Sony Camcorder Accessories SPK HCC User Manual

3-097-873-12(1)  
2 Firmly press the PHOTO button.  
The image shown on the screen is recorded.  
Some models have a Dual Rec function. For details, refer to the operating  
instructions of the video camera.  
How to check for water leakage  
H
I
J
2
After replacing the O-ring, close the sports pack without inserting the equipment you  
are going to use. Immerse the sports pack in water to a depth of about 15 cm for about  
three minutes and check that no water leaks in.  
Note  
1 You cannot use Nightshot or other function for shooting in the dark with the sports  
pack.  
Maintenance  
If the sports pack is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt  
crystals form which may impair the O-ring’s functions.  
2 You cannot use a video camera’s flash or tele-macro functions with the sports pack.  
3 Some models let you select the recording media (“Memory Stick Duo,” disc or hard  
disk). For details, refer to the operating instructions of the video camera.  
4 There are several kinds of “Memory Stick Duo.” They vary according to the type of  
video camera. For details, refer to the operating instructions of the video camera.  
Sports Pack  
O-ring serviceable life  
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of the sports pack and  
conditions. Generally, it is about one year.  
OPEN  
Caisson Sport  
Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its  
waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you find cracks, skewing,  
distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc.  
K Playing back  
You can play back the image by pointing the remote commander toward the remote  
sensor (located on the front center of the sports pack). You cannot hear sound.  
Use the remote commander for all other functions. For details, refer to the operating  
instructions supplied with your video camera.  
After replacing, check that no water leaks in.  
Grease  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Note  
Use the grease supplied. Using other manufacturer’s grease will damage the O-ring,  
and cause water leaks.  
If “Remote Commander” in the menu of your video camera is set to “OFF,” change it  
to “ON.”  
Anti-fogging lens solution  
You cannot use this function with a video camera that does not have a remote  
commander supplied.  
Coat the surface of the front glass with the supplied anti-fogging lens solution. This is  
effective in anti-fogging.  
Manual de instrucciones  
L Removing the Video Camera  
How to use the anti-fogging lens solution  
Apply 2 or 3 drops of the liquid to the front glass and wipe evenly to spread the liquid  
out by using the swabs, a soft cloth or tissue paper.  
1 Press the POWER button to turn off the video camera. (See illustration  
L-1)  
Wide button  
Touche Grand  
angle  
Botón de gran  
angular  
Telephoto button  
Touche Téléphoto  
Botón de telefoto  
2 Release the buckles, and open the rear body.  
For details, refer to step 1 of “Installing the Video Camera” in the Sports Pack  
Preparation Guide.  
Desiccant  
To increase the anti-fogging effect in addition to using the anti-fogging lens solution,  
use the desiccant supplied. Insert new one desiccant into the sports pack 1 to 2 hours  
before recording. Put the desiccant in the camera mounting shoe rail space inside the  
front body. (See illustration E) Be careful not to catch the desiccant with the camera  
mounting shoe. Keep the remaining desiccant in its original bag, and keep the bag  
firmly closed. Do not return the desiccant to the bag after use, or you will reduce the  
effect of the unused desiccant. Use a new desiccant to increase the anti-fogging effect.  
Do not leave the desiccant in the sports pack.  
Note  
Before opening the sports pack, wipe moisture off the sports pack and yourself. Do  
not allow water on the video camera.  
3 Pull out the camera mounting shoe. (See illustration L-3)  
Holding the camera mounting shoe by the knobs on one side of it, press the knobs  
and extract the video camera slowly.  
L
4 Remove the video camera until the plugs connected to it are just out of  
the sports pack, and then disconnect the plugs from the video camera.  
1
O-ring, grease and anti-fogging lens solution  
You can obtain the O-ring, grease and anti-fogging lens solution at the nearest Sony  
dealer.  
Note  
O-ring (model No. 3-098-143-01)  
Make sure you disconnect the Audio/Remote plug properly by holding the plug  
Grease (model No. 2-582-620-01)  
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-01)  
part.  
SPK-HCC  
Do not disconnect the plug by holding the cord part, or pull the camera mounting  
shoe out while the plug is connected. Doing so may damage the plug or video  
camera’s jack.  
