English................1
Español.........SP_1
Françias........FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
C2510/EVC
BRUSHCUTTER
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and oth-
ers! Read this manual and familiarize yourself with
the contents. Always wear eye and hearing protection
when operating this unit.
Part Number 89303 Rev. 06/2009
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety
Work Safely
WARNING!
WARNING!
Trimmers and brushcutters operate at
very high speeds and can do serious dam-
age or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or
instruction to operate this unit!
Never make unauthorized
Never operate
attachment installations.
power equipment of any kind
if you are tired or if you are under the
LQÀXHQFHꢀRIꢀDOFRKROꢂꢀGUXJVꢂꢀPHGLFD-
tion or any other substance that could
affect your ability or judgement.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Use Good Judgment
ALWAYS inspect unit before each use.
NEVER extend trimming line beyond the
ALWAYS keep the handles clean.
Replace any damaged parts.
OHQJWKꢀVSHFL¿HGꢀIRUꢀ\RXUꢀXQLWꢁ
ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance
work.
NEVER run the engine when transport-
ing the unit.
ALWAYS keep the unit as clean as prac-
tical. Keep it free of loose vegetation,
mud, etc.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS, if a saw blade should bind fast
in a cut, shut off the engine immediately.
Push the branch or tree to ease the bind
and free the blade.
ALWAYSꢀKROGꢀWKHꢀXQLWꢀ¿UPO\ꢀZLWKꢀERWKꢀ
hands when cutting or trimming, and
maintain control at all times.
ALWAYS stop the unit immediately if
it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly
installed parts or attachments.
ALWAYS use the proper cutting tool for
the job.
Safety Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all
information labels are undamaged and readable. Imme-
diately replace damaged or missing information labels.
New labels are available from your local authorized
Shindaiwa dealer.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety (continued)
The Properly Equipped Operator
Wear hearing protection devices and a
broad-brimmed hat or helmet. A helmet
is required when using a blade-equipped
brushcutter to clear small trees.
Always wear eye protection such as
goggles or safety glasses to shield
against thrown objects.
Always wear a harness when operating the unit .
It adds comfort and helps ensure safety by limiting
movement fore and aft. When the harness is
adjusted properly, the unit should balance with the
cutting attachment parallel to the ground.
Prolonged exposure to excessive noise
is fatiguing and could lead to impaired
hearing.
Always operate with both hands
:HDUꢀFORVHꢂ¿WWLQJꢀFORWKLQJꢀWRꢀ
protect legs and arms. Gloves
offer added protection and are
strongly recommended. Do not
wear clothing or jewelry that
could get caught in machinery
or underbrush. Secure long hair
so that it is above shoulder level.
NEVER wear shorts!
¿UPO\ꢀJULSSLQJꢀWKHꢀXQLWꢁ
When operating with a blade, make sure
the handle is positioned to provide you with
maximum protection from contacting the
blade. Always make sure the handlebar
is installed in accordance with the
manufacturers instructions.
Always make sure the
appropriate cutting attachment
shield is correctly installed and
in good condition. Do not
operate the unit if the
Long-term exposure to vibration
can damage your hands.
Keep a proper footing and do not
overreach. Maintain your balance at all
times during operation.
cutting attachment shield
is missing, loose, or
broken.
Keep away from the rotating
trimmer line or blade at all
times, and never lift a moving
attachment above waist-high.
Wear appropriate footwear (non-skid
boots or shoes): do not wear open-
toed shoes or sandals. Never work
barefooted!
Be Aware of the Working Environment
Reduce the risk of bystanders being
VWUXFNꢀE\ꢀÀ\LQJꢀGHEULVꢁꢀ0DNHꢀVXUHꢀQRꢀ
one is within 15 meters (50 feet)—
that’s about 16 paces of an operating
attachment. Stop immediately if a child,
pet, or person comes within a 15 meter
(50 feet)radius. Outside this radius,
there is still a risk of injury from thrown
objects.
Make sure
bystanders
or observers
outside the
Avoid long-term
operation in very hot
or very cold weather.
15 meter (50
feet) “danger
zone” wear eye
protection.
15 METERS
(50 FEET)
Do not operate the unit
if the cutting attachment
shield is missing, loose,
or broken.
Always make sure
the appropriate
cutting attachment
shield is correctly
installed.
Beware of a coasting
blade when brushcutting or
edging. A coasting blade
can injure while it continues
to spin after the throttle
trigger is released or after
the engine is stopped.
Be extremely careful
of slippery terrain,
especially during rainy
weather.
Be constantly alert for
objects and debris that
could be thrown either
from the rotating cutting
attachment or bounced
from a hard surface.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown
back at you or toward a bystander.
When operating in rocky terrain or
near electric wires or fences, use
extreme caution to avoid contacting
such items with the cutting attachment.
If contact is made with a hard object,
stop the engine and inspect the cutting
attachment for damage.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Product Description
Ignition
Switch
Using the illustration as a guide,
familiarize yourself with your
Throttle Interlock
machine and its various compo-
nents. Understanding your machine
helps ensure top performance, long
service life and safer operation.
Hanger
Throttle
Trigger
Fuel
Tank
Grip
Outer Tube
Handle
Gearcase
WARNING!
Cutting Attachment
Shield
Do not make unauthorized
PRGL¿FDWLRQVꢀRUꢀDOWHUDWLRQVꢀWRꢀDQ\ꢀRIꢀ
these units or their components.
6SHFLÀFDWLRQV
Engine Name
C2510
SF2510E
Engine Model
Engine Type
Dry Weight (Without guard and strap)
Bore x Stroke
4-cycle, vertical cylinder, air cooled
5.6 kg/12.4 lb.
1.3 x 1.1 in./ 34 x 27 mm
24.5 cc/1.5 cu. in.
Displacement
Maximum Power Output
Engine Idle Speed
Fuel/Oil Ratio
Fuel Tank Capacity
Carburetor Type
Ignition
1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min-1)
3,000 ( 250) min-1
50:1 with ISO-L-EGD or JASO FD class 2-cycle mixing oil
600 ml/20.3 oz.
Walbro, WYL, diaphragm-type
One-piece electronic, program-controlled
NGK CMR5H
Spark Plug**
Plug Gap
Torque
0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Foam pre-filter; sealed felt main filter
Recoil
Slide switch
Automatic, centrifugal clutch w/bevel gear
Category A
Air Cleaner Type
Starting Method
Stopping Method
Transmission Type
EPA Emission Compliance Period*
Specifications are subject to change without notice.
* The EPA emission compliance period referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C =
50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended)
** The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly
This unit comes fully assembled with the
exception of the cutting attachment shield
and cutting attachment.
This unit comes fully assembled with the
exception of the cutting attachment shield
and cutting attachment.
Ŷ Engine and shaft assembly
Ŷ Cutting attachment shield
Ŷ Cutting attachment
Ŷ Kit containing cutting attachment
shield, mounting bracket and hardware,
this owner’s/operator’s manual and tool
kit for routine maintenance. Tool kits
vary by model and may include a spark
plug/screwdriver combination wrench,
and a scraper.
IMPORTANT!
Prior to Assembly
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Before assembling, make sure you have all
the components required for a complete
unit and inspect unit and components for
any damage.
Ŷ Handlebar and Throttle assembly
Handlebar C unit
Install the handlebar:
Ignition switch
1. Use the 4 mm hex wrench to remove the
lower cap retaining screws from the
handlebar bracket. Remove the cap
from the bracket.
2. Position the handle on the outer tube for-
ward of Handle Positioning Label as
shown. Reassemble the lower cap to the
handlebar bracket in the reverse order
of disassembly.
Throttle
trigger
Handlebar
Handle positioning
label
Hanger
3. Locate the handle in the best position for
operator comfort.
4. Firmly tighten both lower cap retaining
screws.
5. Securethecabletotheouterpipewiththe
2 bands as the illustration shows. The 2
bands are in the tool bag.
Outer tube
Lower cap
retaining
screws
Bands
Mounting the brushcutter handlebar
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly (continued)
Cutting Attachment Shield - C unit
1. Insert the cutting attachment shield
between the outer tube and the cutting
attachment mounting plate.
TX unit
Outer Tube
Socket-Head
Cap Screws
Bracket
NOTE:
It may be necessary to loosen the retain-
ing nut and clamp screw to adjust cutting
attachment shield mounting plate.
Shim
2. Fit the two shims and the bracket over
the outer tube and loosely install the
four socket-head screws.
Clamp Screw
3. Tighten the four socket-head cap
screws to secure the cutting attach-
ment shield.
Shim
Mounting Plate
Retaining
CAUTION!
Nut
Cutting Attachment
Shield w/subshield
Make sure the clamp screw and
retaining nut are securely tightened
before tightening the four socket-
head cap screws.
Line Cutter
Cutting Attachment Shield
WARNING!
NEVER operate the unit with-
out the cutting attachment shield
installed and tightly secured!
Hook Receiver
Sub-Shield
(when trimmer head is in use)
Sub-shield
Hook
1. Attach the shield extension to the cut-
ting attachment shield.
Attach the sub-shield to the cutting attachment
shield for TX units when using a trimmer head
WARNING!
NEVER use this machine with-
out sub-shield when using a trimmer
head.
CAUTION!
Make sure the sub-shield is completely
hooked at the hook receiver.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly (continued)
Adjust throttle lever free play
The throttle lever free play should be
approximately 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”).
Make sure that the throttle lever oper-
ates smoothly without binding. If it
becomes necessary to adjust the lever
free play, follow the procedures and illus-
trations that follow.
4-6 mm
(3/16”-1/4”)
Throttle Free Play
1. Loosen the air cleaner cover knob(s)
and remove the air cleaner cover.
2. Loosen the lock nut on the cable
adjuster. Turn the cable adjuster in or
out as required to obtain proper free
play 4 - 6 mm.
Throttle Lever Free Play
Remove air cleaner cover
3. Tighten the locknut.
4. Reinstall the air cleaner cover.
Cable
Adjuster
Lock Nut
Adjust as required for 4-6 mm free play
Install trimmer head
NOTE:
This unit is shipped with Holder A, the
blade retainer, Holder B, shaft bolt, and
bolt guard installed. The shaft bolt is a
LEFT-HAND thread. Remove it by turning
CLOCKWISE!
Shaft Bolt
Bolt Guard
(not used)
(not used)
Gearcase
Shaft
Holder B
Holder A
1. Position the gearcase with the out-
put shaft facing up and remove both
holders.
Hand-tighten
trimmer head
2. Position Holder A as shown and slide it
onto the gearcase shaft.
Hex Wrench
Hex Wrench
3. Install Holder B on the gearcase shaft.
The machined boss on Holder A must
engage with the recess on Holder B.
4. Rotate the gearshaft and holders until
the hole in Holder A aligns with the
matching hole in the gearcase flange,
and then lock the holder to the gearcase
by inserting the long end of the hex
wrench through both holes.
Lock the holder to the gearcase by inserting
the long end of the hex wrench through both
holes
Thread and securely tighten the trimmer head
into the gearcase shaft using hand-pressure
5. Using a counter-clockwise rotation
and hand pressure alone, thread and
securely tighten the trimmer head into
the gearcase shaft.
6. Remove the hex wrench from the
gearcase and holders.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a trimmer head.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly (continued)
Installing Brushcutter Blade
Shaft Bolt
WARNING!
Do not attach any blade to
a unit without proper installation of
all required parts. Failure to use the
proper parts can cause the blade to
À\ꢀRIIꢀDQGꢀVHULRXVO\ꢀLQMXUHꢀWKHꢀRSHUDWRUꢀ
and/or bystanders.
Bolt Guard
Holder B
Blade
Gear Shaft
Holder A
1. Turn the unit upside down so the gear
case output shaft is facing UP and
remove the shaft bolt, bolt guard and
holder B from the gear case shaft.
Output
Shaft
2. Align the hole in blade holder A with
the matching hole in the gear case
flange and then temporarily lock the
output shaft by inserting a hex wrench
through both holes.
Blade Holder B
3. Fit the blade over the flange on holder A.
Install blade holder B on the output shaft.
Temporarily lock the output shaft by
inserting a hex wrench through both holes
WARNING!
7KHꢀEODGHꢀPXVWꢀ¿WꢀÀDWꢀDJDLQVWꢀ
WKHꢀKROGHUꢀÀDQJHꢁꢀ7KHꢀEODGHꢀPRXQWLQJꢀ
hole must be centered over the raised
boss on blade Holder A.
4. Install blade holder B on the output
shaft.
Tighten the assembly
(blade not shown for
clarity)
WARNING!
+ROGHUꢀ%ꢀPXVWꢀ¿WꢀÀXVKꢀDJDLQVWꢀ
the blade and the splines engaged to
the output shaft.
Hex Wrench
CAUTION!
Install the blade so its printed surface
is visible to the operator when the
brushcutter is in the normal operating
position.
5. Install the bolt guard and then the blade
retaining bolt. Using the combination
spark plug wrench/screwdriver, tighten
the bolt firmly in a counter-clockwise
direction.
IMPORTANT!
Using the combination spark plug wrench/
VFUHZGULYHUꢀꢁWLJKWHQꢁWKHꢁEROWꢁ¿UPO\ꢁLQꢁDꢁ
counter-clockwise direction.
Discard blades that are bent, warped,
cracked, broken or damaged in any way.
Use a sharp blade. A dull blade is more
likely to snag and thrust.
6. Remove the hex wrench.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a blade.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mixing fuel
Examples of 50:1 mixing quantities
U.S. METRIC
CAUTION!
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
2-cycle
2-cycle
Never use any type of gasoline con-
taining more than 10% alcohol by vol-
ume! Some types of gasoline contain
alcohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased operat-
ing temperatures. Under certain con-
ditions, alcohol-based gasoline may
also reduce the lubricating qualities of
some 2-cycle mixing oils.
Gasoline
Gasoline
mixing oil
Fl.oz.
2.6
mixing oil
cc.
