PAPER FEED KEY
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE
TECLA DE CORRECCION DE LA
ULTIMA CIFRA
LAST DIGIT CORRECTION KEY
GRAND TOTAL KEY
CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN
TOUCHE TOTAL
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TECLA DE TOTAL
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
MINUS EQUAL KEY
PLUS EQUAL KEY
EL-1197P
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
TECLA MENOS IGUAL
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
TOUCHE DE MAJORATION
TECLA MÁS IGUAL
CHANGE SIGN KEY:
MARKUP KEY
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
TECLA DE USO MULTIPLE
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
MANUAL DE MANEJO
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
TOUCHE D’EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-
TOTAL EN MÉMOIRE
In U.S.A.:
TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.
NON-ADD/SUBTOTAL KEY
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
DISPLAY SYMBOLS:
SYMBOLES AFFICHÉS:
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
M
–
E
•
: A number has been stored in memory.
: The display value is negative.
: Error or overflow of capacity.
: Appears when a number is in the grand
total memory.
M
–
E
•
: Un nombre a été placé en mémoire.
: La valeur affichée est négative.
: Erreur ou dépassement de capacité.
: Apparaît lorsqu’un nomble se trouve
dans la mémoire du total général.
M
: Un número ha sido guardado en la
memoria.
: El valor del display es negativo.
: Error ó desbordamiento de la capacidad.
: Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
–
E
•
–
–
–
–
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
INK RIBBON REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the
1. Retirer le rouleau de papier de la
calculatrice. (Déchirer le papier et le
retirer du mécanisme d’impression au
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01DT(TINSZ0455EHZZ)
print mechanism by using
.)
impresor usando
.)
SHARP CORPORATION
2. Turn the power off before replacing
ribbon.
3. Remove the printer cover by sliding it
towards the back of the calculator. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing
upwards, place one of the reels on the
reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure
that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of
the metal guides. (Fig. 3)
moyen de
.)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar
la cinta.
3. Quitar la tapa de la impresora
deslizándola hacia la parte trasera de la
calculadora. (Fig. 1)
2. Avant de remplacer le ruban encreur,
mettez l’appareil hors tension.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en
le faisant glisser vers l’arrière de la
calculatrice. (Fig. 1)
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS
NOTAS AL MANEJARLA
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free
from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not
use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a
SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair
service.
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les
endroits sujets à de forts changements de
température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut
pas l’utiliser ou l’entreposer dans des
endroits où il risquerait d’étre mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la
transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire,
confier l’appareil à un distributeur agréé par
SHARP et assurant l’entretien, à un service
d’entretien agréé par SHARP, ou à un
centre d’entretien SHARP.
A fin de que su calculadora SHARP funcione
sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en
que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño
suave y seco. No use disolventes ni
tampoco un paño húmedo.
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant
à vous.
6. Con el lado negro de la cinta mirando
para arriba, colocar uno de los carretes en
el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)
Asegurarse de que el carrete esté
firmemente colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las
quías metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja
girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé
vers le haut, engager une des
bobines sur l’axe de la bobine de gauche.
(Fig. 2)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant
passer à l’extérieur des guides
métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en
tournant une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en
place.
8. Take up any slack by manually turning one
of the reels.
9. Replace the printer cover.
3. Debido a que este producto no es a prueba
de agua, no deberá ser utilizado o
10. Replace the paper roll.
guardado en lugares donde pudiera ser
salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,
jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase
sólo a un distribuidor SHARP, a un centro
de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
5. If you pull out the power cord to cut
electricity completely, the presently stored
tax rate will be cleared.
5. Si desconecta el cable de alimentación
para desconectar completamente la
electricidad, la tasa de impuesto
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée,
le taux de taxe présentement mis en
mémoire est effacé.
almacenada actualmente se borrará.
OPERATING CONTROLS
LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
POWER SWITCH; PRINT /
ITEM COUNT MODE
SELECTOR:
INTERRUPTEUR;
SÉLECTEUR DE MODE
D’IMPRESSION /
INTERRUPTOR DE
CORRIENTE; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESION / MODO
PARA CONTAR ARTICULOS:
COMPTAGE D’ARTICLES:
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
“OFF”: Power off.
