OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
Cat. No.
0779-20
0799-20
IMPACT WRENCH
CLÉ À PERCUSSION
LLAVE DE IMPACTO DE
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETY RULES
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
1. 1/2" drive shank
7
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or
6
2. Forward/Reverse switch
3. Trigger
missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
Cat. No. 0779-20
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
4. Battery pack
5. Battery pack release buttons
6. Tool hanger
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
7. Tool hanger ring
1
8. 7/16" hex quick-change chuck
2
3
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
5
4
8
Cat. No. 0799-20
Symbology
Volts Direct Current
Specifications
Impacts per Minute Under
Load (IPM)
Impacts
Per
Minute
Average
Torque
Output*
Underwriters Laboratories,
Inc., United States and
Canada
Volts No Load
DC
RPM
Cat.
No.
Drive
Shank
28 0 - 1450
28 0 - 1450
0 - 2450
0 - 2450
0779-20
0799-20
1/2"
325 ft-lbs.*
325 ft-lbs.*
7/16" Hex
* Output rated at full speed
Drilling Capacities
Cat. No.
Quick Change Auger Bits Selfeed Bits
0779-20
0799-20
1-1/2"
1-1/2"
2-9/16"
2-9/16"
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attaching and Removing Accessories
(Cat. No. 0799-20, or other Impact Wrenches
using the Quick Change 1/2” Square Drive
to 7/16” Hex Adapter)
TOOL ASSEMBLY
WARNING
WARNING
Use only sockets and other
accessories specifically designed for
use on impact wrenches and drivers.
Other sockets and accessories might
shatter or break causing injury.
Cat. No. 0799-20 and accessory Cat. No.
48-66-0061 are intended for use with drill
bits and adapters with a 7/16” Hex Quick.
The Quick Change shank has a ball-retainer
groove. It is not intended for use with Hex
Shank Bit Extensions.
Fig. 2
Charge only V28™ Lithium-Ion
battery packs on V28™ Lithium-
Ion chargers. Other brands of
batteries may cause personal
injury or damage.
Attaching and Removing Accessories
(Cat. No. 0779-20)
1. To attach an accessory, pull the chuck
collar forward and insert the accessory
shank. Release the collar. It may be
For specific charging instructions,
please read the operator's manual
supplied with your charger.
For optimum weight
distribution and bal-
ance, insert the battery
pack from the back of
the tool.
This impact wrench is intended only for use
with sockets designed for impact wrenches
and that have a 1/2" square drive. Other
sockets could shatter or break, causing
injury.
Fig. 5
Removing Battery Pack from Tool
Open (Release)
Push in the release buttons and pull the bat-
tery pack away from the tool.
Fig. 4
Inserting Battery Pack into Tool
The battery pack can be inserted into the
tool in two ways. To insert the battery pack
onto the tool, slide the pack onto the body
of the tool. Make sure it latches securely
into place.
WARNING
Ball retainer
groove
Closed (Locked)
Always lock trigger or remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories
specifically recommended for this
tool. Others may be hazardous.
necessary to pull the bit out slightly to
engage the holding mechanism.
D
Fig. 1
2. To remove the accessory, pull the chuck
collar forward and remove the acces-
sory. Release the collar.
1. To attach a socket or other accessory,
align the hole in the accessory with
the detent pin on the drive shank.
Hold the detent pin in while pushing
the socket onto the drive shank. The
detent pin will snap into place in the hole
to secure the socket.
Attaching and Removing the Tool Hanger
For working in re-
Ring
Fig. 3
Gear
stricted spaces, insert
the battery pack from
the front of the tool.
Tool
case
hanger
screws
2. To remove the accessory, insert a nail
or other thin object into the hole in the
accessory and press the detent pin in.
Pull the accessory off the drive shank.
1. To attach, remove the two top gear case
screws (Fig. 3).
2. Place the ring through the tool hanger.
3. Position the tool hanger on the tool over
the two gear case screw holes.
4. Replace the two gear case screws.
Hand tighten the screws.
5. To remove, reverse the procedure.
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Electric Brake
V28™ Lithium-Ion Battery Pack
OPERATION
The electric brake engages when the
trigger is released, causing the socket
to stop and allowing you to proceed with
your work. Generally, the socket stops
within two seconds. However, there may
be a delay between the time you release
the trigger and when the brake engages.
Occasionally the brake may miss completely.
If the brake misses frequently, the impact
wrench needs servicing by an authorized
MILWAUKEE service facility.
Unlike other battery pack types, Lithium-Ion
battery packs deliver fade-free power for their
entire run time. The tool will not experience
a slow, gradual loss of power as you work.
To signal to you that the V28 battery pack
is at the end of its run time and needs to be
charged, power to the tool will drop quickly.
When this happens, remove the tool from
the workpiece and charge the battery pack
as needed.