US Gallons
Liter
4
8
20
30
50
100
1
2
5
10
20
50
80
160
400
600
1000
2000
5.2
13
25.6
51.2
128
Ŷ Use only fresh, clean unleaded gasoline
Ŷ wMiitxhaallpfuumelpwoicthtaane2-ocyf c8l7eoarirh-cigoohleerd.
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-
EGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
days and
oil with fuel stabilizer is not
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
WKHUHꢀDUHꢀQRꢀVSDUNVꢀDQGꢀÀDPHVꢁ
Oil is a registered JASO FD classi-
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emis-
sions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
Filling the fuel tank
Ŷ
Minimize the Risk of Fire
Ŷ FAULWELAYISSHsItGorHeLgYasFoLlAinMe MinAaBcLoEn-.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
WARNING!
Ŷ WADLLQWHUAꢀDYSSSiUnRsYpHeGcꢀItRtUhꢀÀeDuPnPit DfoErOHfuꢀOeLTlXLGVꢁ
leaks before each use. During each
UH¿OOꢂꢀFKHFNꢀWKDWꢀQRꢀIXHOꢀOHDNVꢀIURPꢀ
around the fuel cap and/or fuel tank. If
fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
Ŷ AreLpWairAeYdSbemfoorveeutshiengunthiteautnleita. st 3
meters (10 feet) away from a fuel
VWRUDJHꢀDUHDꢀRUꢀRWKHUꢀUHDGLO\ꢀÀDP-
mable materials before starting the
engine.
Ŷ NEVERꢀVPRNHꢀRUꢀOLJKWꢀ¿UHVꢀQHDUꢀWKHꢀ
Ŷ eAnLgWinAeY. S stop the engine and allow
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
Ŷ iAt LtoWcAoYoSl bWefiopreearlel fsupeillliendg.fuel and
move at least 3 meters (10 feet) from
the fueling point and source before
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before start-
ing engine.
Ŷ sNtEarVtiEngR.ꢀSODFHꢀÀDPPDEOHꢀPDWHULDOꢀ
Ŷ FNOERVVHEꢀRWRꢀoWKpHeꢀrHaQteJtLQheHꢀePnXgIiÀnHeUꢁwithout the
PXIÀHUꢀDQGꢀVSDUNꢀDUUHVWHUꢀVFUHHQꢀLQꢀ
place and in good working condition.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
Ignition
WARNING!
Return Tube
Primer Bulb
Throttle Lock
Button
switch
Never start the engine from
the operating position.
ON
1. Slide the ignition switch to the “ON”
position.
Throttle lever
2. Set the throttle lever to the “fast idle”:
a. Squeeze the throttle lever toward
the handgrip on the shaft tube.
Press primer
bulb...
Slide ignition to ON
b. Depress and hold the throttle lock
button.
Hold
Close
choke
c. While depressing the throttle lock
button, release the throttle lever.
the unit
¿UPO\ꢁꢁꢁ
3. Press the primer bulb until fuel can
be seen flowing in the transparent
return tube.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly press-
ing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
...and pull recoil
starter handle
upward
Set the choke lever to the CLOSED position
4. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
6. When the engine starts, slowly move
the choke lever to the “OPEN” posi-
tion. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
5. While holding the outer tube firmly
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
Open
7. Operating the throttle will automatically
disengage the fast idle setting.
CAUTION!
IMPORTANT!
Do not pull the recoil starter to the end
of the rope travel. Pulling the recoil
starter to the end of the rope travel
can damage the starter.
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
”Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
After engine starts, move choke to OPEN
position
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
When the Engine Starts...
Ŷ After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 min-
utes before operating the unit.
Ŷ
Advancing the throttle makes the cutting
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
Ŷ After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead and use 3. Open the choke and fully depress the
5. Repeat the starting procedure for a
warm engine.
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
6. If the engine still fails to start, refer to
the troubleshooting section near the
end of this manual.
2. Slide the ignition switch to the “O”
(STOP) position.
4. Replace the spark plug and tighten it
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
Ŷ If the spark plug is fouled or
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
Stopping the Engine
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
Ignition
switch
OFF
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
Idle Speed Adjustment
1. Place the unit on the ground, then start
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by
the procedure described here, return
the unit to your Shindaiwa dealer for
inspection.
3. If a tachometer is available, adjust idle.
Check Specifications page for correct
idle speed
Idle Adjusting
Screw
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
LQꢀWKHꢀ¿HOGꢁ
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cut-
ting attachment shield or other protec-
tive devices removed!
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attach-
ment with new one and re-check.
NEVER operate a unit with worn or dam-
aged fasteners or attachment holders.
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit with-
out written approval from Shindaiwa, Inc.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
ALWAYS make sure the cutting attach-
ment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could dam-
age the engine.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
serviceable one.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation
Shoulder strap
IMPORTANT!
WARNING!
Adjust the shoulder strap so the shoul-
der pad rests comfortably on the off-side
shoulder and the cutting path of the cut-
ting attachment is parallel to the ground.
Make sure all hooks and adjustment
devices are secure.
Always wear a shoulder strap
or harness when operating this unit.
Using a harness with a brushcutter
allows you to maintain proper control
of the unit and reduces fatigue during
extended operation.
Shoulder strap
required for use
with Brushcutters
NOTE:
1. Hook the strap hook to the hanger on
the outer tube.
2. Wear the shoulder strap so that the
hook stays at your right hand side.
3. Adjust the length of the shoulder strap
so that you can hold and operate the
machine comfortably.
Using a shoulder strap when operating
this unit with a blade allows you to main-
tain proper control of the unit and reduces
fatigue during extended operation.
Cutting grass with a trimmer head
Your Shindaiwa unit may be equipped with
one of several Shindaiwa trimmer head mod-
els, each with features for specific applica-
tions and/or operational requirements.
Engine Operating Speeds
Operate at full throttle while cutting grass.
Cut from left to right
Cut
CAUTION!
Operation at low rpm can lead to pre-
mature clutch failure.
Return
NOTE:
For proper operation, always refer to the
instructions accompanying the trimmer
head being used.
Trimming and Mowing Grass
Hold the grass trimmer so the trimmer head
is angled slightly into the area to be cut. To
ensure maximum trimmer-line service life, cut
only with the tip of the trimmer line. Cut grass
by swinging the unit's trimmer head from left
to right. Keep the trimmer head horizontal.
Trimmer head styles:
Semi-automatic. Trimmer line is indexed
when the operator taps the trimmer head
on the ground during operation.
WARNING!
Manual. The operator indexes line manu-
ally with the grass trimmer stopped.
Remove all objects such as
rocks, broken glass, nails, wire, or
string, which can be thrown or become
entangled in the cutting attachment.
CAUTION!
Fixed. The operator must stop the unit
and add new lengths of trimmer line
manually.
Do not push the rotating line into trees,
wire fences or any material that could
tangle or break line ends.
Flail. This device, designed for clear-
ing weeds and light brush, features
three nylon blades attached to the
head by pivots.
CAUTION!
CAUTION!
Ŷ
Operation of trimmer without a cutting
attachment shield and using exces-
sive line length can lead to premature
8VHꢀRQO\ꢀÀH[LEOHꢂꢀQRQPHWDOOLFꢀOLQHꢀ
recommended by the manufacturer.
Never use, for example, wire or wire-
rope, which can break off and become
a dangerous projectile.
NOTE:
Ŷ cOluptecrhaftaioilnurae.t low rpm can lead to
Additional hardware may be required to
mount the Fixed Line or the Flail type
trimmer heads.
premature clutch failure.
Edging
Tilt the handle about 100° to the left (from
horizontal) and move forward, holding
the trimmer or brushcutter vertically as
shown.
Tilt the handle about
100° to the left
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation (continued)
Using a blade
Ŷ Whenever you strike a hard object
with a blade, always stop the
Brushcutter Shoulder Strap
WARNING!
A shoulder strap provides additional pro-
tection against blade thrust. In addition, a
shoulder strap gives significant support and
comfort to help ensure safe and efficient
operation. When operating a unit with a
blade, make sure both the handle and shoul-
der strap are adjusted to the size of the opera-
tor using the unit.
brushcutter and carefully inspect the
blade for damage. NEVER OPER-
ATE THE BRUSHCUTTER WITH A
Ŷ Before working with a blade-equipped
unit, always inspect and clean the
area of objects that could interfere
Ŷ DAAbMlaAdeG-EeqDuBipLpAeDdEu!nit must be
equipped with a bicycle-type handle-
bar or barrier bar as well as a har-
Ŷ nAelwsasyosrmshaokueldseurresttrhaep.cutting attach-
ment shield is properly installed
before operating this unit.
Ŷ wNiethveorrudsaemaabgleadtheenbelaardsei.dewalks,
fence posts, buildings or other objects
Ŷ tNheavtecrouusldecaabulsaedeinjfuorrypourrpdoasmeasgoet.her
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting.
Best fuel efficiency is obtained by releasing
the throttle when swinging back after a cut.
than those for which it was designed.
Ŷ To prevent possible engine damage, do
Blade Thrust
not allow the brushcutter to run at high
WARNING!
“Blade thrust” is a sudden sideways or back-
ward motion of the brushcutter. Such motion
may occur when the blade jams or catches
on an object such as a sapling tree or tree
stump. BE CONSTANTLY ALERT FOR
BLADE THRUST AND GUARD AGAINST
ITS EFFECTS!
Ŷ sApveoeiddsopweirtahtoinugt tahleoeandg. ine at low speeds.
Doing so can lead to rapid clutch wear. In
addition, slow-speed operation tends to
cause grass and debris to wrap around
the cutting head.
Blade thrust is more likely to
RFFXUꢀLQꢀDUHDVꢀZKHUHꢀLWꢀLVꢀGLI¿FXOWꢀWRꢀ
see the material being cut.
Brushcutter Handlebar
A brushcutter handlebar or barrier bar
helps prevent the operator from moving
forward, or the unit moving rearward,
thus preventing inadvertent bodily contact
with the blade. ALWAYS KEEP THE HAN-
DLEBAR OR BARRIER BAR SECURELY
IN PLACE ON THE UNIT!
WARNING!
Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls or
binds.
Using a blade
The blade rotates counter-clockwise.
For best performance and to minimize
being stuck by debris, move the blade
from right to left while advancing on
your work. Position the blade so cuts are
made between the blade’s 8 o’clock and 10
o’clock positions (as viewed from above).
DO NOT cut between the 10 o’clock and 5
o’clock positions.
WARNING!
Ten
When making vertical cuts,
never allow the blade to exceed waist
height.
O'clock
Blade
Rotation
OK To Cut
Cut on the left
side of the blade.
KEEP YOUR BODY
OUTSIDE THE
PATH OF BLADE
ROTATION
Eight
O'clock
WARNING!
When cutting wood with a
blade, feed the blade slowly—never
strike or “slam” a spinning blade
against the wood.
Five
O'clock
Vertical Cuts
Hold the brushcutter with the blade at
a 90° angle to the ground so the blade’s
bottom edge rotates toward the opera-
tor. Move the blade from top to bottom
through the cut, and cut only with the bot-
tom edge of the blade.
WARNING!
DO NOT use 2-tooth or non-
Shindaiwa approved 4-tooth cutting
blades with Shindaiwa trimmers and
brushcutters.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
General maintenancel
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
WARNING!
WARNING!
Before performing any mainte-
nance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
Non-standard accessories, cut-
ting attachment, or replacement parts
may not operate properly with your unit
and may cause damage and lead to
personal injury.
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER-
FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH-
MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR-
RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE
USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA-
LENT IN PERFORMANCE AND DURA-
BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY
HAVE A BEARING ON THE OUTCOME
OF A WARRANTY CLAIM.
Air Filter
0XIÁHU
The C4 engine that powers your Shindaiwa
model is a hybrid 4-stroke engine. As a
hybrid, the engine is lubricated by oil mixed
with the gasoline and air from the carburetor
that moves through and around the internal
parts of the engine in a similar way that a
2-stroke engine is lubricated. Without the
heavy duty 2-stage air filter equipped on all
C4 engines, dust and dirt could also move
through the engine, decreasing engine life,
increasing valve wear and the need for more
frequent valve adjustments. To keep your
C4 engine strong and reliable, Shindaiwa
recommends that you check and service the
air filter as instructed in the 10-Hour Mainte-
nance section that follows.
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muf-
fler. Make sure the muffler is well secured
and in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
Cooling
¿QV
Ŷ Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
Cooling
¿QV
Air
intake
Ŷ nCeacreesfuslalryyr.emove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Check cooling air intake
area at base of crankcase. Remove
all debris. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire,
or premature wear.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
5HPRYHꢁDOOꢁGLUWꢁDQGꢁGHEULVꢁIURPꢁWKHꢁHQJLQHꢁDQGꢁFKHFNꢁWKHꢁFRROLQJꢁ¿QV
Ŷ Check for loose or missing screws or
Ŷ Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Ŷ Lubricate the blades before use and
components. Make sure the cutter
after refueling. Check the cutters for
Ŷ aCthtaecchkmtheenteinstsireecuurneitlyfofrasleteankeindg. fuel
Ŷ dCalemaangaenoyrdienbcroirsroecrtdairdtjufrsotmmetnhte. cut-
or grease.
ting attachment.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Loosen
fasteners
1. Remove the air filter cover by loosen-
ing the cover screw(s) and lifting.
2. Remove and inspect the pre-filter. If
the pre-filter is torn or otherwise dam-
aged, replace it with a new one.
3UH¿OWHU
3. Clean the pre-filter with soap and water.
Let dry before reinstalling.
Filter element
4. Inspect the air filter element. If the ele-
ment is damaged or distorted, replace it
with a new one.
5. Tap filter gently on a hard surface to dis-
lodge debris from element or use com-
pressed air from the inside to blow debris
out and away from the air filter element.
5HPRYHꢁWKHꢁFRYHUꢁRIꢁWKHꢁDLUꢁ¿OWHU
&RPSRQHQWVꢁRIꢁDLUꢁ¿OWHU
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
6. Install the air filter element, pre-fil-
ter and cover in the reverse order of
removal.
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
10/15-Hour maintenance
Remove and clean or replace the spark
plug.
