EL-2901PIII
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA E VISOR
NAUHALASKIN
SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ENGLISH ...................................................... Page 1
CALCULATION EXAMPLES......................... Page 31
DEUTSCH..................................................... Seite 4
RECHNUNGSBEISPIELE............................. Seite 31
FRANÇAIS .................................................... Page 7
EXEMPLES DE CALCULS ........................... Page 31
ESPAÑOL ..................................................... Página 10
EJEMPLOS DE CÁLCULOS......................... Página 31
ITALIANO...................................................... Pagina 13
ESEMPI DI CALCOLO .................................. Pagina 31
SVENSKA ..................................................... Sida 16
RÄKNEEXEMPEL......................................... Sida 31
NEDERLANDS.............................................. Pagina 19
REKENVOORBEELDEN .............................. Pagina 32
PORTUGUÊS ............................................... Página 22
EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................ Página 32
SUOMI .......................................................... Sivu 25
LASKENTAESIMERKKEJÄ .......................... Sivu 32
MAGYAR ...................................................... Oldal 28
PÉLDASZÁMÍTÁSOK ................................... Oldal 32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• The count is printed when the calculated result is obtained.
• Pressing of clears the counter.
ENGLISH
,
2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON
position (GT), the counter will count the number of times that the
calculation results have been stored in the grand total memory.
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the
following:
To print and clear the count, press the
key.
3) The memory item counter will count the number of times that the
key has been pressed in the addition.
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
Note: • Each time the
subtracted from the count.
• The count is printed when the memory is recalled.
• Pressing of the key clears the counter.
key is used in the subtraction, 1 will be
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents
or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for
example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee,
steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to 999). If the
count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair service.
5. Do not operate this unit with the insulation sheet attached; the insulation
sheet prevents the battery wear while shipping, and can be found on the
back of the unit's body. If the insulation sheet is not removed, the previously
set date and time, as well as the tax rate information will be cleared as soon
as the AC power is accidentally unplugged.
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set Decimal Selector to 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4
9
5
9
6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist
it.
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is
acknowledged by law.
Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of
or
If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down
).
.
(
RATE
GT • SET
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR:
USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME
“GT”: Grand Total
First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed
for retaining the date/time/tax rate information). Reset the calculator to
initialize the unit’s state, then adjust the date and time before using the
calculator.
“•”: Neutral
“RATE SET”: To set the date, time, and tax rate, set this switch at the “RATE
SET” position.
Date:
Removing the insulation sheet, and resetting
• Enter in the order of day month, and year, then press
to complete the
1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery.
entry.
• Use
• When
to separate day, month, and year.
is pressed, the number entered is evaluated and displayed as
“date” if the value is within the following range; “Error” is displayed
otherwise, and the previously set date is restored.
Day: 1 - 31; Month: 1 - 12; Year: 2000 - 2099 (in 4 digits) or 00 - 99 (in 2
digits)
Time:
• Enter in the order of hour, minutes, then press
(There is no entry available for the seconds value. The clock starts at zero
2. Press the RESET switch located on the back of the unit.
(See “RESETTING THE UNIT”.)
to complete the entry.
* The clock starts, indicating the current date and time as 1 January, 2006,
12:00:00 a.m.
second.)
• If the hour/minute digit is less than 10, it is not necessary to enter the first
digit “0”.
Adjusting date and time
Example: When the date is 15, Septem-ber, 2005, and the time is 3:38 p.m.
• Use
• When
to separate hour and minute values.
is pressed, the number entered is evaluated and displayed as
“time” if the value is within the following range; “Error” is displayed
otherwise, and the previously set time is restored.
Operation
Display
Hour: 0 - 23 (24-hour system for the hour entry), Minute: 0 - 59
RATE
GT • SET
Tax rate:
• Press
three times, enter the tax rate, followed by
.
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
• A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a
digit).
38
• Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will
be cleared.
F 6 3 2 1 0 A
(see “GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR”)
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
*
When the adjustment is complete, the clock starts at 3:38:00 p.m.
“6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places in the answer.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal system.
“A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically
positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of
the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry
OPERATING CONTROLS
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
OFF • P P•IC
of the decimal point. Use of
,
and
will automatically
override the add mode and decimally correct answers will be printed.
“OFF”:
“•”:
“P”:
Power OFF
CLOCK / CALENDAR KEY:
Power ON. Set to the non print mode.
Power ON. Set to the print mode.
Power ON. Set to the print and item count mode.
• Each time this key is pressed, the mode switches.
Calculation mode → Date display mode → Clock display mode →
Calculation mode
• Use this key also to adjust date and time (see “GRAND TOTAL /
RATE SETTING MODE SELECTOR”).
“P•IC”:
1) For addition or subtraction, each time
to the item counter, and each time
subtracted.
is pressed, 1 is added
is pressed, is
1
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is
securely in place. (Fig. 3)
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
5) Put back the printer cover.
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in
the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol
“#”. This key is used to print out numbers not subjects to calculation
such as code, date, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions.
When pressed following the
or
key, the subtotal is printed with
the symbol “ ” and the calculation may be continued.
◊
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed
number is printed without any symbol.
• When the POWER SWITCH; PRINT
SELECTOR is set “•”, “P” or “P•IC” position, and Date or Clock is
displayed, press this key to print the displayed contents, including “#”
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel
according to the following procedures:
/
ITEM COUNT MODE
1) Remove the printer cover and the ink roller.
symbol, from the left side of the paper roll.
Example:
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing
mechanism.
Date printing
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
by pressing
.
(when the date is 15 September, 2005)
Clock printing
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
printer.
(when the time is 10:30 a.m.)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(when the time is 6:25 p.m.)
• When the Date / Clock printing is complete, the Calculation mode is
restored.
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY:
Press this key twice, followed by
, to print the set tax rate.
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
TOTAL KEY
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper
holder. (Fig. 3)
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or
negative to positive).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
Fig. 1
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
GRAND TOTAL KEY
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
Fig. 2
Fig. 3
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE
TO PRINTING MECHANISM.
DISPLAY SYMBOLS:
M
–
:
:
:
:
Appears when a number is in the memory.
Appears when a number is negative.
•
Appears when a number is in the grand total memory.
Appears when an overflow or other error is detected.
E
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition.
When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the
time of the error are retained.
INK ROLLER REPLACEMENT
If an “0⅐E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in
red and
must be used to clear the calculator.
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace
the roller.
Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on
the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is
exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external
Ink roller: Type EA-772R
source. Should this occur, press the
from the beginning.
key and then repeat the calculation
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK
ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory
exceeds 12 digits.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
(Ex.
999999999999
1
)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and
then upward. (Fig. 2)
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5
0
)
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dimensions: 193 mm (W) × 255 mm (D) × 60.5 mm (H)
(7-19/32" (W) × 10-1/32" (D) × 2-3/8" (H))
Weight: Approx. 1.02 kg (2.25 lb.) (with battery)
Accessories:
REPLACEMENT OF BATTERY
FOR MEMORY PROTECTION
Time for battery replacement
1 lithium battery(installed), 1 battery replacement date label (attached on
the unit's back body), 1 paper roll, 1 ink roller (installed), and operation
manual
Life of the memory protection battery is approximately 2,500 hours at
25°C(77°F) with the power plug not connected to the socket.
*
When the memory protection battery is weak, the date/time setting is initialized
(1/1/2006, 12:00:00 a.m.).
WARNING
Verify the date/time setting in the date/clock display mode when connecting
the power plug to the socket.
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE
THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT
IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE
ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE
OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH
IS SPECIFIED.
If the date/time setting is modified or incorrect, promptly replace the memory
protection battery with new one.
(The life of the pre-installed battery may be shorter than expected because of
the time the calculator spends during shipment.)
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032).
Caution: Replacing the battery will clear the date and time settings, and the
stored tax rate.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the
outlet.
RESETTING THE UNIT
2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one new lithium battery. Wipe the
battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit (See “RESETTING THE
UNIT”).
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may
render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit.
The RESET switch should be pressed only when:
•
an abnormal event occurs and all keys are disabled.
Notes:
•
•
•
Pressing the RESET switch will clear the date and time settings, the tax
rate setting, and the contents of memory.
Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything
breakable or anything with a sharp tip, such as a needle.
After pressing the RESET switch, connect the power supply plug to an
outlet. Turn the power switch “ON” and check that “0.” is displayed.
Fig. 1
After battery replacement
Fig. 2
•
Connect the power supply plug to an outlet and turn the power switch “ON”.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery,
reinstall it, and check the display again.
•
•
Readjust date, time, and tax rate settings.
On the battery replacement date label found on the back of the unit, write
down the month and year when the battery is replaced, as a reference for
the next battery replacement.
Precautions on battery use
•
•
•
Do not leave an exhausted battery in the equipment.
Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart.
Store batteries out of the reach of small children.
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits
Power supply:
Operating: AC: 220V-230V, 50Hz
Memory backup: 3V ... (DC) (Lithium battery CR2032 × 1)
Memory Protection Battery lifespan:
About 2,500 hours (While at 25°C (77°F), and the power plug is not
connected to the socket.)
CLOCK SECTION
Accuracy: Within 90 seconds per month average (at 25°C(77°F))
Items to be displayed: day, month, year, hour, minute, second
Items to be printed: day, month, year, hour, minute
Time system: 24 hour
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 2.1 lines/sec.
(At temperature 25°C (77°F), when “741•9 + ” is printed. The printing speed
will vary with the number of rows and the figure types to be printed.)
Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in
diameter (max.)
Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 51 mA
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“P”:
Eingeschaltet. Auf Drucken-Modus schalten.
DEUTSCH
“P•IC”:
Eingeschaltet. Auf Drucken- und Artikelzählung-Modus schalten.
1) Für Addition oder Subtraktion wird
gedrückt, 1 wird zum
BETRIEBSHINWEISE
Artikelzähler hinzugefügt, und bei jedem Drücken von
wird 1
Um störungsfreien Betrieb Ihres SHARP-Rechners zu gewährleisten,
beachten Sie Folgendes:
abgezogen.
• Die Zählung wird gedruckt, wenn das berechnete Ergebnis
1. Der Rechner muss an einem Ort aufgestellt werden, der von extremen
Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit und Staub geschützt ist.
2. Zur Reinigung muss ein weicher, trockener Lappen verwendet werden. Keine
Lösungsmittel oder feuchte Tücher verwenden.
erhalten ist.
• Durch Drücken von
,
wird der Zähler gelöscht.
2) Wenn der Gesamtsumme/Rate-Moduswahlschalter in Stellung
ON (GT) steht, zählt der Zähler, wie oft die Berechnungser-
gebnisse im Gesamtsummenspeicher abgelegt wurden. Zum
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen
oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das
Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeiten zu Funktionsstörungen
führen kann.
Drucken und Löschen der Zählung drücken Sie die Taste
3) Der Speicherartikelzähler zählt, wie oft die Taste
Addition gedrückt wurde.
.
bei der
Hinweis: • Jedesmal, wenn die Taste
bei der Subtraktion
4. Falls Wartung notwendig ist, sollte nur ein SHARP-Händler, eine von SHARP
empfohlene Servicestelle oder ein SHARP-Kundendienst diesen Service
vornehmen.
gedrückt wird, wird 1 von der Zählung abgezogen.
• Die Zählung wird gedruckt, wenn der Speicher
abgerufen wird.
5. Betreiben Sie dieses Gerät nicht bei angebrachtem Isolierblatt; das Isolierblatt
verhindert Batterieverschleiß beim Versand und befindet sich an der Rückseite
des Gehäuses. Wenn das Isolierblatt nicht entfernt wird, werden das vorher
eingestellte Datum und die Zeit, ebenso wie die Steuerraten-Information
gelöscht, sobald der Netzstecker versehentlich abgezogen wird.
6. Wickeln Sie nicht das Netzkabel um das Gehäuse oder biegen oder verdrehen
es gewaltsam.
• Durch Drücken der Taste
wird der Zähler gelöscht.
Hinweis: Der Zähler hat eine Maximalkapazität von 3 Stellen (bis zu 999).
Wenn die Zählung das Maximum überschreitet, zählt der Zähler
erneut von Null.
RUNDUNGSSCHALTER:
Beispiel: Stellen Sie den Dezimalschalter auf 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche
zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch
Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
Hinweis: Der Dezimalpunkt gleitet bei sukzessiver Berechnung mit Anwendung
von oder
.
INBETRIEBNAHME DES RECHNERS
Wenn der Dezimalschalter auf "F" gestellt ist, wird das Ergebnis immer
abgerundet ( ).
Ziehen Sie zuerst das Isolierblatt von der Speicherschutzbatterie ab
(eingesetzt zur Bewahrung von Datum-/Zeit-/Steuerraten-Information). Setzen
Sie den Rechner zurück, um ihn zu initialisieren, und stellen Sie dann Datum
und Zeit vor der Inbetriebnahme ein.
RATE
G E S A M T S U M M E N - / R AT E - M O D U S WA H L S C H A LT E R
EINSTELLEN:
GT • SET
“GT”: Gesamtsumme
“•”: Neutral
Entfernen des Isolierblatts und Rückstellung
“RATE SET”: Zum Einstellen von Datum, Zeit und Steuerrate stellen Sie
1. Ziehen Sie das Isolierblatt von der Speicherschutzbatterie ab.
diesen Schalter in Stellung “RATE SET”.
Datum:
• Nehmen Sie die Eingabe in der Reihenfolge Tag, Monat und Jahr vor und
drücken Sie
, um die Eingabe abzuschließen.
• Verwenden Sie
zur Trennung von Tag, Monat und Jahr.
• Wenn
gedrückt wird, wird die eingegebene Zahl bewertet und als “date”
angezeigt, wenn der Wert innerhalb des folgenden Bereichs ist; andernfalls
erscheint “Error”, und das vorher eingegebene Datum wird
wiederhergestellt.
2. Drücken Sie den RESET-Schalter an der Rückseite des Geräts.
(Siehe "ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS".)
Tag: 1 - 31; Monat: 1 - 12; Jahr: 2000 - 2099 (in 4 Stellen) oder 00 - 99 (in 2
Stellen)
* Die Uhr beginnt zu laufen und zeigt das aktuelle Datum und die aktuelle
Zeit als 1. Januar 2006, 12:00:00 vormittags an.
Zeit:
• Nehmen Sie die Eingabe in der Reihenfolge Stunde, Minuten vor und
drücken Sie , um die Eingabe abzuschließen.
Einstellen von Datum und Zeit
Beispiel: Wenn das Datum der 15. September 2005 und die Zeit 3:38
nachmittags ist.
(Es gibt keine Eingabemöglichkeit für Sekunden. Die Uhr beginnt mit null
Sekunden zu laufen.)
Betrieb
Anzeige
• Wenn die Ziffer für Stunde/Minute unter 10 ist, ist es nicht nötig, die erste
Ziffer “0” einzugeben.
RATE
GT • SET
• Verwenden Sie
zur Trennung von Stunde und Minute.
• Wenn gedrückt wird, wird die eingegebene Zahl bewertet und als “time”
angezeigt, wenn der Wert innerhalb des folgenden Bereichs ist; andernfalls
erscheint “Error”, und die vorher eingegebene Zeit wird wiederhergestellt.
Stunde: 0 - 23 (24-Stunden-System für die Stundeneingabe), Minute: 0 - 59
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
38
Steuerrate:
• Drücken Sie
dreimal, geben Sie die Steuerrate ein, gefolgt von
.
(siehe “GESAMTSUMMEN-/RATE-MODUSWAHLSCHALTER”)
• Maximal 4 Ziffern können gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht
als Ziffer gezählt).
*
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, startet die Uhr bei 3:38:00 p.m.
• Nur eine Rate kann gespeichert werden. Wenn Sie eine neue Rate
eingeben, wird die vorherige Rate gelöscht.
BEDIENELEMENTE
F 6 3 2 1 0 A
DEZIMAL- / ADDIEREN-MODUS-SCHALTER:
ON
NETZSCHALTER; DRUCK-
MODUSWAHLSCHALTER:
/
ARTIKELZÄHLER-
OFF • P P•IC
“6 3 2 1 0”: Legt die Anzahl der Dezimalstellen im Ergebnis fest.
“F”: Das Ergebnis wird im Fließpunkt-Dezimalsystem angezeigt.
“A”: Der Dezimalpunkt bei Addition und Subtraktion wird automatisch an der
2. Stelle von der niedrigsten Eingabestelle positioniert. Verwendung des
“OFF”:
Ausgeschaltet
Eingeschaltet. Auf Nicht-Drucken-Modus schalten.
“•”:
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Addieren-Modus erlaubt Addition und Subtraktion von Zahlen ohne
Eingabe des Dezimalpunkts. Verwendung von und
FARBROLLEN-AUSTAUSCH
,
Wenn der Druck verschwommen ist, obwohl die Farbrolle in richtiger Position
ist, muss die Rolle ersetzt werden.
überregelt automatisch den Addieren-Modus und dezimal richtige
Ergebnisse werden ausgedruckt.
Farbrolle Typ EA-772R
UHR- / KALENDER-TASTE:
• Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet der Modus um.
Berechnungsmodus → Datumsanzeigemodus →
Uhrzeitanzeigemodus → Berechnungsmodus
• Verwenden Sie diese Taste zur Einstellung von Datum und Zeit (siehe
“GESAMTSUMME-/RATENEINSTELLUNG-SCHALTER”).
WARNUNG
DURCH AUFTRAGEN VON DRUCKFARBE AUF EINER
V E R S C H L I S S E N E FA R B R O L L E O D E R V E RW E N D U N G
UNGEEIGNETER DRUCKFARBE KANN DER DRUCKER SCHWER
BESCHÄDIGT WERDEN.
PAPIERVORSCHUBTASTE
LETZTE-STELLE-KORREKTURTASTE
1) Stellen Sie den Netzstecker auf OFF.
2) Nehmen Sie die Druckerabdeckung ab. (Abb. 1)
3) Halten Sie die Oberseite der Farbrolle und nehmen Sie die Rolle durch
Abziehen nach vorne und dann nach oben ab. (Abb. 2)
4) Setzen Sie die neue Farbrolle in der richtigen Position ein. Stellen Sie sicher,
dass die Rolle sicher festsitzt. (Abb. 3)
NICHT-ADDIEREN/ZWISCHENSUMME-TASTE:
Nicht-Addieren – Wenn diese Taste direkt nach der Eingabe einer Zahl
im Drucken-Modus gedrückt wird, wird das Ergebnis links mit dem
Symbol “#” gedruckt. Diese Taste dient zum Ausdrucken von Zahlen, die
nicht Berechnungen unterzogen werden, die Code, Datum usw.
Zwischensumme – Dien zum Erhalt von Zwischensumme(n) von
Additionen und/oder Subtraktionen. Wenn die Taste nach der Taste
5) Setzen Sie die Druckerabdeckung wieder auf.
oder
gedrückt wird, wird die Zwischensumme mit dem Symbol “◊”
ausgedruckt, und die Berechnung kann fortgesetzt werden.
Durch Drücken dieser Taste auch im Nicht-Drucken-Modus wird die
angezeigte Zahl ohne jegliches Symbol gedruckt.
• Wenn der NETZSCHALTER; DRUCKEN/ARTIKELZÄHLUNG-
MODUS-WAHLSCHALTER auf “•”, “P” oder “P•IC” gestellt ist und
Datum oder Uhrzeit angezeigt werden, drücken Sie diese Taste, um
die angezeigten Inhalte, einschließlich des Symbols “#” von der linken
Seite der Papierrolle auszudrucken.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Reinigen des Druckmechanismus
Beispiel:
Wenn der Druck nach längerer Verwendung verblasst, reinigen Sie das
Druckrad auf folgende Weise:
Datumsdruck
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
1) Nehmen Sie die Druckerabdeckung und die Farbrolle ab.
2) Setzen Sie die Papierrolle ein und schieben Sie Papier vor, bis es vorne aus
dem Druckmechanismus kommt.
(wenn das Datum der 15. September 2005 ist)
Uhrzeitdruck
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
3) Setzen Sie eine kleine Bürste (wie etwa eine Zahnbürste) leicht auf das
(wenn die Uhrzeit 10:30 vormittags ist)
Druckrad und reinigen Sie es durch Drücken von
.
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
4) Bringen Sie die Farbrolle und Druckerabdeckung wieder an.
(wenn die Uhrzeit 6:25 nachmittags ist)
Hinweis:
•
Drehen Sie nicht den Druckmechanismus mit der Hand; dadurch
• Wenn der Datum- / Uhrzeit-Druck fertig ist, wird der Berechnungs-
modus wieder eingeschaltet.
kann der Drucker beschädigt werden.
LÖSCHEN- / EINGABE-LÖSCHEN-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zweimal, gefolgt von
, um die Steuerrate
einzustellen.
PAPIERROLLENWECHSEL
GESAMTSUMME-TASTE
GLEICH-TASTE
Setzen Sie niemals eine Papierrolle mit gerissenem Papier ein. Dadurch
wird Papierstau verursacht.
Schneiden Sie immer zuerst die Vorderkante mit einer Schere sauber
ab.
1) Setzen Sie die Vorderkante der Papierrolle in die Öffnung. (Abb. 1)
2) Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie Papier durch Drücken von
vor. (Abb. 2)
WECHSELZEICHEN-TASTE:
Wechselt das algebraische Zeichen einer Zahl um (z.B. von positiv auf
negativ oder umgekehrt).
ABRUFEN- UND SPEICHER-LÖSCHEN-TASTE
SPEICHER-ABRUFEN-TASTE
3) Heben Sie den angebrachten Metallpapierhalter an und setzen Sie die
Papierrolle an den Papierhalter an. (Abb. 3)
EINSCHLIESSLICH-STEUER-TASTE
VOR-STEUER-TASTE
DURCHSCHNITT-TASTE:
Dient zur Berechnung des Durchschnitts.
GESAMTSUMME-TASTE
KOSTEN-PREISEINGABE-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Kosten-Preises.
Abb. 1
VERKAUFSPREIS-EINGABE-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zur Eingabe des Verkaufspreises.
MARGENEINGABE-TASTE:
Drücken Sie diese Taste zur Eingabe der Marge.
ANZEIGESYMBOLE:
M
–
:
:
:
:
Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher ist.
Erscheint, wenn eine Zahl negativ ist.
Abb. 2
Abb. 3
•
Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-Speicher ist.
Erscheint, wenn ein Überlauf- oder anderer Fehler auftritt.
E
ZIEHEN SIE NICHT PAPIER ZURÜCK, DA DIES SCHÄDEN AM
DRUCKMECHANISMUS VERURSACHEN KANN.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNISCHE DATEN
FEHLER
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung:
Es gibt verschiedene Situationen, die einen Überlauf- oder anderen
Fehlerzustand verursachen können. In diesem Fall erscheint “E”. Die
Speicherinhalte bei Fehlerauftritt werden bewahrt.
Betrieb: Wechselstrom: 220V - 230V, 50Hz
Speicherschutz: 3V ... (Gleichstrom) (Lithium-Batterie CR2032 × 1)
Lebensdauer der Speicherschutzbatterie:
Wenn “0⅐E” beim Fehlerauftritt angezeigt wird, wird “– – – – – – –” in Rot
gedruckt, und
muss zum Löschen des Rechnerinhalts betätigt werden.
Ca. 2.500 Stunden (bei 25°C, wenn der Netzstecker nicht eingesteckt ist.)
