English .........................1
Español.................. SP_1
Francais................. FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
502s CHAIN SAW
■ Read this manual and familiarize yourself with its contents.
■
This machine is designed for cutting wood and timber. Use only for designated purpose.
■ Minimize the risk of injury to yourself and others.
■ Always wear eye protection when operating this machine.
WARNING!
■
Do not operate or service this machine unless you clearly understand this manual.
■ Keep this manual available at all times so that you can reference it whenever you
have a question about the use of this unit.
Part Number 69033-94310 Rev. 4/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Chain Saw Kickback Safety Devices
Chain Brake
WARNING!
Your chain saw is equipped with a chain
brake that is designed to stop the chain in
the event of a kickback. The chain brake
reduces the risk of acci-dents, but only
you can prevent them.
Kickback can
happen lightning-fast!
■ The chain brake can be activated manu-
ally by your left hand pushing against
the hand guard or automatically by the
inertia release mechanism, in the event
of kickback, stopping the saw chain.
■
Activating the chain brake tightens
a brake band around the chain drive
mechanism, stopping the chain rotation.
CHN-16
WARNING!
Brake engagement and
oper-ation depend upon proper
chain brake condition! See “Chain
Brake Testing” for procedures..
Cutting Equipment
WARNING!
■ Guide bar. The smaller the guide
bar tip radius the lower the chance
of kickback.
NOTE:
Faulty cutting equipment
or the wrong combination of bar
and saw chain increases the risk
of kickback! Only use the bar and
chain combinations recommended
in the “Specifications” section.
The function of the front hand guard is
to reduce the risk of the chain hitting
your left hand if you loose the grip of
the front handle.
■ Low kick chain. Low kickback
chain is designed to reduce the
force of a kickback.
Kickback Safety Precautions
■ Sudden surprise can contribute to
■ Follow the manufacturer’s instructions
for sharpening and maintenance of
the saw chain.
Either of the following reactions could
cause you to lose control of your saw while
cutting, possibly resulting in serious injury!
accidents! With a basic understanding
of kickback, you can reduce or elimi-
nate the element of surprise.
■ Use only the replacement bar and
chain combinations specified by the
manufacturer.
1. Kickback can occur whenever the guide
bar nose or tip contact an object while
the saw is running. Tip contact may
cause the guide bar to kick upward and
back toward the operator with a light-
ning-fast reaction!
■ Clear obstructions from the work area
before cutting. Remove any log, branch,
or other obstruction that might contact
the guide bar tip during cutting opera-
tions.Grip the saw firmly with your right
hand on the rear handle and your left
hand on the front handle, thumbs and
fingers encircling the handles whenever
the saw is running. Don’t let go: A firm
grip will help you to reduce kickback
while maintaining control of the saw.
■ Never stand directly over the saw
while cutting!
■
Use low-kickback chain, chain brakes,
or special guide bars to reduce the risk
of kickback. Low kickback chain is chain
that has met the kickback performance
requirements of ANSI B175.1-2000
(American National Standard for Power
Tools-Gasoline Powered Chain Saws-
Safety Requirements) when tested
on the representative sample of chain
saws below 3.8 c.i.d. specified in ANSI
B175.1-2000.
2. Pinching the saw along the top of the
guide bar may push the guide bar rap-
idly back toward the operator! Pinch-
ing can occur whenever wood closes in
around the moving chain!
Do not rely exclusively on the safety
devices incorporated with your saw. As a
chain saw user, observing the following
steps will also help you to avoid accident
or injury on the job:
■ Accelerate the saw before the chain
contacts the work area, and always
maintain high engine speeds through-
out the cut.
■ Do not overreach or attempt to cut
above shoulder height.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Additional Safety Precautions
WARNING!
■ Keep all parts of your body away
from the saw chain whenever the
engine is running!
■ Keep the saw handles dry, clean and
NOTE:
free of oil or fuel mixture.
These safety precautions are intended
primarily for consumers or occasional
users. When using this chain saw for
logging purposes, refer to: CFR Sec-
tion 1910. 226 (5); 2.5.1 of the Ameri-
can National Safety Standard; Require-
ments for Pulpwood Logging ANSI
03.1-1978; and any applicable state
safety codes.
■ Never operate any saw while in a
tree unless you have been specifi-
cally trained to do so!
■ Stop the engine before carrying the
saw. Carry the saw with the engine
stopped, the guide bar and saw chain
pointing to the rear, and the engine muf-
fler away from your body.
■ Never perform service or repairs to
this saw unless you are specifically
trained and equipped to do so!
■ Stop the engine before setting the
■ Improper maintenance, use of non-
conforming replacement compo-
nents, or the removal of safety
devices, such as the chain brake or
any of the chain brake components,
could result in serious injury.
chain saw down.
■
Install the appropriate guide-bar chain
cover before transporting the saw.
■ Never operate this chain saw with
one hand! One-handed operation
could cause you to lose control,
causing serious injury to yourself or
others! A chain saw is intended for
two-handed use.
■ Never operate this chain saw if you
are fatigued or if you are under the
influence of alcohol, drugs, or any
other substance that could affect
your ability or judgement.
■ Never allow any part of your body
near the clutch cover of an operat-
ing saw.
■ Wear safety footwear, snug-fitting
clothing, protective gloves, and eye,
hearing, and head-protection devices
while working with this chain saw.
■
Never operate a saw that is damaged,
improperly adjusted, or not completely
and securely assembled.
■ Never operate a saw with damaged or
missing anti-vibration cushions. Long-
term exposure to vibration can damage
your hands, in particular vascular, bone
or joint, neurological or muscular disor-
ders. For lowest vibration, replace dam-
aged mounts immediately. Mounts hard-
ened due to age or weathering should
also be replaced.
■ Do not use this saw if the saw chain
continues to move after the throttle
control trigger is released.
■ Do not allow other persons to be
near the chain saw when start-
ing or running the chain saw. Keep
bystanders and animals out of the
work area.
■ Use only Shindaiwa-recommended
parts when repairing or servicing this
saw.
■ Never allow young children or any
person unfamiliar with chain saws to
operate this saw!
■
Always maintain a firm footing while
operating this saw! Ladders and other
temporary platforms can shift unexpect-
edly, and are not recommended!
■
Use extra care when cutting a limb that
is under tension! A limb under tension
could spring back suddenly, causing you
to lose control of the saw!
■ Clear the work area before using the
saw. Never start cutting until you are
sure you have a secure footing and
have planned a retreat path from the
falling tree.
■
Do not operate this or any other chain
saw with the muffler removed.
■ Use extreme caution when cutting
smaller brush and saplings! Small-
diameter material may catch in the
chain and be whipped toward you or
pull you off balance, causing you to
lose control of the saw!
■ All chain saw service, other than
items listed in the owner’s mainte-
nance instructions, should be per-
formed by trained Shindaiwa chain
saw service personnel.
■ When felling, keep at least 2 tree
lengths away from your fellow
workers.
■ Operate the saw only in a well venti-
lated area. Be aware of carbon mon-
oxide poisoning. Exhaust gases and
lubrication oil mist can cause serious
injury or death.
■ Before starting the saw engine, make
sure nothing is touching the saw
chain.
■ Prolonged exposure to excessive
noise is fatiguing and could lead to
impaired hearing. The use of proper
ear protection can reduce this poten-
tial hazard.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Labels
IMPORTANT!
13
Safety and Operation Information Labels:
Make sure all information labels are
undamaged and readable. Immediately
replace damaged or missing information
labels. New labels are available from your
local authorized Shindaiwa dealer.
O
F
F
Heated handle
system is not
available for 502s
chainsaw
I
T
Carburetor Adjustment Idle
Speed
Fuel Tank
Bar and Chain Oil Tank
Choke
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Unit Description
Chain Brake Lever
Hand Guard
Using the accompanying illustrations
as a guide, familiarize yourself
with your machine and its various
components.
Guide Bar
Air Cleaner Cover
Chain
Front
Handle
Understanding your machine helps
ensure top performance, long service
life, and safer operation.
Throttle
Lockout
Bar and Chain Oil
Filler Cap
Throttle
Trigger
Fuel Cap
Ignition
Switch
Starter Handle
Muffler
Choke
Rear Handle
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”
and “rear” refer to directions as viewed
by the operator during normal operation.
Rear Hand
Guard
Bumper Spikes
Chain Catcher
Bar
Nuts
Clutch Cover
Specifications
Model Name
502s
50.2 cm3
44 x 33 mm
Displacement
Bore X Stroke
Engine Type
Cooling System
2-cycle, vertical cylinder, air-cooled
Forced Air
Carburetor
Fuel
Diaphragm
Gasoline 2-cycle mixing oil mixture 50:1
18.2 oz (540 ml)
Fuel Tank Capacity
Oil Tank Capacity
Recommended Bar Size
Recommended Bar Type
Recommended Chain Type
Number of Rim Teeth
Specified Pitch of Drive Sprocket
Starting
10 oz (295 ml)
16” (40 cm), 18” (45 cm), 20” (50 cm)
Sprocket Nose Bar
Oregon type 33SL, pitch 0.325”, gauge 0.050”
7
0.325”
Recoil Starter
Ignition
Spark Plug
Electronic ignition system
NGK BPMR7A
Power Transmission
Handle
Chain Lubrication
Weight (less bar/chain)
EPA Emission Compliance Period**
Automatic Centrifugal Clutch
Anti-vibration
Automatic adjustable flow rate
10.4 lb (4.7 kg)
Category A
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating hours for
which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and
A = 300 hours (Extended).
*Specifications subject to change without notice.
RECOMMENDED BAR AND CHAIN COMBINATIONS
WARNING!
®
®
®
Oregon
Oregon
Oregon
Replacement chain for this
saw must meet applicable ANSI
B175.1 kickback performance
requirements and/or be designated
as “low kickback chain” per ANSI
B175.1.1-2000 standards.
CHAIN TYPE:
PART #:
33SL (16”)
33SL0-66X
16” Pro-Lite
40085-16
33SL (18”)
33SL0-72X
18” Pro-Lite
38490-18
33SL (20”)
33SL0-78X
20” Pro-Lite
40084-20
GUIDE BAR:
PART #:
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly and Adjustments
Prior to assembly
Before assembling, make sure you
have all the components required for a
complete unit:
IMPORTANT!
WARNING!
The operational procedures described in
this manual are intended to help you get
the most from this unit and also to protect
you and others from harm. These proce-
dures are general guidelines only, and are
not intended to replace any additional safety
rules or laws that may be in force in your
area. If you have any questions regard-
ing your Shindaiwa chain saw, or if you do
not understand something in this manual,
your Shindaiwa dealer will be glad to assist
you. For additional information, you may
also contact Shindaiwa Inc. at the address
printed on the back of this manual.
Do not make unauthorized
modifications to this saw, guide bar,
or chain!
■ Spark plug/13 mm socket wrench
(Scrench)
Carefully inspect all components for
damage.
Installing and Adjusting the Guide Bar and Saw Chain
NOTE:
For longest chain life, place new or
replacement chain loops in oil and soak
overnight before installation.
IMPORTANT!
The chain brake must be completely dis-
engaged before removing or installing
the clutch cover.
Guide Bar
1. Use the socket wrench to remove the
clutch cover nut(s) in a counter- clock-
wise rotation.
2. Remove the clutch cover.
3. Remove and discard the packing spacer.
Studs
4. Place the guide bar over the guide bar
stud(s) and chain tensioner pin.
Clutch Cover
Nuts
CAUTION!
Failure to align the guide bar and chain
tensioner pin can cause serious dam-
age to the clutch cover, guide bar, ten-
sioner pin, and/or engine crankcase!
Spacer (discard)
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly and Adjustments (continued)
Installing and Adjusting the Guide Bar and Saw Chain (continued)
WARNING!
The cutters on the saw
chain are very sharp! Always wear
gloves when handling.
5. Install the chain loop over the drive
sprocket, and then align the chain
Sprocket
drive links within the guide bar groove.
Verify that the cutters are properly ori-
ented with cutter edges facing forward
on top of bar. If chain installation is dif-
ficult or if the chain appears too tight,
refer to step 8.
Insert Chain Tensioner Pin
into the Hole
WARNING!
Saw Chain
Never operate this saw
without the clutch cover installed.
IMPORTANT!
Chain
Adjusting
Screw
Proper chain adjustment is essential for
maximum performance, chain life, and
operator safety. Always inspect chain ten-
sion before operating this saw!
Turn Clockwise to
Tighten the Chain
(extend the guide
bar)
1/8” Max. (3
- 3.5 mm)
6. Install the clutch cover over the bar
stud(s) and install the bar nut(s) finger
tight.
7. Place the saw on a flat surface and lift
the bar nose slightly.
8. To adjust chain tension:
Check the gap between chain side
plates and the bar rail
a. Turn the chain tension screw clock-
wise to tighten the chain.
b. Turn the chain tension screw coun-
ter-clockwise to loosen the chain.
9. Tighten the bar nut(s). The saw chain
tension is correct when there is not any
slack on the bottom of the guide bar
but the saw chain can move freely.
c. While lifting the bar nose, tighten or
loosen the adjusting screw until the
chain at mid-bar on the bottom of the
bar just contacts the guide bar rails.
Re-Adjusting the Saw Chain
WARNING!
1. To adjust chain tension in the field:
Stop the saw and allow the guide bar
and chain to cool. Loosen both bar nuts
approximately 1-turn each, and then
perform steps 7-9 above. Never operate
the saw with a loose chain!
Inspect chain tension often
during operation, especially when
breaking in a new chain. A loose
saw chain can jump from the guide
bar, possibly causing serious per-
sonal injury!
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mixing fuel
Examples of 50:1 mixing quantities
CAUTION!
CAUTION!
Gasoline
2-cycle mixing oil
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
■
Never use any type of gasoline con-
liters
milliliters
taining more than 10% alcohol by vol-
ume! Some types of gasoline contain
alcohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased oper-
ating temperatures. Under certain
conditions, alcohol-based gasoline
may also reduce the lubricating quali-
ties of some 2-cycle mixing oils.
2.5 - 1
5 - 1
10 - 1
20 - 1
50 ml
100 ml
200 ml
400 ml
IMPORTANT!
■ Use only fresh, clean unleaded gaso-
Shindaiwa high-performance 2-cycle
engines are designed to operate on a 50:1
mixture of unleaded gasoline and 2-cycle
mixing oil. Using a fuel mixture less than
50:1 ratio (such as 80:1 or 100:1) can cause
catastrophic engine failure!
line with a pump octane of 87 or higher.
■ Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-
L-EGD and/or JASO FC classified oils
at 50:1 gasoline/oil ratio.
■ Generic oils and some outboard
oils may not be intended for use
in high-performance two-cycle
engines, and should never be
used in your Shindaiwa engine.
Filling the fuel tank
1. Place the unit on a flat surface with the
fuel cap up.
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
the unit immediately. Fuel leaks must
be repaired before using the unit.
2. Clear any chips or other debris from
around the fuel filler cap.
NEVER smoke or light fires near the
engine.
ALWAYS move the unit at least 3
meters away from a fuel storage area
or other readily flammable materials
before starting the engine.
3. Remove the fuel cap and fill the tank
with clean, fresh 2-cycle fuel mix. Avoid
overfilling and fuel spillage.
ALWAYS stop the engine and allow it
to cool before refueling.
ALWAYS open the fuel cap slowly
to allow any pressure build-up in the
tank to release fuel vapor slowly.
4. Wipe any spilled fuel and move the saw
at least 10 feet (3 meters) from the fuel-
ing point before starting the engine.
NEVER place flammable material
close to the engine muffler.
NEVER operate the engine without
the muffler and spark arrester screen
in place.
ALWAYS wipe all spilled fuel and move
at least 3 meters from the fueling point
and source before starting.
ALWAYS have fire extinguishingtools
available if you should need them.
Sparks can come from the muffler, the
bar and chain or other sources. Help
prevent forest fires.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
refill, check that no fuel leaks from
around the fuel cap and/or fuel tank.
If fuel leaks are evident, stop using
Bar Oil
Oil Requirements
■ When available, use Shindaiwa Pre-
■ When Shindaiwa oil is not available,
use a premium 30-weight oil specifically
blended for bar and chain lubrication.
■ For cold weather operation, bar oil
may be thinned by mixing with clean
kerosene at a ratio of 1:1.
mium bar and chain oil.
Filling the Oil Reservoir
CAUTION!
1. Place the saw on its side (clutch cover
down), and wipe any chips or debris
from around the oil cap.
Proper lubrication is critical to the
performance and service life of
your saw’s oil pump, guide bar, and
saw chain! Always use a high qual-
ity lubricating oil designed for saw
chain lubrication! Never use dirty or
reclaimed oil!
2. Remove the oil cap at the front of the saw.
3. Fill the oil reservoir with bar and chain
oil and replace the cap.
4. Wipe spilled oil from handles and con-
trols before starting the saw.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bar Oil (continued)
Oil Pump Adjustment
3. Use a screwdriver to turn the oil flow
rate adjustment screw:
Guide bar and saw chain lubrication is auto-
matically provided by an adjustable-rate oil
pump designed to operate whenever the
clutch drum rotates. A temporary increase in
oil flow rate is often desirable when cutting
hardwoods or large-diameter softwoods, and
can be provided as follows:
C
a. Clockwise to decrease bar and chain
lubrication.
b. Counter-clockwise to increase bar
and chain lubrication.
1. Stop the engine and verify that the
engine stop switch is in the “OFF”
position.
2. Place the saw on its side, with the
clutch cover facing up.
Starting the Engine
WARNING!
CAUTION!
This chain saw is equipped
with a fast idle feature for ease of
engine starting. When the fast idle is
set, the saw chain will rotate when
the engine starts! Rotating saw chain
can cause serious injury. Clear a safe
work area before starting the engine.
The recoil starter can be
damaged by abuse!
ON
■ Never pull the starter completely
to the end of the starter cord. Fully
extending the starter cord can
damage the starter spring, cord
and/or starter assembly.
STOP
Switch
Pu l l t o
Ch o k e
■ Never release the starter grip with
the starter rope extended. Always
hold on to the grip during engine
start and return the starter grip back
to the starter housing slowly as the
starter spring retracts the cord.
NOTE:
4. Place the saw upright on the ground.
This engine ignition system is controlled
by a two-position “ON-OFF” switch
labeled “I” for ON and “O” for OFF
located near the rear handle.
5. Secure the saw by stepping on the
inside of the rear handle with the right
foot and firmly grasping the front han-
dle with the left hand.
IMPORTANT!
6. Grip the starter handle with the right
hand and pull slowly until starter
engagement is felt.
NOTE:
This chain saw is equipped with a throt-
tle trigger lock out system designed to
prevent unintended throttle activation.
This system requires the operator to first
depress the throttle lock out lever on top
of the rear handle to release the trigger
from the engine idle position.
If the engine fails to start, repeat the
starting procedure setting the choke
control appropriately for either a cold
or warm engine. If the engine still fails
to start, refer to the section, “Starting a
Flooded Engine.”
7. With the starter engaged, pull the
starter upward. Repeat until the engine
either attempts to start or starts.
Firm Grip
Engine Start:
1. Move the ignition ON-OFF switch to
the ON position.
2. COLD ENGINE ONLY: Completely
close the choke by pulling the choke
control out to the fully extended posi-
tion. This motion will automatically
engage the “fast idle” setting.
Place Foot in
Rear Handle
8. When the engine attempts to start or
starts, push the choke control in if pre-
viously set. If the engine does not con-
tinue to run, pull the starter until the
engine restarts then immediately press
and release the throttle lever to disen-
gage the fast idle.
3. WARM ENGINE: Pull the choke con-
trol out to its fully extended position
and then push the choke control all the
way in again. This motion will automati-
cally engage the “fast idle” setting.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting a Flooded Engine
If the carburetor choke is closed (choke
control fully extended) and after repeated
attempts, the engine fails to start, the
engine may be flooded with fuel. The fol-
lowing steps are recommended to clear a
flooded engine.
4. Inspect the spark plug for damage or
excessive wear and replace if neces-
sary. If the spark plug electrode is fuel
soaked, or coated with carbon depos-
its, clean and set the plug gap. Refer
to the Specifications section for spark
plug information.
Remove the Spark
Plug
1. Move the “ON-OFF” ignition control
switch to the “OFF” position.
WARNING!
Keep clear of the spark
plug opening! Any excess fuel in the
engine will be ejected through the
spark plug opening during starter
operation.
WARNING!
The ignition switch must be
in the “OFF” position to prevent the
chance of igniting fuel and/or fuel
vapors escaping from the engine
during this procedure.
6. Replace the spark plug and install the
spark plug lead and access cover.
5. With the spark plug removed, the
choke control pushed in and the igni-
tion control in the “OFF” position, clear
any excess fuel in the engine by repeat-
edly pulling the starter until no evi-
dence of fuel is seen escaping from the
spark plug opening.
7. Refer to the Engine Start and Stop sec-
tion and follow the instructions for
starting a warm engine.
2. Push the choke control completely in
to open the choke.
3. Remove the spark plug access cover
and disconnect the plug wire. Remove
the spark plug.
8. If the engine still fails to start, refer to
the Troubleshooting section.
Stopping the Engine
1. Move the “ON-OFF” ignition control
switch to the off position. If the saw has
just been used, allow the engine to idle
for 1 to 2 minutes to stabilize engine
operating temperature before stopping
the engine.
Adjusting Engine Idle
WARNING!
Idle Adjust (Clockwise
to Increase)
CAUTION!
The saw chain must never
rotate at engine idle speed.
■ Never run the engine at full throt-
tle with no-load. This may cause
engine seizure.
Idle Speed Adjustment:
■ Never operate this saw above
13,500 min-1. This may cause
engine seizure.