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan  
Maintenance  
5 Detach the camera mounting shoe.  
3
• After recording in a location with a sea breeze, wash the sports pack thoroughly in  
fresh water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft  
dry cloth. It is recommended that you submerge the sports pack in fresh water for  
about 30 minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust  
may form and cause water leakage. Be careful not to hit the sports pack with other  
equipment when submerging the sports pack in fresh water. When the water  
pressure is low and the bend of the O-ring is small, an excessive impact may cause  
water leakage.  
Français  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located inside of the unit. Record the serial number  
in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie  
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de collecte sélective)  
• If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm  
water.  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce  
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à  
un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques  
et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de  
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives  
potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des  
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information  
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter  
votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le  
produit.  
Model No. SPK-HCC Serial No.  
• Clean the inside of the sports pack with a soft dry cloth. Do not wash the inside of  
the sports pack.  
A
B
Be sure to perform the above maintenance each time you use the sports pack. Do not  
use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might  
damage the surface finish of the sports pack.  
O-ring  
Joint torique  
Junta tórica  
When storing the sports pack  
spacer  
• Attach the  
illustration  
supplied with your sports pack to prevent wear of the O-ring. (See  
• Le caisson SPK-HCC est exclusivement destiné aux modèles de caméscope  
numérique de Sony suivants : HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/  
UX5/UX3, HDR-HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/  
SR82/SR72/SR62/SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/  
DVD805/DVD803/DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/  
DVD605/DVD602/DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/  
DVD404/DVD403/DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/  
DVD202/DVD109/DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/  
HC94/HC90/HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/  
HC38/HC37/HC36/HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/  
HC22/HC21/HC19/HC17.  
* Il est possible que tous les modèles de caméscopes décrits ci-dessus ne soient pas  
disponibles dans tous les pays/régions.  
• Le caisson SPK-HCC est résistant à l’eau et à l’humidité, ce qui permet d’utiliser le  
caméscope numérique Sony dans ce type d’environnement (désigné par  
« caméscope » dans la suite du document).  
)
F
• Close the pack without fastening the buckles to prevent wear of the O-ring.  
• Prevent dust from collecting on the O-ring.  
English  
• Avoid storing the sports pack in a cold, very hot or humid place, or together with  
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit.  
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the  
European Union and other European  
countries with separate collection systems)  
Troubleshooting  
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product  
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the  
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic  
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help  
prevent potential negative consequences for the environment and human  
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of  
this product. The recycling of materials will help to conserve natural  
resources. For more detailed information about recycling of this product,  
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service  
or the shop where you purchased the product.  
Symptom  
Cause  
Corrective Actions  
The Audio/Remote plug is  
not connected.  
Connect the Audio/Remote plug to  
the A/V jack or A/V OUT jack on  
the video camera.  
The sound is not  
recorded.  
C
D
Water leaks into • The buckles are not  
• Fasten the buckles until they click.  
fastened.  
the sports pack.  
• The O-ring is not set  
correctly.  
• There are scratches or  
cracks on the O-ring.  
• Put the O-ring in the groove  
evenly.  
• Replace the O-ring with a new one.  
• Vous pouvez l’utiliser sous l’eau jusqu’à 5 mètres (17 pieds) de profondeur.  
• Pour utiliser votre caméscope avec ce caisson, reportez-vous au mode d’emploi du  
caméscope.  
• Avant de commencer un enregistrement, assurez-vous que le caméscope  
fonctionne correctement et qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau.  
• Sony décline toute responsabilité pour tout dommage provoqué au caméscope, à la  
batterie, etc., lors de l’utilisation du caisson ou pour la perte d’un enregistrement  
en cas d’infiltration d’eau du fait d’une utilisation incorrecte du produit.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A  
CAUTION  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual  
could void your authority to operate this equipment.  
NOTE:  
• The battery pack is run out. • Charge the battery pack fully.  
The recording  
and playing back  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If  
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
• The remote plug is not  
• Connect the Audio/Remote plug  
to the A/V jack or A/V OUT jack  
on the video camera.  
function does not connected.  
work.  
• The tape has run out.  
• Rewind the tape or use a new one.  
• The “Memory Stick Duo” is • Insert another “Memory Stick  
full.  
Duo” or erase unneeded data from  
the “Memory Stick Duo.”  
• Slide the safety tab or install a new  
cassette tape and a new “Memory  
Stick Duo.”  