Clean the spark
plug and check
the gap at the
electrode.
Ŷ
Clean the spark plug. Adjust electrode
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type rec-
ommended in ”Specifications” or equiva-
lent resistor type spark plug of the correct
heat range.
0,6 - 0.7 mm
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
Remove and inspect spark plug
50-hour maintenance
Every 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the cyl-
inder cooling fins.
Gearcase lubrication
Ŷ Remove and clean the cylinder cover
and clean grass and dirt from the cyl-
Ŷ iRnedmerovfiensth. e cutting attachment, cut-
ting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lith-
ium-base grease such as Shindaiwa
New
Grease
Old
Grease
Gearshaft Collar
Ŷ GLuebarriccaastee Lmuabinrischaanfttosrpleiqnuesiv.alent.
Gearcase lubrication
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Remove and replace the fuel filter
element.
Ŷ
Use a hooked wire to extract the fuel filter
from inside the fuel tank. Inspect the fuel
filter element. If it shows signs of contam-
ination, replace with a genuine Shindaiwa
replacement fuel filter element.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line
with the end of the hooked wire. The line
is delicate and can be damaged easily.
Hooked wire
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel system
components (fuel pick-up line, fuel return
line, tank vent line, tank vent, fuel cap
and fuel tank). If damage, splitting or
deterioration is noted, the unit should
be removed from service until it can be
inspected or repaired by a Shindaiwa-
trained service technician.
)XHOꢀ¿OWHUꢀHOHPHQW
)XHOꢁ¿OWHUꢁPDLQWHQDQFH
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Ŷ Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Ŷ Replace the spark plug annually: Use
only the type recommended in the
”Specifications” section or an equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.6 -0.7 mm.
Ŷ The valve clearance should be adjusted
annually or every 135 hours. It is
highly recommended that this is
done by a Shindaiwa-trained service
technician.
Valve Adjustment
1. Remove cylinder cover, rocker arm cover,
and spark plug. Rotate the crankshaft
while observing the piston through the
spark plug opening. When the piston
is at the top of the compression stroke
(TDC), the valves can be adjusted.
CAUTION!
Ŷ Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting
6. Turn engine over several times, and
returnthe to TDC-compression.
2. Loosen adjuster locknut so that the
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
3. Insert 0.10 mm feeler gauge between
valve stem tip and rocker arm.
Ŷ aIfnydo/uoracraenudnafammailgiaertwheithetnhgisine.
engine or uncomfortable with this
procedure, consult with an autho-
rized Shindaiwa servicing dealer.
Recheck with proper feeler gauge to
make sure clearance adjustment did
not change as a result of tightening the
locknut. Readjust as necessary.
4. Turn adjustment screw (clockwise =
tighter, counter-clockwise = looser)
until feeler gauge is almost snug. Back
off just enough to allow gauge to slip
out with limited resistance.
5. While holding the adjustment screw in
place with the Allen driver, tighten the
locknut with a wrench.
7. Replace rocker arm cover gasket to
assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the
old gasket is not damaged, the old gasket
may be reused. Never use cracked or dam-
aged gaskets!
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
0XIÁHUꢀDQGꢀVSDUNꢀDUUHVWHUꢀPDLQWHQDQFH
If the engine becomes sluggish and low
on power, check and clean the spark
arrester screen.
Engine Cover
WARNING!
Engine Cover
Never operate the unit with a
GDPDJHꢀRUꢀPLVVLQJꢀPXIÀHUꢀRUꢀVSDUNꢀ
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGꢀVSDUNꢀDUUHVWHUꢀLVꢀDꢀ¿UHꢀKD]DUGꢀ
and could also damage your hearing.
Screws
1. With a 3 mm hex wrench remove the
engine cover screws and the engine
cover.
0XIÀHU
0XIÀHUꢀ*DVNHW
2. With a 4 mm hex wrench, remove the 3
muffler bolts and the muffler.
3. With a small flat bladed screwdriver
remove the 2 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
0XIÀHUꢀ%ROWV
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. Inspect the cylinder exhaust port for
any carbon buildup.
6. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con-
sult with an authorized servicing dealer.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following proce-
dures to prepare it for storage:
Ŷ Remove the spark plug and pour about
7 mL (.25 oz.) of 2-cycle mixing oil into
the cylinder through the spark plug
hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard start-
ing, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
Ŷ Clean external parts thoroughly.
Ŷ Drain all the fuel from the carburetor
Ŷ oBfetfhoereesntgoirnine.gRtehiensutnailtl,trheepaspiraorkr plug.
and the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
To do so:
Ŷ rReepmlaocveeatnhyewaiorrcnleoarndearmelaegmedenptafrrtosm.
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reas-
1. Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it
stops running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
NOTE
Ŷ sSetomrbeltehtehueneilteimn eanctl.ean, dust-free area.
Damage caused by stale or contaminated
fuel is not covered by the Shindaiwa war-
ranty policy.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
Blade Sharpening
WARNING!
Shindaiwa Tornado™ Blade
Multiple-tooth Circular Blade
Wear protective gloves when
handling or performing maintenance
on the blade.
Round
File
When the cutting edges of the blade
become dull, they can be resharpened with
a few strokes of a file.
Round
File
In order to keep the blade in balance, all
cutting edges must be sharpened equally.
Maintain a radius of 0.04 to 1 to 1.5 mm (0.06”)
at the base of each tooth. Cutting edges must
be offset equally on each side
WARNING!
The top plate of each
tooth should angle
back 30°
Sharpen only the cutting teeth
of a blade. DO NOT alter the contour
of the blade in any way.
Shindaiwa Tornado™ Blade
Multiple-tooth Circular Blade
To sharpen the cutters on a Shindaiwa
Tornado™ Blade, use a 7/32-inch round
file. File the leading edge of each tooth to
a razor edge. The top plate of each tooth
should angle back 30°.
Use a round file to maintain a radius of 0.04
to 1 to 1.5 mm (0.06”) at the base of each
tooth. Cutting edges must be offset equally
on each side.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
ENGINE DOES NOT START
What To Check
Possible Cause
Remedy
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Consult with an authorized servicing
dealer.
NO
Does the engine crank?
YES
Loose spark plug.
Tighten and re-test.
NO
Good compression?
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Consult with an authorized servicing
dealer.
YES
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher
mixed with a premium 2-cycle mixing oil
or with an equivalent high quality 2-cycle
mixing oil.
NO
NO
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
YES
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
NO
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
Consult with an authorized servicing
dealer.
YES
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
Check the spark plug.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Replace the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide (continued)
LOW POWER
What To Check
Possible Cause
Remedy
Operator is overworking the unit.
Operate at slower rate.
Is the engine overheating?
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1
gasoline/oil ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Clean, repair or replace as necessary.
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications section
in this manual for the correct spark plug
for this unit.
Engine is rough at all
speeds. May also have black
smoke and/or unburned
fuel at the exhaust.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Engine is knocking.
Carbon deposits in the
combustion chamber.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Valve clearance set incorrectly.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check
Possible Cause
Remedy
Clean or replace the air filter.
Clogged air filter.
Replace the fuel filter.
Clogged fuel filter.
Poor acceleration.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Reset the switch and re-start.
Refuel. See Fuel section of manual.
Replace fuel filter.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Engine stops abruptly.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit. Tighten
the terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Test and replace as required.
Overheating due to incorrect spark plug
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit.
Engine difficult to
shut off.
Overheated engine.
Idle engine until cool.
Valve cover is leaking.
Idle set too high.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Top of engine is getting
dirty and oily.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine will not
idle down.
Engine has an air leak.
Engine idle too high.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Cutting attachment
Replace spring/shoes as required,
check idle speed.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
moves at engine idle.
Inspect and re-tighten holders securely.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase.
Inspect and replace attachment
as required.
Tighten gearcase securely.
Excessive vibration.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Inspect and replace as necessary.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Inspect and reinstall as required.
Cutting attachment will
not move.
Broken shaft.
Consult with a authorized
servicing dealer.
Damaged gearcase.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
Owners Warranty Responsibilities
The California Air Resources Board, the U.S. Environ-
mental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you war-
ranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control sys-
tem on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be com-
pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic con-
verter. These components are specifically listed below.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa cus-
tomer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
Consequential Damages
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transfer-
able to subsequent owners of this product.
What is Not Covered
Ŷ Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
tenance procedures.
What is Covered by this Warranty
Ŷ Failures caused by the use of modified or non-
1. Carburetor Internal Components
Ŷ Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
approved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
3. Ignition System Components
Ŷ Ignition Coil
Ŷ Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation.
6-2-11, Ozuka-Nishi,
© 2009 Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 503 692-3070
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
503 692-6696
Fax:
81-82-849-2481
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
DESMALEZADORA
C2510
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o
causar lesiones a otros! Lea este manual y famil-
iaricese con su contenido. Siempre use protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de Parte 89303 Rev. 06/2009
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introducción
¡IMPORTANTE!
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4
ha sido diseñada y construida para suministrar
rendimiento superior y seguridad sin com-
prometer calidad, comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
enfriados por aire, de cilindrada y peso nota-
blemente bajos que desarrollan suma potencia.
¡Como dueño/operario, usted muy pronto des-
cubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la
única en su clase!
¡ADVERTENCIA!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
PÁGINA
PÁGINA
PÁGINA
Contenido
Seguridad....................................................3
Descripción del Producto..........................5
Especificaciones.........................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible...........................10
Llenando el Tanque de Combustible .....10
Arranque del motor ................................11
Detención del motor................................12
Ajuste del ralenti del motor.....................12
Verifique la condición de la unidad ........12
Aplicaciones..............................................13
Mantenimiento .........................................15
Almacenamiento de Largo Plazo............19
Guia Diagnostico......................................20
Garantía del Sistema de Emisiones........23
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
“declaraciones de seguridad” especiales.
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la
palabra “ADVERTENCIA” indica una sit-
uación potencialmente peligrosa que, en
caso de no evitarse, PODRÁ provocar la
muerte o lesiones graves.
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
NOTA:
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
Etiquetas de seguridad
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario. De no
hacerlo podr’a resultar en lesiones
graves.
Mantengase alerta por objetos lan-
zados o rebotes.
Póngase siempre un arnés cuando
use esta unidad con una cuchilla.
También se recomienda utilizar
un arnés para trabajar con hilo de
podadora.
NO UTILICE este aparato con una
cuchilla salvo que esté equipado
con un manillar o una barrera au-
torizados por Shindaiwa.
Use protección para los ojos y
protección para los o’dos en todo
momento que este operando esta
maquina.
Si la unidad se utiliza como des-
malezadora, protéjase contra
posibles retrocesos de la cuchilla.
Al atascarse, la cuchilla puede
producir un tirón brusco y provocar
que el operador pierda el control
del aparato.
Mantenga a los transeœntes a una
50 FEET
(15m)
distancia m’nima de 15 metros (50
pies) mientras la maquina este en
operación.
SP_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
Trabaje con cuidado
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad!
Nunca instale accesorios no
Nunca opere ninguna
autorizados.
máquinaria motorizada si está
FDQVDGRꢀRꢀVLꢀHVWiꢀEDMRꢀODꢀLQÀXHQFLDꢀ
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes
de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada.
NUNCA opere el motor cuando trans-
porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE use el accesorio de corte
SIEMPREꢀVXMHWHꢀODꢀPiTXLQDꢀꢀ¿UPHPHQWHꢀ
con ambas manos cuando corte o recorte.
Mantenga el control en todo momento.
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de corte
por partes quebradas, faltantes o instala-
das incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylón más
DOOiꢀGHꢀORꢀHVSHFL¿FDGRꢀSDUDꢀꢀVXꢀPiTXLQDꢁ
SIEMPRE mantenga la máquina lo más la rama o árbol para liberar el disco/
limpia posible. Manténgala libre de veg- cuchilla.
etación, barro, etc.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la máquina.
Siempre, apague el motor de inmediato
si el disco/cuchilla se enreda en un corte.
apague el motor inmediatamente. Saque
SIEMPRE mantenga su área de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transeúntes.
Etiquetas de seguridad
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etique-
tas nuevas están disponibles en su centro de servicio
local autorizado de Shindaiwa.
SP_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad (continuación)
El operario debidamente equipado
Casco protector o gorra y protector de oídos son
requeridos al usar desmalezadoras equipadas con
cuchillas para corte de pequeños árboles.
Exposición prolongada a ruidos extremos puede
causar affecciones auditivas o sordera.
La exposición prolongada al ruido excesivo
es fatigante y puede ocasionar problemas
auditivos. El uso de protección adecuada
en los oídos puede reducir este peligro
potencial.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad.
Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
Use ropa de su talla para protejer
su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
VXMHWDQGRꢀHOꢀPDQJRꢀ¿UPHPHQWHꢁ
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo
control y protección. Asegúrese siempre que el
mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las
LQVWUXFFLRQHVꢀ\ꢀHVSHFL¿FDFLRQHVꢀGHOꢀPDQXIDFWXUHURꢁ
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté instalado correctamente
y que esté en buena
Exponerse a vibraciones por largos
períodos puede afectar sus manos.
condición. No opere la
Mantenga una posición segura y nunca
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
unidad si el protector de
corte se ha olvidado,
está suelto o roto.
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y NUNCA levante un
accesorio en rotación más arriba de
su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Esté alerta del area de trabajo
Cerciórese
de que los
Reduzca el riesgo de que alguien
que pase cerca de allí sea
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
transeúntes u
observadores
estén fuera
de la “zona
de peligro” de
50 píes usen
protección de
ojos.
golpeado por los objetos que
temperaturas muy
calientes o muy frías.
salen despedidos. Asegúrese de
que no haya nadie en un radio
de 15 metros de distancia de un
accesorio en funcionamiento.
Pare tan pronto como un cualquier
persona o animal se aproxime a
menos de 15 metros. Fuera de este
radio sigue existiendo riesgo de
lesiones por objetos despedidos.
Tenga mucho
cuidado al
15 METROS
(50 píes)
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
Siempre cerciórese
de que el protector
No opere la unidad si el
especialmente en
tiempo de lluvia.
protector está olvidado, suelto
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
o roto.