Use a screwdriver to slowly turn the idle
speed adjusting screw clockwise or coun-
ter-clockwise until the engine idles at
2,800 min-1.
NOTE:
Low speed mixture and high speed mix-
ture for this chainsaw are factory set and
can not be adjusted in the field.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Chain Brake
Chain Brake Operation
1. Engaging the brake lever causes a
brake band to tighten around the
clutch drum, stopping the saw chain.
WARNING!
This saw is equipped with a dual func-
tion chain brake designed to stop the
saw chain from rotating whenever kick-
back occurs.
The chain brake system for
this unit type 502s is not adjust-
able! If the chain brake fails to stop
the chain when activated, DO NOT
USE THE SAW! Return the saw to
your dealer for repairs.
2. The chain brake is designed to engage
whenever the brake lever strikes the
operator’s hand or from the inertial
effects of kickback.
WARNING!
The chain brake is installed
only to reduce the risk from kickback!
The chain brake is not a substitute for
careful operation!
3. The chain brake can also be activated
by pushing the brake lever forward
manually.
IMPORTANT!
Release the throttle whenever the chain
brake is activated!
To release (disengage) the chain brake,
pull the brake lever rearward, towards the
front handle until a positive stop is felt.
Chain Brake Testing
Step 1: Inertia Chain Brake Function (engine “OFF”)
3. Release the front handle only and allow
the guide bar nose to drop onto the
wood. The chain brake lever should
move forward to position 2 and activate
the brake as soon as the nose strikes
the wood block. Wearing gloves, make
sure that the saw chain cannot be
pulled around the guide bar.
WARNING!
Step 1
Both of the following testing
procedures must cause the chain
brake to engage and prevent the
saw chain from moving! If the chain
brake does not fully engage and
prevent the saw chain from moving
during either test, DO NOT OPER-
ATE THE SAW! Return the saw to
your dealer for repairs!
2. Hold the chain saw normally, gripping
Use the following procedure to test for
proper operation:
the rear handle with the right hand
and the front handle with the left hand.
While keeping the chain saw level, hold
the nose of the guide bar approximately
14” (35 cm) above a solid wood block.
1. Turn the engine “OFF,” and verify
that the ignition switch is in the “O” or
“OFF” position.
Step 2: Manual Chain Brake Function (engine running)
Step 2
Use the following procedure to test for
proper operation:
2. With the saw on a flat stable surface, main-
tain a firm grip on the rear handle with the
right hand and the top of the front handle
with the left hand. The left hand should be
centered with the front hand guard.
1
Chain Can Move
1. Start the saw and warm the engine to
operating temperature.
3. Accelerate engine to full throttle, then,
without releasing the front handle, roll
the left wrist forward against the front
hand guard/chain brake lever to push the
brake lever forward until the chain brake
activates (position 2). The saw chain
must stop immediately. If either of step 1
or step 2 tests fail, contact an authorized
Shindaiwa dealer for repairs.
2
CAUTION!
Chain
Stopped
Operating the saw at wide open throt-
tle for longer than 5 seconds without
a load could result in engine damage.
Chain Brake Maintenance
■ If the chain brake becomes damaged
or worn, or fails to completely engage
or release the clutch drum, return the
saw to your dealer for repairs.
■ Always stop the saw and disengage
the chain brake before removing or
replacing the clutch cover!
CAUTION!
Never start or operate this saw while
the chain brake is activated!
■ Never make carburetor adjustments
■ Periodically clean the brake mecha-
■ Never carry the saw by the brake lever!
while the chain brake is engaged!
nism of sawdust or debris.
Carry the saw by the front handle.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cutting with the Saw
IMPORTANT!
Stop the saw before
moving it to or from the
work area.
THINK
Always use full throttle while cutting!
Keep the chain sharp and let the saw do
the work! Forcing the saw into the wood
reduces cutting performance, and can
damage the saw through overheating!
SAFETY!
Wear hearing protection and eye protection
such as a face shield or goggles when
operating the unit to shield against saw dust.
WARNING!
NEVER operate with a
loose saw chain! NEVER operate
the saw if any component parts are
damaged, loose, or missing!
Always wear gloves when
operating this saw.
Use full-throttle while
cutting and apply only
enough bar pressure to
maintain engine speeds of
9,000-10,000 min-1.
Clear a safe work area
before cutting.
Always wear leg protection (Chaps)
made of a cut-resistant material such
as ballistic nylon covering the full length
of the thigh to the top of the boot.
Wear appropriate
non-skid footwear.
Wear close-fitting clothing to
protect your legs and arms.
Do not wear clothing or
jewelry that could get caught
in the machinery or brush.
Keep a proper footing (do
not overreach)!
Felling Trees
WARNING!
3. Notify nearby workers of your
intentions!
When felling, keep at least 2 tree
lengths away from your fellow workers.
WARNING!
Direction of Fall
Diseased, damaged, or other-
wise unbalanced trees can fall unpre-
dictably during felling, and should be
left to an experienced timber faller!
Before Felling a Tree
Escape
Path
1. Determine the direction of fall by
inspecting:
a. Tree shape and angle of lean.
b. Size and shape/placement of limbs.
c. Location of nearby trees or other
obstacles.
d. Condition of tree (damage, disease, etc.).
e. Prevailing wind direction.
2. Clear a safe work area around the tree.
Be alert for loose or dead limbs overhead.
Clear an appropriate escape path approxi-
mately 45° from the direction of fall.
Felling Small Trees
45°
(Under 6” (15cm) diameter)
3. When the tree begins to fall, stop the
saw, and put it down on the ground.
1. Determine the direction of fall. If
uncertain as to the direction of fall, use
the procedure “Felling Large Trees” as
outlined in the next section.
4. Use your retreat path to exit the area
quickly.
Direction
Of Fall
Escape
Path
2. Engage the bumper spike against the
trunk of the tree and start to cut on
the side of the tree away from the fall.
Make a single cut all the way through
the tree.
Bumper
Spike
45°
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Felling Trees (continued)
Felling Larger Trees
(Over 6” (15 cm) diameter)
Wooden
Hinge
WARNING!
■ If a tree is otherwise healthy and not
seriously out of balance, its direction
of fall can often be encouraged by first
“notching” the tree on the side facing
the desired direction of fall.
Failure to leave a proper
wooden hinge during the felling or
“back cut” can cause the tree to
pinch the saw’s guide bar and may
also change the direction of fall!
45°
Direction Of
Fall
Escape
Path
■ After the notch is completed, start the
felling cut slightly higher and on the
opposite side of the tree, away from
the direction of fall.
WARNING!
45°
Always make your falling cut
parallel to the bottom cut! An angled
falling cut may cause the tree to split,
possibly changing the direction of fall!
Bumper
Spike
■ The goal of the method is to leave a
sturdy wooden “hinge” for the tree to
pivot on while falling.
6. Drive a wedge or breaker bar into the
cut as soon as it is deep enough.
1. Determine the direction of fall.
3. Working from the same side of the tree
and at a 45˚ angle to the first cut, make
your second cut in an upward direction to
remove a notch from the tree as shown.
2. On the side of the tree facing the direc-
tion of fall, make a single 90˚ cut through
approximately 1/3 of the tree’s diameter.
7. When the tree begins to fall, stop the
saw, and put it down on the ground.
8. Use your retreat path to exit the area
quickly.
4. Working on the opposite side of the
tree and starting approximately 2” (5
mm) higher than the bottom of the
notch created in steps 1-3. Set the bum-
per spike just behind the felling hinge.
Direction of
Fall
NOTE:
If the cut appears to be closing on the
bar, use a mallet to drive one or two
plastic or wooden wedges into the cut
behind the bar.
Wooden
Hinge
5. Use full throttle and bring the bar and
chain slowly into the tree. Make sure the
tree does not start to move in the opposite
direction to your intended felling direction.
Felling
Notch
Cut
Bucking
Second Cut (overbuck)
■ Use two cuts when bucking near the
WARNING!
inboard end of an unsupported log.
Always cut downed timber
from the uphill side of the wood! Be
alert for potential injury from rolling
or shifting logs! Downed timber may
shift or roll unpredictably during cut-
ting or handling operations!
1. Make the first cut as an overbuck approx-
imately 1/3 the diameter of the log.
2. Finish the job with an underbuck com-
ing up from beneath and joining the
first cut.
First Cut (underbuck) About
1/3 of Tree Diameter
■ Use two cuts when bucking the out-
board end of an unsupported log.
Your first cut should be an underbuck,
cutting upward through approxi-
mately 1/3 the diameter of the tree.
Finally, move to the top of the log and
finish the cut by bucking down (over-
bucking) to your first cut.
Techniques
■ If the log is well supported, start your
cut from the top of the log. Keeping
the guide bar parallel to the ground,
cut straight down but do not allow the
saw to cut into the ground.
First Cut
■ Cutting downed timber, or “bucking,”
increases the possibility of the wood
settling and pinching the guide bar.
Driving one or more soft plastic or
wooden bucking wedges can help pre-
vent bar-pinching during a cut.
Second Cut
Limbing
Limbing a standing tree is usually accom-
plished in the same manner as bucking,
with a third and final cut used to remove
the remaining stub of the limb.
WARNING!
2
3
Kickback danger increases
in over-height or out of position cut-
ting! Do not overreach or attempt to
cut above shoulder height!
NOTE:
When cutting unsupported logs or limbs,
starting with an underbuck cut will mini-
mize the possibility of the wood splitting
during the bucking cut.
1
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
IMPORTANT!
Spark Plug
WARNING!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
Keep the spark plug and wire connec-
Before performing any
maintenance on this saw, stop the
engine and disconnect the spark
plug wire!
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER-
FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH-
MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR-
RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPO-
RATION. THE USE OF PARTS THAT ARE
NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE
AND DURABILITY TO AUTHORIZED
PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVE-
NESS OF THE EMISSION CONTROL SYS-
TEM AND MAY HAVE A BEARING ON
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
tions tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor adjusting screws)
are tight.
Muffler
This unit must never be operated with
a faulty or missing spark arrester or
muffler. Make sure the muffler is well
secured and in good condition. A worn or
damaged muffler is a fire hazard and may
also cause hearing loss.
Daily Maintenance
■
Remove dirt and debris from the saw exte-
rior, cylinder fins, and cooling air intake.
■ Sharpen and adjust the saw chains as
Cover
required.
■ Inspect the saw for fuel and oil leaks.
■ Clean the guide bar groove and oil
hole, and inspect the bar groove and
tip for damage or unusual wear. Repair
or replace worn or damaged compo-
nents as necessary.
Repair as necessary.
■ Service the air filter:
1. Remove the air filter cover and then
remove the element. Use extreme care
to prevent any debris from entering the
carburetor bore. Wash all parts with
soap and water, and then gently wipe
or blow dry before reassembly.
■ Inspect the drive sprocket.
■ Inspect the entire saw for damaged,
loose or missing components or fas-
tenings. Repair as necessary.
Filter Element
Choke
2. Install the air filter element in the saw.
10/15 Hour Maintenance
■ Remove and clean the spark plug.
Adjust the spark plug gap to 0.024”
(0.6 mm), and reinstall. Replace any
damaged or visibly worn plug with an
NGK BPMR7A or equivalent spark
plug of the same heat range.
■ Remove the guide bar and chain. Care-
fully inspect the drive sprocket for
wear or damage, and replace if noted.
Inspect the guide bar grooves and
tip for wear or damage, and repair or
replace components as required.
024” (0.6
mm)
IMPORTANT!
The drive sprocket and saw chain loop
should always be replaced as a set! For econ-
omy, rotate the same 2-3 chains daily. When
these chains are worn out, replace both the
chains and drive sprocket at the same time.
CAUTION!
Never allow chips or other debris
to enter the cylinder bore! Before
removing the spark plug, thoroughly
clean the spark plug and cylinder
head area!
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
40/50 Hour Maintenance
Hooked
Wire
■ Spark plug: replace the spark plug
with an NGK BPMR7A (or equivalent),
gapped to 0.024” (0.6 mm).
CAUTION!
Make sure you do not pierce the
fuel line with the end of the hooked
wire. The line is delicate and can be
damaged easily.
■ Fuel filter: use a hooked wire to
extract the fuel filter from inside the
fuel tank, and then remove and replace
the filter element. Before replacing the
filter, inspect the condition of the fuel
line. If damage or deterioration are
noted, the saw must be removed from
service until it can be inspected by a
Shindaiwa-trained service technician.
■ Oil filter: extract the oil filter from
inside the oil tank, and then wash the
filter element in an approved solvent.
If damage or deterioration are noted
on the oil suction line, the saw must
be removed from service until it can
be inspected by a Shindaiwa-trained
service technician.
Fuel Line
Fuel Filter
Spark Arrester Maintenance
Hard starting or a gradual loss of perfor-
mance can be caused by carbon deposits
lodged in the muffler’s spark arrester screen.
Front of
Muffler
Direction
Arrows
To service or replace the spark arrester,
remove the two cover screws and cover, then
remove the screen. Clean the screen with a
small wire brush. Replace if damaged. Rein-
stall the screen and cover with the arrows
directed to the front of the muffler.
Cover
Screws
Arrester
Screen
Cover
CAUTION!
When installing the spark arrester
cover make sure the arrows are
directed to the front of the muffler. If
the spark arrester cover is installed
incorrectly, the hot exhaust gases
will be directed into the chain saw
and may cause heat damage to sur-
rounding parts.
CAUTION!
Carbon deposits in the combustion
chamber or exhaust port cannot
be removed in the field. For decar-
bon- ization, return the unit to your
Shindaiwa dealer.
Long Term Storage
(over 30 days)
■ Remove, clean, and reinstall the air fil-
ter element as described under “Daily
Maintenance.”
CAUTION!
Never store the saw with any fuel
remaining in the tank, fuel lines, or
carburetor! Your Shindaiwa warranty
does not include coverage for damage
■
Thoroughly clean the saw exterior.
Remove all chips and other debris from
the cylinder fins and cooling passages.
■ Repair or replace any damaged compo-
nents as required, and then store the
unit in a clean, dry, dust-free area.
■ Drain the fuel tank, and then clear the
carburetor and lines by running the
saw until it stops from lack of fuel.
caused by “stale” or contaminated fuels!
■ Protect the chain by using a chain
■ Remove the spark plug, and then pour
1/4 ounces (5 ml) of 2-cycle mixing
oil into the cylinder through the spark
plug hole. Before reinstalling the spark
plug, slowly pull the recoil starter 2-3
times to distribute the oil over the cyl-
inder walls.
cover.
■ Drain any remaining bar oil from the
oil reservoir.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Saw Chain Performance
Your saw’s performance on the job
depends heavily on the condition of its
saw chain.
3. The top plate peels the severed wood
chip away.
4. The chip is discharged out the rear of
the cutter.
How the Saw Chain Works
IMPORTANT!
Most of the actual cutting is done by the
sides and corners of the individual cutters!
As the saw chain is pulled through the wood:
1. The depth gauge setting determines
the depth of cut for each cutter.
CHN-09
2. The cutter’s leading edge enters the
wood, causing the entire cutter to “rock
back” and lift away from the bar.
2
1
3
4
Sharpening Technique
IMPORTANT!
File all cutters to the same angle and
depth! Unequal filing may cause the saw
to vibrate or cut erratically!
Using a depth
gauge joiner
3. As required, use a flat file to lower
depth gauges to the appropriate .025”
(0.64 mm) height.
4. After all depth gauges have been
adjusted, use a flat file to round each
depth gauge leading edge to original
curvature and angle.
NOTE:
For consistent filing angles, use a filing
guide.
CHN-18
Using a filing
gauge
Using a flat file to
round the front
corner on a depth
gauge
1. Using the appropriate round file, sharpen
all cutters to a 25° angle as shown.
25°
2. After all cutters are sharpened, use
a depth gauge joiner to measure the
height of each depth gauge.
CHN-19
Correct Filing Technique
Slightly protruding hook or point
Correct angle
(curve on non-chisel chain)
on top plate
Keep all cutter lengths equal!
0.025” (0.64 mm)
0.025"
Top of depth gauge at correct
A
A=B
B
height below top plate
Front of depth
gauge rounded
CHN-01
CHN-08
Filing Problems
Top plate angle Cause
Hook in side
plate cutting
edge
Cause
File held too low or the file
was too small.
Top plate
Cause
more than
File held at more than recom-
mended angle.
angle less than File held at less than recom-
recommended
recommended
mended angle.
Result
Result
Result
Slow cutting. Requires extra
effort to cut.
Remedy
File cutters to recommended
angle.
Rough cutting. Chain grabs.
Cutters dull quickly or won’t
hold a cutting edge.
Cutting angle is very sharp but
will dull fast. Cutting action
rough and erratic.
50°
20°
Remedy
Check file size. File cutters to
recommended angle.
Remedy
File cutters to recommended
angle.
Cause
Depth gauge never filed.
Low depth
gauge
Cause
Backslope on
side plate cut-
ting edge
Cause
High depth
gauge
File held too high or the file
was too large.
Wrong gauge setting or no
gauge used.
Result
Result
Slow cutting. Must force chain
to cut. Will cause excessive
wear on the cutter heel.
Result
Cutters won’t feed into wood.
Slow cutting. Must force chain
to cut. Causes excessive bot-
tom wear.
Rough cutting. Chain grabs.
Saw won’t pull chain through
wood. Excessive wear on the
cutter heel.
Remedy
Lower gauges to recommend-
ed setting.
Remedy
Remedy
File cutters at recommended
angle. Check file size.
If depth gauges are too
low, the chain is no longer
serviceable.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
What To Check
ENGINE DOES NOT START
Possible Cause
Remedy
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Consult with an authorized servicing dealer.
Does the engine crank? NO
YES
NO
Loose spark plug.
Tighten and re-test.
Good compression?
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Consult with an authorized servicing dealer.
YES
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher mixed
with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle
mixing oil or with an equivalent high
quality 2-cycle mixing oil.
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
NO
YES
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Check for clogged fuel filter and/or vent.
Is fuel visible and mov-
ing in the return line
when priming?
NO
NO
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
YES
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
Is there spark at
the spark plug wire
terminal?
Consult with an authorized servicing dealer.
YES
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
Crank the engine with the plug
removed, reinstall the plug, and restart.
Check the spark plug.
Clean and regap the plug to 0.6mm-
0.7mm. Restart.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Replace the plug. Check the Specifications
page for the correct spark plug. Restart.
LOW POWER OUTPUT
Possible Cause
What To Check
Remedy
Operator is overworking the unit.
Cut at a slower rate.
Carburetor mixture is too lean.
Consult with an authorized servicing dealer.
Improper fuel ratio.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher mixed
with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle
mixing oil or with an equivalent high
quality 2-cycle mixing oil.
Is the engine overheating?
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged.
Clean, repair or replace as necessary.
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Consult with an authorized servicing dealer.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Clean or replace the air filter.
Tighten or replace the plug. Check the
Specifications page for the correct spark
plug. Restart.
Engine is rough at all speeds.
May also have black smoke
and/or unburned fuel at the
exhaust.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Consult with an authorized servicing dealer.
Overheating condition
Improper fuel
See above.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Engine is knocking.
Carbon deposits in the combustion chamber. Consult with an authorized servicing dealer.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
Symptom
Possible Cause
Remedy
Clogged air filter.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Clogged fuel filter.
Chain brake engaged.
Inspect and/or test brake. Consult with
an authorized servicing dealer.
Poor acceleration.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Adjust: 2,800 min-1.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Reset the switch and restart.
Refuel. See section on Filling the Tank
with Fuel..
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Replace fuel filter.
Engine stops abruptly.
Drain; replace with clean fuel. See section
on Filling the Tank with Fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace the plug. Check the
Specifications page for the correct spark plug.
Tighten the terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Ground (stop) wire is disconnected, or
switch is defective.
Test and replace as required.
Engine difficult to shut off.
Overheating due to incorrect spark plug.
Replace the plug. Check the Specifications
page for the correct spark plug.
Overheated engine
Engine idle too high.
Idle engine until cool.
Set idle: 2,800 min-1
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Replace spring/shoes as required, check
idle speed.
Chain rotates at idle speed.
Excessive vibration.
Warped or damaged sprocket, chain,
or bar.
Inspect and replace chain components as
required.
Bent crankshaft.
Consult with an authorized servicing
dealer.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limited Warrantly
Shindaiwa Corporation
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty
Utility And Lawn And Garden Engines
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and each
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS
subsequent owner, that this utility equipment engine (herein
engine) is designed, built and equipped to conform at the time of
initial sale, to all applicable regulations of the U.S. Environmental
Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in
materials and workmanship that would cause this engine to fail
to conform with EPA regulations during its warranty period. This
emission warranty is applicable in all States, except the State of
California.
For parts listed under PARTS COVERED, the dealer authorized by
Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the necessary
diagnosis, repair, or replacement of any defective emission-related
component to ensure that the engine complies with applicable U.S.
EPA regulations.
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine.
You should keep all receipts and maintenance records covering the per-
formance of regular maintenance in the event questions arise. These
receipts and maintenance records should be transferred to each subse-
quent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves the right
to deny warranty coverage if the owner has not properly maintained
the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty repairs, how-
ever, solely because of the lack of repair, maintenance or failure to keep
maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CON-
TROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY
REPAIRESTABLISHMENTORINDIVIDUAL;HOWEVER,WARRANTY
REPAIRSMUSTBEPERFORMEDBYADEALERORSERVICECENTER
AUTHORIZEDBYSHINDAIWACorporationTHEUSEOFPARTSTHAT
ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO
AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is
warranted for a period of two (2) years from the date this product is
first delivered to the original retail purchaser.