Außerdem kann es in seltenen Fällen vorkommen, dass der Druck vorzeitig
stoppt und die Anzeige “E” im Display erscheint. Dies ist keine Fehlfunktion,
sondern ein Zustand, der durch starke elektromagnetische Störungen oder
statische Elektrizität von externen Quellen verursacht wird. Wenn diese
UHR-SEKTION
Genauigkeit: Innerhalb von 90 Sekunden pro Monat im Durchschnitt (bei
25°C)
Situation auftritt, drücken Sie die Taste
und wiederholen die Berechnung
Gegenstände zur Anzeige: Tag, Monat, Jahr, Stunde, Minute, Sekunde
Gegenstände zum Druck: Tag, Monat, Jahr, Stunde, Minute
Zeitsystem: 24 Stunden
von Anfang an.
Fehlerzustände:
1. Wenn der Ganzzahlwert eines Ergebnisses 12 Stellen übersteigt.
2. Wenn der Ganzzahlwert im Speicher oder Gesamtsummenspeicher 12 Stellen
übersteigt.
DRUCK-SEKTION
Drucker: Mechanischer Drucker
(Bsp.
999999999999
1
)
Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/s
(Bei 25°C, wenn “741•9 + ” gedruckt wird. Die Druckgeschwindigkeit variiert
mit der Anzahl von Spalten und den zu druckenden Zeichen.)
Druckpapier: 57 mm - 58 mm breit 80 mm Durchmesser (max.)
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
3. Wenn eine Zahl durch Null geteilt wird. (Bsp. 5
0
)
Leistungsaufnahme: 51 mA
ERSETZEN DER SPEICHERSCHUTZBATTERIE
Abmessungen: 193 mm (B) × 255 mm (T) × 60,5 mm (H)
Gewicht: Ca. 1,02 kg (mit Batterie)
Zeit zum Wechseln der Batterie
Die Lebensdauer der Speicherschutzbatterie beträgt etwa 2.500 Stunden bei
25°C, wenn der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
Zubehör:
1
Lithium-Batterie (eingesetzt),
1
Batteriewechsel-Aufkleber (an der
*
Wenn die Speicherschutzbatterie schwach ist, werden die Einstellungen für
Datum/Zeit initialisiert (1/1/2006, 12:00:00 a.m.).
Rückseite angebracht), 1 Papierrolle, 1 Farbrolle (eingesetzt) und die
Bedienungsanleitung
Bestätigen Sie Datum-/Zeiteinstellung im Datum-/Uhrzeit-Modus beim
Einstecken des Netzsteckers.
Geräuschpegel: 66 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635
Wenn die Datum-/Zeiteinstellung geändert wird oder falsch ist, ersetzen Sie
die Speicherschutzbatterie durch eine neue.
WARNUNG
(Die Lebensdauer der werkseitig eingesetzten Batterie kann kürzer als
erwartet sein, weil die Batterieleistung während der Versandzeit nachlässt.)
DIE BETRIEBSSPANNUNG MUSS DEN ANFORDERUNGEN DES
GERÄTS ENTSPRECHEN. BETRIEB DIESES RECHNERS MIT EINER
HÖHERE SPANNUNG ALS VORGESCHRIEBEN IST GEFÄHRLICH UND
KANN ZU BRÄNDEN ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT
SACHSCHÄDEN FÜHREN. WIR ÜBERNEHMEN KEINE
VERANTWORTUNG FÜR JEGLICHE SCHÄDEN, DIE DURCH BETRIEB
DIESES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER
VORGESCHRIEBENEN SPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
Methode zum Wechseln der Batterie
Verwenden Sie eine Lithium-Batterie (CR2032).
Vorsicht: Beim Batteriewechsel werden die Datum- und Zeiteinstellungen,
ebenso wie die gespeicherte Steuerrate, gelöscht.
1) Schalten Sie den Netzschalter auf “OFF” und ziehen Sie den Netzstecker
von der Steckdose ab.
2) Entfernen Sie den Batteriedeckel an der Rückseite des Geräts. (Abb. 1)
3) Entfernen Sie die verbrauchte Batterie und setzen Sie eine neue Lithium-
Batterie ein. Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Lappen ab und
setzen Sie die Plusseite “+” nach oben. (Abb. 2)
4) Bringen Sie den Batteriedeckel in der umgekehrten Reihenfolge der
Ausbauschritte an.
ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS
5) Drücken Sie den RESET-Schalter an der Rückseite des Geräts (siehe
“ZURÜCKSETZEN DES GERÄTS").
Starke Erschütterungen, Einwirkung elektrischer Felder oder andere
ungewöhnliche Umstände können dieses Gerät betriebsunfähig machen, und
Betätigung der Tasten hat keine Wirkung. In diesem Fall müssen Sie den
RESET-Schalter an der Geräteunterseite drücken. Der RESET-Schalter darf
nur gedrückt werden, wenn:
•
eine Betriebsstörung auftritt und keine der Tasten mehr funktioniert.
Hinweise:
•
•
Durch Drücken des RESET-Schalters werden die Eingaben für Datum,
Uhrzeit und Steuerrate sowie alle Speicherinhalte gelöscht.
Verwenden Sie einen Kugelschreiber zum Drücken des RESET-Schalters.
Verwenden Sie keinen brechbaren Gegenstand oder einen mit scharfer
Spitze, wie etwa eine Nadel.
Abb. 1
Abb. 2
•
Nach dem Drücken des RESET-Schalters stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. Schalten Sie den Netzschalter auf “ON” und prüfen Sie, ob
“0.” erscheint.
Nach dem Wechseln der Batterie
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie den
Netzschalter auf “ON”. Prüfen Sie, ob “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht
angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie, setzen sie erneut in und prüfen
das Display erneut.
•
•
Stellen Sie Datum, Zeit und Steuerrate neu ein.
Auf dem Aufkleber zum Wechseln der Batterie an der Rückseite des Geräts
tragen Sie Monat und Jahr des Batteriewechsels zur Bezugnahme für den
nächsten Wechsel ein.
Vorsichtsmaßregeln zur Batterieverwendung
•
•
Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Gerät eingelegt.
Setzen Sie die Batterie nicht Wasser oder Feuer auf, und versuchen Sie
nicht, sie zu öffnen.
•
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“P•IC”:
Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de
comptage d’articles.
FRANÇAIS
1) Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on
PRÉCAUTIONS
appuie sur
chaque fois que l’on appuie sur
• Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en appuyant sur
, une unité est ajoutée au compteur d’articles et
, une unité est retranchée.
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de votre calculatrice SHARP,
veuillez prendre les précautions suivantes :
,
.
1. Ne pas laisser la calculatrice dans des endroits sujets à de forts changements
de température, à l’humidité et à la poussière.
2) Lorsque le sélecteur de mode de total général/réglage de taux
est sur ON (GT), le compteur comptera le nombre de fois que les
résultats de calcul ont été stockés dans la mémoire du total
général. Pour imprimer et remettre à zéro le compteur, appuyez
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas
utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans
des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie,
l’eau brumisée, les boissons, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
sur la touche
3) Le compteur d’articles en mémoire comptera le nombre de
pressions sur la touche dans l’addition.
Remarque: • À chaque utilisation de la touche
.
dans la
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé
par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP
ou à un centre d’entretien SHARP.
soustraction, une unité sera retranchée du compte.
• Le compte est imprimé lorsque la mémoire est
rappelée.
5. Ne pas opérer cette unité avec la languette isolante en place, celle-ci empêche
l’usure de la pile pendant le transport et se trouve au dos de la calculatrice.
Si la languette isolante n’est pas retirée, les informations de date et heure
précédemment établies, ainsi que la taxe seront effacées si la prise secteur
est débranchée par inadvertance.
• Le compteur revient à zéro en appuyant sur
.
Remarque: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à
999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
6. Ne pas entourer le cordon secteur autour du boîtier ni ne le plier ou le tordre
avec force.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Réglez le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
SHARP ne saurait être tenu responsable pour tout dommage matériel ou
économique imprévu ou consécutif à la mauvaise utilisation et/ou aux
dysfonctionnements de cet appareil et de ses périphériques, à moins
qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
Remarque: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant
.
ou
TOUTE PREMIÈRE UTILISATION
DE LA CALCULATRICE
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours
arrondi à la valeur inférieure ( ).
En premier lieu, retirez la languette isolante pour la pile de protection de la
mémoire (placée pour préserver les informations de la date/heure/taxe).
Réinitialisez la calculatrice pour initialiser l’état de l’unité, puis ajustez l’heure
et la date avant d’utiliser la calculatrice.
RATE
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE
GT •
SET
TAUX:
“GT”: Total général
Retrait de la languette isolante et réinitialisation
1. Tirez sur la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire.
“•”: Neutre
“RATE SET”: Pour régler la date, heure et taxe, placez ce bouton sur “RATE
SET” (réglage du taux).
Date:
• Entrez la date dans l’ordre du jour, mois et année, puis appuyez sur
pour valider l’entrée.
• Utilisez
• En appuyant sur
pour séparer le jour, le mois et l’année.
, le nombre saisi est évalué et affiché comme “date” si
la valeur est dans la marge suivante; “Error” s’affiche le cas contraire et la
date précédemment définie est rétablie.
2. Appuyez sur le bouton RESET placé au dos de l’unité.
(Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”.)
Jour: 1 - 31; mois: 1 - 12; année: 2000 - 2099 (en 4 chiffres) ou 00 - 99 (en 2
chiffres)
* L’horloge démarre, indiquant la date et l’heure actuelles comme étant au
1er janvier 2006, 00:00:00.
Heure:
• Entrez l’heure dans l’ordre heure, minutes puis appuyez sur
valider l’entrée.
pour
Réglage de la date et de l’heure
Exemple: Si la date est le 15 septembre 2005 et l’heure 15:38.
(Aucune entrée n’est disponible pour les secondes. L’horloge démarre à
zéro seconde.)
Opération
Affichage
• Si le chiffre des heure/minute est inférieur à 10, il n’est pas nécessaire de
saisir le premier chiffre “0”.
RATE
GT • SET
• Utilisez
• En appuyant sur
pour séparer les heures et les minutes.
, le nombre saisi est évalué et affiché comme “heure”
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
si la valeur est dans la marge suivante ; “Error” s’affiche le cas contraire et
l’heure précédemment définie est rétablie.
38
Heure: 0 - 23 (Système de 24 heures pour la saisie de l’heure), Minute: 0 -
59
Taxe:
• Appuyez sur
(voir “SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX”)
trois fois, entrez la taxe, suivie de
.
*
Une fois le réglage accompli, l’horloge démarre à 15:38:00.
• 4 chiffres maximum peuvent être mémorisés (la virgule ne compte pas
comme un chiffre.)
• Une seule taxe peut être mémorisée. Si vous saisissez une nouvelle taxe, la
taxe précédente sera effacée.
LES COMMANDES
F 6 3 2 1 0 A
ON
INTERRUPTEUR ; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION /
OFF • P P•IC
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE / MODE D’ADDITION:
COMPTAGE D’ARTICLES:
“6 3 2 1 0”: Préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
“A”: La virgule dans les additions et soustractions est automatiquement
placée au 2ème chiffre du chiffre inférieur du nombre de l’entrée. Il est
“OFF”:
“•”:
“P”:
Mise hors tension
Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.
Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de taper la virgule. L’emploi de
, et annule automatiquement le mode d’addition et les résultats
REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR
,
Si l’impression est floue même lorsque le rouleau encreur est dans la bonne
position, remplacez le rouleau.
à virgule corrects seront imprimés.
TOUCHE HORLOGE / CALENDRIER:
Rouleau encreur: Type EA-772R
• À chaque pression sur cette touche, le mode change.
Mode de calcul → Mode d’affichage de la date → Mode d’affichage de
l’horloge → Mode de calcul
• Utilisez également cette touche pour ajuster la date et l’heure (voir
“SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE
TAUX”).
AVERTISSEMENT
ENCRER UN ROULEAU ENCREUR USÉ OU UTILISER UN ROULEAU
ENCREUR NON AGRÉÉ PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER
L’IMPRIMANTE.
1) Placez l’interrupteur sur OFF.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
2) Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Tenez le haut du rouleau encreur et retirez le rouleau en le tirant vers vous
puis vers le haut. (Fig. 2)
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL:
4) Installez le nouveau rouleau encreur dans la bonne position. Assurez-vous
que le rouleau est bien fixé en place. (Fig. 3)
Non addition – En appuyant sur cette touche juste après la saisie d’un
nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée sur le côté
gauche avec le symbole “#”. Cette touche est utilisée pour imprimer les
nombres non soumis au calcul comme les codes, dates, etc.
5) Remettez en place le couvercle de l’imprimante.
Total partiel – Utilisée pour obtenir le ou les totaux partiels d’additions
et/ou soustractions. En appuyant sur cette touche suivie de la touche
ou
, le total partiel est imprimé avec le symbole “◊” et le calcul
peut continuer.
En appuyant sur cette touche même en mode de non impression, le
nombre affiché est imprimé sans symbole.
• Lorsque INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES est réglé sur “•”, “P” ou “P•IC” et la date ou
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
l’horloge est affichée, appuyez sur cette touche pour imprimer les
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient terne à la longue, nettoyez la roue d’impression
comme suit:
1) Déposez le couvercle de l’imprimante et le rouleau encreur.
2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu’à ce qu’il sorte à
l’avant du mécanisme d’impression.
contenus affichés, y compris “#”, du côté gauche du rouleau de
papier.
Exemple:
Impression de la date
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
(si la date est le 15 septembre 2005)
3) Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dent) sur la roue
d’impression et nettoyez-la en appuyant sur
Impression de l’heure
.
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
4) Remettez en place le rouleau encreur et le couvercle de l’imprimante.
(s’il est 10:30)
Remarque: • Ne faites pas tourner manuellement le mécanisme d’impression
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
sous peine d’endommager l’imprimante.
(s’il est 18:25)
• Une fois l’impression Date/Horloge accomplie, le mode de calcul est
rétabli.
TOUCHE D’EFFACEMENT / EFFACEMENT DES ENTRÉES:
Appuyez deux fois sur cette touche, suivie de
définie.
pour imprimer la taxe
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez jamais d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant
ainsi, vous risquez un bourrage.
TOUCHE TOTAL
Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une
paire de ciseaux.
TOUCHE ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
Change le signe algébrique d’un nombre (ex : positif à négatif ou négatif
à positif).
2) Mettez l’unité sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur
(Fig. 2)
.
3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier.
(Fig. 3)
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUSE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE MOYENNE:
Utilisée pour calculer la moyenne.
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
Fig. 1
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE REVIENT:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de revient.
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente.
TOUCHE D’ENTRÉE DE MARGE BÉNÉFICIAIRE:
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge bénéficiaire.
SYMBOLES D’AFFICHAGE:
M
–
:
:
:
:
Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire.
Fig. 2
Fig. 3
Apparaît lorsqu’un nombre est négatif.
•
Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire dans le total général.
NE TIREZ PAS LE PAPIER EN ARRIÈRE SOUS PEINE
D’ENDOMMAGER LE MÉCANISME D’IMPRESSION.
E
Apparaît lorsqu’un dépassement de la capacité ou une autre erreur est
détecté.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ERREURS
Capacité: 12 chiffres
Alimentation:
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une
condition d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la
mémoire au moment de l’erreur est préservé.
Fonctionnement: CA: 220V-230V, 50Hz
Sauvegarde de la mémoire: 3V ... (CC) (Pile au lithium CR2032 × 1)
Durée de vie de la pile de protection de la mémoire:
Environ 2.500 heures (À 25°C et avec la fiche du cordon d’alimentation non
branchée sur la prise secteur.)
Si “0⅐E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé en rouge
et il faudra utiliser
pour effacer l’erreur.
En outre, dans de rares cas, l’impression peut être interrompue à mi parcours
et l’indication “E” s’afficher à l’écran. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement,
mais ceci trouve son origine dans l’exposition de la calculatrice à un bruit
électromagnétique de niveau élevé ou à de l’électricité statique provenant
SECTION DE L’HORLOGE
Précision: Dans les 90 secondes par mois en moyenne (à 25°C)
Rubriques à afficher: jour, mois, année, heure, minute, seconde
Rubriques à imprimer: jour, mois, année, heure, minute
Système de l’heure: 24 heures
d’une source externe. Le cas échéant, appuyez sur la touche
recommencez le calcul depuis le début.
puis
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou dans la mémoire du total
général dépasse 12 chiffres.
SECTION D’IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
(Ex.
999999999999
1
)
Vitesse d’impression: Environ 2,1 lignes/sec.
(À une température de 25°C, lorsque “741•9 + ” est imprimé. La vitesse
d’impression dépendra du nombre de lignes et du type de schéma à
imprimer.)
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5
0
)
Papier d’impression: 57 mm – 58 mm de diamètre (max.)
Température de fonctionnement: 0°C – 40°C
Consommation d’énergie: 51 mA
REMPLACEMENT DE LA PILE DE
PROTECTION DE LA MÉMOIRE
Dimensions: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (H)
Poids: Environ 1,02 kg (avec pile)
Accessoires:
Quand faut-il remplacer la pile
La durée de vie de la pile de protection de la mémoire est d’environ 2.500
heures à 25°C avec la fiche du cordon d’alimentation non branchée sur la
prise secteur.
1 pile au lithium (installée), 1 étiquette de date de remplacement de la pile
(collée au dos de l’unité), 1 rouleau de papier, 1 rouleau encreur (installé)
et mode d’emploi.
*
Lorsque la pile de protection de la mémoire est faible, le réglage de date/
heure est initialisé (1/1/2006, 00:00:00).
Vérifiez le réglage de la date/heure dans le mode d’affichage date/horloge lors
du branchement de la fiche du cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Si le réglage de date/heure est modifié ou incorrect, remplacez rapidement la
pile de protection de la mémoire par une neuve.
AVERTISSEMENT
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À CELLE INDIQUÉE
SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION SUPÉRIEURE
À
CELLE
(La durée de vie de la pile pré-installée peut être plus courte que prévue en
fonction du temps passé après expédition de la calculatrice de l’usine.)
INDIQUÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ÊTRE À L’ORIGINE D’UN
INCENDIE OU AUTRE TYPE D’ACCIDENT DOMMAGEABLE. NOUS
DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT
RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE
TENSION AUTRE QUE CELLE INDIQUÉE.
Méthode de remplacement de la pile
Utilisez une pile au lithium (CR2032).
Attention: Le remplacement de la pile effacera les réglages de date et heure
et la taxe mémorisée.
1) Mettez l’interrupteur sur OFF et débranchez la fiche du cordon d’alimentation
de la prise secteur.
2) Déposez le couvercle de la pile au dos de l’unité. (Fig. 1)
3) Retirez la pile usée et mettez en place une pile au lithium neuve. Essuyez la
pile avec un chiffon doux et placez le signe “+” vers le haut. (Fig. 2)
4) Remettez en place le couvercle de la pile en procédant à l’inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET au dos de l’unité (Voir “RÉINITIALISATION
DE L’UNITÉ”).
RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ
De forts impacts, une exposition à des champs magnétiques ou d’autres
conditions inhabituelles peuvent rendre l’unité inopérante et la pression sur
les touches n’aura aucun effet. Le cas échéant, vous devrez appuyer sur le
bouton RESET au dos de l’unité. N’appuyez sur le bouton RESET que
lorsque:
•
une anomalie s’est produite et que toutes les touches sont désactivées.
Remarques:
•
•
•
La pression sur le bouton RESET effacera les réglages de date et heure,
le réglage de la taxe et le contenu de la mémoire.
N’utilisez qu’un stylo à bille pour appuyer sur le bouton RESET. N’utilisez
pas d’objet cassable ou avec une pointe affilée comme une aiguille.
Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur. Mettez l’interrupteur sur ON et
vérifiez que “0.” est affiché.
Fig. 1
Fig. 2
Après remplacement de la pile
•
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur et placez
l’interrupteur sur ON.
Vérifiez que “0.” est affiché. Si “0.” n’est pas affiché, retirez la pile,
remettez-la en place et vérifiez à nouveau l’affichage.
Réajustez les réglages de date, heure et taxe.
•
•
Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile trouvée au dos de
l’unité, écrivez le mois et l’année du remplacement de la pile, comme point
de référence pour le prochain remplacement.
Précautions quant à l’utilisation de piles
•
•
•
Ne pas laisser une pile usagée dans l’appareil.
Ne pas exposer la pile à l’eau ou au feu et ne pas la démonter.
Ranger les piles hors de portée des enfants.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“P”:
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de
artículos.
ESPAÑOL
“P•IC”:
NOTAS AL MANEJARLA
1) En las sumas o restas, cada vez que se pulse
se añadirá 1
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo
siguiente:
al contador de artículos, y cada vez que se pulse
se restará
1.
• La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado
calculado.
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
• Al pulsar
,
se borra el contenido del contador.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni
tampoco un paño húmedo.
2) Cuando está activado el selector del modo de total global/fijación
de tipos (posición GT), el contador contará el número de veces
que se han almacenado los resultados de cálculo en la memoria
del total global. Para imprimir y borrar la cuenta, apretar la tecla
.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado
o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo
agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor,
transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un
centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones
SHARP.
3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces
que la tecla
ha sido apretada en la suma.
Notas: • Cada vez que se use la tecla
en la resta, 1 será
5. No utilice esta unidad con la lamina aislante fijada; la lámina aislante impide
que la pila se descargue durante el envío, y se encuentra en la parte posterior
del cuerpo de la unidad. Si no quita la lámina aislante, tan pronto como se
desconecte accidentalmente la alimentación de CA, se borrarán la fecha y la
hora previamente ajustadas, así como la información sobre la tasa de
impuestos.
restado de la cuenta.
• La cuenta queda impresa al llamarse la memoria.
• Apretando la tecla se borra el contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 dígitos (hasta
999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar
partiendo de cero.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza
a la fuerza.
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fije el selector decimal en 2.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en
lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus
periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA
POR PRIMERA VEZ
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos
usando
o
.
En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila de protección de la
memoria (instalada para conservar la información sobre la fecha/hora/tasa de
impuestos). Reponga la calculadora para inicializar el estado de la unidad, y
después ajuste la fecha y la hora antes de utilizarla.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por
defecto ( ).
RATE
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TASA:
GT • SET
Extracción de la lámina aislante, y reposición
1. Tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria.
“GT”: Total global
“•”: Neutra
“RATE SET”: Para ajustar la fecha, la hora, y la tasa de impuestos, ponga
este selector en la posición “RATE SET”.
Fecha:
• Introduzca, por este orden, el día, el mes, y el año, y después pulse
para finalizar la introducción.
• Utilice
• Cuando pulse
para separar el día, el mes, y el año.
, el número introducido se evaluará y visualizará como
2. Pulse el interruptor RESET situado en la parte posterior de la unidad.
(Consulte "REPOSICIÓN DE LA UNIDAD".)
“fecha” si el valor introducido está dentro del margen; de lo contrario se
visualizará “Error”, y se restablecerá la fecha preestablecida.
Día: 1 - 31; mes: 1 - 12; año: 2000 - 2099 (introduzca 4 dígitos) o 00 - 99
(introduzca 2 dígitos)
* El reloj se pondrá en funcionamiento, indicando la fecha y la hora actuales
con 1 de enero, 2006, 00:00:00.
Hora:
• Introduzca, por este orden, la hora y los minutos, y después pulse
completar la introducción.
Ajuste de la fecha y la hora
Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de septiembre de 2005, y la hora las
15:38.
para
(No es posible introducir los segundos. El reloj comenzará a funcionar a
partir de cero segundos.)
Operación
Visualización
• Si los dígitos de la hora/minutos son inferiores a 10, no será necesario
introducir el primer dígito “0”.
RATE
GT • SET
• Utilice
• Cuando pulse
para separar los valores de la hora y los minutos.
, el número introducido se evaluará y visualizará como
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
38
“hora” si el valor está dentro de la gama; en caso contrario se visualizará
“Error”, y se restablecerá la hora previamente ajustada.