Manténgase pendiente del disco
en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
SIEMPRE mantenga su área de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes. Al operar sobre
VXSHU¿FLHVꢀURFRVDVꢃꢀSUy[LPRꢀDꢀFHUFDVꢀ
o en zonas de muchos obstáculos
debe evitar o disminuir el contacto
constante con los mismos.
Si hace contacto con un
objeto sólido, detenga el
motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca
de daños.
SP_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Conociendo la unidad
le ayudará a obtener alto rendimiento,
vida útil más prolongada y operación con
seguridad.
Seguro del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Colgador
Gatillo del
Acelerador
Tanque de
Combustible
Agarrador
Mango
Tubo Exterior
Caja de
Engranajes
¡ADVERTENCIA!
1RꢀKDJDꢀPRGL¿FDFLRQHVꢀ
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Protector del
Accesorio de Corte
(VSHFLÀFDFLRQHV
Nombre del motor
Modelo de motor
C2510
SF2510E
Tipo de motor
4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
5.6 kg /12.4 lb.
Peso en seco (sin protector ni correa)
Diámetro x carrera
Cilindrada
34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in.
24.5 cc /1.5 cu. in.
Potencia máxima
1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min-1)
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
Proporción de combustible/aceite
Capacidad del depósito de combustible
Tipo de carburador
Encendido
Bujía
3,000 ( 300) min-1
50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FC
600 ml /20.3 oz.
Walbro, WYL, tipo diafragma
Electrónico, monopieza, controlado por transistores
NGK CMR5H
Separación del electrodo
Torsión
0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
Tirador autorretráctil
Tipo de filtro de aire
Método de arranque
Método de parada
Tipo de transmisión
Interruptor deslizante
Automática, embrague centrífugo con engranaje angular
Categoría A
Período de conformidad de emisiones de la EPA*
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual
el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
SP_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblaje
Esta unidad viene completamente ensam-
blada con la excepcion del accesorio de
corte y el protector del accesorio de corte.
Antes de Ensamblar
Ŷ Este paquete contiene el soporte y uten-
silios de metal para montar el protector
del accesorio de corte, este manual del
propietario/operador y juego de herra-
mientas para mantenimiento rutinario.
Los paquetes de herramientas varían
por modelo y pueden incluir una llave
bujía y destornillador, y un raspador.
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e inspec-
cione la unidad y componentes en busca de
danos.
Ŷ Ensamblaje del motor y eje.
Ŷ Protector del accesorio de corte.
Ŷ Accesorio de corte.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Ŷ Ensamblaje del mango tipo bicicleta y
ensamblaje del acelerador
Mango tipo bicicleta
1. Use la llave hexagonal de 4mm para
retirar los tornillos de retencion de
la abrazadera inferior del soporte del
mango. Separe la tapa de la abrazadera.
2. Posicione el mango sobre el tubo exte-
rior detrás de la calcomania del mango.
Vuelva a ensamblar la abrazadera infe-
rior al soporte del mango en orden
reverso al de ensamblaje.
Interruptor de Ignición
Mango tipo
bicicleta
Gatillo del
Acelerador
3. Posicione el mango en una forma con-
fortable para el operador.
Etiqueta de posición del mango
4. Apriete firmemente ambos tornillos de
retención de la tapa inferior.
5. Ajusta el cable al tubo exterior con
las dos bandas que vienen el en kit de
herramientas..
Tubo Exterior
Gancho
Tornillos de retencion de la
abrazadera inferior
Mango tipo bicicleta
SP_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Protector del accesorio de corte
Unidad TX
1. Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje.
Tornillo de
cabeza
Soporte
Tubo Exterior
hexagonal
NOTA:
3XHGDꢀTXHꢀVHDꢀQHFHVDULRꢀDÀRMDUꢀHOꢀUHWpQꢀ\ꢀ
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
2. Coloque los dos espaciadores y el sopo-
rte sobre el tubo exterior e instale sin
ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Protector del
accesorio de corte
3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Espaciador
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
¡PRECAUCIÓN!
Retén
protector
secundario
Cuchia de
corte
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el retén estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
Protector del accesorio de corte
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
LQVWDODGRꢀ\ꢀDVHJXUDGRꢀ¿UPHPHQWHꢁ
Receptor del gancho
Protector Secundario (cuando el
cabezal está en uso)
1. Conecte el protector secundario a el
protector del accesorio de corte.
Protector secundario
Gancho
Conecte el protector secundario a el protector
del accesorio de corte
¡ADVERTENCIA
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal de corte esté en uso.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
SP_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblaje (continuacion)
Ajuste la holgura del acelerador
Cubierta
GHꢀ¿OWURꢀ
de aire
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). Cer-
ciórese que el gatillo de aceleración opere
suavemente sin trabarse. Si es necesario
ajustar la holgura, siga los procedimientos
e ilustraciones a continuación.
Juego de
tolerancia,
4-6mm
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
(3/16” - 1/4”)
2. Afloje la tuerca de seguridad en el
cable ajustador.
$ÀRMDQGRꢁHOꢁWRUQLOORꢂVꢃꢁGHꢁFXELHUWDꢁ
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4 - 6 mm (3/16”
- 1/4”).
4. Apriete la tuerca de seguridad.
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido para obtener la holgura
apropiada
Instalación del cabezal de corte
¡ADVERTENCIA!
Cabezal apretado
a mano
Una podadora de grama nor-
mal con mango circular NUNCA debe
ser operada con accesorios tipo cuch-
illa. Para usar cuchilla, la podadora
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta o un mango con barrera
ubicado al frente del operario para
reducir el riesgo de que el operario
entre en contacto con el accesorio de
corte (Norma ANSI B175.3). Cuando
use una cuchilla, la unidad debe estar
equipada con un arnés o correa.
Perno del eje
Protector del perno
(no utilizado)
(no utilizado)
Sujetador B
Llave
Sujetador A
hexagonal
Para acoplar una cabezal de podadora primero
quite el perno del eje y el protector del perno
Inserte el lado más largo de la llave hexagonal a
través de ambas muescas
NOTA:
Este modelo es enviado con el Sujetador A,
el retén de disco, el Sujetador B, el perno
de eje, y el protector de perno instalado. El
perno de eje tiene una rosca izquierda. Gire
hacia las agujas del reloj para retirarlo.
4. Girar la caja de engranajes y sujetedores
hasta el eje de cambios y el sujetador
A alinie con la muesca en el borde de la
caja de engranajes, y luego asegure el
sujetador a la caja insertando el lado más
largo de la llave hexagonal a través de
ambas muescas.
5. Enrosque el cabezal de corte sobre el eje
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
6. Retire la llave hexagonal.
1. Voltee la maquina de tal forma que el eje
de salida de la caja de cambios esté cara
arriba. Quite ambos sujetadors.
2. Asiente el sujetador "A" según las indica-
ciones de la ilustración y inserta sobre la
caja de engrnajes. .
La unidad debe ahora estar com-
pletamente ensamblada y lista
para ser usada con un cabezal.
3. Instale el sujetador "B" en el eje de la
caja de engranajes. La muesca ranurada
del sujetador B debe encajar con el eje
de la caja de engranajes.
SP_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ensamblaje (continuacion)
Instalación de la cuchilla desmalezadora
Perno del eje
¡ADVERTENCIA!
No instale ninguna cuchilla en
la unidad sin haber instalado correcta-
mente todas las piezas necesarias.
La utilización de piezas inadecuadas
puede provocar que la cuchilla salga
despedida y lesione seriamente al
operador o a los presentes.
Protector del perno
Sujetador B
Cuchilla
Eje de salida
Sujetador A
1. Ponga la unidad de cabeza, de tal
forma que el perno del eje de la caja
de engranajes este cara arriba y retire
el perno del eje, el protector de perno
y el soporte B del eje de la caja de
engranajes.
Eje de
salida
Sujetador B
2. Alinie la muesca en el Soporte A con la
muesca correspondiente en el borde
Instale el sujetador B en el eje de salida.
luego asegure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas.
de la caja de engranajes y luego ase-
gure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas.
4. Instale el sujetador B en el eje de salida.
Apriete el ensamblaje
(La cuchilla no se muestra
por claridad)
3. Encaje la cuchilla sobre el borde del
Soporte A.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse a
ras de la cuchilla y las acanaladuras
engranar con el eje de transmisión.
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador.
La muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
Llave
hexagonal
5. Instale el protector de perno y luego
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornilla-
dor combinado, apriete el perno firme-
mente en direccion contraria a las agu-
jas del reloj.
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su
VXSHU¿FLHꢀLPSUHVDꢀVHDꢀYLVLEOHꢀDOꢀRSHUD-
dor estando la desmalezadora en pos-
ición de funcionamiento normal.
Usando la llave de bujia/destornillador
FRPELQDGRꢀꢁDSULHWHꢁHOꢁSHUQRꢁ¿UPHPHQWHꢁHQꢁ
direccion contraria a las agujas del reloj
6. Retire la llave hexagonal.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas,
agrietadas, rotas o que presenten cualquier
tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afi-
lada. Una cuchilla sin filo tiene más proba-
bilidades de engancharse y causar golpes
de retroceso.
SP_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mezcla de Combustible
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
PRECAUCIÓN!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
U.S.
Métricas
Ŷ Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
Ŷ dAeceaitlgeusngoesnaécrieciotessydaelgmuneozcsla.
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
Mezclar para
Mezclar para
Gasolina motores de Gasolina motores de
2 tiempos
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter
cc.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
Ŷ Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
Ŷ oMseuzpceleritoord. o el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
El Aceite
es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Llenando el Tanque de Combustible
1. Posicione la maquina sobre una super-
ficie plana y nivelada.
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
Ŷ NUNCA fume o encienda fuegos
Ŷ SIEMPRE mantenga la gasolina en
Ŷ cSeIErcMaPdRelEmdoetjoerpoadreelyceonmfrbiaursteibl lme!otor Ŷ SunIEcMoPntRenEeedxoarmaipnreoblaaduon.idad en bus-
PRECAUCIÓN!
Ŷ aSnIEteMsPdReEvolilmveprieatlolednoadreerlrtaamnequdee.
ca de posibles fugas de combustible
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
combustible y aleje el motor por lo
fugas de combustible alrededor de la
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
tapa de combustible y/o del tanque.
to de combustible antes de volver a
3. Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Si detecta alguna fuga, detenga la
Ŷ pNrUeNndCeArꢀeFlRmORoTtXoHr!ꢀPDWHULDOꢀLQÀDPDEOHꢀ
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
Ŷ cNeUrcNaCdAelospielerneceial dmoortdoer lsminoatonrte! s
Ŷ dSoIEaMnPteRsEdeanutteilsizader lvaoulvneidraade. ncend-
4. Reinstale la tapa de combustible y apri-
ete firmemente.
comprobar que el silenciador y guar-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
5. Limpie todo el combustible derramado
antes de volver a arrancar el motor.
dachispas se están instalado y fun-
del punto de repostaje, del lugar de
Ŷ cEiLonCaOcMoBrrUecStTamIBeLnEteE.S SUMAMENTE
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOꢀIiFLOPHQWHꢀLQÀDPDEOHꢁ
INFLAMABLE.
SP_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Interruptor
de ignición
Tubo de
Retorno
Botón de seguro
del acelerador
¡ADVERTENCIA!
Bombilla de Cebado
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
ENCENDIDO
Bloqueo del
regulador
1. Deslice el interruptor hacia la posición
‘I’ (motor encendido).
Gatillo del
acelerador
2. Posicione la palanca del acelerador en
marcha mínima haciendo lo siguiente:
a. Deprima y sostenga la palanca del
acelerador.
Presione la bombilla
de cebado
Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’
b. Apriete y sostenga la palanca del
acelerador (hacia el manubrio)
c. Deprima y sostenga el botón de la
palanca del acelerador.
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWHꢁꢁꢁ
Cerrado
3. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
6. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
7. Operando el acelerador automáti-
camente desenganchará la marcha
mínima.
4. Posicione la palanca del estrangulador
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
5. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
Abierto
¡IMPORTANTE!
¡PRECAUCIÓN!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
No jale el arrancador recular hasta
HOꢀ¿QDOꢀGHꢀODꢀFXHUGDꢁꢀ'HꢀORꢀFRQWUDULRꢂꢀ
puede dañar el arrancador.
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Al arrancar el motor...
Ŷ
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Ŷ
Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Ŷ
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
SP_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
1. Desconecte el cable de la bujía y utilice
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
2. Deslice el interruptor de encendido a
la posición “O” (APAGADO).
3. Abra el estrangulador y presione a fondo
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
5. Repita los procedimientos de arranque
para un motor en caliente.
6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Ŷ Si la bujía está obstruida o empa-
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Apgado del motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Interruptor
de ignición
Apagado
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
1. Coloque la unidad en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
3. Si tiene un tacómetro disponible, con-
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Tornillo de marcha
mínima
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVꢀHQꢀODꢀIiEULFDꢀ\ꢀQRꢀSXHGHQꢀVHUꢀ
cambiados en el campo.
9HULÀTXHꢀODꢀFRQGLFLyQꢀGHꢀODꢀXQLGDG
NUNCA use un accesorio de corte rajado
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
¡ADVERTENCIA!
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
Correa de Hombro
¡IMPORTANTE!
¡ADVERTENCIA!
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse como-
damente sobre los lados de los hombros y
que la trayectoria de corte del accesorio de
corte esté paralelo al suelo. Asegure que
todo los ganchos y dispositivos de ajuste
estén asegurados.
Siempre use un arnés cuando
opera esta unidad con un disco. El usar
un arnés le con la desmalezadora le
permite mantener el control necesario
de la unidad y también reduce la fatiga
durante largas horas de operación.
Un arnés es
requerido
para el uso de
desmalezadoras
1. Enganche la correa para conectar el
soporte en el exterior del tubo.
NOTA:
El uso de un hombro durante el funcio-
namiento de esta unidad con una hoja le
permite mantener un control adecuado
de la unidad y reduce la fatiga durante la
operación ampliada.