If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are used
for maintenance replacements or for the repair of components affecting
emission control, you should assure yourself that such parts are war-
ranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by
Shindaiwa Corporation in their performance and durability.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa Corpo-
ration recommends that you retain all receipts covering maintenance on
your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny a warranty claim
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa
Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer
authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists.
If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding
your warranty rights and responsibilities, you should then contact your
Shindaiwa Distributor.
For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in
your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the
hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed
by a dealer authorized by Shindaiwa Corporation
If any emission-related part is found defective during the warranty
period, it is your responsibility to present the product to an authorized
Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date of pur-
chase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa Corporation
will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable
amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts
and accessories replaced under this warranty become the property of
Shindaiwa Corporation
To locate an authorized Shindaiwa dealer nearest you, contact your
Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the
Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503)
692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard
Time.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design
and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled
maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement
of that part. The warranted parts include:
THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR. 97062
(503) 692-3070
1. Carburetor Internal Components
• Jet, Diaphragm Assembly-Metering
2. Ignition System Components
• Ignition Coil
• Flywheel Rotor
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may
also include certain related hoses and connectors.
LIMITATIONS
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any
of the following:
(a) conditions resulting from tampering, misuse, improper adjust-
ment (unless they were made by the dealer or service center
authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty repair),
alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil,
or not performing required maintenance services,
(b) the replacement parts used for required maintenance services,
(c) consequential parts used for required maintenance services,
(d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible war-
ranty service being performed, and
(e) any non-authorized replacement part, or malfunction of autho-
rized parts due to use of non-authorized parts.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
©2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 69033-94310
Revision 4/08
Shindaiwa is a registered trademark of
Shindaiwa, Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
Fax:
81-82-849-2481
Specifications subject to change without notice.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUAL DEL PROPIETARIO/USUARIO SHINDAIWA
502s MOTOSIERRA
■ Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido.
■ Esta máquina está diseñada para cortar madera y vigas. Utilícela únicamente para
el propósito designado.
■ Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás.
■ Siempre utilice equipo de protección ocular cuando opere este equipo.
■ No opere o ponga en servicio esta máquina a menos que comprenda claramente
este manual.
¡ADVERTENCIA!
■ Mantenga este manual disponible en todo momento para que pueda referirse a
éste cada vez que tenga una pregunta sobre el uso de esta unidad.
Número de pieza 69033-94310 Rev. 4/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introducción
¡IMPORTANTE!
Su motosierra Shindaiwa 502s ha sido dise-
ñada y fabricada para ofrecer un excelente
rendimiento y confiabilidad sin comprom-
eter la calidad, la comodidad, la seguridad
o la durabilidad. Los motores de alto ren-
dimiento de Shindaiwa representan lo más
avanzado de la tecnología de motores de
2 ciclos y suministran una potencia excep-
cionalmente alta con un desplazamiento y
un peso notablemente bajos. Como propi-
etario o usuario profesional, pronto descu-
brirá por qué Shindaiwa representa sencil-
lamente una clase aparte.
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles al momento
de su fabricación. Aunque se hace todo lo
posible por suministrarle la información
más actualizada respecto de su motosierra
Shindaiwa 502s, puede haber algunas difer-
encias entre su sierra y lo que se describe
aquí. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de efectuar cambios en la producción sin
aviso previo y sin obligación de realizar
modificaciones a las unidades fabricadas
con anterioridad.
Shindaiwa, Inc.
DISPLACEMENT: 50.2 cc ECS: EM
ENGINE FAMILY: 8SWXS.050536
THIS ENGINE CONFORMS TO PH1 U.S. EPA
REGULATIONS FOR SMALL NONROAD
ENGINES.
REFER TO THE OWNER’S MANUAL FOR
MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND
ADJUSTMENTS.
No. de serie
XXXXXXX
No. de modelo
Shindaiwa Corporation
Hiroshima, Japan/Japon
Índice
PÁGINA
PÁGINA
PÁGINA
Notas de interés especial................... SP_2
Mezcla del combustible..................... SP_9
Corte con la sierra ........................... SP_13
Tala de árboles ................................. SP_13
Mantenimiento ................................. SP_15
Almacenamiento prolongado.......... SP_16
Dispositivos de seguridad
de contragolpe de la motosierra....... SP_3
Precauciones adicionales
de seguridad ....................................... SP_4
Rótulos de seguridad ......................... SP_5
Descripción de la unidad................... SP_6
Especificaciones................................. SP_6
Ensamblar y adjuste........................... SP_7
Llenando el tanque
de combustible ................................... SP_9
Aceite de la barra ............................... SP_9
Arranque del motor ......................... SP_10
Detención del motor ........................ SP_11
Ajuste de la marcha mínima............ SP_11
Freno de la cadena........................... SP_12
Rendimiento de la
cadena de la sierra ........................... SP_17
Guía de localización de fallas .......... SP_18
Garantía limitada de defectos ......... SP_20
Notas de interés especial
¡IMPORTANTE!
En todo el manual encontrará “Notas de
interés especial”.
¡ADVERTENCIA! Las motosierras
pueden ser peligrosas! El uso inadec-
uado o impropio puede ocasionar
lesiones graves o letales al operador u
otras personas.
Todo servicio para la motosierra que no esté
enumerado en las instrucciones de manten-
imiento del manual del propietario debe ser
realizado por personal de servicio capacitado
para motosierras Shindaiwa. (Por ejemplo,
si no se utilizan las herramientas adecua-
das para quitar el volante o para sostener
el volante cuando se quita el embrague, se
puede producir un daño estructural en el
volante y su rotura posterior.)
¡ADVERTENCIA!
Todo texto precedido por el
símbolo triangular de atención y la
palabra “ADVERTENCIA” contiene
información que deberá ser tomada en
cuenta para evitar ocasionar lesiones
personales serias.
Lea y siga las instrucciones del
Manual del usuario. De lo contrario,
podría sufrir lesiones serias.
Utilice protección para los ojos y oídos
todo el tiempo que utilice esta máquina.
Sostenga siempre la sierra con
ambas manos.
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por la
palabra “PRECAUCION” contiene
información que se debe cumplir
para evitar daños mecánicos.
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen substancias químicas que,
en el estado de California, son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos para la reproducción.
¡Tenga cuidado con el contragolpe! Se
puede producir un contragolpe cada
vez que el extremo de la barra toca un
objeto mientras se está operando la
motosierra. Un contragolpe puede for-
zar la barra hacia arriba y hacia atrás,
en dirección del usuario, ¡con una reac-
ción rápida como un rayo!
¡IMPORTANTE!
Todo texto precedido por la palabra “IMPOR-
TANTE” tiene especial trascendencia.
Nunca deje que el extremo de la barra
tenga contacto con ningún objeto.
NOTA:
Todo texto precedido por la palabra
“NOTA” contiene información práctica
que puede facilitar su trabajo.
Apretar la sierra contra la parte supe-
rior de la barra puede forzar la barra a
que se dirija rápidamente hacia el usu-
ario. Se puede producir el apriete si
una madera se cierra alrededor de la
cadena en movimiento.
No utilice esta herramienta si
está cansado, enfermo o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
SP_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dispositivos de seguridad de contragolpe de la motosierra
Freno de la cadena
¡ADVERTENCIA!
Su motosierra tiene un freno de cadena
que está diseñado para detener la cadena
en caso de un contragolpe. El freno de
cadena reduce el riesgo de accidentes,
pero únicamente usted puede evitarlos.
¡Los contragolpes
pueden ser extremadamente
rápidos!
■
El freno de cadena se puede activar manu-
almente al empujar con su mano izquierda
contra el protector de mano o automáti-
camente por medio del mecanismo de
liberación por inercia, en caso de un con-
tragolpe, lo que detiene la motosierra.
■
Al activar el freno de la cadena se ajusta la
banda del freno alrededor del mecanismo
de transmisión de la cadena y se detiene la
rotación de la misma.
CHN-16
¡ADVERTENCIA!
¡El engranaje y operación del
freno dependen de que el freno de la
cadena esté en buenas condiciones!
Para conocer sobre los procedimientos
de prueba del freno de cadena, con-
sulte la sección “Freno de cadena”.
Equipo de corte
¡ADVERTENCIA!
■ Barra guía. Entre más pequeño
es el radio de la punta de la barra
guía menor es la oportunidad de un
contragolpe.
Un equipo de corte defec-
tuoso o la combinación incorrecta de
la barra y la motosierra aumenta el
riesgo del contragolpe. Utilice única-
mente las combinaciones de cadena
y barra que se recomiendan en la
sección “Especificaciones”.
NOTA:
■ Cadena de patada baja. La cadena de
patada baja está diseñada para reducir
la fuerza de un contragolpe.
La función del protector frontal de mano
es para reducir el riesgo de que la
cadena le golpee su mano izquierda si
suelta el agarrador del mango delantero.
Precauciones de seguridad contra los contragolpes
Alguna de las siguientes reacciones podría ■ Sorpresas repentinas pueden contribuir ■ No trate de alcanzar más de lo que
hacerle perder el control de su sierra
al cortar, con la posibilidad de provocar
lesiones graves.
a que se produzcan accidentes. Si tiene
nociones básicas acerca de lo que es un
contragolpe, podrá reducir o eliminar
el elemento inesperado.
puede ni intente cortar por encima de
la altura de los hombros.
■ Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y realizar mantenimiento a la
cadena de la sierra.
1. Se puede producir un contragolpe
cuando el extremo o la punta de la barra
hace contacto con un objeto cuando está
funcionando la sierra. Un contacto del
extremo puede hacer que la barra patee
hacia arriba y hacia atrás en dirección al
usuario, con la velocidad de un rayo.
■ Elimine las obstáculos del área de tra-
bajo antes de cortar. Quite los troncos,
ramas u otra obstrucción que pueda
hacer contacto con el extremo de la
barra durante las operaciones de corte.
■ Sólo utilice la barra de repuesto y las
combinaciones de cadena especificadas
por el fabricante.
■ Nunca se pare directamente por enc-
■ Agarre la sierra con firmeza, tomando
con su mano derecha la empuñadura
trasera y con su mano izquierda la empu-
ñadura delantera, rodeando la empuña-
dura con los dedos, cuando la sierra está
funcionando. No la suelte: Un agarre
firme lo ayudará a reducir el contragolpe
y a mantener el control de la sierra
2. Apretar la sierra en la parte superior de
la barra puede empujar la barra rápida-
mente hacia el usuario. Se puede pro-
ducir el apriete si una madera se cierra
alrededor de la cadena en movimiento.
ima de la sierra al cortar!
■
Utilice cadena de contragolpe bajo, fre-
nos de cadena o barras especiales para
reducir el riesgo de que se produzca un
contragolpe. Una cadena de contragolpe
bajo es una cadena que cumple con los
requisitos de rendimiento para con-
tragolpes de ANSI B175.1-2000 (normas
estadounidenses sobre requisitos de
seguridad para motosierras impulsadas a
gasolina) cuando se realizan pruebas en la
muestra del representante de las motosi-
erras bajo 3,8 c.i.d. especificado en ANSI
B175.1-2000.
No confíe sólo en los dispositivos de segu-
ridad incorporados en la sierra. Como
usuario de una motosierra, deberá pre-
star atención a los pasos siguientes que
lo ayudarán a evitar accidentes o a sufrir
lesiones durante su trabajo:
■ Acelere la sierra antes de que la sierra
entre en contacto con la zona de trabajo
y siempre mantenga al motor a veloci-
dad elevada al cortar.
SP_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones adicionales de seguridad
¡ADVERTENCIA!
■ Detenga el motor antes de trans-
portar la sierra. Transporte la sierra
con el motor apagado, la barra y la
cadena de la sierra apuntando hacia
el suelo, y el silenciador del motor
alejado del cuerpo.
■ Nunca opere una sierra mientras esté
en un árbol a menos que esté especí-
ficamente capacitado para hacerlo.
NOTA:
Estas precauciones de seguridad están
dirigidas en primer lugar a consumi-
dores o usuarios ocasionales. Si utiliza
esta motosierra en la industria mader-
era, consulte: CFR Sección 1910. 226
(5); 2.5.1 de las Normas de Seguridad
Estadounidenses; Requisitos para la
Industria Maderera de Pasta Vegetal
ANSI 03.1-1978; y todo código de segu-
ridad del estado que se pueda aplicar.
■ Nunca realice un servicio o repara-
ción a esta sierra a menos que esté
específicamente capacitado y equi-
pado para hacerlo.
■ Detenga el motor antes de bajar la
motosierra.
■ Un mantenimiento inadecuado, el
uso de componentes de reemplazo
no convencionales o el retiro de
dispositivos de seguridad, como el
freno de la cadena o alguno de los
componentes del freno de la cadena,
podrían provocar lesiones graves.
■ Instale la funda adecuada de la
barra antes de transportar la sierra.
■ Nunca opere esta motosierra si
está cansado o bajo los efectos del
alcohol, drogas, medicamentos o
cualquier otra sustancia que pudiera
afectar su capacidad o juicio.
■ Nunca opere esta motosierra con
una mano. Si opera esta motosierra
con una mano podrá perder el con-
trol y provocarse lesiones graves
o provocárselas a los demás. Las
motosierras están previstas para ser
utilizadas con las dos manos.
■
Nunca permita que alguna parte de su
cuerpo esté cerca de la cubierta del
embrague de una sierra en operaciones.
■ Nunca opere la sierra si está
dañada, no está ajustada correcta-
mente o no está ensamblada en
forma segura y completa.
■
Nunca opere una sierra sin los
amortiguadores antivibración o con
los amortiguadores dañados. Una
exposición prolongada a las vibra-
ciones puede dañar sus manos, en
especial desórdenes musculares o
neurológicos, articulaciones o huesos,
sistema vascular. Para una vibración
más baja, reemplace inmediatamente
los montajes dañados. Se deben
reemplazar los montajes endurecidos
debido a la antigüedad o desgaste.
■ Utilice calzado de seguridad, ropa
ajustada, guantes protectores, pro-
tección visual y auditiva, y disposi-
tivos para proteger la cabeza al tra-
bajar con esta motosierra.
■ No utilice esta sierra si la cadena
de la sierra se sigue moviendo
después de liberar el accionador del
control del regulador.
■ Sólo utilice piezas recomendadas
por Shindaiwa al reparar la sierra o
realizarle algún servicio.
■ No permita que otras personas
estén cerca de la motosierra al
encender o trabajar con ella. Man-
tenga a animales y transeúntes
fuera del área de trabajo.
■ Tenga mucho cuidado al cortar una
rama que tensionada. Una rama ten-
sionada puede sacudirse de pronto y
hacerle perder el control de la sierra.
■ Nunca permita que los niños ni otras
personas que no estén familiariza-
das con las motosierras la utilicen.
■
Mantenga siempre los pies firmemente
apoyados al operar esta sierra. Las
escaleras y otras plataformas tempora-
les puede cambiar inesperadamente,
así que no son recomendables.
■ Tenga mucho cuidado al cortar
arbustos y retoños pequeños. Los
materiales de diámetros peque-
ños pueden quedar atrapados en la
cadena, ser disparados hacia usted
y hacerle perder el equilibrio, hacié-
ndole perder el control de la sierra.
■ Despeje el área de trabajo antes de
utilizar la motosierra. Nunca empiece
a cortar hasta asegurarse de que
tiene los pies apoyados en forma
segura y ha pensado un camino de
regreso desde el árbol caído.
■ No opera ésta ni ninguna otra
motosierra con el silenciador
desinstalado.
■ Todo servicio para la motosierra que
no esté enumerado en las instruc-
ciones de mantenimiento del manual
del propietario debe ser realizado por
personal de servicio capacitado para
motosierras Shindaiwa.
■ Opere la sierra sólo en un área bien
ventilada. No olvide la posibilidad de
envenenamiento por monóxido de car-
bono. La neblina del aceite de lubri-
cación y los gases de escape pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
■ Cuando realice talas, manténgase
por lo menos 2 árboles lejos de sus
compañeros de trabajo.
■ Antes de arrancar el motor de la
sierra, asegúrese de que no haya
nada que toque la cadena de la sierra.
■ La exposición prolongada al ruido
excesivo es fatigante y puede oca-
sionar problemas auditivos. El uso
de protección adecuada en los oídos
puede reducir este peligro potencial.
■ Mantenga las empuñaduras de la
sierra secas, limpias, sin aceite ni
sucias con mezcla de combustibles.
■ Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas de la cadena de la sierra
cuando está funcionando el motor.
SP_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rótulos de seguridad
¡IMPORTANTE!
13
Etiquetas de seguridad, funcionamiento y
operación: Asegúrese de que todas las etiquetas
sean legibles y no estén dañadas. Reemplace de
inmediato en caso de daño o pérdida. Etiquetas
nuevas están disponibles en su centro de servicio
local autorizado de Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN! :Para su seguridad, siga todas
las instrucciones y precauciones indicadas
en el Manual del propietario. De lo contrario,
podría sufrir lesiones serias.
O
La sistema de mango
calentadono está
disponible para el
motosierra 502s
F
I
F
T
Ajustes del carburador
Tanque de combustible
Tanque de aceite de la
cadena y barra
Estrangulador
Marcha mínima
SP_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción de la unidad
Tornillo de ajuste
de la velocidad de
ralentí
Palanca del freno
Protector de mano
Use las ilustraciones como guía,
familiarícese con esta máquina y
sus componentes.
Barra
Cubierta del
limpiador de aire
Cadena
Empuñadura
frontal
Acelerador
Bloqueo
El conocimiento de su equipo
ayuda a garantizar el máximo ren-
dimiento, una vida útil extensa y
una operación más segura.
Acelerador
Regulador
Encendido
Interruptor
Tapa del surtidor
de aceite de
barra y cadena
Tapa del
tanque de
combustible
Mango del
arrancador
Estrangulador
Silenciador
Empuñadura
trasera
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”
e “LH”, “derecho” y “derecha” y “RH”,
“frontal” y “trasero” se dan desde el
punto de vista del operador durante la
operación normal.
Protección de
mano trasera
Cubierta del
embrague
Garras metálica de la defensa
Capturador de cadena
Tuercas de
barra
Especificaciones
Nombre del modelo
502s
Desplazamiento
50.2 cm3
Abertura X embolada
Tipo de motor
Sistema de enfriamiento
Carburador
44 x 33 mm
de 2 tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire
Aire forzado
Diafragma
Combustible
Gasolina de 2 ciclos mezcla de aceite 50:1
540 ml( 18.2 oz)
Capacidad del tanque de combustible
Capacidad del tanque de aceite
Tamaño recomendado de la barra
Tipo recomendado de la barra
Tipo recomendado de cadena
Número de dientes de llanta
Inclinación especificada de rueda dentada
Arranque
295 ml (10 oz)
40 cm (16”), 45 cm (18”), 20” (50 cm)
Barra con punta de rueda dentado
Oregon tipo 33SL, 0.325”de inclinación, calibrador de 0.050”
7
0.325”
Arrancador manual
Encendido
Bujía
Sistema de encendido electrónico
NGK BPMR7A
Transmisión de energía
Mango
Lubricación de cadena
Peso (menos barra/cadena)
EPA Emission Compliance Period**
Embrague centrífugo automático
Antivibración
Proporción de flujo ajustable automático
4.7 kg (10.4 lb)
Category A
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado
cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
*Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
COMBINACIONES RECOMENDADAS DE BARRA Y CADENA
¡ADVERTENCIA!
®
®
®
Oregon
Oregon
Oregon
La cadena de repuesto
para esta sierra debe cumplir con
los requisitos correspondientes de
rendimiento al contragolpe ANSI
B175.1 o estar designada como
“cadena de contragolpe bajo” por la
norma ANSI B175.1. 1-2000.
TIPO DE CADENA:
PARTE #:
33SL (16”)
33SL0-66X
16” Pro-Lite
40085-16
33SL (18”)
33SL0-72X
18” Pro-Lite
38490-18
33SL (20”)
33SL0-78X
20” Pro-Lite
40084-20
BARRA:
PARTE #:
SP_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblar y adjuste
Antes de Ensamblar
¡IMPORTANTE!
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa.
¡ADVERTENCIA!
Los procedimientos operativos descritos en
este manual están pensados para ayudarle a
sacar el máximo provecho de este equipo y
también para protegerlo tanto a usted como
a los demás de posibles daños. Estos pro-
cedimientos constituyen sólo pautas genera-
les y no están concebidos para reemplazar
cualquier regla de seguridad o ley adicional
que pueda estar vigente en su zona. Si tiene
alguna pregunta relativa a su motosierra
Shindaiwa o si no comprende algo de lo
que explica este manual, su distribuidor de
Shindaiwa estará complacido de asistirle. Si
desea información adicional, también puede
dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección
impresa en el dorso de este manual.
No realice modificaciones
no autorizadas a esta sierra, barra o
cadena.
■ Bujía/Llave de dados de 13 mm
(Destornillador/llave inglesa)
Inspeccione con cuidado todos los com-
ponentes para comprobar que ninguno
esté dañado.
Instalación y ajuste de la barra y de la cadena de la sierra
NOTA:
Para alcanzar la mayor vida útil de
la cadena, coloque las presillas de
la cadena, nuevas o de repuesto, en
aceite y déjelas en remojo durante 24
horas antes de la instalación.
¡IMPORTANTE!
Barra
El freno de la cadena debe estar comple-
tamente desconectado antes de quitar o
instalar la cubierta del embrague.
1. Utilice una llave de dados para quitar
las tuercas de la cubierta del embrague
girando en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Pasador
2. Quite la cubierta del embrague.
3. Quite y deseche el aislador de empaque.
Cubierta del
embrague
Tuercas
4. Coloque la barra sobre los pasadores
de la barra y el pasador del tensionador
de la cadena.
¡PRECAUCIÓN!
