Italiano
English
Nederlands
3-865-925-14 (1)
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When
purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor Sony videoproducten. Bij
aankoop van Sony video-apparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen.
Questo marchio indica che il prodotto è realmente compatibile con le apparecchiature Sony.
Quando si acquistano prodotti video Sony, si raccomanda di acquistare gli accessori con il
marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
NP-F330
Rechargeable Battery Pack
Batterie rechargeable
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di comunicare alle apparecchiature
elettroniche compatibili il proprio stato di carica. Sony consiglia di utilizzare il blocco batteria
Het “InfoLITHIUM” batterijpak bevat een lithium-ionen batterij die tijdens de werking het
gebruikstempo kan doorgeven aan hiervoor geschikte elektronische apparatuur.
Sony raadt het gebruik van “InfoLITHIUM” batterijpakken aan voor alle elektronische apparatuur
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible
electronic equipment about its battery consumption.
Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic equipment having
“InfoLITHIUM” con le apparecchiature video che riportano il marchio
.
Blocco Batteria ricaricabile
Batería recargable
met het
beeldmerk.
the
mark.
Utilizzando questo blocco batteria con le apparecchiature elettroniche provviste del marchio
“InfoLITHIUM”, l’apparecchiatura elettronica indicherà la capacità residua della batteria in minuti*.
Se invece la batteria viene utilizzata con apparecchiature prive del marchio sopracitato, la capacità
residua della batteria non verrà indicata.
* L’indicazione potrebbe non essere precisa in quanto dipende dalle condizioni ambientali di utilizzo delle
apparecchiature. Se l’indicazione non è accurata, ricaricarre completamente il bolocco batteria.
L’indicazione sarà poi accurata. L’indicazione potrebbe non essere accurata, se si utilizza o si lascia il
blocco batteria in un luogo caldo oppure dopo che il blocco batteria è stato utilizzato diverse volte.
Gebruikt u dit batterijpak in elektronische apparatuur met het “InfoLITHIUM” beeldmerk, dan
toont deze apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten.* Elektronische apparatuur zonder
dit beeldmerk zal de gebruiksduur niet aangeven.
* De aanduiding kan niet altijd geheel juist zijn, afhankelijk van de omstandigheden van gebruik. Als er
een afwijking optreedt, laadt u het batterijpak weer volledig op. De aanduiding zal dan weer nauwkeurig
zijn. Er kan echter weer een afwijking optreden wanneer u het batterijpak langdurig op een warme plaats
laat liggen, of na veelvuldig gebruik van het batterijpak.
When you use this battery pack with electronic equipment having the “InfoLITHIUM” mark, the
electronic equiment will indicate the remaining battery time in minutes*. However, if you use it
with electronic equipment not having this mark, the remaining battery capacity will not be
indicated.
* The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the equipment is
used under. If the indication is not accurate, charge the battery fully. The indication will become accurate.
However, the indication may not become accurate if you use or leave the battery pack in a warm place for
a long time, or after you have used the battery pack many times.
Oplaadbaar batterijpak
Angående det uppladdningsbara batteriet
“InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Assicurarsi di osservare quanto segue:
Denk aan de volgende voorzorgsmaatregelen
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven lader of apparatuur met laadfunctie.
• Om kortsluiting te voorkomen, mogen er geen metalen voorwerpen in contact komen met de
aansluitcontacten.
• Houd de accu uit de buurt van open vuur.
• Stel het batterijpak nooit bloot aan temperaturen van meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto die in de
zon geparkeerd staat of in de volle zon.
• Utilizzare solamente il caricabatterie indicato o apparecchi con funzione di ricarica.
• Affinchè non si verifichino cortocircuiti, evitare che i terminali della batteria entrino in contatto con
oggetti metallici.
Be sure to observe the follow ing.
• Use only the specified charger of equipment with the charging function.
• To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco.
• Non esporre il blocco batteria ad una temperatura superiore a 60°C (140°F), ad esempio in una macchina
parcheggiata al sole o alla luce diretta del sole.
• Keep the battery pack away from fire.
• Never expose the battery pack to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or
• Tenere il blocco batteria lontano dall’acqua.
• Zorg dat de accu altijd droog blijft.
under direct sunlight.
• Keep the battery pack dry.
• Non esporre il blocco batteria a urti meccanici.
• Stel het batterijpak nooit bloot aan mechanische schokken.
• Demonteer of wijzig het batterijpak nooit.
