Senco Nail Gun FN55AX User Guide

F-15/F-16A/F-16S/F-18  
(FN65DA/FN65RHA/FN65RHS/FN55AX)  
Fusion Cordless Finish Nailers  
Operating Instructions  
Instrucciones de Operacion  
Mode d’Emploi  
Senco Brands, Inc.  
4270 Ivy Pointe Blvd.  
Cincinnati, OH 45245  
1-800-543-4596  
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.  
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.  
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.  
NFD85N5P6E6U • Revised March 4, 2015 (Replaces 5/24/2013)  
© 2015 by Senco Brands, Inc.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Safety Rules  
(For all battery operated tools)  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Warning!  
advertencia!  
avertissement !  
Read all safety warnings and  
lea todas las instrucciones y  
lisez toutes les mises en garde  
et instructions touchant à la  
yy  
yy  
yy  
instructions. Failure to follow the  
warnings and instructions may  
result in electric shock, fire and/or  
serious personal injury.  
advertencias de seguridad. Si  
no se siguen las advertencias e  
instrucciones puede producirse  
un choque eléctrico, incendio y/o  
graves lesiones personales.  
sécurité. Sinon vous risquez com-  
motion électrique, départ d'incendie  
et/ou blessures corporelles graves.  
Conservez toutes les mises en  
save all warnings and instruc-  
yy  
yy  
tions for future reference. The  
term "power tool" in the warnings  
refers to your mains-operated  
(corded) power tool or battery-oper-  
ated (cordless) power tool.  
guarde todas las advertencias e  
garde et instructions comme ré-  
férence ulrieure. Le terme "outil  
électrique" dans les avertissements  
se rapporte à votre appareil fonc-  
tionnant sur secteur (avec cordon)  
ou sur batterie.  
yy  
instrucciones para consultas en  
el futuro. El término ‘herramienta  
eléctrica’ de las advertencias se  
refiere a su herramienta eléctrica  
alimentada desde la línea (con  
cable) o a su herramienta eléctrica  
alimentada por batería (sin cable).  
Work area safety  
seguridad Del Área De trabajo  
Zone De travail  
Keep work area clean and well  
lit. Cluttered or dark areas invite  
accidents.  
Mantenga el área de trabajo lim-  
Maintenez votre zone de  
yy  
yy  
yy  
pia y bien iluminada. Las áreas  
desordenadas u oscuras son una  
invitación a los accidentes.  
travail propre et bien éclairée.  
Des zones encombrées ou mal  
éclairées augmentent les risques  
d’accident.  
Do not operate power tools in  
No haga funcionar herramientas  
N’utilisez pas d’outillage élec-  
yy  
yy  
yy  
explosive atmospheres, such as  
in the presence of flammable liq-  
uids, gases, or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the  
dust or fumes.  
eléctricas en atmósferas explo-  
sivas, como en presencia de  
líquidos, gases o polvos inflam-  
ables. Las herramientas eléctricas  
generan chispas, que pueden  
inflamar el polvo o los vapores.  
trique dans un environnement  
contenant des produits explosifs  
comme des liquides inflam-  
mables, gaz ou poussières. De  
l’outillage électrique génère des  
étincelles qui peuvent enflammer la  
poussière ou les vapeurs.  
Keep children and bystanders  
Cuando esmanejando una  
éloignez les enfants et les vis-  
yy  
yy  
yy  
away while operating a power  
tool. Distractions can cause you to  
lose control.  
herramienta eléctrica mantenga  
alejados a los niños y demás  
personas que se encuentren en  
el lugar. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la her-  
ramienta.  
iteurs pendant l'utilisation d'un  
outil électrique. Une distraction  
pourrait vous en faire perdre la  
maîtrise.  
Electrical safety  
seguridad Eléctrica  
curiélectrique  
Power tool plugs must match the  
los enchufes de las herra-  
la fiche d'alimentation de l'outil  
yy  
yy  
yy  
outlet. Never modify the plug in  
any way. Do not use any adapter  
plugs with earthed (grounded)  
power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of  
electric shock.  
mientas eléctricas deben ser  
compatibles con el tomacor-  
riente. No modifique nunca el  
enchufe, de ningún modo. No  
utilice enchufes adaptadores  
con herramientas eléctricas  
conectadas a tierra. Los enchufes  
sin modificar y los tomacorrientes  
compatibles reducirán el riesgo de  
choque eléctrico.  
électrique doit correspondre à la  
prise secteur. Ne modifiez jamais  
d'une quelconque façon cette  
fiche. N'utilisez pas de fiche ad-  
aptatrice pour un outil électrique  
relié à la terre. Une fiche non  
modifiée dans une prise adéquate  
réduira le risque de commotion  
électrique.  
avoid body contact with earthed  
Evite el contacto del cuerpo con  
évitez un contact physique avec  
yy  
yy  
yy  
or grounded surfaces such as  
pipes, radiators, ranges and re-  
frigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
superficies conectadas a tierra  
como tuberías, radiadores, coci-  
nas y refrigeradores. Si su cuerpo  
está conectado a tierra, existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico.  
des surfaces en liaison avec la  
terre, comme tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrirateurs.  
