Senco Nail Gun SCN48 User Guide

SCN48  
SCN49  
Operating Instructions  
Instrucciones de Operacion  
Mode d’Emploi  
Senco Products Inc.  
8485 Broadwell Road  
Cincinnati, Ohio 45244  
Questions? Comments?  
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596  
© 2008 by Senco Products, Inc.  
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.  
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos  
en este manual.  
NFD84U5J - Issued: February 14, 2008  
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se  
trouvent dans ce manuel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
Ces outils utilisent des clous  
reliés soit par fil soit par  
plastique.  
Estas herramientas usan clavos  
reunidos sujetos por alambre o  
en soporte de plástico.  
These tools use either wire  
collated nails or plastic collated  
nails.  
PLASTIC CARRIER  
STRIP WIDTHS  
TYPE -S  
(SMALL)  
Los clavos reunidos en soporte  
de plástico vienen con dos  
anchos de soporte diferentes.  
Les clous à liaison plastique  
existent en deux largeurs de  
support différentes.  
Plastic collated nails come in  
two different carrier widths.  
Type S for the small or narrow  
strip, and Type L for the large or  
wider strip.  
El tipo S es el de tira de soporte  
pequeña o angosta, y el tipo L  
es el de tira de soporte grande o  
ancha.  
TYPE -L  
(LARGE)  
Le type S correspond à la  
bande petite ou étroite, le type  
L à la bande plus grande ou  
plus large.  
Après chargement des clous en  
bande à support type L, le guide  
inférieur de support sera pressé  
automatiquement quand la porte  
est fermée.  
Después de cargar los sujeta-  
dores con la tira de soporte tipo  
L, la guía inferior del soporte  
encajará por sí misma cuando  
se cierre la puerta.  
After loading fasteners with the  
the Type L carrier strip the lower  
carrier guide will press itself in  
when the gate is closed.  
SCN48 Only  
Appuyer sur le bouton de la  
porte de fermeture pour régler  
l'outil afin de recevoir des clous  
avec reliure en fils ou des clous  
en bande à support de type S.  
Oprima el botón de la puerta  
para ajustar la herramienta  
para los clavos reunidos  
sujetos por alambre y para  
los clavos reunidos en tira de  
soporte de plástico tipo S.  
Press the button on the gate  
door to set the tool for the wire  
collated nails and Type S carrier-  
strip collated nails.  
The SCN49 will not accept  
Type S Carrier Strip.  
La SCN49 no acepta la tira  
de soporte tipo S.  
Le SCN49 n'acceptera pas  
de bande support type S.  
SCN49  
TYPE S  
Ponga el rollo de clavos in el  
cargador.  
Placer la bande de clous dans le  
magasin.  
Place the nail coil in the maga-  
zine.  
Insert first nail into driver track  
with second nail into the feeder  
pawl.  
Inserte el primer clavo en el riel  
con el segundo clavo dentro del  
trinquete de alimentación.  
Insérer le premier clou dans  
le chemin de clouage avec le  
deuxième clou dans le cliquet  
d'alimentation.  
Close magazine cover and gate. Cierre la cubierta del cargador  
Fermer volet de magasin et  
porte. S'assurer que la porte est  
bien verrouillée.  
Make sure gate is fully latched.  
y la puerta. Asegurese que la  
puerta este completamente  
cerrada.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
With a “Contact-Actuation" (Dual- Las herramientas con gatillo  
Les appareils équipés de  
déclenchement “au touché / par  
gâchette” peuvent être utilisés  
de 2 façons différentes :  
de accion doble pueden ser  
disparadas de dos maneras:  
Action) trigger, nails can be  
driven two ways:  
a)Oprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo...Disparo de gatillo.  
a) Position workpiece contact  
(safety element) against work  
surface and pull trigger...“Trigger  
Fire.”  
a)Déclenchement par “gâchette”:  
Appliquer le palpeur de sécurité  
de l’appareil à l’endroit désiré et  
activer la gâchette.  
1
b)Para impulsar un clavo,  
oprima el disparador y deprima  
el elemento de seguridad contra  
la superficie de trabajo. Cada  
vez que deprima el elemento de  
seguridad contra la superficie  
de trabajo, impulsará un clavo.  