Hora: 0 - 23 (sistema de 24 horas para la introducción de la hora), Minutos:
0 - 59
(consulte “SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TASA”)
Tasa de impuestos:
• Presione
tres veces, y introduzca la tasa de impuestos, seguida por
*
Cuando finalice el ajuste, el reloj comenzará a funcionar a las 15:38:00.
.
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (el punto decimal no se cuenta
como un dígito).
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
• Sólo puede almacenar una tasa. Si introduce una nueva tasa, borrará la
anterior.
ON
INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
OFF • P P•IC
F 6 3 2 1 0 A
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA:
“OFF”:
Apagado (OFF)
Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.
“6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
“•”:
“F”: La respuesta se visualizará en el sistema decimal flotante.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“A”: El punto decimal en las introducciones de suma y resta se coloca
automáticamente el segundo dígito a partir del último dígito del número
introducido. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador,
números sin introducir el punto decimal. El uso de
,
y
reemplace el rodillo.
anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
decimalmente correctas.
TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO:
ADVERTENCIA
• Cada vez que pulse esta tecla, el modo cambiará.
Modo de cálculo → Modo de visualización de la fecha → Modo de
visualización del reloj → Modo de cálculo
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO
UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR
DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.
• Utilice esta tecla para ajustar también la fecha y la hora (consulte
“SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TASA”).
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”.
2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él
hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2)
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCIÓN DE ÚLTIMO DÍGITO
4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciórese de que
el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Ponga de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de
haber ingresado un número en el modo de impresión, el número
registrado se imprime a la izquierda, junto con el símbolo “#”. Esta tecla
se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como,
por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de
sumas y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla
o
, se imprimirá el total parcial junto con el símbolo “◊” pudiéndose
seguir con los cálculos.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Apretando esta tecla incluso en el modo de no impresión, el
número visualizado se imprimirá sin ningún símbolo.
• Cuando el INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS esté
en la posición “•”, “P” o “P•IC”, y esté visualizándose la fecha o la
hora, pulse esta tecla para imprimir el contenido visualizado,
incluyendo el símbolo “#”, desde el lado derecho del rollo de papel.
Ejemplo:
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante largo
tiempo, limpie la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quite la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instale el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte
delantera del mecanismo de impresión.
3) Apoye un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre
Impresión de la fecha
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
la rueda de impresión y límpiela pulsando
.
(cuando la fecha sea el 15 de septiembre de 2005)
Impresión del reloj
4) Vuelva a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
Nota: • No trate de girar la rueda de impresión manualmente, ya que de lo
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(cuando la hora sea 10:30)
contrario podría dañar la impresora.
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(cuando la hora sea 18:25)
• Cuando finalice la impresión de la fecha / hora, volverá al modo de
cálculo.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del
papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
Presione esta tecla dos veces, seguida por
de impuestos establecida.
, para imprimir la tasa
TECLA TOTAL
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel pulsando
. (Fig. 2)
TECLA IGUAL
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de
papel en el soporte. (Fig. 3)
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a
negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
Fig. 1
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
Fig. 2
Fig. 3
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:
NO TIRE DEL PAPEL HACIA ATRÁS YA QUE PODRÍA OCASIONAR
M
–
:
:
:
:
Aparece cuando un número se almacena en la memoria.
Aparece cuando el número es negativo.
DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
•
Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
E
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ERRORES
Capacidad de cálculo: 12 dígitos
Fuente de alimentación:
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una
condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. El contenido de la
memoria, en el momento del error, se conservará.
En funcionamiento: CA: 220V-230V, 50Hz
Protección de la memoria: 3V ... (CC) (pila de litio CR2032 × 1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2.500 horas (A 25°C, y el enchufe de alimentación no enchufado en
un tomacorriente.)
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0⅐E”, se imprimirá en rojo “– – –
– – – –” y se deberá usar
para borrar la calculadora.
Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el
visualizador puede aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a
ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una fuente externa.
SECCIÓN DEL RELOJ
Precisión: Dentro de 90 segundos por mes como promedio (a 25°C)
Elementos visualizados: día, mes, año, hora, minutos, segundos
Elementos a imprimirse: día, mes, año, hora, minutos
Sistema de indicación de la hora: 24 horas
Cuando ocurra esto, pulse la tecla
principio.
y después repita el cálculo desde el
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 dígitos.
2. Cuando la parte entera del contenido de la memoria o la memoria del total
global supere 12 dígitos.
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
(Ej.
999999999999
1
)
Velocidad de impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg.
(A una temperatura de 25°C, cuando se imprime “741•9 + ”. La velocidad
de impresión variará con el número de filas y los tipos de dígitos que desee
imprimir.)
3. Cuando se divide un número cualquiera por cero. (Ej. 5
0
)
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C – 40°C
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Consumo de energía: 51 mA
Dimensiones: 193 mm (An) × 255 mm (P) × 60,5 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,02 kg (con pila)
Accesorios:
Plazo para cambiar la pila
La duración de la pila de protección de la memoria será de aproximadamente
2.500 horas
tomacorriente.
a
25°C sin el enchufe de alimentación conectado
a
un
1 pila de litio (instalada), 1 etiqueta con la fecha de reemplazo de la pila
(colocada en la parte posterior de la unidad), 1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instalado), y manual de manejo
*
Cuando la pila de protección de la memoria se debilite, se inicializará la fecha/
hora (1/1/2006, 00:00:00).
Verifique el ajuste de la fecha/hora en el modo de visualización de la fecha/
reloj cuando conecte el enchufe de alimenta-ción a un tomacorriente.
Si el ajuste de la fecha/hora se ha modificado o es incorrecto, reemplace
inmediatamente la pila de protección de la memoria por otra nueva.
ADVERTENCIA
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA
CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA CON
UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA
PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES
CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE
CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
(La duración de la pila instalada en fábrica puede ser más corta de la
esperada debido al tiempo transcurrido desde el envío de la calculadora.)
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032).
Precaución: El reemplazo de la pila borrará los ajustes de la fecha y la hora,
y la tasa de impuestos almacenada.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de
alimentación de la toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1)
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio nueva. Limpie bien la pila con
un paño seco y coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo a la inversa el procedimiento
de retirada.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones
inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y pulsar las
teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que pulsar el interruptor
RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá
pulsarse cuando:
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad (Consulte
“REPOSICIÓN DE LA UNIDAD”).
•
Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
Notas:
•
•
Si pulsa el interruptor RESET, se borrarán los ajustes de la fecha, la hora,
la tasa de impuestos, y el contenido de la memoria.
Use solamente un bolígrafo para pulsar el interruptor RESET. No use nada
que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo,
una aguja.
•
Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimenta-
ción a una toma de corriente. Ponga el interruptor de la alimentación en
“ON” y compruebe que se visualice “0.”.
Fig. 1
Después de cambiar la pila
Fig. 2
•
Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el
interruptor de la alimentación en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila,
vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización.
Reajuste la fecha, la hora, y la tasa de impuestos.
•
•
En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte posterior
de la unidad, escriba el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá
de referencia para el próximo cambio de la pila.
Precauciones al utilizar la pila
•
•
•
No deje una pila descargada en el equipo.
No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme.
Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“P”:
Acceso: Impostato in modalità stampa.
ITALIANO
“P•IC”:
Acceso: Impostato in modalità stampa e contatore articoli.
1) Per le addizioni e le sottrazioni, ogni volta che viene premuto
, viene aggiunto 1 al contatore articoli, e ogni volta che viene
NOTE OPERATIVE
Per il corretto funzionamento della calcolatrice SHARP, si raccomanda di
seguire queste istruzioni:
premuto
• Il calcolo viene stampato quando viene ottenuto il risultato.
• Premendo viene azzerato il contatore.
2) Quando il selettore modalità impostazione totale globale/aliquota
è attivato (GT), il contatore calcola quante volte i risultati del
calcolo sono stati immagazzinati nella memoria totale globale.
, viene sottratto 1.
,
1. Non lasciare la calcolatrice in ambienti soggetti a elevati sbalzi di temperatura,
umidità e polvere.
2. Pulire la calcolatrice con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o panni
bagnati.
3. Non utilizzare o riporre l’unità in luoghi dove può essere esposto a versamenti
o getti di acqua o altri liquidi, dato che il prodotto non è impermeabile ad essi.
Gocce di pioggia, getti d’acqua, succhi di frutta, caffè, vapore, traspirazione,
ecc., possono causare il malfunzionamento della calcolatrice.
4. In caso di riparazione, rivolgersi esclusivamente a un rivenditore autorizzato
SHARP, ad un Centro Assistenza SHARP autorizzato o ad un Centro
Riparazioni SHARP autorizzato.
Per stampare ed azzerare il calcolo, premere
3) Il contatore articoli in memoria calcola quante volte è stato
premuto il tasto kdurante l’addizione.
Note: • Ogni volta che il tasto viene utilizzato in una
.
sottrazione, verrà tolto 1 dal calcolo.
• Il calcolo viene stampato quando viene richiamata la
memoria.
5. Non utilizzare l’unità con la lamina isolante applicata. Essa impedisce che la
pila si scarichi nel corso della spedizione, e si trova nella parte posteriore
dell’unità. Se la lamina non viene rimossa, alla prima disconnessione
accidentale dell’alimentazione CA verranno cancellate la data e l’ora
precedentemente impostate, così come le informazioni sull’aliquota di imposta.
6. Non avvolgere il filo dell’alimentatore CA intorno all’unità né forzarlo piegandolo
o torcendolo.
• Premendo
kviene azzerato il contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre (fino a 999). Se il
calcolo eccede il massimo il contatore ripartirà da zero.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Esempio: Impostare su 2 il selettore decimale.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
In nessun caso SHARP potrà essere ritenuta responsabile per danni
accidentali, economici o alla proprietà eventualmente causati da un errato
4
9
5
9
utilizzo e/o malfunzionamento di questo prodotto
periferiche, a meno che questa responsabilità non sia riconosciuta dalla
legge.
e
delle relative
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
Nota: Il punto decimale si sposta nei calcoli successivi in cui viene usato
o
.
Se il selettore decimale è impostato su “F”, il risultato viene sempre
PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE
arrotondato per difetto ( ).
Per prima cosa, rimuovere la lamina isolante della pila di protezione della
memoria (installata per la conservazione delle informazioni su data, ora e
aliquota d’imposta). Ripristinare la calcolatrice per inizializzare lo stato
dell’unità, quindi regolare la data e l’ora prima di utilizzare la calcolatrice.
RATE
SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE /
ALIQUOTA:
GT •
SET
“GT”: Totale globale
“•”: Neutro
Rimozione della lamina isolante e ripristino
“RATE SET”: Per regolare la data, l’ora e l’aliquota d’imposta, posizionare
1. Rimuovere la lamina isolante della pila di protezione della memoria.
questo interruttore su “RATE SET”.
Data:
• Immettere nell’ordine giorno, mese e anno, quindi premere
per
completare.
• Utilizzare
• Premendo
per separare giorno, mese e anno.
il numero immesso viene analizzato e visualizzato come
“data” se il valore rientra nel margine; in caso contrario viene visualizzato
“Errore” e viene ripristinata la data impostata in precedenza.
Giorno: 1 - 31; mese: 1 - 12; anno: 2000 -2099 (4 cifre) o 00-99 (2 cifre)
2. Premere l’interruttore RESET situato nella parte posteriore dell’unità.
(Vedere “RIPRISTINO DELL’UNITÀ”).
* Viene attivato l’orologio, che indica come data e ora correnti 1 gennaio
2006, 12:00:00 a.m.
Ora:
• Immettere nell’ordine ore e minuti e premere
per completare.
(Non è possibile immettere un valore per i secondi. L'orologio si avvierà da
zero secondi).
Regolazione data e ora
Esempio: Se la data è 15 settembre 2005 e l’ora è 3:38 p.m.
• Se la cifra immessa per le ore o i minuti è inferiore a 10, non è necessario
immettere la prima cifra, "0".
• Utilizzare
per separare i valori di ore e minuti.
• Premendo
il numero immesso viene analizzato e visualizzato come
Operazione
Visualizzazione
“ora” se il valore rientra nel margine; in caso contrario viene visualizzato
“Errore” e viene ripristinata l’ora impostata in precedenza.
Ora: 0 - 23 (sistema 24 ore per l'ora), minuti: 0 - 59
RATE
GT • SET
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
Aliquota d’imposta:
• Premere
tre volte, immettere l’aliquota d’imposta, seguita da
.
38
• Può essere memorizzato un massimo di 4 cifre (il punto decimale non viene
considerato una cifra).
• Può essere memorizzata una sola aliquota. Se viene immessa una nuova
aliquota, la precedente viene cancellata.
(Vedere “SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE/
ALIQUOTA”)
F 6 3 2 1 0 A
*
Quando la regolazione è stata completata, l’orologio si avvia alle 3:38:00
SELETTORE MODALITÀ DECIMALE / SOMMA:
p.m.
“6 3 2 1 0”: Preimposta il numero di decimali da includere nel risultato.
“F”: Il risultato viene visualizzato nel sistema decimale a virgola mobile.
“A”: Nelle addizioni e sottrazioni il punto decimale viene automaticamente
posizionato alla seconda cifra a partire dalla cifra più bassa del valore
immesso. L'uso della modalità somma consente di aggiungere e
CONTROLLI OPERATIVI
ON
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE; SELEZIONE MODALITÀ
OFF • P P•IC
DI STAMPA / CONTATORE ARTICOLI:
sottrarre numeri senza immettere il punto decimale. L'uso di
,
e
annulla automaticamente la modalità somma e verranno stampati
“OFF”:
Spento:
Acceso: Impostato in modalità non stampa.
risultati con i corretti decimali.
“•”:
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TASTO OROLOGIO / CALENDARIO:
• Ogni volta che viene premuto questo tasto, la modalità cambia.
SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO
Se la stampa risulta sbiadita anche quando il rullo inchiostrato è nella
Modalità calcolo
→
Modalità visualizzazione data
→
Modalità
posizione corretta, sostituire il rullo inchiostrato.
visualizzazione orologio → Modalità calcolo
• Utilizzare questo tasto per regolare data e ora (vedere “SELETTORE
MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE / ALIQUOTA”).
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
TASTO CORREGGI ULTIMA CIFRA
AVVERTENZA
AGGIUNGERE INCHIOSTRO AD UN RULLO INCHIOSTRATO
DANNEGGIATA
O
USARE UN RULLO INCHIOSTRATO NON
TASTO NO SOMMA / SUBTOTALE:
APPROVATO PUÒ CAUSARE SERI DANNI ALLA STAMPANTE.
No somma – Se questo tasto viene premuto subito dopo l’immissione di
un numero in modalità stampa, questo viene stampato sul alato sinistro
con il simbolo "#". Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri
non soggetti a calcolo, come codici, date e così via.
1) Posizionare l’interruttore di accensione su OFF.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Tenere la parte superiore del rullo inchiostrato e rimuoverla tirando verso di
sé e poi verso l'alto. (Fig. 2)
Subtotale – Utilizzato per ottenere subtotali di addizioni e/o sottrazioni.
Se viene premuto dopo il tasto
o
, viene stampato il subtotale
4) Inserire il nuovo rullo inchiostrato nella posizione corretta. Assicurarsi che il
rullo inchiostrato sia stato correttamente inserito. (Fig. 3)
5) Riposizionare il coperchio della stampante.
con il simbolo “ ” ed è possibile continuare il calcolo.
◊
Premendo questo tasto anche in modalità Non stampa, il numero
visualizzato viene stampato senza simboli.
• Quando l’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
;
SELETTORE
MODALITÀ DI STAMPA / CONTATORE è impostato su “•”, “P” o
“P•IC”, e sono visualizzati Data e Orologio, premere questo tasto per
stampare il contenuto visualizzato, compreso il simbolo “#” sul lato
sinistro della carta.
Esempio:
Stampa data
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
(se la data è 15 settembre 2005)
Stampa orologio
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(se l’ora è 10:30 a.m.)
Pulitura del meccanismo di stampa
Se la stampa sbiadisce dopo un tempo di utilizzo prolungato, pulire il
rullo di stampa con la seguente procedura:
1) Rimuovere il coperchio della stampante e il rullo inchiostrato.
2) Installare il rotolo di carta e farlo scorrere fino a che non sbuca dalla parte
anteriore della stampante.
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(se l’ora è 6:25 p.m.)
• Quando la stampa della data/orologio è completata, viene ripristinata
la modalità calcolo.
3) Con una piccola spazzola (o uno spazzolino) sfregare dolcemente il rullo di
TASTO CANCELLA / CANCELLA NUMERO:
stampa e pulirlo con una leggera pressione
.
Premere due volte questo tasto, seguito da
impostata.
per stampare l’aliquota
4) Riposizionare il rullo inchiostrato e il coperchio della stampante.
Nota: • Non ruotare manualmente il meccanismo di stampa, in quanto si
TASTO TOTALE
possono causare danni alla stampante.
TASTO UGUALE
TASTO CAMBIA SEGNO:
Cambia il segno algebrico di un numero (ad esempio, da positivo a
negativo o viceversa).
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
TASTO RICHIAMA E CANCELLA MEMORIA
TASTO RICHIAMA MEMORIA
Non inserire mai rotoli di carta danneggiati, la carta potrebbe
incastrarsi.
Per prima cosa, tagliare sempre con delle forbici il bordo anteriore.
1) Inserire il bordo anteriore del rotolo nell'apertura (Fig. 1)
TASTO INCLUDI IMPOSTA
TASTO PRIMA DELL’IMPOSTA
2) Accendere la calcolatrice e far scorrere la carta premendo
. (Fig. 2)
3) Sollevare il supporto metallico della calcolatrice e inserirvi il rotolo. (Fig. 3)
TASTO MEDIA:
Utilizzato per il calcolo della media.
TASTO TOTALE GLOBALE
TASTO IMMISSIONE COSTO:
Premere questo tasto per immettere il prezzo di costo.
TASTO IMMISSIONE PREZZO DI VENDITA:
Premere questo tasto per immettere il prezzo di vendita.
TASTO IMMISSIONE MARGINE:
Premere questo tasto per immettere il margine.
Fig. 1
SIMBOLI VISUALIZZATI:
M
–
:
:
:
:
Viene visualizzato quando un numero è in memoria.
Viene visualizzato quando un numero è negativo.
•
Viene visualizzato quando un numero è nella memoria totale globale.
E
Viene visualizzato quando si supera la capacità della calcolatrice o
quando viene rilevato un errore.
Fig. 2
Fig. 3
NON TIRARE ALL’INDIETRO LA CARTA, IN QUANTO POTREBBE
CAUSARE DANNI AL MECCANISMO DI STAMPA.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICHE
ERRORI
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:
In molte situazioni si potrebbe verificare un superamento delle capacità della
calcolatrice o una condizione di errore. Quando accade ciò, viene visualizzato
“E”. Il contenuto della memoria al momento dell’errore viene comunque
conservato.
In funzionamento: CA: 220V – 230V, 50Hz
Backup memoria: 3V ... (CC) (Batteria al litio CR2032 × 1)
Durata della pila di protezione della memoria:
Circa 2500 ore (a 25°C e con la spina di alimentazione non connessa alla
presa).
Se viene visualizzato “0⅐E” al momento dell’errore, viene stampato “– – – – – –
–” in rosso e si dovrà utilizzare
per annullare l’operazione.
In casi rari, può succedere che la stampa si interrompa a metà e che appaia
“E” sullo schermo. Non costituisce un problema di funzionamento, ma è
causato dall’esposizione della calcolatrice a un forte rumore elettromagnetico
o ad elettricità statica da parte di una fonte esterna. Se ciò accade, premere
quindi ripetere il calcolo dall’inizio.
SEZIONE OROLOGIO
Precisione: Entro 90 secondi per media mensile (25°C)
Elementi da visualizzare: giorno, mese, anno, ora, minuto, secondo
Elementi da stampare: giorno, mese, anno, ora, minuto
Sistema ore: 24 ore
Condizioni di errore:
1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
2. Quando la parte intera del contenuto della memoria o della memoria totale
globale supera le 12 cifre.
SEZIONE STAMPANTE
Stampante: Stampante meccanica:
(Es.
999999999999
1
)
Velocità di stampa: Circa 2,1 righe/sec.
3. Quando un numero qualunque viene diviso per zero. (Es. 5
0
)
(Temperatura: 25°C), quando viene stampato “741•9 + ”. La velocità di
stampa varia a seconda del numero di righe e dei tipi di cifre da stampare.)
Carta per la stampante: 57 mm – 58 mm – 80 mm in diametro (max.)
Temperatura di funzionamento: 0°C – 40°C
Consumo energetico: 51 mA
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
PROTEZIONE DELLA MEMORIA
Dimensioni: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (A)
Peso: Circa 1,02 kg (con pila).
Accessori:
Quando sostituire la pila
1 pila al litio (installata), 1 etichetta della data di sostituzione (attaccata alla
parte posteriore dell’unità), 1 rotolo di carta, 1 rullo inchiostrato (installato) e
un manuale di istruzioni
Il periodo di funzionamento della pila di protezione della memoria è di circa
2500 ore a 25°C con l’alimentatore non connesso alla rete elettrica.
*
Quando la pila di protezione della memoria è scarica, viene inizializzata
l’impostazione di data/ora. (1/1/2006, 12:00:00 a.m.).
AVVERTENZA
Verificare la regolazione di data/ora nella modalità visualizzazione data/
orologio quando l’alimentatore viene connesso alla rete elettrica.
Se la data/ora risulta modificata o non corretta, sostituire prontamente la pila
con una nuova.
IL VOLTAGGIO UTILIZZATO DEVE ESSERE QUELLO SPECIFICATO SU
QUESTA CALCOLATRICE. L’UTILIZZO DI QUESTA CALCOLATRICE
CON UN VOLTAGGIO SUPERIORE A QUELLO SPECIFICATO
PERICOLOSO PUÒ CAUSARE INCENDI ALTRI DANNI
È
(Il periodo di funzionamento della pila preinstallata potrebbe essere più breve
del previsto a causa della durata della spedizione del prodotto).
E
O
E
MALFUNZIONAMENTI. IN NESSUN CASO SHARP POTRÀ ESSERE
RITENUTA RESPONSABILE PER DANNI DALL’UTILIZZO DI QUESTA
CALCOLATRICE CON UN VOLTAGGIODIVERSO DA QUELLO
SPECIFICATO.
Metodi di sostituzione della pila
Utilizzare una pila al litio (CR2032).
Attenzione: La sostituzione della pila annullerà la regolazione di data/ora e
l’aliquota di imposta memorizzata.
1) Posizionare l’interruttore di accensione su OFF e disconnettere l’alimentatore
dalla presa.
2) Rimuovere il coperchio dello scomparto pila nella parte posteriore dell'unità.
(Fig. 1)
RIPRISTINO DELL’UNITÀ
3) Rimuovere la pila scarica e installarne una nuova. Pulire accuratamente la
pila con un panno asciutto e posizionare il alto positivo verso l'alto. (Fig. 2)
4) Riposizionare il coperchio dello scomparto pila.
5) Premere l’interruttore RESET nella parte posteriore dell’unità (vedere
“RIPRISTINO DELL’UNITÀ”).
Un forte urto, l’esposizione a potenti campi elettrici o circostanze del tutto
eccezionali possono bloccare il funzionamento dell’unità e dei pulsanti. In
questi casi, premere l’interruttore RESET (RIPRISTINA) posto nella parte
inferiore dell’unità. L’interruttore RESET (RIPRISTINA) deve essere premuto
solo nei seguenti casi:
•
se si verifica un evento eccezionale e tutti i tasti sono disattivati.
Notas:
•
•
Premendo l’interruttore RESET (RIPRISTINA) è possibile cancellare le
impostazioni di data, ora, aliquota di imposta e il contenuto della memoria.