2. Use la correa del hombro para que el
gancho se queda en su mano derecha.
3. Ajustar la longitud de la correa del
hombro para que pueda poseer y
operar la máquina con comodidad.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno
con caracteristicas para aplicaciones espe-
cíficas y/o requisitos operacionales.
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
Corte de izquierda a derecha
Corte
Volver
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla pre-
matura del embrague.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en el
cabezal de corte.
Recorte y Podado de Césped
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
Modelos de cabezales de corte:
Semi-Automático: La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante
el uso.
Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos
de línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz
de pivotes.
¡PRECAUCIÓN!
Ŷ La operación de la podadora sin
la unidad protectora de corte o
usar una línea de corte muy larga
puede causar la falla prematura del
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
Ŷ eOmpebrraacgiuóen..a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
8WLOLFHꢀVyORꢀÀH[LEOHVꢂꢀQRꢀPHWiOLFRVꢀOtQHDꢀ
recomendada por el fabricante. No
utilice nunca, por ejemplo, alambre o
cuerda de alambre, que puede romper
y convertirse en un peligroso proyectil.
Quite todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alam-
bres, o cadena, que puede ser lanzado
o se enreda en la accesorio de corte.
NOTE:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
/tQHDꢀ)LMDꢀRꢀGHꢀFXFKLOODVꢀÀRWDQWHVꢁꢀ
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal)
y avance hacia adelante, sosteniendo la
podadora verticalmente como se demues-
tra en la ilustración.
Incline el mango
más o menos a
100º hacia la
izquierda
SP_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación (continuación)
Usando un Disco
Ŷ Cuando golpee un objeto sólido con
un disco, siempre pare el motor y cui-
dadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
Ŷ DUAnaÑAunDidOa!d equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
Ŷ uSnIEáMrnPeRsEocceorrcrieoare. que el protector
del accesorio de corte esté propia-
mente instalado antes de operar la
unidad.
Correa de hombro para
desmalezadora
¡ADVERTENCIA!
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura
y eficiente. Cuando use una unidad con
cuchilla, cerciorese que el mango y la cor-
rea de hombro estén ajustados a la talla
del operador que usa la unidad.
Ŷ Antes de trabajar con una unidad
equipada con un disco, siempre
inspeccione y limpie los objetos en el
área que puedan interferir o dañar el
Ŷ dNiUscNoC. A use un disco cerca de vere-
GDVꢂꢀFHUFDVꢂꢀHGL¿FLRVꢀXꢀRWURVꢀREMHWRVꢀ
Ŷ qNuUeNpCuAeduasne cuanudsiasrcolespiaornaensinogdúanños.
otro propósito aparte del cual ha sido
diseñado.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia
mientras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
Rebote de disco
Ŷ
Para evitar posibles daños al motor, no
permita que la desmalezadora funcione
¡ADVERTENCIA!
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
Hoja de empuje puede ocurrir
sin previo aviso, si la hoja inconven-
ientes, puestos de venta o se une.
Ŷ aEvailtteasovpeelroacrideal dacecsessionrcioaragvae. locidades
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adi-
cionalmente, la operación a baja veloci-
dad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEM-
PRE MANTENGA EL MANGO ASEGU-
RADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
¡ADVERTENCIA!
Rebote de disco es más prob-
able que ocurra en las zonas donde es
difícil ver el material que se corte.
Usando un Disco
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo ren-
dimiento, mueva el disco de derecha a
izquierda mientras avanza en su trabajo.
Ubique el disco de tal manera que los
cortes se realizen entre las 8 horas y las
10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE
entre las 10 horas y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
10 horas
Rotación
del disco
Proceda a cortar
8 horas
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
5 horas
Cortes verticales
¡ADVERTENCIA!
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde infe-
rior del disco.
No use discos de corte de
2 dientes o discos de corte de 4
dientes no aprobados por Shindaiwa
en su desmalezadora o podadora
Shindaiwa.
SP_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
Cuchillas
¡ADVERTENCIA!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR Shindaiwa
INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Ŷ
Nunca repare un disco dañado sol-
GiQGRORꢂꢀHQGHUH]iQGRORꢀRꢀPRGL¿-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena oper-
ación y ocasionar lesiones person-
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Ŷ aNloesusseerdiaissc.os de corte de 2 dientes
o discos de corte de 4 dientes no
aprobados por Shindaiwa en su des-
Ŷ mLoasledziasdcoorsadoepcoodratedonroasSohninindtaeiwr-a.
cam-biables entre las bordeadoras o
desmalezadoras. El uso de cualqui-
era unidad con discos o accesorios
no aprobados para la respectiva uni-
dad pueden ser peligrosos y ocasio-
nar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire
del carburador que circula a través y alrede-
dor de las piezas internas del motor, de forma
similar a la lubricación de un motor de 2 tiem-
pos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas
prestaciones instalado en todos los motores
C4, también podrían circular por el motor el
polvo y la suciedad aspirados, acortando la
vida útil del motor y aumentando el desgaste
de las válvulas, lo que exigiría un reajuste
más frecuente de éstas. Para que el motor C4
conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa
recomienda comprobar y realizar el manten-
imiento del filtro de aire según lo indicado en
la sección de Mantenimiento cada 10 horas
de servicio.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Mantenimiento Diario
Ŷ Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
Ŷ dLeimepniferitaomdaielnatos.uciedad y los residuos
Aletas
entradas de
aire
Aletas
Ŷ dIneslpaecccceisoonreioladseilecrorartpea. ra detectar pér-
Ŷ dRiedvaissedqeuceomnobufaslttiebnletoorancileloitse.y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
Ŷ aCseergcuiórraedsoe. de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
Ŷ aCpuriedtaaddoossa.mente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
bustible. La acumulación de suciedad
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
SP_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Destornille el
sujetador
1. Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando los dos tornillos de mano.
2. Inspeccione el elemento del filtro de
aire. Si el elemento esta dañado o
3UHꢂ¿OWUR
deformado remplácelo por uno nuevo.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Filtre el
elemento
4. Revise el elemento del limpiador de
aire. Si está deformado o dañado, reem-
plácelo por uno nuevo.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la sucie-
dad hacia afuera del elemento del filtro
de aire.
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
6. Instale el elemento del filtro, prefiltro
Mantenimiento cada 10/15 horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028”
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más fre-
cuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Ŷ Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las ale-
Grasa
Nueva
Ŷ tRaestidreeleclilainccdersoo. rio de corte, el soporte
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
la caja hasta que la grasa usada salga.
Use solamente grasa a base de litio,
tal como grasa Shindaiwa para Caja de
Grasa
Usada
Collar de
la caja de
Ŷ ELunbgrriaqnuaejelsasoessutrieaqsudiveal leejnetper.incipal.
engranajes
SP_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Ŷ
Utilice un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes
del sistema de combustible (manguera
de alimentacion, manguera del ven-
tilador, ventilador, tapa y tanque). Si
descubre daños, quebraduras o deteri-
orización, retire la unidad de operación
hasta que pueda ser inspeccionada o
reparada por un técnico de servicio
entrenado por Shindaiwa.
Gancho de
Alambre
(OHPHQWRꢀꢀGHOꢀ¿OWUR
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las prim-
eras 139-horas. Después del primer
mantenimiento, mantenga cada 150-
horas.
Ŷ La cámara de combustiûn debe de ser
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Ŷ Reemplace la bujía anualmente: Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Ajuste de válvulas
1. Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
¡PRECAUCIÓN!
Ŷ Un ajuste incorrecto de las válvu-
6. Haga girar el motor varias veces y
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cercio-
rarse de que no ha cambiado como resul-
tado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
ODVꢀSXHGHꢀGL¿FXOWDUꢀHOꢀDUUDQTXHꢀGHOꢀ
2. Afloje la contratuerca del ajustador para
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
3. Introduzca una galga de 0,10 mm entre
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Ŷ mSiontoor,eestiáncfalumsioliadraizñaadroloc. on este
PRWRUꢀRꢀSUH¿HUHꢀQRꢀHMHFXWDUꢀHVWHꢀ
procedimiento, consulte a un servi-
cio autorizado de Shindaiwa.
4. Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
5. Mientras mantiene inmovilizado el tor-
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
7. Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-
ancines para garantizar un sellado cor-
recto e instale la tapa.
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta-
das o dañadas.
SP_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Tapa del motor
Tornillos de la
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
tapa del motor
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los 3 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Silenciador
Empaquetadura
del silenciador
3. Con un destornillador de cuchila
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Pernos del
silenciador
4. Retire la malla y limpie con un cepillo
de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Tornillos de la tapa
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado C4 Shindaiwa.
Almacenamiento de Largo Plazo
Ŷ Drene todo combustible en el tanque.
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Ŷ Antes de almacenar la máquina, repare
Ŷ Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
o cambie cualquier pieza dañada o
Ŷ gRaestitraedae.l elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
Ŷ Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
Ŷ eAnlmsaamcebnlaerlealmeláeqmueinnatoe.n un sitio limpio
IMPORTANTE!
y libre de polvo.
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
Ŷ Retire la bujía y vierta aproximada-
mente 7 mL (.25 oz.) de aceite de
mezcla para motores de 2 tiempos en
el cilindro a través del agujero de la
bujía. Lentamente jale el arrancador 2
ó 3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
SP_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
$ÀODGRꢀGHꢀ'LVFRV
¡ADVERTENCIA!
Lima
redonda
Utilice guantes protectores
para manipular la cuchilla o efectuar
su mantenimiento.
Lima
redonda
30°
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima.
Disco Shindaiwa Tornado™
Discos de dientes múltiples
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La superfi- por cada lado.
cie superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados.
Use una lima redonda para mantener un
radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
¡ADVERTENCIA!
$¿OHꢀVRODPHQWHꢀORVꢀGLHQWHVꢀ
de cortar. NO altere de ninguna forma
el contorno del disco.
SP_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía Diagnóstico
EL MOTOR NO ARRANCA
Qué revisar
Posible causa
Remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
NO
¿Arranca el motor?
Daños internos.
SÍ
Bujía suelta.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
¿Hay buena compresión?
NO
NO
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
SÍ
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
¿Contiene el tanque
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
SÍ
Revise el filtro de combustible y el
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
NO
NO
ventilador en busca de obstrucciones.
SÍ
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
SÍ
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Compruebe la bujía.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SP_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BAJA POTENCIA
Qué revisar
Posible causa
Remedio
Unidad sobrecargada por el usuario.
Corte más despacio.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
¿Se sobrecalienta el
motor?
Proporción de combustible
inapropiada.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
Agua en el combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Pistón gripado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
El motor golpea.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
La tapa de la valvula está goteando.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
engrasando.
SP_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía Diagnóstico (continuación)
Otros problemas
Posible causa
Qué revisar
Remedio
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ralentí ajustado muy bajo.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Tanque de combustible vacío.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
El motor se detiene
abruptamente.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible".
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La cubierta de válvula se escapa.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Difícil apagado del motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Motor sobrecalentado.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Soporte del accesorio suelto.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Accesorio torcido o dañado.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Excesiva vibración.
Caja de engranajes suelta.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Examine y cambie según sea necesario.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
El accesorio no gira.
Eje roto.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Caja de engranajes dañada.
Ralentí demasiado alto.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
SP_22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Que No Está Cubierto
Ŷ Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-
imiento impropio.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Ŷ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
Ŷ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-
fragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
Ŷ Rosca del arrancador.
Ŷ Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
SP_23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
©2009 Shindaiwa, Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Fax:
503 692-6696
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
DÉBROUSSAILLEUSE
C2510/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec
son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des
yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 89303 Rév. 06/2009
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
IMPORTANT!
AVERTISSEMENT !
La série d’équipement motorisé à main
de Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué
dans le but d’offrir des performances et
une fiabilité supérieures sans comprom-
ettre la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la
fine pointe de la technologie des moteurs
à quatre temps utilisables dans toutes les
positions et offrent un rendement excep-
tionnel, avec une cylindrée remarquable-
ment basse et une conception des plus
légères. Comme propriétaire ou utilisateur,
vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa
est tout simplement une classe en soi !
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme sus-
ceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute obliga-
tion d’apporter des modifications aux appa-
reils déjà fabriqués.
PAGE
PAGE
PAGE
Table des matières
Mesures de sécurité ..................................3
Nomenclature.............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage et réglage ..............................6
Mélange de carburant .............................10
Remplissage du réservoir à carburant...10
Démarrage du moteur ............................11
Arrêt du moteur .......................................12
Réglage du ralenti du moteur .................12
Contrôle de l’état de l’appareil ................12
Fonctionnement .......................................13
Entretien ...................................................15
Remisage à long terme............................19
Guide de dépannage ................................20
Déclaration de garantie ...........................23
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-
mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série C4 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le
présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez égale-
ment contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparais-
AVERTISSEMENT !
MISE EN GARDE !
sent tout au long du manuel.
Un énoncé précédé du sym-
bole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
DANGER !
Un énoncé précédé
du symbole triangulaire et du mot
« DANGER » indique une situation
réellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera certaine-
ment des blessures graves, voire
mortelles !
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informa-
tions utiles pouvant faciliter votre travail.
IMPORTANT!
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-
TANT » contient des informations d’une
importance particulière.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre
des blessures graves.
Attention aux objets projetés
ou aux ricochets.
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation d’un appareil
équipé d’une lame. Un harnais
est également recommandé lors
GHꢀO¶XWLOLVDWLRQꢀG¶XQꢀ¿OꢀGHꢀFRXSHꢁ
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Ne pas utiliser cet appareil
avec une lame sans que celui-
ci ne soit équipé d’un guidon
ou d’une barre de sécurité
homologué(e) par Shindaiwa.
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention
au rebond. Le phénomène de
coincement de la lame peut
provoquer un mouvement sou-
dain et une perte de contrôle de
l’appareil.
