Senco Nail Gun TM35 User Guide

FinishPro 35  
FinishPro 32  
FinishPro 41XP  
SFN40  
© 2000, 2002 by Senco Products, Inc.  
IFNA010 Revised June 3, 2002  
(Replaces 4/1/02)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Espanol  
Francais  
Para cargar:  
Inserte la tira de clavos en la  
parte de atrás del área de  
almacenamiento. Use solamente  
sujetadores SENCO auténticos.  
No cargue con el disparo o la  
seguridad oprimidos. Tire la  
zapata del alimentador.  
Pour charger :  
Introduisez une bande de clous  
dans la partie arrière du  
magasin. Utilisez uniquement  
les clous d‘origine SENCO.  
Veillez à ne pas appuyer sur le  
palpeur de sécurité ou sur la  
détente quand vous chargez.  
Tirez le poussoir en arrière.  
To Load:  
FinishPro™32  
Insert strip of nails into rear of  
magazine. Use only genuine  
SENCO fasteners. Do not load  
with safety element or trigger  
depressed.  
Pull feeder shoe back.  
FinishPro 32  
Las herramientas con gatillo de  
accion doble pueden ser  
disparadas de dos maneras:  
a)Oprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo...Disparo de gatillo.  
Les appareils équipés de  
déclenchement “au touché / par  
gâchette” peuvent être utilisés  
de 2 façons différentes :  
a)Déclenchement par “gâchette”:  
Appliquer le palpeur de sécurité  
de l’appareil à l’endroit désiré et  
activer la gâchette.  
b)Pour planter un clou, tirez sur  
la détente et poussez l’élément  
de sécurité contre la surface de  
travail. Chaque fois que  
l’élément de sécurité est poussé  
contre la surface de travail un  
clou est planté. Le mode de  
fonctionnement en “tir continu”  
est préférable si vous désirez  
placer des attaches rapidement  
avec forte productivité.  
With a “Dual-Action” trigger,  
nails can be driven two ways:  
a) Position safety element  
against work surface and pull  
trigger...“Trigger Fire.”  
b) To drive a nail, pull trigger  
and push safety element against  
work surface. Each time the  
safety element is pushed  
against the work surface a nail  
will be driven. This “bottom-fire”  
mode of operation is preferred  
when high production, rapid  
fastener placement is desired.  
b)Para impulsar un clavo,  
oprima el disparador y deprima  
el elemento de seguridad contra  
la superficie de trabajo. Cada  
vez que deprima el elemento de  
seguridad contra la superficie de  
trabajo, impulsará un clavo. Este  
modo de operación de “disparo  
inferior” o “por rebote” es el  
preferido cuando se desea alta  
productividad y rápida  
colocación del clavo.  
Las herramientas con “Gatillo  
Restringido” solamente se  
pueden disparar con el gatillo.  
Primero apriete el elemento de  
seguridad contra la superficie de  
trabajo y después tire del gatillo.  
Ésta característica es útil  
cuando se requiere precisión en  
la colocación de los sujetadores.  
Lea el “Recordatorio de  
Avec une gachette “restrictive”,  
les clous ne peuvent être tirés  
que dans une seule direction.  
Appuyer d’abord le palpeur de  
sécurité sur la surface de travail,  
puis tirer sur la gachette. Cette  
fonction est utile pour un  
placement précis de projectiles.  
Lire le “Rappel de Sécurité et  
Satisfaction du Client” (CSSR)  
dans les boites à outils et  
fixations pour les informations  
de sécurité concernant les  
Détentes à Double Action et à  
Restriction. Dans certaines  
circonstances, la Détente à  
Restriction peut réduire la  
With a “Restrictive” trigger, nails  
can only be driven one way.  
First depress safety element  
against work surface then pull  
trigger. This feature is helpful  
when precise fastener  
placement is required.  
Read the “Customer Satisfaction  
and Safety Reminder” (CSSR) in  
the tool and fastener boxes for  
safety information regarding the  
Dual Action and Restrictive  
triggers. Under certain  
conditions, the Restrictive trigger  
may reduce the possibility of  
injury to you or to others working  
with you.  
Seguridad y Satisfacción del  
Cliente” (CSSR) en las cajas de  
sujetadores y de las  
herramientas para información  
sobre seguridad de los Gatillos  
Restringido y de Acción Dual.  
Bajo ciertas condiciones, el  
Gatillo Restringido puede reducir  
la posibilidad de heridas a su  
persona o a otros que trabajen  
con usted.  
possibilité de se blesser ou de  
blesser d’autres personnes.  