Aislador (descartable)
Si no se alinean correctamente la barra
y el pasador del tensionador de la
cadena, se podría dañar severamente
la cubierta del embrague, la barra, el
pasador del tensionador y/o el cárter
del motor.
SP_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblar y adjuste (continuación)
Instalación y ajuste de la barra y de la cadena de la sierra (continuación)
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de la cadena
de la sierra son muy filosas. Siem-
pre que las manipule utilice guantes
de protección.
5. Instale la presilla de la cadena sobre
Rueda
dentada
la rueda dentada de la transmisión y
después alinee las conexiones de trans-
misión de la cadena dentro de la guía
de la barra. Verifique que las cuchillas
estén correctamente orientadas con los
extremos de las cuchillas orientados
hacia adelante en la parte superior de la
barra. Si la instalación de la cadena es
difícil o si la cadena aparece demasiado
ajustada, consulte el paso 8.
Inserte el pasador del
tensionador de la cadena en
el orificio
Cadena de la sierra
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta sierra
si no está instalada la cubierta del
embrague.
Tornillo de
ajuste de la
cadena
¡IMPORTANTE!
Gire a la derecha
para ajustar la
cadena (extienda la
barra)
1/8” Máx. (3
- 3,5 mm)
Es fundamental ajustar la cadena en forma
apropiada para alcanzar el máximo de ren-
dimiento, vida útil de la cadena y seguridad
del usuario. Siempre revise la tensión de la
cadena antes de operar la sierra.
6. Instale la cubierta del embrague y la
garra metálica de la defensa externo
sobre el o los pasadores de la barra e
instale la o las tuercas de la barra ajus-
tándolas con los dedos.
Revise la separación entre las placas laterales
de la cadena y el riel de la barra
b. Gire los tornillos que regulan la ten-
sión de la cadena hacia la izquierda
para aflojar la cadena.
9. Ajuste las tuercas de la barra. La tensión
de la cadena de la sierra es la correcta
cuando no tiene ninguna parte floja en la
parte inferior de la barra y la cadena de la
sierra se puede mover libremente.
7. Coloque la sierra en una superficie plana
y levante ligeramente la punta de la barra.
8. Para ajustar la tensión de la cadena:
c. Levantando la punta de la barra, ajuste
o afloje los tornillos de ajuste hasta
que la cadena de la mitad de la barra,
en la parte inferior de la barra, sólo
haga contacto en los rieles de la barra.
a. Gire los tornillos que regulan la ten-
sión de la cadena hacia la derecha
para ajustar la cadena.
Reajuste de la cadena de la sierra
¡ADVERTENCIA!
1. Para ajustar la tensión de la cadena en
campo: Detenga la sierra y deje que
se enfríen la barra y la cadena. Afloje
ambas tuercas de la barra aproxima-
damente 1 vuelta cada una, y después
realice los pasos 7 a 9 como se explicó
anteriormente. Nunca opere la sierra si
la cadena está floja.
Durante la operación, revise
la tensión de la cadena con frecuen-
cia, especialmente al cortar con una
cadena nueva. Una cadena floja
puede saltar de la barra y, posible-
mente, provocar serias lesiones
personales.
SP_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mezcla del combustible
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Mezclar para motores
¡PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso
de aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
■ Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas gas-
olinas contienen alcohol como un
oxigenante. Combustibles oxige-
nados pueden aumentar la tem-
peratura del motor durante su fun-
cionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Gasolina
de 2 tiempos
liters
milliliters
2,5 - 1
5 - 1
10 - 1
20 - 1
50 ml
100 ml
200 ml
400 ml
¡IMPORTANTE!
■ Utilice solamente gasolina sin plomo
fresca y limpia con un octanaje de 87
o superior.
Los motores Shindaiwa de 2 ciclos y alto
rendimiento están diseñados para operar
con una mezcla 50:1 de gasolina sin plomo
y aceite de mezcla para motores de 2 ciclos.
El uso de una mezcla de combustible en
una proporción inferior a 50:1 (como 80:1 ó
100:1) puede producir una falla catastrófica
para el motor.
■ Aceites genéricos y algunos
aceites para motores fuera de
borda pueda que no sean para el
uso en motores de C4 de alto ren-
dimiento, y no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
■ Mezcle combustible con aceite de
mezcla de 2 ciclos diseñados para
motores de 2 ciclos de alto ren-
dimiento enfriados por aire.
Llenando el tanque de combustible
1. Coloque la unidad sobre una superficie
dura con la tapa del combustible hacia
arriba.
NuNCA comienze u opere esta
máquina si existe una périda de
combustible.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PARE el motor antes de volver a llenar
el tanque.
2. Quite las astillas o restos de materia-
les que estén alrededor de la tapa del
combustible.
NuNCA encienda u opere esta
máquina si el carburador, líneas de
combustible y/o tapa de tanque o
tanque de combustible se encuen-
tran dañados.
SIEmPRE deje enfriar el motor antes
de volver a llenar el tanque!
3. Quite la tapa del combustible y llene el
tanque con una mezcla de combustible
para 2 ciclos limpia y nueva. Evite llenar
en exceso y salpicar con el combustible.
SIEmPRE tenga disponibles herrami-
entas para la extinguir incendios, si
llegara a necesitarlas. Las chispas
pueden salir del silenciador, la barra y
cadena u otros fuentes. Ayude a evitar
incendios forestales.
NuNCA fume o encienda fuegos cerca
del motor o del combustible!
4. Limpie todo el combustible derramado
y aleje la sierra por lo menos 3 metros
(10 pies) del sector de llenado de com-
bustible antes de volver a arrancar el
motor.
NuNCA coloque material inflamable
cerca del silenciador del motor!
NuNCA opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
SIEmPRE limpie todo derrame de com-
bustible y aleje el motor por lo menos 10
pies (3 metros) del depósito de combus-
tible antes de volver a prender el motor!
Aceite de la barra
Requisitos de aceite
■ Utilice aceite para barra y cadena
Shindaiwa Premium, cuando esté
disponible.
■ Cuando no esté disponible el aceite
Shindaiwa, use un aceite premium
30 w específicamente mezclado para la
lubricación de la barra y la cadena.
■ Para el uso en climas fríos, el aceite
se puede diluir mezclándolo con kero-
sene limpio en una proporción de 1:1.
Llenado del depósito de aceite
1. Coloque la cadena de costado (la
cubierta del embrague hacia abajo),
y limpie las astillas o desechos que
puedan estar alrededor de la tapa de
aceite.
3. Llene el depósito de aceite con aceite
para la barra y la cadena, y vuelva a
colocar la tapa.
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación correcta es fundamen-
tal para el rendimiento y la vida útil
de servicio de la cadena de la sierra,
la barra y la bomba de aceite de la
sierra. Utilice siempre aceite lubri-
cante de alta calidad diseñado para
lubricar la cadena de la sierra. Nunca
utilice aceite sucio ni recuperado.
4. Limpie las salpicaduras de aceite del
mango y controles antes de arrancar la
sierra.
2. Quite la tapa del aceite en la parte del-
antera de la sierra.
SP_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aceite de la barra (continuación)
Ajuste de la bomba de aceite
2. Coloque la sierra de costado, con la
La lubricación de la barra y de la cadena de
la sierra es suministrada automáticamente
por una bomba de aceite de ajustable dis-
eñada para operar cada vez que rota el tam-
bor del embrague. Con frecuencia, es dese-
able un aumento temporal en la proporción
del flujo de aceite al cortar maderas duras o
maderas blandas de diámetro grande, y se
puede realizar de la siguiente manera:
A la izquierda para aumentar el
flujo de aceite
cubierta del embrague orientada hacia
arriba.
3. Use un destornillador para girar el tor-
nillo de ajuste del flujo de aceite.
a. A la derecha para disminuir la lubri-
cación de la barra y la cadena.
b. A la izquierda para aumentar la lubri-
cación de la barra y la cadena.
1. Detenga el motor y verifique que la
llave de detención del motor esté en la
posición “OFF” (apagado).
Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
8. Cuando el motor trata de arrancar o
arranca, empuje el control del estrangu-
lador hacia adentro si está previamente
configurado. Si el motor no continúa
funcionando, tire del arrancador hasta
que el motor vuelva a arrancar e inme-
diatamente después presione y libere la
llave del regulador hasta desengranar
la marcha en ralentí con sujeción.
Esta cadena está equipada
con una característica de marcha en
ralentí con sujeción para facilitar el
arranque del motor. Cuando se acciona
marcha en ralentí con sujeción, la
cadena rotará cuando arranque el
motor. La rotación de la cadena de la
sierra puede provocar lesiones graves.
Despeje un área de trabajo segura
antes de arrancar el motor.
ON
(encendido)
STOP
(detenido)
Tire el
estrangulador
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador manual se puede
dañar por el uso abusivo.
3. PARA MOTORES CALIENTES: Tire
del control del estrangulador hacia
afuera hasta extenderlo totalmente y
después empuje el control del estran-
gulador hasta el final del recorrido.
Este movimiento engranará automáti-
camente la configuración “marcha en
ralentí por sujeción”
NOTA:
■ Nunca tire el cable del arranca-
dor totalmente hasta el final. La
extensión completa del cable del
arrancador puede dañar el resorte
del dispositivo, el cable o el ens-
amble del arrancador.
Este sistema de encendido del motor
está controlado por una llave de dos
posiciones “ON-OFF” (encendido-
apagado) rotulada “I” para ENCENDIDO
y “O” para APAGADO, ubicada cerca de
la empuñadura trasera.
4. Coloque la sierra en el piso orientada
hacia arriba.
■ Nunca libere la empuñadura del
arrancador con el cable extendido.
Siempre sostenga la empuñadura
durante el arranque del motor y
regrese la empuñadura del arranca-
dor hasta la caja del arrancador
lentamente, mientras el resorte del
arrancador retrae la cuerda.
¡IMPORTANTE!
5. Asegure la sierra pisando el interior de
Esta cadena está equipada con un sistema
de traba del accionador del regulador
diseñado para prevenir la activación no
intencional del regulador. Este sistema
requiere que el usuario primero pulse la
llave de la traba del regulador en la parte
superior de la empuñadura trasera para
liberar el accionador de la posición de
ralentí en el motor.
Empuñadura firme
Coloque un pie
en la empuñadura
trasera
NOTA:
Si el motor no arranca, repita
Arranque del motor:
1. Mueva la llave de control de encendido
“ON/OFF” (encendido/apagado) a la
posición de encendido (ON).
el procedimiento de arranque
estableciendo el control del
estrangulador para un motor frío o
caliente, según corresponda. Si el motor
sigue sin arrancar, consulte la sección,
“Arrancando un motor ahogado”.
la empuñadura trasera con el pie dere-
cho y sosteniendo con firmeza la empu-
ñadura frontal con la mano izquierda.
6. Tome con firmeza la empuñadura del
arrancador con la mano derecha y tire
lentamente hasta sentir que el arranca-
dor engranó.
2. SÓLO PARA MOTORES FRÍOS:
Cierre completamente el estrangula-
dor tirando del control del estrangu-
lador hacia afuera hasta extenderlo
totalmente. Este movimiento engra-
nará automáticamente la configuración
“marcha en ralentí por sujeción”.
7. Con el arrancador engranado, tire
del arrancador hacia arriba. Repita
hasta que el motor trate de arrancar o
arranque.
SP_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arranque del motor (continuación)
Arrancando un motor ahogado
Si el estrangulador del carburador está
cerrado (el control del estrangulador total-
mente extendido) y después de varios
intentos, el motor no se enciende, el motor
puede estar ahogado con combustible. Se
recomienda seguir los pasos siguientes
para limpiar un motor ahogado.
4. Revise la bujía para comprobar que no
esté dañada ni gastada en exceso, y
reemplácela si es necesario. Si el elec-
trodo de la bujía está empapado de
combustible o cubierto con depósitos
de carbón, limpie y establezca la sepa-
ración de la bujía. Para obtener infor-
mación sobre la bujía, consulte la sec-
ción "Especificaciones".
Quite la bujía
Detenga el motor
1. Mueva la llave de control de encendido
“ON/OFF” (encendido/apagado) a la
posición “OFF” (apagado).
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Mantenga limpia la abertura
de la bujía. Todo exceso de combusti-
ble en el motor se expulsará a través
de la abertura de la bujía durante la
operación de arranque
La llave de encendido debe
estar en la posición “OFF” (apagado)
para evitar la posibilidad de encender
combustible y/o los vapores del
combustible que escapan del motor
durante este procedimiento.
6. Vuelva a colocar la bujía e instale
el cable de la bujía y la cubierta de
acceso.
5. Con la bujía sacada, el control del estran-
gulador empujado hacia adentro y el con-
trol de encendido en la posición “OFF”
(apagado), limpie todo exceso de combus-
tible en el motor tirando en forma rápida
y repetidas del arrancador hasta que no
se vean evidencias del combustible esca-
pando por la abertura de la bujía
7. Consulte la sección “Arranque y deten-
ción del motor” y siga las instrucciones
para arrancar un motor caliente
2. Empuje totalmente hacia adentro el
control del estrangulador para abrir el
estrangulador.
8. Si el motor aún no arranca, consulte la
sección “Localización de fallas”.
3. Quite la cubierta de acceso de la bujía
y desconecte el cable de la bujía. Quite
la bujía.
Detención del motor
1. Mueva la llave de control de encendido
“ON/STOP” (encendido/apagado) a la
posición de apagado. Si la sierra se ha uti-
lizado recientemente, deje que el motor
marche en ralentí durante 1 ó 2 minutos
para estabilizar la temperatura de funcio-
namiento del motor antes de detenerlo.
Encendido
Apagado
Ajuste de la marcha mínima
¡ADVERTENCIA!
Ajuste de ralentí (hacia la
derecha para aumentar)
¡PRECAUCIÓN!
La cadena de la sierra nunca
debe girar a velocidad de ralentí.
■ Nunca ponga en funcionamiento
en acelerador completo sin carga.
Esto podría ocasionar que se tra-
bara el motor.
Ajuste de la marcha mínima
Use un destornillador para girar lenta-
mente el tornillo de ajuste de la veloci-
dad de ralentí hacia la derecha o hacia
la izquierda, hasta que el motor marche
suavemente a 2.800 min-1.
■ Nunca ponga en funcionamiento
esta sierra durante más de 13.500
min-1. Esto podría ocasionar que
se trabara el motor.
NOTA:
La mezcla a baja velocidad y mezcla a
alta velocidad para la sierra 446s se esta-
blecen en fábrica y no se pueden ajustar
en el campo.
SP_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Freno de la cadena
Funcionamiento del freno de la cadena
Esta sierra está equipada con un freno
de cadena de doble función diseñado
para evitar que la cadena de la sierra gire
2. El freno de la cadena está diseñado
para ser utilizado cuando la palanca del
freno golpee la mano del usuario o se
produzcan efectos por inercia debido a
un contragolpe.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de freno de la
cadena para esta unidad no se
puede ajustar. Si el freno de cadena
no detiene la cadena cuando se
active, ¡NO UTILICE LA SIERRA!
Devuelva la sierra a su centro de
servicio para que sea reparada.
cuando se produzca un contragolpe.
1. Al engranar la palanca del freno se
ajusta la banda del freno alrededor
del tambor del embrague, frenando la
cadena de la sierra.
3. También se puede activar el freno de
la cadena en forma manual empujando
hacia delante la palanca del freno
Para liberar (desenganchar) el freno de
cadena, jale la palanca de cadena hacia el
mango delantero hasta que se sienta una
parada positiva.
¡ADVERTENCIA!
¡IMPORTANTE!
Suelte el regulador siempre que el freno
de la cadena esté puesto.
El freno de la cadena se ha
instalado sólo para reducir el riesgo
que provoca un contragolpe. El freno
de cadena no es un sustituto para un
funcionamiento cuidadoso.
Prueba del freno de la cadena
Paso 1: Función del freno por inercia de la cadena (motor “apagado”)
¡ADVERTENCIA!
2. Sostenga normalmente la motosierra,
tomando el mango trasero con la mano
derecha y el mango delantero con la
mano izquierda. Mientras mantiene
nivelada la motosierra, sostenga la punta
de la palanca aproximadamente 14” (35
cm) sobre un bloque sólido de madera.
Paso 1
Ambos procedimientos de
prueba que se describen posterior-
mente deben hacer que el freno de
la cadena se engrane y evita que la
cadena de la sierra se mueva. Si al
realizar esta prueba el freno de la
cadena no se engrana y detiene la
cadena de la sierra completamente
NO UTILICE LA SIERRA. Devuelva
la sierra a su vendedor para que la
3. Libere el mango delantero únicamente y
deje que la punta de la barra caiga en la
madera. La palanca del freno de cadena
debe moverse hacia delante a la posición 2
y active el freno tan pronto como la punta
tope con el bloque de madera. Utilice
guantes, asegúrese de que la motosierra
no se pueda jalar alrededor de la barra.
repare.
1. Apague el motor y verifique que el
interruptor de encendido se encuentre
Utilice el siguiente procedimiento para
en la posición “O” o “apagado”.
verificar que funcione correctamente:
Paso 2: Función del freno manual de la cadena (motor en funcionamiento)
Utilice el siguiente procedimiento para
verificar que funcione correctamente:
2. Con la sierra en una superficie estable
y plana, agarre firmemente el mango
trasero con la mano derecha y la parte
superior del mango delantero con la
mano izquierda. La mano izquierda
debe estar centrada con el protector
frontal de mano.
Paso 2
1
La cadena puede
moverse
1. Arranque la sierra y caliente el motor
hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento.
2
Cadena
frenada
¡PRECAUCIÓN!
3. Acelere el motor a acelerador com-
pleto, luego, sin soltar el mango del-
antero, dé vuelta a la muñeca izquierda
hacia delantera contra el protector del
mango delantero/palanca del freno
de cadena para empujar la palanca
del freno hacia delante hasta que se
active el freno de cadena (posición 2).
Operating the saw at wide open throt-
tle for longer than 5 seconds without a
load could result in engine damage.
La cadena de la sierra debe detenerse
inmediatamente. Si falla el paso 1 o el
paso 2, comuníquese con el distribuidor
de Shindaiwa autorizado para realizar
las reparaciones.
Mantenimiento del freno de la cadena
■ Si el freno de la cadena está dañado
¡PRECAUCIÓN!
■ Siempre detenga la sierra y desengrane
el freno de la cadena antes de quitar o
reemplazar la cubierta del embrague.
o desgastado, o falla al engranarse o
liberarse del tambor del embrague,
devuelva la sierra a su vendedor para
que sea reparada.
Nunca arranque ni opere esta sierra
si el freno de la cadena se encuentra
activado.
■ Nunca realice ajustes al carburador
si el freno de la cadena se encuentra
engranado.
■ Limpie periódicamente el mecanismo
■ Nunca transporte la sierra tomándola de
la palanca del freno. Transporte la sierra
tomándola de la empuñadura frontal.
del freno de aserrín o desechos.
SP_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Corte con la sierra
¡IMPORTANTE!
Detenga la sierra al
moverla hacia o desde el
área de trabajo.
¡PROCEDA
CON
Siempre corte con la sierra con el regu-
lador al máximo. Mantenga la cadena afi-
lada y deje que la sierra haga el trabajo.
Forzar la sierra en la madera reduce su
rendimiento y produce un recalenta-
miento que puede dañar a la sierra.
PRECAUCIÓN!
Al operar la unidad, use protección auditiva
y visual como protectores faciales o gafas de
seguridad para protegerse del aserrín.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use guantes al
operar con esta sierra.
¡NUNCA opere si la cadena
de la sierra está floja! ¡NUNCA opere
la sierra si alguna pieza de la misma
está dañada, suelta o faltante!
Utilice el regulado al máximo
al cortar y ejerza la presión
necesaria en la barra para
mantener la velocidad del motor
entre 9.000 y 10.000 min-1.
Despeje un área de trabajo segura
antes de comenzar a cortar.
Siempre utilice ropa de protección para las piernas
(chaparreras) confeccionadas con materiales
resistentes a los cortes como nylon balístico que
cubra desde los muslos hasta la parte superior de
la bota.
Use calzado
antideslizante apropiado.
Use ropa ajustada para proteger sus
Mantenga sus pies bien
apoyados (no extienda el
cuerpo demasiado).
piernas y brazos. No use ropa holgada
ni alhajas que puedan atascarse en la
máquina o en algún matorral.
Tala de árboles
¡ADVERTENCIA!
2. Despeje un área de trabajo alrededor del
árbol. Esté alerta a ramas sueltas o secas
que puedan caer desde lo alto. Despeje
una ruta de escape apropiada a aproxima-
damente 45° de la dirección de la caída.
Cuando realice talas,
manténgase por lo menos 2 árboles
lejos de sus compañeros de trabajo.
Dirección de
caída
Ruta de
escape
3. Avise a los trabajadores que se encuen-
tren cerca sobre su acciónintentions!
Antes de talar un árbol
1. Determine la dirección de la caída del
árbol inspeccionando:
¡ADVERTENCIA!
a. La forma del árbol y el ángulo de
inclinación.
Los árboles enfermos, daña-
dos o fuera de equilibrio pueden caer
inesperadamente durante la tala y
deben ser talados por un talador de
árboles experimentado.
d. Condición general del árbol (daño,
enfermedad, etc.).
b. Tamaño y forma/distribución de las
ramas.
e. Dirección predominante del viento.
c. Ubicación de árboles u otros obstácu-
los circundantes.
Tala de árboles pequeños
45°
(Menos de 6” (15 cm) de diámetro)
2. Ponga la garra metálica de la defensa
contra el tronco del árbol y comience a
cortar el lado del árbol lejos de la caída.
Realice un solo corte a través del árbol.
1. Determine la dirección de la caída. Si
no se encuentra seguro de la dirección
de la caída, utilice el procedimiento
indicado para “Tala de árboles grandes”,
descrito en la siguiente sección.