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, keep
hands away from the bit and all mov-
ing parts.Always wear safety goggles
or glasses with side shields.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work area
for hidden pipes and wires before
drilling.
Using the Forward/Reverse Switch
The forward/reverse switch may be set to
three positions: forward, reverse and lock.
Due to a lockout mechanism, the forward/
reverse switch can only be adjusted when
the trigger is not depressed. Always al-
low the motor to come to a complete stop
before using the forward/reverse switch.
Battery Pack Protection
WARNING
Impacting Techniques
To protect itself from damage and extend its
life, the V28 battery pack's intelligent circuit
will turn off the battery pack if its internal
temperature becomes too high. This could
happen in extremely high torque, binding
and stalling situations. The pack must be
placed on the charger to turn it back on.
The charger's light indicator will flash red,
indicating that the pack is too hot. Once the
light is continuously red, the pack has cooled
and can be used again.
The longer a bolt, screw, or nut is impacted,
the tighter it will become. To help prevent
damaging the fasteners or workpieces,
avoid excessive impacting. Be particularly
careful when impacting smaller fasteners
because they require less impacting to reach
optimum torque.
To reduce the risk of injury, only
grasp tool by handle and red
insulated surfaces (Fig. 7). Do
not hold gray gear case when
impacting or drilling.
Fig. 6
Forward
Practice with various fasteners, noting the
length of time required to reach the desired
torque. Check the tightness with a hand-
torque wrench. If the fasteners are too tight,
reduce the impacting time. If they are not
tight enough, increase the impacting time.
Fig. 7
Cold Weather Operation
Forward/
Reverse
switch
The V28 Lithium-Ion battery pack can be
used in temperatures down to -4°F. When
the battery pack is very cold, it may pulse for
the first minute of use to warm itself up. Put
the battery pack on a tool and use the tool in
a light application. After about a minute, the
pack will have warmed itself up and operate
normally.
Impacting for two seconds is generally
sufficient for a 3/8" bolt and one second
for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or
other matter on the threads or under the
head of the fastener affects the degree of
tightness.
Reverse
1. For forward (clockwise) rotation,
push the forward/reverse switch
in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
The torque required to loosen a fastener
averages 75% to 80% of the tightening
torque, depending on the condition of the
contacting surfaces. However, if rust or
corrosion causes seizing, more torque may
be required.
Starting, Stopping and Controlling
Speed
2. For reverse (counterclockwise)
rotation, push the forward/reverse
switch in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
This impact wrench may be operated at any
speed from 0 to full speed.
1. To start the tool, grasp the handle firmly
and pull the trigger.
On light gasket jobs, run each fastener down
to a relatively light torque and use a hand
torque wrench for final tightening.
3. To lock the trigger, push the forward/
reverse switch to the center position.
The trigger will not work when the
forward/reverse switch is in the
locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack
before performing maintenance, chang-
ing accessories, storing the tool and any
time the tool is not in use.
2. To vary the speed, increase or
decrease the pressure on the trigger.
The further the trigger is pulled, the
greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RBRC Battery Recycling Seals
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs
indicate that MILWAUKEE has arranged
for the recycling of that battery pack with
the Rechargeable Battery Recycling Cor-
poration (RBRC). At the end of your battery
pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Office/Service Center
or the participating retailer nearest you. For
more information, visit the RBRC web site
LIMITED WARRANTY
WARNING
WARNING
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workman-
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge,
any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in ma-
terial or workmanship from five (5) years
after the date of purchase. Return the tool
and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory
Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured. This warranty
does not cover damage from repairs made
or attempted by other than MILWAUKEE au-
thorized personnel, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
To reduce the risk of personal in-
jury, always unplug the charger and
remove the battery pack from the
charger or tool before performing any
maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents and
electrical contacts by blowing with com-
pressed air. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger, keeping away from all electri-
cal contacts. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible sol-
vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest authorized service
center.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular main-
tenance program. After six months to one
year, depending on use, return the tool,
battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for:
The warranty period for V28 Battery Packs
is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,
Flashlights, Radios are warranted for one (1)
year from the date of purchase.
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING LOSS OF PROFITS.
WARNING
•
•
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
To reduce the risk of injury or explo-
sion, never burn or incinerate a bat-
tery pack even if it is damaged, dead
or completely discharged. When
burned, toxic fumes and materials
are created.
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
Disposing of Lithium-Ion Battery Packs
Lithium-Ion battery packs are more envi-
ronmentally friendly than some other types
of power tool battery packs (e.g., nickel-
cadmium). Always dispose of your battery
pack according to federal, state and local
regulations. Contact a recycling agency in
your area for recycling locations.
ACCESSORIES
WARNING
This warranty gives you specific legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state and province to province. In
those states that do not allow the exclusion of
implied warranties or limitation of incidental
or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.