Vous courrez un risque accru de  
commotion électrique si votre corps  
touche à la terre.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Do not expose power tools to  
No exponga las herramientas  
N'exposez pas d'outil électrique  
yy  
yy  
yy  
rain or wet conditions. Water  
entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
eléctricas a la lluvia o condicio-  
nes húmedas. El ingreso de agua  
a una herramienta eléctrica aumen-  
tará el riesgo de choque eléctrico.  
à la pluie ou à des conditions  
humides. De l'eau entrant dans un  
outil électrique augmente le risque  
de commotion électrique.  
Do not abuse the cord. Never use  
No maltrate el cable. No use  
Prenez soin du cordon  
yy  
yy  
yy  
the cord for carrying, pulling or  
unplugging the power tool. Keep  
cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk  
of electric shock.  
nunca el cable para transportar  
la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga  
el cable lejos del calor, aceite,  
bordes aguzados y piezas  
móviles. Los cables dañados o  
enredados aumentan el riesgo de  
choque eléctrico.  
d’alimentation. Ne l’utilisez  
jamais pour transporter, tirer  
ou débrancher l'outil électrique.  
gardez-le à l’écart de chaleur,  
huile, eau, bords tranchants ou  
objets en mouvement. Un cordon  
d'alimentation endommagé ou  
emmêlé augmente le risque de  
commotion électrique.  
When operating a power tool  
al manejar una herramienta  
Quand vous utilisez un outil élec-  
yy  
yy  
yy  
outdoors, use an extension cord  
suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
eléctrica en exteriores, utilice un  
cable de extensión apropiado  
para exteriores. La utilización de  
un cable apropiado para exteri-  
ores reduce el riesgo de choque  
eléctrico.  
trique à l'exrieur, servez-vous  
d'une rallonge d'alimentation  
appropriée pour l'exrieur. Cela  
réduira le risque de commotion  
électrique.  
if operating a power tool in a  
si fuera inevitable operar una  
s'il ne peut pas être évité  
yy  
yy  
yy  
damp location is unavoidable,  
use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of  
an RCD reduces the risk of electric  
shock.  
herramienta eléctrica en un lugar  
húmedo, utilice una fuente de  
alimentación eléctrica protegida  
mediante un dispositivo de cor-  
riente residual (RCD). El uso de  
un RCD reduce el riesgo de choque  
eléctrico.  
d'utiliser l'outil électrique à un  
endroit mouillé, utilisez une  
alimentation protégée par un  
dispositif à courant résiduel  
(RCD). Cela diminuera le risque de  
commotion électrique.  
Personal safety  
seguridad Personal  
Sécurité Individuelle  
stay alert, watch what you are  
al manejar una herramienta eléc-  
Restez alerte, soyez attentif à ce  
que vous faites et faites preuve  
de bon sens lorsque vous  
yy  
yy  
yy  
doing, and use common sense  
when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you  
are tired or under the influence  
of drugs, alcohol, or medica-  
tion. A moment of inattention while  
operating power tools may result in  
serious personal injury.  
trica manngase alerta, preste  
atención a lo que está haciendo  
y aplique el sentido común. No  
utilice una herramienta eléctrica  
cuando sienta cansancio o se  
encuentre bajo el efecto de  
drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de falta de atención  
mientras maniobra herramientas  
eléctricas puede provocar graves  
lesiones personales.  
utilisez un outillage électrique.  
N’utilisez pas votre outil si vous  
êtes fatigué ou sous l’influence  
de drogues, alcool ou médica-  
ments. Un moment d’inattention  
lors de l’utilisation d’un outillage  
électrique peut être la cause de  
graves blessures corporelles.  
RX  
Use personal protective equip-  
Use el equipo de protección  
Portez une tenue de protection  
yy  
yy  
yy  
ment. always wear eye protec-  
tion. Protective equipment such as  
dust mask, no-skid safety shoes,  
hard hat, or hearing protection  
used for appropriate conditions will  
reduce personal injuries.  
personal. Use siempre protec-  
ción ocular. El uso de equipos  
de protección como máscara  
antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, casco o protección  
auditiva en las condiciones en las  
que sean necesarios reducirá el  
riesgo de lesiones personales.  
individuelle. Portez toujours des  
lunettes de protection. Le port  
de masque de protection contre la  
poussière, de chaussures antidéra-  
pantes, de casque et de protections  
auditives pour travailler dans les  
meilleures conditions réduira le  
risque de blessures.  
Prevent unintentional start-  
Evite el arranque accidental.  