Dirección
de caída
3. Cuando el árbol empiece a caer, detenga
la sierra y colóquela en el suelo.
Ruta de
escape
4. Utilice su ruta de salida para salir del
área rápidamente.
Defensa Garra
metálica
45°
SP_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tala de árboles (continuación)
Tala de árboles grandes
Más de 6” (15cm) de diámetro
Eje de
inclinación
¡ADVERTENCIA!
Si no se realiza un eje de
inclinación apropiado, durante la
caída o “corte de atrás”, la barra de la
sierra puede quedar apretada por el
árbol y también cambiar la dirección
de la caída.
45°
■ Si el árbol se encuentra en buen estado
y en equilibrio, su dirección de caída
puede ser dirigida al realizar primero
una “muesca” sobre el lado del árbol
que se encuentra enfrentando la direc-
ción deseada de la caída.
Dirección de
caída
Ruta de
escape
■ Luego de realizar la muesca, comience
el corte de tala ligeramente más arriba
y en el lado opuesto a la muesca, en el
lado contrario a la dirección de la caída.
Defensa Garra
metálica
45°
¡ADVERTENCIA!
Siempre realice su corte de
caída paralelo al corte inferior. Un
corte de caída realizado en ángulo
puede partir el árbol y cambiar la
dirección de la caída.
■ El objetivo de este método es dejar un
“eje de inclinación” de madera resis-
tente para que el árbol gire al caer.
5. Utilice el acelerador a fondo y lleve la
barra y la cadena lentamente en el árbol.
Asegúrese de que el árbol no empiece
a moverse en la dirección opuesta a su
dirección de caída deseada.
1. Determine la dirección de la caída.
2. Sobre el lado del árbol enfrentando la
dirección de caída, haga un solo corte
de 90° a través de aproximadamente 1/3
del diámetro del árbol.
3. En el mismo lado del árbol, realice su
segundo corte en un ángulo de 45° con
respecto al primer corte en dirección
ascendente para realizar una muesca en
el árbol, como se muestra en la figura.
6. Guíe una cuña o barra en el corte tan pronto
como sea lo suficientemente profundo.
7. Cuando el árbol empiece a caer, detenga
la sierra y colóquela en la tierra.
4. Sobre el lado opuesto, realice el corte de
tala final comenzando a cortar 2” (5 mm)
más arriba de la parte inferior de la
muesca realizada en los pasos 1-3. Colo-
que la garra metálica justo detrás del eje
de inclinación de la caída.
8. Utilice su ruta de salida para salir del
área rápidamente.
Eje de
inclinación
Dirección de
caída
NOTA:
Corte de
tala
Si la sierra comienza a quedar aprisionada,
use una maza para insertar una o dos cuñas
de plástico o de madera dentro del corte y
detrás de la barra.
Muesca
Tronzado
Segundo corte (tronzado superior)
cuñas para tronzado, de plástico o
madera, y así evitar el aprisionamiento
al realizar un corte.
Realice dos cortes para tronzar cerca del
extremo interior de un tronco sin apoyo.
¡ADVERTENCIA!
Siempre corte los árboles apea-
dos sobre el lado de la madera con
inclinación en subida. Esté atento a posi-
bles lesiones provocadas por troncos
que puedan moverse o rodar. Los árbo-
les apeados pueden moverse o rodar
imprevistamente durante el corte o la
realización del trabajo.
■
1. Realice el primer corte haciendo un tron-
zado superior de aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco.
Primer corte (tronzado inferior) Alrededor
de 1/3 del diámetro del árbol
2. Termine el trabajo realizando un corte
de tronzado inferior comenzando desde
Técnicas
Primer corte
abajo y uniéndolo al primer corte
.
■ Si el tronco está firmemente apoyado,
comience su corte desde la parte supe-
rior del tronco. Manteniendo la barra
paralela al piso, realice un corte dere-
cho hacia abajo cuidando que la sierra
no toque el piso al finalizar el corte.
■
Realice dos cortes para tronzar el
extremo exterior de un tronco sin apoyo.
Su primer corte debe ser un corte infe-
rior de tronzado, cortando hacia arriba
a través de aproximadamente 1/3 del
diámetro del árbol. Finalmente, pase a
la parte superior del tronco y finalice el
corte realizando un corte de tronzado
hacia abajo (tronzado superior) en direc-
ción al primer corte.
Segundo corte
■ El corte de árboles apeados, o “tron-
zado”, aumenta el riesgo de que la
madera apriete y aprisione la barra
guía. Se pueden insertar una o más
Desrame
Generalmente, el corte de ramas de un
árbol en pie se realiza de la misma manera
que el tronzado, más un tercer corte final
para quitar el tocón que queda de la rama.
2
3
¡ADVERTENCIA!
Realizar un corte fuera de
posición o en una mayor altura
aumenta los riesgos de un con-
tragolpe. No trate de alcanzar más
de lo que puede ni intente cortar por
encima de la altura de los hombros.
NOTA:
Al cortar troncos o ramas sin apoyo,
comience con un corte de tronzado
inferior para reducir al máximo las posi-
bilidades de que se parta la madera
durante el corte de tronzado.
1
SP_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
¡IMPORTANTE!
Bujía
¡ADVERTENCIA!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER
ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICA-
DOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARA-
CIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA
DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN
DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPO-
RATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO
Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZA-
DAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD
DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIO-
NES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO
DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
en la sierra, detenga el motor y
desconecte el cable de la bujía.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada
con un guardachispas o silenciador defec-
tuoso o faltante. Cerciórese de que el
silenciador esté bien asegurado y en
buena condición. Un silenciador usado o
dañado es un riesgo de incendio y puede
causar la perdida de audición.
Mantenimiento diario
■ Retire la suciedad y los residuos del
exterior de la sierra, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
3. Instale el elemento del filtro de aire en
la sierra.
Cubierta
■ Ajuste y afile las cadenas de la sierra
según se requiera.
■ Inspeccione la sierra para detectar pér-
didas de combustible o aceite. Repáre-
los si fuera necesario.
■ Limpie las hendiduras de la barra y
orificios para el aceite, e inspeccione
la punta y hendiduras para detectar
daños o desgaste no habitual. Repare
o reemplace los componentes dañados
o desgastados según se requiera.
■ Realice una revisión completa del filtro
de aire:
Filtro de aire
1. Quite la cubierta del filtro de aire
y luego quite el elemento. Tenga
mucho cuidado para evitar que
ingresen residuos al diámetro inte-
rior del carburador.
Estrangulador
■ Inspeccione la guía dentada.
■ Inspeccione la sierra por completo
para detectar si existen componentes
o trabas faltantes, flojos o dañados.
Repárelos si fuera necesario.
2. Lave todas las partes con agua y jabón
y seque bien con un paño o aire a pre-
sión antes de volver a armar.
Mantenimiento luego de 10 a 15 horas de uso
■ Retire y limpie la bujía. Ajuste la sepa-
ración de la bujía a 0,024” (0,6 mm) y
luego reinstale la misma.Reemplace
cualquier bujía que esté dañada o vis-
iblemente gastada con una bujía NGK
BPMR7A o equivalente con las mis-
mas especificaciones térmicas.
■ Quite la barra guía y la cadena. Inspec-
cione con cuidado la guía dentada
para detectar daños o desgaste, si la
encuentra dañada o desgastada reem-
plácela. Inspeccione las hendiduras y
la punta de la barra guía para detectar
daños o desgaste y reemplace o repare
los componentes según sea necesario.
024” (0.6
mm)
¡PRECAUCIÓN!
¡IMPORTANTE!
Nunca permita que ingresen astillas
o residuos al diámetro interior del
cilindro. Antes de extraer la bujía,
limpie a fondo la zona del cabezal de
la bujía y el cilindro.
Siempre se debe reemplazar la guía den-
tada y la cadena de la sierra como un juego
entero. Para economizar, rote diariamente las
mismas 2 ó 3 cadenas. Cuando estas cade-
nas se desgasten, reemplace las cadenas y la
rueda dentada conjuntamente.
SP_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuacion)
Mantenimiento luego de 40 a 50 horas de uso
Gancho
de
alambre
■ Bujía: reemplace la bujía con NGK
BPMR7A. (o equivalente), con una
separación de 0,024” (0,6 mm).
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar la línea de
combustible con el extremo del gancho
de alambre. La línea es delicada y se
puede dañar fácilmente.
■ Filtro de combustible: utilice un cable
con gancho para extraer el filtro de com-
bustible desde el interior del tanque de
combustible y luego quite y reemplace
el elemento del filtro. Antes de volver a
■ Filtro de aceite: extraiga el filtro de
aceite desde el interior del tanque de
combustible y luego lave el elemento
del filtro con un solvente aprobado. Si
nota daños o deterioro en la manguera
de succión del aceite, deberá retirar la
sierra del servicio hasta que la pueda
inspeccionar un técnico de servicio
capacitado por Shindaiwa.
colocar el filtro, inspeccione el estado
general de la manguera de combus-
tible. Si nota daños o deterioro, la sierra
deberá ser retirada de servicio hasta que
pueda ser inspeccionada por un técnico
de servicio capacitado por Shindaiwa.
Tubería de
combustible
Filtro de
combustible
Mantenimiento del guardachispas
Cualquier dificultad en el arranque o dismi-
nución gradual del rendimiento puede ser
ocasionada por depósitos de carbón alojados
en el supresor de chispas del silenciador.
Parte delantera
del silenciador
Flechas de
dirección
Para realizar servicio o reemplazar el amor-
tiguador de chispas, retire los dos tornillos
de la cubierta y la cubierta, luego desin-
stale la pantalla. Limpie la pantalla con un
pequeño cepillo de alambre. Reemplácela si
está dañada. Vuelva a instalar la pantalla y
la cubierta con las flechas en dirección a la
parte delantera del silenciador.
Tornillos de
la tapa
Tamiz de
detención
La tapa
¡PRECAUCIÓN!
Los depósitos de carbón en la
cámara de combustión o el puerto
de escape no se pueden quitar en el
campo. Para una descarbonización,
regrese el unidad a su distribuidor
de Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando instale la cubierta del amor-
tiguador de chispas, asegúrese de
que las flechas estén en dirección
a la parte delantera del silenciador.
Si la cubierta del amortiguador de
chispas está instalada de manera
incorrecta, los gases calientes del
escape se dirigirán a la motosierra y
podría ocasionar daños por calor a
las partes circundantes.
Almacenamiento prolongado
(cada 30 días)
■ Quite, limpie y reinstale el elemento
del filtro de aire según se describe en
“mantenimiento diario”.
¡PRECAUCIÓN!
■ Limpie a fondo el exterior de la sierra.
Quite todas las astillas y otros resid-
uos de las aletas del cilindro y de los
conductos de refrigeración.
Nunca guarde la sierra con combustible
restante en el tanque, las mangueras de
combustible o el carburador. La garantía
de Shindaiwa no incluye cobertura por
daños ocasionados por combustible
contaminado o “rancio”.
■ Repare o reemplace cualquier compo-
nente dañado según se requiera y luego
guarde la unidad en un lugar limpio,
seco y libre de polvo.
■ Drene el tanque de combustible
y luego limpie el carburador y las
mangueras poniendo la sierra en fun-
■ Proteja la cadena utilizando la cubierta
■ Retire la bujía y vierta alrededor de 1/4
de onza (5 ml) de aceite de mezclado
para motores de 2 ciclos en el cilindro
a través del agujero de la bujía. Antes
de reinstalar la bujía, tire del arranca-
dor manual 2 ó 3 veces para distribuir el
aceite a través de las paredes del cilindro.
de la cadena.
cionamiento hasta que se detenga por
falta de combustible.
■
Drene cualquier obstrucción de aceite
en el depósito de aceite
SP_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rendimiento de la cadena de la sierra
El rendimiento de su sierra al realizar un
trabajo depende mucho del estado de la
cadena de la sierra.
2. El filo saliente ingresa en la madera, pro-
vocando que toda la cuchilla se “balancee
hacia atrás” y se separe de la barra.
3. La placa superior quita las astillas de la
madera cortada.
Funcionamiento de la cadena
de la sierra
Cuando la cadena de la sierra penetra en
la madera:
1. La configuración del calibrador de pro-
fundidad determina la profundidad del
corte de cada cuchilla.
4. Las astillas se descargan por la parte
de atrás de las cuchillas.
CHN-09
¡IMPORTANTE!
Los lados y las esquinas de cada una de las
cuchillas realizan la mayor parte del corte.
2
1
3
4
Técnica de afilado
¡IMPORTANTE!
Uso del calibrador
de profundidad de
carpintero
3. Si es necesario, use una lima plana para
disminuir la altura de los calibradores
de profundidad a la altura apropiada de
0,025” (0,64 mm).
Lime todas las cuchillas en igual ángulo y pro-
fundidad. Un limado desigual puede causar
que la sierra vibre o corte irregularmente.
4. Luego de haber ajustado todos los
calibradores de profundidad, use una
lima plana para ajustar a la curvatura y
ángulo originales a cada filo saliente de
los calibradores de profundidad..
NOTA:
Para limar en ángulos iguales, use una
guía para la lima.
CHN-18
Uso de lima plana
para ajustar la
esquina frontal
de un calibrador
de profundidad
1. Usando una lima cilíndrica apropiada,
afile todas las cuchillas en un ángulo de
25°, como se muestra.
Use un calibrador
de limado
25°
2. Luego de afilar todas las cuchillas, use
un calibrador de profundidad de car-
pintero para medir la altura de cada
medida de profundidad.
Técnica de limado correcta
Proyecte levemente un Gancho o punzón que
Ángulo correcto en la
placa superior
Mantenga todas las longitudes el cortador iguales
proyecta levemente (curvo en cadena sin cincelar)
0.025” (0.64 mm)
0.025"
Parte superior del calibrador de
profundidad a una altura correcta
debajo de la placa superior
A
A=B
B
Parte superior del
calibrador de profundidad
redondeada
CHN-01
CHN-08
Problemas de limado
Gancho en el
filo cortante de
la cara lateral
de la placa
Causa
El ángulo de la
Causa
El ángulo de
la cara supe-
Causa
Posición de la lima muy baja
o la lima era demasiado
pequeña.
cara superior de Nunca se limaron los calibra-
la placa es mayor dores de profundidad.
Posición de la lima en un án-
rior es menor al gulo menor al recomendado.
al recomendado
recomendado
Resultado
Resultado
Resultado
Corte lento. Requiere hacer
más esfuerzo al cortar.
Corte lento. Se debe forzar la
cadena para cortar. Causará
desgaste excesivo del taco de
Corte lento. Requiere hacer
más esfuerzo al cortar.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.
50°
20°
la cuchilla.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.
Remedio
Baje los calibradores según la
configuración recomendada.
Causa
Calibrador
de alta
profundidad
Causa
Calibrador
de baja
profundidad
Causa
Inclinación del
Configuración errónea o falta
de uso del calibrador.
Nunca se limaron los calibra-
dores de profundidad.
filo cortante en Posición de la lima muy alta o
la cara lateral de la lima era demasiado grande.
la placa
Resultado
Resultado
Resultado
Corte dificultoso. Se traba
la cadena. La sierra no hará
que la cadena penetre en la
madera. Desgaste excesivo
del taco de la cuchilla.
Las cuchillas no avanzarán
en la madera. Corte lento.
Se debe forzar la cadena
para cortar. Causa desgaste
excesivo en la parte inferior.
Corte lento. Se debe forzar la
cadena para cortar. Causará
desgaste excesivo del taco de
la cuchilla.
Remedio
Baje los calibradores según la
configuración recomendada.
Remedio
Remedio
Si la profundidad de los calib-
radores es demasiado baja, la
cadena no funciona.
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado. Revise
el tamaño de la lima.
SP_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía de localización de fallas
EL MOTOR NO ARRANCA
Qué Revisar
¿El motor arranca?
YES
Posible causa
Remedio
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
NO
NO
Bujía floja.
Ajuste y pruebe otra vez.
¿Buena compresión?
Desgaste excesivo del el cilindro, pistón o
anillos.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
YES
¿Contiene el tanque
combustible fresco y del
octanaje correcto?
Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia
con un octanaje de 87 o superior, mezclada
con 50:1 aceite de mezcla para motores de 2
tiempos o con el equivalente aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos de calidad superior.
NO
NO
Combustible incorrecto, viejo, o
contaminado; mezcla incorrecta.
YES
¿Se ve el combustible circu-
lar por la línea de retorno
al realizar el cebado?
Revise el filtro de combustible y/o el
ventilador en busca de obstrucción.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
YES
El interruptor de encendido está en
posición “O” (OFF) (apagado).
Mueva el interruptor a la posición de
encendido (I) y vuelva arrancar.
¿Hay chispa en el termi-
nal del cable de la bujía?
NO
Corto circuito en la conexión a tierra.
Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
YES
Si la bujía está húmeda, puede haber
exceso de combustible en el cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor,
reinstale la bujía y vuelva a arrancar.
Revise la bujía.
La bujía está obstruida o tiene la distancia
Limpie y fije la holgura de la bujía a
incorrecta.
0,024” (0,6 mm). Vuelva a arrancar.
La bujía está dañada internamente o es de
tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
BAJA POTENCIA DE SALIDA
Qué Revisar
Posible causa
Remedio
Corte más despacio.
El operador está sobre cargando la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
¿Se está sobreca-
lentando el motor?
Proporción de combustible inapropiada.
Llene con gasolina sin plomo fresca y limpia con
un octanaje de 87 o superior, mezclada con 50:1
de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
o con el equivalente de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos de calidad superior.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas del
cilindro están sucios o dañados.
Limpie, repare o reemplace como sea
necesario.
Depósitos de carbón en el pistón o en el
silenciador.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
Filtro de aire obstruido.
Bujía floja o dañada.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal.Vuelva a
arrancar.
El motor funciona brusca-
mente en cualquier veloci-
dad. También puede tener
Fuga de aire o manguera de combustible
obstruida.
Agua en el combustible.
Repare o cambie el filtro y/o la
manguera de combustible.
Vuelva a llenar con combustible/mezcla de
aceite fresco.
humo negro y/o combustible
sin usar en el escape.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso y/o diafragma.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
Sobrecalentamiento.
Consulte arriba.
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible.
Vuelva a llenar si es necesario.
El motor está golpeando.
Depósitos de carbón en la cámara de
combustión.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
SP_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía de localización de fallas (continuación)
ADDITIONAL PROBLEMS
Qué Revisar
Posible causa
Remedio
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Filtro de combustible obstruido.
Freno de la cadena engranado.
Inspeccione y/o pruebe el freno.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
Aceleración deficiente.
La mezcla de combustible/aire es muy
pobre.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Ajuste: 2.800 min-1.
El interruptor está en la posición de apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar.
Vuelva a cargar combustible. Consulte la
sección "Llenando el Tanque de Combustible".
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Cambie el filtro de combustible.
El motor se apaga
abruptamente.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete la terminal.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Se hace difícil apagar el
motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Motor sobrecalentado.
Marcha mínima hasta que enfríe.
Marcha mínima ajustada muy alta.
Fije la marcha mínima: 2.800 min-1.
Resorte del embrague está quebrado
o el resorte patrón del embrague está
gastado.
Cambie los resortes/zapatas como sea
necesario, revise la marcha mínima.
La cadena gira a una veloci-
dad lenta.
Barra, cadena o esfera dentada
dañadas o desgastadas.
Inspeccione y reemplace los componentes
de la cadena según se requiera.
Vibración excesiva.
Cigüeñal curvado..
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
SP_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario
siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante
motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento
de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración
de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos
materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla
con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de
la garantía. Esta garantía sobre normas de emisión rige para todos los
estados, excepto para el Estado de California.
Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado
por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario,
los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier
componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el
motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.
REQuISITOS DE mANTENImIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted
deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento
que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan
preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán
ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa
Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía
si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa
Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo
hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la
omisión de mantener registros de mantenimiento.
ELMANTENIMIENTO,REEMPLAZOOREPARACIÓNDEDISPOSITIVOS
Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS
A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA
GARANTÍADEBENSERLLEVADASACABOPORUNDISTRIBUIDORO
CENTRODESERVICIOAUTORIZADOPORSHINDAIWACorporationEL
EMPLEODEPIEZASQUENOSONEQUIVALENTESENRENDIMIENTO
Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA
EFECTIVIDADDELSISTEMADECONTROLDEEMISIONESYPUEDE
AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para
reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte
el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén
garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas
por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad.
COBERTuRA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de
emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a
partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera
vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE
LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del
mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa
Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que
cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no
puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la
falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de
todos los mantenimientos programados.
Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado
de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si
el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado
de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema.
Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con
respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá
entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa.
Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de
Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503)
692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
SOLICITuDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía
limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por
Shindaiwa Corporation
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa
durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto
a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de
venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor
autorizado de Shindaiwa Kogyo Co. Ltd. llevará a cabo las reparaciones
o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de
dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados
bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation.
Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted,
favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para
obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa
en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de
8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CuBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de
diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas
a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están
garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las
partes garantizadas incluyen:
ESTA GARANTÍA ES ADmINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin OR 97062
(503) 692-3070
1. Componentes internos del carburador
• Armado y medición del chorro y el diafragma
2. Componentes del sistema de encendido
• Bobina de encendido
• Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
LImITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá
nada de lo siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada,
un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran
efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado
de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de
garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del
combustible y aceite recomendados o de una omisión en el
cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento
requeridos,
(c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios
cubiertos por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que
pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
SP_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas
SP_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notas
©2008 Shindaiwa, Inc.