“OFF”: Mise hors tension.
“OFF”: Apagado (OFF)
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors
first.
1) Insert the leading edge of the paper roll
into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début
de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier
dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites
Nunca introduzca un rollo de papel roto.
Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde
anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de
papel en la abertura. (Fig. 1)
“•”: Power ON. Set to the non-print mode.
“P”: Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item
count mode.
“•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
“•”: Encendido (ON). Fija el mode de no
de non impression.
impresión.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le
mode d’impression et de comptage
d’articles.
“P”: Encendido (ON). Fija el mode de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el mode de
impresión y de cuenta de articulos.
‘‘P•IC’’ está activada (ON):
‘‘P•IC’’ is on:
For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item
counter, and each time
1 is subtracted.
• The count is printed when the
calculated result is obtained.
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el
pressing
. (Fig. 2)
papel apretando
. (Fig. 2)
‘‘P•IC’’ est en service (ON):
En las sumas o restas, cada vez que se
is pressed,
3) Insert the paper roll to the paper holder.
(Fig. 3)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.
(Fig. 3)
Lors des additions et des soustractions,
chaque fois que l’on appuie sur
une unité est ajoutée au compteur
d’articles et chaque fois que l’on ap-
puie sur , une unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.
apriete
se añadira 1 al contador de
avancer le papier en appuyant sur
(Fig. 2)
.
,
artículos, y cada vez que se apriete
se restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
3) Introduisez le rouleau de papier dans le
support pour papier. (Fig. 3)
• Pressing of
the counter.
,
or
clears
• Al apretar
,
o
se borra el
‘‘P•IC’’ is off: Neutral
contenido del contador.
Note: The counter has a maximum capacity of
3 digits (up to ±999). If the count
exceeds the maximum, the counter will
recount from zero.
• Le compteur revient à zéro en
‘‘P•IC’’ está desactivada (OFF): Neutra.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
agissant sur
,
ou
.
‘‘P•IC’’ est hors service (OFF): Neutre.
Note: La capacité du compteur est de 3
chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le
compte dépasse ce maximum, le
compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
SELECTOR DECIMAL:
DECIMAL SELECTOR:
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Il préétablit le nombre de décimales dans le
résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est
affiché dans le système à virgule flottante.
Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en
la exhibición en el sistema decimal flotante.
Presets the number of decimal places in the
answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is
displayed in the floating decimal system.
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LE MÉCANISME IMPRIMANT.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS
AL MECANISMO DE IMPRESION.
CONSTANT/ADD MODE
SELECTOR:
SÉLECTEUR CONSTANTE/
ADDITION:
SELECTOR DEL MODE DE
CONSTANTE/SUMA:
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante
‘‘K’’: The following constant functions will be
performed:
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes
funciones de constantes:
sont possibles:
ERRORS
ERREURS
ERRORES
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le
premier nombre introduit (le multiplicande)
Multiplication:
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el
primer factor registrado (el multiplicando) y la
There are several situations which will cause
an overflow or an error condition. When this
occurs, “E” will be displayed. The contents of
the memory at the time of the error are
retained.
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché.
Le contenu de la mémoire au moment de
l’erreur est préservé.
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los
contenidos de la memoria, en el momento del
error, quedan retenidos.
The calculator will automatically remember the
first number entered (the multiplicand) and
instruction.
ainsi que l’instruction
.
instrucción
.
Division:
Division:
División:
La calculatrice rappelle automatiquement le
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi
The calculator will automatically remember the
second number entered (the divisor) and
instruction.
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la
If an ‘‘0⅐E’’ is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator. If an
‘‘E’’ with any numerals except zero is
Si un ‘‘0⅐E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo
faut utiliser
pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’
‘‘0⅐E’’, se deberá usar
para borrar la
que l’instruction
.
instrucción
.
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de
calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’
con cualquier número (excepto el cero), se
‘‘•’’: Neutre.
‘‘•’’: Neutral
‘‘•’’: Neutra.
displayed, the error may be cleared with
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de
taper le point décimal. Lorsque le mode
d’addition est choisi, ce dernier est
automatiquement positionné en fonction
du réglage effectué.
‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition
and subtraction of numbers without an
entry of the decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal point is
automatically positioned according to the
decimal selector setting.
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden
sumar y restar números sin registrar el
punto decimal. Cuando se activa el
modo de suma, el punto decimal se
coloca automáticamente de acuerdo con
el ajuste del selector decimal.
or
and the calculation can still be
ou
et le calcul peut continuer.
puede borrar el error con
o
continued.
pudiéndose continuar el cálculo.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales. Cette erreur peut être effacée
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11
decimals. This error can be cleared with
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11
decimales. Este error puede borrarse con
Use of
,
and
will automatically
El uso de
,
y
desactivará
à l’aide de
ou
.
L’emploi de
,
et
annule ce mode
or
.
o
.
override the Add mode and decimally correct
answers will be printed at the preset decimal
position.
automáticamente el modo de suma y las
respuestas decimalmente correctas se
imprimirán en la posición decimal prefijada.
2. Lorsque la partie entière d’un résultat
dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en
mémoire excède 12 chiffres.
de fonctionnement et le résultat est imprimé
en tenant compte du nombre de décimales
choisies.
2. When the integer portion of an answer
exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents
of the memory exceeds 12 digits.
2. Cuando la parte entera de un resultado
excede las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera de los contenidos
de la memoria supera las 12 cifras.
(Ex.
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5
999999999999
1
)
(Ex.
999999999999
1
)
(Ej.
4. Cuando se divide un número cualquiera
por un divisor de cero. (Ej. 5
999999999999
1
)
ROUNDING SELECTOR:
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
SELECTOR DE REDONDEO:
4. When any number is divided by zero. (Ex.
0
)
“
”: An answer is rounded up.
“5/4”: An answer is rounded off.
”: An answer is rounded down.
Note: The decimal point floats during
successive calculation by the use of
“
”: Le résultat est arrondi à la valeur
supérieure.
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
”: Le résultat est arrondi à la valeur
inférieure.
5
0
)
0
)
“
”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
”: El resultado es redondeado hacia abajo.
Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos sucesivos
“
“
SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICACIONES TECNICAS
“
Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: 120V, 60Hz
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: 120V, 60Hz
Note: La virgule flotte durant un calcul
successif en utilisant ou
or
.
usando
o
.
.
If the decimal selector is set to “F” then the
answer is always rounded down ( ).
Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la
respuesta siempre se redondea por defecto
Si le sélecteur de décimale est sur la position
‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur
inférieure ( ).
PRINTING SECTION
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 3,6 líneas/
seg.
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 3,6 lignes/s
Papier d’impression:
Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C – 40°C
Consommation: 115mA
Dimensions:
228 mm (L) × 314 mm (P) × 70,5 mm (H)
Poids: Env. 1,7 kg
Accessoires:
1 rouleau de papier, 1 ruban encreur
(installé), et mode d’emploi
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 3.6 lines/sec.
Printing paper:
57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
Operating temperature:
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 115mA
Dimensions:
228 mm (W) × 314 mm (D) × 70.5 mm (H)
(8-31/32" (W) × 12-3/8" (D) × 2-25/32" (H))
Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.)
Accessories:
(
).
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C – 40°C
Potencia: 115mA
Dimensiones:
228 mm (An) × 314 mm (P) × 70,5 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,7 kg
Accesorios:
1 rollo de papel, 1 cinta entintada
(instalado), y manual de manejo
GRAND TOTAL/RATE SETTING
MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX:
“GT”: Grand Total
SELECTOR DEL MODE DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Gran Total
“•”: Neutral
“•”: Neutre
“•”: Neutra
“RATE SET”: Réglage du taux
4 chiffres, au plus, peuvent être mis en
mémoire (le point décimal ne compte pas
pour un chiffre).
“RATE SET”: Rate setting
A maximum of 4 digits can be stored
(decimal point is not counted as a digit).
“RATE SET”: Fijación de tasa
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos
(la coma decimal no se cuenta como un
dígito).
•
•
•
1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and
operation manual
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL-1197P (U1C)-1
➀
|