Senco Nail Gun FramePro 600 User Guide

®
ThinkTrac  
Technology  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
Espanol  
Francais  
English  
GGSe recomienda instalar la Guia  
Para Clavos (GC0631) cuando  
se pretenda disparar clavos  
menores de 2 1/2" de largo.  
GGLe guide clous (GC0631)doit  
être installé lorsque l’on veut  
passer des clous plus courts  
que 2 1/2" (65 mm) en longueur.  
GGNail Guide (GC0631) should be  
installed when driving nails  
shorter than 2 1/2" in length.  
SN70  
GC0552  
GC0631  
GC0547  
GGPara cargar:  
GGPour charger :  
GGTo Load:  
Inserte la tira de clavos en la  
parte de atrás del área de  
almacenamiento. Use solamente  
sujetadores SENCO auténticos.  
No cargue con el disparo o la  
seguridad oprimidos.  
Introduisez une bande de clous  
dans la partie arrière du  
Insert strip of nails into rear of  
magazine. Use only genuine  
SENCO fasteners. Do not load  
with safety element or trigger  
depressed.  
magasin. Utilisez uniquement  
les véritables clous SENCO.  
Veillez à ne pas appuyer sur le  
palpeur de sécurité ou sur la  
détente quand vous chargez.  
GGPara cargar:  
GGTo Load:  
GGPour charger :  
Positionner le guide agrafe pour  
la longueur de l’agrafe .  
Introduisez une bande de clous  
dans la partie arrière du  
magasin. Utilisez uniquement les  
clous d‘origine SENCO. Veillez à  
ne pas appuyer sur le palpeur de  
sécurité ou sur la détente quand  
vous chargez.  
SN60MC  
Coloque la guía del clavo que  
corresponda a la longitud del  
clavo. Inserte la tira de clavos en  
la parte de atrás del área de  
almacenamiento. Use solamente  
sujetadores SENCO auténticos.  
No cargue con el disparo o la  
seguridad oprimidos.  
Position the Nail Guide for the  
fastener length. Insert strip of  
nails into rear of magazine. Use  
only genuine SENCO fasteners.  
Do not load with safety  
mechanism or trigger  
2 1/2"  
2"  
1 1/2"  
depressed.  
G Tire la zapata del alimentador.  
G Tirez le poussoir en arrière.  
G Pull feeder shoe back.  
G Las herramientas con gatillo de  
accion doble pueden ser  
disparadas de dos maneras:  
G Les appareils équipés de  
déclenchement au touché / par  
gâchettepeuvent être utilisés  
de 2 façons différentes :  
G With a Dual-Actiontrigger,  
nails can be driven two ways:  
a) Position safety element  
against work surface and pull  
trigger...Trigger Fire.”  
b) To drive a nail, pull trigger  
and push safety element against  
work surface. Each time the  
safety element is pushed  
against the work surface a nail  
will be driven. This bottom-fire”  
mode of operation is preferred  
when high production, rapid  
fastener placement is desired.  
a) Oprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo...Disparo de gatillo.  
a) Déclenchement par  
gâchette: Appliquer le palpeur  
de sécurité de lappareil à  
lendroit désiré et activer la  
gâchette.  
b)Pour planter un clou, tirez sur  
la détente et poussez l’élément  
de sécurité contre la surface de  
travail. Chaque fois que  
l’élément de sécurité est poussé  
contre la surface de travail un  
clou est planté. Le mode de  
fonctionnement en tir continu”  
est préférable si vous désirez  
placer des attaches rapidement  
avec forte productivité.  
b) Para impulsar un clavo,  
oprima el disparador y deprima  
el elemento de seguridad contra  
la superficie de trabajo. Cada  
vez que deprima el elemento de  
seguridad contra la superficie de  
trabajo, impulsará un clavo. Este  
modo de operación de disparo  
inferioro por rebotees el  
preferido cuando se desea alta  
productividad y rápida  
1
2
colocación del clavo.  
G Las herramientas con Gatillo  
Restringidosolamente se  
G Avec une gachette restrictive,  
les clous ne peuvent être tirés  
que dans une seule direction. 1)  
Appuyer dabord le palpeur de  
sécurité sur la surface de travail,  
2) puis tirer sur la gachette. Cette  
fonction est utile pour un  
G With a Restrictivetrigger, nails  
can only be driven one way. 1)  
First depress safety element  
against work surface 2) then pull  
trigger. This feature is helpful  
when precise fastener  
pueden disparar con el gatillo. 1)  
Primero presione el elemento de  
seguridad contra la superficie de  
trabajo y 2) después apriete el  
gatillo. Ésta característica es útil  
cuando se requiere precisión en  
la colocación de los sujetadores.  
placement is required.  
placement précis de projectiles.  
GGRead the Customer Satisfaction  
and Safety Reminder(CSSR) in  
the tool and fastener boxes for  
safety information regarding the  
Dual Action and Restrictive  
triggers. Under certain  
conditions, the Restrictive trigger  
may reduce the possibility of  
injury to you or to others working  
with you.  
GGLire le Rappel de Sécurité et  
Satisfaction du Client(CSSR)  
dans les boites à outils et  
fixations pour les informations de  
sécurité concernant les Détentes  
à Double Action et à Restriction.  
Dans certaines circonstances, la  
Détente à Restriction peut réduire  
la possibilité de se blesser ou de  
blesser dautres personnes.  
