SM
INST050 Revised September 19, 2000
(Replaces 6/15/00)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
ꢀꢀLas herramientas deberán ser
operadas a la menor presión
que se necesite para su
aplicación. Esto reducirá el nivel
de ruido, el desgaste de las
partes, y el uso de energía.
ꢀꢀMaintenez l’outil pointé à l’écart
de vous-même et des autres
personnes et raccordez l’outil à
l’air comprimé.
Les outils doivent être utilisés à
la pression la plus faible requise
pour le travail à faire. Cela
réduira le niveau de bruit, l’usure
de l’outil et la demande en
énergie.
ꢀꢀKeep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
Tools shall be operated at the
lowest pressure needed for the
application. This will reduce
noise levels, part wear, and
energy use.
ꢀꢀPour charger :
ꢀꢀPara cargar:
ꢀꢀTo Load:
Tirez le poussoir en arrière
dans la position “verrouillée”
(“locked”).
Tire del alimentador hacia atrás
hasta la posición “cerrada”
(“locked”).
Pull feeder shoe back into
“locked” postion.
ꢀꢀPonga la tira sobre la guía. Use
solamente grapas SENCO
auténticos (vea las
Especificaciones Técnicas). No
cargue con el disparo o
ꢀꢀMettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
les Spécifications Techniques).
N’appuyez pas sur le palpeur
de sécurité ou la détente
ꢀꢀLay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Technical Specifications).
Do not load with safety yoke or
trigger depressed.
la seguridad oprimidos.
pendant le rechargement.
ꢀꢀSuelte el alimentador y deslice
ꢀꢀRelease feeder shoe and slide
ꢀꢀRelâcher le pousse agrafes et
hacia adelante.
it forward.
le faire glisser vers l’avant.
ꢀꢀLas herramientas con gatillo de
accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
b)Jale el gatillo y posteriormente
presione el seguro contra la
superficie de trabajo para que se
active cada vez que el seguro
sea presionado contra la
superficie de trabajo. Este modo
de operación “Disparo por
golpeteo del seguro” es
ꢀꢀWith a “Dual-Action” trigger,
nails can be driven two ways:
a) Position safety element
against work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety
element against work surface for
operation each time the safety
element is pushed against the
work surface. This “bottom-fire”
mode of operation is preferred
when high speed, rapid fastener
placement is desired.
ꢀꢀLes appareils équipés de
déclenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a)Déclenchement par “gâchette”:
Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b)tirer la gâchette et appuyer la
sécurité sur la surface de travail,
pour provoquer un tir; chaque
nouvel appui de la sécurité sur
la surface de travail provoquera
un nouveau tir. Ce mode de
travail “à la volée” est apprécié
pour des travaux de clouages
très rapides.
2
1
preferido cuando se desea alta
velocidad de clavado.
1
2
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
ꢀ Las herramientas con “Gatillo
Restringido” solamente se
ꢀ Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur de
sécurité sur la surface de travail,
puis tirer sur la gachette. Cette
fonction est utile pour un
ꢀꢀWith a “Restrictive” trigger, nails
can only be driven one way.
First depress safety element
against work surface then pull
trigger. This feature is helpful
when precise fastener
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie de
trabajo y después tire del gatillo.
Ésta característica es útil cuando
se requiere precisión en la
placement is required.
placement précis de projectiles.
colocación de los sujetadores.
Read the “Customer Satisfac-
tion and Safety Reminder”
(CSSR) in the tool and fastener
boxes for safety information
regarding the Dual Action and
Restrictive triggers. Under
certain conditions, the
Restrictive trigger may reduce
the possibility of injury to you or
to others working with you.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
Lea el “Recordatorio de
2
1
Seguridad y Satisfacción del
Cliente” (CSSR) en las cajas de
sujetadores y de las
fixations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et à
Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.
herramientas para información
sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual.
Bajo ciertas condiciones, el
Gatillo Restringido puede reducir
la posibilidad de heridas a su
persona o a otros que trabajen
con usted.