This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
Maintaining and Storing Battery Pack
V28™ Lithium-Ion battery packs will operate
for many years and/or hundreds of charging
cycles when they are maintained and used
correctly. Refer to your battery pack and
charger operator's manual for proper care
and use.
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Even discharged battery packs contain some
energy. Before disposing, use electrical tape
to cover the terminals to prevent the battery
pack from shorting, which could cause a fire
or explosion.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
SÉCURITÉ DU LIEU
utiliser le cordon pour transporter,
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
DE TRAVAIL
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Sostenga las herramientas eléctricas
por las superficies aisladas cuando
realice una operación donde la her-
ramienta de corte pueda entrar en
contacto con alambres que no estén
visibles o con su propio cordón.
Hacer contacto con un alambre ener-
gizado hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta también
estén “energizadas” y produzcan una
descarga sobre el operador.
7
6
1. Pivot d’entraînement carré de 1/2 po.
2. Inverseur de rotation
3. Détente
No de cat. 0779-20
ENTRETIEN
4. Batterie
5. Boutons de dégagement
6. Support d’outil
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1
7. Anneau de support d’outil
2. Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
2
3
8. Mandrin hexagonal à changement
rapide de 7/16"
5
4
3. AVERTISSEMENT! La poussière dé-
gagée par perçage, sciage et autres
travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
8
No de cat. 0799-20
•
Le plomb contenu dans la
peinture au plomb.
Spécifications
•
Le silice cristallin contenu dans
la brique, le béton et divers
produits de maçonnerie.
Pivot
d’entraînement
carré
Volts Tr/min.
CD à vide
Coups-
Minute
No de
cat.
Sortie de couple
moyenne*
•
L’arsenic et le chrome servant
au traitement chimique du bois.
28 0 - 1450
28 0 - 1450
0 - 2450
0 - 2450
0779-20
0799-20
1/2"
441 Nm* (325 ft-lbs.)
441 Nm* (325 ft-lbs.)
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
7/16" Hex
* Sortie calibrée à pleine vitesse
Pictographie
Capacité du mandrin
Mèches hélicoïdales à
changement rapide
Mèches à
auto-avance
Tension CD seul
No de cat.
Impacts par minute
á charge (IPM)
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
0779-20
0799-20
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation et retrait des accessoires
(Clés à chocs du no de cat. 0799-20,ou au-
tres clés qui utilisent l’adaptateur à change-
ment rapide de l’entraînement carré de 1/2”
vers l’hexagonal de 7/16”)
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des douilles ou des
accessoires spécifiquement calibrés
pour usage avec ce genre de clé.
D'autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et
causer des blessures graves.
Fig. 2
Le no de cat. 0799-20 et les accessoires du
no de cat. 48-66-0061 sont conçus pour être
utilisés avec des forets et des adaptateurs
avec queue hexagonale de 7/16”. Le change-
ment rapide a un cage de retenue de bille. Il
n’est pas conçu pour une utilisation avec des
extensions de forets à queue hexagonale.
Charger les batteries V28™au lithi-
um-ionuniquementsurleschargeurs
V28 au lithium-ion. Des batteries de
marques différentes peuvent pro-
voquer des blessures ou des dom-
mages.
Pour une distribution
du poids et un équilibre
optimaux, insérer la
batterie par l’arrière
de l’outil.
Installation et retrait des accessoires
(No de cat. 0779-20)
Pourlesinstructionsdechargespéci-
fiques, lire le manuel de l’opérateur
fourni avec le chargeur et la batterie.
Cette clé à percussion est conçue unique-
ment pour être utilisée avec des douilles
calibrées pour la percussion et pourvues d’un
pivot d’entraînement carré de 1/2". D’autres
genres de douilles pourraient éclater ou se
briser et constituer un risque de blessures.
Fig. 5
Ouvrez (Dégagement)
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Cage de
retenue de
bille
Fig. 4
AVERTISSEMENT
Insertion de la batterie dans l’outil
Fermez (Verrouillé)
La batterie peut être insérée dans l’outil
de deux façons. Pour insérer la batterie
dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil.
S’assurer qu’elle se loge fermement en
place.
Ilfauttoujoursretirerlabatterieetver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
1. Pour installer un accessoire, tirez vers
l’avant le collier du mandrin et insérez
la queue. Relâchez le collier. Il peut
s’avérer nécessaire de tirer le foret lé-
gèrement vers l’extérieur pour engager
le mécanisme de maintien.
Pivot
d’entraînement
Fig. 1
carré
La tige de
détente
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers
l’avant le collier du mandrin et enlevez
l’accessoire. Relâchez le collier.