GGLea el Recordatorio de  
Seguridad y Satisfacción del  
Cliente(CSSR) en las cajas de  
sujetadores y de las herramientas  
para información sobre seguridad  
de los Gatillos Restringido y de  
Acción Dual. Bajo ciertas  
condiciones, el Gatillo Restringido  
puede reducir la posibilidad de  
heridas a su persona o a otros  
que trabajen con usted.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
Espanol  
Francais  
English  
G Esta herramienta esta equipada  
con un mecanismo de seguridad  
de riel movible:  
G Cet outil est équipé dun  
mécanisme mobile de sécurité  
sur le rail. Pour activer loutil:  
G This tool is equipped with a  
movable rail safety mechanism.  
To activate the tool:  
SN60MC  
1.) Antes de cada disparo,  
asegurese de que el primer  
clavo este dentro del orificio de  
conector metálico. Si el clavo no  
está colocado en el lugar  
1.) Avant chaque tir, être sur de  
positionner le premier clou dans  
le trou du connecteur métal. Si  
le clou nest pas positionné  
correctement, il pourrait ricocher  
et blesser quelquun.  
1.) Before each firing, be sure to  
position the first nail through the  
hole in the metal connector. If  
the nail is not positioned  
properly it could ricochet and  
hurt someone.  
1.  
apropiado, el sujetador puede  
rebotar y herir a alguien.  
2.) Appuyer loutil contre la  
surface de travail. Cela amènera  
le mécanisme de sécurité du rail  
à bouger vers le haut. Pour  
éviter dendommager ou de  
coincer les rouleaux dagrafes,  
ne pas pousser loutil vers  
lavant en positionnant ou en  
actionnant loutil.  
2.) Depress the tool against the  
work surface. This will cause  
the rail safety mechanism to  
move upward. To prevent  
2.) Empuje la herramienta contra  
la superficie de trabajo. Esto  
hará que el mecanismo de  
seguridad de riel se mueva  
hacia arriba. Para prevenir  
atrancamiento y daño a las Tiras  
de clavos, no empuje hacia  
adelante cuando apunte el  
promer clavo o cuando active la  
herramienta.  
2.  
3.  
damaging nail strips and  
jamming, do not push the tool  
forward when positioning the  
first nail or activating the tool.  
3.) Pull the trigger to activate the  
tool.  
3.) Tirer la gachette pour activer  
loutil.  
3.) Oprima el gatillo para activar  
la herramienta.  
G With a ThinkTractrigger,  
nails can be driven two ways.  
Your first action determines the  
mode of operation:  
G Con el disparador ThinkTrac,  
los clavos se pueden impulsar en  
dos formas. Su primera acción  
determina el modo de operación:  
1) Coloque en posición el  
elemento de seguridad contra la  
superficie de trabajo y 2) oprima  
el disparador...Disparo por  
disparador.”  
Nota: Una vez que deprima el  
elemento de seguridad contra la  
superficie de trabajo, debe  
oprimir el disparador dentro de  
los dos segundos o la  
herramienta no funcionará (agotó  
el tiempo de retardo). Si la  
máquina agota su tiempo de  
retardo ( 2 segundos), debe  
liberar el elemento de  
seguridad para reponerlo.  
Para impulsar un clavo, presione  
nuevamente el elemento de  
seguridad contra la superficie de  
trabajo y oprima el  
G Avec un déclencheur  
ThinkTracles clou peuvent  
être plantés de deux manières.  
Votre première action détermine  
le mode opératoire:  
FramePro®  
withThinkTrac™  
1) Position safety element  
against work surface and 2) pull  
trigger...Trigger Fire.”  
1) Positionnez l’élément de  
sécurité contre la surface 2) de  
travail et tirez sur la  
Technology  
Note: Once the safety element  
is depressed against the work  
surface, the trigger must be  
pulled within 2 seconds or the  
tool will not operate (Time Out).  
If the tool does Time Out (2  
seconds), the safety element  
must be released to be reset.  
To drive a nail, position safety  
element against work surface  
and pull trigger...Trigger Fire.”  
gâchette...Feu.”  
Note: Une fois que l’élément de  
sécurité est appuyé contre la  
surface de travail, la gâchette doit  
être actioneée dans les deux  
secondes qui sivent, sinon loutil  
ne fonctionnera pas  
(Temporisation). Si l’outil s’est  
désamorcé aprés ce délai (2  
secondes), l’élément de  
sécurité doit avoir sa ression  
relâchée pour qu’il se  
réamorce.  
Pour planter un clou, positionnez  
l’élémente de sécurité contre la  
surface de travail et tirez sur la  
gâchette...Feu.”  
disparador...Disparo por  
disparador.”  
GG1) Oprima el disparador y 2)  
presione el elemento de  
seguridad contra la superficie de  
trabajo para que funcione cada  
vez que el elemento de  
GG1) Pull trigger and 2) push  
safety element against work  
surface for operation. Each time  
the safety element is pushed  
against the work surface a nail  
will be driven. This bottom-fire”  
mode of operation is preferred  
when high production, rapid  
fastener placement is desired.  
Note: Once the trigger is pulled,  
the safety element must be  
depressed against the work  
surface within 1 second or the  
tool will not operate (Time Out).  
If the tool does Time Out (1  
second), the trigger must be  
released to be reset.  
GG1) Tirez sur la gâchette, puis, 2)  
à chaque fois que vous voudrez  
clouer poussez l’élément de  
sécurité contre la surface de  
travail. Ce mode de  
functionnement déclenchement  
en posantest préférable si  
voulez des poses rapides  
dattaches pour clouer à grande  
vitesse.  
Note: Une fois la gâchette tirée,  
l’élément de sécurité doit être  
appuyé contre la surface de  
travail dans la seconde qui suit,  
sinon loutil ne fonctionnera pas  
(Temporisation).  
Si l’outil s’est désamorcé  
aprés ce délai (1seconde), la  
gâchette doit être relâchée  
pour qu’il se réamorce.  