ꢀꢀThis tool is equipped with a depth ꢀꢀEsta herramienta está equipada
ꢀꢀCet appareil est équipé d’un
réglage en profondeur d’agrafage.
Pour régler la pénétration de
l’agrafe, désserrez la vis et faites
glisser vers le haut ou le bas la
partie inférieure du palpeur de
sécurité. Bloquez-le en position par
l’intermédiaire de la vis. Assurez-
vous que le palpeur de sécurité
bouge librement, une fois le
réglage fait.
SLS20,
SLS22 and
SLS25 Only
con un dispositivo de seguridad
control safety element. To adjust
para el control de la profundidad.
the depth of the staple being
Para ajustar la profundidad de la
driven, loosen the screw and
grapa a clavar, afloje el tornillo y
slide the lower safety element up
deslice el dispositivo de seguridad
or down and lock in place by
tightening the screw. Be sure the
safety element moves freely after
adjustment.
inferior hacia arriba o hacia abajo y
asegúrelo apretando el tornillo.
Asegúrese de que el dispositivo de
seguridad se mueva libremente
después del ajuste.
ꢀꢀSi se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
ꢀꢀShould a nail jam occur,
disconnect air supply.
ꢀꢀSi un enrayage se produit,
coupez l’arrivée d’air.
ꢀꢀTire del alimentador hacia atrás
a la posición “cerrada” y retire
las grapas.
ꢀꢀPull feeder shoe back into
“locked” position and remove
staples.
ꢀꢀTirez en arrière le sabot du
chargeur dans la position de
“verrouillage” et enlevez les
projectiles.
2
1
ꢀꢀSuelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta. Retire la
grapa atascado. Cierre la puerta
con pestillo.
ꢀꢀRelâchez le loquet “E-Z” et
ouvrez le volet de front.
Enlevez le projectile coincé.
Fermez le volet de front et le
loquet.
ꢀꢀRelease E-Z Clear latch and
open door.
Remove jammed fastener. Close
door and latch.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Tool Use
English
Espanol
Francais
ꢀꢀConnect air supply and replace
fasteners. Release feeder
shoe and slide it forward.
ꢀꢀConecte el suplemento de aire
y reemplace las grapas. Suelte
el alimentador y deslice hacia
adelante.
ꢀꢀReconnecter l’appareil à la
source d’air comprimé et
replacer les agrafes.
1
2
3
Adjust guide
ꢀꢀLoosen the screws.
Ajuste la guía
ꢀꢀAfloje los tornillos.
Ajuster le guide
ꢀꢀDévisser les vis.
SLS20HF Only
ꢀꢀColoque la herramienta sobre
el contrapiso con la guía hacia
la lengueta del piso de
madera y mueva el bloque
delantero hacia arriba o hacia
abajo de manera que la guía
quede en la posicion ilustrada.
ꢀꢀPosition tool on sub-floor with
guide facing tongue of
hardwood flooring and move
the front block up or down so
guide is positioned as shown.
ꢀꢀPositionner l’outil sur le
plancher avec le guide en
face de l’arête du parquet en
bois et ajuster le bloc frontal
pour que le guide soit placé
comme sur la figure.
ꢀꢀAjuste los tornillos.
ꢀꢀTighten the screws.
ꢀꢀSerrer les vis.
ꢀꢀUtilizando restos de material,
clave grapas en una parte
ꢀꢀUsing scrap pieces of material,
drive staples into scrap flooring.
Be sure the top of the staple
crown is flush with the tongue of
the hardwood flooring strip. This
will allow complete interlock of
hardwood flooring strips.
ꢀꢀEn utilisant des restes de
matériaux, enfoncer les agrafes
dans un morceau de plancher.
