Snapper Impact Driver 0779 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
Cat. No.  
0779-20  
0799-20  
IMPACT WRENCH  
CLÉ À PERCUSSION  
LLAVE DE IMPACTO DE  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation  
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a  
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
1. 1/2" drive shank  
7
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or  
6
2. Forward/Reverse switch  
3. Trigger  
missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
Cat. No. 0779-20  
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
4. Battery pack  
5. Battery pack release buttons  
6. Tool hanger  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
7. Tool hanger ring  
1
8. 7/16" hex quick-change chuck  
2
3
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed  
to lter out microscopic particles.  
5
4
8
Cat. No. 0799-20  
Symbology  
Volts Direct Current  
Specications  
Impacts per Minute Under  
Load (IPM)  
Impacts  
Per  
Minute  
Average  
Torque  
Output*  
Underwriters Laboratories,  
Inc., United States and  
Canada  
Volts No Load  
DC  
RPM  
Cat.  
No.  
Drive  
Shank  
28 0 - 1450  
28 0 - 1450  
0 - 2450  
0 - 2450  
0779-20  
0799-20  
1/2"  
325 ft-lbs.*  
325 ft-lbs.*  
7/16" Hex  
* Output rated at full speed  
Drilling Capacities  
Cat. No.  
Quick Change Auger Bits Selfeed Bits  
0779-20  
0799-20  
1-1/2"  
1-1/2"  
2-9/16"  
2-9/16"  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attaching and Removing Accessories  
(Cat. No. 0799-20, or other Impact Wrenches  
using the Quick Change 1/2” Square Drive  
to 7/16” Hex Adapter)  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING  
WARNING  
Use only sockets and other  
accessories specically designed for  
use on impact wrenches and drivers.  
Other sockets and accessories might  
shatter or break causing injury.  
Cat. No. 0799-20 and accessory Cat. No.  
48-66-0061 are intended for use with drill  
bits and adapters with a 7/16” Hex Quick.  
The Quick Change shank has a ball-retainer  
groove. It is not intended for use with Hex  
Shank Bit Extensions.  
Fig. 2  
Charge only V28™ Lithium-Ion  
battery packs on V28™ Lithium-  
Ion chargers. Other brands of  
batteries may cause personal  
injury or damage.  
Attaching and Removing Accessories  
(Cat. No. 0779-20)  
1. To attach an accessory, pull the chuck  
collar forward and insert the accessory  
shank. Release the collar. It may be  
For specic charging instructions,  
please read the operator's manual  
supplied with your charger.  
For optimum weight  
distribution and bal-  
ance, insert the battery  
pack from the back of  
the tool.  
This impact wrench is intended only for use  
with sockets designed for impact wrenches  
and that have a 1/2" square drive. Other  
sockets could shatter or break, causing  
injury.  
Fig. 5  
Removing Battery Pack from Tool  
Open (Release)  
Push in the release buttons and pull the bat-  
tery pack away from the tool.  
Fig. 4  
Inserting Battery Pack into Tool  
The battery pack can be inserted into the  
tool in two ways. To insert the battery pack  
onto the tool, slide the pack onto the body  
of the tool. Make sure it latches securely  
into place.  
WARNING  
Ball retainer  
groove  
Closed (Locked)  
Always lock trigger or remove battery  
pack before changing or removing  
accessories. Only use accessories  
specically recommended for this  
tool. Others may be hazardous.  
necessary to pull the bit out slightly to  
engage the holding mechanism.  
D
Fig. 1  
2. To remove the accessory, pull the chuck  
collar forward and remove the acces-  
sory. Release the collar.  
1. To attach a socket or other accessory,  
align the hole in the accessory with  
the detent pin on the drive shank.  
Hold the detent pin in while pushing  
the socket onto the drive shank. The  
detent pin will snap into place in the hole  
to secure the socket.  
Attaching and Removing the Tool Hanger  
For working in re-  
Ring  
Fig. 3  
Gear  
stricted spaces, insert  
the battery pack from  
the front of the tool.  
Tool  
case  
hanger  
screws  
2. To remove the accessory, insert a nail  
or other thin object into the hole in the  
accessory and press the detent pin in.  
Pull the accessory off the drive shank.  
1. To attach, remove the two top gear case  
screws (Fig. 3).  
2. Place the ring through the tool hanger.  
3. Position the tool hanger on the tool over  
the two gear case screw holes.  
4. Replace the two gear case screws.  
Hand tighten the screws.  
5. To remove, reverse the procedure.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electric Brake  
V28™ Lithium-Ion Battery Pack  
OPERATION  
The electric brake engages when the  
trigger is released, causing the socket  
to stop and allowing you to proceed with  
your work. Generally, the socket stops  
within two seconds. However, there may  
be a delay between the time you release  
the trigger and when the brake engages.  
Occasionally the brake may miss completely.  
If the brake misses frequently, the impact  
wrench needs servicing by an authorized  
MILWAUKEE service facility.  
Unlike other battery pack types, Lithium-Ion  
battery packs deliver fade-free power for their  
entire run time. The tool will not experience  
a slow, gradual loss of power as you work.  
To signal to you that the V28 battery pack  
is at the end of its run time and needs to be  
charged, power to the tool will drop quickly.  
When this happens, remove the tool from  
the workpiece and charge the battery pack  
as needed.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of injury, keep  
hands away from the bit and all mov-  
ing parts.Always wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property  
damage, always check the work area  
for hidden pipes and wires before  
drilling.  
Using the Forward/Reverse Switch  
The forward/reverse switch may be set to  
three positions: forward, reverse and lock.  
Due to a lockout mechanism, the forward/  
reverse switch can only be adjusted when  
the trigger is not depressed. Always al-  
low the motor to come to a complete stop  
before using the forward/reverse switch.  