FramePro®  
withThinkTrac™  
Technology  
seguridad se presiona contra la  
superficie de trabajo. Este modo  
de operación de disparo inferior”  
se prefiere cuando se desea alta  
velocidad y rápida colocación del  
clavo.  
Nota: Una vez que oprima el  
disparador, debe deprimir el  
elemento de seguridad contra la  
superficie de trabajodentro de un  
segundo o la herramienta no  
funcionará (agotó el tiempo de  
retardo).  
Si la máquina agota su tiempo  
de retardo (1 segundo), debe  
liberar el elmento de seguridad  
para reponerio.  
Para impulsar un clavo, oprima el  
disparador y presione el  
1
2
To drive a nail, pull trigger and  
push safety element against  
work surface. Each time the  
safety element is pushed  
against the work surface a nail  
will be driven.  
Pour planter un clou, tirez sur la  
gâchette, puis, à chaque fois  
que vous voudrez clouer  
poussez l’élément de sécurité  
contre la surface de travail.  
elemento de seguridad contra la  
superficie de trabajo para que  
funcione cada vez que el  
elemento de seguridad se  
presiona contra la superficie de  
trabajo.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
Espanol  
Francais  
English  
G Para ajustar la profundidad de  
clavo o engrapado, debe primero  
desconectar el aire.  
G To adjust the depth the fastener  
is driven, first disconnect the air  
supply.  
GGPour ajuster la profondeur à  
laquelle le clou est enfoncé,  
déconnecter tout dabord  
lappareil de la source dair  
comprimé.  
GGCon un desarmador o una llave  
Alenadjuste el seguro para  
eduirir la profundidad deseada.  
GGA laide dune clé ou dun  
tournevis, ajuster la position de  
l’élément de contact pour obtenir  
la pénétration du clou voulue.  
G Using a socket head cap screw  
wrench, or a screwdriver, adjust  
the safety element to achieve  
desired depth.  
GGSi se produce un altascamiento  
de un clavo, desconecte el  
suministro de aire.  
GGAu cas ou il se produirait un  
coinçage de clous, coupez  
lalimentation en air.  
G Should a nail jam occur,  
disconnect air supply.  
GGSuelte el alimentador y deslícelo  
hacia adelante. Retire los  
sujetadores de la herramienta.  
GGRelâcher le poussoir et le faire  
glisser vers lavant. Enlever les  
projectiles.  
GGRelease the feeder shoe and  
slide it forward. Remove  
fasteners from the tool.  
GGSuelte el pestillo de alivio fácil  
(E-Z) y abra la puerta.  
GGRelâchez le loquet transparent  
E-Zet ouvrez le volet de front.  
G Release E-Z Clear latch and  
open door.  
SN70  
GGRemueva el sujetador atascado.  
Cierre la puerta con pestillo.  
GGEnlevez le clou coinçé. Fermez  
le volet de front et le loquet.  
GGRemove jammed fastener.  
Close door and latch.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
Espanol  
Francais  
English  
GGCon la mano, afloje la manivela  
la localizada en la parte  
posterior. Empuje y jale la  
carrillera hacia atrás.  
GGDévisser la molette de  
verrouillage à larrière de  
lappareil à la main. Pousser  
cette molette, puis tirer le  
magasin vers larrière en même  
temps.  
GGLoosen locking knob at the rear  
of the tool by hand. Push knob  
in, and pull magazine back at  
the same time.  
GGLibre el sujetador de la placa de  
nariz.  
GGExtraire le clou coincé du front  
de lappareil.  
GGClear jammed fastener from  
guidebody.  
GGSlide magazine back into  
position and tighten locking  
knob.  
GGDeslice la carrillera a su posición GGGlisser le magasin vers sa  
original y apriete la manivela.  
position initiale et resserrer la  
molette de verrouillage à la  
main.  
GGConecte la línea de aire y  
reemplace los clavos. Tire la  
zapata del alimentador.  
GGConnect air supply and replace  
fasteners. Pull feeder shoe  
back.  
G Reconnectez la conduite dair  
comprimé et rechargez le  
magasin. Tirez le poussoir en  
arrière.  
1
SN70  
2
3
GGLa Herramienta puede ser  
convertida para aplicaciones de  
clavado no inclinado, agregando  
el cojinete nomar.  
G Possibilité de modification de  
lappareil, en ajoutant une  
protection sur la sécurité, pour  
des clouages sur surfaces  
plates.  
GGThe tool can be converted for  
non-toenail (flat surface)  
applications by adding the no-  
mar pad.  
SN60/65  
FramePro®  
G El deflector puede rotarse para  
cambiar la dirección del aire  
expedido por el mofle.  
Desconecte el aire, afloje los  
tornillos de la tapa y porte el  
deflector a la posición deseada.  
Apriete los tornillos de la tapa.  
GGLe déflecteur peut être orienté  
différemment pour changer la  
direction de l’échappement dair.  
Déconnecter lappareil de la  
source dair comprimé, dévisser  
la vis de maintien du déflecteur  
et faire pivoter celuici jusqu’à la  
position voulue. Resserrer la vis  
de maintien.  
G The deflector can be rotated to  
change the direction of the  
exhaust air. Disconnect air  
supply, loosen cap screw with a  
socket head cap screw wrench,  
and then rotate deflector to  
desired location. Tighten cap  
screw.  
G Esta herramienta esta equipada  
con un seguro que previene que  
la herramienta sea activada  
cuando la carrillera contenga  
menos de 4 clavos. El seguro se  
mantendra en la posicion  
GGCet appareil est équipé dun  
dispositif de blocage qui permet  
d’éviter quil soit activé lorsquil  
reste 4 clous ou moins dans le  
magasin. Le palpeur de sécurité  
sera bloqué en position repos”  
= non enfoncé, jusqu’à ce que  
plus de clous aient été placés  
dans le magasin.  