S’assurer que la partie
supérieure de l’agrafe est alignée
avec l’arête du parquet. Cela
permettra un emboitement
complet des lattes du parquet.
descartable del piso. Asegúrese
de que la parte superior de la
corona de la grapa quede al ras
de la lengueta de la tabla. Esto
permitirá que las tablas queden
completamente trabadas.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenimiento
Espanol
Entretien
Francais
Maintenance
English
ꢀꢀDesconecte la herramienta del
dispensador de aire y vacíe el
cargador.
Lea la sección titulada “Avisos
de Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la
ꢀꢀDéconnectez l’appareil de la
source d’air comprimé et videz
le chargeur. Lisez la section
intitulée “Consignes de Sécurité”
avant d’effectuer l’entretien de
l’outil.
ꢀꢀDisconnect the tool from the air
supply and empty magazine.
Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
herramienta.
ꢀꢀTodos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
ꢀꢀAll screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
ꢀꢀToutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les
vis desserrées entraînent un
manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
ꢀꢀCon la herramienta
desconectada, haga la
inspección diaria para
asegurarse de la libertad de
movimiento del dispositivo de
seguridad y del gatillo. No use
la herramienta si el dispositivo
de seguridad o el gatillo se
atascan o endurecen.
ꢀꢀWith tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety yoke and
trigger. Do not use tool if safety
yoke or trigger sticks or binds.
ꢀꢀL’outil étant déconnecté de
l’arrivée d’air comprimé,
effectuez une inspection
journalière pour vous assurer du
libre mouvement du palpeur de
sécurité et de la détente.
N’utilisez pas l’outil si le palpeur
de sécurité ou si la détente sont
coincés ou grippés.
ꢀꢀLa lubricación de rutina no es
ꢀꢀLa lubrification de routine n’est
ꢀꢀRoutine lubrication is not
necesaria. No aceite.
pas nécessaire. N’huilez pas.
necessary. Do not oil.
ꢀꢀUse soluciones de limpieza no
flamablés
solamente si es necesario-
NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar
los empaques y otras partes de la
herramienta.
ꢀꢀNettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE
ꢀꢀWipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
FAITES PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Identificación de Fallas
Espanol
Dépannage
Francais
Troubleshooting
English
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact llevadas a cabo solamente por
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
AVERTISSEMENT
A
Las reparaciones, fuera de aquellas Les réparations autres que celles
A
B/C
descritas aquí, deben de ser
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
B
C
personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con SENCO
para información
B
1-800-543-4596.
Distributeur agréé.
ꢀꢀRead section titled “Safety
Warnings” before maintaining tool.
ꢀꢀLea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
ꢀꢀLisez la section intitulée “Consignes
de Sécurité” avant d’effectuer
l’entretien de l’outil.
D
SÍNTOMA
SYMPTOM
SYMPTÔME
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
El aire se escapa cerca de la parte superior Fuite d’air près du sommet
de la herramienta / Operación lenta.
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire o instale el
Juego de Partes A (Parts Kit A).
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit A.
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SÍNTOMA
SYMPTOM
SYMPTÔME
El aire se fuga cerca de la parte inferior
de la herramienta / Mal retorno.
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install Apriete los tornillos / Limpié la
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
Parts Kit B.
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
ou remplacez les pièces portant la
lettre “B”
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Broken or worn driver / Weak drive. Impulsor quebrado o desgastado /
Couteau cassé ou usé /
entraînement déficient.
Impulsión débil.
SOLUCIÓN
SOLUTION
SOLUTION
Verify adequate air supply or install
Parts Kit C.
Verifique si el suministro de aire está
adecuado o instale el Juego de
Partes C (Parts Kit C).
Vérifiez l’alimentation en air
adéquate ou / remplacez les
pièces portant la lettre “C”.
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
Poor feed / Tool jamming.
Mala alimentación / Atascamiento de
la herramienta.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Clean tool or lubricate magazine or
install Parts Kit D.
Limpié la herramienta o lubrique el
área de almacenamiento o instale
el Juego de Partes D (Parts Kit D).
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le
magasin ou remplacez les pièces
portant la lettre “D”
SYMPTOM
SÍNTOMA
SYMPTÔME
Other problems.