Battery Pack Protection  
WARNING  
Impacting Techniques  
To protect itself from damage and extend its  
life, the V28 battery pack's intelligent circuit  
will turn off the battery pack if its internal  
temperature becomes too high. This could  
happen in extremely high torque, binding  
and stalling situations. The pack must be  
placed on the charger to turn it back on.  
The charger's light indicator will ash red,  
indicating that the pack is too hot. Once the  
light is continuously red, the pack has cooled  
and can be used again.  
The longer a bolt, screw, or nut is impacted,  
the tighter it will become. To help prevent  
damaging the fasteners or workpieces,  
avoid excessive impacting. Be particularly  
careful when impacting smaller fasteners  
because they require less impacting to reach  
optimum torque.  
To reduce the risk of injury, only  
grasp tool by handle and red  
insulated surfaces (Fig. 7). Do  
not hold gray gear case when  
impacting or drilling.  
Fig. 6  
Forward  
Practice with various fasteners, noting the  
length of time required to reach the desired  
torque. Check the tightness with a hand-  
torque wrench. If the fasteners are too tight,  
reduce the impacting time. If they are not  
tight enough, increase the impacting time.  
Fig. 7  
Cold Weather Operation  
Forward/  
Reverse  
switch  
The V28 Lithium-Ion battery pack can be  
used in temperatures down to -4°F. When  
the battery pack is very cold, it may pulse for  
the rst minute of use to warm itself up. Put  
the battery pack on a tool and use the tool in  
a light application. After about a minute, the  
pack will have warmed itself up and operate  
normally.  
Impacting for two seconds is generally  
sufcient for a 3/8" bolt and one second  
for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or  
other matter on the threads or under the  
head of the fastener affects the degree of  
tightness.  
Reverse  
1. For forward (clockwise) rotation,  
push the forward/reverse switch  
in the direction shown. Check the  
direction of rotation before use.  
The torque required to loosen a fastener  
averages 75% to 80% of the tightening  
torque, depending on the condition of the  
contacting surfaces. However, if rust or  
corrosion causes seizing, more torque may  
be required.  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
2. For reverse (counterclockwise)  
rotation, push the forward/reverse  
switch in the direction shown. Check the  
direction of rotation before use.  
This impact wrench may be operated at any  
speed from 0 to full speed.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
and pull the trigger.  
On light gasket jobs, run each fastener down  
to a relatively light torque and use a hand  
torque wrench for nal tightening.  
3. To lock the trigger, push the forward/  
reverse switch to the center position.  
The trigger will not work when the  
forward/reverse switch is in the  
locked position. Always lock the  
trigger or remove the battery pack  
before performing maintenance, chang-  
ing accessories, storing the tool and any  
time the tool is not in use.  
2. To vary the speed, increase or  
decrease the pressure on the trigger.  
The further the trigger is pulled, the  
greater the speed.  
3. To stop the tool, release the trigger.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RBRC Battery Recycling Seals  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL  
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see  
"Symbology") on your tool battery packs  
indicate that MILWAUKEE has arranged  
for the recycling of that battery pack with  
the Rechargeable Battery Recycling Cor-  
poration (RBRC). At the end of your battery  
pack's useful life, return the battery pack to a  
MILWAUKEE Branch Ofce/Service Center  
or the participating retailer nearest you. For  
more information, visit the RBRC web site  
LIMITED WARRANTY  
WARNING  
WARNING  
Every MILWAUKEE tool is tested before  
leaving the factory and is warranted to be  
free from defects in material and workman-  
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at  
MILWAUKEE’s discretion), without charge,  
any tool (including battery chargers) which  
examination proves to be defective in ma-  
terial or workmanship from ve (5) years  
after the date of purchase. Return the tool  
and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory  
Service/Sales Support Branch location or  
MILWAUKEE Authorized Service Station,  
freight prepaid and insured. This warranty  
does not cover damage from repairs made  
or attempted by other than MILWAUKEE au-  
thorized personnel, abuse, normal wear and  
tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of personal in-  
jury, always unplug the charger and  
remove the battery pack from the  
charger or tool before performing any  
maintenance. Never disassemble the  
tool, battery pack or charger. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of personal in-  
jury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
Cleaning  
Clean out dust and debris from vents and  
electrical contacts by blowing with com-  
pressed air. Keep tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and  
a damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger, keeping away from all electri-  
cal contacts. Certain cleaning agents and  
solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest authorized service  
center.  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger  
in good repair by adopting a regular main-  
tenance program. After six months to one  
year, depending on use, return the tool,  
battery pack and charger to a MILWAUKEE  
service facility for:  
The warranty period for V28 Battery Packs  
is two (2) years from the date of purchase.  
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,  
Flashlights, Radios are warranted for one (1)  
year from the date of purchase.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-  
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-  
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE  
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-  
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
INCLUDING LOSS OF PROFITS.  
WARNING  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
To reduce the risk of injury or explo-  
sion, never burn or incinerate a bat-  
tery pack even if it is damaged, dead  
or completely discharged. When  
burned, toxic fumes and materials  
are created.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
If the tool does not start or operate at full  
power with a fully charged battery pack,  
clean the contacts on the battery pack. If  
the tool still does not work properly, return  
the tool, charger and battery pack to a  
MILWAUKEE service facility for repairs.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN  
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR  
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-  
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-  
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR  
USE OR PURPOSE.  
Disposing of Lithium-Ion Battery Packs  
Lithium-Ion battery packs are more envi-  
ronmentally friendly than some other types  
of power tool battery packs (e.g., nickel-  
cadmium). Always dispose of your battery  
pack according to federal, state and local  
regulations. Contact a recycling agency in  
your area for recycling locations.  
ACCESSORIES  
WARNING  
This warranty gives you specic legal rights.  
You may also have other rights that vary from  
state to state and province to province. In  
those states that do not allow the exclusion of  
implied warranties or limitation of incidental  
or consequential damages, the above limi-  
tations or exclusions may not apply to you.  