G This tool is equipped with a  
lockout feature that prevents the  
tool from being activated when  
there are 4 or less nails in the  
magazine.The safety element  
will be locked in the  
undepressed position until more  
nails are loaded into the  
magazine.  
SN60/65  
deprimida hasta que mas clavos  
se coloquen en la carrillera.  
4
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil  
Tool Use  
Espanol  
Francais  
English  
G Esta herramienta esta equipada  
con un seguro que previene que  
la herramienta sea activada  
cuando la carrillera contenga  
menos de 6 clavos. El seguro se  
mantendra en la posicion  
GCet appareil est équipé dun  
dispositif de blocage qui permet  
d’éviter quil soit activé lorsquil  
reste 6 clous ou moins dans le  
magasin. Le palpeur de sécurité  
sera bloqué en position repos”  
= non enfoncé, jusqu’à ce que  
plus de clous aient été placés  
dans le magasin.  
GGThis tool is equipped with a  
lockout feature that prevents the  
tool from being activated when  
there are 6 or less nails in the  
magazine.The safety mecha-  
nism will be locked in the  
undepressed position until more  
nails are loaded into the  
SN60MC  
deprimida hasta que mas clavos  
se coloquen en la carrillera.  
magazine.  
6
GGEsta herramienta está equipada  
con una función de seguridad  
que impide a la misma activarse  
en estas condiciones:  
GGThis tool is equipped with a  
lockout feature that prevents the  
tool from being activated under  
these conditions:  
GGCet outil est équipé dun  
dispositif de blocage pour  
empêcher louitl d’être activé  
dans les conditions suivantes :  
FramePro®  
a) Cuando queden  
aproximadamente cinco clavos  
en el cargador el seguro  
a) Quand il reste  
approximativement cinq  
a) when approximately five nails  
remain in the magazine, the  
safety element will be locked in  
the undepressed position until  
more nails are loaded into the  
magazine. (Safety Note: Due to  
various nail sizes, tool may  
lockout once but still drive a nail  
if safety element is depressed  
again.)  
projectiles dans le magasin,  
l’élément de sécurité se bloque  
en position basse jusqu’à ce que  
le magasin soit rechargé. (Note  
de Sécurité : Du à la taille  
diverse des pointes, loutil peut  
se bloquer tout en étant capable  
de tirer une pointe si le palpeur  
de sécurité est appuyé.)  
quedara en posición inactiva,  
hasta que introduzca más clavos  
en el cargador (Nota de  
seguridad: debido a la variedad  
de tamanos de los clavos, la  
herramienta se puede desactivar  
una vez, pero aún disparar un  
clavo si se vuelve a presionar el  
elemento de seguridad).  
b) when the magazine is pulled  
back, the safety element will be  
locked in the undepressed  
position until the magazine is  
moved forward and locked into  
placed.  
b) Quand le magasin est tiré  
vers larrière, le palpeur de  
sécurité se bloque en position  
basse jusqu’à ce que le magasin  
soit remis en place et  
b) Cuando el cargador se jala  
hacia atras el seguro quedara  
en posición inactiva hasta que el  
cargador se mueva hacia  
adelante y se coloque en su  
lugar.  
enclanché.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenimiento  
Entretien  
Maintenance  
Espanol  
Francais  
English  
GGRead and understand SAFETY  
INSTRUCTIONSmanual  
shipped with this tool before  
using tool.  
GGAntes de usar la herramienta lea GGLisez et assimilez le manuel  
y comprenda el manual  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDADdespachado con  
ella.  
INSTRUCTIONS DE  
SÉCURITÉ” livré avec cet outil  
avant de lutiliser.  
G Todos los tornillos tienen que  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden producir  
una operación no segura y  
quebraduras de partes.  
G All screws should be kept tight.  
Loose screws result in unsafe  
operation and parts breakage.  
GGToutes les vis doivent être  
maintenues serrées à fond. Les  
vis desserrées entraînent un  
manque de sûreté du  
fonctionnement et la rupture de  
pièces.  
G Con la herramienta  
desconectada, haga  
GGLoutil étant séparé de  
GGWith tool disconnected, make  
daily inspection to assure free  
movement of safety element and  
trigger. Do not use tool if safety  
element or trigger sticks or  
binds.  
lalimentation en air, effectuez  
une inspection journalière pour  
assurer le libre mouvement du  
palpeur de sécurité et de la  
détente. Nutilisez pas loutil si le  
palpeur de sécurité ou la  
inspecciones diarias para  
asegurar el movimiento libre del  
seguro y del gatillo. No use la  
herramienta si el seguro o el  
gatillo se atoran.  
détente colle ou se coince.  
GGAplique aceite neumático  
SENCO en la entrada de aire  
dos veces al día (dependiendo  
en la frecuencia de uso 5 A 10  
Gotas). Otros aceites pueden  
dañar los anillos en Oy otras  
piezas de la herramienta.  
GGSquirt Senco pneumatic oil (5 to  
10 drops) into the air inlet twice  
daily (depending on frequency of  
tool use). Other oils may  
damage O-rings and other tool  
parts.  
GGAvec une burette, placer 5 à 10  
gouttes dhuile pneumatique  
dans larrivée dair deux fois par  
jour (dépend de lintensité de  
lutilisation de lappareil).  
D’autres huiles pourraient  
endommager les joints toriques  
et d’autres pièces de l’outil.  