Otros problemas.
Autres problèmes.
SOLUTION
SOLUCIÓN
SOLUTION
Contact SENCO.
Póngase en contacto con SENCO.
Prenez contact avec SENCO.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
English
Especificaciones
Espanol
Specifications
Francais
SKS
SLS25
SLS20/SLS20HF/SLS22
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
70–120 psi
1.92 scfm
1⁄4 in.NPT
10
2.5 lbs
168
8 1⁄2 in.
12 in.
4.8–8.3 bar
54.4 liter
1⁄4 in. NPT
10
1.1 kg
168
216 mm
305 mm
51 mm
70–120 psi
1.92 scfm
1⁄4 in.NPT
10
2.67 lbs
168
9 in.
12 in.
2 in.
70–120 psi
2.16 scfm
1⁄4 in.NPT
5
4.2 lbs
145+
9 1⁄4 in.
12 3⁄8 in.
3 in.
4.8–8.3 bar
54.4 liter
1⁄4 in. NPT
10
1.21 kg
168
229 mm
305 mm
50 mm
4.8–8.3 bar
61.2 liter
1⁄4 in. NPT
5
1.9 kg
145+
238 mm
314 mm
76 mm
2 in.
SKS
SLS25
SLS20/SLS20HF/SLS22
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
70–120 psi
1.92 scfm
1⁄4 in.NPT
10
2.5 lbs
168
8 1⁄2 in.
12 in.
4.8–8.3 bar
54.4 liter
1⁄4 in. NPT
10
1.1 kg
168
216 mm
305 mm
51 mm
70–120 psi
1.92 scfm
1⁄4 in.NPT
10
2.67 lbs
168
9 in.
12 in.
2 in.
70–120 psi
2.16 scfm
1⁄4 in.NPT
5
4.2 lbs
145+
9 1⁄4 in.
12 3⁄8 in.
3 in.
4.8–8.3 bar
54.4 liter
1⁄4 in. NPT
10
1.21 kg
168
229 mm
305 mm
50 mm
4.8–8.3 bar
61.2 liter
1⁄4 in. NPT
5
1.9 kg
145+
238 mm
314 mm
76 mm
2 in.
SKS
SLS25
SLS20/SLS20HF/SLS22
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
70–120 psi
1.92 scfm
1⁄4 in.NPT
10
2.5 lbs
168
8 1⁄2 in.
12 in.
4.8–8.3 bar
54.4 liter
1⁄4 in. NPT
10
1.1 kg
168
216 mm
305 mm
51 mm
70–120 psi
1.92 scfm
1⁄4 in.NPT
10
2.67 lbs
168
9 in.
12 in.
2 in.
70–120 psi
2.16 scfm
1⁄4 in.NPT
5
4.2 lbs
145+
9 1⁄4 in.
12 3⁄8 in.
3 in.
4.8–8.3 bar
54.4 liter
1⁄4 in. NPT
10
1.21 kg
168
229 mm
305 mm
50 mm
4.8–8.3 bar
61.2 liter
1⁄4 in. NPT
5
1.9 kg
145+
238 mm
314 mm
76 mm
2 in.
Accesorios
Espanol
Accessoires
Francais
Accessories
English
SENCO ofrece una línea completa de SENCO offre une gamme étendue
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
ꢀꢀAir Compressors
ꢀꢀHose
ꢀꢀCouplers
ꢀꢀFittings
ꢀꢀSafety Glasses
ꢀꢀPressure Gauges
ꢀꢀLubricants
Accesorios para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
ꢀꢀCompresores de Aire
ꢀꢀManguera
ꢀꢀConectores Rapidos
ꢀꢀConectores
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
ꢀꢀCompresseurs
ꢀꢀTuyauterie flexible
ꢀꢀRaccords
ꢀꢀLunettes de sécurité
ꢀꢀManomètres
ꢀꢀLubrifiants
ꢀꢀAnteojos De Seguridad
ꢀꢀManometros
ꢀꢀLubricantes
ꢀꢀRégulateurs
ꢀꢀReguladores
ꢀꢀFiltres
ꢀꢀRegulators
ꢀꢀFiltros
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #DLD118).