• Non smontare né apportare modifiche al blocco batteria.
• Non accorciare i terminali.
• Do not expose the battery pack to any mechanical shock.
• Do not disassemble nor modify the battery pack.
• Do not short the terminals.
• Voorkom kortsluiting tussen de polen.
• Non trasportare l’apparecchio video afferrandolo dal blocco batteria.
• Installare il blocco batteria nell’apparecchio video in modo sicuro. Consultare le istruzioni d’uso
dell’apparecchio video per maggiori informazioni.
• Draag het toestel niet aan het batterijpak.
• Bevestig het batterijpak stevig op het toestel. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor verdere
instructies.
• Do not carry the video equipment by grasping the battery pack.
• Attach the battery pack to the video equipment securely. Refer to the operating instructions of the video
equipment for further information.
Consigli per l’uso del blocco batteria
• Caricare prima dell’uso.
• Quando non si usa il blocco batteria per un lungo periodo, caricarlo completamente una volta e quindi
usarlo fino a che si scarica completamente. Conservare il blocco batteria in un luogo fresco.
• L’apparecchio può spegnersi anche se l’indicazione di carica rimanente indica che il blocco batteria
possiede ancora energia per il funzionamento. In questo caso, caricare di nuovo completamente il blocco
batteria in modo che l’indicazione di carica rimanente diventi corretta.
Juiste omgang met het batterijpak
• Laad het batterijpak voor gebruik op.
Tips for using the battery pack
• Charge before using.
• When the battery pack is not to be used for a long time, charge the battery pack once fully and then use it
until it fully discharges again. Keep the battery pack in a cool place.
• The power may go off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has
enough power to operate. If this happens, charge the battery pack fully again so that the indication on the
battery remaining indicator is correct.
• Als u het batterijpak voorlopig niet meer gebruikt, dient u het eerst nog eens volledig op te laden en dan
helemaal op te gebruiken tot het leeg is. Bewaar het batterijpak daarna op een koele droge plaats.
• Soms kan de stroom worden uitgeschakeld, terwijl de batterijspanningsindicator aangaf dat het
batterijpak nog voldoende stroom kon leveren. Dan dient u het batterijpak opnieuw volledig op te laden,
zodat de batterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduur aangeeft.
• Als u het batterijpak niet gebruikt, maakt u het van de camcorder los en bewaart u het op een koele droge
plaats.
Voor de klanten in Nederland
• Quando non si usa il blocco batteria, rimuoverlo dalla videocamera e conservarlo in un luogo fresco.
• When you do not use the battery pack, remove the battery pack from the camcorder and keep it in a cool
place.
Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo.
Caricare il blocco batteria quando esiste ancora del blocco carica non ha alcun effetto sulla
capacità originale del blocco batteria.
U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladen voordat u opnieuw gaat opladen.
Opladen terwijl de batterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geen gevolgen voor de
oorspronkelijke batterijcapaciteit.
You don’t have to discharge the battery pack before recharging.
Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity.
Caratteristiche tecniche
Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscita media: CC 7,2 V / Capacita: 5,0 Wh (700
mAh)/ Temperatura d’impiego: Da 0°C a 40°C / Dimensioni: Circa. 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (l/ a/ p) /
Peso: Circa. 70 g
Technische gegevens
Specifications
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom
/ Capaciteit: 5,0 Wh (700 mAh)/ Gebruikstemperatuur: Van 0°C tot 40°C / Afmetingen (b/ h/ d):
Ca. 38,4 × 20,6 × 70,8 mm / Gewicht: Ca. 70 gram
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V /
Capacity: 5.0 Wh (700 mAh)/ Operating temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) / Dimensions:
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Approx. 38.4 × 20.6 × 70.8 mm (w/ h/ d) (1 9/
16
×
/
16
× 2 7/
inches) / Mass: Approx. 70 g (2.5 oz)
8
13
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Design and specifications are subject to change without notice.
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e Un it e d St a t e s a n d Ca n a d a .
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries to your nearest Sony Service Center or Factory
Service Center.
Français
Español
Svenska
Cette marque indique que le produit est un accessoire authentique destiné aux produits vidéo
Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, il est recommandé d’acheter les produits
affichant ce logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Esta marca indica que este producto es un componente original de nuestros equipos de vídeo.