This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
Maintaining and Storing Battery Pack  
V28™ Lithium-Ion battery packs will operate  
for many years and/or hundreds of charging  
cycles when they are maintained and used  
correctly. Refer to your battery pack and  
charger operator's manual for proper care  
and use.  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
Even discharged battery packs contain some  
energy. Before disposing, use electrical tape  
to cover the terminals to prevent the battery  
pack from shorting, which could cause a re  
or explosion.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Sostenga las herramientas eléctricas  
por las supercies aisladas cuando  
realice una operación donde la her-  
ramienta de corte pueda entrar en  
contacto con alambres que no estén  
visibles o con su propio cordón.  
Hacer contacto con un alambre ener-  
gizado hará que las partes metálicas  
expuestas de la herramienta también  
estén “energizadas” y produzcan una  
descarga sobre el operador.  
7
6
1. Pivot d’entraînement carré de 1/2 po.  
2. Inverseur de rotation  
3. Détente  
No de cat. 0779-20  
ENTRETIEN  
4. Batterie  
5. Boutons de dégagement  
6. Support d’outil  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
1
7. Anneau de support d’outil  
2. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
2
3
8. Mandrin hexagonal à changement  
rapide de 7/16"  
5
4
3. AVERTISSEMENT! La poussière dé-  
gagée par perçage, sciage et autres  
travaux de construction contient des  
substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
8
No de cat. 0799-20  
Le plomb contenu dans la  
peinture au plomb.  
Spécications  
Le silice cristallin contenu dans  
la brique, le béton et divers  
produits de maçonnerie.  
Pivot  
d’entraînement  
carré  
Volts Tr/min.  
CD à vide  
Coups-  
Minute  
No de  
cat.  
Sortie de couple  
moyenne*  
L’arsenic et le chrome servant  
au traitement chimique du bois.  
28 0 - 1450  
28 0 - 1450  
0 - 2450  
0 - 2450  
0779-20  
0799-20  
1/2"  
441 Nm* (325 ft-lbs.)  
441 Nm* (325 ft-lbs.)  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
7/16" Hex  
* Sortie calibrée à pleine vitesse  
Pictographie  
Capacité du mandrin  
Mèches hélicoïdales à  
changement rapide  
Mèches à  
auto-avance  
Tension CD seul  
No de cat.  
Impacts par minute  
á charge (IPM)  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
0779-20  
0799-20  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation et retrait des accessoires  
(Clés à chocs du no de cat. 0799-20,ou au-  
tres clés qui utilisent l’adaptateur à change-  
ment rapide de l’entraînement carré de 1/2”  
vers l’hexagonal de 7/16”)  
MONTAGE DE L’OUTIL  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
N'utilisez que des douilles ou des  
accessoires spéciquement calibrés  
pour usage avec ce genre de clé.  
D'autres douilles ou accessoires  
pourraient se briser ou éclater et  
causer des blessures graves.  
Fig. 2  
Le no de cat. 0799-20 et les accessoires du  
no de cat. 48-66-0061 sont conçus pour être  
utilisés avec des forets et des adaptateurs  
avec queue hexagonale de 7/16”. Le change-  
ment rapide a un cage de retenue de bille. Il  
n’est pas conçu pour une utilisation avec des  
extensions de forets à queue hexagonale.  
Charger les batteries V28™au lithi-  
um-ionuniquementsurleschargeurs  
V28 au lithium-ion. Des batteries de  
marques différentes peuvent pro-  
voquer des blessures ou des dom-  
mages.  
Pour une distribution  
du poids et un équilibre  
optimaux, insérer la  
batterie par l’arrière  
de l’outil.  
Installation et retrait des accessoires  
(No de cat. 0779-20)  
Pourlesinstructionsdechargespéci-  
ques, lire le manuel de l’opérateur  
fourni avec le chargeur et la batterie.  
Cette clé à percussion est conçue unique-  
ment pour être utilisée avec des douilles  
calibrées pour la percussion et pourvues d’un  
pivot d’entraînement carré de 1/2". D’autres  
genres de douilles pourraient éclater ou se  
briser et constituer un risque de blessures.  
Fig. 5  
Ouvrez (Dégagement)  
Retrait de la batterie de l’outil  
Pousser les boutons d’ouverture vers  
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.  
Cage de  
retenue de  
bille  
Fig. 4  
AVERTISSEMENT  
Insertion de la batterie dans l’outil  
Fermez (Verrouillé)  
La batterie peut être insérée dans l’outil  
de deux façons. Pour insérer la batterie  
dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil.  
S’assurer qu’elle se loge fermement en  
place.  
Ilfauttoujoursretirerlabatterieetver-  
rouiller la détente de l’outil avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
1. Pour installer un accessoire, tirez vers  
l’avant le collier du mandrin et insérez  
la queue. Relâchez le collier. Il peut  
s’avérer nécessaire de tirer le foret lé-  
gèrement vers l’extérieur pour engager  
le mécanisme de maintien.  
Pivot  
d’entraînement  
Fig. 1  
carré  
La tige de  
détente  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers  
l’avant le collier du mandrin et enlevez  
l’accessoire. Relâchez le collier.  
Installation et retrait du support d’outil  
1. Pour fixer les douilles ou tout au-  
tre accessoire, alignez le trou dans  
l’accessoire avec la tige de détente du  
pivot. Maintenez la tige de détente tout  
en poussant la douille dans le pivot. La  
tige de détente va s’encliqueter dans le  
trou pour xer la douille.  
Anneau  
de support  
d’outil  
Fig. 3  
Pour le travail  
dans des espaces  
restreints, insérer la  
batterie par l’avant de  
l’outil.  