Código de pieza 69033-94310
Revisión 4/08
Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
Fax:
81-82-849-2481
SP_22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
SCIE À CHAÎNE 502s
■
■
■
■
■
Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu.
Cet appareil est conçu pour couper du bois. L’utiliser uniquement pour l’usage prévu.
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres.
Toujours porter un dispositif de protection des yeux pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser cet appareil ni procéder à son entretien sans avoir clairement compris le
présent manuel.
AVERTISSEMENT !
■
Conserver ce manuel à tout moment à portée de main pour pouvoir le consulter en cas de
doute sur son utilisation.
Numéro de référence 69033-94310 Rév. 4/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
IMPORTANT !
Les scies à chaîne 502s Shindaiwa ont été
conçues et fabriquées dans le but d’offrir
des performances et une fiabilité supéri-
eures sans compromettre la qualité, le
confort, la sécurité ou la durabilité. Les
moteurs Shindaiwa à haut rendement
représentent les dernières nouveautés en
matière de technologie de moteur à deux
temps. Ils offrent un rendement excep-
tionnel pour une cylindrée remarquable-
ment basse et une conception des plus
légères. En tant que propriétaire ou util-
isateur professionnel, vous comprendrez
vite pourquoi Shindaiwa est tout simple-
ment dans une classe à part !
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
Les informations contenues dans le
présent manuel décrivent les appareils
disponibles au moment de la fabrication.
Malgré tous les efforts déployés pour vous
offrir les informations les plus récentes
sur votre scie à chaîne 490 Shindaiwa, il
peut y avoir des différences entre votre
scie et ce qui est décrit dans le présent
manuel. Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute obliga-
tion d’apporter des modifications aux appa-
reils déjà fabriqués.
Shindaiwa, Inc.
DISPLACEMENT: 50.2 cc ECS: EM
ENGINE FAMILY: 8SWXS.050536
THIS ENGINE CONFORMS TO PH1 U.S.
EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD
ENGINES.
REFER TO THE OWNER’S MANUAL FOR
MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND
ADJUSTMENTS.
No. de série
XXXXXXX
No. de modèle
Shindaiwa Corporation
Hiroshima, Japan/Japon
Table des matières
PAGE
PAGE
PAGE
Mises en garde...................................FR_2
Mélange d’essence.............................FR_9
Utilisation de la scie.........................FR_13
Abattage d’arbres .............................FR_13
Entretien ...........................................FR_15
Remisage à long terme....................FR_16
Dispositifs antirebond
de la scie à chaîne ..............................FR_3
Remplissage du
réservoir à carburant.........................FR_9
Autres consignes de sécurité............FR_4
Étiquettes de sécurité........................FR_5
Description de l’appareil....................FR_6
Caractéristiques techniques..............FR_6
Assemblage et réglage ......................FR_7
Huileur du guide ................................FR_9
Démarrage du moteur.....................FR_10
Arrêt du moteur ..............................FR_11
Réglage du ralenti moteur...............FR_11
Frein de chaîne.................................FR_12
Performances
de la chaîne de la scie ......................FR_17
Guide de dépannage ........................FR_18
Garantie fédérale limitée ................FR_20
Mises en garde
IMPORTANT !
Des « mises en garde » spéciales appa-
raissent tout au long du manuel.
AVERTISSEMENT! Les scies à chaîne
sont des instruments dangereux! Un usage
négligeant ou incorrect peut entraîner
des blessures graves ou fatales chez
l’utilisateur ou chez d’autres personnes.
L’entretien de la scie à chaîne, sauf en
ce qui concerne les pièces énumérées
dans les consignes d’entretien du manuel
d’utilisation, doit être entièrement effec-
tué par un technicien qualifié Shindaiwa
(par exemple, l’utilisation d’un outil ina-
déquat pour retirer le volant ou pour le
tenir afin de retirer l’embrayage risque
de causer des dommages structurels au
volant, qui peut se briser par la suite).
AVERTISSEMENT !
Une mise en garde précédée
du symbole triangulaire de mise
en garde et du mot « AVERTISSE-
MENT » contient des informations
dont il faut tenir compte pour éviter
des blessures graves.
Lire et suivre les consignes du Manuel
d’utilisation. Dans le cas contraire pour-
raient s’ensuivre des blessures graves.
Il est recommandé de porter des dis-
positifs de protection pour les yeux et
pour les oreilles à tout moment pendant
l’utilisation de l’appareil.
Toujours tenir la scie à deux mains.
MISE EN GARDE !
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du mot « MISE
EN GARDE » contient des informa-
tions dont il faut tenir compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil con-
tiennent des produits chimiques
reconnus, dans l’état de Californie,
comme susceptibles de provoquer
le cancer, des anomalies congéni-
tales et d’autres troubles de la
reproduction.
Attention au rebond ! Le rebond de la
chaîne peut survenir quand l’extrémité
du guide-chaîne entre en contact avec
un objet pendant que la scie est en mou-
vement. Le rebond risque de projeter
le guide-chaîne vers le haut puis vers
l’arrière à une vitesse fulgurante.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-
TANT » contient des informations d’une
importance particulière.
Ne jamais laisser l’extrémité du guide-
chaîne entrer en contact avec un objet
quelconque.
NOTE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informations
utiles pouvant faciliter votre travail.
Le coincement de la chaîne de la scie
à chaîne au niveau du bord supéri-
eur du guide-chaîne peut provoquer
un rebond rapide du guide-chaîne en
direction de l’utilisateur. La chaîne se
coince quand le bois compresse la
chaîne en mouvement.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de
fatigue, de maladie ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
FR_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dispositifs antirebond de la scie à chaîne
Frein de chaîne
AVERTISSEMENT !
Votre scie à chaîne est équipée d’un frein
qui bloque la chaîne en cas de rebond. Ce
frein réduit les risques d’accident, mais
vous seul pouvez les éviter.
Le rebond de la
chaîne peut survenir à une
vitesse fulgurante.
■
Le frein de chaîne peut être activé manu-
ellement en appuyant la main gauche con-
tre le protège-main ou automatiquement
par le mécanisme d’arrêt par inertie qui
bloque la chaîne en cas de rebond.
■
Lorsqu’il est activé, le frein de chaîne
serre une bande-frein autour du
mécanisme d’entraînement de la
chaîne, immobilisant ainsi la chaîne
instantanément.
CHN-16
AVERTISSEMENT !
Pour que le frein de chaîne
fonctionne efficacement, il doit
être en bon état! Pour connaître
les modalités d’essai du frein de
chaîne, voir « Vérification du frein
de chaîne ».
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT !
■ Guide-chaîne. Plus le rayon
d’extrémité du guide-chaîne est petit,
moins il y a de risque de rebond.
Pour que le frein de chaîne
fonctionne efficacement, il doit
être en bon état! Pour connaî-
tre les modalités d’essai du frein
de chaîne, voir « Caractéristiques
techniques ».
NOTE :
Le protège-main avant réduit le risque
que la chaîne frappe votre main gauche
si la poignée avant vous échappe.
■ Chaîne à faible rebond. Une chaîne
à faible rebond est conçue pour rédu-
ire la force des rebonds éventuels.
Consignes de sécurité relatives au rebond
Ces phénomènes de rebond peuvent tous
deux provoquer une perte de contrôle de
la scie à chaîne et exposer l’utilisateur à
des blessures physiques graves !
■ Le facteur surprise contribue aux acci-
■ Ne pas s’étirer outre mesure ni
effectuer de coupe au-dessus du niveau
des épaules.
dents ! Comprendre en quoi consiste le
mouvement de rebond permet de rédu-
ire ou d’éliminer le facteur de surprise.
■ Suivre les consignes du fabricant pour
1. Le rebond de la chaîne peut survenir
quand la pointe ou l’extrémité du guide-
chaîne entre en contact avec un objet
pendant que la scie est en mouvement.
Cela risque de projeter le guide-chaîne
vers le haut puis vers l’arrière à une
vitesse fulgurante !
■ Enlever tous les objets pouvant
obstruer l’aire d’utilisation avant
d’utiliser la scie. Enlever les troncs,
les branches ou les objets qui risquent
d’être percutés par l’extrémité du
guide-chaîne au cours de l’utilisation.
l’affûtage et l’entretien de la chaîne.
■ Utiliser seulement les combinaisons
de guide et de chaîne de remplacement
recommandées par le fabricant.
■ Ne jamais se tenir directement au-des-
sus de la scie lors de la coupe !
■ Tenir fermement la scie en posant la
main droite sur la poignée arrière et la
main gauche sur la poignée avant, et
bien encercler les poignées pendant le
fonctionnement. Ne jamais lâcher prise :
une prise ferme permet de réduire le
rebond de l’appareil, tout en gardant un
bon contrôle de la scie à chaîne.
2. Si la chaîne se coince en haut du
guide-chaîne, le guide-chaîne peut être
repoussé rapidement vers l’utilisateur.
La chaîne se coince quand le bois com-
presse la chaîne en mouvement.
Ne jamais se fier uniquement aux disposi-
tifs de sécurité intégrés à la scie. En tant
qu’utilisateur d’une scie à chaîne, il est
possible d’éviter accidents et blessures en
respectant les mesures suivantes :
■ Augmenter le régime de la scie avant
que la chaîne entre en contact avec la
surface de travail et toujours maintenir
un régime élevé pendant la coupe.
FR_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autres consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
■ Arrêter le moteur avant de transporter
la scie. Toujours arrêter le moteur, ori-
enter le guide-chaîne et la chaîne vers
l’arrière et tenir le silencieux du moteur
éloigné de votre corps pour transporter
la scie à chaîne.
■ Ne jamais utiliser la scie juché dans
un arbre à moins d’avoir reçu la for-
mation nécessaire !
REMARQUE :
Ces consignes de sécurité sont princi-
palement destinées aux consommateurs
ou aux utilisateurs occasionnels. En cas
d’utilisation de cette scie à chaîne dans le
cadre de travaux d’exploitation forestière,
se reporter aux documents suivants : la
section 1910. 226 (5) de la norme CFR ;
Americnan National Standards Institute
(Requirements for Pulpwood Logging); la
section C de la norme ANSI 03.1-1978 et à
toute autre consigne de sécurité applicable
dans l’état dans lequel vous vous trouvez.
■
Ne pas procéder à l’entretien ou à la
réparation de la scie à moins d’avoir
reçu la formation nécessaire et de dis-
poser des outils appropriés !
■ Arrêter le moteur avant de déposer
la scie.
■ L’entretien inadéquat, l’utilisation de
pièces de remplacement non con-
formes ou le retrait des dispositifs de
sécurité (p. ex., le frein de chaîne ou
toute composante du frein) risque de
causer des blessures graves.
■ Installer le protecteur de guide-
chaîne approprié avant de trans-
porter la scie.
■ Ne jamais utiliser la scie à chaîne
en cas de fatigue, sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de toute
autre substance qui pourrait nuire à
la concentration ou au jugement de
l’utilisateur.
■ Ne jamais utiliser la scie à chaîne à
une seule main ! L’utilisation de la
scie à une main peut entraîner une
perte de contrôle de la scie et exposer
l’utilisateur et d’autres personnes à de
graves blessures. Toujours tenir la scie
à chaîne à deux mains.
■ Toujours se tenir éloigné du cou-
vercle d’embrayage d’une scie en
mouvement.
■
Ne jamais utiliser une scie dont le dis-
positif antivibratoire est endommagé
ou manquant. L’exposition prolongée
aux vibrations risque de causer des
blessures aux mains et provoquer
notamment des troubles vasculaires,
osseux ou articulaires, neurologiques
ou musculaires. Pour réduire le niveau
de vibration autant que possible, rem-
placer immédiatement tout montage
endommagé. Les montages durcis
par le vieillissement ou par l’exposition
aux éléments climatiques doivent
également être remplacés.
■ Ne jamais utiliser une scie endom-
magée, incorrectement assemblée
ou mal réglée.
■ Porter des chaussures robustes,
des vêtements ajustés, des gants de
protection, des dispositifs de protec-
tion pour les yeux et les oreilles ainsi
qu’un casque de protection pour
utiliser la scie.
■ Ne pas utiliser la scie si la chaîne
continue de tourner une fois le levier
d’accélération relâché.
■ Utiliser uniquement des pièces
recommandées Shindaiwa pour
procéder à la réparation ou à
l’entretien de la scie.
■ Ne laisser personne s’approcher de la
scie à chaîne lors de son démarrage
ou fonctionnement. Toujours tenir les
observateurs et les animaux à distance
de l’aire de travail.
■ Faire preuve de vigilance pour la coupe
de branches arquées ! Une branche
arquée risque d’effectuer un mouve-
ment de retour soudain et d’entraîner
une perte de contrôle de la scie.
■
Toujours garder le pied ferme pen-
dant l’utilisation de la scie ! Il n’est pas
recommandé d’utiliser des échelles et
autres plates-formes temporaires car
elles risquent de basculer.
■ Ne jamais laisser de jeunes enfants ou
des personnes qui n’ont pas lu le man-
uel d’utilisation utiliser l’appareil !
■
Faire preuve de vigilance pour la coupe
de buissons et de jeunes arbres ! Les
branchages de faible diamètre risquent
de se coincer dans la chaîne et d’être
projetés en direction de l’utilisateur, ce
qui peut entraîner la perte de contrôle
de l’appareil.
■ Dégager l’aire d’utilisation de toute
obstruction avant d’utiliser la scie. Ne
jamais procéder à la coupe tant que
vous ne disposez pas d’appuis fermes
et d’une échappatoire vous permettant
d’éviter l’arbre lors de sa chute.
■ Ne pas utiliser cette scie ni aucune
autre scie sans le silencieux.
■ L’entretien de la scie à chaîne,
sauf en ce qui concerne les pièces
énumérées dans les consignes
d’entretien du manuel d’utilisation,
doit être intégralement effectué par
un technicien qualifié Shindaiwa.
■
Utilisez la scie seulement dans un
endroit bien ventilé. Soyez toujours
conscient du risque d’empoisonnement
au monoxyde de carbone. Les gaz
d’échappement et les projections de
lubrifiant peuvent entraîner des bles-
sures graves et la mort.
■ Pendant l’abattage, demeurez à une
distance d’au moins deux longueurs
d’arbres de vos collègues.
■
Une exposition prolongée à un bruit
excessif est source de fatigue, et
peut provoquer des troubles auditifs.
L’utilisation d’un dispositif de protec-
tion adéquat pour les oreilles permet
de réduire ce risque potentiel.
■ Avant de démarrer la scie, s’assurer
que rien n’obstrue le mouvement de
la chaîne.
■ S’éloigner de la scie à chaîne
■ Garder les poignées de la scie
sèches, propres et exemptes de
graisse et d’essence.
lorsque le moteur est en marche !
FR_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Étiquettes de sécurité
IMPORTANT !
Étiquettes de consigne relatives au fonctionnement et à
la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives
soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement
toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles
étiquettes sont disponibles auprès de votre représentant
Shindaiwa autorisé local.
13
O
F
F
Le système chauffage
de poignée n’est pas
disponible pour la
I
tronçonneuse 502s
T
Étrangleur
Réglage du carburateur
Régime de ralenti
Réservoir à essence
Réservoir du huileur de guide-
chaîne et de la chaîne
FR_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description de l’appareil
Levier de frein
Protège-main
En utilisant les illustrations
Vis de réglage
du ralenti
Guide-
chaîne
d’accompagnement comme guide, se
familiariser avec l’appareil et ses dif-
férentes composantes. Comprendre
l’appareil permet d’obtenir une perfor-
mance optimale, de prolonger sa vie
utile et favorise une utilisation plus sûre.
Chain
Couvercle de
filtre à air
Poignée
avant
Levier de
commande
principal
Gâchette
d’accélération
Bouchon du huileur
de guide-chaîne et
chaîne
Bouchon
du réservoir
à essence
Allumage
Corde de
démarrage
Starter
Silencieux
Poignée
arrière
IMPORTANT !
Les termes “gauche“, “à gauche” et “vers
la gauche”; “droite “, “à droite” et “vers la
droite “; “avant” et “arrière” font référence
à la direction telle que vue par l’opérateur
lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Protège-main
arrière
Griffes d’abattage
Arrêt de chaîne
Couvercle
d’embrayage
Écrous de
guide-chaîne
Caractéristiques techniques
Modèle
502s
Cylindrée
50,2 cm3
Alésage x course
Type de moteur
44 x 33 mm
À deux temps, cylindre vertical, refroidi par air
Système de refroidissement
Carburateur
Essence
Air pulsé
Diaphragme
Mélange d’essence et d’huile pour moteurs à deux temps dans une proportion de 50:1
Capacité du réservoir à essence
Capacité du réservoir d’huile
Taille de guide-chaîne recommandée
Type de guide-chaîne recommandé
Type de chaîne recommandé
Nombre de dents de chaîne
Pas spécifié du pignon d’entraînement
Démarreur
18,2 oz (540 ml)
10 oz (295 ml)
40 cm (16 po), 45 cm (18 po), 50 cm (20 po)
Sprocket Nose Bar
Oregon type 33SL, pitch 0,325”, gauge 0,050”
7
0,325”
Lanceur à rappelr
Electronic ignition system
NGK BPMR7A
Allumage
Bougie
Transmission
Poignée
Automatique, embrayage centrifuge
Antivibratoire
Lubrification de la chaîne
Poids (sans guide et chaîne)
EPA Emission Compliance Period**
*Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis
Débit à réglage automatique
4,7 kg (10,4 lb)
Category A
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur, indique le nombre
d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures
(Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
COMBINAISONS DE GUIDE ET DE CHAÎNE RECOMMANDÉES
AVERTISSEMENT !
®
®
®
Oregon
Oregon
Oregon
Les chaînes de remplace-
ment installées sur cette scie doivent
satisfaire aux exigences de la norme
ANSI B175.1 en matière de rebond
et/ou porter la mention « chaîne à
faible rebond », conformément à la
norme ANSI B175.1. 1-2000.
TYPE DE CHAÎNE :
33SL 40 cm
(16 po)
33SL 45 cm
(18 po)
33SL 50 cm
(20 po)
33SL0-78X
No. DE RÉFÉRENCE :
GUIDE-CHAÎNE :
33SL0-66X
33SL0-72X
Pro-Lite 40 cm
(16 po)
Pro-Lite 45 cm
(18 po)
Pro-Lite 50 cm
(20 po)
40084-20
No. DE RÉFÉRENCE :
40085-16
38490-18
FR_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage et réglage
Avant l’assemblage
IMPORTANT !
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises pour
l’appareil sont présentes.
AVERTISSEMENT !
Les procédures d’utilisation décrites dans
ce manuel visent à aider l’utilisateur à tirer
le maximum de son appareil, et égale-
ment à le protéger (lui-même et les autres)
des blessures. Ces procédures constitu-
ent uniquement des lignes directrices,
et ne remplacent en aucun cas les autres
mesures de sécurité et lois en vigueur dans
la région. Pour toute question sur la scie à
chaîne Shindaiwa ou pour toute clarifica-
tion sur les informations contenues dans
ce manuel, votre représentant Shindaiwa
se fera un plaisir de vous aider. Pour toute
information complémentaire, vous pou-
vez également contacter Shindaiwa Inc. à
l’adresse imprimée au verso du manuel.
Ne pas apporter de modi-
fications non approuvées à la scie,
au guide-chaîne ou à la chaîne !
Outils inclus
■ Clé à bougie/hexagonale de 13 mm
(c. boug.)
Inspecter l’appareil et ses composantes
pour y déceler tout dommage éventuel.
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne
NOTE :
Pour accroître la durée de vie de la chaîne,
baigner la nouvelle chaîne ou la chaîne de
remplacement dans de l’huile pendant une
journée avant de l’installer.
IMPORTANT !
Guide-chaîne
Désengager complètement le frein de
chaîne avant de retirer ou d’installer le
couvercle d’embrayage.
1. Utiliser la clé hexagonale pour enlever
les écrous du couvercle d’embrayage
en tournant en sens horaire.
2. Enlever le couvercle d’embrayage.
3. Enlever et jeter l’écarteur utilisé pour
l’emballage.
Goujons
Couvercle
d’embrayage
4. Placer le guide-chaîne sur les goujons
du guide et le tendeur de chaîne.
Écrous
MISE EN GARDE !
Aligner le guide-chaîne et le tendeur
de chaîne comme indiqué, autrement
le couvercle d’embrayage, le guide-
chaîne, le tendeur de chaîne et/ou le
carter de vilebrequin du moteur ris-
quent d’être endommagés.
Écarteur (à jeter)
FR_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage et réglage (suite)
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne (suite)
AVERTISSEMENT !
Les couteaux de la chaîne
sont très tranchants. Toujours porter
des gants pour les manipuler.
5. Installer la chaîne sur le pignon
d’entraînement, puis aligner les mail-
Pignon
lons d’entraînement de la chaîne dans la
rainure du guide-chaîne. S’assurer que
les couteaux sont orientés de manière
adéquate, leur tranchant tourné vers le
haut du guide-chaîne. En cas de difficulté
d’installation de la chaîne ou si celle-ci
semble trop serrée, voir l’étape 8.
Insérer le tendeur de chaîne
dans l’orifice
IMPORTANT !
Chaîne
Proper chain adjustment is essential for
maximum performance, chain life, and
operator safety. Always inspect chain ten-
sion before operating this saw!
Vis de réglage
de la chaîne
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser la scie sans
avoir installé le couvercle d’embrayage.
Visser en sens
horaire pour serrer
la chaîne (étirer le
3 - 3,5 mm max
6. Installer le couvercle d’embrayage et le
guide-chaîne)
griffe d’abattage externe sur les goujons
du guide-chaîne, puis installer les écrous
du guide et les serrer à la main.
7. Déposer la scie sur une surface plane
et soulever légèrement la pointe du
guide-chaîne.