Si se produce un altascamiento  
de un clavo, desconecte el  
suministro de aire.  
Should a nail jam occur,  
disconnect air supply.  
Au cas ou il se produirait un  
coinçage de clous, coupez  
l’alimentation en air.  
FinishPro™35/SFN30/40  
Suelte el alimentador y deslícelo  
hacia adelante. Retire los  
sujetadores de la herramienta.  
Release the feeder shoe and  
slide it forward. Remove  
fasteners from the tool.  
Relâchez le poussoir et faites le  
glisser vers l’avant. Enlevez les  
projectiles.  
FinishPro™41XP  
1
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Espanol  
Francais  
Suelte el pestillo de alivio fácil  
(E-Z) y abra la puerta. Remueva  
el sujetador atascado. Cierre la  
puerta con pestillo.  
Relâchez le loquet transparent  
“E-Z” et ouvrez le volet de front.  
Enlevez le clou coinçé. Fermez  
le volet de front et le loquet.  
Release E-Z Clear latch and  
open door. Remove jammed  
fastener. Close door and latch.  
Un cojinete “No–Mar” (HF0017)  
puede ser agregado debajo del  
elemento de contacto con el  
trabajo (seguro) en un esfuerzo  
para ayudar a prevenir maras o  
daños a la superficie de trabajo.  
El cojinete esta marcado para  
indicar el punto de salida del  
clavo, haciendo mas fácil su  
alineación.  
A No-Mar Pad (HF0017) can be  
added to the bottom of the safety  
element in an effort to help  
prevent scuffs or damage to the  
work surface. This pad is marked  
to indicate the exit point of the  
nail, making alignment easier.  
Une protection (HF0017) peut  
être ajoutée à la base de  
l'élément de contact dans le but  
d'éviter de marquer ou  
endammager la surface du  
produit cloué. Un repère figure  
sur cette protection, indicant le  
sens de sortie du clou, pour en  
faciliter l'alignement lors de la  
mise en place.  
SFN30/40  
FinishPro™35/41XP  
Para ajustar la profundidad de  
clavo o engrapado, debe  
primero desconectar el aire.  
Pour ajuster la profondeur à  
laquelle le clou est enfoncé,  
déconnecter tout d’abord  
l’appareil de la source d’air  
comprimé.  
To adjust the depth the fastener  
is driven, first disconnect the air  
supply.  
SFN40/  
FinishPro™41XP  
Usando el dedo pulgar o el dedo  
indice, rote la manivela  
Using the thumb or index finger,  
rotate wheel (located on side of  
guide body) to adjust the safety  
element to achieve desired  
depth. Adjustments are in half-  
turn increments.  
Warning: Do not extend the  
safety element 1/4" beyond the  
shortest setting. This could  
disengage the safety element  
and render the tool inoperable.  
A l’aide du pouce ou de l‘index,  
faire tourner la molette (située  
sur´ le cote du front) pour ajuster  
la position du palpeur de  
sécurité. Paliers de réglages par  
1/2 tour.  
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm)  
de sortie du palpeur par rapport  
a la position la plus courte. Cela  
pourrait le désengager et rendre  
l'appareil inutilisable.  
(localizada a un lado de la placa  
de nariz) para ajustar el seguro  
a la profundidad deseada.  
Ajustes deben incrementarse  
cada media vuelta  
No sobrepase el seguro mas de  
1/4" de pulga de la ultima marca.  
Esto causaría el desenganche  
del seguro haciendo la  
herramienta inoperable.  
FinishPro32  
To adjust the depth the fastener is Para ajustar la profundidad de  
Pour ajuster la profondeur à  
laquelle le projectile est  
enfoncé, déconnecter tout  
d’abord l’appareil de la source  
d’air comprimé. A l’aide du  
pouce ou de l’index, faire  
tourner la molette pour ajuster  
la position du palpeur de  
sécurite.  
driven, first disconnect the air  
supply. Usingyourthumborindex  
finger, rotate wheel to adjust the  
Depth Control safety element to  
achieve desired depth.  
sujetador, dede primero  
desconectar el aire. Usando el  
dedo pulgar o el dedo indice,  
rote la manivela para ajustar el  
seguro a la profundidad  
deseada.  
SFN30/FinishPro35  
Pour changer la direction de  
l’échappement d’air, faire  
pivoter le déflecteur jusqu’á la  
position souhaitée.  
To adjust the direction of the  
exhaust air, turn the exhaust  
deflector to the desired location.  