Support  
d’outil  
Vis de  
carter  
d’engrenage  
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un  
clou ou un autre objet mince dans le  
trou de l’accessoire et pressez sur la  
tige de détente. Tirez l’accessoire hors  
du pivot.  
1. Pour installer, retirez les deux vis du  
carter d’engrenage (Fig. 3).  
2. Placez l’anneau au travers du support  
à outil.  
3. Positionnez le support à outil sur l’outil,  
par dessus les deux trous du carter  
d’engrenage.  
4. Remettez en place les deux vis de carter  
d’engrenage. Serrez les vis à la main.  
5. Pour retirer, exécutez la procédure à  
l’inverse.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Frein électrique  
Batterie au lithium-ion V28™  
MANIEMENT  
Le frein électrique s’enclenche lors du  
relâchement de la pression sur la détente,  
ce qui a pour effet d’immobiliser de douille  
et de permettre à l’opérateur de poursuivre  
son travail. De douille s’immobilise générale-  
ment dans les deux secondes qui suivent.  
Un délai peut se produire toutefois entre le  
relâchement total de la pression exercée  
sur la détente et l’enclenchement du frein.  
Il se peut qu’occasionnellement le frein ne  
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonc-  
tionnement fréquent du frein, faire réparer  
la clé à percussion par un centre d’entretien  
MILWAUKEE agréé.  
À la différence d’autres types de batterie,  
la batterie au lithium-ion fournit une éner-  
gie constante pendant toute la durée de  
fonctionnement. L’outil ne connaîtra pas  
une baisse lente et graduelle de puissance  
lors du travail. Pour signaler à l’utilisateur  
que la batterie V28 est à la n de sa durée  
de fonctionnement et requiert une nouvelle  
charge, l’alimentation de l’outil chute rap-  
idement. Dans ce cas, retirer l’outil de la  
pièce de travail et charger la batterie selon  
le besoin.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, gardez les mains à distance  
de la mèche et des pièces en mou-  
vement. Pour minimiser les risques  
de blessures, portez des lunettes à  
coques latérales.  
Pourréduirelesrisquesd’explosion,  
de chocs électriques et de dommag-  
es à la propriété, vérier toujours  
que l’aire de travail ne contient pas  
de tuyaux ou de câbles cachés avant  
de commencer à percer.  
Utilisation l’inverseur de rotation  
AVERTISSEMENT  
Protection de la batterie  
L’inverseur de rotation peut être placé à trois  
positions : « Forward » (rotation avant), «  
Reverse » (rotation inverse) et « Lock »  
(verrouillage). À cause de son mécanisme  
de verrouillage, l’inverseur de rotation peut  
être positionné uniquement lorsque la dé-  
tente n’est pas enfoncée. Attendez toujours  
l’arrêt complet du moteur avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
Pour se protéger contre tout dommage et  
prolonger sa durée de vie, le circuit intelligent  
de la batterie V28 se ferme automatique-  
ment si sa température interne devient trop  
élevée. Ceci peut se produire en cas de  
couple extrêmement élevé, de grippage ou  
de calage. Placer la batterie sur son chargeur  
pour la remettre sous tension. Le témoin  
lumineux du chargeur clignote en rouge,  
signalant ainsi la surchauffe de la batterie.  
Lorsque le témoin émet une lumière rouge  
en continu, la batterie s’est refroidie et peut  
être utilisée de nouveau.  
Techniques de serrage  
Pour réduire les risques de bles-  
sures, saisir l’outil seulement par la  
poignée et par les surfaces isolées,  
decouleurrouge(Fig.7).Nepastenir  
le carter d’engrenages, de couleur  
grise, pendant la percussion ou le  
perçage.  
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou  
de l’écrou est proportionnel à la durée de la  
percussion. Pour éviter d’endommager les  
xations ou le matériau, limitez la durée de la  
percussion. Soyez particulièrement prudent  
lorsque vous serrez des xations de petit  
calibre qui requièrent moins de percussion.  
Fig. 6  
Pratiquez le serrage à percussion avec div-  
ers types de xations an d’apprendre quelle  
est la durée de percussion nécessaire pour  
obtenir le couple désiré. Vériez le serrage  
à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la  
xation est trop serrée, réduisez la durée de  
percussion. Si la xation n’est pas serrée à  
fond, augmentez la durée de percussion.  
Fig. 7  
Avant  
Fonctionnement par temps froid  
Inverseur  
de rotation  
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-  
ion V28 à des températures ambiantes allant  
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température  
de la batterie est très basse, elle peut en-  
voyer des impulsions pendant la première  
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre  
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur  
une application légère.Au bout d’une minute  
d’utilisation, la batterie se sera sufsamment  
réchauffée et fonctionnera normalement.  
Deux secondes de percussion suffisent  
habituellement pour serrer un boulon de  
3/8" et une seconde pour un de 5/16". Cepen-  
dant, l’huile, la poussière ou d’autres saletés  
sur le letage ou sous la tête de la xation  
peuvent affecter le degré de serrage.  
Inverse  
1. Pour la rotation avant (sens horaire)  
poussez l’inverseur de rotation à la posi-  
tion « Forward ». Vériez le sens de la  
rotation avant d’actionner l’inverseur de  
rotation.  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
Le couple nécessaire pour desserrer une  
xation est en moyenne 75 % à 80 % du  
couple nécessaire pour la serrer, selon  
l’état des surfaces en contact. Toutefois, si  
de la rouille ou de la corrosion entraînent un  
grippement, un couple de serrage plus élevé  
pourrait être requis.  
Cette clé à percussion peut être utilisée à  
n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein  
régime.  
2. Pour la rotation inverse (sens inverse-  
horaire) poussez l’inverseur de rotation  
à la position « Reverse ». Vériez le  
sens de la rotation avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la détente.  
2. Pour varier la vitesse de rotation, il  
s’agit simplement d’augmenter ou de  
diminuer la pression sur la détente. Plus  
la détente est enfoncée, plus la vitesse  
de rotation est grande.  