Installation et retrait du support d’outil
1. Pour fixer les douilles ou tout au-
tre accessoire, alignez le trou dans
l’accessoire avec la tige de détente du
pivot. Maintenez la tige de détente tout
en poussant la douille dans le pivot. La
tige de détente va s’encliqueter dans le
trou pour fixer la douille.
Anneau
de support
d’outil
Fig. 3
Pour le travail
dans des espaces
restreints, insérer la
batterie par l’avant de
l’outil.
Support
d’outil
Vis de
carter
d’engrenage
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un
clou ou un autre objet mince dans le
trou de l’accessoire et pressez sur la
tige de détente. Tirez l’accessoire hors
du pivot.
1. Pour installer, retirez les deux vis du
carter d’engrenage (Fig. 3).
2. Placez l’anneau au travers du support
à outil.
3. Positionnez le support à outil sur l’outil,
par dessus les deux trous du carter
d’engrenage.
4. Remettez en place les deux vis de carter
d’engrenage. Serrez les vis à la main.
5. Pour retirer, exécutez la procédure à
l’inverse.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Frein électrique
Batterie au lithium-ion V28™
MANIEMENT
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser de douille
et de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. De douille s’immobilise générale-
ment dans les deux secondes qui suivent.
Un délai peut se produire toutefois entre le
relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein.
Il se peut qu’occasionnellement le frein ne
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonc-
tionnement fréquent du frein, faire réparer
la clé à percussion par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé.
À la différence d’autres types de batterie,
la batterie au lithium-ion fournit une éner-
gie constante pendant toute la durée de
fonctionnement. L’outil ne connaîtra pas
une baisse lente et graduelle de puissance
lors du travail. Pour signaler à l’utilisateur
que la batterie V28 est à la fin de sa durée
de fonctionnement et requiert une nouvelle
charge, l’alimentation de l’outil chute rap-
idement. Dans ce cas, retirer l’outil de la
pièce de travail et charger la batterie selon
le besoin.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains à distance
de la mèche et des pièces en mou-
vement. Pour minimiser les risques
de blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Pourréduirelesrisquesd’explosion,
de chocs électriques et de dommag-
es à la propriété, vérifier toujours
que l’aire de travail ne contient pas
de tuyaux ou de câbles cachés avant
de commencer à percer.
Utilisation l’inverseur de rotation
AVERTISSEMENT
Protection de la batterie
L’inverseur de rotation peut être placé à trois
positions : « Forward » (rotation avant), «
Reverse » (rotation inverse) et « Lock »
(verrouillage). À cause de son mécanisme
de verrouillage, l’inverseur de rotation peut
être positionné uniquement lorsque la dé-
tente n’est pas enfoncée. Attendez toujours
l’arrêt complet du moteur avant d’actionner
l’inverseur de rotation.
Pour se protéger contre tout dommage et
prolonger sa durée de vie, le circuit intelligent
de la batterie V28 se ferme automatique-
ment si sa température interne devient trop
élevée. Ceci peut se produire en cas de
couple extrêmement élevé, de grippage ou
de calage. Placer la batterie sur son chargeur
pour la remettre sous tension. Le témoin
lumineux du chargeur clignote en rouge,
signalant ainsi la surchauffe de la batterie.
Lorsque le témoin émet une lumière rouge
en continu, la batterie s’est refroidie et peut
être utilisée de nouveau.
Techniques de serrage
Pour réduire les risques de bles-
sures, saisir l’outil seulement par la
poignée et par les surfaces isolées,
decouleurrouge(Fig.7).Nepastenir
le carter d’engrenages, de couleur
grise, pendant la percussion ou le
perçage.
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou
de l’écrou est proportionnel à la durée de la
percussion. Pour éviter d’endommager les
fixations ou le matériau, limitez la durée de la
percussion. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous serrez des fixations de petit
calibre qui requièrent moins de percussion.
Fig. 6
Pratiquez le serrage à percussion avec div-
ers types de fixations afin d’apprendre quelle
est la durée de percussion nécessaire pour
obtenir le couple désiré. Vérifiez le serrage
à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la
fixation est trop serrée, réduisez la durée de
percussion. Si la fixation n’est pas serrée à
fond, augmentez la durée de percussion.
Fig. 7
Avant
Fonctionnement par temps froid
Inverseur
de rotation
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère.Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suffisamment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Deux secondes de percussion suffisent
habituellement pour serrer un boulon de
3/8" et une seconde pour un de 5/16". Cepen-
dant, l’huile, la poussière ou d’autres saletés
sur le filetage ou sous la tête de la fixation
peuvent affecter le degré de serrage.
Inverse
1. Pour la rotation avant (sens horaire)
poussez l’inverseur de rotation à la posi-
tion « Forward ». Vérifiez le sens de la
rotation avant d’actionner l’inverseur de
rotation.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Le couple nécessaire pour desserrer une
fixation est en moyenne 75 % à 80 % du
couple nécessaire pour la serrer, selon
l’état des surfaces en contact. Toutefois, si
de la rouille ou de la corrosion entraînent un
grippement, un couple de serrage plus élevé
pourrait être requis.