G Nettoyez loutil chaque jour à  
laide dun chiffon et inspectez-le  
pour déceler une éventuelle  
usure. Utilisez uniquement des  
solvants non inflammables en  
cas de nécessité-NE LE FAITES  
PAS TREMPER !  
GGWipe tool clean daily and inspect  
for wear. Use non-flammable  
cleaning solutions only if  
necessaryDO NOT SOAK.  
Caution: Such solutions may  
damage O-rings and other tool  
parts.  
G Solamente si es necesario use  
soluciones para limpieza no  
flamablés -NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
Attention : De tels produits  
peuvent endommager les joints  
et autres pièces de lappareil.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación de Fallas  
Dépannage  
Troubleshooting  
Espanol  
Francais  
English  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel  
qualifié ayant reçu la formation  
appropriée. Pour toute information,  
prenez contact avec SENCO par  
téléphone en appelant Le  
ALERTA  
SN70  
Repairs other than those described  
here should be performed only by  
trained, qualified personnel. Contact  
SENCO for information at  
Las reparaciones, fuera de aquellas  
descritas aquí, deben de ser  
llevadas a cabo solamente por  
personal entrenado y calificado.  
Póngase en contacto con SENCO  
para información  
A
1-800-543-4596.  
1-800-543-4596.  
C
B
Distributeur agréé.  
GGLisez et assimilez le manuel  
INSTRUCTIONS DE  
SÉCURITÉ” livré avec cet outil  
avant de lutiliser.  
GGAntes de usar la herramienta lea  
y comprenda el manual  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDADdespachado con  
ella.  
GGRead and understand SAFETY  
INSTRUCTIONSmanual  
shipped with this tool before  
using tool.  
D
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se escapa cerca de la parte superior  
de la herramienta / Operación lenta.  
Air leak near top of tool /  
Sluggish operation  
Fuite dair près du sommet  
de loutil / fonctionnement lent.  
SN60/65 and  
SN60MC  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Apriete los tornillos / Verifique el  
suministro de aire o instale el  
Juego de Partes A (Parts Kit A).  
Verify air supply / tighten screws or  
install Parts Kit A.  
Serrez les vis à fond / vérifiez  
lalimentation en air ou remplacez  
les pièces portant la lettre A.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
SYMPTÔME  
El aire se fuga cerca de la parte inferior  
de la herramienta / Mal retorno.  
Air leak near bottom of tool /  
Poor return.  
Fuite dair près de la base  
de loutil / retour inadéquat.  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
Clean tool / tighten screws or install Apriete los tornillos / Limpié la  
Serrez les vis à fond / nettoyez  
loutil ou remplacez les pièces  
portant la lettre B”  
Parts Kit B.  
herramienta o instale el Juego de  
Partes B (Parts Kit B).  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Broken or worn driver / Weak drive. Impulsor quebrado o desgastado /  
Couteau cassé ou usé /  
entraînement déficient.  
Impulsión débil.  
FramePro® &  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
SOLUTION  
FramePro® with  
ThinkTracTechnology  
Verify adequate air supply or install  
Parts Kit C.  
Verifique si el suministro de aire está  
adecuado o instale el Juego de  
Partes C (Parts Kit C).  
Vérifiez lalimentation en air  
adéquate ou / remplacez les  
pièces portant la lettre C.  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Enrayage de loutil / alimentation  
inadéquat.  
Poor feed / Tool jamming.  
Mala alimentación / Atascamiento de  
la herramienta.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Clean tool or lubricate magazine or  
install Parts Kit D.  
Limpié la herramienta o lubrique el  
área de almacenamiento o instale  
el Juego de Partes D (Parts Kit D).  
Nettoyez loutil ou lubrifiez le  
magasin ou remplacez les pièces  
portant la lettre D”  
SYMPTOM  
SÍNTOMA  
SYMPTÔME  
Other problems.  
Otros problemas.  
Autres problèmes.  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Contact SENCO.  
Póngase en contacto con SENCO.  
Prenez contact avec SENCO.  
SYMPTÔME  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
FramePro®  
Loutil ne déclenche pas.  
La herramienta no dispara.  
Tool wont fire.  
with ThinkTrac  
SOLUTION  
SOLUCIÓN  
SOLUTION  
Verifiez le positionnement de la  
batterie.  
Verifique el funcionamiento de la  
batería.  
Technology  
Check battery orientation.  
Check low battery lightto see if  
battery replacement is  
necessary. (Blinking light  
Verifiez le voyant de niveay de  
batterie baspour voir si le  
remplacement de la batterie est  
nêcessaire. (Son clignotement  
indique une batterie déchargée ou  
morte).  
Pour vérifier les batteries:  
Débranchez larrivée dair  
tirez sur la gâchette  
Si le voyant niveau de batterie  
bassarrête de clignoter, les  
batteries sont déchargées et  
doivent être remplacées. (Loutil  
peut continuer de fonctionner  
pendant une courte période.)  
Si le voyant continue de clignoter  
quand la gâchette est tirée, les  
batteries sont mortes et doivent  
être remplacées.  
Verifique la luz de batería baja”  
para ver si es necesaria una  
batería de repuesto. (Una luz  
que destella indica batería  
descargada o muerta).  
Para verificar las baterías:  
Desconecte el suministro de aire  
oprima el disparador  
Si la luz de batería bajadeja  
de destellar, las baterías están  
descargadas y necesitan ser  
reemplazadas. (La herramienta  
puede continuar funcionando  
durante un corto período.)  
Si la suz destella continuamente  
con el disparador oprimido, las  
baterías están agotadas y  
necisitan ser remplzadas.  
_
+
_
+
+
_
+
_
indicates low or dead battery).  
To check Batteries:  
Disconnect air supply  
Pull Trigger  
If low battery lightstops  
blinking, batteries are low and  
need to be replaced. (Tool  
may continue to function for a  
short period of time.)  