3. Pour verrouiller la détente, poussez  
l’inverseur de rotation à la position cen-  
trale. La détente ne peut être actionnée  
lorsque l’inverseur de rotation est à la  
position de verrouillage. Verrouillez  
toujours la détente ou retirez la bat-  
terie de l’outil avant de procéder à des  
travaux d’entretien, au changement des  
accessoires, au rangement de l’outil ou  
lorsque l’outil n’est pas utilisé.  
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité,  
percutez chaque xation pour un serrage  
relativement léger et terminez le serrage à la  
main à l’aide d’une clé dynamométrique.  
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-  
tente.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les batteries déchargées contiennent du  
courant résiduel. Avant de mettre une batte-  
rie au rebut, couvrir les bornes de la batterie  
avec du ruban isolant an d’empêcher un  
court-circuit éventuel qui pourrait provoquer  
un incendie ou une explosion.  
ENTRETIEN  
GARANTIE LIMITÉE DE  
L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés  
avant de quitter l’usine et sont garantis  
exempts de vice de matériau ou de fabrica-  
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de bat-  
terie) dont l’examen démontre le caractère  
défectueux du matériau ou de la fabrication  
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.  
Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche  
Entretien usine/Assistance des ventes  
de l’établissement MILWAUKEE ou à un  
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,  
en port payé et assuré. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages causés par les  
réparations ou les tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé  
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,  
l’usure normale, les carences d’entretien ou  
les accidents.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour réduire le risque de blessure,  
toujours débrancher le chargeur et  
retirer la batterie du chargeur ou de  
l’outilavantd’effectuerunquelconque  
entretien. Ne jamais démonter l’outil,  
la batterie ou le chargeur. Contacter  
un centre d’entretien MILWAUKEE  
pour TOUTES les réparations.  
Pour réduire le risque de blessure  
ou de dommage, ne jamais plonger  
l’outil, la batterie ou le chargeur dans  
un liquide et ne jamais laisser l’eau  
s’y inltrer.  
Sceaux de recyclage pour pile RBRC  
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™  
(voir la « Pictographie ») sur la pile de votre  
outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des  
dispositions avec Rechargeable Battery  
Recycling Corporation (RBRC) pour le recy-  
clage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile  
de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le  
à une succursale ou à un centre de service  
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le  
plus près de chez vous. Pour obtenir plus  
d’informations, visitez le site Web RBRC au  
Nettoyage  
Nettoyer la poussière et les débris des  
évents et des contacts électriques à l’air  
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil  
propres, sèches et exemptes de graisse ou  
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un  
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-  
terie et le chargeur, en évitant les contacts  
électriques. Certains produits de nettoyage  
ou solvants sont nocifs pour les plastiques  
et les pièces isolées, notamment : essence,  
essence de térébenthine, diluant pour vernis,  
diluant pour peintures, solvant chloré, am-  
moniaque et détergents ménagers conten-  
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de  
solvants inammables ou combustibles à  
proximité d’outils.  
Entretien de l’outil  
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un calendrier  
d’entretien périodique. Après six mois ou un  
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,  
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un  
centre d’entretien MILWAUKEE pour:  
Réparations  
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la  
batterie et le chargeur au centre d’entretien  
agréé le plus proche.  
Lubrication  
Inspection et replacement du balai  
Le période de garantie pour les batteries  
V28 est de deux (2) ans à compter de la  
date d’achat. Le période de garantie pour  
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,  
les radios et palans est de un (1) an à partir  
de la date d’achat.  
Inspection et nettoyage des composants  
mécaniques (engrenages, axes, roule-  
ments, carter, etc.)  
Inspection des composants électriques  
(batterie, chargeur et moteur)  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET  
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR  
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-  
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,  
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-  
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES  
MANQUES À GAGNER.  
AVERTISSEMENT  
Essai, afin de vérifier le bon fonc-  
tionnement des composants méca-  
niques et électriques de l’outil  
An de réduire le risque de blessure  
ou d’explosion, ne jamais brûler ou  
incinérer une batterie même si elle  
est endommagée, morte ou com-  
plètement déchargée. La combus-  
tion d’une batterie libère des fumées  
et des substances toxiques dans  
l’atmosphère.  
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est  
impossible de mettre l’outil en marche ou si  
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en  
dépit d’une batterie complètement chargée.  
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE  
pour réparation.  
ACCESSOIRES  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-  
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES  
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-  
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU  
UNE FIN PARTICULIÈRE.  
AVERTISSEMENT  
Toujours enlever la batterie  
avant de changer ou de retirer un  
accessoire. N’utiliser que les acces-  
soires spécialement conçus pour  
cet outil. Les accessoires non re-  
commandés peuvent présenter des  
dangers.  
Mise au rebut des batteries au  
lithium-ion  
Entretien et remisage de la batterie  
La batterie V28™ au lithium-ion fonctionnera  
pendant de nombreuses années et/ou des  
centaines de cycles de charge si elle est  
entretenue et utilisée correctement. Con-  
sulter le manuel de l’opérateur du chargeur  
et de la batterie pour les conseils d’entretien  
et d’usage.  
Les batteries au lithium-ion présentent  
moins de risques pour l’environnement  
que d’autres types de batterie (nickel-cad-  
mium). Éliminer les batteries conformément  
aux règlements fédéraux/nationaux, provin-  
ciaux/d’états et locaux. Contacter l’agence  
de recyclage locale pour l’adresse des  
centres de recyclage locaux.  
Cette garantie vous donne des droits particu-  
liers. Vous pouvez aussi bénécier d’autres  
droits variant d’un état à un autre et d’une  
province à une autre. Dans les états qui  
n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages acces-  
soires ou indirects, les limitations ou exclu-  
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.  