Vérifier l’espacement entre les plaques latérales
de la chaîne et la rainure du guide
8. Réglage de la tension de la chaîne :
a. Tourner la vis de tension de la chaîne
c. Tout en soulevant la pointe du guide-
9. Serrer les écrous du guide-chaîne. La ten-
sion de la chaîne est correcte lorsque la
chaîne ne présente aucun mou en dessous
du guide-chaîne mais peut néanmoins
glisser librement.
en sens horaire pour serrer la chaîne.
chaîne, serrer ou desserrer la vis de
réglage jusqu’à ce que la chaîne au
milieu et en dessous du guide-chaîne
touche tout juste les rainures du guide.
b.Tourner la vis de tension de la
chaîne en sens antihoraire pour
desserrer la chaîne.
Réglage de la chaîne
1. Pour régler la tension de la chaîne sur
le terrain : arrêter la scie et laisser
AVERTISSEMENT !
Vérifier régulièrement la ten-
sion de la chaîne pendant le fonc-
tionnement, notamment lorsqu’il
s’agit d’une nouvelle chaîne. Une
chaîne desserrée risque de sau-
ter subitement du guide-chaîne et
causer de graves blessures.
le guide-chaîne et la chaîne refroidir.
Desserrer les deux écrous du guide-
chaîne en effectuant un tour complet
pour chacun, puis répéter les étapes 7 à
9 ci-dessus. Ne jamais faire fonctionner
la scie lorsque la chaîne est desserrée.
FR_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mélange d’essence
Exemples de quantités de mélange
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
de carburant à 50:1
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec un mélange d’essence sans plomb
et d’huile de catégorie ISO-L-EGD ou
JASO FC pour moteur à deux temps
seulement, dans une proportion de 50:1.
L’utilisation de mélanges d’huile non
autorisés risque d’entraîner une accumu-
lation excessive de dépôt de calamine.
■
Ne jamais utiliser une essence con-
tenant plus de 10 % d’alcool par vol-
ume. Certaines essences contien-
nent de l’alcool. Cela peut nuire aux
propriétés lubrifiantes des mélanges
d’huile pour moteur à deux temps,
réduire la durée de vie du moteur et/
ou entraîner une panne.
Huile moteur à deux
Essence
litres
temps
millilitres
2.5 - 1
5 - 1
10 - 1
20 - 1
50 ml
100 ml
200 ml
400 ml
IMPORTANT !
■ Les mélanges d’huile génériques
et certaines huiles pour moteurs
hors-bord risquent de ne pas
convenir à l’utilisation dans des
moteurs à deux temps à haut ren-
dement. Ne jamais les utiliser
avec les moteurs Shindaiwa !
■ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Les moteurs à deux temps et à haut rende-
ment Shindaiwa sont conçus pour fonction-
ner avec de l’essence sans plomb mélangée
à de l’huile pour moteur à deux temps selon
un rapport de 50:1. L’utilisation d’un mélange
d’essence selon un rapport inférieur à 50:1
(tel que 80:1 ou 100:1) peut endommager le
moteur de façon irréversible.
■ Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caracté-
ristiques sont conformes ou supérieures
aux exigences des normes ISO-L-EGD
et/ou JASO FC selon un rapport de 50:1
Remplissage du réservoir à carburant
1. Déposer la scie sur une surface plane,
le bouchon du réservoir à essence ori-
enté vers le haut.
l’essence ne s’écoule pas du bouchon
AVERTISSEMENT !
et/ou du réservoir à essence. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement
d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite
d’essence avant d’utiliser l’appareil.
Réduire les risques d’incendie !
■ ARRÊTER le moteur avant de faire
2. Enlever tout copeau ou débris autour du
bouchon du réservoir..
le plein.
■ NE JAMAIS fumer ou allumer de
feu à proximité du moteur ou d’une
source d’essence !
■ TOUJOURS laisser refroidir le
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser le mélange d’essence sans
impureté pour moteur à deux temps.
Éviter de trop remplir le réservoir.
moteur avant de faire le plein !
■ TOUJOURS enlever le bouchon du
réservoir lentement pour relâcher la
pression accumulée.
■ NE JAMAIS placer de matière inflamma-
ble à proximité du silencieux du moteur !
4. Nettoyer tout déversement d’essence et
déplacer la scie à au moins 3 mètres (10
pieds) du lieu de remplissage avant de
démarrer le moteur.
■ NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
■
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer toute essence qui pourrait
avoir débordé. Déplacer le moteur à au
moins 3 mètres (10 pieds) du lieu de
remplissage, de la zone d’entreposage
d’essence ou d’autres substances
inflammables avant de le redémarrer !
■ Ayez TOUJOURS du matériel
d’extinction d’incendie à portée de la
main. Les étincelles peuvent provenir
du silencieux, du guide-chaîne, de la
chaîne et d’autres sources. Aidez à
prévenir les feux de forêt.
■ TOUJOURS vérifier qu’il n’y a pas de
fuites d’essence avant chaque usage.
À chaque remplissage, s’assurer que
Huileur du guide
Recommandations relatives à l’huile
■ Si possible, utiliser l’huile de pre-
mière qualité Shindaiwa pour guide et
chaîne.
■ S’il est impossible d’utiliser de l’huile
■ Pour l’utilisation par temps froid,
éclaircir l’huile du guide-chaîne
en ajoutant une quantité égale de
kérosène propre.
Shindaiwa, utiliser une huile de grade
30 de première qualité spécifiquement
conçue pour la lubrification du guide-
chaîne et de la chaîne.
Remplissage du réservoir d’huile
1. Déposer la scie sur le côté, le couver-
cle d’embrayage orienté vers le bas, et
enlever tout copeau ou débris autour du
bouchon du huileur.
MISE EN GARDE !
Une lubrification adéquate est essen-
tielle pour optimiser le rendement et
la durée de vie de la pompe à huile,
du guide-chaîne et de la chaîne de la
scie. Utiliser uniquement de l’huile de
qualité conçue spécifiquement pour
la lubrification de chaînes de scies !
Ne jamais utiliser de l’huile sale ou de
l’huile de récupération.
2. Enlever le bouchon du huileur à l’avant
de la scie.
3. Remplir le huileur avec de l’huile pour
guide-chaîne et chaîne et remettre le
bouchon.
4. Essuyer tout déversement d’huile sur
les poignées et les commandes avant de
démarrer la scie.
FR_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Huileur du guide (suite)
Réglage de la pompe à huile
En sens
antihoraire pour
augmenter le débit
d’huile
2. Déposer la scie sur le côté, le couver-
cle d’embrayage orienté vers le haut.
La lubrification du guide-chaîne et
de la chaîne s’effectue automatique-
ment grâce à une pompe à huile à débit
réglable, activée par la rotation du tam-
bour d’embrayage. Il est recommandé
d’augmenter temporairement le débit
pour la coupe de bois de feuillus ou de
conifères de grand diamètre. Pour cela,
procéder comme suit :
3. À l’aide d’un tournevis, tourner la vis
de réglage du débit.
a. En sens horaire pour réduire la
lubrification du guide-chaîne et de
la chaîne.
■ En sens antihoraire pour augmenter
la lubrification du guide-chaîne et de
la chaîne.
1. Arrêter le moteur et s’assurer que le com-
mutateur d’arrêt est en position “Arrêt”.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT !
8. Au démarrage du moteur ou pendant
la tentative de démarrage, enfoncer la
commande de l’starter . Si le moteur
s’arrête, actionner le démarreur jusqu’à
ce que le moteur redémarre, et enfon-
cer puis relâcher immédiatement le
levier d’accélération pour désactiver le
ralenti rapide.
La scie à chaîne est munie
d’une fonction de ralenti rapide pour
faciliter le démarrage du moteur.
Lorsque cette fonction est activée,
la chaîne de la scie se met à
tourner dès que le moteur démarre.
Une scie en rotation peut causer
des blessures graves. S’assurer
que rien n’obstrue l’aire de travail
avant de démarrer le moteur.
Commutateur
marche
Starter
MISE EN GARDE !
Une utilisation excessive peut
endommager le lanceur à rappel.
3. MOTEUR CHAUD : Tirer la commande
de le starter afin de l’amener en posi-
tion entièrement sortie, puis enfoncer
entièrement la commande de l’starter .
Ce mouvement active automatiquement
le réglage « ralenti rapide ».
■ Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Cela
peut endommager le ressort
du démarreur, la corde et/ou le
démarreur.
REMARQUE :
Le système d’allumage de ce moteur
est commandé par un commutateur
« Marche/Arrêt » à deux positions (« I »
pour marche et « O » pour arrêt) situé
près de la poignée arrière.
4. Déposer la scie verticalement sur le sol.
■ Ne jamais relâcher la poignée du
démarreur lorsque la corde est
étendue. Toujours maintenir la
poignée pendant le démarrage
du moteur et relâcher la corde de
démarrage lentement dans son
logement à mesure que le ressort
de rappel rétracte la corde.
5. Maintenir la scie en plaçant le pied
droit dans la poignée arrière et en
saisissant fermement la poignée avant
avec la main gauche.
IMPORTANT !
La scie à chaîne est munie d’un système de
verrouillage du levier d’accélération conçu
pour empêcher tout actionnement involon-
taire du levier. Avec ce système, l’utilisateur
doit d’abord appuyer sur le verrou du levier
d’accélération, situé sur la poignée arrière,
pour dégager le levier d’accélération de la
position de ralenti du moteur.
6. Saisir la corde de démarrage de la main
droite, puis tirer lentement dessus
jusqu’à ce que le démarreur s’engage.
Prise ferme
NOTE :
Si le moteur ne démarre pas, répéter
la procédure de démarrage en réglant
la commande de le starter de façon
appropriée pour un moteur chaud ou
froid. Si le moteur ne démarre toujours
pas, consulter la section « Démarrage
d’un moteur noyé ».
Démarrage du moteur :
1. Placer le commutateur d’allumage
« Marche/Arrêt » en position de
marche.
Placer le pied
dans la poignée
arrière
2. MOTEUR FROID UNIQUEMENT :
Fermer entièrement le starter en
tirant sur la commande de le starter
(position entièrement sortie). Ce mou-
vement active automatiquement le
réglage « ralenti rapide ».
7. Lorsque le démarreur s’engage, tirer la
corde de démarrage vers le haut. Con-
tinuer jusqu’à ce que le moteur tente de
démarrer ou démarre.
FR_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démarrage d’un moteur noyé
Enlever la bougie
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que le starter du
carburateur est en position fermée (com-
mande de le starter complètement sortie),
il est peut-être noyé. Procéder comme suit
pour démarrer un moteur noyé :
4. Inspecter la bougie pour détecter
d’éventuels dommages ou une usure
excessive, et la remplacer au besoin.
Si l’électrode de la bougie est imbibée
d’essence ou recouverte de dépôts
de calamine, la nettoyer et en régler
l’écartement. Pour plus d’informations
sur la bougie, consulter la section
« Caractéristiques techniques ».
Actionner le démarreur
1. Placer le commutateur d’allumage
« Marche/Arrêt » en position d’arrêt.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Placer le commutateur
d’allumage en position d’arrêt pour
éviter tout risque d’inflammation de
l’essence et/ou de dégagement de
vapeurs d’essence du moteur au
cours de la procédure.
Rester à l’écart de l’orifice de
bougie. Tout excédent d’essence dans
le moteur sera éjecté par cet orifice
pendant l’actionnement du démarreur.
6. Remettre la bougie en place, en
rebrancher le fil et installer le couver-
cle d’accès.
5. Une fois la bougie enlevée, la com-
mande de le starter enfoncée et le com-
mutateur d’allumage mis en position
d’arrêt, tirer à plusieurs reprises sur
la corde de démarrage pour évacuer
l’excédent d’essence du moteur jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus d’essence qui
7. Consulter la section « Démarrage du
moteur » et suivre les consignes de
démarrage d’un moteur chaud.
2. Enfoncer complètement la commande
de le starter pour ouvrir l’starter .
3. Enlever le couvercle d’accès à la bou-
gie et débrancher le fil de la bougie.
Enlever la bougie.
8. Si le moteur ne démarre toujours
pas, consulter la section « Guide de
dépannage ».
s’échappe de l’orifice de bougie.
Arrêt du moteur
1. Placer le commutateur d’allumage
« Marche/Arrêt » en position d’arrêt.
Si la scie vient d’être utilisée, laisser le
moteur tourner au ralenti pendant 1 à 2
minutes pour en stabiliser la température
de fonctionnement avant de l’arrêter.
Marche
Arrêt
Réglage du ralenti moteur
Réglage du ralenti (tourner
en sens horaire pour
l’augmenter)
AVERTISSEMENT !
La chaîne ne doit jamais
MISE EN GARDE !
■ Ne jamais faire tourner le moteur
à plein régime à vide. Cela peut
entraîner un grippage du moteur.
tourner quand le moteur est au ralenti.
Réglage du régime de ralenti :
À l’aide d’un tournevis, tourner lentement la
vis de réglage du ralenti en sens horaire ou
antihoraire et l’ajuster à 2 800 min-1 (tr/min).
■ Ne jamais utiliser la scie à un
régime supérieur à 13 500 min-1 (tr/
min). Cela peut entraîner un grip-
page du moteur.
NOTE :
Les mélanges à bas régime et à haut
régime de la scie à chaîne 446s sont
réglés en usine et ne peuvent pas être
réglés sur le terrain.
FR_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Frein de chaîne
Fonctionnement du frein de chaîne
La scie est munie d’un frein de chaîne à
double fonction conçu pour stopper tout
mouvement de la chaîne en cas de rebond.
■ Le frein de chaîne est conçu pour
s’engager dès que le levier de frein
entre en contact avec la main de
l’utilisateur ou en réponse aux effets
d’inertie du rebond.
AVERTISSEMENT !
Le frein de chaîne du
modèle n’est pas réglable! Si le
frein ne parvient pas à arrêter la
chaîne, N’UTILISEZ PAS LA SCIE!
Renvoyez-la au revendeur pour
qu’il la répare.
AVERTISSEMENT !
Le frein de chaîne est
■ Le frein de chaîne s’active également
en poussant le levier de frein manuel-
lement vers l’avant.
installé uniquement pour réduire le
risque de blessures causées par un
rebond de la chaîne. Il ne se sub-
stitue pas à une utilisation prudente.
IMPORTANT !
Relâcher le levier d’accélération dès que
le frein de chaîne est activé !
Pour relâcher (désengager) le frein de
chaîne, tirer le levier de frein vers soi,
vers la poignée avant, jusqu’à ce que l’on
ressente une butée fixe.
■ L’engagement du levier de frein appli-
que la bande de frein autour du tam-
bour d’embrayage, ce qui arrête le
mouvement de la chaîne.
Vérification du frein de chaîne
Étape 1 : Fonction du frein de chaîne à inertie (moteur arrêté)
2. Tenir la scie normalement, en posant la
main droite sur la poignée arrière et la
main gauche sur la poignée avant. Tout
en maintenant la scie à l’horizontale,
tenir la pointe du guide-chaîne à envi-
ron 35 cm (14 po) au-dessus d’un bloc
de bois dur.
AVERTISSEMENT !
Étape 1
Le frein de chaîne doit
s’engager et empêcher la chaîne de
tourner dans le cadre des deux procé-
dures de vérification suivantes. Au
cours de l’une de ces procédures, si le
frein de chaîne ne s’engage pas com-
plètement et n’empêche pas la chaîne
de tourner, NE PAS UTILISER LA
SCIE ! La renvoyer au représentant le
plus proche pour la faire réparer.
3. Relâcher la poignée avant seulement et
abaisser le guide-chaîne sur le bloc. Le
levier du frein de chaîne doit bouger
vers l’avant à la position 2 et activer le
frein dès que la pointe touche le bloc
de bois. Avec des gants, s’assurer que
la chaîne reste immobile autour du
guide-chaîne.
1. Arrêter le moteur et s’assurer que le
commutateur d’allumage est en posi-
Utiliser la procédure suivante pour s’assurer
que le fonctionnement est correct :
tion d’arrêt (« O »).
Étape 2 : Fonction du frein de chaîne manuelle (moteur en marche)
Étape 2
Démarrer la scie et attendre que le moteur
ait atteint la température de fonctionnement.
2. Accélérer jusqu’au plein régime et,
sans relâcher la poignée avant, glisser
le poignet gauche vers l’avant contre le
protège-main avant/levier du frein de
chaîne de façon à pousser le levier de
frein vers l’avant, jusqu’à ce que le frein
de chaîne s’active (position 2).
1
La chaîne peut
tourner
1. Placer la scie sur une surface plane sta-
ble et maintenir fermement la poignée
arrière avec la main droite et le haut de
la poignée avant avec la main gauche.
Centrer la main gauche par rapport au
protège-main avant.
2
Chaîne
arrêtée
3. La chaîne doit s’arrêter immédiate-
ment. Si la vérification de l’étape 1 ou 2
échoue, contacter un représentant
Shindaiwa autorisé pour faire effectuer
les réparations
MISE EN GARDE !
Faire fonctionner la scie à plein
régime pendant plus de 5 secondes à
vide peut endommager le moteur.
Entretien du frein de chaîne
■ Si le frein de chaîne est endom-
magé ou usé et s’il n’engage pas et ne
relâche pas complètement le tambour
d’embrayage, retourner la scie au
représentant pour la faire réparer.
■ Toujours arrêter la scie et désen-
gager le frein de chaîne avant de
retirer ou de remettre le couvercle
d’embrayage !
MISE EN GARDE !
Ne jamais démarrer ou utiliser la scie
lorsque le frein de chaîne est activé.
■ Ne jamais régler le carburateur
lorsque le frein de chaîne est
engagé !
■ Nettoyer régulièrement le mécanisme
■ Ne jamais transporter la scie par le
levier de frein ! Toujours transporter la
scie en la tenant par la poignée avant.
du frein des poussières et débris.
FR_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation de la scie
IMPORTANT !
Porter des vêtements ajustés pour
protéger vos bras et jambes.Ne pas
porter de vêtements ou de bijoux qui
pourraient facilement se coincer dans
l’appareil ou les broussailles.
ÊTRE
Toujours faire tourner le moteur à plein
régime pendant la coupe. Maintenir la
chaîne affûtée et la laisser faire le travail.
Toute pression exercée sur la scie pendant
la coupe en réduit le rendement et peut
l’endommager du fait d’une surchauffe.
VIGILANT !
Arrêter la scie avant de l’approcher
ou de l’éloigner de l’aire de travail.
Porter un dispositif de protection pour les yeux et
les oreilles comme une visière de protection ou
des lunettes pendant l’utilisation de l’appareil, afin
de se protéger des projections de sciure.
AVERTISSEMENT !
Ne faites JAMAIS fonction-
ner la scie alors que la chaîne est
détendue utilisé ! Ne faites JAMAIS
fonctionner la scie si des pièces
sont endommagées, détendue uti-
lisé s ou manquantes!
Toujours porter des gants pour
utiliser la scie.
Faire tourner le moteur à plein
régime pendant la coupe et exercer
uniquement la pression nécessaire
pour maintenir le régime moteur
entre 9 000 et 10 000 min-1.
S’assurer que rien n’obstrue
l’aire de travail avant de
procéder à la coupe.
Toujours porter un dispositif de protection des
jambes (jambières) fabriqué dans un matériau
résistant aux coupures, tel que du nylon
balistique, recouvrant toute la partie comprise
entre le haut des cuisses et le haut des bottes.
Porter des chaussures appropriées
(bottes ou chaussures antidérapantes).
Garder le pied ferme(et ne pas
s’étirer outre mesure) !
Abattage d’arbres
AVERTISSEMENT !
3. Avertir les autres travailleurs à proxim-
ité de vos intentions.
Pendant l’abattage, demeu-
rez à une distance d’au moins deux
longueurs d’arbres de vos collègues.
AVERTISSEMENT !
Direction de chute
Les arbres malades,
Chemin
d’évitement
1. Déterminer la direction de la chute du
tronc en examinant les éléments suivants :
endommagés ou à l’équilibre pré-
caire peuvent tomber soudaine-
ment au cours de l’abattage et
doivent par conséquent être laissés
à un abatteur expérimenté.
■Forme et angle d’inclinaison de l’arbre.
■Taille et forme/emplacement des
branches.
2. Dégager une aire de travail sans
obstruction autour de l’arbre. Tou-
jours prêter attention à la présence de
branches cassées ou mortes au-dessus
de soi. Dégager un chemin d’évitement
à environ 45° de la direction de chute.
■Emplacement des arbres avoisinants
et d’autres obstacles.
■ État de l’arbre (dommage, maladie, etc.)
■Direction des vents dominants.
Abattage de petits arbres
45°
(moins de 15 cm/6 po de diamètre)
3. Lorsque l’arbre entame sa chute,
arrêter le moteur et poser la scie à
chaîne sur le sol.
1. Déterminer la direction de la chute
du tronc. En cas d’hésitation, suivre la
procéplane “Abattage d’arbres de grande
taille” décrite dans la section suivante.
Direction
de chute
4. Quitter rapidement la zone par le che-
min d’évitement.
Chemin
2. Positionner la griffe d’abattage con-
tre l’écorce de l’arbre, et commencer
la coupe du tronc du côté opposé à la
direction de chute. Pratiquer un seul
trait d’abattage dans l’arbre.
d’évitement
Griffe
d’abattage
45°
FR_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Abattage d’arbres (suite)
Abattage d’arbres de grande taille
Charnière de bois
(plus de 15 cm/6 po de diamètre)
45°
AVERTISSEMENT !
■ Si l’arbre semble sain et bien enraciné, pra-
tiquer d’abord une entaille du côté faisant
face à la direction de chute souhaitée pour
faciliter le suivi de la direction de chute.