Mantenga la herramienta  
apuntada en la dirección  
opuesta de usted y de otros y  
conecte el aire a la manguera.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenimiento  
Entretien  
Maintenance  
English  
Espanol  
Francais  
Antes de usar la herramienta lea  
y comprenda el manual  
“INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD” despachado con  
ella.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE  
SÉCURITÉ” livré avec cet outil  
avant de l’utiliser.  
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual  
shipped with this tool before  
using tool.  
Todos los tornillos tienen que  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden producir  
una operación no segura y  
quebraduras de partes.  
Toutes les vis doivent être  
maintenues serrées à fond. Les  
vis desserrées entraînent un  
manque de sûreté du  
fonctionnement et la rupture de  
pièces.  
All screws should be kept tight.  
Loose screws result in unsafe  
operation and parts breakage.  
Con la herramienta desconecta-  
da, haga inspecciones diarias  
para asegurar el movimiento  
libre del seguro y del gatillo. No  
use la herramienta si el seguro o  
el gatillo se pegan o se atoran.  
L’outil étant séparé de  
With tool disconnected, make  
daily inspection to assure free  
movement of safety element and  
trigger. Do not use tool if safety  
element or trigger sticks or  
binds.  
l’alimentation en air, effectuez  
une inspection journalière pour  
assurer le libre mouvement du  
palpeur de sécurité et de la  
détente. N’utilisez pas l’outil si le  
palpeur de sécurité ou la  
détente colle ou se coince.  
SFN30/40  
La lubricación de rutina no es  
necesaria. No aceite.  
La lubrification de routine n'est  
pas nécessaire. N'huilez pas.  
Routine lubrication is not  
necessary. Do not oil.  
FinishPro™41XP  
R
Avec une burette, placer 5 à 10  
gouttes d’huile pneumatique  
dans l’arrivée d’air deux fois par  
jour (dépend de l’intensité de  
l’utilisation de l’appareil).D’autres  
huiles pourraient endommager  
les joints toriques et d’autres  
pièces de l’outil.  
Squirt Senco pneumatic oil (5 to  
10 drops) into the air inlet twice  
daily (depending on frequency of  
tool use). Other oils may damage  
O-rings and other tool parts.  
Aplique aceite neumático  
SENCO en la entrada de aire  
dos veces al día (dependiendo  
en la frecuencia de uso 5 A 10  
Gotas). Otros aceites pueden  
dañar los anillos en “O” y otras  
piezas de la herramienta.  
FinishPro™32/35  
Solamente si es necesario use  
soluciones para limpieza no  
flamablés -NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide  
d’un chiffon et inspectez-le pour  
déceler une éventuelle usure.  
Utilisez uniquement des solvants  
non inflammables en cas de  
nécessité-NE LE FAITES PAS  
TREMPER ! Attention : De tels  
produits peuvent endommager les  
joints et autres pièces de l’appareil.  
Wipe tool clean daily and inspect  
for wear. Use non-flammable  
cleaning solutions only if  
necessary-DO NOT SOAK.  
Caution: Such solutions may  
damage O-rings and other tool  
parts.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación de Fallas  
Dépannage  
Troubleshooting  
Espanol  
Francais  
English  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel  
qualifié ayant reçu la formation  
appropriée. Pour toute information,  
prenez contact avec SENCO par  
téléphone en appelant Le  
ALERTA  
Las reparaciones, fuera de aquellas  
descritas aquí, deben de ser  
llevadas a cabo solamente por  
personal entrenado y calificado.  
Póngase en contacto con SENCO  
para información  
Repairs other than those described  
here should be performed only by  
trained, qualified personnel. Contact  
SENCO for information at  
1-800-543-4596.  
1-800-543-4596.  
Distributeur agréé.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE  
SÉCURITÉ” livré avec cet outil  
avant de l’utiliser.  
Antes de usar la herramienta lea  
y comprenda el manual  
“INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD” despachado con  
ella.  
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual  
shipped with this tool before  
using tool.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se escapa cerca de la parte superior  
de la herramienta / Operación lenta.  
Air leak near top of tool /  
Sluggish operation  
Fuite d’air près du sommet de l’outil /  
fonctionnement lent.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Apriete los tornillos / Verifique el  
suministro de aire o instale el  
Juego de Partes A (Parts Kit A).  
Verify air supply / tighten screws or  
install Parts Kit A.  
Serrez les vis à fond / vérifiez  
l’alimentation en air ou remplacez  
les pièces portant la lettre “A”.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se fuga cerca de la parte inferior  
de la herramienta / Mal retorno.  
Air leak near bottom of tool /  
Poor return.  