If light blinks continually with  
the Trigger pulled, batteries  
are dead and need to be  
replaced.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
SN70  
A
JF  
GE  
Code  
JF25  
inches  
2 1/2  
2
mm  
65  
50  
60  
50  
GE21  
GE24  
GC21  
GC23  
GC24  
GC25  
HC27  
KC27  
KC28  
KC29  
HF27  
2 38  
2
2 14  
2 38  
2 12  
3
57  
A
60  
65  
75  
75  
83  
90  
75  
A
3
3 14  
3 12  
3
.106"  
2,7 mm  
.113"  
2,9 mm  
GC  
HC  
HF  
KC  
A
A
A
A
.113"  
2,9 mm  
.120"  
3 mm  
.120"  
3 mm  
.131"  
3,3 mm  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
FramePro FRH  
SN60/65  
Code inches  
A
SN60/65  
GL  
GD  
HD  
inches mm*  
mm*  
FramePro® 600/650/  
700XL/750XL FRH  
GL**  
2
2 38  
2
2
2 38  
50  
60  
50  
60  
65  
75  
83  
75  
65  
75  
83  
90  
57  
75  
83  
90  
50  
60  
50  
60  
65  
75  
90  
75  
-
2
* Rounded to nearest 5 mm  
** FramePro 600/700XL only  
*** FramePro 650/750XL only  
GD**  
HD  
2 38  
2 12  
3
2 38  
2 12  
3
3 12  
3 14  
A
A
A
HL  
3
3
-
2 12  
3
3 14  
3 12  
2 14  
3
KD  
3
75  
83  
90  
57  
-
3 14  
3 12  
2 14  
-
MD  
.113"  
2,9 mm  
.113"  
2,9 mm  
-
3 14  
3 12  
-
ND***  
-
-
.120"  
3,1 mm  
HL  
KD  
MD  
ND  
A
A
A
A
.148"  
3,8 mm  
.120"  
3,1 mm  
.162"  
4,1 mm  
.131"  
3,3 mm  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
FramePro® 600/650,  
700XL/ 750XL  
A
GE  
GC  
Code  
mm  
50  
60  
50  
57  
60  
65  
75  
75  
75  
75  
83  
90  
75  
83  
inches  
&FramePro®  
GE  
2
2 38  
2
2 14  
2 38  
2 12  
3
with ThinkTrac™  
Technology  
GC  
A
A
HC  
HE  
HF  
KC  
3
3
3
3 14  
3 12  
3
.113"  
2,9 mm  
MC  
.113"  
2,9 mm  
3 14  
HC  
HE  
KC  
MC  
HF  
A
A
A
A
A
"
.120"  
3,1 mm  
.120"  
3,1 mm  
.120"  
3,1 mm  
.131"  
.148"  
3,3 mm  
3,8 mm  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
A
SN60MC  
Code  
KJ  
inches  
1 12  
mm  
38  
38  
65  
65  
1 12  
2 12  
2 12  
MD  
NN  
KJ  
MD  
NN  
A
A
A
.148"  
3,8 mm  
.131"  
3,3 mm  
.162"  
4,1 mm  
Specifications  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
English  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
SN70  
SN60  
SN65  
SN60MC  
Minimum to maximum operating pressure 65120 psi 4.58.3 bar  
70120 psi  
70120 psi  
5.58.3 bar  
80120 psi  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
9.67 scfm  
273.8 liter  
8.16 scfm  
8.16 scfm  
231.2 liter  
8.16scfm  
231.2 liter  
231.2 liter  
3
3
3
3
3
3
3
3
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8
in. NPT  
Weight  
Fastener Capacity  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
Tool size: Width: Main Body  
9.7 lbs.  
50-70  
14.7 in.  
15.9 in.  
4.5 in.  
4.4 kg  
50-70  
373 mm  
404 mm  
113 mm  
7.7 lbs.  
60  
8.1 lbs.  
3.5 kg  
30  
312 mm  
381 mm  
111 mm  
7.7 lbs.  
30  
3.5kg  
60  
330 mm  
502 mm  
111 mm  
3.7kg  
60  
346mm  
502 mm  
111 mm  
60  
5
13 in.  
13  
19  
4
8
in.  
in.  
12 516 in.  
15 in.  
4 38 in.  
3
3
19  
4
in.  
4 38 in.  
4 38 in.  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
SN70  
65120 psi 4.58.3 bar  
SN60  
SN65  
SN60MC  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
70120 psi  
5.58.3 bar  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
80120 psi  
70120 psi  
9.67 scfm 273.8 liter  
8.16 scfm  
231.2 liter  
231.2 liter  
8  
231.2 liter  
8.16scfm  
in. NPT  
8.16 scfm  
3
3
3
3
3
3
3
3
8
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8
in. NPT  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
8
in. NPT  
Peso  
9.7 lbs.  
50-70  
14.7 in.  
15.9 in.  
4.4 kg  
50-70  
373 mm  
404 mm  
113 mm  
7.7 lbs.  
60  
3.5 kg  
30  
312 mm  
381 mm  
111 mm  
3.5kg  
60  
330 mm  
502 mm  
111 mm  
3.7kg  
60  
346mm  
502 mm  
111 mm  
7.7 lbs.  
30  
8.1 lbs.  
Capacidad de grapas por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
60  
12 516 in.  
15 in.  
4 38 in.  
5
13 in.  
13  
19  
4
8
in.  
in.  
3
3
19  
4
in.  
4 38 in.  
4 38 in.  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 4.5 in.  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
SN70  
SN60  
SN65  
SN60MC  
Pression de travail min. et max.  