Este modo de operación de  
“disparo inferior” o “por rebote”  
es el preferido cuando se desea  
alta productividad y rápida  
colocación del clavo.  
b) Pull trigger and push work  
piece contact against work  
-
2
b)Pour planter un clou, tirez sur  
la détente et poussez l’élément  
de sécurité contre la surface  
de travail. Chaque fois que  
l’élément de sécurité est poussé  
contre la surface de travail un  
clou est planté. Le mode de  
fonctionnement en “tir continu”  
est préférable si vous désirez  
placer des attaches rapidement  
avec forte productivité.  
surface for operation each time  
the workpiece contact is pushed  
against the work surface. This  
“bottom-fire” mode of operation  
is preferred when high speed,  
rapid fastener placement is  
desired.  
With a “Sequential" (Restrictive)  
trigger, nails can only be driven  
one way. First depress workpiece  
contact (safety element) against  
work surface then pull trigger.  
This feature is helpful when  
precise fastener placement is  
required.  
Las herramientas con “Ga-  
tillo Restringido” solamente se  
pueden disparar con el gatillo.  
Primero apriete el elemento de  
seguridad contra la superficie de  
trabajo y después tire del gatillo.  
ésta característica es útil cuando  
se requiere precisión en la colo-  
cación de los sujetadores.  
Avec une gachette “restrictive”,  
les clous ne peuvent être tirés  
que dans une seule direction.  
Appuyer d’abord le palpeur de  
sécurité sur la surface de travail,  
puis tirer sur la gachette. Cette  
fonction est utile pour un place-  
ment précis de projectiles.  
2
1
Lire le “Rappel de Sécurité et  
Satisfaction du Client” (CSSR)  
dans les boites à outils et fixa-  
tions pour les informations de  
sécurité concernant les Détentes  
à Double Action et à Restriction.  
Dans certaines circonstances, la  
Détente à Restriction peut rédu-  
ire la possibilité de se blesser ou  
de blesser d’autres personnes.  
Lea el “Recordatorio de Seguri-  
dad y Satisfacción del Cliente”  
(CSSR) en las cajas de sujeta-  
dores y de las herramientas para  
información sobre seguridad  
de los Gatillos Restringido y de  
Acción Dual. Bajo ciertas condi-  
ciones, el Gatillo Restringido  
puede reducir la posibilidad de  
heridas a su persona o a otros  
que trabajen con usted.  
Read the “Customer Satisfaction  
and Safety Reminder” (CSSR)  
in the tool and fastener boxes  
for safety information regarding  
the Dual Action and Restrictive  
triggers. Under certain condi-  
tions, the Sequential trigger may  
reduce the possibility of injury  
to you or to others working with  
you.  
The deflector can be rotated  
to change the direction of the  
exhaust air.  
El deflector puede rotarse para  
cambiar la dirección del aire  
expedido por el mofle.  
Le déflecteur peut être orienté  
différemment pour changer la  
direction de l’échappement d’air.  
Should a nail jam occur, discon-  
nect air supply.  
Sise produce un atascamiento  
de un clavo, desconecte el  
suministro de aire.  
Au cas ou il se produirait un  
coinçage de clous, coupez  
l’alimentation en air.  
Press down on the gate latch and  
lift open gate.  
Presione hacia abajo el pestillo  
de la puerta de alimentación  
y deje abierta la puerta de  
alimentación.  
Appuyer sur le verrou du volet  
de la chambre d’alimentation  
et soulever pour ouvrir.  
Extract bent nail from rear of  
guide body.  
Extraiga el clavo doblado des-  
de atrás del cuerpo guía.  
Extirper le mauvais clou par  
l’arriéré du front.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
English  
Español  
Français  
Estas herramientas tienen un  
gatillo ajustable, y pueden  
configurarse para activación por  
contacto o activación secuencial.  
Ces outils ont une gâchette ré-  
glable et peuvent être configurés  
pour déclenchement par contact  
ou séquentiel.  
These tools have an adjust-  
able trigger and can be set for  
Contact Actuation or Sequential  
Actuation.  
Oprima el botón que está en  
el costado de la herramienta,  
como se muestra, y gire hasta la  
posición deseada.  
Presser le bouton sur le côté  
de l'outil comme montré et le  
tourner sur le réglage voulu.  
Press the button on the side of the  
tool as shown and rotate to the  
desired setting.  
SEQUENTIAL ACTUATION  
SETTING  
CONTACT ACTUATION  
SETTING  
Para ajustar la profundidad de  
clavo o engrapado, debe primero  
desconectar el aire.  