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au  
Canada et au Mexique uniquement.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, consulter le catalogue des outils  
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en  
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-  
tributeur local ou un centre d’entretien.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
ADVERTENCIA  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
DE TRABAJO  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
REGLAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
1. Tenez l’outil électrique par ses par-  
ties isolées lorsqu’il y a risque de  
contact de l’outil avec des ls sous  
tension cachés ou même avec son  
propre cordon. Le contact d’une partie  
métallique de l’outil avec un l « sous  
tension » comporte un risque de choc  
électrique.  
7
1. Zanco de mando cuadrado de 1/2"  
2. Interruptor de acción y reversa  
3. Gatillo  
6
Cat. No. 0779-20  
4. Batería  
MANTENIMIENTO  
5. Seguro de botón  
6. Soporte colgante  
para herramientas  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
2. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
1
7. Argolla del soporte colgante  
para herramientas  
2
3
8. Mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16"  
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
5
4
8
Cat. No. 0799-20  
plomo proveniente de pinturas con  
base de plomo  
Especicaciones  
sílice cristalino proveniente de  
ladrillos, cemento y otros productos de  
albañilería y  
Zanco de  
Mardo  
Cuadrado  
Volts  
cd  
Impactos  
por Minuto  
Cat.  
No.  
Entrega Maxima  
de Torque*  
rpm  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
Simbología  
28 0 - 1450  
28 0 - 1450  
0 - 2450  
0 - 2450  
0779-20  
0799-20  
1/2"  
441 Nm* (325 ft-lbs.*)  
441 Nm* (325 ft-lbs.*)  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
Volts corriente  
directa  
7/16" Hex  
* Entrega medida a plena velocidad  
Impactos por minuto  
bajo carga (IPM)  
Underwriters Labora-  
tories, Inc., Estados  
Unidos y Canadá  
Capacidades de los mandriles  
Brocas de berbiquí  
de cambio rápido  
Brocas de  
Cat. No.  
autoalimentación  
0779-20  
0799-20  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Coloque el soporte colgante para her-  
ramientas sobre los dos oricios para  
tornillos en la caja de engranajes.  
Cómo colocar y extraer accesorios  
(Cat. No. 0799-20, o otras Llaves de Impacto  
que utilizan elAdaptador de Cambio Rápido  
del Impulsor Cuadrado de 1/2” al Hexagonal  
de 7/16”)  
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA  
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la  
caja de engranajes. Apriete los tornillos  
con la mano.  
ADVERTENCIA  
Fig. 2  
Cat. No. 0799-20 y el accesorio Cat. No.  
48-66-0061 han sido diseñados para uso  
con brocas para taladros y adaptadores  
con un vástago hexagonal de cambio rápido  
de 7/16”. El cambio rápido cual tiene una  
ranura de retenedor de bolas. No ha sido  
diseñado para uso con extensiones de broca  
de vástago hexagonal.  
Cargue solamente baterías de iones  
de litio V28™ en los cargadores de  
iones de litio V28. Otras marcas de  
baterías pueden ocasionar lesiones  
personales y daños.  
5. Para desmontar, invierta el proced-  
imiento.  
Para obtener un buen  
equilibrio y distribu-  
ción del peso, meta la  
batería desde la parte  
trasera de la herra-  
mienta.  
Para obtener instrucciones especí-  
cas de carga, por favor lea el manual  
del operador que se incluye con el  
cargador.  
ADVERTENCIA  
Use solamente dados o sockets y  
otros accesorios diseñados para  
utilizarse especícamente en llaves  
oherramientasdeimpacto. Cualquier  
otrotipodesocketoaccesoriopodría  
romperse y ocasionar lesiones.  
Fig. 5  
Abra (lanzamiento)  
Extracción de la batería de la herra-  
mienta  
Presione los botones de liberación y jale de  
la batería para sacarla de la herramienta.  
Ranura de  
retenedor  
de bolas  
ADVERTENCIA  
Colocación y retiro de accesorios  
(Cat. No. 0779-20)  
Cierra (cerradura)  
Inserción de la batería en la herramienta  
Cuando use herramientas eléctricas  
es necesario siempre seguir ciertas  
precauciones básicas de seguridad  
con el objeto de reducir el riesgo de  
descargas eléctricas o lesiones al  
operario.  
Esta llave de impacto está diseñada única-  
mente para uso con sockets para llaves de  
impacto y que tengan un zanco de mango  
cuadrado de 1/2". Cualquier otro tipo de  
socket o dado podría romperse o cuartearse  
y ocasionar lesiones.  
La batería puede colocarse en la herramien-  
ta de dos maneras diferentes. Para insertar  
la batería en la herramienta, deslícela sobre  
el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de  
que se asegura bien en su posición.  
1. Para colocar un accesorio, tire del collar  
del mandril hacia delante e introduzca el  
vástago del accesorio. Suelte el collar.  
Quizás sea necesario tirar de la broca  
un poco hacia fuera para acoplar el  
mecanismo de sujeción.  
Fig. 1  
Fig. 4  
2. Para extraer un accesorio, tire del collar  
del mandril hacia delante y extraiga el  
accesorio. Suelte el collar.  
Cómo colocar y desmontar el soporte  
colgante para herramientas  
Fig. 3  
Argolla del soporte colgante  
para herramientas  
Cuando se trabaje en  
espacios reducidos,  
introduzca la batería  
desde la parte  
delantera de la her-  
ramienta.  
Zanco de mango  
cuadrado  
Pasador de  
detención  
Tornillos de  
la caja de  
engranajes  
1. Para acoplar el socket u otro accesorio,  
alinee el agujero del accesorio con el  
pasador de detención del zanco de  
mango cuadrado. Mantenga el pasador  
de detención adentro al tiempo que pre-  
siona el socket en el zanco de mango  
cuadrado. El pasador se acoplará en su  
lugar en el agujero para jar el socket.  