Consommation dair (60 cycles par minute)  
Admission dair  
4.58.3 bar  
5.58.3 bar  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
273.8 liter  
231.2 liter  
231.2 liter  
231.2 liter  
3
3
3
3
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
Poids  
4.4 kg  
50-70  
373 mm  
404 mm  
113 mm  
3.5 kg  
30  
312 mm  
381 mm  
111 mm  
3.5kg  
60  
330 mm  
502 mm  
111 mm  
3.7kg  
60  
346mm  
502 mm  
111 mm  
Capacité de projectiles par magasin  
Dimensions de loutil: hauteur  
Dimensions de loutil: longueur  
Dimensions de loutil: largeur: corps de lappareil)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
English  
Especificaciones  
Espanol  
Specifications  
Francais  
FramePro® 600/600E  
& 700XL/700E-XL  
FramePro® 600 FRH  
& 700XL FRH  
FramePro® 650 FRH  
& 750XL FRH  
FramePro® 650  
& 750XL/750E-XL  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Minimum to maximum operating pressure  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
70120 psi  
70120 psi  
10 scfm  
70120 psi 4.88.3 bar 70120 psi  
11 scfm 311.5 liter 11 scfm  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
10 scfm  
311.5 liter  
283.2 liter  
283.2 liter  
3
3
3
3
3
3
3
3
8  
in. NPT  
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
Weight  
Fastener Capacity  
8 lbs.  
70  
8.4 lbs.  
60  
8.4 lbs.  
70  
3.81 kg  
70  
8.7 lbs.  
60  
3.97 kg  
60  
3.62 kg  
70  
3.81 kg  
60  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
Tool size: Width: Main Body  
13 .25 in.  
15 .13 in.  
4.17 in.  
13 .25 in.  
20 in.  
4.17 in.  
14 .25 in.  
15 .13 in.  
4.17 in.  
362 mm  
384 mm  
106 mm  
14 .25 in.  
20 in.  
4.17 in.  
362 mm  
508 mm  
106 mm  
337 mm  
384 mm  
106 mm  
337 mm  
508 mm  
106 mm  
FramePro® 600/600E  
& 700XL/700E-XL  
FramePro® 600 FRH  
& 700XL FRH  
FramePro® 650 FRH  
& 750XL FRH  
FramePro® 650  
& 750XL/750E-XL  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
70120 psi  
70120 psi  
70120 psi 4.88.3 bar 70120 psi  
11 scfm 311.5 liter 11 scfm  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
10 scfm  
10 scfm  
311.5 liter  
283.2 liter  
283.2 liter  
3
3
3
3
3
3
3
3
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
8  
in. NPT  
Peso  
8 lbs.  
70  
13 .25 in.  
15 .13 in.  
4.17 in.  
8.4 lbs.  
60  
13 .25 in.  
20 in.  
8.4 lbs.  
70  
14 .25 in.  
15 .13 in.  
4.17 in.  
3.81 kg  
70  
362 mm  
384 mm  
106 mm  
8.7 lbs.  
60  
14 .25 in.  
20 in.  
3.97 kg  
60  
362 mm  
508 mm  
106 mm  
3.62 kg  
70  
337 mm  
384 mm  
106 mm  
3.81 kg  
60  
337 mm  
508 mm  
106 mm  
Capacidad de grapas por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)  
4.17 in.  
4.17 in.  
FramePro® 600/600E  
& 700XL/700E-XL  
FramePro® 600 FRH  
& 700XL FRH  
70120 psi 4.88.3 bar  
FramePro® 650  
& 750XL/750E-XL  
70120 psi 4.88.3 bar 70120 psi  
FramePro® 650 FRH  
& 750XL FRH  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Pression de travail min. et max.  
Consommation dair (60 cycles par minute)  
Admission dair  
4.88.3 bar  
4.88.3 bar  
70120 psi  
10 scfm  
283.2 liter  
311.5 liter  
283.2 liter  
11 scfm  
in. NPT  
311.5 liter 11 scfm  
10 scfm  
3
3
3
3
3
3
3
3
8
in. NPT  
8
in. NPT  
8  
in. NPT  
8
in. NPT  
8  
8
in. NPT  
8  
in. NPT  
8
in. NPT  
Poids  
8.4 lbs.  
60  
3.81 kg  
60  
3.97 kg  
60  
3.62 kg  
70  
8.4 lbs.  
70  
3.81 kg  
70  
8.7 lbs.  
60  
8 lbs.  
70  
Capacité de projectiles par magasin  
Dimensions de loutil: hauteur  
Dimensions de loutil: longueur  
Dimensions de loutil: largeur: corps de lappareil)  
13 .25 in.  
20 in.  
4.17 in.  
337 mm  
508 mm  
106 mm  
362 mm  
508 mm  
106 mm  
337 mm  
384 mm  
106 mm  
14 .25 in.  
15 .13 in.  
4.17 in.  
362 mm  
384 mm  
106 mm  
14 .25 in.  
20 in.  
4.17 in.  
13 .25 in.  
15 .13 in.  
4.17 in.  
Opciones  
Options  
Options  
Espanol  
Francais  
English  
G DECLÉNCHEMENT PAR  
GACHETTE– Cette  
caractéristique savère utile  
quand un placement de  
projectiles précis simpose.  
G GATILLO RESTRINGIDO– Esta  
característica sirve de ayuda  
cuando se requiere una  
G RESTRICTIVE TRIGGER— This  
feature is helpful when precise  
fastener placement is required.  
SN60/65  
SN70  
colocación del sujetador precisa.  