ꢀꢀFilters
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numero DLD118.
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #DLD118.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
English
Especificaciones
Espanol
Specifications
Francais
MODEL: 490003, 490004,
490005, 490006
MODEL: 490007, 490008,
490013, 490014
SLS20
SLS25
MODEL: 820003N, 820004N
MODEL: 820007N, 820008N
3⁄8"
1⁄4"
9,5 mm
6,4 mm
.050"
.050"
1,3 mm
1,3 mm
A
A
.044"
1,1 mm
.044"
1,1 mm
Code
A
Code
A
Inches
mm
10
11
13
16
19
22
25
29
32
38
Inches
3⁄8
mm
10
13
16
19
22
25
29
32
38
L06
L07
L08
L10
L11
L12
L13
L14*
L15*
L17*
3⁄8
M06
M08
M10
M11
M12
M13
M14*
M15*
M17*
7
1⁄2
⁄16
1⁄2
5⁄8
5⁄8
3⁄4
3⁄4
7⁄8
7⁄8
1
11⁄8
1 1⁄4
1 1⁄2
1
11⁄8
1 1⁄4
1 1⁄2
MODEL: 490011, 490012,
820021N, 820022N
MODEL: 490001, 490002,
490017, 490018,
SLS20 & SLS22
Only
3⁄16"
820011N, 820012N
5 mm
.050"
1,3 mm
A
.030"
,76 mm
Code
A
mm
10
13
16
19
22
25
Inches
Code
A
3⁄8
1⁄2
5⁄8
3⁄4
7⁄8
1
R06
R08
R10
R11
R12
R13
mm
13
16
19
22
25
Inches
1
K08
K10
K11
K12
K13
⁄
⁄
⁄
⁄
2
8
4
8
5
3
7
1
*Staple Guide must be removed to drive staples longer than 1" in length.
*La guia de grapa tiene que ser removida para penetrar grapas de medida mayor de 1 pulgada de largo.
*La guida porta-graffe deve essere rimossa per sparare graffe di lunghezza superiore a 25 mm (1 pollice).
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
English
Especificaciones
Espanol
Specifications
Francais
Tool: 300084 (N12-N17)
Tool: 300004 (L11-L15), 300020 (L12-L17)
SKS Only
.062"
1,57 mm
.050"
1/4"
7/16"
11,1 mm
1,27 mm
6,4 mm
A
A
.055"
1,40 mm
A
.044"
1,12 mm
A
mm
22
25
29
32
35
38
Code
N12
N13
N14
N15
N16
N17
inches
mm
19
22
25
29
32
38
Code
L11
L12
L13
L14
L15
L17
inches
7
⁄8
3
⁄
4
1
7
⁄8
1 1⁄8
1 1⁄4
1 3⁄8
1 1⁄2
1
1 1⁄8
1 1⁄4
11⁄2
Tool: 300052 (M12-M17)
.050"
1,27 mm
3/8"
9,5 mm
A
.044"
1,12 mm
A
Code
M12
M13
M15
M17
inches
mm
22
25
32
38
7
⁄8
1
1 1⁄4
11⁄2
*Staple Guide must be removed to drive staples longer than 1" in length.
*La guia de grapa tiene que ser removida para penetrar grapas de medida mayor de 1 pulgada de largo.
*La guida porta-graffe deve essere rimossa per sparare graffe di lunghezza superiore a 25 mm (1 pollice).
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
Notas
Marque
Espanol
Francais
English
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser.
During this period, Senco Products, Inc., will repair or replace at
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials
or workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the
maximum indicated on the tool casting;
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULAR PURPOSE, ARE
EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED
THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will
be honored provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership
and an acceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|