Fuite d’air près de la base de l’outil /  
retour inadéquat.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Clean tool / tighten screws or install Apriete los tornillos / Limpié la  
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil  
ou remplacez les pièces portant la  
lettre “B”  
Parts Kit B.  
herramienta o instale el Juego de  
Partes B (Parts Kit B).  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Broken or worn driver / Weak drive. Impulsor quebrado o desgastado /  
Impulsión débil.  
Couteau cassé ou usé /  
entraînement déficient.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Verify adequate air supply or install  
Parts Kit C.  
Verifique si el suministro de aire está  
adecuado o instale el Juego de  
Partes C (Parts Kit C).  
Vérifiez l’alimentation en air  
adéquate ou / remplacez les  
pièces portant la lettre “C”.  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Enrayage de l’outil / alimentation  
inadéquat.  
Poor feed / Tool jamming.  
Mala alimentación / Atascamiento de  
la herramienta.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Clean tool or lubricate magazine or  
install Parts Kit D.  
Limpié la herramienta o lubrique el  
área de almacenamiento o instale  
el Juego de Partes D (Parts Kit D).  
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le  
magasin ou remplacez les pièces  
portant la lettre “D”  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Other problems.  
Otros problemas.  
Autres problèmes.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Contact SENCO.  
Póngase en contacto con SENCO.  
Prenez contact avec SENCO.  
Especificaciones  
Specifications  
Specifications  
Espanol  
Francais  
English  
A
FinishPro™35 / SFN40 / FinishPro™41XP  
FinishPro™35  
SFN30 / SFN40  
FinishPro™41XP  
Code  
DA13  
DA15  
DA17  
DA19  
DA21  
DA23  
DA25  
mm  
25  
32  
38  
44  
50  
57  
65  
inches  
1
1 14  
1 12  
1 34  
2
SFN30 /  
2 14  
2 12  
A
in.  
FinishPro™32  
mm  
32  
Code  
A401259 114  
M001002 114 32  
A
A401509 112  
M001003 112  
38  
A
38  
A401759 134 44  
M001004 134  
44  
50  
50  
65  
65  
A402009  
M001005  
2
2
.062 in.  
1.57 mm  
A402509 212  
M001007 212  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Minimum to maximum operating pressure  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
FinishPro™32  
FinishPro™41XP  
SFN30  
FinishPro™35  
SFN40  
70–120 psi  
70–120 psi  
70–120 psi  
2.16 scfm  
in. NPT  
70–120 psi  
70–120 psi  
2.16 scfm  
4.52 scfm  
3.87 scfm  
3.87 scfm  
1
1
1
1
1
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
Maximum Speed (60 cycles per second)  
Weight  
Fastener Capacity  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
3
5
5
5
5
4.2 lbs.  
110  
4.65 lbs.  
104  
3.6 lbs.  
104  
4.7 lbs.  
104  
4.7 lbs.  
104  
10 78 in.  
12 332 in.  
3 in.  
12 14 in.  
13 in.  
9 58 in.  
12 in.  
3 14 in.  
11 14 in.  
13 in.  
3 12 in.  
11 14 in.  
13 in.  
3 12 in.  
Tool size: Width: Main Body  
3.4 in.  
Espanol  
FinishPro™41XP  
FinishPro™32 FinishPro™35  
SFN40  
SFN30  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
Velocidad máxima (ciclos por segundo)  
Peso  
Capacidad de grapas por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
4.8–8.3 bar  
61.2 liter  
in. NPT  
4.8–8.3 bar  
4.8–8.3 bar  
4.8–8.3 bar  
109.6 liter  
4.8–8.3 bar  
109.6 liter  
61.2 liter  
128 liter  
1
1
1
1
1
4
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
5
5
3
5
5
1.6 kg  
104  
244 mm  
305 mm  
82.5 mm  
2.1 kg  
104  
286 mm  
330 mm  
89 mm  
1.9 kg  
110  
2.1 kg  
104  
286 mm  
330 mm  
89 mm  
2.1 kg  
104  
276 mm  
307 mm  
76 mm  
311 mm  
330 mm  
86 mm  
Francais  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Pression de travail min. et max.  