Pour ajuster la profondeur à  
laquelle le clou est enfoncé, dé-  
connecter tout d’abord l’appareil  
de la source d’air comprimé.  
To adjust the depth of the fas-  
tener drive, first disconnect the  
air supply.  
The Depth of Drive is set by turn- La profundidad de penetración  
La profondeur d'enfoncement est  
fixée en tournant le cadran sous  
la gâchette.  
ing the dial under the trigger.  
se ajusta haciendo girar la  
ruedecilla que está debajo del  
gatillo.  
Turn the dial in the direction  
shown for the desired setting.  
Haga girar la ruedecilla en el  
sentido que se muestra, hasta  
llegar a la posición deseada.  
Tourner le cadran dans une  
des directions montrées pour le  
réglage voulu.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
Entretien  
Maintenance  
English  
Español  
Français  
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual  
shipped with this tool before  
using tool.  
Antes de usar la herramienta lea Lisez et assimilez le manuel  
y comprenda el manual “INS-  
TRUCCIONES DE SEGURI-  
DAD” despachado con ella.  
“INSTRUCTIONS DE SéCU-  
RITé” livré avec cet outil avant  
de l’utiliser.  
All screws should be kept tight.  
Loose screws result in unsafe  
operation and parts breakage.  
Todos los tornillos tienen que  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden producir  
una operación no segura y  
quebraduras de partes.  
Toutes les vis doivent être  
maintenues serrées à fond.  
Les vis desserrées entraî-  
nent un manque de sûreté du  
fonctionnement et la rupture de  
pièces.  
With tool disconnected, make  
daily inspection to assure free  
movement of workpiece contact  
(safety element) and trigger. Do  
not use tool if safety element or  
trigger sticks or binds.  
Con la herramienta desconec-  
tada, haga inspecciones diarias  
para asegurar el movimiento  
libre del seguro y del gatillo. No  
use la herramienta si el seguro o  
el gatillo se atoran.  
Loutil étant séparé de  
l’alimentation en air, effectuez  
une inspection journalière pour  
assurer le libre mouvement du  
palpeur de sécurité et de la  
détente. N’utilisez pas l’outil si le  
palpeur de sécurité ou la détente  
colle ou se coince.  
Squirt Senco pneumatic oil (5 to  
10 drops) into the air inlet twice  
daily. (Depending on frequency of  
tool use.) Other oils may damage  
O-rings and other tool parts.  
Aplique aceite neumático Senco  
en la entrada de aire dos veces  
al día. (Dependiendo en la  
frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.)  
Otros aceites pueden dañar los  
anillos en “O” y otras piezas de la  
herramienta.  
Avec une burette, placer 5 à 10  
gouttes d’huile pneumatique  
dans l’arrivée d’air deux fois  
par jour. (Dépend de l'intensité  
de l'utilisation de l'appareil.)  
D’autres huiles pourraient en-  
dommager les joints toriques et  
d’autres pièces de l’outil.  
Wipe tool clean daily and inspect Solamente si es necesario use  
Nettoyez l’outil chaque jour à  
l’aide d’un chiffon et inspectez-  
le pour déceler une éventuelle  
usure. Utilisez uniquement des  
solvants non inflammables  
en cas de nécessité – NE LE  
FAITES PAS TREMPER!  
Attention : De tels produits  
peuvent endommager les joints  
et d’autres pièces de l’appareil.  
soluciones para limpieza no  
flamablés -NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
for wear. Use non-flammable  
cleaning solutions only if nec-  
essary – DO NOT SOAK.  
CAUTION: Such solutions may  
damage O-rings and other tool  
parts.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación de Fallas  
Dépannage  
Troubleshooting  
English  
Español  
Français  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel  
qualifié ayant reçu la formation  
appropriée. Pour toute information,  
prenez contact avec SENCO par té-  
léphone en appelant Le Distributeur  
agréé.  
Lisez et assimilez le manuel  
“INSTRUCTIONS DE SéCU-  
RITé” livré avec cet outil avant  
de l’utiliser.  
ALERTA  
Repairs other than those described  
here should be performed only by  
trained, qualified personnel. Contact  
SENCO for information at  
Las reparaciones, fuera de aquellas  
descritas aquí, deben de ser lleva-  
das a cabo solamente por personal  
entrenado y calificado. Póngase  
en contacto con SENCO para  
información  
1-800-543-4596.  
