut provoquer des problèmes comme des  
baisses du son.  
LINE IN  
Fo u r o u t p u t ch a n n e ls  
Qu a t re ca n a u x d e so rt ie  
C2  
C1  
Car audio  
Autoradio  
Left speaker  
Right speaker  
Haut-parleur gauche  
Haut-parleur droit  
LINE OUT  
LINE IN  
L
LINE IN  
Subw oofer  
Subw oofer  
Table of crossover values for  
6 dB/octave (4 ohms)  
Tableau des valeurs de recoupement  
pour 6 dB/octave (4 ohms)  
Crossover  
Frequency  
unit: Hz  
L
(coil)  
unit: mH  
12.7  
8.2  
C1/ C2  
(capacitor)  
unit: µF  
Fréquence de  
recoupement  
unité: Hz  
L
C1/ C2  
(condensa-  
*
*
*
(bobine)  
*
unité:mH  
12,7  
8,2  
teur) unité:µF  
50  
80  
800  
500  
400  
300  
270  
200  
150  
100  
68  
50  
80  
800  
500  
400  
300  
270  
200  
150  
100  
68  
100  
130  
150  
200  
260  
400  
600  
800  
1000  
6.2  
100  
130  
150  
200  
260  
400  
600  
800  
1000  
6,2  
Full range speakers (min. 1)  
Subw oofers (min. 1)  
4.7  
4,7  
Haut-parleurs à large bande (min. 1)  
Subw oofers (min. 1)  
4.2  
4,2  
3.3  
3,3  
2.4  
2,4  
1.6  
1,6  
1.0  
1,0  
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et  
commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des  
commandes”.  
For details on the settings of switches and controls, refer to  
Location and Function of Controls.”  
50  
0.8  
50  
0,8  
39  
0.6  
39  
0,6  
Note  
Remarque  
In this system, the volume of the subwoofers will be  
controlled by the car audio fader control.  
Dans ce système, le volume des haut-parleurs d’extrêmes  
graves est contrôlé par la commande de balance avant/  
arrière de l’autoradio.  
* (not supplied)  
* (non fourni)  
Notes  
When using passive crossover networks in a multi-speaker  
system, make sure that the speaker system’s impedance is not  
Remarques  
Si vous utilisez des circuits de recoupement de fréquence  
passifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-  
vous que l’impédance du système n’est pas inférieure à celle  
prévue pour l’appareil.  
Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octaves où la  
bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série pour  
former un circuit, raccordez les haut-parleurs. Si vous ne  
raccordez ni la borne ou des haut-parleurs, l’impédance  
dans la zone de résonance sera considérablement réduite, ce  
qui entraînera une situation comparable à un court-circuit et,  
partant, un échauffement anormal ou un dysfonctionnement  
de l’amplificateur.  
lower than those suitable for this unit.  
When installing a 12 decibel/octave system, where both a  
choke and capacitor are used in series to form a circuit, please  
make sure to connect the speakers. When neither the or ’  
terminals of the speakers are connected, the impedance in the  
resonance area will decrease dramatically resulting in a short-  
circuit-like situation causing the amplifier to become  
abnormally hot or to malfunction.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Car Video System PNL602B User Manual
Sharp Fax Machine FO 5700U User Manual
Silva Battery Charger Solar I User Manual
Sony Computer Drive CRX 1611 User Manual
Sony MP3 Player SLV D360P User Manual
Sony Security Camera SSC MD53V User Manual
Speco Technologies Digital Camera HTD8FFI HTB11FFI HT7248FFI User Manual
Stinger Automobile Accessories SGN11 User Manual
Sunix Computer Hardware RS 232 422 485 User Manual
Swann DVR DVR4 1100 User Manual