Précautions d’emploi  
• The safety tab on the  
cassette and the “Memory  
Stick Duo” is set to  
unrecordable position  
(when your media has the  
safety button).  
• The disc has run out of  
space.  
• The disc has been finalized. • Unfinalize the disc (except DVD-R,  
DVD+R DL).  
• Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs importants, car elle pourrait se fissurer.  
• Evitez d’ouvrir le caisson dans la mer ou sur la plage. Les opérations préparatoires,  
telles que la mise en place et le remplacement d’une cassette, du « Memory Stick  
Duo » et du disque, doivent être effectuées à l’abri de l’humidité et de l’air salin.  
• Ne jetez pas le caisson dans l’eau.  
Bad example  
Mauvais exemple  
Mal ejemplo  
Good example  
Bon exemple  
Buen ejemplo  
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
• N’utilisez pas le caisson en cas de fortes vagues.  
• This Sports Pack SPK-HCC is exclusively for use with the Sony digital video camera  
recorder HDR-SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX7/UX5/UX3, HDR-HC7/  
HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR200/SR190/SR100/SR90/SR82/SR72/SR62/  
SR52/SR42/SR33/SR32, DCR-DVD908/DVD905/DVD808/DVD805/DVD803/  
DVD755/DVD708/DVD705/DVD703/DVD653/DVD608/DVD605/DVD602/  
DVD508/DVD506/DVD505/DVD408/DVD406/DVD405/DVD404/DVD403/  
DVD308/DVD306/DVD305/DVD304/DVD205/DVD203/DVD202/DVD109/  
DVD108/DVD106/DVD105/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC90/HC48/  
HC47/HC46/HC45/HC44/HC43/HC42/HC41/HC39/HC38/HC37/HC36/  
HC35/HC33/HC32/HC28/HC27/HC26/HC24/HC23/HC22/HC21/HC19/HC17  
* The above video camera models may not be available in all countries/regions.  
• The sports pack SPK-HCC is water- and moisture- resistant, making it possible to  
use the Sony digital video camera recorder (referred to below as “video camera”).  
• Use a new disc or format the disc  
(except DVD-R, DVD+R DL).  
E
• N’utilisez pas le caisson dans les conditions suivantes :  
– dans un endroit très chaud ou humide ;  
– dans une eau à plus de 40 °C (104 °F) ;  
– sous des températures inférieures à 0 °C (32 °F).  
• The hard disk is full.  
• Erase unneeded data from the hard  
disk drive.  
Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une condensation  
ou une infiltration d’eau.  
• Soon after being turned off, • Leave the sports pack for 1 second  
the power does not turn on. or more after the mode lamp on the  
sports pack goes out and turn the  
The power does  
not turn on.  
• Evitez d’installer le caméscope dans un endroit humide. De la condensation  
risquerait de se former à l’intérieur.  
• N’utilisez pas le caisson plus d’une heure lorsque la température est supérieure à 35  
°C (95 °F).  
sports pack on again.  
• Evitez d’exposer le caisson à la lumière directe du soleil pendant une période  
prolongée. Si ce n’est pas possible, veillez à le couvrir d’une serviette ou d’une autre  
protection.  
There seems to be • The sports pack is designed • This space is sealed from the  
Desiccant  
Dessicatif  
Desecador  
so that water can flow into  
and out of the space  
illustrated. (See illustration  
G)  
inside. Drops of water in this space  
do not indicate a malfunction.  
water in the  
sports pack.  
• Usable at the depth as low as 5 meters (17 feet) under water.  
• For using your video camera with this pack, refer to the operating instructions of  
the video camera.  
• Before you start recording, make sure that the video camera is working correctly  
and there is no water leakage.  
• Sony does not accept liability for damage to the video camera, battery, etc., when  
using the sports pack or for the cost of recording if water leakage occurs as a  
result of incorrect use.  
Si de la crème solaire est tombée sur le caisson, prenez soin de l’éliminer  
convenablement avec de l’eau tiède. A défaut, la surface du caisson risque d’être  
décolorée ou endommagée (craquelures).  
F
Specifications  
Infiltration d’eau  
Si de l’eau s’infiltre dans le caisson, arrêtez immédiatement de l’exposer à l’eau.  
Si le caméscope est mouillé, portez-le immédiatement chez le revendeur Sony le plus  
proche.  