évitez les démarrages intem-  
pestifs. assurez-vous que  
yy  
yy  
yy  
ing. Ensure the switch is in the  
off-position before connecting  
to power source and/or battery  
pack, picking up or carrying the  
tool. Carrying power tools with your  
finger on the switch or energising  
power tools that have the switch on  
invites accidents.  
asegúrese de que el interrup-  
tor de la herramienta esen la  
posición apagado (off) antes de  
conectarla a la fuente de aliment-  
ación eléctrica y/o al conjunto de  
baterías, recogerla o transportar-  
la. Transportar herramientas eléc-  
tricas con su dedo en el interruptor  
o energizarlas con el interruptor en  
la posición Encendido (On) puede  
ocasionar accidentes.  
l'interrupteur est en position  
d'arrêt avant de brancher l'outil  
sur le secteur ou d'y insérer le  
bloc de batterie, de le prendre ou  
de le transporter. Transporter un  
outil électrique avec votre doigt sur  
l'interrupteur, ou l'activer avec son  
interrupteur en position de marche,  
risque de provoquer un accident.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Remove any adjusting key or  
antes de encender la herramien-  
Retirez toute clé de réglage de  
yy  
yy  
yy  
wrench before turning the power  
tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the  
power tool may result in personal  
injury.  
ta eléctrica retire las llaves de  
ajuste o llaves de apriete, si las  
hubiera. Una llave de ajuste o llave  
de apriete que haya quedado unida  
a una pieza rotativa de la her-  
ramienta eléctrica puede provocar  
lesiones personales.  
l’outil avant sa mise en ser-  
vice. Toute clé restée attachée  
à une pièce en rotation de l’outil  
électrique peut provoquer des bles-  
sures corporelles.  
Do not overreach. Keep proper  
No se estire para alcanzar algo  
Ne travaillez pas à bout de bras.  
yy  
yy  
yy  
footing and balance at all times.  
This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
que eslejos. Manngase en  
todo momento en equilibrio, con  
sus pies bien asentados. Esto  
permite un mejor control de la her-  
ramienta eléctrica ante situaciones  
inesperadas.  
Restez bien stable et en équilibre  
à tout moment. Cela permet de  
garder un meilleur contrôle de  
l'outil électrique dans une situation  
inattendue.  
Dress properly. Do not wear  
Use una vestimenta adecuada.  
Portez des vêtements adéquats.  
yy  
yy  
yy  
loose clothing or jewelry. Keep  
your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose  
clothes, jewelry, or long hair can be  
caught in moving parts.  
No use ropa suelta o alhajas.  
Conserve su cabello, vestimenta  
y guantes lejos de las piezas en  
movimiento. La ropa suelta, las  
alhajas y el cabello largo pueden  
ser atrapados por las piezas en  
movimiento.  
Ne portez pas de vêtements flot-  
tants ou de bijoux. Maintenez les  
cheveux, vêtements et gants à  
distance des objets en mouve-  
ment. Les vêtements flottants,  
cheveux longs ou bijoux peuvent  
être happés par des pièces en  
mouvement.  
if devices are provided for the  
si se proporcionan dispositivos  
si des dispositifs sont four-  
nis pour le raccordement  
yy  
yy  
yy  
connection of dust extraction  
and collection facilities, ensure  
these are connected and prop-  
erly used. Use of dust collection  
can reduce dust-related hazards.  
para la conexión de instalacio-  
nes de extracción y recolección  
de polvo, asegúrese de que  
esn conectados y utilizados  
correctamente. Las instalaciones  
de recolección de polvo pueden  
reducir los riesgos relacionados  
con el polvo.  
d'extraction de poussière et  
facilitation de collecte, assurez-  
vous de leur bon raccordement  
et de leur utilisation correcte. La  
collecte de poussière peut réduire  
les risques qu'elle peut provoquer  
Power tool Use and Care  
Uso y cuidado de las  
herramientas eléctricas  
Utilisation et entretien de l'outil  
électrique  
Do not force the power tool. Use  
No sobreexija a la herramienta.  
Ne forcez pas sur un outil élec-  
yy  
yy  
yy  
the correct power tool for your  
application. The correct power tool  
will do the job better and safer at  
the rate for which it is designed.  
Utilice la herramienta adecuada  
para su aplicación. La herramien-  
ta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura si se  
la somete al régimen para el que  
fue diseñada.  
trique. Utilisez le bon outil pour  
votre application. Il effectuera  
mieux le travail et sera plus sûr  
en fonctionnant à la charge pour  
laquelle il a été conçu.  
Do not use the power tool if the  
No use la herramienta eléc-  
N'utilisez pas l'outil électrique si  
yy  
yy  
yy  
switch does not turn it on and  
off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is danger-  
ous and must be repaired.  
trica si el interruptor no puede  
encienderla y apagarla. Toda  
herramienta eléctrica que no pueda  
controlarse mediante el interruptor  
es peligrosa y debe repararse.  
son interrupteur ne permet plus  
sa mise en marche ou à l'arrêt.  