Tenir les observateurs à 15
mètres au moins de l’aire
d’utilisation de l’appareil
50 FEET
(15m)
FR_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sécurité
Sécurité au travail
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent
à très haute vitesse et peuvent causer de
sérieux dommages et de sérieuses bles-
sures s’ils sont mal utilisés ou si on en
fait un emploi abusif. Ne jamais laisser le
coupe-bordure entre les mains d’une per-
sonne qui n’a pas lu le mode d’emploi !
Ne jamais installer
Ne jamais utiliser
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
d’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpꢂꢀVRXVꢀꢀO¶LQÀXHQFHꢀG¶DOFRROꢂꢀGHꢀ
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentale-
ment alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
TOUJOURS inspecter l’appareil avant
TOUJOURS dégager votre espace de
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
des deux mains pour couper ou émonder
et garder le contrôle en tout temps.
chaque utilisation. Remplacer toute pièce travail de tout rebut ou débris dissimulé
endommagée.
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS porter un dispositif de pro-
WHFWLRQꢀSRXUꢀOHVꢀ\HX[ꢀD¿QꢀGHꢀVHꢀSURWpJHUꢀ TOUJOURS utiliser des outils de coupe
contre les objets projetés.
adéquats pour la tâche à accomplir.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met TOUJOURS garder les poignées
lors du transport de l’appareil.
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter propres.
l’appareil pour détecter d’éventuels
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer NE JAMAISꢀH[FpGHUꢀODꢀORQJXHXUꢀGXꢀ¿OꢀGHꢀ
des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURSꢀGpEUDQFKHUꢀOHꢀ¿OꢀGHꢀERXJLHꢀ
pièces ou accessoires brisés, mal instal-
avant de faire des travaux d’entretien.
lés ou manquants.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédi-
atement si la lame se coince pendant
la coupe. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
FRXSHꢀVSpFL¿pHꢀSRXUꢀYRWUHꢀDSSDUHLOꢁ
Étiquettes de sécurité
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et
à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives
soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement
toute étiquette manquante ou endommagée. De nou-
velles étiquettes sont disponibles auprès du représen-
tant Shindaiwa autorisé local.
FR_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sécurité (suite)
Équipement complet de l’utilisateur
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour
se protéger contre les objets projetés.
Porter des dispositifs de protection pour les
oreilles ainsi qu’un casque à grands bords ou un
casque protecteur. Un casque est requis lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse munie d’une
lame pour le nettoyage de petits arbres.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de
l’appareil avec une lame. Le harnais augmente le
confort et contribue à assurer la sécurité en limitant
le mouvement avant et arrière. Lorsque le harnais est
ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en équilibre
avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
L’exposition prolongée au bruit excessif
devient fatigante et peut provoquer une
altération auditive.
Porter des vêtements ajustés pour
protéger les jambes et les bras. Il
est fortement recommandé de porter
des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient
facilement se coincer dans l’appareil
ou dans les broussailles. Attacher
les cheveux au-dessus du niveau
des épaules. NE JAMAIS porter de
culottes courtes.!
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que
la poignée est positionnée de manière à offrir un
maximum de protection contre le contact avec la
lame. Toujours s’assurer que le guidon est installé
conformément aux indications du fabricant.
Toujours s’assurer que le pare-débris approprié
est installé correctement et qu’il est en bon état.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le
pare-débris ou si le pare-débris est
lâche ou brisé.
L’exposition prolongée aux vibrations risque
de causer des blessures aux mains.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer
outre mesure. Garder l’équilibre en tout
temps.
5HVWHUꢀjꢀGLVWDQFHꢀGXꢀ¿OꢀGHꢀFRXSHꢀRXꢀ
de la lame en rotation, en tout temps.
Ne jamais soulever au-dessus de la
hauteur de la taille un outil de coupe
en rotation.
Porter des articles chaussant (bottes ou
souliers antidérapants). Ne jamais porter
des sandales ou des chaussures à bouts
ouverts. Ne jamais travailler nu-pieds.
Tenir compte de l’environnement de travail
S’assurer que
les observateurs
gardent une
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance
d’au moins 15 mètres (50 pieds) –
environ 16 pas – de l’outil de coupe.
Toujours arrêter l’appareil si un
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
distance d’au
moins 15 mètres
(50 pieds) de la
zone dangereuse
et qu’ils portent
des lunettes de
sécurité.
enfant, un animal domestique ou une
personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50
pieds). Il existe toujours un risque de
blessure lié à la projection d’objets à
l’extérieur de ce rayon.
15 MÈTRES
Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
Toujours s’assurer
TXHꢀOHꢀGpÀHFWHXUꢀ
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Faire preuve d’une
extrême prudence sur
terrain glissant, en
particulier par temps de
pluie.
6HꢀPp¿HUꢀG¶XQHꢀODPHꢀ
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Tenir compte en
permanence des objets
et débris pouvant être
projetés par l’accessoire
de coupe en rotation ou
pouvant rebondir sur une
surface dure
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui
pourrait être projeté dans votre
direction ou celle d’un observateur.
Lors de l’utilisation sur un terrain
URFDLOOHX[ꢀRXꢀjꢀSUR[LPLWpꢀGHꢀ¿OVꢀ
électriques ou de clôtures, s’assurer
que ces éléments n’entrent pas en
contact avec l’outil de coupe.
En cas de contact avec un objet dur, arrêter
le moteur et inspecter l’accessoire de coupe.
FR_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nomenclature
Prendre le temps de se familiariser avec
la machine et ses différentes compos-
antes. Comprendre l’outil permet d’obtenir
un rendement optimal, de prolonger sa
durée de vie et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
Interrupteur
d’allumage
Gâchette de
sécurité
Crochet
Levier
d’accélération
Réservoir à
carburant
Poignée
Poignée
Tube extérieur
Carter renvoi
d’angle
AVERTISSEMENT !
1¶DSSRUWHUꢀGHꢀPRGL¿FDWLRQVꢀ
non autorisées à aucun de ces appa-
reils ou à leurs composantes.
'pÀHFWHXUꢀꢀGHꢀ
l’’accessoire de
coupe
Caractéristiques techniques
Nom du moteur
C2510
Modèle du moteur
SF2510E
Type de moteur
4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
Poids à sec, C2510 (sans accessoires)
Alésage x stroke
5.6 kg /12.4 lb.
34 x 27 mm / 1.3 x 1.1 in.
Cylindrée
24.5 cc/1.5 cu. in.
Puissance maximale
Vitesse moteur au ralenti ( recommandée)
Rapport huile/carburant
Capacité du réservoir
Type de carburateur
Allumage
1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min-1)
3 000 ( 250) min-1 (rpm)
50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
600 ml / 20.3 oz.
Walbro WYL, à diaphragme
Monobloc par transistor
Bougie
NGK CMR5H
Écart d’électrode
Moment de torsion
0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 in.
100 -150 kg cm / 9,8 - 14,7 N∙m
Élément de filtre en mousse non réversible
Lanceur à rappel
Type de filtre à air
Démarrage
Arrêt
Interrupteur
Type de transmission
Période de conformité aux normes d’émission EPA*
Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Catégorie A
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur,
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concer-
nant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
FR_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe..
Avant l’assemblage
Ŷ L’ensemble comprend le déflecteur
de l’accessoire de coupe, le support
de montage et la visserie requise, le
présent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation nor-
male de l’appareil.
Ŷ Assemblage moteur et arbre
Ŷ Déflecteur de l’accessoire de coupe
Ŷ Accessoire de coupe
Ŷ Assemblage del guidon et accelerauer
Guidon
1. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour
retirer les vis de fixation du capuchon
inférieur du support de guidon. Retirer
le capuchon du support et noter la posi-
tion des deux écarteurs installés entre
les moitiés de support.
Interrupteur d’allumage
Guidon
2. Sur le tube extérieur, positionner la poi-
gnée devant l’étiquette d’emplacement
de la poignée, comme représenté. Réin-
staller le capuchon inférieur sur le sup-
port de guidon dans l’ordre inverse de
la procédure de démontage.
Gâchette
d’accélération
Crochet
3. Ajuster la poignée de façon à offrir un
confort optimal à l’utilisateur.
Étiquette d’emplacement
de la poignée
4. Serrer fermement les deux vis de fixa-
tion du capuchon inférieur du support
de guidon.
5. Fixer le câble sur le tube extérieur à
l’aide des deux colliers, comme indiqué
sur l’illustration. Les deux colliers sont
fournis dans la trousse à outils.
Tube de transmission
colliers
9LVꢀGHꢀ¿[DWLRQꢀGXꢀ
capuchon inférieur
Installation du guidon
FR_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage (suite)
'pÁHFWHXU
Modele TX
1. Insérer le déflecteur de l’accessoire
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur.
Tube extérieur
Vis
REMARQUE:
Support
hexagonale
Il peut être nécessaire de desserrer la vis
de serrage pour ajuster la plaque de mon-
WDJHꢀGXꢀGpÀHFWHXUꢁ
Cale
2. Fixer les deux cales et le support sur le
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales.
Vis du collier de
serrage
3. Serrer les quatre vis hexagonales afin
que le déflecteur soit fermement fixé.
Cale
MISE EN GARDE !
Plaque de
montage du
GpÀHFWHXU
S’assurer que l’écrou, la cale et la
vis de serrage sont fermement ser-
rés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
Vis de
'pÀHFWHXUꢀꢀGHꢀ
l’’accessoire de coupe
serrage
Couperet
'pÀHFWHXUꢀGHꢀO¶DFFHVVRLUHꢀGHꢀFRXSH
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
O¶DSSDUHLOꢀVDQVꢀDYRLUꢀLQVWDOOpꢀOHꢀGpÀHF-
teur et s’être assuré qu’il est solide-
PHQWꢀ¿[pꢀꢃ
Logement du
crochet
'pÁHFWHXUꢀLQIpULHXUꢀ(lorsque la tête
de coupe est utilisée)
1. Fixer le déflecteur inférieur sur le
déflecteur de l’accessoire de coupe.
'pÀHFWHXUꢀ
inférieur
Crochet
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil
VDQVꢀOHꢀGpÀHFWHXUꢀLQIpULHXUꢀORUVꢀGHꢀ
l’utilisation de la tête de coupe.
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correcte-
PHQWꢀ¿[pHꢀDXꢀQLYHDXꢀGHVꢀHQFRFKHVꢁ
FR_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage (suite)
Réglage du jeu du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération
doit être de 4 à 6 mm (3/16” - 1/4”) envi-
ron. S’assurer que le levier d’accélération
fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il
est nécessaire de régler la course libre du
levier d’accélération, suivre les instructions
fournies par les procédures et illustrations
cela suit.
Jeu de
4-6 mm
(3/16 - 1/4”)
du levier
d’accélération
1. Desserrer l’écrou de blocage
du système de réglage du câble
d’accélération.
Réglage du jeu du levier
d’accélération
5HWLUHUꢀOHꢀFRXYHUFOHꢀGXꢀ¿OWUHꢀjꢀDLUꢁ
2. Serrer ou desserrer le système de
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir une course libre adéquate de
4 à 6 mm (3/16” - 1/4”).
3. Serrer l’écrou de blocage.
4. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
Réglage du
câble
Écrou
Serrer ou desserrer le réglage du câble de
IDoRQꢁjꢁREWHQLUꢁXQHꢁFRXUVHꢁOLEUHꢁDGpTXDWH
Installer la tête de coupe
NOTE:
Boulon de l’axe
Protecteur de vis
Arbre de
sortie
Tête de coupe
Sur le modèle, le support A, le système de
retenue de la lame, le support B, le bou-
lon de l’axe et le protecteur de boulons
sont installés en usine. Le boulon de l’axe
FRPSRUWHꢀXQꢀ¿OHWDJHꢀ¬ꢀ*$8&+(ꢁꢀ3RXUꢀ
le retirer, le tourner dans le SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE !
serrée à la main
Support B
Support A
1. En tenant l’axe de sortie du boîtier
d’engrenage vers le haut sans les de ux
supports :
2. Installer le support « A » et le glisser
sur l’axe du boîtier d’engrenage.
Clé hexagonale
Avec seulement exerçant une pression de la
PDLQꢀꢁLQVpUHUꢁHWꢁ¿[HUꢁODꢁWrWHꢁGHꢁFRXSHꢁjꢁO¶DUEUHꢁ
d’engrenage
Bloquer ensuite le support dans le boîtier
d’engrenage en insérant le long bout de la clé
KH[DJRQDOHꢁGDQVꢁOHVꢁRUL¿FHVꢄ
3. Installer le support « B » sur l’axe du
boîtier d’engrenage. La pro tubérance
usinée sur le support « A » doit
s’encastrer dans le renfoncement du
support « B ».
4. Tourner l’arbre d’engrenage et les sup-
ports jusqu’à ce que l’orifice du support
« A » soit aligné avec l’orifice dans le
boîtier d’engrenage; bloquer ensuite le
support dans le boîtier d’engrenage en
insérant le long bout de la clé hexago-
nale dans les orifices.
6. Retirer la clé hexagonale du boîtier
d’engrenage et des supports.
5. En effectuant une rotation en sens anti-
horaire et en exerçant une pression de
la main, insérer et fixer la tête de coupe
à l’arbre d’engrenage.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
FR_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage (suite)
Installation de la lame de débroussailleuse
Boulon de l’axe
AVERTISSEMENT !
1HꢀSDVꢀ¿[HUꢀGHꢀODPHꢀjꢀXQꢀ
appareil sans d’abord installer adé-
quatement l’ensemble des pièces
requises. Négliger d’utiliser les
Protecteur de vis
Support B
pièces appropriées peut provoquer
la projection de la lame et causer de
graves blessures à l’utilisateur ou aux
observateurs, ou aux deux à la fois.
Lame
Arbre de sortie
Support A
Support
de lame B
1. Retourner le de façon à positionner l’ar-
bre de sortie du carter renvoi d’angle
sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre,
le protecteur de boulon et le support B
Arbre de
sortie
de l’arbre du carter renvoi d’angle.
Clé
hexagonale
2. Mettre le trou du support de lame A au
même niveau que le trou de la bride du
carter renvoi d’angle, et bloquer tempo-
rairement l’arbre de sortie en insérant
une clé hexagonale dans les deux trous.