Material  
Plastic (PC, ABS), glass  
Waterproof  
O-ring, buckles  
Built-in microphone  
Stereo  
Les frais de réparation seront à la charge de l’utilisateur.  
Precautions on Use  
• Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.  
• Avoid opening the sports pack in the sea or at the beach. Preparation such as  
installing and changing the cassette tape, “Memory Stick Duo” and disc should be  
done in a place with low humidity and no salty air.  
• Do not throw the sports pack into the water.  
Entretien du joint torique  
Qu’est-ce que le joint torique ?  
Le joint torique garantit l’étanchéité du caisson ou de tout autre équipement. (Voir  
illustration A)  
Dimension  
Approx. 159 × 148 × 220 mm (w / h / d) (6 3/8 × 5 7/8 × 8 3/4 inches)  
Mass  
Approx. 960 g (2 lb 2 oz) (only sports pack)  
• Avoid using the sports pack in places with storong waves.  
• Avoid using the sports pack under the following situations:  
– in a very hot or humid place.  
Wide button  
Touche Grand angle  
Included items  
Sports pack (1)  
L’entretien du joint torique est très important. Le non-respect des instructions  
d’entretien du joint torique peut provoquer des infiltrations d’eau et faire  
couler le caisson.  
Botón de gran angular  
Telephoto button  
– in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).  
– at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).  
Shoulder strap (1)  
Touche Téléphoto  
Botón de telefoto  
PHOTO button  
Touche PHOTO  
Botón PHOTO  
Camera mounting shoe (A (1)/B (1)/C (1)/D (1)/E (1)/F (1))  
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage  
the equipment.  
Tripod screw plate (1)  
Reflex prevention ring (Ø 25 (1)/M30 × Ø 62 (1)/M30 × Ø 43 (1)/M37 × Ø 55 (1))  
Mode lamp  
Entretien du joint torique  
Fit the O-ring  
• Avoid installing the video camera in a humid place. Installing in a humid place will  
lead to condensation.  
Grease (1)  
Spacer (1)  
Voyant de mode  
Lámpara de modo  
START/STOP button*1  
Touche START/STOP*1  
Botón START/STOP*1  
• Use the sports pack for no longer than one hour at a time in temperatures above 35  
˚C (95 ˚F).  
Anti-fogging lens solution (1)  
Desiccant (1)  
POWER switch*2  
Evitez de fixer le joint torique si vous vous trouvez dans un lieu sablonneux ou  
poussiéreux.  
1 Retirez le joint torique. (Voir illustration B)  
• Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser dans  
le sens de la flèche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est  
suffisamment lâche pour permettre un retrait aisé.  
Prenez garde à ne pas érafler le joint torique avec vos ongles.  
• N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint. Ce type d’objet  
risque, en effet, d’érafler ou d’endommager la rainure du caisson ou le joint  
torique.  
Commutateur POWER*2  
Selector POWER*2  
• Do not leave the sports pack under direct sunlight for a long period of time. If you  
cannot avoid leaving the sports pack under direct sunlight, be sure to cover the pack  
with a towel or other protection.  
Set of printed documentation  
Mode change  
button  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Touche de  
changement de  
mode  
Botón de  
cambio de  
modo  
Retractable  
If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm  
water. If the sports pack is left with sun oil on its body, the surface of the sports  
pack may become discolored or damaged. (such as cracks on the surface)  
mirror  
Miroir  
Using the Sports Pack  
rétractable  
Espejo  
The video camera can be operated with the buttons of the sports pack.  
Water Leakage  
retráctil  
H Selecting the mode  
If water happens to leak in, stop exposing the sports pack to water immediately.  
If the video camera gets wet, take it to the nearest Sony service facility immediately.  
Repair costs must be borne by the customer.  
2 Inspectez le joint torique.  
Buckle  
Fermoir  
Hebilla  
1 Turn on the sports pack.  
Front glass  
Vitre avant  
Vidrio frontal  
• Vérifiez attentivement la présence éventuelle des éléments ci-dessous. Le cas  
échéant, nettoyez le joint à l’aide d’un chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.  
– Saletés, sable, cheveux, poussière, sel, particules, etc.  
– Substances graisseuses.  
Press the POWER button to turn on the mode lamp and the power of the sports  
pack and video camera. The mode is set to CAMERA mode.  