Soporte  
colgante  
para her-  
ramientas  
1. Para colocar, extraiga los dos tornil-  
los de la parte superior de la caja de  
engranajes (Fig. 3).  
2. Para retirar el accesorio, inserte un  
clavo u otro objeto similar en el agujero  
del accesorio y presione el pasador de  
detención hacia adentro. Tire del ac-  
cesorio hacia fuera del zanco de mango  
cuadrado.  
2. Coloque la argolla a través del soporte  
colgante para herramientas.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Freno eléctrico  
Batería de iones de litio V28™  
OPERACION  
El freno eléctrico se activa cuando se suelta  
el gatillo, haciendo que socket se pare y  
permitiéndole continuar con la tarea. Gen-  
eralmente, socket se para en dos segundos.  
Sin embargo, puede que haya un retraso  
entre el momento que suelta el gatillo y  
cuando se activa el freno. Ocasionalmente  
el freno puede que se salte completamente.  
Si el freno se salta con frecuencia, la llave  
de impacto necesita mantenimiento de un  
centro autorizado MILWAUKEE.  
A diferencia de otros tipos de baterías, las  
baterías de iones de litio proporcionan una  
alimentación constante durante todo el  
tiempo de funcionamiento. La herramienta  
no sufrirá una lenta pérdida gradual de po-  
tencia a medida que trabaja. Para indicarle  
que la batería V28™ está llegando al nal de  
su carga y que se debe recargar, la potencia  
de la herramienta se reducirá rápidamente.  
Cuando esto ocurre, quite la herramienta  
de la pieza y cargue la batería según sea  
necesario.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de explosión,  
electrocución y daño a la propiedad,  
antes de taladrar verique siempre  
que en el área de trabajo no hayan  
tuberías o cables ocultos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
mantenga las manos lejos de la  
broca y de cualquier otra parte en  
movimiento. Para reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protecto-  
res laterales.  
ADVERTENCIA  
Técnicas para impactar  
Protección de la batería  
Uso de la palanca de avance/retroceso  
La duración del impacto de un perno, tor-  
nillo o tuerca es proporcional al grado de  
percusión. Para ayudar a evitar daños a  
los sujetadores o piezas de trabajo, limite la  
duración del impacto. Tenga mucho cuidado  
cuando impacte sujetadores pequeños ya  
que estos requieren menos impacto para  
alcanzar el par óptimo.  
Para protegerla de daños y extender su  
duración, el circuito inteligente de la batería  
V28™ apagará la batería si su temperatura  
interna aumenta excesivamente. Esto podría  
ocurrir en situaciones con un par motor de-  
masiado alto, en las que la herramienta se  
atasque y se pare. La batería debe colocarse  
en el cargador para volverla a encender. La  
luz indicadora del cargador parpadeará en  
rojo indicando que la batería está demasiado  
caliente. Una vez que la luz se queda ja  
de color rojo, la batería se ha enfriado y se  
puede volver a usar.  
La palanca de avance/retroceso puede  
ajustarse en tres posiciones: avance, retro-  
ceso y bloqueo. El mecanismo de bloqueo  
permite ajustar la palanca de avance/ret-  
roceso únicamente cuando el gatillo no se  
encuentra oprimido. Permita que el motor  
se detenga por completo antes de utilizar la  
palanca de avance/retroceso.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales, sujete la herramienta  
únicamente por el mango y por las  
supercies aisladas rojas (Fig. 7).  
No sujete la caja de engranajes gris  
durante el impacto o taladrado.  
Practique con varios sujetadores y anote el  
tiempo que le toma alcanzar el par deseado.  
Verique el impacto con una llave de apriete  
manual. Si los sujetadores están demasiado  
apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si  
no están demasiado apretados, aumente el  
tiempo de impacto.  
Fig. 7  
Fig. 6  
Avance  
Funcionamiento en clima frío  
Dos segundos de impacto es generalmente  
suciente para pernos de 3/8" y un segundo  
para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite,  
suciedad, óxido y otras impurezas en las  
roscas o debajo de la cabeza del sujetador  
afectan el grado de impacto.  
Palanca de  
avance/ret-  
roceso  
La batería de iones de litio V28™ se puede  
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).  
Cuando la batería está muy fría, puede  
pulsar durante el primer minuto de uso  
para calentarse. Coloque la batería en una  
herramienta y use la herramienta para una  
tarea ligera. Después de aproximadamente  
un minuto, la batería estará caliente y fun-  
cionará normalmente.  
Retroceso  
1. Para seleccionar la rotación de avance  
(hacia la derecha), empuje la palanca  
de avance/retroceso en la dirección  
que se muestra. Revise la dirección de  
la rotación antes de utilizar.  
El par necesario para aojar un sujetador es,  
como promedio, de 75% a 80% de par de  
apriete, dependiendo de la condición de las  
supercies de contacto. Sin embargo, si el  
óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,  
podría necesitarse mayor par.  
Arranque, paro y control de velocidad  
Esta llave de impacto puede ser operada a  
cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad  
plena.  
2. Para seleccionar la rotación de ret-  
roceso (hacia la izquierda), empuje  
la palanca de avance/retroceso en la  
dirección que se muestra. Revise la di-  
rección de la rotación antes de utilizar.  
1. Para accionar la herramienta, oprima  
En trabajos de empaquetaduras livianos,  
aplique un par relativamente ligero a los su-  
jetadores y utilice la llave de apriete manual  
para el impacto nal.  
el gatillo.  
2. Para variar la velocidad de operación,  
simplemente aumente o disminuya  
la presión del gatillo. Cuanto más se  
oprima el gatillo, mayor será la veloci-  
dad.  
3. Para bloquear el gatillo, empuje la  
palanca de avance/retroceso hacia  
el centro. El gatillo no funcionará cu-  
ando la palanca de avance/retroceso  
se encuentre en la posición de bloqueo.  