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie
en insérant une clé hexagonale dans les
deux trous
Installer le support de lame B sur l’arbre de
sortie.
3. Placer la lame sur la bride du support A.
4. Installer le support de lame B sur l’ar-
bre de sortie.
AVERTISSEMENT !
/DꢀODPHꢀGRLWꢀrWUHꢀ¿[pHꢀjꢀSODWꢀ
contre la bride du support. Le trou de
montage de la lame doit être centré
sur le bossage rehaussé du support
de lame A.
AVERTISSEMENT !
Clé
Le support B doit être en appui
contre la lame et les cannelures enga-
gées dans l’arbre de sortie.
hexagonale
5. Installer le protecteur de boulon puis le
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible à
l’utilisateur lorsque la débroussailleuse
est en position normale d’utilisation.
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour
plus de clarté)
6. Ôter la clé hexagonale.
¬ꢁO¶DLGHꢁGHꢁODꢁFOpꢁjꢁERXJLHꢀꢁVHUUHUꢁIHUPHPHQWꢁ
le boulon en sens antihoraire
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
FR_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mélange de carburant
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-
EGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une propor-
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
U.S.
Metric
Ŷ Ne jamais utiliser un carburant
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxy-
génant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des tempé-
ratures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUꢀOHVꢀSURSULpWpVꢀOXEUL¿DQWHVꢀ
de certains mélanges d’huile pour
Ŷ mLeostehuurilàesdeguéxnéterimqupess. et certaines
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
Huile moteur
Huile moteur
Essence
à deux
Essence
à deux
temps
temps
États-Unis
Gallons
États-Unis
Fl.oz.
Litres
cc.
1
2
5
10
20
50
2.6
5.2
13
25.6
51.2
128
4
8
20
30
50
100
80
160
400
600
1000
2000
Ŷ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
IMPORTANT !
Ŷ
Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéris-
tiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-
burant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
avec stabilisateur n’est pas
MISE EN GARDE !
L'huile
est une huile conforme à la
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ÀDPPHVꢁ
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-
conisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Remplissage du réservoir à carburant
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
Ŷ NE JAMAIS fumer ou allumer de feu Ŷ Gardez TOUJOURS l’essence dans
Ŷ àTOpUroJxOimUitRéSduarmrêoteteruler. moteur et le
Ŷ uTnOUcoJnOteUnReSurYappULp¿rHoUuꢀTvXé¶.LOꢀQ¶\ꢀDꢀ
pas de fuites de carburant avant
FKDTXHꢀXVDJHꢁꢀ¬ꢀFKDTXHꢀUHPSOLV-
sage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
MISE EN GARDE !
Ŷ lTaOisUseJrOrUefRroSidnireattvoaynetrdteoufat idreévleerpslee-in.
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
Enlevez le bouchon de réservoir lente-
ment seulement après l’arrêt du moteur.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir
de carburant et serrer fermement.
lieu et de la source de remplissage
Ŷ aNvEanJtAdMeAdIéSmpalarrceerr!de matière
LQÀDPPDEOHꢀjꢀSUR[LPLWpꢀGXꢀVLOHQ-
Ŷ dT’OutUiliJsOerUlR’aSppdaérpelial.cer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplis-
VDJHꢀRXꢀG¶DXWUHVꢀVXEVWDQFHVꢀLQÀDP-
mables avant de démarrer le moteur.
Ŷ cNiEeuJxAdMuAmISotuetuilirs.er le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
5. Nettoyer tout déversement d’essence
avant de démarrer le moteur.
Ŷ cLoErrCecAtRemBeUnRt.ANT EST FORTE-
MENT INFLAMMABLE.
FR_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
Commutateur
d’allumage
Poire
AVERTISSEMENT !
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Tube de retour
d’amorçage
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
MARCHE
1. Glisser le commutateur d’allumage sur
la position « I » (MARCHE).
Verrou
Gâchette de
sécurité
d’accélération
2. Régler le levier d’accélération en
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
Appuyer sur le
bouton de blocage...
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position MARCHE
a. Ramener le levier d’accélération en
direction de la poignée sur le tube
de l’axe.
b. Appuyer sur le bouton de blocage
de l’accélérateur et le maintenir
enfoncé.
c. Tout en enfonçant le bouton de blo-
cage de l’accélérateur, relâcher le
levier d’accélération
Starter en
position
Maintenir
fermement le
capot moteur...
« FERMÉE »
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur.
Appuyer à plusieurs reprises sur la poire
d’amorçage ne risque pas de noyer le
moteur avec du carburant.
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
S’assurer que
...tirer sur la
poignée du
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
lanceur à rappel
vers le haut
3. Appuyer à plusieurs reprises la pompe
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans la conduite
de retour transparente.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Starter
4. Placer le levier de l’starter en position
« fermée » si le moteur est froid.
OUVERTE
6. Quand le moteur démarre, déplacer
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position « ouverte ». (Si le moteur
s’arrête après le premier démarrage,
fermer l’étrangleur et recommencer.)
7. L’actionnement du levier d’accélération
libère automatiquement le mécanisme
du ralenti rapide.
5. Tout en tenant fermement le tube
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
MISE EN GARDE !
IMPORTANT !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer la
corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Lorsque le moteur démarre...
Ŷ Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
Ŷ aUvnaentfodi’sulteilimseortel’uaprpcahraeuild. , prendre
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Ŷ Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ral-
enti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ral-
enti du moteur », à la page suivante).
FR_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans
la position « O » (ARRÊT).
2. Débrancher le fil de la bougie, puis retirer
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
3. Ouvrir le starter et appuyer complète-
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
disponible, Consulter la section « Car-
actéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
5. Si le moteur ne démarre toujours pas,
consulter la section de dépannage.
Ŷ Si la bougie est encrassée ou
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
4. Remplacer la bougie et le resserre
fermement avec la clé plate de bou-
gie. Si une clé dynamométrique est
Arrêt du moteur
1. Après une séance de travail, laisser
tourner le moteur au ralenti 2 à 3 min-
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
IMPORTANT
Ignition
switch
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
ARRÊT
2. Glisser l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lor-
sque le levier d’accélération est relâché.
Réglage du ralenti
1. Poser l’appareil sur le sol, puis démar-
rer le moteur et le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe oscille lorsque
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
3. Si un tachymètre est disponible, régler
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
Vis de réglage du
ralenti
dans la section de
«
Spécifications
».
NOTE
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWꢀrWUHꢀPRGL¿pVꢀVXUꢀOHꢀWHUUDLQꢁꢁ
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
Utiliser uniquement des pièces et acces-
soires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autori-
sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS arrêter le moteur immé-
diatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et ferme-
ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
FR_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctionnement
Pour passer le harnais
IMPORTANT !
AVERTISSEMENT !
Régler le harnais de façon à ce que
l’épaulette soit bien calée sur l’épaule
gauche et que le chemin de coupe de
l’accessoire de coupe soit parallèle au sol.
S’assurer que tous les crochets et acces-
soires sont bien fixés.
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation de cet appareil avec une
lame. Un harnais est également recom-
PDQGpꢀORUVꢀGHꢀO¶XWLOLVDWLRQꢀG¶XQꢀ¿OꢀGHꢀ
coupe. L’utilisation d’un harnais avec une
débroussailleuse vous permet de garder
un bon contrôle de l’appareil et de réduire
la fatigue due à une utilisation prolongée.
Harnais
recommandé lors
de l’utilisation d’une
débroussailleuse
3. Ajuster la longueur de la sangle d’épaule
pour que vous puissiez organiser et faire
fonctionner la machine confortablement.
1. Accrochez le crochet de la sangle de
suspension à l’extérieur du tube.
2. Porter l’épaule de sorte que le crochet
est à votre côté droit.
REMARQUE:
L’utilisation d’un harnais avec une débrous-
sailleuse vous permet de garder un bon
contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue
due à une utilisation prolongée.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
MISE EN GARDE !
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
Couper
L’utilisation à bas régime peut con-
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à
duire à une défaillance prématurée de
des applications et/ou des exigences fonc-
Retour
l’embrayage.
tionnelles spécifiques.
Tailler et tondre la pelouse
Types de têtes de coupe
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête
disponibles sont les suivants :
de coupe soit inclinée légèrement vers la
Semi-automatiqueꢁꢀ/Hꢀ¿OꢀGHꢀFRXSHꢀHVWꢀ
zone à tailler. Pour assurer la longévité de
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête
votre fil de coupe, couper uniquement avec
de coupe sur le sol pendant le fonction-
le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en
nement de l’appareil.
déplaçant la tête de coupe de l’appareil de
Manuel. L’opérateur déroule manuelle-
Couper de la gauche vers la droite
la gauche vers la droite. Maintenir la tête
PHQWꢀOHꢀ¿OꢀGHꢀFRXSHꢀDSUqVꢀDYRLUꢀDUUrWpꢀOHꢀ
moteur de la débroussailleuse.
de coupe horizontale.
Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
et ajouter manuellement de nouvelles
Ŷ L’utilisation de la débroussailleuse
VDQVꢀOHꢀGpÀHFWHXUꢀGHꢀO¶DFFHVVRLUHꢀGHꢀ
coupe et l’utilisation d’une longueur
GHꢀ¿OꢀH[FHVVLYHꢀULVTXHꢀG¶HQWUDvQHUꢀ
ORQJXHXUVꢀGHꢀ¿OꢀGHꢀFRXSHꢁ
1HꢀSDVꢀIDLUHꢀHQWUHUꢀOHꢀ¿OꢀHQꢀURWDWLRQꢀHQꢀ
contact avec les arbres, les clôtures en
¿OꢀGHꢀIHUꢀRXꢀWRXWꢀDXWUHꢀREMHWꢀTXLꢀULVTXHꢀGHꢀ
V¶HPPrOHUꢀRXꢀGHꢀFDVVHUꢀO¶H[WUpPLWpꢀGHVꢀ¿OVꢁ
Fléau. Cet appareil, conçu pour couper
les mauvaises herbes et les broussailles
peu épaisses, est équipé de trois lames
en nylon reliées à la tête de coupe par
des points d’articulation.
Ŷ lL’u’ustuilirseaptiroénmàabtuarséerédgeiml’eempeburatycaagues.er
l’usure prématurée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
REMARQUE :
N’utiliser qu’une corde non métallique
ÀH[LEOHꢀUHFRPPDQGpHꢀSDUꢀOHꢀIDEULFDQWꢁꢀ
1HꢀMDPDLVꢀXWLOLVHUꢂꢀSDUꢀH[HPSOHꢂꢀXQꢀ¿OꢀRXꢀ
câble métallique pouvant rompre et se
transformer en projectile dangereux.
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de coupe
de type Fixe ou Fléau.
AVERTISSEMENT !
Supprimer tous les objets pou-
vant être projetés ou s’enchevêtrer dans
la lame de coupe, tels que des roches,
GXꢀYHUUHꢀEULVpꢂꢀGHVꢀFORXVꢂꢀGXꢀ¿OꢀRXꢀGHꢀODꢀ
corde.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner l’appareil à plein régime pen-
dant la coupe.
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100 degrés
vers la gauche (à partir de l’horizontale) et
avancer tout en maintenant la débroussail-
leuse à la verticale, comme indiqué.
Incliner la poignée
d’environ 100 degrés
FR_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonctionnement (suite)
Utilisation d’une lame
Harnais de débroussailleuse
AVERTISSEMENT !
ŶSi la lame percute un objet dur,
toujours arrêter l'appareil et véri-
¿HUꢀVLꢀODꢀODPHꢀHVWꢀHQGRPPDJpHꢁꢀ1(ꢀ
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA
DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE
Ŷ LUAnMaEppEaNreDilOcMomMpAoGrtÉanEt !une lame doit
être équipé d’un guidon de type bicy-
clette ou d’une barre de guidon ainsi
Ŷ qTouuejodu’urns sh’aarsnsauirse.r que le carter de
l’accessoire de coupe est correct-
ement installé avant d’utiliser cet
appareil.
Un harnais offre une protection supplémen-
taire contre le rebond de lame. En outre, un
harnais offre un soutien et un confort signifi-
catif pour une utilisation efficace et sans dan-
ger. Lors de l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame, s’assurer que la poignée et le har-
nais sont réglés à la taille de la personne qui
utilise l’appareil.
Ŷ Avant de commencer à travailler
avec un appareil équipé de lame,
toujours inspecter et dégager l’aire
d’utilisation de tout objet qui pour-
rait entrer en contact avec la lame ou
Ŷ lN’eenjdaommamisaugteilirs.er une lame près de
trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments
ou autres objets pouvant causer des
Ŷ b1lHeꢀsMDsuPreDsLVꢀoXuWLOdLVeHsUꢀdXoQmHꢀmODaPgHeꢀsj.ꢀGHVꢀ¿QVꢀ
autres que celles pour lesquelles elle
a été conçue.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité opti-
male du carburant, relâcher l’accélérateur
lors du basculement en arrière après une
coupe.
Ŷ Pour éviter tout endommagement du
moteur, ne pas faire fonctionner le taille-
bordure à haut régime sans charge.
Ŷ Éviter de faire fonctionner le moteur à
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
l’accessoire de coupe.
Rebond de lame
AVERTISSEMENT !
Le rebond de lame est un mouvement sou-
dain de la débroussailleuse sur les côtés
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre en
contact avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT
EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES
EFFETS DU REBOND DE LAME !
Le rebond de la lame peut
plus vraisemblablement survenir dans
les zones obstruées.
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de guidon de la
débroussailleuse permet d’empêcher
l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou
l’appareil de faire un mouvement arrière, et
évite ainsi un contact corporel par inadver-
tance avec la lame. TOUJOURS AVOIR LE
GUIDON OU LA BARRE DE GUIDON EN
PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTE-
MENT INSTALLÉ(E) !
AVERTISSEMENT !
La lame peut faire subite-
ment un rebond sans si elle
s’accroche, est en perte de vitesse ou
se bloque.
Utilisation d’une lame
AVERTISSEMENT !