Note  
Grip strap  
Sangle  
Correa de la  
empuñadura  
Stereo microphone  
Microphone stéréo  
Micrófono estéreo  
If the video camera is left in Standby mode for five minutes or more, it switches off  
automatically. This is to preserve the battery.  
Handling the O-ring  
You can change the “A.SHUT OFF” setting of this function to [Never] using the  
video camera. For details, refer to the operating instructions of your video camera.  
To return to Standby mode, turn the POWER button to “ON” again.  
What is the O-ring?  
The O-ring ensures the waterproof qualities of the sports pack or other equipment.  
Hook for shoulder strap  
(See illustration  
)
A
Tripod mounting hole  
v Particules  
v Saleté  
v Sable v Cheveux v Poussière v Sel  
Crochet de bandoulière  
Gancho para la correa  
para el hombro  
2 Select the desired mode.  
Press the mode change button to switch between modes in the following sequence.  
Filetage de trépied  
Orificio de montaje en  
trípode  
O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring maintenance  
according to the instructions may lead to water leakage and cause the sports  
pack to sink.  
• Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour détecter d’éventuelles  
saletés invisibles.  
• Assurez-vous de ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint torique  
après l’avoir nettoyé.  
• Assurez-vous que le joint torique ne comporte aucune craquelure, déformation,  
distorsion, coupure, éraflure, incrustation de sable. Remplacez-le s’il est fendu ou  
éraflé.  
CAMERA  
MEMORY  
VCR  
Cord holder  
Support de  
cordon  
Check the selected mode with the mode lamp on the sports pack.  
Front body  
Partie avant  
Parte frontal  
del cuerpo  
Handling the O-ring  
To shoot moving pictures  
Soporte del cable  
Fit the O-ring  
Select CAMERA mode.  
Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations.  
1 Remove the O-ring. (See illustration B)  
To record still pictures  
Select MEMORY mode.  
Rear body  
• To remove the O-ring, press it and slide it in the direction of the arrow as  
illustrated. The O-ring has enough slack to be able to be removed easily.  
Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail.  
To play back recorded pictures  
Partie arrière  
v Incrustations  
Eraflures  
v Craquelure v Déformation v Distorsion v Coupures  
v
Select VCR mode.  
Parte posterior  
del cuerpo  
de sable  
• Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. This kind of object may  
scratch or damage the sports pack groove or O-ring.  
Some models enable you to shoot moving pictures in MEMORY mode or record still  
pictures in CAMERA mode.  
For details, refer to the operating instructions supplied with your video camera.  
3 Inspectez la rainure du joint torique.  
Camera mounting shoe  
Sabot de montage du  
caméscope  
Zapata de montaje de la  
videocámara  
Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les  
soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou d’un disque de coton. Prenez  
garde à ne pas laisser de fibres de coton à l’intérieur.  
4 Inspectez de la même manière la surface de contact de l’autre côté du  
joint torique.  
2 Inspect the O-ring.  
O-ring  
Joint torique  
Junta tórica  
Notes  
• Check carefully for the following. If found, wipe off them with a soft cloth or  
• Video cameras without the PHOTO button operate in CAMERA mode even when  
MEMORY mode is selected on the sports pack.  
tissue paper.  
– Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring?  
– Is there any old grease on the O-ring?  
• The POWER button of the sports pack has priority over the POWER switch of the  
video camera.  
5 Appliquez une couche de graisse sur le joint torique.  
• Avec les doigts, étalez une petite goutte de graisse en fine couche sur toute la  
I Open the retractable mirror  
surface du joint torique. (Voir illustration  
)
Audio/Remote  
plug  
Fiche Audio/  
Remote (son/  
télécommande)  
Clavija de  
control  
C
• N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de tissu, car les fibres risquent de coller  
au joint.  
You can shoot while watching the reflection in the retractable mirror.  
1 Open the retractable mirror by holding the “OPEN” part.  
2 Open the wings and insert the projections into their holes.  
v Thread  
v Dirt  
v Sand  
v Hair  
v Dust  
v Salt  
• Assurez-vous qu’une fine couche de graisse recouvre en permanence la surface du  
joint. La graisse protège le joint et prévient l’usure.  
scraps  
• Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt.  
• Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the O-ring after wiping  
it.  
• Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand  
inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched.  