Utilizzare solo una penna a sfera per premere l’interruttore RESET
(RIPRISTINA). Non utilizzare oggetti che possono rompersi
o
con
estremità appuntite, come, ad esempio, aghi.
•
Dopo aver premuto l’interruttore RESET (RIPRISTINA), collegare la spina
di alimentazione a una presa. Posizionare l’interruttore di alimentazione su
ON e controllare che sia visualizzato “0.”.
Fig. 1
Fig. 2
Dopo la sostituzione della pila
•
Collegare la spina di alimentazione a una presa e posizionare l’interruttore
di accensione su “ON”.
Controllare che sia visualizzato "0.". In caso contrario, rimuovere la pila,
reinstallarla e verificare nuovamente.
•
•
Regolare di nuovo data, ora e aliquota d’imposta.
Sull’etichetta che indica la data di sostituzione della pila nella parte
posteriore dell’unità, scrivere il mese e l’anno della sostituzione, come
riferimento per la sostituzione successiva.
Precauzioni nell’uso della pila
•
•
•
Non lasciare la pila scarica nella calcolatrice.
Non esporre la pila all’acqua o alla fiamma e non smontarla.
Conservare le pile lontano dalla portata dei bambini.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“P•IC”:
Strömmen PÅ. Står i utskrifts- och posträkningsläget.
SVENSKA
1) Vid addition eller subtraktion gör vart tryck på
att 1 läggs till
posträknaren, medan vart tryck på
• Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls.
• Ett tryck på tömmer posträknaren.
gör att 1 dras från.
BRUKSFÖRESKRIFTER
För att försäkra felfri drift av denna räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
,
2) När väljaren för slutsvar/satsinställningsläge står i läget ON (GT)
kommer posträknaren att räkna antalet gånger räkneresultaten
1. Räknaren bör förvaras på ställen som inte utsätts för extrema
temperaturväxlingar, fukt eller damm.
lagrats i slutsvarsminnet. Tryck på tangenten
för att skriva ut
och tömma posträknaren.
2. Använd en torr, mjuk trasa för att rengöra räknaren. Använd inte några
lösningar eller en fuktig trasa.
3) Minnesposträknaren räknar antalet gånger som tangenten
3. Då produkten inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras på ställen
där den kan utsättas för vätskor, t.ex. vattenstänk. Regn, vattendroppar, juice,
kaffe, svett o.dyl. kan också orsaka fel.
tryckts in vid addition.
Anm: • Vart tryck på tangenten
vid subtraktion gör att 1 dras
bort från posträknaren.
• Posträknaren skrivs ut vid återkallning av minnet.
• Ett tryck på tangenten tömmer posträknaren.
4. Om produkten är i behov av service ska du anlita blott en SHARP-handlare,
en av SHARP godkänd serviceverkstad eller SHARPs egen serviceverkstad.
5. Använd inte enheten med isoleringsarket fastsatt. Detta isoleringsark är avsett
att skydda batteriet mot urladdning under frakt och förvaring och återfinns på
baksidan av enheten. Om isoleringsarket inte avlägsnas kan tidigare inställt
datum och tid och den aktuella skattesatsen raderas så snart nätkabeln
kopplas ur.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till 999).
Posträknaren återställs till noll om räkningen överstiger det maximala
talet.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att på annat sätt böja eller
tvinna den.
Exempel: Ställ decimalväljaren på 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
SHARP åtar sig ingen skyldighet eller ansvar för några obetydliga eller
omfattande ekonomiska eller materiella skador till följd av missbruk och/
eller fel på produkten och dess kringutrustning såvida inte sådant ansvar
specifikt förpliktas av lag.
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
Anm: Decimalpunkten är flytande under efterföljande beräkningar med
eller
.
Om decimalväljaren står på “F” avrundas svaret alltid nedåt ( ).
ANVÄNDNING AV RÄKNAREN FÖR
FÖRSTA GÅNGEN
RATE
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE:
GT • SET
Dra först ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet (isatt för att bevara
information om datum/tid/skattesats). Nollställ räknaren för att initialisera dess
tillstånd och ställ sedan in datum och tid innan räknaren tas i bruk.
“GT”: Slutsvar
“•”: Neutral
“RATE SET”: Ställ denna omkopplare i läget “RATE SET” för inställning av
datum, tid och skattesats.
Borttagning av isoleringsarket och nollställning
1. Dra ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet.
Datum:
• Mata in i ordningen dag, månad och år och tryck sedan på
för att
avsluta inmatning.
• Använd
• Ett tryck på
för att avskilja dag, månad och år.
gör att de inmatade talen utvärderas och visas som “date”
om de ligger inom omfången som anges nedan; i annat fall visas “Error”,
och det tidigare inställda datumet återställs.
Dag: 1-31; månad: 1-12; år 2000-2099 (med 4 siffror) eller 00-99 (med 2
siffror)
2. Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida.
(Se “NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN”.)
Tid:
• Mata in i ordningen timme och minuter och tryck sedan på
avsluta inmatning.
för att
* Klockan startas och anger nuvarande datum och tid som 1 januari 2006,
12:00:00 a.m.
(Det går inte att mata in ett värde för sekunden. Klockan startas vid noll
sekunder.)
Inställning av datum och tid
Exempel: När datumet är 15 september 2005 och tiden är 3:38 p.m. (15:38).
• Det är inte nödvändigt att mata in “0” före den första siffran för en timme/
minut under 10.
• Använd
• Ett tryck på
för att avskilja timmar och minuter.
Operation
På skärmen
gör att de inmatade talen utvärderas och visas som “time”
om de ligger inom omfången som anges nedan; i annat fall visas “Error”,
RATE
GT • SET
och den tidigare inställda tiden återställs.
Timme: 0-23 (24-timmars system för timinmatning), minut: 0-59
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
Skattesats:
38
• Tryck på
tre gånger, mata in skattesatsen och tryck sedan på
.
• Det går att lagra maximalt 4 siffror (decimalpunkten räknas inte som en
siffra).
(se “VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/SATSINSTÄLLNINGSLÄGE”)
• Enbart en skattesats kan lagras i taget. Den tidigare satsen raderas vid
inmatning av en ny sats.
*
Efter avslutad inställning startar klockan vid 3:38:00 p.m. (15:38).
F 6 3 2 1 0 A
DECIMALVÄLJARE / ADDITIONSLÄGE:
“6 3 2 1 0”: Ställer in antalet decimaler i svaret.
“F”: Svaret visas med ett flytande decimalsystem.
DRIFTSREGLAGE
“A”: Vid inmatning av addition och subtraktion placeras decimalpunkten
automatiskt vid den 2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade
talet. Användning av additionsläget medger addition och subtraktion av
ON
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT
POSTRÄKNINGSLÄGE:
/
OFF • P P•IC
tal utan att behöva mata in decimalpunkten. Användning
,
och
“OFF”:
“•”:
“P”:
Strömmen AV.
sätter automatiskt additionsläget ur spel och skriver ut svar med
korrekta decimaltal.
Strömmen PÅ. Står i icke-utskriftsläget.
Strömmen PÅ. Står i utskriftsläget.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TANGENT FÖR KLOCKA / KALENDER:
BYTE AV FÄRGRULLEN
Byt ut färgrullen om utskriften blir suddig trots att färgrullen är isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-772R
• Läget skiftas vid vart tryck på denna tangent.
Räknarläge → Datumvisningsläge → Klockvisningsläge →
Räknarläge
• Använd denna tangent även för att ställa in datum och tid (se
“VÄLJARE FÖR SLUTSVAR / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE”).
VARNING
PAPPERSMATARTANGENT
PÅFYLLNING AV BLÄCK
I
EN SLITEN FÄRGRULLE ELLER
ANVÄNDNING AV EN OLÄMPLIG FÄRGRULLE KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN.
KORRIGERINGSTANGENT FÖR SISTA SIFFRA
TANGENT FÖR ICKE-ADD / DELSVAR:
Icke-add – Ett tryck på denna tangent strax efter inmatning av ett tal i
utskriftsläget gör att det inmatade talet skrivs ut på vänster sida
tillsammans med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut
tal som inte ingår i beräkningen, såsom koder, datum o.dyl.
Delsvar – Används för att erhålla delsvar under addition och/eller
1) Ställ strömbrytaren på OFF.
2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
3) Håll i ovansidan av färgrullen och ta ur rullen genom att dra den mot dig och
sedan uppåt. (Bild 2)
4) Sätt i den nya färgrullen i rätt position. Kontrollera att rullen är låst på plats
ordentligt. (Bild 3)
subtraktion. Ett tryck på denna tangent strax efter
eller
gör att
delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “
◊”, och beräkningen kan
5) Sätt tillbaka skrivarlocket.
sedan fortsättas.
Ett tryck på denna tangent även i icke-utskriftsläget gör att det
visade talet skrivs ut utan någon symbol.
• När STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT
/
POSTRÄKNINGSLÄGE står i läget “•”, “P” eller “P•IC” och datumet
eller klockan visas, ska du trycka på denna tangent för att skriva ut
det visade innehållet, inklusive symbolen “#”, från vänster sida av
pappersrullen.
Exempel:
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Datumutskrift
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
(när datumet är 15 september 2005)
Klockutskrift
Rengöring av skrivarmekanismen
Om utskriften börjar bli suddig efter en längre tids användning ska du
rengöra skrivarhjulet på följande sätt:
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(när tiden är 10:30 a.m.)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(när tiden är 6:25 p.m.)
• Räknarläget återställs på nytt efter avslutad utskrift av datum/tid.
1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen.
2) Sätt i pappersrullen och mata det framåt tills det kommer ut från framsidan av
skrivarmekanismen.
3) Placera en liten borste (t.ex. en tandborste) försiktigt på skrivarhjulet och
rengör den genom att trycka på
.
TANGENT FÖR RADERING / RADERING AV INMATNING:
4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivarlocket.
Tryck på denna tangent två gånger och sedan på
den inställda skattesatsen.
för att skriva ut
Anm: • Vrid inte på skrivarmekanismen för hand då detta kan orsaka skador
på skrivaren.
SVARSTANGENT
LIKHETSTECKEN
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s. positivt till negativt eller
BYTE AV PAPPERSRULLEN
negativt till positivt).
Sätt aldrig i en riven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel.
Klipp alltid av framkanten med en sax innan rullen sätts i.
1) För in framkanten av pappersrullen i öppningen. (Bild 1)
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING OCH TÖMNING
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING
TANGENT FÖR SUMMA MED SKATT
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på
. (Bild 2)
3) Lyft den fastsatta metallpappershållaren uppåt och för in pappersrullen i
pappershållaren. (Bild 3)
TANGENT FÖR SUMMA FÖRE SKATT
MEDELVÄRDESTANGENT:
Används för att beräkna ett medelvärde.
SLUTSVARSTANGENT
INMATNINGSTANGENT FÖR KOSTNADSPRIS:
Tryck på denna tangent för att mata in kostnadspriset.
INMATNINGSTANGENT FÖR FÖRSÄLJNINGSPRIS:
Tryck på denna tangent för att mata in försäljningspriset.
Bild 1
INMATNINGSTANGENT FÖR MARGINAL:
Tryck på denna tangent för att mata in marginalen.
SKÄRMSYMBOLER:
M
–
:
:
:
:
Visas när ett tal förekommer i minnet.
Visas när ett tal är negativt.
•
Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
Visas när ett spill eller annat fel upptäcks.
E
Bild 2
Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ
SKRIVARMEKANISMEN.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TEKNISKA DATA
FEL
Driftskapacitet: 12 siffror
Strömförsörjning:
I vissa situationer kan det uppstå ett spill eller annat felförhållande. “E” visas
på skärmen om detta inträffar. Innehållet i minnet vid tillfället när felet uppstår
bevaras dock.
Nätspänning: 220 V – 230 V växelström, 50 Hz
Minnesskydd: 3 V ... (likström) (litiumbatteri CR2032 × 1)
Minnesskyddsbatteriets livslängd:
Om “0⅐E” visas när felet uppstår kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött,
och
måste användas för att tömma räknaren.
Cirka 2.500 timmar (Vid 25°C då nätkabeln inte är ansluten till ett
vägguttag.)
I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas och indikatorn “E” visas på
skärmen. Detta tyder inte på fel utan beror på att räknaren utsatts för kraftiga
elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck i
KLOCKDEL
så fall på tangenten
och starta sedan om beräkningen från början.
Exakthet: Inom 90 sekunder per månad i snitt (vid 25°C)
Poster som visas: dag, månad, år, timme, minut, sekund
Poster som skrivs ut: dag, månad, år, timme, minut
Tidssystem: 24-timmars
Felförhållanden:
1. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
2. När heltalsdelen av innehållet i minnet eller slutsvarsminnet överstiger 12
siffror.
(T.ex.
999999999999
1
)
UTSKRIFTSDEL
3. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5
0
)
Skrivare: Mekanisk skrivare
Utskriftshastighet: Ca. 2,1 rader/sek.
(Utskrift av “741•9 + ” vid en temperatur på 25°C. Utskriftshastighet kan
variera beroende på antalet rader och typ av tecken som skrivs ut.)
Utskriftspapper: 57 – 58 mm bred, 80 mm i diameter (max.)
Driftstemperatur: 0°C till 40°C
BYTE AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD
Strömförbrukning: 51 mA
Dags för batteribyte
Mått: 193 mm (B) × 255 mm (D) × 60,5 mm (H)
Vikt: Ca. 1,02 kg (med batteri)
Livslängden för minnesskyddsbatteriet är cirka 2.500 timmar vid 25°C när
nätkabeln inte är ansluten till vägguttaget.
Tillbehör:
*
Inställning av datum/tid initialiseras (1/1/2006, 12:00:00 a.m.) när
1 litiumbatteri (isatt), 1 datumetikett för batteribyte (fäst på enhetens
baksida), 1 pappersrulle, 1 färgrulle (isatt) samt bruksanvisning
minnesskyddsbatteriet börjar bli svagt.
Kontrollera inställning av datum/tid i läget för datum/tidsvisning vid anslutning
av nätkabeln till vägguttaget.
VARNING
Om inställning av datum/tid har ändrats eller är felaktig ska du ersätta
minnesskyddsbatteriet med ett nytt.
ANVÄND ENDAST DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ
RÄKNAREN. ANVÄNDNING MED EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN
ANGIVNA KAN LEDA TILL BRAND OCH ANDRA OLYCKOR SOM
ORSAKAR SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM
UPPSTÅR OM RÄKNAREN ANVÄNDS MED EN SPÄNNING UTÖVER
DEN ANGIVNA.
(Batteriet som är isatt vid inköpet har en kortare livslängd än ett helt nytt
batteri beroende på en viss urladdning under transport och förvaring.)
Att utföra batteribyte
Använd ett litiumbatteri (typ CR2032).
Observera: Byte av batteriet raderar inställningen av datum och tid och den
lagrade skattesatsen.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på baksidan av enheten. (Bild 1)
3) Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av batteriet med
en mjuk trasa och sätt i det med sidan “+” vänd uppåt. (Bild 2)
4) Sätt tillbaka batterilocket genom att utföra borttagandet i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens baksida (se “NOLLSTÄLLNING
AV ENHETEN”).
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
Kraftiga stötar, elektriska störningar eller andra onormala förhållanden kan
leda till att enheten blir obrukbar och att inga tangenter fungerar. Om detta
inträffar måste du trycka in omkopplaren RESET på enhetens baksida.
RESET bör tryckas in endast i följande fall:
•
när ett onormalt fenomen inträffar och alla tangenter blir obrukbara.
Anm:
•
•
•
Ett tryck på RESET raderar inställningarna för datum, tid och skattesats
och tömmer innehållet i minnet.
Använd en kulspetspenna för att trycka in RESET. Använd inte ett spetsigt
föremål eller något som kan brytas.
Bild 1
Bild 2
Efter ett tryck på RESET ska du ansluta nätkabeln till ett vägguttag. Ställ
strömbrytaren på “ON” och kontrollera att “0.” visas på skärmen.
Efter batteribyte
•
Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”.
Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas ska du ta ur
batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen.
Ställ åter in datum, tid och skattesats.
•
•
På datumetiketten för batteribyte, som återfinns på enhetens baksida, ska
du skriva ner månaden och året då batteriet byttes som riktlinje för nästa
batteribyte.
Att observera angående batteriet
•
•
•
Lämna inte kvar ett urladdat batteri i räknaren.
Utsätt inte batteriet för vatten eller eld och försök aldrig att ta isär det.
Förvara batterier utom räckhåll för småbarn.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“P”:
De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken” instelling is gekozen.
De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken en postenteller”
instelling is gekozen.
NEDERLANDS
“P•IC”:
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
1) Als op
de postenteller; als op
er 1 afgetrokken van de postenteller.
wordt gedrukt om op te tellen, wordt er 1 opgeteld bij
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP
calculator te verkrijgen:
wordt gedrukt om af te trekken, wordt
• Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt
gegeven.
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuursschommelingen en
houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt.
Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
• Druk op
,
om de tellerstand van de postenteller te
wissen.
3. Deze calculator is niet waterdicht. Gebruik de calculator niet op plaatsen waar
vloeistoffen, bijv. water, op het apparaat kunnen spatten. Regendruppels,
waterdamp, dranken, stoom, transpiratie enz. kunnen eveneens een defect
veroorzaken.
2) Wanneer de eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar in de ON
stand (GT) staat, zal de teller het aantal keren tellen dat de
uitkomst in het eindtotaalgeheugen is vastgelegd. Druk op de
toets om de tellerstand af te drukken en te wissen.
3) De geheugen-postenteller telt het aantal keren dat de
is ingedrukt in de optelling.
toets
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een
officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Gebruik de calculator niet met het isolatievel aangebracht; het isolatievel
bevindt zich aan de achterkant van het apparaat en voorkomt dat de batterij
leegloopt voordat het apparaat de eerste maal wordt gebruikt. Als het
isolatievel niet wordt verwijderd, zullen de ingestelde datum en tijd en ook
het vastgelegde belastingtarief, gewist worden wanneer het netsnoer per
ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken.
Opmerking: • Als op de
toets wordt gedrukt om af te trekken,
wordt er 1 afgetrokken van de postenteller.
• Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de
geheugeninhoud wordt opgeroepen.
• Druk op de
toets om de tellerstand van de
postenteller te wissen.
6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig het snoer niet met geweld en
verdraai het snoer ook niet.
Opmerking: De teller heeft 3 cijfers (de maximale tellerstand is 999). Als de
maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder
vanaf nul.
SHARP kan niet aansprakelijk of verantwoordelijk worden gesteld voor
incidentele of indirecte financiële verliezen of schade aan eigendommen
als gevolg van een verkeerd gebruik en/of een defect van dit product en
de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid door de
wet wordt erkend.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: De afrondingskeuzeschakelaar staat op “2”.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
WANNEER U DE CALCULATOR DE
EERSTE MAAL GEBRUIKT
5/4
Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij (deze batterij wordt
gebruikt voor het vasthouden van de datum/tijd/belastingtarief-informatie) naar
buiten. Stel de calculator terug (reset) om het apparaat in de begintoestand te
zetten en stel dan de datum en de tijd in voordat u de calculator in gebruik
neemt.
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij
of gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar
beneden ( ) afgerond.
RATE
EINDTOTAAL / TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR:
GT • SET
Verwijderen van het isolatievel en terugstellen (reset) van het apparaat
1. Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij naar buiten.
“GT”: Eindtotaal
“•”: Neutraalstand
“RATE SET”: Zet de schakelaar in de “RATE SET” stand om de datum, de tijd
en het belastingtarief in te stellen.
Datum:
• Voer de dag, de maand en dan het jaar in en druk daarna op
om de
invoer te voltooien.
2. Druk op de RESET schakelaar die zich aan de achterkant van het apparaat
bevindt.
• Gebruik
• Wanneer
om de dag, de maand en het jaar van elkaar te scheiden.
wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde nummer geëvalueerd
(Zie “TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT”.)
* De klok begint te lopen en geeft 1 januari 2006, 12:00:00 ‘s middags aan
als de huidige datum en tijd.
en weergegeven als de “date” (datum), mits dit binnen het onderstaande
bereik is; in alle andere gevallen wordt “Error” aangegeven en zal de
voorheen ingestelde datum weer getoond worden.
Dag: 1 – 31; maand: 1 – 12; jaar: 2000 – 2099 (in 4 cijfers) of 00 – 99 (in 2
cijfers)
Instellen van de datum en de tijd
Voorbeeld: Instellen van de datum op 15 september 2005 en de tijd op 3:38 ‘s
middags.
Tijd:
• Voer het uur en de minuten in en druk dan op
voltooien.
om de invoer te
Bediening
Display
(Het is niet mogelijk om een bepaald aantal seconden in te voeren. De klok
begint te lopen bij nul seconden.)
RATE
GT • SET
• Als het uur/minutencijfer kleiner is dan 10, is het niet nodig om eerst een “0”
in te voeren.
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
38
• Gebruik
om de uur- en minutenwaarden van elkaar te scheiden.
• Wanneer
wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde nummer geëvalueerd
en weergegeven als de “time” (tijd), mits dit binnen het onderstaande bereik
is; in alle andere gevallen wordt “Error” aangegeven en zal de voorheen
ingestelde tijd weer getoond worden.
(zie “EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR”)
*
Nadat de instellingen zijn gemaakt, begint de klok te lopen bij 3:38:00 ‘s
middags.
Uur: 0 – 23 (24-uurs systeem voor de uur-invoer); minuten: 0 – 59
Belastingtarief:
• Druk driemaal op
, voer dan het belastingtarief in en druk daarna op
BEDIENINGSORGANEN
.
ON
• Er kunnen maximaal 4 cijfers worden vastgelegd (het decimaalteken wordt
niet als een cijfer geteld).
AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLER-
KEUZESCHAKELAAR:
OFF • P P•IC
• Er kan slechts één belastingtarief worden vastgelegd. Als u een nieuw tarief
invoert, zal het oude tarief gewist worden.
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld.
“•”:
De calculator is ingeschakeld. De “niet-afdrukken” instelling is
gekozen.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F 6 3 2 1 0 A
SYMBOLEN OP HET DISPLAY:
DECIMAAL / DECIMAALTEKEN-INVOEGING
KEUZESCHAKELAAR:
M
–
:
:
:
:
Verschijnt wanneer er een getal in het geheugen is.
Geeft een negatief getal aan.
“6 3 2 1 0”: Kies het gewenste getal overeenkomstig het aantal
decimaalplaatsen dat u in de uitkomst wilt hebben.
•
Verschijnt wanneer er een getal in het eindtotaalgeheugen is.
Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt.
E
“F”: De uitkomst wordt in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven.
“A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en aftrekken automatisch links van
het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik van de
decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen getallen worden opgeteld of
afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Bij gebruik
INKTROL VERVANGEN
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is,
moet de inktrol worden vervangen.
van
,
of
wordt de decimaalteken-invoegingsfunctie
automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst
afgedrukt.
Inktrol: Type EA-772R
KLOK / KALENDERTOETS:
WAARSCHUWING
• Gebruik deze toets om de gewenste functie te kiezen.
Rekenfunctie → Datum-weergavefunctie → Klok-weergavefunctie →
Rekenfunctie
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET
GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN
RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
• Gebruik deze toets tevens om de datum en de tijd in te stellen (zie
“EINDTOTAL/TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR”).
1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF.
2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
PAPIERTOEVOERTOETS
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder de inktrol door deze naar u
toe te trekken en dan naar boven. (Afb. 2)
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER
4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg dat de rol stevig op z’n
plaats zit. (Afb. 3)
NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS:
Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op
deze toets wordt gedrukt, en de calculator in de afdrukstand staat, zal
het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#”
symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de
berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code, datum enz.