Al realizar la compra de componentes de equipos de vídeo Sony, se recomienda adquirir
productos con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Detta märke visar att produkten är ett Sony-originaltillbehör. När du köper Sonys
videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda med märkningen
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Note: In some areas the disposal of lithium ion batteries in household or business trash may be
prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call 1-800-222-SONY (United States only)
For the Sony Factory Service Center nearest you call 416-499-SONY (Canada only)
“InfoLITHIUM” est une batterie ionique au lithium qui peut échanger des données avec un appareil
électronique compatible sur sa consommation d’électricité. Sony vous conseille d’utiliser une
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que permite intercambiar datos con equipos
electrónicos compatibles con respecto al consumo de batería.
“InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteripaket som med kompatibel elektronisk utrustning kan utbyta
information om batteriförbrukning.
batterie “InfoLITHIUM” avec les appareils électroniques portant le logo
.
Sony recomienda el uso de baterías “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que dispongan de la
Sony rekommenderar att du använder “InfoLITHIUM”-batteripaketet med elektronisk utrustning
Ca u t io n : Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
marca
.
som är märkt med
.
Si vous utilisez une batterie de ce type avec un appareil électronique portant le logo
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX ENDROITS
“InfoLITHIUM”, l’appareil électronique indiquera la charge résiduelle de la batterie en minutes*.
Cependant, si vous utilisez un appareil électronique qui ne porte pas ce logo, la charge résiduelle de
la batterie ne sera pas indiquée.
* L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation de
l’appareil. Si l’indication manque de précision, chargez complètement la batterie. L’indication sera alors
affichée avec précision. L’indication risque cependant de ne pas être précise si vous utilisez la batterie ou
si vous la laissez longtemps dans un endroit chaud ou encore après l’avoir utilisée de nombreuses fois.
Si emplea este paquete de baterías con un equipo electrónico que disponga de dicha marca, el
equipo indicará en minutos* el tiempo restante de la batería. No obstante, si la utiliza con un equipo
electrónico que no disponga de dicha marca, la capacidad restante de la batería no se indicará.
* La indicación puede no ser precisa en función de la condición y el entorno en los que se emplee el equipo.
Si la indicación no es precisa, utilice la batería cargada por completo para que dicha indicación sea
precisa. Sin embargo, es posible que no lo sea si utiliza la batería o la deja durante mucho tiempo en un
lugar cálido, o después de haberla utilizado muchas veces.
När du använder detta batteripaket med elektronisk utrustning som är märkt med “InfoLITHIUM”
anger den elektroniska utrustningen hur många minuter som är kvar av batteritiden*. Om du
använder batteripaketet med elektronisk utrustning som inte har denna märkning anges inte
batteritiden.
* Angivelsen kan bli något felaktig beroende på vilket sätt och i vilken miljö utrustningen används. Om den
angivna batteritiden inte är korrekt. Den angivna batteritiden kommer nu att vara riktig. Ladda upp
batteriet helt, om du har laddat och använt batteripaketet många gånger, eller om batteripaketet legat på
en varm plats en längre tid, kan dock tidsangivelsen bli något felaktig.
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de
ramassage.
Re m a rq u e : Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY
(Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
“InfoLITHIUM” est une marque déposée de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Précautions à prendre
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Utilisez uniquement le chargeur ou le système de charge spécifié.
• Pour éviter tout accident résultant d’un court-circuit, veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en
contact avec les bornes de la batterie.
• Utilice sólo el cargador del equipo especificado con la función de carga.
• Para evitar que se produzcan accidentes derivados de cortocircuitos, evite que objetos de metal entren en
contacto con los terminales de la batería.
Att observera
• Använd endast den angivna laddaren eller annan angiven laddningsutrustning.
• Se till att metallobjekt inte kommer i kontakt med batteripolerna, eftersom batteriet då kan kortslutas.
• Skydda batteriet från eld.
Ave rt isse m e n t : Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont endommagées ou qui fuient.
• Ne pas laisser la batterie rechargeable près du feu.
• Mantenga la batería alejada del fuego.
FORMA DE DESHACERSE DE LAS PILAS DE IONES DE LITIO
PILA DE IONES DE LITIO
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS PILAS
Usted podrá devolver las pilas de iones de litio a un centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony.
No t a : En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones de litio a la basura.
Para información sobre el centro de reparaciones Sony más cercano, llame a 1-800-222-SONY
(EE.UU.solamente)
Para información sobre la fábrica Sony más cercana, llame a 416-499-SONY (Canadá solamente)
Precaución: No utilice pilas de iones de litio dañadas o con fugas de electrólito.