Si aucune charnière de
bois n’est créée pendant le trait
d’abattage, le guide-chaîne risque
de se coincer dans l’arbre et de
modifier la direction de chute !
Direction de
chute
Chemin
d’évitement
■ Après avoir pratiqué l’entaille, prati-
quer le trait d’abattage légèrement
plus haut, du côté opposé à la direction
de chute souhaitée.
AVERTISSEMENT !
Griffe
d’abattage
45°
Toujours pratiquer le trait
d’abattage parallèlement au trait
du dessous. Un trait d’abattage à
l’oblique risque de faire fendre l’arbre
et de modifier la direction de chute.
■ Cette méthode consiste à créer une
charnière robuste sur laquelle l’arbre
pivote au moment de la chute.
6. S’assurer que l’arbre ne commence pas
à se déplacer dans la direction opposée
à la direction d’abattage prévue. Enfon-
cer un coin dans l’entaille dès que celle-
ci est assez profonde.
1. Déterminer la direction de la chute
du tronc.
3. Du même côté de l’arbre et à un angle
de 45° du premier trait, pratiquer un
deuxième trait à l’oblique pour enlever
une entaille de l’arbre comme indiqué.
2. Pratiquer un seul trait à un angle de
90o jusqu’à environ 1/3 du diamètre de
l’arbre du côté de la direction de chute.
7. Lorsque l’arbre entame sa chute,
arrêter le moteur et poser la scie à
chaîne sur le sol.
4. De l’autre coté de l’arbre, à envi-
ron 5 cm (2 po) au-dessus du bas de
l’entaille pratiquée aux étapes 1 à 3, pra-
tiquer le dernier trait d’abattage.
Direction de
8. Quitter rapidement la zone par le che-
min d’évitement.
chute
Charnière
de bois
NOTE :
5. Positionner la griffe d’abattage immé-
diatement derrière la charnière
d’abattage. Accélérer à plein régime et
enfoncer lentement le guide-chaîne et la
chaîne dans le tronc.
Trait
d’abattage
Si le trait d’abattage semble se refermer
sur le guide-chaîne, insérer une ou deux
coins de plastique ou de bois à l’aide d’un
maillet dans le trait derrière le guide.
Encoche
Tronçonnage
Deuxième coupe (tronçonnage par le dessus)
chaîne. Pour éviter cela, placer une ou
deux coins en plastique ou de bois dans
le trait de coupe, derrière le guide-chaîne.
AVERTISSEMENT !
Toujours couper le bois abattu
en amont de l’arbre. Prendre garde
au roulement ou au mouvement des
troncs, car ils risquent de causer des
blessures. Le bois abattu risque de se
déplacer ou de rouler subitement pen-
dant l’abattage ou le transport.
■ Pratiquer deux traits pour le tronçon-
nage de l’extrémité interne d’un tronc
non soutenu.
1. Pratiquer un premier trait d’environ
1/3 du diamètre du tronc par le dessus.
Premier trait (tronçonnage par-dessous) Environ
1/3 du diamètre de l’arbre
2. Terminer la coupe en tronçonnant par-
dessous pour rejoindre le premier trait.
Techniques
Première coupe
■ Si le tronc est bien supporté, com-
mencer la coupe du haut vers le bas
du tronc, en un trait vertical. En main-
tenant le guide-chaîne parallèle au sol,
couper droit en prenant garde de ne
pas couper dans la terre.
■ Pratiquer deux traits pour le tronçon-
nage de l’extrémité externe d’un tronc
non soutenu. Pratiquer un premier
trait d’environ 1/3 du diamètre du
tronc par le dessous, puis terminer la
coupe en tronçonnant par le dessus
(tronçonnage par-dessus) pour rejoin-
dre le premier trait.
Deuxième coupe
■ Lorsque l’on coupe un tronc abattu en
sections (« tronçonnage »), il peut arriver
que la section coupée coince le guide-
Ébranchage
Habituellement, l’ébranchage d’un arbre
debout s’effectue de la même manière
que le tronçonnage, mais exige un
troisième et dernier trait pour enlever le
chicot de la branche.
AVERTISSEMENT !
2
3
Le risque de rebond aug-
mente lorsque l’on coupe à une
hauteur ou dans une position incor-
recte. Ne pas s’étirer outre mesure
ni effectuer de coupe au-dessus du
niveau des épaules.
NOTE :
La coupe en section de troncs ou branches
non soutenus en commençant par un tron-
çonnage par dessous diminue le risque que
le bois se fende pendant le tronçonnage.
1
FR_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
IMPORTANT !
Bougie
AVERTISSEMENT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA
RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CON-
TRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES
SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION
OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPA-
RATIONS COUVERTES PAR LA GARAN-
TIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN
REPRÉSENTANT OU UN CENTRE DE SER-
VICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA INC.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE REN-
DEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
Garder la bougie et les fils de connexion
Avant d’effectuer tout entre-
tien de la scie, arrêter le moteur et
débrancher le fil de la bougie.
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carbura-
teur) sont serrés.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silen-
cieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE
RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Entretien quotidien
■ Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris de la scie, des ailettes du
cylindre et de l’entrée d’air du système
de refroidissement.
3. Procéder à l’entretien du filtre à air.
Couvercle
■ Affûter et régler les chaînes comme
indiqué.
■ Essuyer la rainure du guide-chaîne
et le bouchon du huileur, et vérifier
si la rainure et l’extrémité du guide
sont endommagées ou usées. Réparer
ou remplacer toute pièce usée ou
endommagée au besoin.
■ Vérifier la scie pour détecter des fuites
d’essence ou d’huile. Réparer selon le
besoin.
■ Procéder à l’entretien du filtre à air:
1. Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris de la scie, des ailettes
du cylindre et de l’entrée d’air du sys-
tème de refroidissement.
Élément de filtre
■ Inspecter le pignon d’entraînement.
■ Vérifier si la scie est endommagée
et s’il y a des pièces ou des attaches
manquantes ou desserrées. Réparer
selon le besoin.
Starter
2. Vérifier la scie pour détecter des
fuites d’essence ou d’huile. Réparer
selon le besoin.
Entretien aux 10 à 15 heures
■ Enlever et nettoyer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode de la bou-
gie à 0,6 mm (0,024 po) et réinstaller
la bougie. Remplacer la bougie par une
bougie NGK BPMR7A ou une bougie
de gamme thermique équivalente si
elle est usée ou endommagée.
■ Enlever le guide-chaîne et la
chaîne. Bien vérifier si le pignon
d’entraînement est endommagé ou usé
et le remplacer au besoin. Vérifier si
la rainure et l’extrémité du guide sont
endommagées ou usées, et réparer ou
remplacer les pièces selon le cas.
0,6 mm
IMPORTANT !
MISE EN GARDE !
Toujours remplacer le pignon d’entraînement
et la chaîne en même temps. Pour gag-
ner du temps, utiliser les 2 ou 3 mêmes
chaînes quotidiennement. En cas d’usure,
remplacer les chaînes et le pignon
Éviter de laisser des copeaux ou
d’autres débris pénétrer dans le
cylindre. Avant d’enlever la bougie,
bien nettoyer l’aire autour de la
bougie et de la tête du cylindre.
d’entraînement au même moment.
FR_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien aux 40 à 50 heures
Fil
crocheté
■ Bougie : remplacer la bougie avec une
bougie NGK BPMR7A. (ou équivalent)
en gardant un écartement de 0,6 mm
(0,024 po).
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer la conduite
d’alimentation avec l’extrémité
du fil crocheté. La conduite est
délicate et peut facilement être
endommagée.
■ Filtre à essence : utilisez un fil de
fer pour extraire le filtre à essence de
l’intérieur du réservoir à essence, puis
ôtez et remplacez l’élément filtrant.
Avant de réinstaller le filtre, inspecter la
conduite d’essence. Si elle est endomma-
gée ou détériorée, ne pas utiliser la scie
tant que celle-ci n’a pas été inspectée par
un technicien qualifié Shindaiwa.
■ Filtre à huile : sortez le filtre à huile
de l’intérieur du réservoir d’huile, puis
lavez l’élément filtrant dans un solvant
approuvé. Si la conduite d’aspiration
d’huile est endommagée ou détériorée,
ne pas utiliser la scie tant que celle-ci
n’a pas été inspectée par un technicien
qualifié Shindaiwa.
Conduite
d’essence
Filtre à
essence
Entretien du pare-étincelles
L’accumulation de calamine dans le pare-étin-
celles du silencieux peut être à l’origine de
difficultés de démarrage ou de la perte gra-
duelle du rendement.
Châssis du
silencieux
Flèches de
direction
Pour entretenir ou remplacer le pare-étin-
celles, enlevez les deux vis du couvercle
et le couvercle, puis ôtez le pare-étince-
lles. Lavez le pare-étincelles à l’aide d’une
petite brosse métallique. Remplacez-le
s’il est endommagé. Réinstallez le pare-
étincelles et le couvercle en dirigeant les
flèches vers l’avant du silencieux.
Vis de
couvercle
Écran
d’arrêt
Couvercle
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
Lorsque vous installez le couvercle
du pare-étincelles, assurez-vous
de diriger les flèches vers l’avant
du silencieux. Si le couvercle est
mal installé, les gaz d’échappement
chauds sont dirigés vers la scie et
la surchauffe peut endommager les
pièces avoisinantes.
Les dépôts de calamine dans la
chambre de combustion ou l’orifice
d’échappement ne peuvent être
éliminés sur le terrain. Pour la
décarburation, retournez la scie au
revendeur Shindaiwa.
Remisage à long terme
(plus de 30 jours)
■ Retirer, nettoyer et réinstaller
MISE EN GARDE !
l’élément de filtre à air comme indiqué
dans la section « Entretien quotidien ».
Ne jamais remiser la scie s’il reste
de l’essence dans le réservoir,
les conduites ou le carburateur.
La garantie Shindaiwa ne couvre
pas les dommages causés par de
l’essence éventée ou souillée !
■ Bien nettoyer l’extérieur de la scie.
Enlever les éclats et les débris de
toute nature qui se sont accumulés sur
les ailettes du cylindre et les passages
de refroidissement.
■ Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée selon le cas, puis
remiser la scie dans un endroit propre
et sec exempt de poussières.
■ Vider le réservoir à essence puis net-
toyer le carburateur et les conduites en
faisant fonctionner la scie jusqu’à ce que
le réservoir se vide et que la scie s’arrête.
■ Protéger la chaîne à l’aide d’un pro-
■ Enlever la bougie et verser environ 5 ml
(1/4 oz) d’huile pour moteur à deux
temps dans le cylindre par l’orifice de
bougie. Avant de réinstaller la bougie,
tirer lentement sur le lanceur à rappel à
deux ou trois reprises pour enduire uni-
formément les parois du cylindre.
tecteur de chaîne.
■ Vider entièrement le réservoir d’huile
du guide.
FR_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Performances de la chaîne de la scie
Les performances de la scie dépendent
fortement de l’état de la chaîne.
3. Le tranchant supérieur arrache l’éclat
de bois coupé.
4. Les copeaux sont projetés à l’arrière
du couteau.
Fonctionnement de la chaîne
Lorsque la chaîne pénètre dans le bois :
1. Le guide de profondeur indique la pro-
fondeur de coupe de chaque couteau.
IMPORTANT !
En réalité, ce sont surtout les côtés et les
coins de chaque couteau qui effectuent
la coupe.
2. Le tranchant supérieur du cou-
teau mord dans le bois, fait oscil-
ler tout le couteau et le fait dévier du
guide-chaîne.
CHN-09
2
1
3
4
Méthode d’affûtage
IMPORTANT !
Limer tous les couteaux au même angle
et à la même profondeur. Un affûtage
irrégulier risque de causer des vibrations
de la scie ou des coupes irrégulières.
Utilisation d’une jauge
de profondeur
3. Au besoin, utiliser une lime plate pour
abaisser les guides de profondeur à la hau-
teur appropriée de 0,64 mm (0,025 po).
4. Une fois que tous les guides de profond-
eur ont été réglés, utiliser une lime plate
pour arrondir le tranchant supérieur de
chaque guide de profondeur jusqu’à sa
courbe et son angle d’origine.
NOTE :
CHN-18
Pour limer des angles uniformes, utiliser
un guide de limage.
Utilisation d’une lime
plate pour arrondir le
coin avant d’un guide
de profondeur
Utilisation d’un
guide de limage
1. À l’aide d’une lime ronde appropriée,
affûter tous les couteaux à un angle de
25°, comme indiqué.
25°
2. Une fois tous les couteaux affûtés, utiliser
une jauge de profondeur pour mesurer la
hauteur de chaque guide de profondeur.
CHN-19
Technique de limage correcte
Angle correct au niveau du
Incurvation ou pointe dépassant
légèrement (élément incurvé sur une
chaîne non biseautée)
tranchant supérieur
0,64 mm (0,025 po)
0.025"
A
A=B
B
Partie supérieure du
guide de profondeur à
hauteur correcte, sous le
tranchant supérieur
Partie antérieure du guide
de profondeur arrondie
CHN-01
CHN-08
Problèmes de limage
Angle du tran-
Cause
Cause
Cause
Angle du tran-
Guide de
profondeur trop
haut
chant supérieur Lime utilisée à un
Lime utilisée à un angle inférieur à
l’angle recommandé.
Résultat
Guide de profondeur jamais
affûté.
Résultat
Coupe laborieuse. Forte pression
requise pour que la scie coupe.
Provoque une usure excessive du
talon du couteau.
chant supérieur
supérieur à l’angle
recommandé
inférieur à l’angle angle inférieur à celui
recommandé
recommandé.
Résultat
Coupe laborieuse. Nécessite
un effort supplémentaire pour
la coupe.
L’angle de coupe est très
tranchant mais le couteau
s’émoussera rapidement.
Coupe difficile et irrégulière.
Solution
50°
20°
Solution
Solution
Affûter les couteaux à
l’angle recommandé.
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé.
Réduire les guides à la hauteur
recommandée.
Incurvation
dans le tran-
chant latéral du
couteau
Cause
Bord de coupe
Cause
Guide de
Cause
Limage trop bas ou lime trop arrondi
petite.
Résultat
Limage trop élevé ou lime trop
large.
Résultat
profondeur trop Réglage inapproprié du guide
bas
de profondeur ou aucun guide
de profondeur utilisé.
Coupe difficile. La chaîne
se bloque dans le bois. Les
couteaux s’émoussent rapi-
dement ou ne maintiennent
aucun tranchant.
Les couteaux pénètrent difficile-
ment dans le bois. Coupe labo-
rieuse. Forte pression requise pour
que la scie coupe. Cause une usure
excessive du bas du couteau.
Solution
Résultat
Coupe difficile. La chaîne se
bloque dans le bois. La chaîne ne
pénètre pas dans le bois. Usure
excessive du talon du couteau.
Solution
Solution
Contrôler la taille de la lime.
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé.
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé. Contrôler la taille
de la lime.
Si les guides de profondeur
sont trop bas, la chaîne ne
peut plus être entretenue.
FR_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Cause probable
Points à contrôler
Solution
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Le moteur démarre-t-il
bien ?
NON
OUI
Bougie desserrée.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Y a-t-il une bonne
NON
compression ?
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
OUI
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
Shindaiwa (ou une huile de première qualité
équivalente) selon un rapport de 50:1.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
NON
OUI
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard
au besoin. Redémarrer.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
NON
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
OUI
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
NON
OUI
Si la bougie est humide, il y a peut-être un Lancer le moteur sans la bougie, remettre la
excédent d’essence dans le cylindre. bougie en place et redémarrer.
Vérifier la bougie.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée. Nettoyer et régler l’écartement de la
bougie à 0,6 mm (0,024 po). Redémarrer.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
inappropriée.
PUISSANCE INSUFFISANTE
Cause probable
Points à contrôler
Solution
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est trop pauvre. Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Rapport huile / essence inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
Shindaiwa (ou une huile de première qualité
équivalente) selon un rapport de 50:1.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes
du cylindre sales ou endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Dépôts de calamine sur le piston ou dans
le silencieux.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Le moteur fonctionne de façon
brusque à tous les régimes.
Présence éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter
la section “ Caractéristiques techniques ” pour
le type correct de bougie. Redémarrer.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée. Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Eau dans l’essence.
Remplir avec un mélange huile/essence récent.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Voir ci-dessus.
Surchauffe.
Le moteur cogne.
Essence inappropriée.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence
contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.
Dépôts de calamine dans la chambre de
combustion.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Possible Cause
Symptom
Remedy
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter
un représentant autorisé Shindaiwa.
Faible accélération.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Régler le ralenti à 2 800 min-1.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Remettre le contact et redémarrer.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Remplacer le filtre à essence.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Vidanger le réservoir et faire le plein
avec de l’essence propre. Consulter la
section “ Mélange de carburant ”
Nettoyer ou remplacer la bougie. Consulter
la section “ Caractéristiques techniques ”
pour le type correct de bougie d’allumage.
Resserrer la borne.
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vérifier et remplacer au besoin.
Moteur difficile à arrêter.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Régler le ralenti à 2 800 min-1.
Ressort d’embrayage cassé ou sabot
d’embrayage usé.
Remplacer le ressort / les masselottes au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
La chaîne tourne lorsque le
moteur est au ralenti.
Pignon, chaîne ou guide déformé ou
endommagé.
Inspecter et réinstaller les composants
de la chaîne comme indiqué.
Excessive vibration.
Vilebrequin courbé.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Shindaiwa Inc.
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
Shindaiwa Inc. garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur
ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après
le « moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire
à l’ensemble des dispositions légales applicables énoncées par
l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA),
et que le présent moteur est libre de tout défaut de matière et de
fabrication susceptible d’entraîner sa non-conformité aux disposi-
tions légales énoncées par l’EPA au cours de sa période de garantie.
Cette garantie relative aux émissions est applicable dans tous les
états, excepté l’état de Californie.
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre de la
garantie, et
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de pièces
autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA
RÉPARATION
Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES
EN CHARGE, le représentant autorisé de Shindaiwa Inc. procédera
gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au remplacement
des composants défectueux spécifiques au contrôle des émissions
afin de garantir la conformité du présent moteur aux dispositions
légales applicables énoncées par l’EPA des États-Unis.
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du moteur.
Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et factures d’entretien
relatifs à l’exécution des interventions d’entretien régulier, au cas où des ques-
tions se présenteraient. Ces relevés et factures d’entretien doivent être remis à
chaque propriétaire ultérieur du moteur. Shindaiwa Inc. se réserve le droit de
refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie si le
propriétaire n’a pas procédé à un entretien correct du moteur. Shindaiwa Inc. ne
refusera pas la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie
uniquement en raison de l’absence de réparations ou d’entretien ou du manque-
ment de l’utilisateur à conserver les relevés et factures d’entretien.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de
contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une
durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce
produit à l’acheteur original du produit au détail.
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES
PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION
OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA Inc. L’UTILISATION
DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION
D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par
Shindaiwa Inc. sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la réparation de
composants affectant le contrôle des émissions, vous devez vous assurer
que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme étant équivalentes
aux pièces autorisées par Shindaiwa Inc. au regard de leurs performances et
de leur résistance.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE
LA GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution
des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa
Inc. vous recommande de conserver toutes les factures relatives aux
opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ; toutefois, Shindaiwa Inc.
ne peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la
garantie uniquement en raison de l’absence de factures ou du manquement
de l’utilisateur à exécuter l’intégralité des opérations d’entretien prévues.
En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que
Shindaiwa Inc. peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le
cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une pièce à la suite
d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien incorrect ou une
modification non approuvée de l’appareil ou du moteur.
En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre moteur
au représentant autorisé Shindaiwa Inc. le plus proche.
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre
de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un représentant
autorisé de Shindaiwa Inc.
Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante
pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter le
produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des factures
indiquant la date d’achat du présent moteur. Le représentant autorisé par
Shindaiwa Inc. effectuera les réparations ou réglages nécessaires dans un
délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre de réparation. Tous
les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de la présente garantie
deviennent la propriété de Shindaiwa Inc.
Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus
proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les
coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler
Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale
du Pacifique).
Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux
questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la
garantie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa.
Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre
région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à
17h00 (Heure Normale du Pacifique).
PIÈCES PRISES EN CHARGE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances.
Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter l’exécution
d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge, dans le cadre de
la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de la pièce. Les pièces
prises en charge par la garantie sont les suivantes :
1. Composants internes du carburateur
• Aiguille, réglage de l’assemblage du diaphragme
2. Composants du système d’allumage
• Bobine d’allumage
• Volant
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR
Shindaiwa Inc.
Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur Shindaiwa
peut également inclure certains connecteurs et conduites.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 USA
(503) 692-3070
LIMITATIONS
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les
défaillances ne couvre pas les points suivants :
(a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation erronée
ou du réglage incorrect (à moins que ces opérations n’aient été
réalisées par le représentant ou le centre d’entretien autorisé de
Shindaiwa Inc. au cours d’une réparation effectuée dans le cadre
de la garantie), de l’altération, d’un accident, du manquement à
utiliser l’essence et l’huile recommandés ou de la non-exécution des
opérations d’entretien requises,
FR_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
FR_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 69033-94310
Revision 4/08
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Sharp DVD VCR Combo 36UF5 6 User Manual
Sharp Flat Panel Television LC 10A3US User Manual
SMSC Switch USB2512B User Manual
Snapper Lawn Aerator 4563 User Manual
Sony DVD Player DVP NC875S User Manual
Sony Headphones MDR EX90LP User Manual
Sony Laptop PCG F680 User Manual
Sony Portable CD Player VGF AP1 User Manual
Talkswitch Telephone TS 600 User Manual
TANDBERG Digital Photo Frame D11624 User Manual