Subtotaal – Gebruik deze toets om de subtotalen van optellingen en/of
5
Breng het printerdeksel weer aan.
aftrekkingen te berekenen. Als na het indrukken van
of
op
deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het symbool “
◊”
worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd.
Wanneer de toets in de niet-afdrukstand wordt ingedrukt, zal het
getal dat op het display wordt aangegeven zonder toevoeging van
een symbool worden afgedrukt.
• Als de AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLER-
KEUZESCHAKELAAR in de “•”, “P” of “P•IC” stand staat en de datum
of de kloktijd wordt aangegeven, kunt u deze toets indrukken om de
weergegeven inhoud af te drukken, inclusief het “#” symbool, vanaf de
linkerkant van de papierrol.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Reinigen van het afdrukmechanisme
Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het afdrukwiel
als volgt te reinigen:
1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het
afdrukmechanisme komt.
Bijvoorbeeld:
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het afdrukwiel
Afdrukken van de datum
en reinig het wiel door op
te drukken.
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan.
(als de datum 15 september 2005 is)
Opmerking: • Draai het afdrukmechanisme niet met de hand rond, want dit
Afdrukken van de kloktijd
kan beschadiging van de printer veroorzaken.
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(als de tijd 10:30 ‘s morgens is)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(als de tijd 6:25 ‘s middags is)
PAPIERROL VERVANGEN
• Wanneer het afdrukken van de datum/kloktijd is voltooid, wordt de
rekenfunctie weer geactiveerd.
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het
papier vastloopt.
Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1)
WISSEN / INVOER-WISSEN TOETS:
Druk tweemaal op deze toets en dan op
belastingtarief af te drukken.
om het ingestelde
2) Schakel de calculator in en druk op
om het papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de
papierrol over de houder. (Afb. 3)
TOTAALTOETS
GELIJKTEKENTOETS
POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z.
van positief naar negatief, of negatief naar positief).
OPROEP- EN WISTOETS VOOR HET GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN
INCLUSIEF-BELASTING TOETS
Afb. 1
TEXLUSIEF-BELASTING TOETS
GEMIDDELDE-TOETS:
Voor het berekenen van het gemiddelde.
EINDTOTAALTOETS
INKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de inkoopprijs in te voeren.
Afb. 2
Afb. 3
VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren.
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG
AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING VAN
HET AFDRUKMECHANISME.
WINSTMARGE-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij
FOUTEN
•
•
Laat geen lege batterij in het apparaat zitten.
Stel de batterij niet bloot aan water of vuur en demonteer de batterij ook
niet.
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen
veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die
in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven
bewaard.
•
Houd de batterij buiten het bereik van kleine kinderen.
Als bij het optreden van de fout “0⅐E” op het display wordt aangegeven, zal “–
– – – – – –” in rood worden afgedrukt en moet
calculator in de begintoestand terug te zetten.
gebruikt worden om de
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding:
Ook kan in sommige gevallen het afdrukken tussentijds onderbroken worden
en de aanduiding “E” op het display verschijnen. Dit is geen defect maar
gebeurt wanneer de calculator aan sterke elektromagnetische storingen of
statische elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit
Netspanning: 220 V – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Geheugen-beveiligingsbatterij: 3 V ... (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032
× 1)
voorkomen, druk dan op de
het begin uit.
toets en voer de berekening opnieuw vanaf
Levensduur van geheugen-beveiligingsbatterij:
Ongeveer 2500 uur (bij 25°C en de stekker niet in het stopcontact)
Foutcondities:
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers
heeft.
KLOKGEDEELTE
Nauwkeurigheid: Binnen 90 seconden per maand (gemiddeld) (bij 25°C)
Onderdelen die worden aangegeven: dag, maand, jaar, uur, minuten,
seconden
(Bijv.
999999999999
1
)
3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Bijv. 5
0
)
Onderdelen die worden afgedrukt: dag, maand, jaar, uur, minuten
Tijdsysteem: 24-uurs systeem
AFDRUKGEDEELTE
Printer: Mechanische printer
VERVANGEN VAN DE GEHEUGEN-
BEVEILIGINGSBATTERIJ
Afdruksnelheid: Ca. 2,1 regels/sec.
(Bij een temperatuur van 25°C, wanneer “741•9 + ” wordt afgedrukt. De
afdruksnelheid varieert afhankelijk van het aantal rijen en de cijfers die
worden afgedrukt.)
Levensduur van de batterij
De levensduur van de geheugen-beveiligingsbatterij bedraagt ongeveer 2500
uur bij 25°C, wanneer de stekker van het netsnoer niet in een stopcontact is
gestoken.
Papier: 57 mm - 58 mm breed, 80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C - 40°C
Stroomverbruik: 51 mA
*
Als de geheugen-beveiligingsbatterij uitgeput raakt, zullen de datum/tijd in
Afmetingen: 193 (B) × 255 (D) × 60,5 (H) mm
Gewicht: Ca. 1,02 kg (met batterij)
de begintoestand worden teruggesteld (1/1/2006, 12:00:00 ‘s morgens).
Controleer de datum/tijdinstelling met de datum/klok-weergavefunctie nadat u
de stekker in het stopcontact hebt gestoken.
Toebehoren:
1 lithiumbatterij (geplaatst), 1 batterij-vervangingslabel (op de achterkant
van het apparaat), 1 papierrol, 1 inktrol (geplaatst) en gebruiksaanwijzing
Als de datum/tijdinstelling veranderd is of niet juist is, moet u de geheugen-
beveiligingsbatterij meteen door een nieuwe vervangen.
(De levensduur van de op de fabriek geplaatste geheugen-beveiligingsbatterij
kan korter zijn dan verwacht, als gevolg van de tijd die verstreken is tussen de
fabricage van het apparaat en de verkoop in de winkel.)
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN
NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP
EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET
BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. WIJ KUNNEN
NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP
EEN SPANNING DIE VERSCHILT VAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
Methode voor het vervangen van de batterij
Gebruik één lithiumbatterij (CR2032).
Let op: Bij het vervangen van de batterij worden de datum- en tijdinstelling
gewist, en ook het vastgelegde belastingtarief.
1) Zet de aan/uit-schakelaar in de “OFF” stand en haal de stekker uit het
stopcontact.
2) Verwijder het batterijdeksel aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3) Verwijder de lege batterij en plaats een nieuwe lithiumbatterij. Veeg de batterij
goed met een droog doekje schoon en plaats deze met de “+” kant naar
boven. (Afb. 2)
4) Breng het batterijdeksel weer aan door de procedure in de omgekeerde
volgorde uit te voeren.
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat (zie
“TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT”).
Bij een harde schok, blootstelling aan een elektrisch veld of een andere
ongewone toestand kan het apparaat buiten werking worden gesteld en
zullen de toetsen niet meer reageren op de bediening. In dit geval moet u de
RESET schakelaar aan de onderkant van het apparaat indrukken. De RESET
schakelaar mag alleen worden ingedrukt als er:
•
een abnormale situatie optreedt en de toetsen niet meer werken.
Opmerkingen:
•
•
Bij indrukken van de RESET schakelaar zullen de datum- en tijdinstelling,
de belastingtarief-instelling en de inhoud van het geheugen gewist worden.
Gebruik alleen een balpen om de RESET schakelaar in te drukken.
Gebruik nooit een breekbaar voorwerp of een voorwerp met een erg spitse
punt, zoals een naald.
Afb. 1
Afb. 2
•
Steek de stekker in het stopcontact nadat de RESET schakelaar is
ingedrukt. Zet de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleer of “0.” wordt
aangegeven.
Na het vervangen van de batterij
•
Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/uit-schakelaar in de “ON”
stand.
Controleer of “0.” wordt aangegeven. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet
u de batterij verwijderen, dan opnieuw plaatsen en daarna nogmaals de
aanduiding op het display controleren.
•
•
Stel de datum, de tijd en het belastingtarief opnieuw in.
Noteer op het batterij-vervangingslabel dat op de achterkant van het
apparaat is, de maand en het jaar dat de batterij is vervangen, zodat u
ongeveer weet wanneer de batterij in de toekomst opnieuw vervangen moet
worden.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“P•IC”:
A calculadora é ligada. E colocada no modo de impressão e
PORTGUÊS
contagem de itens.
1) Para adição e subtração, cada vez que pressionar
, 1 será
NOTAS OPERACIONAIS
adicionado ao contador de itens, e cada vez que pressionar
, 1 será subtraído.
Para garantir um funcionamento livre de problemas da sua calculadora
SHARP, recomendamos o seguinte:
• A contagem é impressa quando o resultado calculado é obtido.
• Pressionar
,
limpa o contador.
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas de
temperatura, umidade e poeira.
2) Quando o seletor do modo de grande total/definição de taxa está
na posição “ON” (GT), o contador conta o número de vezes que
os resultados do cálculo são armazenados na memória do
grande total. Para imprimir e limpar a contagem, pressione a
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes
nem um pano molhado.
3. Como este produto não é à prova de água, não o utilize nem guarde onde
fluidos como, por exemplo, água, possam espirrar nele. Gotas de chuva,
espirros de água, suco, café, vapor, perspiração, etc., também causarão mau
funcionamento.
tecla
3) O contador de itens da memória contará o número de vezes que
a tecla for pressionada na adição.
.
Nota: • Cada vez que a tecla
for utilizada na subtração, 1 será
4. Se for necessário algum serviço, utilize apenas um revendedor de serviço
SHARP, um posto de serviço aprovado SHARP, ou um posto de conserto
SHARP.
subtraído da contagem.
• A contagem é impressa quando a memória é chamada.
• Pressionar a tecla limpa o contador.
5. Não opere este produto com a folha de isolamento fixada; a folha de
isolamento previne o desgaste da pilha durante o transporte, e pode ser
encontrada na parte posterior do corpo do produto. Se a folha de isolamento
não for retirada, a data e a hora definidas anteriormente, bem como a
informação da taxa de imposto, serão apagadas assim que o adaptador de
CA for desconectado acidentalmente.
Nota: O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até 999). Se a
contagem exceder ao máximo, o contador recomeçará de zero.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Ajuste o seletor decimal para 2.
6. Não enrole o cabo de CA ao redor o corpo, nem o dobre ou torça forçosamente.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
A SHARP não será responsável por nenhum dano econômico ou material
conseqüente ou incidental causado pelo uso indevido e/ou mau
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
funcionamento deste produto
responsabilidade seja reconhecida por lei.
e
seu periféricos,
a
menos que tal
5/4
Nota: A vírgula decimal flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de
ou
seletor decimal for colocado em “F”, resposta será sempre
.
UTILIZAÇÃO DA CALCULADORA
PELA PRIMEIRA VEZ
Se
o
a
arredondada para baixo ( ).
Primeiro, puxe a fita de isolamento da pilha de proteção da memória
(instalada para reter a informação da data/hora/taxa de imposto). Reinicialize
a calculadora para restaurar seu estado inicial e, em seguida, defina a data e
a hora antes de utilizar a calculadora.
RATE
SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL / DEFINIÇÃO DE
TAXA:
GT • SET
“GT”: Grande Total
“•”: Neutro
“RATE SET”: Para definir a data, hora e taxa de imposto, coloque o seletor
Remoção da fita de isolamento e reinicialização
1. Puxe a fita de isolamento da pilha de proteção da memória.
na posição “RATE SET”.
Data:
• Introduza na ordem do dia, mês e ano e, em seguida, pressione
para
completar a entrada.
• Utilize
para separar o dia, mês e ano.
• Ao pressionar
, o número introduzido é avaliado e exibido como “data”
se o valor estiver dentro do seguinte intervalo; caso contrário, “Error” será
exibido, e a data definida anteriormente será restaurada.
Dia: 1 – 31; Mês: 1 – 12; Ano: 2000 – 2099 (em 4 dígitos) ou 00 – 99 (em 2
dígitos)
2. Pressione o botão RESET localizado na parte posterior do produto.
(Consulte “REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA”.)
* O relógio começa, indicando a data a hora atual como 1° de janeiro de
2006, 12:00:00 AM.
Hora:
• Introduza na ordem das horas, minutos e, em seguida, pressione
completar a entrada.
para
(Não há entrada disponível para o valor dos segundos. O relógio começa
em zero segundos.)
Definição da data e da hora
Exemplo: Quando a data for 15 de setembro de 2005, e a hora for 3:38 PM.
• Se o dígito das horas/minutos for menor do que 10, não é necessário
introduzir o primeiro dígito “0”.
Operação
Exibição
• Utilize
• Ao pressionar
para separar os valores das horas e minutos.
, o número introduzido é avaliado e exibido como “hora”
RATE
SET
GT •
se o valor estiver dentro do seguinte intervalo; caso contrário, “Error” será
exibido, e a hora definida anteriormente será restaurada.
Horas: 0 – 23 (sistema de 24 horas para a entrada da horas), Minutos: 0 -
59
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
38
Taxa de imposto:
• Pressione
(Consulte “SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL/DEFINIÇÃO DE
TAXA”)
três vezes, introduza a taxa de imposto e, em seguida,
pressione
.
• Um máximo de 4 dígitos pode ser armazenado (a vírgula decimal não é
contada como um dígito).
*
Ao finalizar o ajuste, o relógio começa às 3:38:00 PM.
• Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você introduzir uma nova taxa,
a taxa anterior será limpada.
CONTROLES DE OPERAÇÃO
F 6 3 2 1 0 A
SELETOR DE MODO DECIMAL / ADIÇÃO:
ON
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DO MODO
OFF • P P•IC
“6 3 2 1 0”: Predefine o número de casas decimais na resposta.
“F”: A resposta é exibida no sistema decimal flutuante.
DE IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”:
“•”:
“P”:
A calculadora é desligada.
“A”: A vírgula decimal nas entradas de adição e subtração é posicionada
automaticamente no 2º dígito a partir do dígito mais baixo do número da
A calculadora é ligada. E colocada no modo sem impressão.
A calculadora é ligada. E colocada no modo de impressão.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
entrada. O modo de adição permite a adição e subtração de números
sem a entrada da vírgula decimal. O uso de sobreporá
TROCA DO ROLO DE TINTA
,
e
automaticamente o modo de adição e as respostas serão impressas no
Se a impressão estiver borrada mesmo que o rolo de tinta esteja na posição
sistema decimal correto.
correta, troque o rolo.
TECLA DO RELÓGIO / CALENDÁRIO:
Rolo de tinta: Tipo EA-772R
• Pressione esta tecla para mudar o modo.
Modo de cálculo → Modo de exibição da data → Modo de exibição do
relógio → Modo de cálculo
ADVERTÊNCIA
APLICAR TINTA A UM ROLO DE TINTA GASTO OU UTILIZAR UM ROLO
• Utilize esta tecla também para definir a data e a hora (consulte
“SELETOR DO MODO DE GRANDE TOTAL/DEFINIÇÃO DE TAXA”).
DE TINTA INCORRETO PODE CAUSAR SÉRIOS DANOS
À
IMPRESSORA.
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
1) Coloque o interruptor de alimentação na posição “OFF”.
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO
2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
3) Segure o topo do rolo de tinta e retire o rolo puxando-o para si e, em seguida,
para cima. (Fig. 2)
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL:
Não-adição – Quando esta tecla é pressionada logo após a entrada de
um número no modo de impressão, a entrada é impressa no lado
esquerdo com o símbolo “#”. Esta tecla é utilizada para imprimir
números não sujeitos a cálculos como códigos, datas, etc.
4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta. Certifique-se de que o rolo
esteja firmemente em posição. (Fig. 3)
5) Recoloque a tampa da impressora.
Subtotal – Esta tecla é utilizada para obter o(s) subtotal(is) das adições
e/ou subtrações. Quando pressionada após a tecla
ou
, o
subtotal é impresso com o símbolo “ ” e o cálculo pode ser continuado.
◊
Ao pressionar esta tecla mesmo no modo sem impressão, o
número exibido é impresso sem nenhum símbolo.
• Quando o INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; o SELETOR DO
MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS é colocado na
posição “•”, “P” ou “P•IC”, e a data ou relógio estiver exibido(a),
pressione esta tecla para imprimir o conteúdo exibido, incluindo o
símbolo “#”, do lado esquerdo do rolo de papel.
Exemplo:
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Limpeza do mecanismo de impressão
Se a impressão tornar-se desbotada após um longo período de uso,
limpe a roda de impressão de acordo com os seguintes procedimentos:
1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
Impressão da data
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
(quando a data é 15 de setembro de 2005)
Impressão do relógio
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia pela frente do mecanismo
de impressão.
3) Coloque uma escova pequena (como uma escova de dente) ligeiramente na
(quando a hora é 10:30 AM)
roda de impressão e limpe-a pressionando
.
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da impressora.
(quando a hora é 6:25 PM)
Nota: • Não gire o mecanismo de impressão manualmente, pois isto pode
• Após a impressão da data/relógio, o modo de cálculo é restaurado.
avariar a impressora.
TECLA DE LIMPAR / LIMPAR ENTRADA:
Pressione esta tecla duas vezes e, em seguida,
taxa de imposto.
para imprimir a
TECLA DE TOTAL
TROCA DO ROLO DE PAPEL
TECLA DE IGUAL
Nunca insira o rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso pode
causar o congestionamento do papel.
Sempre corte a borda inicial com uma tesoura primeiro.
1) Insira a borda inicial do rolo de papel na abertura. (Fig. 1)
TECLA DE MUDANÇA DE SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (ou seja, positivo para negativo
ou negativo para positivo).
TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA
TECLA DE CHAMAR MEMÓRIA
2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando
. (Fig. 2)
3) Levante o suporte metálico para a bobina de papel e insira o rolo de papel
no porta-papel. (Fig. 3)
TECLA DE PORCENTAGEM CONSTANTE ACRESCIDA
TECLA DE PORCENTAGEM CONSTANTE EXCLUÍDA
TECLA DE MÉDIA:
Esta tecla é utilizada para calcular a média.
TECLA DE GRANDE TOTAL
TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE CUSTO:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de custo.
Fig. 1
TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE VENDA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE ENTRADA DE MARGEM:
Pressione esta tecla para introduzir a margem de lucro.
SÍMBOLOS EXIBIDOS:
M
–
:
:
:
:
Aparece quando há um número na memória.
Aparece quando um número é negativo.
Fig. 2
Fig. 3
•
Aparece quando há um número na memória de grande total.
Aparece quando um estouro ou outro erro foi detectado.
E
NNÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISTO PODE AVARIAR O
MECANSMO DE IMPRESSÃO.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPECIFICAÇÕES
ERROS
Capacidade de operação: 12 dígitos
Alimentação de energia:
Existem várias situações que causam um estouro ou um erro. Quando isso
ocorrer, “E” será exibido. O conteúdo da memória será retido mesmo no caso
de um erro.
Rede Elétrica: AC 220V - 230V, 50 Hz
Proteção da memória: 3V ... (DC) (Pilha de lítio CR2032 × 1)
Vida útil da pilha de proteção da memória:
Aproximadamente 2.500 horas (a 25°C, e com o cabo de alimentação
desconectado da tomada elétrica.)
Se “0⅐E” for exibido no momento do erro, “– – – – – – –” será impresso em
vermelho e a tecla
deve ser utilizada para limpar a calculadora.
Do mesmo modo, embora raramente, a impressão pode parar no meio e a
indicação “E” aparece no mostrador. Isto não é um mau funcionamento, mas é
causado quando
a
calculadora
é
exposta
a
uma forte interferência
SEÇÃO DO RELÓGIO
eletromagnética ou eletricidade estática de uma fonte externa. Se isso
Precisão: Dentro de 90 segundos por mês em média (a 25°C)
Itens exibidos: dia, mês, ano, horas, minutos, segundos
Itens impressos: dia, mês, ano, horas, minutos
Sistema de indicação das horas: 24 horas
ocorrer, pressione a tecla
e, em seguida, repita o cálculo desde o
começo.
Condições de erro:
1. Quando o número inteiro de uma resposta excede a 12 dígitos.
2. Quando o número inteiro do conteúdo da memória ou da memória de grande
total excede a 12 dígitos.
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica
(Ex.
999999999999
1
)
Velocidade de impressão: Aprox. 2,1 linhas/seg.
(A uma temperatura de 25°C, quando “741•9 + ” é impresso. A velocidade
de impressão pode variar com o número de linhas e os tipos de caracteres
impressos.)
3. Quando qualquer número for dividido por zero. (Ex. 5
0
)
Papel de impressão: Largura de 57 mm – 58 mm, 80 mm de diâmetro (máx.)
Temperatura de funcionamento: 0°C – 40°C
Consumo de energia: 51 mA
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO
DA MEMÓRIA
Dimensões: 193 mm (L) × 255 mm (P) × 60,5 mm (A)
Peso: Aprox. 1,02 kg (com a pilha)
Tempo para troca da pilha
A vida útil da pilha de proteção da memória é de aproximadamente 2.500
horas a uma temperatura de 25°C com o cabo de alimentação desconectado
da rede elétrica.
Acessórios:
1 pilha de lítio (instalada), 1 etiqueta de data de troca da pilha (fixada na
parte posterior da calculadora), 1 rolo de papel, 1 rolo de tinta (instalado), e
um manual de instruções
*
Quando a pilha de proteção da memória está fraca, a definição da data/hora
é inicializada (1/1/2006, 12:00:00 AM).
Verifique a definição da data/hora no modo de exibição da data/relógio ao
ADVERTÊNCIA
conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica.
Se
a
definição da data/hora estiver modificada ou incorreta, troque
A VOLTAGEM UTILIZADA DEVE SER A MESMA QUE A ESPECIFICADA
NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A ESPECIFICADA É PERIGOSO E
PODE RESULTAR EM UM INCÊNDIO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE
CAUSANDO DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS DECORRENTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
imediatamente a pilha de proteção da memória por uma nova.
(A vida útil da pilha pré-instalada pode ser mais curta do que o esperado,
devido ao tempo que a calculadora gasta durante o transporte.)
Método de troca da pilha
Utilize uma pilha de lítio (CR2032)
Precaução: Trocar a pilha limpa as definições da data e da hora, e a taxa de
imposto armazenada.
1) Coloque o interruptor de alimentação na posição “OFF” e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha na parte posterior da calculadora.
(Fig. 1)
REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA
3) Retire a pilha usada e instale uma pilha de lítio nova. Limpe bem a pilha com
um pano seco e coloque o lado mais “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento
de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior da calculadora (Consulte
“REINICIALIZAÇÃO DA CALCULADORA”).
Fortes impactos, exposição a campos elétricos, ou outras condições
anormais podem deixar a calculadora inoperante, e pressionar as teclas não
terá efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o botão RESET na
parte posterior da calculadora. O botão RESET só deve ser pressionado
quando:
•
Ocorrer uma condição anormal e todas as teclas estiverem desativadas.
Notas:
•
•
•
Pressionar o botão RESET limpará as definições da data e da hora, a
definição da taxa de imposto, e o conteúdo da memória.
Utilize apenas uma caneta esferográfica para pressionar o botão RESET.
Não utilize nenhum objeto quebrável ou pontiagudo, como uma agulha.
Depois de pressionar o botão RESET, conecte o cabo de alimentação a
uma tomada elétrica. Coloque o interruptor de alimentação na posição
“ON” e verifique se “0.” é exibido.
Fig. 1
Fig. 2
Após a troca da pilha
•
Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e coloque o
interruptor de alimentação na posição “ON”.
Verifique se “0.” é exibido. Se “0.” não for exibido, retire a pilha, instale-a de
novo, e verifique o mostrador de novo.
•
•
Configure de novo as definições da data, hora e taxa de imposto.
Na etiqueta da data de troca da pilha que se encontra na parte posterior da
calculadora, escreva o mês e o ano de troca da pilha, como uma referência
para a próxima troca da pilha.