La lame tourne en sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour des perfor-
mances optimales et pour éviter de per-
cuter des débris, déplacer la lame de droite
à gauche dans votre travail. Positionner la
lame de façon à couper entre les positions
8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE
PAS couper entre les positions 10 heures
et 5 heures.
Dix
P
heures
Lors de coupes verticales, ne
jamais soulever la lame plus haut qu’à
hauteur de taille.
Rotation de
la lame
OK
Couper sur le côté gauche
de la lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN
DE ROTATION DE LA
LAME.
Huit
heures
AVERTISSEMENT !
Cinq
Lors de la coupe de bois avec
une débroussailleuse, alimenter la
lame lentement—ne jamais percuter
ou « claquer » une lame en rotation
contre le bois.
heures
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un
angle de 90° avec le sol, de façon à ce que
le bord inférieur de la lame tourne vers
l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en
bas sur la zone de coupe, et couper unique-
ment avec le bord inférieur de la lame.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
deux dents ou de lame à quatre
dents Shindaiwa non autorisée avec
débroussailleuses Shindaiwa.
FR_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
IMPORTANT !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT
OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF
DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS
ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFEC-
TUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPEN-
DANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES
PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT
OU UN CENTRE DE RÉPARATION
SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL-
LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWꢀLPPRELOHVꢁꢀ'pEUDQFKHUꢀOHꢀ¿OꢀGHꢀ
la bougie avant tout travail d’entretien
ou de réparation.
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correct-
ement et de causer des dommages ou
des blessures.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle
Swisher est un moteur hybride à 4 temps.
En tant que moteur hybride, le moteur est
lubrifié par un mélange d’huile, d’essence
et d’air du carburateur se déplaçant à
l’intérieur du moteur de la même façon que
pour la lubrification d’un moteur à 2 temps.
Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtra-
tion haut rendement présent sur tous les
moteurs C4, des particules de poussière
et des saletés peuvent également se loger
dans le moteur, réduisant la vie utile du
moteur, accélérant l’usure des soupapes et
entraînant la nécessité de régler le jeu des
soupapes plus souvent. Pour que le moteur
C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa
recommande de contrôler le filtre à air et
procéder à son entretien selon les instruc-
tions de la section Entretien toutes les 10
heures ci-dessous.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silen-
cieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
Ŷ Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, inspecter les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
Inspecter
Ailettes
Ailettes
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
Ŷ nEentlteovyeerrtaouutbeeascocinu.mulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réser-
voir de carburant. Inspecter l’arrivée
d’air du système de refroidissement
à la base du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saletés sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
AVERTISSEMENT !
Ŷ Enlever toute accumulation de saletés
Ŷ Inspecter l’appareil entier afin de
ou de débris des lames de l’accessoire
s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à prox-
imité de l’accessoire de coupe.
Ŷ dVeércifiouerpeq.u’aucune vis ou compos-
ante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Ŷ cSa’arsbsuurraenrtqouuedl’ehsuéilcer.ous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carbura-
teur) sont serrés.
Ŷ Lubrifier les lames avant chaque utili-
sation et après le remplissage. S’assu-
rer que les lames ne sont ni endomma-
gées, ni incorrectement ajustées
FR_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Desserrer
la vis
1. Retirer le couvercle du filtre à air
en desserrant la vis à ailettes située
au bas du couvercle et en soulevant
celui-ci.
3Upꢂ¿OWUH
2. Inspecter l’air l’élément plus propre. Si
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
Filtre à air
3. Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller.
4. Contrôler l’élément du filtre à air. En
cas d’usure excessive de cet élément,
le remplacer.
Retirer le couvercle
&RPSRVDQWVꢁGHꢁ¿OWUHꢁjꢁDLU
5. Taper doucement le filtre à air sur
une surface dure afin d’en déloger les
débris, ou souffler la face intérieure du
filtre avec de l’air sous pression afin
d’éliminer les débris accumulés sur la
face extérieure de celui-ci.
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression unique-
ment vers la face intérieure du filtre !
MISE EN GARDE !
1HꢀMDPDLVꢀXWLOLVHUꢀOHꢀPDFKLQHꢀVLꢀOHꢀ¿OWUHꢀjꢀ
air est manquant ou endommagé !
6. Installer le filtre à air, le pré-filtre et
le couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
Entretien aux 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
Ŷ Enlever et nettoyer la bougie. Con-
sulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct.
0.6–0.7 mm
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHꢀDXWRXUꢀGHꢀODꢀERXJLHꢀD¿QꢀG¶pYLWHUꢀ
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUꢀO¶pFDUWHPHQWꢀ
de l’électrode.
Enlever et nettoyer la bougie
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Ŷ Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre et enlever les accumulations
d’herbe et la saleté logées dans les
ailettes du cylindre.
New
Grease
Lubrifier le boîtier d’engrenages
Ŷ
Ôter l’accessoire de coupe, le support
de l’accessoire de coupe et le collier de
l’arbre de transmission. Ôter le bouchon
de remplissage et introduire la nouvelle
graisse dans le boîtier d’engrenages
jusqu’à ce que la graisse usée soit expul-
Old
Grease
Gear Shaft
Collar
Ŷ sUéteilidsuerbuoîntiieqrude’menegnrteunnaegegsr.aisse à base
de lithium (telle le lubrifiant pour boî-
tier d’engrenages de Shindaiwa ou un
Ŷ pLruobdruifiiteérqleusivcaalennnte)l.ures de l’axe
principal.
FR_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien toutes les 50 heures (suite)
Remplacement du filtre à carburant
Ŷ Utiliser un crochet en fil de fer pour
extraire la crépine de carburant du rés-
ervoir à carburant. Inspecter l’élément
du filtre à carburant. S’il montre des
signes de contamination par des débris,
le remplacer par un élément de filtre à
carburant Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit d’ali-
PHQWDWLRQꢀDYHFꢀO¶H[WUpPLWpꢀGXꢀ¿OꢀFUR-
FKHWpꢁꢀ/HꢀFRQGXLWꢀHVWꢀ¿QꢂꢀHWꢀSHXWꢀIDFLOH-
ment être endommagé.
Crochet
Filtre à carburant
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les compo-
santes du système d’alimentation en car-
burant (conduite d’aspiration du carburant,
conduite de retour du carburant, conduite
de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
5HPSODFHPHQWꢁGXꢁ¿OWUHꢁjꢁFDUEXUDQW
chon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
Entretien aux 139 heures
Entretien aux 139 heures, puis toutes
les 150 heures ultérieures.
Ŷ La chambre de combustion doit être
décalaminée et le jeu aux soupapes
doit être réglé. Il est fortement recom-
mandé de faire effectuer le réglage
par un technicien en réparation formé
rect de bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct..
Ŷ pRaermSphlaicnedraliawbao.ugie sur une base
annuelle : Consulter la section “ Caracté-
ristiques techniques ” pour le type cor-
Réglage du jeu des soupapes
1. Enlever le couvercle du cylindre, le
cache-culbuteur et la bougie. Faire piv-
oter le vilebrequin tout en observant
le piston par l’ouverture de la bougie.
Quand le piston est en haut de course
de compression (point mort haut), le
jeu des soupapes peut être réglé.
MISE EN GARDE !
Ŷ Un réglage incorrect du jeu des
soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHꢀjꢀGpPDUUHUꢀHWꢄRXꢀULVTXHꢀ
Ŷ dE’nenl’daobmsemnacegedrelecomnontaeiusrs.ances sur
ce moteur ou en cas d’incapacité
d’effectuer cette opération, con-
sulter un revendeur Swisher agréé.
2. Desserrer l’écrou du système de réglage
de manière à ce que la vis de réglage à
tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5
mm puisse tourner librement.
3. Introduire une jauge d’épaisseur de
0,10 mm entre la pointe de la tige de
soupape et le cache-culbuteur.
4. Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens
des aiguilles d’une montre = serrage,
sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge
d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite,
serrer ou desserrer la vis de réglage de
manière à pouvoir retirer la jauge en ne
rencontrant qu’une résistance limitée.
6. Faire tourner le moteur manuellement
à plusieurs reprises, puis reposition-
ner le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler à nouveau si nécessaire.
7. Reposer le joint du cache-culbuteur afin
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/
ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est
possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais
utiliser de joint fissuré ou endommagé !
5. Tout en maintenant la vis de réglage en
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou à l’aide d’une clé.
FR_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
Si le moteur semble devenir peu réactif et
manquer de puissance, inspecter et net-
toyer le pare-étincelles.
Vis du
couvercle
moteur
AVERTISSEMENT !
Couvercle
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans
pare-étincelles ou s’ils sont endom-
magés ! Si le pare-étincelles est
endommagé ou absent, il est dan-
gereux d’utiliser l’appareil car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
Silencieux
Joint de
silencieux
1. Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter
les vis du couvercle moteur, ainsi que le
couvercle moteur.
2. Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter
les quatre boulons du silencieux, ainsi
que le silencieux.
Boulons du
silencieux
3. Avec un petit tournevis plat, retirer les
deux vis maintenant le pare-étincelles
et le couvercle sur le silencieux.
4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à
l’aide d’une brosse à poils durs.
Pare-étincelles
Couvercle du pare-
étincelles
5. Inspecterl’orificed’échappementducylin-
dre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Vis du
couvercle
6. Réinstallerlepare-étincelles,lesilencieux
et le couvercle moteur dans l’ordre
inverse du démontage.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
Ŷ Retirer la bougie et verser environ 7 mL
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux
temps dans le cylindre, par l’orifice de
la bougie. Tirer lentement sur le lan-
ceur à rappel à deux ou trois reprises
pour enduire uniformément les parois
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
Ŷ
Ŷ NPuerttgoeyrelrelecsarpbièucreasndt edsupcaarrtbieusreaxteteurrneets.
du réservoir à carburant.
Ŷ dTuoucjyoluinrsdrreé.pRaéreinrsutanleleprièlaceboeungdioem. ma-
Pour ce faire:
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, tel STA-BIL®.
1. Appuyer sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu-
ler de carburant.
Ŷ gEéneleovuerulseéfielatrveanàtalier rdeumciasrabguer.ateur et
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce
que le moteur refuse de démarrer.
REMARQUE
Ŷ rRéeimnsitsaelrlelr’alpepfialrtereil àdaanirs. un endroit pro-
Les dommages causés par vicié ou con-
taminé le carburant n'est pas couverte
par la garantie Shindaiwa politique.
pre et sans poussière.
FR_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien (suite)
Affûtage de la lame
Lame Shindaiwa Tornado™
/DPHꢁFLUFXODLUHꢁjꢁSOXVLHXUVꢁGHQWV
AVERTISSEMENT !
Porter des gants lors de la
manipulation ou de l’entretien de la
lame.
Lime
ronde
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges
de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
Lime
ronde
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée..
Le tranchant supérieur
de chaque dent doit
rWUHꢁDII€WpꢁjꢁXQꢁDQJOHꢁ
de 30°
8WLOLVHUꢁXQHꢁOLPHꢁURQGHꢁGHꢁꢅꢁjꢁꢅꢀꢆꢁPPꢁjꢁODꢁEDVHꢁ
GHꢁFKDTXHꢁGHQWꢄꢁ$II€WHUꢁOHVꢁDUrWHVꢁWUDQFKDQWHVꢁ
uniformément de chaque côté.
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les cou-
teaux d’une lame. N’altérer les con-
tours de la lame en aucune façon.
Lame Shindaiwa Tornado™
Pour affûter les gouges de la lame
Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime
ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant
supérieur de chaque dent en lame de
rasoir. Le tranchant supérieur de chaque
dent doit être affûté à un angle de 30°.
Lame circulaire à plusieurs dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
FR_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Points à contrôler
Cause probable
Solution
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Consulter un représentant
autorisé.
Le moteur démarre-t-il
NON
bien ?
OUI
Bougie desserrée.
Serrer et revérifier.
Y a-t-il une bonne
compression ?
NON
NON
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Consulter un représentant
autorisé.
OUI
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
selon un rapport de 50 :1.
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
NON
NON
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
OUI
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
OUI
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
Nettoyer et régler l’écartement
Vérifier la bougie.
de la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
FR_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler
Cause probable
Solution
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Consulter un représentant
autorisé.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Rapport huile / essence
inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de une huile de première qualité selon un
rapport de 50 :1.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé.
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Eau dans l’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Grippage du piston.
Consulter un représentant
autorisé.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Voir ci-dessus.
Le moteur cogne.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé.
FR_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Points à contrôler
Cause probable
Solution
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Faible accélération.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter
un représentant autorisé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Consulter un représentant autorisé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section
“ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Eau dans l’essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant
autorisé.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vérifier et remplacer au besoin.
Moteur difficile à
arrêter.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Régime de ralenti trop élevé.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Ressort d’embrayage défectueux ou
moyeu usé.
Inspecter et resserrer les vis.
Support de l’accessoire desserré.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Boîtier d’engrenages desserré.
Serrer le boîtier réducteur.
Vibration excessive.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
Axe brisé.
Consulter un représentant
autorisé.
Boîtier réducteur endommagé.
FR_22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de pro-
tection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répon-
dre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les péri-
odes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon-
sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de con-
server tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recomman-
dés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approu-
vées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Le système de contrôle des émissions de gaz
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de car-
burant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Cor-
poration réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pen-
dant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Exclusions
5. Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence
ou un entretien inadéquat.
6. Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
La présente garantie est administrée par
Ŷ Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal,
membrane
Shindaiwa Inc.
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
Ŷ Bobine d’allumage
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Ŷ Volant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
FR_23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Sharp Calculator EL531XBGR User Manual
Silvercrest Electric Heater SOR 2600 A1 User Manual
Silvercrest Hair Dryer SHTC 2200 B1 User Manual
Sony Car Stereo System 11B User Manual
Sony MP3 Docking Station RDPXF100IP User Manual
Sony Portable Radio ICF 38 User Manual
Sony Video Game Console 711719842309 User Manual
SOYO Computer Hardware SY D6IBA User Manual
Star Micronics Printer TSP600 SERIES User Manual
Sterling Plumbing Musical Table scc2 User Manual