1-800-543-4596.  
Antes de usar la herramienta lea  
y comprenda el manual “INS-  
TRUCCIONES DE SEGURIDAD”  
despachado con ella.  
Read and understand “SAFETY  
INSTRUCTIONS” manual  
shipped with this tool before  
using tool.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
Air leak near top of tool /  
Sluggish operation  
El aire se escapa cerca de la parte su-  
perior de la herramienta / Operación  
lenta.  
Fuite d’air près du sommet  
de l’outil / fonctionnement lent.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Apriete los tornillos / Verifique el  
suministro de aire.  
Verify air supply / tighten screws.  
Serrez les vis à fond / vérifiez  
l’alimentation en air.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se fuga cerca de la parte  
inferior de la herramienta / Mal  
retorno.  
Air leak near bottom of tool /  
Poor return.  
Fuite d’air près de la base  
de l’outil / retour inadéquat.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Clean tool / tighten screws.  
Apriete los tornillos / Limpié la her-  
ramienta.  
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil.  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Poor feed / Tool jamming.  
Mala alimentación / Atascamiento  
de la herramienta.  
Enrayage de l’outil / alimentation  
inadéquat.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le  
magasin.  
Clean tool or lubricate magazine.  
Limpié la herramienta o lubrique el  
área de almacenamiento.  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Autres problèmes.  
Other problems.  
Otros problemas.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
Póngase en contacto con  
SENCO.  
SOLUTION  
Contact SENCO.  
Prenez contact avec SENCO.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Español  
Specifications  
Français  
SCN48 / SCN49  
SE  
ED  
EL  
1 1/4”  
1 1/2”  
1 3/4”  
1 3/4”  
2”  
1 3/4”  
2”  
2 1/4”  
2 1/4”  
.082”  
2,1mm  
.092”  
.092”  
2,3mm  
2,3mm  
GD  
GL  
SCN49  
2”  
2”  
2 1/4”  
2 1/4”  
2 1/2”  
2 1/2”  
.113”  
.113”  
2,9mm  
2,9mm  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
SCN48  
SCN49  
5 - 8,3 bar  
70 - 120 psi 5 - 8 bar  
70 - 120 psi  
3.9 scfm  
3/8 in. NPT  
3
6 lbs.  
250-375  
Min to max operating pressure  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
Maximum Speed (cycles per second)  
Weight  
2.94 scfm  
3/8 in. NPT  
3
4.3 lbs.  
300-375  
83.16 liter  
3/8 in. NPT  
3
2.0 kg  
300-375  
111 liter  
3/8 in. NPT  
3
2.72 kg  
250-375  
Nails per Magazine Capacity  
1 1/4 in. - 2 in. 32 -50mm(wire)  
1in. - 2 in. 25 - 50mm(plastic)  
1 1/4 in. - 2 1/2 in. 32 -64mm  
Nail Lengths  
.083-.092 in. 2,1-2,3mm  
.083-.113 in.  
12in.  
2,1-2,9mm  
304 mm  
313.6 mm  
132 mm  
Nail Shank  
11 1/4 in.  
12 in.  
5 in.  
285 mm  
305 mm  
128 mm  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
Tool size: Width: Main Body  
12 1/4 in.  
5 1/8 in.  
Español  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
Velocidad máxima (ciclos por segundo)  
Peso  
Capacidad de clavos por cargador  
SCN48  
70 - 120 psi 5 - 8 bar  
SCN49  
5 - 8,3 bar  
111 liter  
3/8 in. NPT  
3
70 - 120 psi  
3.9 scfm  
3/8 in. NPT  
3
2.94 scfm  
3/8 in. NPT  
3
83.16 liter  
3/8 in. NPT  
3
4.3 lbs.  
300-375  
2.0 kg  
300-375  
6 lbs.  
250-375  
2.72 kg  
250-375  
Longitudes de los clavos  
1 1/4 in. - 2 in. 32 -50mm(wire)  
1in. - 2 in. 25 - 50mm(plastic)  
1 1/4 in. - 2 1/2 in.  
32 -64mm  
.083-.092 in. 2,1-2,3mm  
.083-.113 in.  
12in.  
2,1-2,9mm  
304 mm  
313.6 mm  
132 mm  
Mango del clavo  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
11 1/4 in.  
12 in.  
5 in.  
285 mm  
305 mm  
128 mm  
12 1/4 in.  