Precauções relativas ao uso da pilha
•
•
•
Não deixe uma pilha gasta no produto.
Não exponha a pilha à água ou à chama, e não a desmonte.
Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen
vähentää luvun 1.
painallus
.
SUOMI
• Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ
• Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
,
2) Kun kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin on
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa
paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia
tai märkää kangasta.
kytketty (GT), laskuri laskee kuinka monta kertaa laskutulos on
tallennettu kokonaissumman muistiin. Paina näppäintä
haluat tulostaa ja tyhjentää laskurin.
, kun
on
3) Muistilaskuri laskee kuinka monta kertaa näppäintä
painettu yhteenlaskussa.
3. Tämä tuote ei ole vedenpitävä, joten älä käytä tai säilytä sitä paikassa, jossa
siihen saattaa roiskua nesteitä, kuten vettä. Myös sadepisarat, vesisuihku,
mehu, kahvi, höyry, hiki, yms. aiheuttavat toimintahäiriöitä.
Huomautus: • Joka kerta, kun näppäintä
vähennyslaskussa, luku 1 vähennetään laskusta.
• Lasku tulostuu, kun muisti haetaan esille.
• Näppäimen painaminen tyhjentää laskurin.
käytetään
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle,
huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Älä käytä tätä laitetta eristyskalvo kiinnitettynä: eristyskalvo, joka sijaitsee
laitteen takana, estää pariston kulumisen kuljetuksen aikana. Jos tätä
eristyskalvoa ei poisteta, säädetyt päiväys ja aika sekä veroprosenttitiedot
pyyhkiytyvä pois heti kun laite ei jostakin syystä saa virtaa verkosta.
6. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille äläkä muullakaan tavalla taita tai
väännä sitä väkisin.
Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3 numeroa (korkeintaan 999).
Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Esimerkki: Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
SHARP ei korvaa tai vastaa mistään tahattomista tai seuraamuksellisista
taloudellisista vahingoista tai omaisuusvahingoista, jotka ovat seurausta
tämän tuotteen ja sen oheislaitteiden väärinkäyttämisestä tai
toimintahäiriöistä lain sallimissa puitteissa.
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
Huomautus: Desimaalipilkku liukuu perättäisten laskutoimitusten aikana
käytettäessä näppäimiä tai
.
Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti
alaspäin ( ).
LASKIMEN KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA
RATE
Ota ensin pois muistin tukipariston eristyskalvo (paristo on asennettu päiväys/
aika/veroprosenttitietojen säilyttämistä varten). Nollaa laskimen asetukset ja
säädä sitten päiväys ja aika ennen laskimen käyttöä.
KOKONAISSUMMAN
VALITSIN:
/
VEROPROSENTIN SÄÄTÖMUODON
GT • SET
“GT”: Kokonaissumma
“•”: Neutraali
Eristyskalvon irrottaminen ja nollaus
1. Vedä muistin tukipariston eristyskalvo pois.
“RATE SET”: Aseta tämä valitsin asentoon “RATE SET” päiväyksen, ajan ja
veroprosentin säätöä varten.
Päiväys:
• Syötä muodossa päivä, kuukausi ja vuosi ja lopeta painamalla
• Erota päivä, kuukausi ja vuosi näppäimellä
• Kun näppäintä painetaan, näppäilty luku näkyy “päiväyksenä”, jos luku
.
.
on seuraavien arvojen sisällä; muussa tapauksessa näkyviin tulee “Error” ja
aiemmin säädetty päiväys palautuu.
Päivä 1-31, kuukausi 1-12, vuosi 2000-2009 (4 numeroa) tai 00-99 (2
numeroa).
2. Paina laitteen takana sijaitsevaa painiketta RESET.
(Katso “LAITTEEN NOLLAUS”).
Aika:
• Syötä järjestyksessä tunnit, minuutit ja lopeta sitten painamalla näppäintä
* Kello käynnistyy ja päiväyksen ja ajan näytössä näkyy tammikuun 1.2006,
12:00:00 am.
.
(Sekunneille ei voi näppäillä mitään arvoa. Kello käynnistyy nollasta
sekunnista.)
Säädä päiväys ja aika
• Jos tunti/minuuttilukema on pienempi kuin 10, luvun “0” syöttäminen sen
Esimerkki: Syyskuun 15.2005 klo 3:38.
eteen ei ole tarpeen.
• Erota tuntien ja minuuttien luvut toisistaan näppäimellä
.
Toiminta
Näyttö
• Kun painetaan näppäintä , annettu luku näkyy “aikana”, jos se on
seuraavien arvojen sisällä, muussa tapauksessa näkyviin tulee “Error” ja
aikaisemmin säädetty aika palautuu.
RATE
GT • SET
Tunnit: 0-23 (24 tunnin järjestelmä tuntiluvun näppäilyssä), minuutit: 0-59.
15
15
9
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
38
Veroprosentti:
• Näppäile näppäintä
näppäintä
kolme kertaa, veroprosentti ja paina sen jälkeen
.
• On mahdollistaa tallentaa korkeintaan 4 numeroa (desimaalipilkkua ei
lasketa numeroksi).
(Katso “KOKONAISSUMMAN/PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN”)
*
Kun säätö on tehty, kello käynnistyy ajasta 3:38:00 PM.
• On mahdollista tallentaa vain yksi veroprosentti. Jos syötät uuden
veroprosentin, aiemmin tallennettu pyyhkiytyy pois.
F 6 3 2 1 0 A
DESIMAALI / LISÄYSMUODON VALITSIN:
“6 3 2 1 0”: Säätää ennakkoon vastauksen desimaalipilkkujen paikkojen
lukumäärän.
KÄYTTÖSÄÄTIMET
ON
“F”: Vastaus näkyy liukuvalla desimaalijärjestelmällä.
VIRTAKYTKIN: TULOSTUKSEN
VALITSIN:
/
OSALASKUMUODON
OFF • P P•IC
“A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku asetetaan automaattisesti
2. numerolle syötetyn luvun pienimmästä numerosta. Lisäysmuodon
käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen syöttämättä
“OFF”:
“•”:
“P”:
Virran katkaisu
Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu.
Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle.
desimaalipilkkua. Näppäinten
,
ja
käyttö ohittaa
automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalipilkku asettuu oikeaan
“P•IC”:
Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja osalaskumuodolle.
kohtaan tulostuksen aikana.
1) Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen näppäimen
painallus
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KELLO / KALENTERINÄPPÄIN:
MUSTERULLAN VAIHTO
• Joka kerta, kun tätä näppäintä painetaan, muoto vaihtuu.
Laskinmuoto → päiväyksen näyttömuoto → kellon näyttömuoto →
Laskinmuoto
Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda
rulla.
• Käytä tätä näppäintä myös päiväyksen ja ajan muuttamiseen (Katso
“KOKONAISSUMMAN/PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN”)
Musterulla: Tyyppi EA-772R
VAROITUS
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN MUSTERULLAAN TAI MUUN
KUIN HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA
TULOSTINTA PAHASTI.
VIIMEISEN LUVUN KORJAUSNÄPPÄIN
EI LISÄYSTÄ / OSASUMMAN NÄPPÄIN:
Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä painetaan heti tulostusmuodolla
tapahtuneen numeron näppäilyn jälkeen, numero tulostuu vasemmalle
puolelle merkin “#” kanssa. Tätä näppäintä käytetään sellaisten
numerojen tulostamiseen, jotka eivät ole osallisena laskutoimituksessa,
kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne.
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1)
3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois vetämällä sitä itseesi päin ja
sitten ylöspäin. (Kuva 2).
4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein. Varmista, että rulla on hyvin paikallaan.
(Kuva 3)
Osasumma – Tällä saadaan yhteen- ja vähennyslaskujen osasumma(t).
Kun sitä painetaan näppäimen
tai
jälkeen, osasumma tulostuu
5) Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
symbolin “ ” kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
◊
Kun tätä näppäintä painetaan muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu,
näkyvä luku tulostuu ilman mitään tunnusta.
• Kun virtakytkin: tulostuksen/osalaskumuodon valitsin on asennossa
“•”, “P” tai “P•IC” ja kello tai päiväys näkyy, paina tätä näppäintä
näkyvän sisällön tulostamiseksi mukaan lukien tunnus “#” paperirullan
vasemmalta puolelta.
Esimerkki:
Päiväyksen tulostus
Kuva 1
Kuva 2
Kuva 3
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
(Kun päiväys on 15 syyskuun 2005)
Kelloajan tulostus
Tulostusmekanismin puhdistaminen
Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista
tulostuspyörä seuraavalla tavalla:
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(Kun kello on 10.30 AM)
1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia, kunnes sitä tulee ulos
tulostusmekanismin edestä.
(Kun kello on 6.25 PM)
• Kun päiväys/kelloaika on tulostettu, laskinmuoto palautuu.
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten
ja puhdista pyörä painamalla
.
POISTON / NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN:
4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen.
Paina tätä näppäintä kaksi kertaa ja sitten näppäintä
, kun haluat
tulostaa säädetyn veroprosentin.
Huomautus: • Älä pyöritä tulostusmekanismia käsin, se saattaa vahingoittaa
tulostinta.
SUMMAN NÄPPÄIN
YHTÄ SUURI KUIN –NÄPPÄIN
MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi
ja negatiivinen positiiviseksi).
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt.
Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni.
Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
ESILLE OTON JA MUISTIN TYHJENNYKSEN NÄPPÄIN
MUISTIN ESILLE OTON NÄPPÄIN
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
VERO MUKAAN LUETTUNA –NÄPPÄIN
ENNEN VEROA –NÄPPÄIN
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla
.
(Kuva 2)
3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla
paperinpitimeen. (Kuva 3)
KESKIARVON NÄPPÄIN:
Tätä käytetään keskiarvon laskemiseen.
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN
KUSTANNUSHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Syötä kustannushinta tällä näppäimellä.
MYYNTIHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Syötä myyntihinta tällä näppäimellä.
KATTEEN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Kuva 1
Syötä kate tällä näppäimellä.
NÄYTÖN SYMBOLIT:
M
–
:
:
:
:
Näkyy, kun muistissa on numero.
Näkyy, kun numero on negatiivinen.
•
Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on numero.
Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe.
E
Kuva 2
Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA
TULOSTUSMEKANISMIA.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TEKNISET TIEDOT
VIRHEET
Laskentakapasiteetti: 12 numeroa
Virtalähde:
Useat eri tilanteet voivat aiheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos
näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana.
Jos “0⅐E” näkyy virheen aikana, “– – – – – – –” tulostuu punaisella ja laskin on
Käytössä: Vaihtovirta: 220 V – 230 V, 50 Hz
Muistin tuki: 3V ... (tasavirta) (litiumparisto CR2032 × 1)
Muistin tukipariston kesto:
nollattava näppäimellä
.
Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin
näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu
voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö. Jos näin
Noin 2500 tuntia (25° C lämmössä ja kun virtapistoke ei ole liitetty
pistorasiaan)
käy, paina näppäintä
ja suorita lasku uudelleen alusta.
KELLO-OSA
Virhetilat:
Tarkkuus: Keskimäärin 90 sekuntia kuukaudessa (25° C)
Näkyvät tiedot: päivä, kuukausi, vuosi, tuntilukema, minuuttilukema,
sekuntilukema
1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen.
2. Kun muistisisällön tai kokonaissumman muistin kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
Tulostuvat tiedot: päivä, kuukausi, vuosi, tuntilukema, minuuttilukema
Aikajärjestelmä: 24 tuntia
(Esimerkiksi:
999999999999
1
)
3. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla. (Esimerkiksi: 5
0
)
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 2,1 riviä/s
(25° C lämmössä, kun “741•9 + ” tulostuu. Tulostusnopeus vaihtelee
riippuen tulostettavien rivien lukumäärästä ja numeroiden tyypistä.)
Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä 80 mm halkaisijaltaan (maks.)
Käyttölämpötila: 0° C – 40° C
MUISTIN TUKIPARISTON VAIHTO
Pariston vaihtoaika
Muistin tukipariston kestoaika on noin 2500 tuntia 25° C lämmössä, kun
Virrankulutus: 51 mA
virtapistoke ei ole liitetty pistorasiaan.
Mitat: 193 mm (L) × 255 mm (S) × 60,5 mm (K)
Paino: Likim. 1,02 kg (paristo mukaan luettuna)
Varusteet:
*
Jos muistin tukiparisto on heikko, päiväys/aikasäätö palautuu oletussäädölle
(1/1/2006, 12:00:00 AM).
Varmista päiväys/aikasäätö päiväyksen/ajan näytöstä, kun virtapistoke
liitetään pistorasiaan.
1 litiumparisto (asennettu), 1 pariston vaihtoajan kyltti (kiinnitetty laitteen
takaseinämään), 1paperirulla, 1 musterulla (asennettu) ja käyttöohje
Jos päiväys/aikasäätö on muuttunut tai virheellinen, vaihda muistin tukiparisto
uuteen.
VAROITUS
(Laitteessa ostettaessa olevan pariston kesto saattaa olla odotettua lyhyempi
johtuen ajasta, joka on kulunut laitteen kuljetukseen tehtaalta.)
KÄYTTÖJÄNNITTEEN ON OLTAVA SAMA KUIN LASKIMEEN MERKITTY.
TÄMÄN LASKIMEN KÄYTTÖ MERKITTYÄ KORKEAMMALLA
JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SAATTAA AIHEUTTAA
TULIPALON SYTTYMISEN TAI MUUN ONNETTOMUUDEN, JOSTA ON
SEURAUKSENA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA VAHINGOISTA,
JOTKA OVAT SEURAUSTA TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA
KUIN MERKITYLLÄ JÄNNITTEELLÄ.
Pariston vaihtotapa
Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032).
Huomautus: Pariston vaihtaminen tyhjentää päiväyksen ja ajan säädöt
samoin kuin tallennetun veroprosentin.
1) Aseta virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtapistoke pistorasiasta.
2) Irrota laitteen takana oleva paristotilan kansi. (Kuva 1)
3) Ota kulunut paristo pois ja aseta tilalle uusi litiumparisto. Pyyhi paristo hyvin
kuivalla kankaalla ja aseta plus “+” ylöspäin. (Kuva 2)
4) Pane paristotilan kansi takaisin paikalleen suorittamalla poistotoimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
5) Paina laitteen akana sijaitsevaa painiketta RESET. (Katso “LAITTEEN
NOLLAUS”.)
LAITTEEN NOLLAUS
Voimakkaat iskut, altistuminen sähkökentille tai jokin muu epätavallinen tila
saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eikä minkään painikkeen painaminen
tehoa. Jos näin käy, on painettava laitteen pohjassa olevaa painiketta
RESET. Tätä painiketta RESET tulee paina, kun:
•
Esiintyy epätavallinen tila eikä minkään painikkeen painaminen aiheuta
reaktiota.
Huomautuksia:
•
•
•
Painikkeen RESET painaminen tyhjentää päiväyksen ja ajan asetukset,
veroprosentin ja muistin sisällön.
Kuva 1
Pariston vaihdon jälkeen
Kuva 2
Paina painiketta RESET aina vain kuulakärkikynän kärjellä. Älä käytä
mitään särkyvää tai liian terävää esinettä kuten neulaa.
Kun painiketta RESET on painettu, liitä virtapistoke pistorasiaan. Aseta
virtakytkin asentoon ”ON” ja varmista, että “0.” näkyy.
•
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja aseta virtakytkin asentoon “ON”.
Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota paristo pois, asenna se
uudelleen ja varmista näyttö vielä kerran.
•
•
Säädä päiväys, aika ja veroprosentti uudelleen.
Kirjoita laitteen takana olevan paristonvaihtokylttiin pariston vaihtoajan
vuosi ja kuukausi viitteeksi seuraavaa vaihtoa varten.
Huomautuksia pariston käytöstä
•
•
Älä jätä kulunutta paristoa laitteen sisään.
Älä anna pariston kastua, älä saata sitä alttiiksi tulelle äläkä pura sitä
erillisiin osiin.
•
Säilytä paristot aina poissa pienten lasten ulottuvilta.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• A számított eredménnyel a tételszámláló értéke is nyomtatásra
kerül.
MAGYAR
• A
számlálót.
2) Ha a végösszeg/értékbeállítás üzemmód választógomb “BE”
(GT) állásban van, számláló megszámolja, hogy hány
alkalommal került a számítási eredmény eltárolásra a végösszeg
memóriában. számláló értékének kinyomtatásához és
törléséhez nyomja meg a gombot.
,
gombok megnyomásával törölheti
a
MŰKÖDÉSI TUDNIVALÓK
SHARP számológépének problémamentes működése érdekében
következőket ajánljuka figyelmébe:
1. A számológépet ne tartsa olyan helyen, ahol nagy hőingadozásnak,
nedvességnek vagy pornak van kitéve.
2. A számológép tisztításához puha, száraz törlőkendőt használjon. Ne
használjon oldószereket vagy nedves törlőkendőt.
3. Mivel a készülék nem vízálló, ne használja, ne tárolja olyan helyen, ahol
folyadék – peldaul viz – kerulhet ra. Esőcseppek, vízpermet, gyümölcslé,
kávé, gőz, izzadság stb. szintén a készülék hibás működését okozhatják.
4. Ha szükségessé válik a számológép karbantartása, azt csak SHARP-
márkakereskedővel, a SHARP cég által megbízott szervizzel vagy SHARP-
vevőszolgálattal végeztesse el.
a
a
A
3) A memóriatétel számláló megadja, hányszor volt
megnyomva összeadáskor.
Megjegyzés: • Minden egyes alkalommal, amikor az
a
gomb
gombot
lenyomja kivonáskor, a számláló eggyel csökken.
• A számláló állása nyomtatásra kerül a memória
előhívásakor.
• A
gomb megnyomásával törli a számlálót.
5. Ne használja a készüléket a mellékelt szigetelő-lappal együtt. A szigetelő
Megjegyzés: A számláló maximum 3 számjegyű értéket tud kiírni ( 999-ig).
Ha a számláló értéke túlnő a maximum értéken, a számlálás
nulláról indul újra.
lap, mely
a
készülék hátoldalán található,
a
szállítás ideje alatt
megakadályozza az elem elhasználódását. Ha a szigetelő lap nincs eltávolítva,
akkor az előzetesen beállított dátum és idő az adókulcs adatával együtt
törlődik, amint a hálózati feszültség véletlenül megszűnik.
KEREKÍTÉS KAPCSOLÓ:
Példa: Állítsa a tizedes hely kapcsolót a 2-es állásba.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy erősen megtörve, csavarodva!
A SHARP nem vállal felelősséget a készülék vagy tartozékai helytelen
vagy hibás használatából eredő semminemű véletlen kárért, illetve
szándékos károkozásért, hacsak a vonatkozó törvény előírásai erre nem
kötelezik.
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
Megjegyzés: Ha az egymást követő műveleteknél
gombokat használja, a szám lebegőpontosan kerül kijelzésre.
Ha a tizedes hely kapcsoló “F” állásban van, a gép az eredményt lefelé
a
vagy az
A SZÁMOLÓGÉP ELSŐ HASZNÁLATA
Elsőként húzza ki a memóriaelem (mely a dátum/idő/adókulcs tárolására
szolgál) szigetelő-lapját. Indítsa újra a számológépet, hogy az alapállapotba
kerüljön, majd állítsa be használat előtt a dátumot és időt.
kerekíti ( ).
RATE
VÉGÖSSZEG
KAPCSOLÓ:
/
ÉRTÉKBEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ
GT • SET
A szigetelő-lap eltávolítása és a számológép újraindítása
1. Húzza ki a memóriaelem szigetelő-lapját.
“GT”: Végösszeg
“•”: Meghatározatlan
“RATE SET”: A dátum, idő és adókulcs megadásához állítsa a kapcsolót a
“RATE SET” állásba.
Dátum:
• Sorrendben írja be a napot, hónapot és évet, majd véglegesítéshez nyomja
meg a
• A
• A
gombot.
jellel válassza el a napot, hónapot és évet.
megnyomásával a beírt érték lesz érvényben és “date” (dátum)
jelenik meg a kijelzőn, ha megfelel a következő határértékeknek. Ha nem,
akkor “Error” (Hiba) jelenik meg és az előzőleg beírt dátum lesz érvényben.
Nap: 1-31; Hónap: 1-12; Év: 2000-2099 (4 számjeggyel) vagy 00-99 (2
számjeggyel)
2. Nyomja meg a RESET gombot a készülék hátulján.
(Lásd: “A KÉSZÜLÉK ÚJRAINDÍTÁSA”)
* Elindul az óra, jelezve az aktuális dátumot és időt, amely: 2006. január 1,
00:00:00.
Idő:
A dátum és idő beállítása
• Sorrendben írja be az órát és percet, majd véglegesítéshez nyomja meg a
Példa: Legyen a dátum 2005. szeptember 15, az idő 15:38.
gombot.
(Másodperc-érték beírása nem lehetséges. Az óra nulla másodpercről
indul.)
Billentyűparancsok
Kijelző
RATE
GT • SET
• Ha az óra/perc értéke 10-nél kisebb, nem szükséges első számjegyként a
“0”-át beírni.
• Az óra és perc értékének elválasztásához használja a
• A megnyomásával a beírt érték lesz érvényben és “time” (idő) jelenik
meg a kijelzőn, ha megfelel a következő határértékeknek. Ha nem, akkor
“Error” (Hiba) jelenik meg és az előzőleg beírt idő lesz érvényben.
Óra: 0-23 (óra beírásánál 24-órás rendszerben), Perc: 0–59
jelet.
15
15
9
38
2005
15.09.2005
15-38 00
0.
(Lásd: “VÉGÖSSZEG / ÉRTÉKBEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ
KAPCSOLÓ”)
Adókulcs:
• Nyomja meg háromszor a
meg a gombot.
gombot, írja be az adókulcsot majd nyomja
*
A beállítás végén az óra délután 3:38:00-ról indul.
• Maximum 4 számjegy tárolható el (a tizedesvesszőt nem számítva).
• Csak egy érték tárolható el. Új érték beírása esetén az előző törlésre kerül.
F 6 3 2 1 0 A
KEZELŐSZERVEK MŰKÖDTETÉSE
TIZEDES HELY / ÖSSZEADÁSI ÜZEMMÓD KAPCSOLÓ:
ON
“6 3 2 1 0”: Előre beállítja, hogy hány tizedes pontosságú legyen az
eredmény.
“F”: Az eredmény a szabadon mozgó tizedes számrendszerbenben jelenik
meg.
“A”: A tizedes pont az összeadás és kivonás esetén automatikusan a beütött
számjegy legutolsó számjegyétől számított második helyre kerül. A
hozzáadás üzemmód hasznalatával lehetséges a számok összeadása
HÁLÓZATI KAPCSOLÓ; NYOMTATÁS- / TÉTELSZÁMLÁLÓ
OFF • P P•IC
ÜZEMMÓD-VÁLASZTÓ:
“OFF”:
“•”:
“P”:
Kikapcsolva.
Bekapcsolva. Nem nyomtatási üzemmódba kapcsolva.
Bekapcsolva. Nyomtatási üzemmódba kapcsolva.
Bekapcsolva. Nyomtatás és tételszámlálás bekapcsolva.
“P•IC”:
1) Összeadás és kivonás esetén, a
megnyomásakor 1-gyel növekszik, a
megnyomásakor pedig 1-gyel csökken a tételszámláló értéke.
gomb minden egyes
gomb minden egyes
és kivonása a tizedes pont kitétele nélkül. A
használata automatikusan hatálytalanítja a hozzáadás üzemmódot és
tizedes pontossággal jelenik meg az eredmény.
,
,
billentyűk
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1) Állítsa a hálózati kapcsolót OFF (KI) állásba.
2) Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra)
3) Fogja meg a tintahenger tetejét és vegye ki úgy, hogy először maga felé,
majd felfelé húzza. (2. ábra)
4) Helyezze be az új tintahengert a megfelelő állásban. Ellenőrizze, hogy stabilan
a helyére került-e. (3. ábra)
5) Helyezze vissza a nyomtató fedelét.
ÓRA/NAPTÁR GOMB:
• A gomb minden egyes megnyomásával változik az üzemmód.
Számítási üzemmód → Dátumkijelzés üzemmód → Órakijelzés
üzemmód → Számítási üzemmód
• Ezzel a gombbal állítja be a dátumot és időt is (lásd: “VÉGÖSSZEG /
ÉRTÉKBEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ KAPCSOLÓ”)
PAPÍRTOVÁBBÍTÓ GOMB
JAVÍTÓ BILLENTYŰ
NEM HOZZÁADANDÓ / RÉSZEREDMÉNY GOMB:
Nem hozzáadandó — Ha egy begepelt szam utan uti le ezt a billentyűt
nyomtatás üzemmódban, akkor a bevitt szám a szalag bal oldalán kerül
kinyomtatásra a “#” jellel egyutt. Ez a billentyű akkor használatos,
amikor
nyomtatni, mint például kód, dátum stb.
Részeredmény — Kivonas illetve osszeadas eseten reszosszeg(ek)
kiirasara hasznalatos. Ha a vagy utan kerul megnyomasra, a
” jellel egyutt jelenik meg, a szamitas pedig
a
számításban nem szereplő adatokat kíván
a
szalagra
1. ábra
2. ábra
3. ábra
A nyomtató mechanikájának tisztítása
Ha a nyomtatás huzamosabb használat után halvánnyá válik, tisztítsa
meg a nyomtatóhengert a következők szerint:
1) Távolítsa el a nyomtató fedelét és a festékhengert.
2) Helyezze be a papírtekercset és addig továbbítsa, amíg a nyomtató elején
kibújik.
3) Helyezzen egy kis kefét (akkorát mint egy fogkefe) finoman a nyomtatóhengerre,
és tisztítsa meg a
4) Helyezze vissza a festékhengert és a nyomtató fedelét.
reszeredmeny a papiron “
folytathato.
◊
Ezen gomb megnyomásával még nem nyomtatási üzemmódban is
szimbólum nélkül kerül nyomtatásra a kijelzett szám.
• Ha a HÁLÓZATI KAPCSOLÓ; NYOMTATÁS-/TÉTELSZÁMLÁLÓ
ÜZEMMÓD-VÁLASZTÓ “•”, “P” vagy “P•IC” állásban van és a dátum
és óra kijelzésre került, akkor a kijelző tartalmának (és a papír bal
szélén megjelenő “#”) nyomtatásához nyomja meg ezt a gombot.
Példa:
gomb nyomva tartásával.
Megjegyzés: • Ne tekerje kézzel nyomtató mechanikáját, mert ezzel
a
Dátum nyomtatása
#15 • 09 • 2005 • • • • • •
megsérülhet a nyomtató.
(mely szerint a dátum: 2005. szeptember 15.)
Óra nyomtatása
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(mely szerint az idő: délelőtt 10:30)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(mely szerint az idő: este 6:25)
• A Dátum / Óra nyomtatása után visszaáll a Számítási üzemmód.
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE
Soha ne használjon szakadt papírtekercset. Ezáltal elakadhat a papír.
A papírtekercs bevezető élét először mindig vágja le ollóval.
1) Helyezze a papírtekercs bevezető élét a nyílásba. (1. ábra)
2) Kapcsolja be a számológépet, és továbbítsa a papírt a
tartásával. (2. ábra)
3) A fém papírtartót emelje meg és helyezze a tekercset a tartóra. (3. ábra)
gomb nyomva
TÖRLÉS / BEÍRÁS TÖRLÉSE GOMB:
A beállított adókulcs nyomtatásához nyomja meg kétszer ezt a
gombot, majd a
gombot.
ÖSSZEG GOMB
EGYENLŐSÉG GOMB
ELŐJELVÁLTÓ GOMB:
A számok előjelváltására használatos (pl. pozitívból negatívba és
fordítva).
1. ábra
MEMÓRIA ELŐHÍVÁSA ÉS TÖRLÉSE GOMB
MEMÓRIA ELŐHÍVÁSA GOMB
ADÓVAL NÖVELVE GOMB
ADÓ NÉLKÜL GOMB
ÁTLAG GOMB:
Átlagszámításnál használatos.
VÉGÖSSZEG BILLENTYŰ
2. ábra
3. ábra
ÖNKÖLTSÉGI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be azönköltségi árat.
NE HÚZZA KI HÁTRAFELÉ A PAPÍRT, MERT EZZEL KÁROSÍTHATJA A
NYOMTATÓ MECHANIKÁJÁT.
ELADÁSI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be azeladási árat.
HASZON BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be ahaszon összegét.
HIBÁK
A KIJELZŐN LÁTHATÓ JELEKI:
Számos eset okozhat túlcsordulást vagy hibás állapotot. Ha ez történik, az “E”
jelenik meg a kijelzőn. Hiba esetén a memória tartalma megmarad.
Ha hiba esetén “0⅐E” jelenik meg a kijelzőn, “– – – – – – –” piros színnel kerül
M
–
•
:
:
:
:
Akkor jelenik meg, ha van adat a memóriában.
Negatív szám esetén jelenik meg.
Akkor jelenik meg, ha a végösszegmemóriában adat van.
Túlcsordulás vagy egyéb hiba esetén jelenik meg.
kinyomtatásra. Ekkor a
gombbal kell törölni a számológép tartalmát.
Ritkán az is előfordul, hogy menetközben leáll a nyomtató és megjelenik az
“E” kijelzes. Ez nem működési hiba, hanem az okozza, hogy a számológép
valamilyen külső eredetű, erős elektromágneses zajnak vagy eletrosztatikus
töltésnek van kitéve. Ebben az esetben nyomja meg a
ismételje meg a számítást előről.
E
A FESTÉKHENGER CSERÉJE
Ha a nyomtatás nem látható elég jól még akkor is, ha a festékhenger a
megfelelő helyzetben van, cserélje ki a hengert.
billentyűt és
Hibaállapotok:
1. Ha az eredmény egész része hosszabb, mint 12 számjegy.
2. Ha a memória vagy a végösszeg memória tartalmának egész része hosszabb,
mint 12 számjegy.
Festékhenger: EA-772R
VIGYÁZAT
AZ ELHASZNÁLT FESTÉKHENGER ÚJRAFESTÉKEZÉSE VAGY NEM
EREDETI FESTÉKHENGER HASZNÁLATA A SZÁMOLÓGÉP SÚLYOS
KÁROSODÁSÁT OKOZHATJA.
(Pl.
999999999999
1
)
3. Nullával való osztás esetén. (Pl. 5
0
)
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tartozékok:
A MEMÓRIÁT VÉDŐ ELEM CSERÉJE
1 db lítium elem, 1 db elemcsere időpontja címke (a készülék hátuljához
ragasztva), 1 db papír-tekercs, 1 db festékhenger (a készülékben) és
használati útmutató
Az elemcsere esedékessége
A memóriaelem élettartd i kb. 2500 óra (25°C-on, hálózati kábel csatlakoztatása
nélkül).
FIGYELMEZTETÉS!
*
Ha a memóriaelem gyenge, a dátum/idő alapértékre (2006/1/1, 00:00:00) vált.
Ellenőrizze a dátum/óra beállítását a dátum/óra kijelzés üzemmódban,
miközben a hálózati kábel csatlakoztatva van a fali csatlakozóba.
Ha a dátum/idő beállítás módosult vagy nem megfelelő, sürgősen cserélje újra
a memóriaelemet.
(Az előzetesen mellékelt elem élettartama a számológép szállítási idejének
függvényében a vártnál rövidebb lehet.)
A
KALKULÁTORT
A
MŰSZAKI JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI. MÁS
FESZÜLTSÉG HASZNÁLATA VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS
BALESETVESZÉLYT OKOZHAT.
F E L E L Ő S S É G E T K A L K U L Á T O R N E M M E G F E L E L Ő
FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL EREDŐ KÁROKÉRT.
A
SHARP CÉG NEM VÁLLAL
A
Az elemcsere folyamata
Használjon 1 db lítium elemet (CR2032).
Figyelmeztetés: Az elem cseréjével a dátum és idő beállításai, valamint az
eltárolt adókulcs törlődnek.
1) A hálózati kapcsolót állítsa “OFF” állásba, és húzza ki a hálózati csatlakozót
a konnektorból.
A KÉSZÜLÉK ÚJRAINDÍTÁSA
2) Távolítsa el a készülek hátoldalán lévő elemfedelet. (1. ábra)
3) Távolítsa el a lemerült elemet, és helyezzen be egy új lítium elemet. Törölje
meg az elemet alaposan egy száraz ruhával, majd a “+” oldalával felfelé
helyezze be. (2. ábra)
4) Tegye vissza az elem fedelét az eltávolítással ellentétes módon.
5) Nyomja meg a RESET kapcsolót a készülék hátulján. (Lásd: “A KÉSZÜLÉK
ÚJRAINDÍTÁSA”)
Erős behatás, elektromos mező vagy más szokatlan körülmény a készüléket
működésképtelenné teheti, hogy még a gombok sem reagálnak. Amennyiben
ez történik, nyomja meg a RESET gombot a készülék alján.
A RESET kapcsolót csak akkor nyomja meg, ha:
•
szokatlan esemény történik, és a számológép nem reagál a gombok
megnyomására.
Megjegyzések:
•
•
•
A VISSZAÁLLÍTÁS kapcsoló megnyomásával törli a dátum, az idő és az
adókulcs beállításait, valamint a memória tartalmát.
Csak golyóstollal nyomja meg a RESET kapcsolót. Ne használjon törékeny
vagy hegyes tárgyat, pl. tűt.
A
RESET kapcsoló megnyomása után csatlakoztassa
a
hálózati
csatlakozót a konnektorba. Kapcsolja a hálózati kapcsolót “ON” állásba és
ellenőrizze, hogy “0.” jelenik-e meg a kijelzőn.
1. ábra
2. ábra
Az elemcsere utáni teendők
•
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy konnektorba és kapcsolja a
hálózati kapcsolót “ON” állásba. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn “0.” jelenik-e
meg. Ha nem jelenik meg a “0.”, vegye ki az elemet, tegye be újra, majd
ellenőrizze a kijelzőt ismét.
•
•
Állítsa be újra a dátumot, az időt és az adókulcs értékét.
A készülék hátoldalán található, az elemcsere időpontját tartalmazó
címkére írja rá az évet és hónapot, hogy előre láthassa a következő csere
idejét.
Az elem használatát érintő figyelmeztetések
•
•
•
Ne hagyjon lemerült elemet a készülékben.
Ne tegye ki víz vagy tűz hatásának az elemet, és ne szedje szét.
Kisgyermekek elől elzárva tartsa az elemeket.
MŰSZAKI ADATOK
Számítási kapacitás: 12 számjegy
Áramellátás: Működtetés:
Váltóáram: 220 – 230 V, 50 Hz
Memória tárolásához: 3V ... (egyenáram) (1 db lítium elem: CR2032)
Memóriát védő elem élettartama:
Kb. 2.500 óra (25°C-on, miközben a hálózati kábel nincs csatlakoztatva.)
ÓRA
Pontosság: Havi 90 másodperc átlagos eltérés (25°C-on)
Kijelezett egységek: nap, hónap, év, óra, perc, másodperc
Kinyomtatott egységek: nap, hónap, év, óra, perc
Idő megjelenítése: 24 órás kijelzés
NYOMTATÓ EGYSÉG
Nyomtató: mechanikus nyomtató
Nyomtatási sebesség: kb. 2,1 sor/mp
(25°C-on, “741•9 + ” nyomtatásakor. A nyomtatási sebesség a kinyomtatott
sorok számának és a karakterek típusának függvényében változhat.)
Papírméret: 57 mm vagy 58 mm széles Max. 80 mm átmérőjű tekercs
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Teljesítményfelvétel: 51 mA
Méretek: 193(Sz) × 255(H) × 60,5(M)mm
Tömeg: kb. 1,02 kg (elemmel együtt)
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CALCULATION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the “5/4” position unless
otherwise specified.
1. Coloque el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que
se especifique lo contrario.
2. The grand total/rate setting mode selector should be in the “•”
position (off) unless otherwise specified.
3. The print / item count mode selector should be in the “P” position
unless otherwise specified.
2. El selector del modo de total global/tasa deberá estar en la
posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de artículos deberá estar en la
posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Press
prior to beginning any calculation.
4. Pulse
antes de empezar cualquier cálculo.
5. If an error is made while entering a number, press
and enter the correct number.
or
5. Si se comete un error al introducir un número, pulse
introduzca el número correcto.
o
e
6. After entering a value, press
,
or
to activate the Cost/
6. Después de introducir un valor, pulse
,
o
para activar
Sell/Margin Calculation mode. In case of performing different
el modo de cálculo de coste/venta/margen. En el caso de realizar
cálculos diferentes, deberá pulsarse primero la tecla
para cancelar el modo de coste/venta/margen.
calculation tasks,
key must be pressed first to cancel
the Cost/Sell/Margin mode.
7. Example procedures are listed in following manner unless
otherwise specified.
7. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente
manera, a menos que se especifique lo contrario.
Operation
Display
Print
Operación
Visualización
Impresión
RECHNUNGSBEISPIELE
ESEMPI DI CALCOLO
1. Stellen Sie den Dezimalschalter ein, wie in jedem Beispiel
angegeben.
1. Impostare il selettore decimale come specificato in ciascun
esempio.
Der Rundungsschalter soll in stellung “5/4” sein, wenn nicht anders
angegeben.
Il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4” a
meno che non sia diversamente specificato.
2. Der Gesamtsumme/Rate-Moduswahlschalter soll in Stellung “•”
(aus) sein, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Drucken-/Artikelzählung-Moduswahlschalter soll in Stellung
“P” (aus) sein, wenn nicht anders angegeben.
2. Il selettore della modalità di impostazione Totale Globale/Aliquota
deve essere in posizione “•” (off) salvo diversamente specificato.
3. Il selettore della modalità di impostazione Contatore articoli/
stampa deve essere in posizione “P” salvo diversamente
specificato, prima di dare inizio a qualsiasi operazione di calcolo.
4. Drücken Sie
5. Wenn ein Fehler bei der Eingabe einer Zahl gemacht wird, drücken
Sie oder und geben die korrekte Zahl ein.
6. Nach der Eingabe eines Werts drücken Sie
vor dem Beginn einer Berechnung.
4. Premere il tasto
5. Se durante l’immissione di un numero si verifica un errore,
premere oppure e inserire il numero corretto.
6. Dopo avere inserito un valore, premere oppure
prima di eseguire di un calcolo.
,
oder
zum Aktivieren des Kosten-/Kauf-/Margen-Berechnungsmodus.
Bei anderen Berechnungen muss zuerst die Taste
gedrückt werden, um den Kosten-/Kauf-/Margen-Berechnungs-
modus zu annullieren.
7. Beispielverfahren werden auf folgende Weise aufgelistet, wenn
nicht anders angegeben.
,
per
attivare la modalità di calcolo. Nel caso in cui vengano effettuate
varie attività di calcolo, Costo/Vendita/Margine necessario
premere prima il pulsante
Vendita/Margine.
per annullare la modalità Costo/
7. Le procedure di esempio sono elencate come segue, salvo
diversamente specificato.
Betrieb
Anzeige
Druck
Operazione
Visualizzazione
Stampa
EXEMPLES DE CALCULS
RÄKNEEXEMPEL
1. Réglez le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque
exemple.
Le sélecteur d’arrondi doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf
indication contraire.
1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje exempel.
Avrundningsväljaren bör står i läget “5/4” såvida inte annat anges.
2. Väljaren för slutsvar/satsinställningsläge bör står i läget “•” såvida
inte annat anges.
2. Le sélecteur de mode grand total/réglage de taux doit être placé
sur la position “•” (OFF) sauf indication contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit être
placé sur la position “P” sauf indication contraire.
3. Väljaren för utskrift/posträkningsläge bör står i läget ”P” såvida
inte annat anges.
4. Tryck på
innan en beräkning påbörjas.
5. Vid inmatning av ett felaktigt tal ska du trycka på
och sedan mata in det rätta talet.
eller
för att
4. Appuyez sur
5. En cas d’erreur lors de la saisie d’un nombre, appuyez sur
ou puis saisissez le bon nombre.
6. Après avoir saisi une valeur, appuyez sur pour
avant de commencer un calcul.
6. Tryck efter inmatning av ett värde på
,
eller
aktivera beräkningsläget för kostnad/försäljning/marginal. Vid
övergång till en annan typ av beräkning måste du först trycka på
för att lämna beräkningsläget för kostnad/försäljning/
marginal.
,
ou
activer le mode de calcul de Revient/Vente/Marge. Si vous
procédez à des tâches de calcul différentes, il faudra appuyer
sur la touche
pour annuler le mode Revient/Vente/Marge.
7. Exemplen är förtecknade på nedanstående sätt såvida inte annat
anges.
7. Les procédures en exemple sont énumérées de la façon suivante
sauf indication contraire.
Operation
På skärmen
Utskrift
Opération
Affichage
Impression
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REKENVOORBEELDEN
PÉLDASZÁMÍTÁSOK
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk
voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij
anders vermeld.
2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar dient op “•”
(uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan,
tenzij anders vermeld.
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak megfelelően.
A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha nincs máshogy
megadva.
2. A végösszeg/adókulcs üzemmód beállító, hacsak nincs más
megjelölve, legyen a “•” állásban (kikapcsolva).
3. A nyomtatás / tételszámlálás kapcsolót mindig “P” állásban kell
tartani, ha nincs másképpen megadva.
4. Nyomja meg a
előtt.
billentyűt minden művelet megkezdése
4. Druk op
berekening.
5. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een getal, druk dan
op of en voer het juiste getal in.
6. Druk na het invoeren van een getal op
voordat u begint met het uitvoeren van een
5. Ha szám bevitele közben hiba történik, akkor nyomja meg a
vagy a gombot, és gépelje be a helyes értéket.
6. Egy érték beírása után, nyomja meg a
,
vagy a
,
of
om de
billentyűt, hogy aktiválja a önköltségi ár/eladási ár/haszon számító
üzemmódot. Ha eltérő számítási feladatokat végez, akkor előszőr
inkoopprijs/verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te
activeren. Wilt u overschakelen naar een andere rekenfunctie,
a
billentyűt nyomja meg, hogy törölje a
,
,
dan moet u eerst op
drukken om de inkoopprijs/
üzemmódot.
verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te annuleren.
7. De rekenvoorbeelden worden op de volgende wijze weergegeven,
tenzij anders vermeld.
7. A példák a következő formában jelennek meg:
Művelet
Kijelző
Nyomtatás
Bediening
Display
Afdruk
PRINTING DATE AND TIME
AUSDRUCK VON DATUM UND UHRZEIT
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE
IMPRESIÓN DE LA FECHA Y LA HORA
STAMPA DELLA DATA E DELL’ORA
UTSKRIFT AV DATUM OCH TID
AFDRUKKEN VAN DE DATUM EN DE TIJD
IMPRESSÃO DA DATA E DA HORA
PÄIVÄMÄÄRÄN JA KELLONAJAN TULOSTUS
DÁTUM ÉS IDŐ NYOMTATÁSA
EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Ajuste o seletor decimal como especificado em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4” salvo
quando especificado em contrário.
2. O seletor do modo de grande total/definição de taxa deve estar
na posição “•” (desativado) salvo quando especificado em
contrário.
3. O seletor do modo de impressão/contagem de itens deve estar
na posição “P” salvo quando especificado em contrário.
EXAMPLE:
BEISPIEL:
EXEMPLE:
EJEMPLO:
ESEMPIO:
In the case of 1:52:00 p.m. on 20 October 2005
Der 20. Oktober 2005, 13:52:00
S’il est 13:52:00 le 20 octobre 2005
En el 20 de octubre de 2005, a las 13:52:00
La data corrente è il 20 ottobre 2005; l’ora è
l’1:52:00 p.m.
4. Pressione
5. Se você cometer um erro ao introduzir um número, pressione
ou e introduza o número correto.
6. Depois de introduzir um valor, pressione
antes de iniciar qualquer cálculo.
,
ou
para
ativar o modo de cálculo de custo/venda/margem de lucro. No
caso de realizar tarefas de cálculo diferentes, primeiro pressione
EXEMPEL:
För 20 oktober 2005, 13:52:00
a tecla
para cancelar o modo de custo/venda/margem.
VOORBEELD: Op 20 oktober 2005, 13:52:00
7. Os procedimentos de exemplo são listados da seguinte maneira
salvo quando especificado em contrário.
EXEMPLO:
ESIMERKKI:
No caso de 13:52:00 em 20 de Outubro de 2005
Kun päivämäärä on 20. lokakuuta 2005 ja
kellonaika 13.52.00.
Operação
Exibição
Impressão
PÉLDA:
2005. október 20. és délután 1:52:00 esetén
1
*
20. 10. 2005.
LASKENTAESIMERKKEJÄ
0.
#20•10•2005••••••
#13•52•••••••••••
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin
mainita.
13-52 00
0.
2. Kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin tulee
asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen on oltava asennossa “P”
ellei toisin mainita.
*1: If the date is not shown on the display, press
date.
*1: Wenn das Datum nicht angezeigt wird, drücken Sie
es anzuzeigen.
*1: Si la date n’est pas affichée à l’écran, appuyez sur
l’afficher.
*1: Si la fecha no se muestra en el visualizador, pulse
hacer que se indique.
to show the
um
pour
para
4. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista
5. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
syötä oikea numero.
.
tai
ja
6. Kun arvo on näppäilty, paina
kustannushinnan/myyntihinnan/katteen laskumuodon. Jos
suoritetaan muita laskutoimituksia, näppäintä on
,
tai
käynnistääksesi
*1: Se la data non viene visualizzata sul display, premere il tasto
per visualizzarla.
painettava ensin kustannushinnan/myyntihinnan/katteen
laskumuodon peruuttamiseksi.
7. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavalla tavalla ellei toisin
mainittu.
*1: Tryck på
skärmen.
för att uppvisa datumet om det inte visas på
*1: Als de datum niet op het display wordt aangegeven, drukt u op
zodat de datum verschijnt.
*1: Se a data não for visualizada no visor, prima
visualizar a data.
Toiminta
Näyttö
Tulostus
para
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
*1: Jos päivämäärä ei näy näytössä, saat sen näkyviin painamalla
-näppäintä.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE
BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS
MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING /
GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS /
SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / VEGYES
SZÁMÍTÁSOK
*1: Ha a dátum nincs jelezve a kijelzőn, a megjelenítéshez
nyomja meg a
gombot.
ON
F 6 3 2 1 0 A
OFF • P P•IC
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
A. 5 × 2 + 12 =
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
5
2
5.
5•
×
=
✱
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y
RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E
SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE /
ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD /
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-
INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM
MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS
LISÄYSTILASSA / ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A
TIZEDESVESSZŐNÉLKÜLI MÓDBAN
2•
10•
10.
10.
22.
10• +
12• +
002•••••••••••••
22•
12
✱
22.
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
ON
F 6 3 2 1 0 A
OFF • P P•IC
F 6 3 2 1 0 A
B. (10 + 2) × 5 =
*2 1245
1624
12.45
28.69
48.04
42.83
12•45 +
16•24 +
19•35 +
5•21 –
10
2
10.
12.
12.