Cette clé à percussion peut être utilisée à
n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein
régime.
2. Pour la rotation inverse (sens inverse-
horaire) poussez l’inverseur de rotation
à la position « Reverse ». Vérifiez le
sens de la rotation avant d’actionner
l’inverseur de rotation.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il
s’agit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
de rotation est grande.
3. Pour verrouiller la détente, poussez
l’inverseur de rotation à la position cen-
trale. La détente ne peut être actionnée
lorsque l’inverseur de rotation est à la
position de verrouillage. Verrouillez
toujours la détente ou retirez la bat-
terie de l’outil avant de procéder à des
travaux d’entretien, au changement des
accessoires, au rangement de l’outil ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité,
percutez chaque fixation pour un serrage
relativement léger et terminez le serrage à la
main à l’aide d’une clé dynamométrique.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Les batteries déchargées contiennent du
courant résiduel. Avant de mettre une batte-
rie au rebut, couvrir les bornes de la batterie
avec du ruban isolant afin d’empêcher un
court-circuit éventuel qui pourrait provoquer
un incendie ou une explosion.
ENTRETIEN
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure,
toujours débrancher le chargeur et
retirer la batterie du chargeur ou de
l’outilavantd’effectuerunquelconque
entretien. Ne jamais démonter l’outil,
la batterie ou le chargeur. Contacter
un centre d’entretien MILWAUKEE
pour TOUTES les réparations.
Pour réduire le risque de blessure
ou de dommage, ne jamais plonger
l’outil, la batterie ou le chargeur dans
un liquide et ne jamais laisser l’eau
s’y infiltrer.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™
(voir la « Pictographie ») sur la pile de votre
outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des
dispositions avec Rechargeable Battery
Recycling Corporation (RBRC) pour le recy-
clage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile
de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le
à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le
plus près de chez vous. Pour obtenir plus
d’informations, visitez le site Web RBRC au
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des
évents et des contacts électriques à l’air
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil
propres, sèches et exemptes de graisse ou
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-
terie et le chargeur, en évitant les contacts
électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants sont nocifs pour les plastiques
et les pièces isolées, notamment : essence,
essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant pour peintures, solvant chloré, am-
moniaque et détergents ménagers conten-
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de
solvants inflammables ou combustibles à
proximité d’outils.
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un calendrier
d’entretien périodique. Après six mois ou un
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre d’entretien MILWAUKEE pour:
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
•
•
•
Lubrification
Inspection et replacement du balai
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
Inspection et nettoyage des composants
mécaniques (engrenages, axes, roule-
ments, carter, etc.)
•
•
Inspection des composants électriques
(batterie, chargeur et moteur)
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
AVERTISSEMENT
Essai, afin de vérifier le bon fonc-
tionnement des composants méca-
niques et électriques de l’outil
Afin de réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer une batterie même si elle
est endommagée, morte ou com-
plètement déchargée. La combus-
tion d’une batterie libère des fumées
et des substances toxiques dans
l’atmosphère.
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est
impossible de mettre l’outil en marche ou si
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en
dépit d’une batterie complètement chargée.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE
pour réparation.
ACCESSOIRES
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les acces-
soires spécialement conçus pour
cet outil. Les accessoires non re-
commandés peuvent présenter des
dangers.
Mise au rebut des batteries au
lithium-ion
Entretien et remisage de la batterie
La batterie V28™ au lithium-ion fonctionnera
pendant de nombreuses années et/ou des
centaines de cycles de charge si elle est
entretenue et utilisée correctement. Con-
sulter le manuel de l’opérateur du chargeur
et de la batterie pour les conseils d’entretien
et d’usage.
Les batteries au lithium-ion présentent
moins de risques pour l’environnement
que d’autres types de batterie (nickel-cad-
mium). Éliminer les batteries conformément
aux règlements fédéraux/nationaux, provin-
ciaux/d’états et locaux. Contacter l’agence
de recyclage locale pour l’adresse des
centres de recyclage locaux.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des acces-
soires, consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-
tributeur local ou un centre d’entretien.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
ADVERTENCIA
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7. No abuse del cable. Nunca use el
SEGURIDAD EN EL ÁREA
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
DE TRABAJO
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
en movimiento. Los cables dañados o
nadas u oscuras contribuyen a que se
enmarañados aumentan el riesgo de
produzcan accidentes.
descarga eléctrica.