5 1/8 in.  
Français  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Pression de travail min. et max.  
Consommation d’air (60 cycles par minute)  
Prise d’air  
Vitesse maximum (cycles par seconde)  
Poids  
Capacité de clous par magasin  
SCN48  
70 - 120 psi 5 - 8 bar  
SCN49  
5 - 8,3 bar  
111 liter  
3/8 in. NPT  
3
70 - 120 psi  
3.9 scfm  
3/8 in. NPT  
3
2.94 scfm  
3/8 in. NPT  
3
83.16 liter  
3/8 in. NPT  
3
4.3 lbs.  
300-375  
2.0 kg  
300-375  
6 lbs.  
250-375  
2.72 kg  
250-375  
1 1/4 in. - 2 in. 32 -50mm(wire)  
1in. - 2 in. 25 - 50mm(plastic)  
1 1/4 in. - 2 1/2 in. 32 -64mm  
Dimensions des clous: longueur  
.083-.092 in. 2,1-2,3mm  
.083-.113 in.  
12in.  
2,1-2,9mm  
304 mm  
313.6 mm  
132 mm  
Dimensions des clous: diamètre  
Dimensions de l’outil: hauteur  
Dimensions de l’outil: longueur  
11 1/4 in.  
12 in.  
5 in.  
285 mm  
305 mm  
128 mm  
12 1/4 in.  
5 1/8 in.  
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil  
Accesorios  
Accessoires  
Accessories  
Español  
Français  
English  
SENCO ofrece una línea completa  
de Accesorios para sus herramien- d’accessoires pour vos outils  
SENCO offre une gamme étendue  
SENCO offers a full line of accesso-  
ries for your SENCO tools, including:  
Air Compressors  
Hose  
Couplers  
Fittings  
Safety Glasses  
Pressure Gauges  
Lubricants  
tas SENCO, incluyendo:  
Compresores de Aire  
Manguera  
Conectores Rapidos  
Conectores  
SENCO y compris :  
Compresseurs  
Tuyauterie flexible  
Raccords  
Lunettes de sécurité  
Manomètres  
Lubrifiants  
Anteojos De Seguridad  
Manometros  
Lubricantes  
Régulateurs  
Regulators  
Reguladores  
Filtres  
Filters  
Filtros  
Pour plus d’informations ou pour  
recevoir un catalogue détaillé des  
accessoires proposés par SENCO,  
prenez contact avec votre  
représentant SENCO (référence  
catalogue : #MK336).  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO  
accessories, ask your representative  
for #MK336.  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo ilus-  
trado de los Accesorios SENCO,  
pregunte a su representante pour  
el numero MK336.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limited Warranty  
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools  
& Compressors  
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO  
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty  
period specified below:  
SENCO® XP Series-Red Cap  
SENCO PRO Series  
SENCO Compressors  
Five years  
One year  
One year  
SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin®  
SENCO Cordless  
Two years  
Two Years  
One year  
SENCO FP502  
Two Years  
SENCO Reconditioned Products Gas Cordless  
One Year Two Years  
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that  
is defective in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and  
limitations described below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced  
product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A  
the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a  
warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized  
SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.  
Wheelbarrow Compressors:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in  
materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two  
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable  
depreciation based on actual use.  
SENCO Cordless:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from  
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO  
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.  
WARRANTY EXCLUSIONS  
The following warranty exclusions apply:  
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,  
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.  
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended  
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.  
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.  
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.  
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty  
offered by its manufacturer.  
GENERAL WARRANTY CONDITIONS  
This warranty will be honored, only if:  
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;  
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and  
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and  
maintenance instructions).  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED  
WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW  
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,  
OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF  
CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE  
PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR  
ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER  
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature.  
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool,  
and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department,  
or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
CUSTOMER SATISFACTION  
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can  
be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.  
©2006, 2008 by SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
012108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Caller ID Box CID 2901 User Guide
RCA VCR VR538 User Guide
Regency Indoor Fireplace P33 LP3 User Guide
Rinnai Water Heater R98LSE ASME User Guide
Samsung Printer ML 1750 User Guide
Samsung Telephone LCD 12B User Guide
Schumacher Battery Charger SE 3004 User Guide
Seagate Computer Drive STCD500100 User Guide
Sennheiser Headphones 500643 User Guide
Sennheiser Headphones CX 500 black User Guide