Siempre bloquee el gatillo o retire la bat-  
ería antes de realizar el mantenimiento,  
cambiar accesorios, almacenar la her-  
ramienta, y siempre que no se vaya a  
utilizar la herramienta.  
3. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA  
DE CINCO AÑOS  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones  
o explosión, nunca queme ni in-  
cinere una batería incluso si está  
dañada, muerta o completamente  
descargada. Cuando se quema,  
se producen humos y materiales  
tóxicos.  
Todas las herramientas MILWAUKEE se  
prueban antes de abandonar la fábrica y se  
garantiza que no presentan defectos ni en el  
material ni de mano de obra. En el plazo de  
cinco (5) años a partir de la fecha de com-  
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará  
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo  
alguno, cualquier herramienta (cargadores  
de baterías inclusive) cuyo examen deter-  
mine que presenta defectos de material o de  
mano de obra. Devuelva la herramienta, con  
gastos de envío prepagados y asegurada,  
y una copia de la factura de compra, u otro  
tipo de comprobante de compra, a una su-  
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica  
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía  
no cubre los daños ocasionados por repa-  
raciones o intentos de reparación por parte  
de personal no autorizado por MILWAUKEE,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales, desenchufe siempre el  
cargador y quite la batería del mismo  
o de la herramienta antes de realizar  
mantenimiento. Nunca desmonte la  
herramienta, la batería o el cargador.  
Póngase en contacto con un centro  
de reparaciones MILWAUKEE para  
TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personalesydaños, nuncasumerjala  
herramienta, la batería o el cargador  
en un líquido ni permita que les entre  
líquido.  
Desecho de baterías de iones de litio  
Limpieza  
Las baterías de iones de litio son menos da-  
ñinas para el medioambiente que otros tipos  
de baterías para herramientas eléctricas (por  
ejemplo, níquel-cadmio). Siempre deseche  
su batería siguiendo las normas federales,  
estatales y locales. Póngase en contacto  
con la agencia de reciclaje en su área para  
averiguar dónde se pueden reciclar.  
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas  
de ventilación y los contactos eléctricos con  
aire comprimido. Mantenga los asideros de  
la herramienta limpios, secos y sin aceite o  
grasa. Use solamente un jabón suave y un  
paño húmedo para limpiar la herramienta,  
la batería y el cargador, manteniéndolos  
alejados de todos los contactos eléctricos.  
Ciertos agentes limpiadores y disolventes  
son perjudiciales para los plásticos y para  
otras piezas aisladas. Algunos de estos son  
la gasolina, turpentina, decapante para laca,  
decapante para pintura, soluciones limpiado-  
ras con cloro, amoníaco y detergentes para  
la casa que contengan amoníaco. Nunca  
use disolventes inamables o combustibles  
cerca de las herramientas.  
Mantenimiento de la herramienta  
Mantenga la herramienta, la batería y el  
cargador en buenas condiciones siguiendo  
el programa de mantenimiento regular.  
Después de entre seis meses y un año,  
dependiendo del uso, lleve la herramienta,  
batería y cargador a un centro de reparacio-  
nes MILWAUKEE para:  
Incluso las baterías descargadas contienen  
algo de energía. Antes de desecharlas, use  
cinta aislante para cubrir los terminales e  
impedir que la batería haga un cortocircuito  
que pudiera causar un incendio o una ex-  
plosión.  
Lubricación  
El período de garantía para las baterías  
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha  
de compra. El período de garantía para las  
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-  
tos es de un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
Inspección y reemplazo de las escobil-  
las  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,  
etc.)  
Reparaciones  
Para las reparaciones, lleve la herramienta,  
la batería y el cargador al centro de repara-  
ciones autorizado más cercano.  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-  
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE  
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-  
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-  
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
Pruebas para asegurar el funciona-  
miento mecánico y eléctrico apropiado  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Si la herramienta no enciende ni fun-  
ciona al máximo de potencia con una  
batería completamente cargada, limpiar  
los contactos de la batería. Si la herra-  
mienta aún no funciona apropiadamente,  
lleve la herramienta, el cargador y la  
batería a un centro de reparaciones  
MILWAUKEE para que la reparen.  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-  
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O  
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,  
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-  
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN  
USO O FIN DETERMINADO.  
Quite siempre la batería antes de  
cambiar o quitar accesorios. Use  
solamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta  
herramienta. El uso de otros puede  
resultar peligroso.  
Mantenimiento y almacenamiento de la  
batería  
Esta garantía le proporciona derechos lega-  
les especícos. Es posible que usted tenga  
otros derechos que varían de estado a es-  
tado y de provincia a provincia. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de  
garantías implícitas o la limitación de daños  
incidentales o consecuentes, las limitaciones  
anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados  
Unidos, Canadá y México.  
Para recibir una lista completa de ac-  
cesorios, consulte su catálogo de herra-  
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a  
obtener un catálogo, póngase en contacto  
con su distribuidor local o con un centro de  
reparaciones.  
LasbateríasdeionesdelitioV28™funcionarán  
muchos años o por cientos de ciclos de  
carga si se mantienen y se usan correcta-  
mente. Consulte el manual del operador de  
la batería y el cargador para el cuidado y  
uso apropiado.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-0779d3 01/06 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Flat Panel Television LC 20E1U User Manual
Sharp Home Theater System HT SB602 User Manual
Sony Cordless Telephone SPP 901 User Manual
Sony MP3 Player SLV D360P User Manual
Sony Security Camera SNC DH140 DH240 User Manual
SoundCraft Home Security System RK 65K User Manual
SOYO Computer Hardware SY 6IEM User Manual
Speco Technologies Security Camera VL5700BPVF User Manual
Star Tech Development Webcam ST121UTP User Manual
Sylvania Flat Panel Television LC320SSX User Manual