2. No utilice herramientas eléctricas
8. Cuando se utiliza una herramienta
en atmósferas explosivas, como en
eléctrica en el exterior, use una
la presencia de líquidos, gases o
extensión que sea apropiada para
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
polvo inflamables. Las herramientas
uso en el exterior. El uso de un cable
eléctricas crean chispas que pueden
apropiado para el exterior reduce el
incendiar el polvo o las emanaciones.
riesgo de descarga eléctrica.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
23. Asegurarse de que el interruptor esté
enlaposiciónapagadaantesdecolocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
24. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
DESCRIPCION FUNCIONAL
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Tenez l’outil électrique par ses par-
ties isolées lorsqu’il y a risque de
contact de l’outil avec des fils sous
tension cachés ou même avec son
propre cordon. Le contact d’une partie
métallique de l’outil avec un fil « sous
tension » comporte un risque de choc
électrique.
7
1. Zanco de mando cuadrado de 1/2"
2. Interruptor de acción y reversa
3. Gatillo
6
Cat. No. 0779-20
4. Batería
MANTENIMIENTO
5. Seguro de botón
6. Soporte colgante
para herramientas
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
2. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
1
7. Argolla del soporte colgante
para herramientas
2
3
8. Mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16"
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
5
4
8
Cat. No. 0799-20
•
plomo proveniente de pinturas con
base de plomo
Especificaciones
•
sílice cristalino proveniente de
ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería y
Zanco de
Mardo
Cuadrado
Volts
cd
Impactos
por Minuto
Cat.
No.
Entrega Maxima
de Torque*
rpm
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
Simbología
28 0 - 1450
28 0 - 1450
0 - 2450
0 - 2450
0779-20
0799-20
1/2"
441 Nm* (325 ft-lbs.*)
441 Nm* (325 ft-lbs.*)
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Volts corriente
directa
7/16" Hex
* Entrega medida a plena velocidad
Impactos por minuto
bajo carga (IPM)
Underwriters Labora-
tories, Inc., Estados
Unidos y Canadá
Capacidades de los mandriles
Brocas de berbiquí
de cambio rápido
Brocas de
Cat. No.
autoalimentación
0779-20
0799-20
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Coloque el soporte colgante para her-
ramientas sobre los dos orificios para
tornillos en la caja de engranajes.
Cómo colocar y extraer accesorios
(Cat. No. 0799-20, o otras Llaves de Impacto
que utilizan elAdaptador de Cambio Rápido
del Impulsor Cuadrado de 1/2” al Hexagonal
de 7/16”)
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la
caja de engranajes. Apriete los tornillos
con la mano.
ADVERTENCIA
Fig. 2
Cat. No. 0799-20 y el accesorio Cat. No.
48-66-0061 han sido diseñados para uso
con brocas para taladros y adaptadores
con un vástago hexagonal de cambio rápido
de 7/16”. El cambio rápido cual tiene una
ranura de retenedor de bolas. No ha sido
diseñado para uso con extensiones de broca
de vástago hexagonal.
Cargue solamente baterías de iones
de litio V28™ en los cargadores de
iones de litio V28. Otras marcas de
baterías pueden ocasionar lesiones
personales y daños.
5. Para desmontar, invierta el proced-
imiento.
Para obtener un buen
equilibrio y distribu-
ción del peso, meta la
batería desde la parte
trasera de la herra-
mienta.
Para obtener instrucciones específi-
cas de carga, por favor lea el manual
del operador que se incluye con el
cargador.
ADVERTENCIA
Use solamente dados o sockets y
otros accesorios diseñados para
utilizarse específicamente en llaves
oherramientasdeimpacto. Cualquier
otrotipodesocketoaccesoriopodría
romperse y ocasionar lesiones.
Fig. 5
Abra (lanzamiento)
Extracción de la batería de la herra-
mienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Ranura de
retenedor
de bolas
ADVERTENCIA
Colocación y retiro de accesorios
(Cat. No. 0779-20)
Cierra (cerradura)
Inserción de la batería en la herramienta
Cuando use herramientas eléctricas
es necesario siempre seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad
con el objeto de reducir el riesgo de
descargas eléctricas o lesiones al
operario.
Esta llave de impacto está diseñada única-
mente para uso con sockets para llaves de
impacto y que tengan un zanco de mango
cuadrado de 1/2". Cualquier otro tipo de
socket o dado podría romperse o cuartearse
y ocasionar lesiones.
La batería puede colocarse en la herramien-
ta de dos maneras diferentes. Para insertar
la batería en la herramienta, deslícela sobre
el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de
que se asegura bien en su posición.
1. Para colocar un accesorio, tire del collar
del mandril hacia delante e introduzca el
vástago del accesorio. Suelte el collar.
Quizás sea necesario tirar de la broca
un poco hacia fuera para acoplar el
mecanismo de sujeción.
Fig. 1
Fig. 4
2. Para extraer un accesorio, tire del collar
del mandril hacia delante y extraiga el
accesorio. Suelte el collar.