10• +
2• +
1935
12•
5•
×
=
✱
521
5
002•••••••••••••
42•83 ✱
60•
60.
42.83
*2 :
was not used in the entries.
wurde nicht verwendet.
*2 : Bei der Eingabe
*2 : La
*2 : La
*2 :
*2 :
*2 :
*2 :
*2 :
*2 :
n’a pas été utilisée dans les entrées.
no ha sido usada en los registros.
non è stato usato nelle entrate.
användes inte vid inmatning.
werd niet gebruikt bij het invoeren van het getal.
não foi usado nas entradas.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE /
KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE /
VAKIO / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK
A. 62.35 × 11.11 =
ei ole käytetty näppäiltäessä.
Bevitelnél a tizedespont nem használható.
F 6 3 2 1 0 A
62.35 × 22.22 =
62.35
11.11
62.35
692.7085
1,385.417
62•35 ×
11•11 =
692•7085 ✱
22.22
22•22 =
,
1 385•417 ✱
B. 11.11 ÷ 77.77 =
F 6 3 2 1 0 A
22.22 ÷ 77.77
=
11.11
77.77
11.11
11•11 ÷
77•77 =
0•14285714285 ✱
0.14285714285
0.28571428571
22.22
22•22 =
0•28571428571 ✱
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING /
PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI /
SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL /
TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR /
EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA /
VÉGÖSSZEG
F 6 3 2 1 0 A
100 + 200 + 300 =
+) 300 + 400 + 700 =
A. 100 × 25% =
Grand total / Endsumme / Total général /
Total global / Totale generale / Slutsvar /
Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma /
Végösszeg
100
25
100.
100• ×
25• %
25•00 ✱
RATE
ON
F 6 3 2 1 0 A
GT • SET
OFF • P P•IC
25.00
F 6 3 2 1 0 A
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
100
200
300
100.
300.
600.
100• +
200• +
300• +
600• ✱+
123
123.
123• ÷
1 368• %
,
1368
8•99 ✱
600.•
300.•
8.99
300
400
500
300• +
400• +
500• +
700.•
1,200.•
,
1 200• ✱+
ITEM COUNT CALCULATION /
1,200.•
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
,
1 800• ✱✱
1,800.
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
TEKIJÄLASKURI /
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA /
MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA /
MUISTILASKENTA / MEMÓRIA
SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
46 × 78 = ①
Bill No.
Rechnung Nr.
Facture n°
N° de factura
Numero di fattura
Fakturanr.
Rekeningnr.
N° da fatura
Laskunr.
Számlaszám
Number of bills
Amount
+) 125
–) 72 × 8 = ③
÷
5 = ②
Anzahl der Rechnungen
Nbre de factures
Cantidad de facturas
Numero delle fatture
Antal fakturor
Betrag
Montant
Importe
Importo
Belopp
Bedrag
Quantia
Määrä
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa /
Összesen
④
RATE
Aantal rekeningen
Número de faturas
Laskujen lukumäärä
A számlák száma
F 6 3 2 1 0 A
GT • SET
Összeg
*3
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
$100.55
$200.00
$200.00
$400.55
$500.65
46
78
46.
46• ×
78• =
M
M
M
M
M
,
3,588.
125.
25.
3 588• +M
125
5
125• ÷
5• =
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa /
Összesen
(a)
(b)
25• +M
72
8
72.
72• ×
8• =
ON
F 6 3 2 1 0 A
OFF • P P•IC
576.
576• –M
,
3 037•
◊
M
M
100.55
200
100.55
300.55
500.55
901.10
100•55 +
200•00 +
200•00 +
400•55 +
500•65 +
M
3,037.
3,037.
,
3 037•
✱
400.55
500.65
1,401.75
005•••••••••••••
(a)
*3 : Press
calculation.
to clear the memory before starting a memory
,
1 401•75 ✱ (b)
*3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie
,
1,401.75
um den Speicher zu löschen.
*3 : Effacer le contenu de la mémoire (
) avant de procéder à un
calcul avec mémoire.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
*3 : Apretar
efectuar un cálculo con memoria.
*3 : Premere
calcolo con memoria.
*3 : Tryck på
*3 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening
para cancelar la memoria antes de empezar a
per cancellare la memoria prima di iniziare un
EXAMPLE 2:
BEISPIEL 2:
Perform two calculations using $840 and $525,
both of which already include tax. Calculate the
tax on the total and the total without tax. (tax
rate: 5%)
Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen,
die beide jeweils den Steueranteil enthalten.
Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und
die Gesamt-summe ohne Steuern. (Steuerrate ist
5%)
för att tömma minnet innan minnesräkning startas.
drukt u op
*3 : Pressione
om het geheugen te wissen.
para limpar a memória antes de começar um
cálculo com memória.
*3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun
EXEMPLE 2:
EJEMPLO 2:
ESEMPIO 2:
EXEMPEL 2:
Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525,
les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur
le total et le total sans la taxe. (taux de la taxe:
5%)
Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los
cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto
sobre el total y el total sin impuesto. (Tasa de
impuestos: 5%)
Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525
$, entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse
che sono incluse nel totale e il totale senza
tasse. (Aliquota d’imposta: 5%)
Utför två beräkningar med $840 och $525, vilka
båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på
summan samt summan utan skatt. (skattesats:
5%)
aloittamista.
*3 : A memória segítségével történő számítás megkezdése előtt
nyomja meg a gombot a memória törléséhez.
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE
CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS
BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
ADÓSZÁMÍTÁS
VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met $840 en $525;
beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken
de belasting op het totaal en het totaal zonder
belasting. (Belastingtarief: 5%)
EXEMPLO 2:
ESIMERKKI 2:
PÉLDA 2:
EXAMPLE 1:
BEISPIEL 1:
Set a 5% tax rate. Calculate the total amount for
adding a 5% tax to $800.
Geben Sie eine Steuerrate von 5% ein.
Berechne den Gesamt-betrag bei Addition von
5% Steuern auf $800.
Realize dois cálculos usando as quantias $840 e
$525, as quais incluem um imposto. Calcule o
imposto sobre o total e o total sem imposto.
(Taxa de imposto: 5%)
Suoritetaan kaksi laskutoimitusta käyttämällä
lukuja 840$ ja 525$, joista kummassakin on jo
vero. Laske vero kokonaissummasta ja ilman
veroa oleva arvo (veroprosentti 5%).
EXEMPLE 1:
EJEMPLO 1:
Choisir une taxe de 5%. Calculer le montant
d’un article à $800 avec cette taxe.
Fijar el tipo de impuesto al 5%. Calcular la
cantidad total resultante de añadir el impuesto
del 5% a $800.
Végezzen két számítást
a
840$ és 525$
ESEMPIO 1:
EXEMPEL 1:
VOORBEELD 1:
EXEMPLO 1:
Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare
l’imposta del 5% su 800$ e calcolare il totale.
Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna summan
när 5% skatt läggs till beloppet $800.
Stel een 5% belastingtarief in. Bereken het
totaalbedrag bij 5% belasting op $800.
Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcule a
quantia total adicionando um imposto de 5% a
$800.
értékekkel, melyek már tartalmazzák az adót.
Számítsa ki a végösszeg adótartalmát és a
végösszeget adó nélkül. (adókulcs: 5%)
F 6 3 2 1 0 A
840
525
840.
840• +
1,365.
525• +
,
1 365•
ESIMERKKI 1:
Aseta 5 % veroprosentti. Laske vero 800$:sta
ja veron sisältävä summa.
• •• 65• –
,
PÉLDA 1:
5%-os adókulcs megadása. Számítsa ki 800$
adóját, és a teljes értéket adóval.
1 300•
1,300.
F 6 3 2 1 0 A
RATE
GT • SET
RATE
GT • SET
5
5.
•••5•000 %
RATE
GT • SET
5.000
RATE
GT • SET
800
800•
••• 40•
840•
840.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• : Les entrées dans l’ordre de “30
500
” sont également
500 ” también
500 ”.
COST / SELL / MARGIN CALCULATION
BERECHNUNG VON EINKAUFSPREIS,
VERKAUFSPREIS UND GEWINNSPANNE
CALCUL DE ACHAT / VENTE / MARGE
CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MÁRGENES
CALCOLO DI COSTI / VENDITE / MARGINI
BERÄKNING AV KOSTNAD / FÖRSÄLJNING /
MARGINAL
INKOOPPRIJS / VERKOOPPRIJS / WINSTMARGE
BEREKENINGEN
CÁLCULO DE CUSTO / VENDA / MARGEM
OMAKUSTANNUSHINNAN / MYYNTIHINNAN /
VOITTOMARGINAALIN LASKENTA
valides.
• : Las introducciones en el orden de “30
son válidas.
• : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30
• : Inmatning i ordningen “30
500
” kan också göras.
500
• : De getallen mogen ook in de “30
ingevoerd.
• : As entradas na ordem de “30
” volgorde worden
500
” também são válidas.
• : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “30
500
”.
• : A tételek “30
500
” sorrendben történő beírása szintén
jó.
ÖNKÖLTSÉGI ÁR / ELADÁSI ÁR / HASZONSZÁMÍTÁS
EXAMPLE 2:
BEISPIEL 2:
Determine the selling price for 30% margin when
the cost price is set at $350.
EXAMPLE 1:
Determine the cost price for 30% margin when
the selling price is set at $500.
Cost price
Margin
Selling Price
➀
➁
➂
Selling Price
Margin
Cost price
➀
➁
➂
Berechnen Sie den Verkaufspreis für eine
Gewinnspanne von 30%, wenn der Einkaufspreis
auf $350 festgelegt ist.
BEISPIEL 1:
Berechnen Sie den Einkaufspreis für eine
Gewinnspanne von 30%, wenn der Verkaufspreis
auf $500 festgelegt ist.
Einkaufspreis
Verkaufspreis
Gewinnspanne
➀
➂
➁
Verkaufspreis
Einkaufspreis
Gewinnspanne
➀
➂
➁
EXEMPLE 2:
Déterminez le prix de vente pour une marge
bénéficiaire de 30% lorsque le prix d’achat est de
$350.
EXEMPLE 1:
Déterminez le prix d’achat pour une marge
bénéficiaire de 30% lorsque le prix de vente est
de $500.
Prix d’achat
Prix de vente
Marge bénéficiaire
➀
➂
➁
Prix de vente
Prix d’achat
Marge bénéficiaire
➀
➂
➁
EJEMPLO 2:
ESEMPIO 2:
EXEMPEL 2:
Determine el precio de venta para un margen del
30% cuando el precio de coste es de 350 euros.
EJEMPLO 1:
ESEMPIO 1:
EXEMPEL 1:
Determine el precio de coste para un margen del
30% cuando el precio de venta es de 500 euros.
precio de coste
precio de venta
margen
➀
➂
➁
precio de venta
precio de coste
margen
➀
➂
➁
Calcolare il prezzo di vendita per un margine del
30% con un prezzo di costo di 350 $.
Calcolare il prezzo di costo per un margine del
30% con un prezzo di vendita di 500 $.
Prezzo di costo
Prezzo di vendita
Margine
➀
➂
➁
Prezzo di vendita
Prezzo di costo
Margine
➀
➂
➁
Beräkna försäljningspriset för en marginal på
30% när självkostnads-priset är fast på $350.
Beräkna självkostnadspriset för en marginal på
30% när försäljnings-priset är fast på $500.
Självkostnadspris
Försäljningspris
VOORBEELD 2: Bereken de verkoopprijs bij een 30% winstmarge
Marginal
➀
➂
➁
Försäljningspris
Marginal
➀
➂
➁
Självkostnadspris
VOORBEELD 1: Bereken de inkoopprijs bij een 30% winstmarge
en een inkoopprijs van $350.
en een verkoopprijs van $500.
Inkoopprijs
Verkoopprijs
Determine o preço de venda para uma margem
de 30% com o preço de custo definido como
$350.
Preço de custo
Preço de venda
Määritetään myyntihinta 30 %:n voitt-
omarginaalille, kun omakustan-nushinnaksi on
määritetty 350 euroa.
Winstmarge
➀
➂
➁
Verkoopprijs
Inkoopprijs
Winstmarge
➀
➂
➁
EXEMPLO 2:
ESIMERKKI 2:
PÉLDA 2:
EXEMPLO 1:
ESIMERKKI 1:
PÉLDA 1:
Determine o preço de custo para uma margem
de 30% com o preço de venda definido como
$500.
Margem
➀
➂
➁
Preço de venda
Preço de custo
Margem
➀
➂
➁
Määritetään omakustannushinta 30 %:n
voittomarginaalille, kun myyntihinnaksi on
määritetty 500 euroa.
Omakustannushinta
Voittomarginaali
➀
➁
Myyntihinta
Omakustannushinta
Voittomarginaali
➀
➂
➁
Myyntihinta
➂
Határozza meg az eladási árat 30%-os
Határozza meg az önköltségi árat 30%-os
haszonra, amikor az önköltségi ár 350 dollár.
haszonra, amikor az eladási ár 500 dollár.
Önköltségi ár
Haszon
Eladási ár
➀
➁
➂
Eladási ár
Haszon
Önköltségi ár
➀
➁
➂
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
350
30
350.
30.
350• ✱ C
500
30
500.
30.
500• ✱ ∆
30• ✱ %
30• ✱ %
500• ✱ ∆
350• ✱ C
500.
350.
• : Entries in the order of “30
350
” are also valid.
• : Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von “30
350
• : Entries in the order of “30
• : Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von “30
500
” are also valid.
” vorgenommen werden.
500
• : Les entrées dans l’ordre de “30
350
” sont également
” vorgenommen werden.
valides.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• : Las introducciones en el orden de “30
350
” también
350 ”.
PÉLDA 3:
Határozza meg, hogy mennyi a haszon, amikor
az önköltségi ár 350 dollár és az eladási ár 500
dollár.
son válidas.
• : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30
• : Inmatning i ordningen “30 350 ” kan också göras.
Önköltségi ár
Eladási ár
Haszon
➀
➁
➂
• : De getallen mogen ook in de “30
ingevoerd.
350
” volgorde worden
Azt is számolja ki, hogy mennyi a haszon, amikor
az önköltségi ár 250 dollár.
F 6 3 2 1 0 A
• : As entradas na ordem de “30
350
” também são válidas.
• : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “30
350
”.
350
500
350.
500.
350• ✱ C
• : A tételek “30
350
” sorrendben történő beírása szintén
jó.
500• ✱ ∆
30• ✱ %
EXAMPLE 3:
BEISPIEL 3:
Determine the margin when the cost price is set
at $350, and the selling price at $500.
30.
Cost price
Selling Price
Margin
➀
➁
➂
Also, obtain the margin when the cost price is set
to $250.
Berechnen Sie die Gewinnspanne, wenn der
Einkaufspreis mit $350 und der Verkaufspreis mit
$500 festgelegt sind.
250
250.
250• ✱ C
500• ✱ ∆
50• ✱ %
50.
Einkaufspreis
Gewinnspanne
Verkaufspreis
➀
➂
➁
• : Entries in the order of “500
• : Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von “500
” vorgenommen werden.
• : Les entrées dans l’ordre de “500
350
” are also valid.
Berechnen Sie weiterhin die Gewinnspanne,
wenn der Eink-aufspreis auf $250 festgelegt ist.
Déterminez la marge bénéficiaire lorsque le prix
d’achat est de $350 et le prix de vente de $500.
350
EXEMPLE 3:
EJEMPLO 3:
350
” sont également
350 ” también
350 ”.
valides.
Prix d’achat
Marge bénéficiaire
Prix de vente
➀
➂
➁
• : Las introducciones en el orden de “500
son válidas.
• : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “500
• : Inmatning i ordningen “500
• : De getallen mogen ook in de “500
ingevoerd.
En outre, obtenez la marge bénéficiaire lorsque
le prix d’achat est de $250.
Determine el margen cuando el precio de coste
es de 350 euros y el precio de venta es de 500
euros.
350
” kan också göras.
350
” volgorde worden
• : As entradas na ordem de “500
• : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “500
350
” também são válidas.
precio de coste
margen
Además, obtenga también el margen cuando el
valor del precio de coste se establezca en 250
euros.
precio de venta
➀
➂
➁
350
”.
• : A tételek “500
350
” sorrendben történő beírása szintén
jó.
ESEMPIO 3:
EXEMPEL 3:
Calcolare il margine con un prezzo di costo di
350$ e un prezzo di vendita di 500 $.
• The entered value (enter value, then press
will be kept in the buffer; the re-entry will not be necessary
when recalculating.
• The buffer contents will be cleared upon new entry, or when
the power switch is turned off/on, or when “E” is displayed.
,
, or
)
Prezzo di costo
Margine
Prezzo di vendita
➀
➂
➁
Calcolare inoltre il margine quando il prezzo di
costo è di 250 $.
Beräkna marginalen när självkostnadspriset är
fast på $350 och försäljningspriset på $500.
Självkostnadspris
Försäljningspris
➀
➁
Marginal
➂
• Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann
,
, oder
Beräkna också marginalen när självkostnads-
drücken) wird im Zwischenspeicher gespeichert und eine
erneute Eingabe ist bei einer neuen Berechnung nicht
notwendig.
priset är $250.
VOORBEELD 3: Bereken de winstmarge bij een inkoopprijs van
$350 en een verkoopprijs van $500.
• Der Inhalt des Zwischenspeichers wird bei einer neuen Eingabe
oder beim Aus- und erneuten Einschalten des Gerätes sowie
bei der Anzeige eines Fehlers “E” gelöscht.
Inkoopprijs
Winstmarge
Verkoopprijs
➀
➂
➁
Bereken ook de winstmarge wanneer de
inkoopprijs $250 is.
EXEMPLO 3:
Determine a margem com o preço de custo
definido como $350, e o preço de venda como
$500.
• La valeur saisie (entrez la valeur puis appuyez sur
ou ) sera gardée dans le tampon, il ne sera donc pas
nécessaire de la ressaisir lorsque vous recalculerez.
• Les contenus du tampon seront effacés lors d’une nouvelle
saisie ou lorsque l’interrupteur est mis sur OFF/ON ou encore
lorsque “E” est affiché.
,
,
Preço de custo
Margem
Do mesmo modo, obtenha a margem com o
preço de custo definido como $250.
Preço de venda
➀
➂
➁
ESIMERKKI 3:
Määritetään
voittomarginaali,
jos
omakustannushinnaksi on määritetty 350 euroa
ja myyntihinnaksi on määritetty 500 euroa.
Omakustannushinta
➀
➁
Myyntihinta
Voittomarginaali
➂
Määritetään myös voittomarginaali, kun
omakustannushinnaksi on määritetty 250 euroa.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN /
PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE /
MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE / OBTENÇÃO DE
UMA MÉDIA / KESKIARVON LASKU / ÁTLAGOLÁS
• El valor introducido (incorpore el valor, después
,
o
) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor
reintroducido no indica que volverá
a
realizarse
necesariamente el cálculo.
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Es. / T.ex. / Vb. / Ex. / Esim. / Pl.
• El contenido de la memoria intermedia se borrará con una
introducción nueva, cuando conecte/desconecte la
alimentación, o cuando se visualice “E”.
Sales / Verkauf /
Transactions /
Ventas / Vendite /
Försäljning /
Verkoop / Vendas /
Day / Tag / Jour / Día / Giorno /
Dag / Dag / Dia / Päivä / Nap
Myynti / Eladás
• Il valore inserito (inserire valore, premere quindi
,
o
Monday / Montag / Lundi /
Lunes / Lunedì / Måndag /
Maandag / Segunda-feira /
Maanantai / Hétfő ........................ $123.15 / $123,15
Tuesday / Dienstag / Mardi /
Martes / Martedì / Tisdag /
Dinsdag / Terça-feira / Tiistai /
Kedd ............................................ $118.00 / $118,00
Wednesday / Mittwoch /
Mercredi / Miércoles /
Mercoledì / Onsdag /
Woensdag / Quarta-feira /
Keskiviikko / Szerda .................... $131.58 / $131,58
If /
Wenn /
Si /
Si el /
Se /
Om /
Als /
Se /
Jos /
Ha
) verrà conservato nel buffer; non sarà quindi necessario
reinserirlo quando il calcolo verrà eseguito nuovamente.
• Il contenuto del buffer verrà cancellato dopo un nuovo
inserimento, all'accensione o allo spegnimento dell'unità oppure
quando sul display è visualizzato il simbolo di errore “E”.
• Det inmatade värdet (mata in ett värde och tryck på
eller ) bevaras i bufferten. Inmatning på nytt behövs inte
för återberäkning.
• Innehållet i bufferten raderas vid ny inmatning, när strömmen
slås av/på eller när “E” visas på skärmen.
,
Thursday / Donnerstag /
Jeudi / Jueves / Giovedì /
Torsdag / Donderdag /
Quinta-feira / Torstai /
Csütörtök ..................................... $125.02 / $125,02
Friday / Freitag / Vendredi /
Viernes / Venerdì / Fredag /
Vrijdag / Sexta-feira /
Perjantai / Péntek ........................ $158.25 / $158,25
• Het ingevoerde getal (voer het getal in en druk dan op
,
of ) blijft in de geheugenbuffer bewaard; opnieuw
invoeren van het getal is niet nodig wanneer een nieuwe
berekening wordt uitgevoerd.
• Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer
wordt gemaakt, wanneer de stroom uit/aan wordt gezet of als
“E” op het display wordt aangegeven.
Total Sales
Gesamtverkauf
Total des transactions
$656.00 for 5 days
$656,00 in 5 Tagen
$656,00 pour 5 jours
El total de ventas de los 5 días = $656,00
Vendite totali
$656,00 per 5 giorni
• O valor introduzido (introduza o valor e, em seguida, prima
Total försäljning
Totale verkoop
Vendas totais
Kokonaismyynti
Összes Eladás
$656,00 under 5 dagar
$656,00 voor 5 dagen
$656,00 durante 5 dias
$656,00 5 päivänä
,
ou
) será mantido na memória intermediária, não
sendo necessário introduzir de novo para realizar um novo
cálculo.
• O conteúdo da memória intermediária será limpado quando uma
nova entrada for feita, quando o interruptor de alimentação for
posicionado em “OFF/ON", ou quando “E" for visualizado.
$656,00 5 nap alatt
Then Average Sales = $131.20 /
Dann ist der Mittelwert des Verkaufs = $131,20 /
Alors Transactions moyennes = $131,20 /
Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20 /
Vendite medie = $131,20 /
• Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten
säilytetään puskurimuistissa. Tietojen näppäily uudelleen ei ole
,
tai
)
Snittförsäljning = $131,20 /
tarpeellista uudelleen laskettaessa.
Dan Gemiddelde verkoop = $131,20 /
Logo, as vendas médias = $131,20 /
Sitten myynnin keskiarvo = $131,20 /
Akkor az Átlagos Eladás = $131,20
• Puskurimuistin sisältö pyyhitään, kun uusia tietoja näppäillään,
kun virta kytketään päälle/katkaistaan virtakytkimestä tai kun
näytössä näkyy “E”.
RATE
ON
F 6 3 2 1 0 A
GT • SET OFF • P P•IC
• A beírt érték (beütése után nyomja meg a
,
, vagy az
billentyűt) meg lesz őrizve a közbenső memóriában, így
nem szükséges megint beírni, amikor újraszámolunk.
• Új tétel beírása, a gép ki-bekapcsolása vagy az “E” kijelzés
megjelenése kitörli a közbenső memória tartalmát.
12315
118
123.15
241.15
372.73
497.75
656.00
123•15 +
118•00 +
131•58 +
125•02 +
158•25 +
13158
12502
15825
005•••••••••••••
656•00 ✱
131•20 ∆G
131.20
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur
Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till batteriinsamling eller till kommunal miljöstation för åtennsamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
07LT(TINSZ1339EHZZ)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|