Consommation d’air (60 cycles par minute)  
Admission d’air  
Vitesse maximum (cycles par seconde)  
Poids  
Capacité de projectiles par magasin  
Dimensions de l’outil: hauteur  
Dimensions de l’outil: longueur  
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil  
SFN40  
FinishPro™41XP  
FinishPro™32 FinishPro™35  
SFN30  
4.8–8.3 bar  
61.2 liter  
in. NPT  
4.8–8.3 bar  
4.8–8.3 bar  
4.8–8.3 bar  
4.8–8.3 bar  
61.2 liter  
128 liter  
109.6 liter  
109.6 liter  
1
1
1
1
1
4
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
5
3
5
5
5
1.6 kg  
104  
244 mm  
305 mm  
82.5 mm  
1.9 kg  
110  
2.1 kg  
104  
2.1 kg  
104  
286 mm  
330 mm  
89 mm  
2.1 kg  
104  
286 mm  
330 mm  
89 mm  
276 mm  
307 mm  
76 mm  
311 mm  
330 mm  
86 mm  
Accesorios  
Accessoires  
Accessories  
Espanol  
Francais  
English  
PC0689  
MALETTE DE TRANSPORT –  
Une robuste malette est disponible  
pour protéger et prolonger la durée  
de vie de l’appareil. Elle peut  
également être utilisée pour le  
transport des accessoires et des  
projectiles.  
CARRYING CASE — A durable  
carrying case is available to help  
protect and prolong the life of the  
tool. The case can also be used to  
carry accessories and fasteners.  
MALETIN PORTA HERRAMIENTA —  
Un maletín durable esta disponible  
para ayudarle a proteger y prolongar  
la vida de su herramienta. El maletin  
puede también ser usado para llevar  
accesorios y sujetadores (clavos o  
grapas).  
®
SENCO ofrece una línea completa de SENCO offre une gamme étendue  
SENCO offers a full line of  
accessories for your SENCO tools,  
including:  
Air Compressors  
Hose  
Couplers  
Fittings  
Safety Glasses  
Pressure Gauges  
Lubricants  
Accesorios para sus herramientas  
SENCO, incluyendo:  
Compresores de Aire  
Manguera  
Conectores Rapidos  
Conectores  
d’accessoires pour vos outils  
SENCO y compris :  
Compresseurs  
Tuyauterie flexible  
Raccords  
Lunettes de sécurité  
Manomètres  
Lubrifiants  
Anteojos De Seguridad  
Manometros  
Lubricantes  
Régulateurs  
Reguladores  
Filtres  
Regulators  
Filtros  
Pour plus d’informations ou pour  
recevoir un catalogue détaillé des  
accessoires proposés par SENCO,  
prenez contact avec votre  
représentant SENCO (référence  
catalogue : #MK336).  
Filters  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo  
ilustrado de los Accesorios SENCO,  
pregunte a su representante pour el  
numero MK336.  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO  
accessories, ask your representa-  
tive for #MK336.  
Opciones  
Options  
Options  
Espanol  
Francais  
English  
DECLÉNCHEMENT PAR  
GACHETTE– Cette  
caractéristique s’avère utile  
quand un placement de  
projectiles précis s’impose.  
GATILLO RESTRINGIDO– Esta  
característica sirve de ayuda  
cuando se requiere una  
RESTRICTIVE TRIGGER— This  
feature is helpful when precise  
fastener placement is required.  
SFN30/SFN40/  
FinishPro™32/35 &  
41XP  
colocación del sujetador precisa.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY  
This tool has been designed and constructed using  
the highest standards of material and workmanship.  
TOOL AND PARTS WARRANTY-  
The length of this guarantee is two years [During the applicable period for FinishPro41XP] or  
one year [During the applicable period for most other Senco tools/see pertinent literature for these  
tools] from date of purchase by the original retail purchaser. During this period, Senco Products, Inc.,  
will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This  
will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship  
upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center (exception: rubber o-rings and seals,  
driver blades). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of  
warranty applicable to the part it replaces.  
GENERAL WARRANTY CONDITIONS:  
This warranty will be honored, only if:  
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the  
maximum indicated on the tool casting;  
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or  
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);  
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser  
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco  
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that  
the part or tool is within the warranty period.  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER  
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT  
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULAR PURPOSE,  
ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN  
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL  
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,  
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY  
EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM  
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.  
Replacement of Tool Due to Natural Disaster  
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,  
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be  
honored provided that such original retail purchaser had  
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and  
an acceptable statement describing such Act of God  
documented by an insurance carrier, police department, or other official  
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Reebok Fitness Home Gym RBEX29761 User Guide
Roland Printer PNC 900 User Guide
Rotel Cassette Player RD 835 User Guide
Rotel Stereo Amplifier RA 1412 User Guide
Samsung DVD Player DVD HD745 User Guide
Samsung Headphones MDR10R User Guide
Samsung Home Theater System HT TZ222 User Guide
Sanitaire Vacuum Cleaner SC785 SERIES User Guide
Schumacher Automobile Battery Charger IP 75 User Guide
Sega Video Games ULUS 10064 User Guide