• N’exposez jamais la batterie à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme dans une voiture
garée au soleil ou sous le rayonnement solaire direct.
• Conserveg la batterie rechargeable au sec.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C (140°F), como en un automóvil aparcado al sol, ni
• Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60°C, som till exempel i en bil parkerad i solen.
• Batteriet måste alltid hållas torrt.
• Utsätt inte batteripaketet för mekaniska stötar.
• Montera inte itu och försök inte att bygga om batteriet.
• Kortslut inte batteripolerna.
a la luz directa solar.
• Mantenga la batería seca.
• Ne pas faire subir de chocs à la batterie.
• No exponga la batería a golpes mecánicos.
• Ne démontez pas et ne transformez pas la batterie.
• No desmonte ni modifique la batería.
• Ne court-circuitez pas les bornes.
• No cortocircuite los terminales.
• Bär inte videoutrustningen genom att fatta tag i batterierna.
• Fäst batterierna ordentligt på videoutrustningen. Ytterligare information finns i bruksanvisningen till
videoutrustningen.
• Ne transportez pas l’appareil vidéo en saisissant la batterie.
• Fixez correctement la batterie à l’appareil vidéo. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil vidéo
pour de plus amples informations.
• No agarre el paquete de baterías para transportar el equipo de vídeo.
• Fije firmemente el paquete de baterías al equipo de vídeo. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de dicho equipo.
Råd angående användning av det laddningsbara batteriet
Conseils concernant la batterie rechargeable
• Rechargez la batterie avant de l’utiliser.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, rechargez-la une fois complètement et
utilisez-la jusqu’à ce que qu’elle se décharge complètement. Rangez ensuite la batterie dans un endroit
frais.
• L’alimentation peut être coupée bien que l’indication de charge résiduelle de la batterie indique une
charge suffisante. Le cas échéant, rechargez la batterie une fois complètement pour que le temps soit
indiqué correctement.
Consej os para la utilización de la batería
• Cárguela antes de utilizarla.
• Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguelas completamente y utilícela hasta
que se descargue por completo. Guarde la batería en un lugar fresco.
• La batería puede estar descargada incluso aunque el indicador de batería restante indique que hay carga
suficiente para funcionar. Cuando suceda esto, vuelva a cargar completamente la batería para que la
indicación de carga restante de la misma sea correcta.
• Ladda batteriet före användning.
Note:
• Ladda först upp batteriet helt och använd det sedan tills det laddats ur helt, när batteriet inte ska
användas under lång tid. Förvara batteriet i ett svalt utrymme.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
• Det kan hända att strömmen slås av trots att indikeringen för återstående batterikapacitet anger att
batteriet har tillräcklig kapacitet för drift. Ladda i så fall upp batteriet helt igen, så att indikeringen för
återstående batterikapacitet anger korrekt batterikapacitet.
• Ta loss batteriet från videokameran och förvara det i ett svalt utrymme, när batteriet inte ska användas.
• Cuando no vaya a utilizar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar fresco.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la du camescope et rangez-la dans un endroit frais.
Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar om det.
Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar.
No es necesario descargar el paquete de batería antes de recargarlo.
El hecho de cargarlo aunque disponga de cierta capacidad no afectará a la capacidad original.
Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la charger.
La charge de la batterie alors qu’elle n’est pas complètement déchargée n’affecte en rien la
capacité originale de la batterie.
Tekniska data
Especificaciones
Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning / Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V
volts likströmsspänning / Kapacitet: 5,0 Wh (700 mAh)/
Arbetstemperatur: Från 0°C till +40°C / Dimensioner: Ca. 38,4 × 20,6 × 70,8 mm
(b/ h/ d) / Vikt: Ca. 70 gram
Tensión de salida máxima: 8,4 V CC / Tensión de salida media: 7,2 V CC / Capacidad: 5,0 Wh
(700 mAh)/ Temperatura de funcionamiento: 0 a 40°C /
Dimensiones: Aprox. 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (an/ al/ prf) / Masa: Aprox. 70 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambion sin previo aviso.
Spécifications
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V / Tension de sortie moyenne: CC 7,2 V /
Capacité: 5,0 Wh (700 mAh)/ Température de fonctionnement: 0°C à 40°C (32°F à 104°F) /
Rätt till ändringar förbehålles.
Dimensions: Env. 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (l/ h/ p) (1 9/
16
×
/
16
× 2 7/
po.) / Masse: Env. 70 g (2,5 on)
8
13
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|