• Fixez le joint immédiatement après l’avoir enduit de graisse. Ne posez pas le joint  
enduit de graisse sur une table ou une autre surface.  
To close the retractable mirror  
Release the projections on both wings, and close the lower wing first.  
remoto y  
audio  
6 Fixez le joint torique dans la rainure du caisson.  
*1 There is a red mark on the START/STOP button.  
*2 There is a green mark on the POWER button.  
J Recording  
Recording moving pictures  
Fixez le joint uniformément dans la rainure, en respectant les points suivants :  
– Vérifiez qu’il n’y a pas de saleté sur le joint.  
*1 Un repère rouge se trouve sur la touche START/STOP.  
*2 Un repère vert se trouve sur le bouton POWER.  
*1 Existe una marca roja en el botón START/STOP.  
*2 Existe una marca verde en el botón POWER.  
– Vérifiez que le joint n’est pas tordu. (Voir illustration D)  
CAMERA mode  
Vérification de l’absence de défauts d’étanchéité  
Moving pictures are recorded onto a tape, disc, hard disk or “Memory Stick Duo.”  
Press the START/STOP button.  
Après avoir replacé le joint torique, fermez le caisson sans insérer l’équipement que  
vous allez utiliser. Plongez le caisson dans l’eau à une profondeur d’environ 15 cm  
pendant trois minutes environ et assurez-vous que l’eau ne pénètre pas.  
v Sand  
v Scratches  
v Cracks  
v
Skewing  
v
Distortion  
v Fine  
Splitting  
Recording starts.  
To stop recording  
Press the START/STOP button.  
If you press the START/STOP button once more, recording will start again.  
To turn off the power  
Stop recording before turning the POWER button to “OFF.”  
inclusion  
G
3 Inspect the O-ring groove.  
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove  
them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be  
careful not to leave any fibers from the cotton wool bud inside.  
4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the same  
way.  
Entretien  
Si vous faites sécher le caisson alors que la rainure du joint d’étanchéité contient  
encore de l’eau de mer, des cristaux de sel vont se former et peuvent réduire  
l’étanchéité.  
Durée de vie du joint torique  
Zooming (See illustration J)  
5 Apply a coating of grease to the O-ring.  
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation  
du caisson. Elle est généralement d’un an environ.  
• Press the wide button to zoom out.  
• Press the telephoto button to zoom in.  
Press gently to zoom more slowly.  
• Use your fingertips to thinly coat the entire surface of the O-ring with a small  
drop of grease. (See illustration C)  
Même si le joint n’est pas craquelé ni éraflé, la déformation ou l’usure réduit ses  
qualités d’étanchéité. Remplacez le joint par un nouveau s’il est craquelé, déformé,  
tordu, coupé, éraflé, incrusté de sable, etc.  
• Do not use paper or cloth as fibers may stick to the O-ring.  
• Make sure there is always a thin coating of grease on the surface of the O-ring.  
Grease protects the O-ring and prevents wear.  
• Fit the O-ring immediately after coating it with grease. Do not leave the greased  
O-ring on a table or other surface.  
6 Fit the O-ring into the groove of the sports pack.  
Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points:  
Recording still pictures  
Une fois le remplacement effectué, vérifiez qu’il n’y a aucune infiltration d’eau.  
MEMORY mode  
Still pictures are recorded onto a “Memory Stick Duo,” disc or hard disk.  
1 Lightly press the PHOTO button.  
Graisse  
Utilisez la graisse fournie. L’emploi de la graisse d’un autre fabricant endommagerait  
le joint torique et provoquerait des infiltrations d’eau.  
The green mark at the top of the LCD screen stops flashing and remains on. You can  
– Check for dirt on the O-ring.  
– Check the O-ring is not twisted. (See illustration D)  
now record a still picture.  
(Suite á la page arrière)  
* No image is recorded yet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Calculator EL 735 User Manual
Sherwood Stereo Receiver RX 765 User Manual
Sony Car Stereo System XR CA665EE User Manual
Sony CD Player CDC X217 User Manual
Sony Cordless Telephone SPP 934 User Manual
Sony Stereo System CMT GPZ6 User Manual
Sony VCR SLV 685HF User Manual
SOYO Computer Hardware SY 7VCA2 User Manual
Sunbeam Blender PB8100 User Manual
TANDBERG Home Theater Screen TC30 User Manual