Cómo colocar y desmontar el soporte
colgante para herramientas
Fig. 3
Argolla del soporte colgante
para herramientas
Cuando se trabaje en
espacios reducidos,
introduzca la batería
desde la parte
delantera de la her-
ramienta.
Zanco de mango
cuadrado
Pasador de
detención
Tornillos de
la caja de
engranajes
1. Para acoplar el socket u otro accesorio,
alinee el agujero del accesorio con el
pasador de detención del zanco de
mango cuadrado. Mantenga el pasador
de detención adentro al tiempo que pre-
siona el socket en el zanco de mango
cuadrado. El pasador se acoplará en su
lugar en el agujero para fijar el socket.
Soporte
colgante
para her-
ramientas
1. Para colocar, extraiga los dos tornil-
los de la parte superior de la caja de
engranajes (Fig. 3).
2. Para retirar el accesorio, inserte un
clavo u otro objeto similar en el agujero
del accesorio y presione el pasador de
detención hacia adentro. Tire del ac-
cesorio hacia fuera del zanco de mango
cuadrado.
2. Coloque la argolla a través del soporte
colgante para herramientas.
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Freno eléctrico
Batería de iones de litio V28™
OPERACION
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que socket se pare y
permitiéndole continuar con la tarea. Gen-
eralmente, socket se para en dos segundos.
Sin embargo, puede que haya un retraso
entre el momento que suelta el gatillo y
cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la llave
de impacto necesita mantenimiento de un
centro autorizado MILWAUKEE.
A diferencia de otros tipos de baterías, las
baterías de iones de litio proporcionan una
alimentación constante durante todo el
tiempo de funcionamiento. La herramienta
no sufrirá una lenta pérdida gradual de po-
tencia a medida que trabaja. Para indicarle
que la batería V28™ está llegando al final de
su carga y que se debe recargar, la potencia
de la herramienta se reducirá rápidamente.
Cuando esto ocurre, quite la herramienta
de la pieza y cargue la batería según sea
necesario.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de explosión,
electrocución y daño a la propiedad,
antes de taladrar verifique siempre
que en el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos lejos de la
broca y de cualquier otra parte en
movimiento. Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protecto-
res laterales.
ADVERTENCIA
Técnicas para impactar
Protección de la batería
Uso de la palanca de avance/retroceso
La duración del impacto de un perno, tor-
nillo o tuerca es proporcional al grado de
percusión. Para ayudar a evitar daños a
los sujetadores o piezas de trabajo, limite la
duración del impacto. Tenga mucho cuidado
cuando impacte sujetadores pequeños ya
que estos requieren menos impacto para
alcanzar el par óptimo.
Para protegerla de daños y extender su
duración, el circuito inteligente de la batería
V28™ apagará la batería si su temperatura
interna aumenta excesivamente. Esto podría
ocurrir en situaciones con un par motor de-
masiado alto, en las que la herramienta se
atasque y se pare. La batería debe colocarse
en el cargador para volverla a encender. La
luz indicadora del cargador parpadeará en
rojo indicando que la batería está demasiado
caliente. Una vez que la luz se queda fija
de color rojo, la batería se ha enfriado y se
puede volver a usar.
La palanca de avance/retroceso puede
ajustarse en tres posiciones: avance, retro-
ceso y bloqueo. El mecanismo de bloqueo
permite ajustar la palanca de avance/ret-
roceso únicamente cuando el gatillo no se
encuentra oprimido. Permita que el motor
se detenga por completo antes de utilizar la
palanca de avance/retroceso.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, sujete la herramienta
únicamente por el mango y por las
superficies aisladas rojas (Fig. 7).
No sujete la caja de engranajes gris
durante el impacto o taladrado.
Practique con varios sujetadores y anote el
tiempo que le toma alcanzar el par deseado.
Verifique el impacto con una llave de apriete
manual. Si los sujetadores están demasiado
apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si
no están demasiado apretados, aumente el
tiempo de impacto.
Fig. 7
Fig. 6
Avance
Funcionamiento en clima frío
Dos segundos de impacto es generalmente
suficiente para pernos de 3/8" y un segundo
para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite,
suciedad, óxido y otras impurezas en las
roscas o debajo de la cabeza del sujetador
afectan el grado de impacto.
Palanca de
avance/ret-
roceso
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso
para calentarse. Coloque la batería en una
herramienta y use la herramienta para una
tarea ligera. Después de aproximadamente
un minuto, la batería estará caliente y fun-
cionará normalmente.
Retroceso
1. Para seleccionar la rotación de avance
(hacia la derecha), empuje la palanca
de avance/retroceso en la dirección
que se muestra. Revise la dirección de
la rotación antes de utilizar.
El par necesario para aflojar un sujetador es,
como promedio, de 75% a 80% de par de
apriete, dependiendo de la condición de las
superficies de contacto. Sin embargo, si el
óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,
podría necesitarse mayor par.