FramePro® 600 / 600  
FRH / 650 / 650 FRH  
/ 700XL / 700XL  
FRH /750XL /750XL  
FRH  
FramePro® with ThinkTrac™  
Technology  
Covered by U.S. Patent Nos. 4,679,719 &  
5,732,870  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opciones  
Options  
Options  
Espanol  
Francais  
English  
FramePro® 600/650  
G MALETTE DE TRANSPORT –  
Une robuste malette est  
G MALETIN PORTA  
G CARRYING CASE — A durable  
carrying case is available to help  
protect and prolong the life of the  
tool. The case can also be used  
to carry accessories and  
HERRAMIENTA — Un maletín  
durable esta disponible para  
ayudarle a proteger y prolongar la  
vida de su herramienta. El  
maletin puede también ser usado  
para llevar accesorios y  
& 700XL/750XL  
disponible pour protéger et  
prolonger la durée de vie de  
lappareil. Elle peut également  
être utilisée pour le transport des  
accessoires et des projectiles.  
PC0678  
fasteners.  
®
sujetadores (clavos o grapas).  
G SUSPENSIONLe bouchon peut  
être modifié pour y adapter une  
suspension. Percer (13 maxi de  
profondeur) et tarauder (M16) à  
lemplacement indiqué, pour y  
visser la suspension désirée.  
G COLGADERO O GANCHOLa  
tapa puede ser modificada para  
adherirle un colgadero o gancho.  
Use una broca de 5/16" - 18 UNC  
Y barrene hasta una profundidad  
de aproximadamente 1/2"  
G HANGERCap can be altered  
to attach a hanger. Use a  
SN60/65 & SN60MC  
5/16-18 UNC tap, and drill to a  
depth of approximately 1/2 in.  
Use a 5/16" x 3 1/8" long eyebolt.  
pulgada. Use un perno de argolla  
de 5/16" por 3 1/8" de largo.  
G MALETTE DE TRANSPORT –  
Une robuste malette est  
G MALETIN PORTA  
G CARRYING CASE A durable  
carrying case is available to help  
protect and prolong the life of the  
tool. The case can also be used  
to carry accessories and  
HERRAMIENTA Un maletín  
durable esta disponible para  
ayudarle a proteger y prolongar la  
vida de su herramienta. El  
maletin puede también ser usado  
para llevar accesorios y  
PC0611  
disponible pour protéger et  
prolonger la durée de vie de  
lappareil. Elle peut également  
être utilisée pour le transport des  
accessoires et des projectiles.  
R
fasteners.  
sujetadores (clavos o grapas).  
Accesorios  
Accessoires  
Accessories  
Espanol  
Francais  
English  
SENCO ofrece una línea completa de SENCO offre une gamme étendue  
SENCO offers a full line of  
accessories for your SENCO tools,  
including:  
GGAir Compressors  
GGHose  
GGCouplers  
GGFittings  
GGSafety Glasses  
GGPressure Gauges  
GGLubricants  
Accesorios para sus herramientas  
SENCO, incluyendo:  
GGCompresores de Aire  
GGManguera  
GGConectores Rapidos  
GGConectores  
daccessoires pour vos outils  
SENCO y compris :  
GGCompresseurs  
GGTuyauterie flexible  
GGRaccords  
GGLunettes de sécurité  
GGManomètres  
GGLubrifiants  
GGAnteojos De Seguridad  
GGManometros  
GGLubricantes  
GGRégulateurs  
GGReguladores  
GGFiltres  
GGRegulators  
GGFiltros  
Pour plus dinformations ou pour  
recevoir un catalogue détaillé des  
accessoires proposés par SENCO,  
prenez contact avec votre  
représentant SENCO (référence  
catalogue : #DLD118).  
GGFilters  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo  
ilustrado de los Accesorios SENCO,  
pregunte a su representante pour el  
numero DLD118.  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO  
accessories, ask your representative  
for #DLD118.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY  
This tool has been designed and constructed using  
the highest standards of material and workmanship.  
TOOL AND PARTS WARRANTY-  
The length of this guarantee is two years [During the applicable period for FramePro® 700XL/  
750XL & 700E-XL/750E-XL & 700XL FRH/750XL FRH] or one year [During the applicable period for  
FramePro® 600/650 & 650E & 600 FRH/650 FRH] from date of purchase by the original retail  
purchaser. During this period, Senco Products, Inc., will repair or replace at Sencos option, any  
original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts  
are determined defective in materials or workmanship upon examination by a Senco Authorized  
Warranty Service Center (exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part  
provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.  
GENERAL WARRANTY CONDITIONS:  
This warranty will be honored, only if:  
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the  
maximum indicated on the tool casting;  
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or  
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);  
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser  
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco  
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that  
the part or tool is within the warranty period.  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER  
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT  
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULAR PURPOSE,  
ARE EXCLUDED. BUYERS OR USERS REMEDIES ARE  
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN  
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL  
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,  
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCOS LIABILITY  
EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM  
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL  
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.  
Replacement of Tool Due to Natural Disaster  
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,  
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be  
honored provided that such original retail purchaser had  
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and  
an acceptable statement describing such Act of God  
documented by an insurance carrier, police department, or other official  
governmental source.To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
SENCO PRODUCTS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

RCA Flat Panel Television RLDED3258A B User Guide
RCA TV DVD Combo D61W135D User Guide
RedMax Trimmer EXZ2450S PH User Guide
Roksan Audio Stereo System M Series 1 User Guide
Roland Electronic Keyboard F 90 User Guide
Roland Electronic Keyboard KR 1077 1077M User Guide
Samsung Camcorder AD68 00792V User Guide
Samsung Medical Alarms 49 418 User Guide
Saturn Automobile 2005 L Series User Guide
Seiko Watch 7T32 User Guide