Arranque, paro y control de velocidad
Esta llave de impacto puede ser operada a
cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad
plena.
2. Para seleccionar la rotación de ret-
roceso (hacia la izquierda), empuje
la palanca de avance/retroceso en la
dirección que se muestra. Revise la di-
rección de la rotación antes de utilizar.
1. Para accionar la herramienta, oprima
En trabajos de empaquetaduras livianos,
aplique un par relativamente ligero a los su-
jetadores y utilice la llave de apriete manual
para el impacto final.
el gatillo.
2. Para variar la velocidad de operación,
simplemente aumente o disminuya
la presión del gatillo. Cuanto más se
oprima el gatillo, mayor será la veloci-
dad.
3. Para bloquear el gatillo, empuje la
palanca de avance/retroceso hacia
el centro. El gatillo no funcionará cu-
ando la palanca de avance/retroceso
se encuentre en la posición de bloqueo.
Siempre bloquee el gatillo o retire la bat-
ería antes de realizar el mantenimiento,
cambiar accesorios, almacenar la her-
ramienta, y siempre que no se vaya a
utilizar la herramienta.
3. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo.
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
o explosión, nunca queme ni in-
cinere una batería incluso si está
dañada, muerta o completamente
descargada. Cuando se quema,
se producen humos y materiales
tóxicos.
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el
material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de com-
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo
alguno, cualquier herramienta (cargadores
de baterías inclusive) cuyo examen deter-
mine que presenta defectos de material o de
mano de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una su-
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía
no cubre los daños ocasionados por repa-
raciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el
cargador y quite la batería del mismo
o de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desmonte la
herramienta, la batería o el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de reparaciones MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones
personalesydaños, nuncasumerjala
herramienta, la batería o el cargador
en un líquido ni permita que les entre
líquido.
Desecho de baterías de iones de litio
Limpieza
Las baterías de iones de litio son menos da-
ñinas para el medioambiente que otros tipos
de baterías para herramientas eléctricas (por
ejemplo, níquel-cadmio). Siempre deseche
su batería siguiendo las normas federales,
estatales y locales. Póngase en contacto
con la agencia de reciclaje en su área para
averiguar dónde se pueden reciclar.
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas
de ventilación y los contactos eléctricos con
aire comprimido. Mantenga los asideros de
la herramienta limpios, secos y sin aceite o
grasa. Use solamente un jabón suave y un
paño húmedo para limpiar la herramienta,
la batería y el cargador, manteniéndolos
alejados de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes
son perjudiciales para los plásticos y para
otras piezas aisladas. Algunos de estos son
la gasolina, turpentina, decapante para laca,
decapante para pintura, soluciones limpiado-
ras con cloro, amoníaco y detergentes para
la casa que contengan amoníaco. Nunca
use disolventes inflamables o combustibles
cerca de las herramientas.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el
cargador en buenas condiciones siguiendo
el programa de mantenimiento regular.
Después de entre seis meses y un año,
dependiendo del uso, lleve la herramienta,
batería y cargador a un centro de reparacio-
nes MILWAUKEE para:
Incluso las baterías descargadas contienen
algo de energía. Antes de desecharlas, use
cinta aislante para cubrir los terminales e
impedir que la batería haga un cortocircuito
que pudiera causar un incendio o una ex-
plosión.
•
•
Lubricación
El período de garantía para las baterías
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para las
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-
tos es de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
Inspección y reemplazo de las escobil-
las
•
Inspección mecánica y limpieza (en-
granajes, ejes, cojinetes, alojamiento,
etc.)
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta,
la batería y el cargador al centro de repara-
ciones autorizado más cercano.
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
Pruebas para asegurar el funciona-
miento mecánico y eléctrico apropiado
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Si la herramienta no enciende ni fun-
ciona al máximo de potencia con una
batería completamente cargada, limpiar
los contactos de la batería. Si la herra-
mienta aún no funciona apropiadamente,
lleve la herramienta, el cargador y la
batería a un centro de reparaciones
MILWAUKEE para que la reparen.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
USO O FIN DETERMINADO.
Quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
Mantenimiento y almacenamiento de la
batería
Esta garantía le proporciona derechos lega-
les específicos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a es-
tado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de
garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones
anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados
Unidos, Canadá y México.
Para recibir una lista completa de ac-
cesorios, consulte su catálogo de herra-
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a
obtener un catálogo, póngase en contacto
con su distribuidor local o con un centro de
reparaciones.
LasbateríasdeionesdelitioV28™funcionarán
muchos años o por cientos de ciclos de
carga si se mantienen y se usan correcta-
mente. Consulte el manual del operador de
la batería y el cargador para el cuidado y
uso apropiado.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0779d3 01/06 Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|