Tout outil qui ne peut plus être  
contrôlé par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
Disconnect the plug from the  
Desconecte el enchufe de la  
Débranchez la fiche de la prise  
yy  
yy  
yy  
power source and/or the bat-  
tery pack from the power tool  
before making any adjustments,  
changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
fuente de alimentación eléctrica  
y/o desconecte de la herramienta  
el conjunto de baterías antes de  
hacer ajustes, cambiar acceso-  
rios o almacenar la herramienta.  
Estas medidas de seguridad pre-  
ventivas reducen el riesgo de que  
la herramienta eléctrica arranque  
en forma accidental.  
ou le bloc de batterie de l'outil  
électrique avant d'effectuer  
tous réglages, de changer  
d'accessoires ou de ranger  
l'outil. Une telle mesure de sécu-  
rité préventive réduit le risque de  
mettre l'outil en marche accidentel-  
lement.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
store idle power tools out of  
almacene las herramientas  
Rangez les outils électriques ar-  
yy  
yy  
yy  
the reach of children and do not  
allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instruc-  
tions to operate the tool. Power  
tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
eléctricas inactivas fuera del al-  
cance de los niños, y no permita  
que manejen una herramienta  
eléctrica personas que no esn  
familiarizadas con la misma o  
con estas instrucciones. Las her-  
ramientas eléctricas son peligrosas  
en las manos de usuarios que no  
estén capacitados.  
s hors de pore des enfants,  
et ne laissez pas des personnes  
non familiarisées avec, ou ne  
connaissant pas ces instruc-  
tions, les faire fonctionner. Ils  
présentent un danger entre les  
mains d'utilisateurs non entraînés.  
Maintain power tools. Check for  
Practique mantenimiento a las  
Entretenez vos outils élec-  
yy  
yy  
yy  
misalignment or binding of mov-  
ing parts and any other condition  
that may affect the power tool's  
operation. Many accidents are  
caused by poorly maintained power  
tools.  
herramientas eléctricas. veri-  
fique que no haya piezas móviles  
desalineadas o atascadas, así  
como cualquier otra condición  
que pueda afectar el funciona-  
miento de la herramienta. Ocur-  
ren muchos accidentes por causa  
de herramientas eléctricas manteni-  
das en forma inadecuada.  
triques. rifiez l'alignement et  
l'absence de déformation des  
pièces mobiles, et toute autre  
condition qui pourrait affecter  
son fonctionnement. Beaucoup  
d'accidents sont causés par des  
outils électriques mal entretenus.  
Keep cutting tools sharp and  
Conserve las herramientas de  
gardez les outils de coupe  
yy  
yy  
yy  
clean. Properly maintained cutting  
tools with sharp cutting edges are  
less likely to bind and are easier to  
control.  
corte aguzadas y limpias. Las  
herramientas de corte mantenidas  
correctamente, con el filo aguzado,  
tienen menor probabilidad de  
atascarse y son más fáciles de  
controlar.  
affûs et propres. Des outils  
de coupe bien entretenus avec  
de bons tranchants ont moins de  
chance de se coincer et sont plus  
faciles à contrôler.  
Use the power tool, accessories  
Utilice la herramienta eléctrica,  
Utilisez outil électrique, acces-  
yy  
yy  
yy  
and tool bits etc, in accordance  
with these instructions, tak-  
ing into account the working  
conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool  
for operations different from those  
intended could result in a hazard-  
ous situation.  
así como sus accesorios, bro-  
cas, etc. de acuerdo con estas  
instrucciones, y tenga en cuenta  
las condiciones de trabajo y  
el trabajo que se va a realizar.  
La utilización de la herramienta  
eléctrica en operaciones diferen-  
tes de aquellas para las que se la  
diseñó podría originar una situación  
peligrosa.  
soires et inserts éventuels en  
conformiavec ces instructions,  
en tenant compte des conditions  
de travail et du type de tâche  
à accomplir. L'utilisation d'outils  
électriques pour des opérations  
différentes de celles pour lesquelles  
ils sont prévus peut entraîner une  
situation dangereuse.  
Brand  
X
battery tool Use and Care  
Uso y Cuidado De las  
Herramientas a batería  
Utiliser l'outil De la batterie Et  
aux soins  
Recharge only with the charger  
Recargue las baterías única-  
Ne rechargez qu'avec le chargeur  
yy  
yy  
yy  
specified by the manufacturer. A  
charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of  
fire when used with another battery  
pack.  
mente con el cargador espe-  
cificado por el fabricante. Un  
cargador que es apto para un tipo  
de conjunto de baterías determi-  
nado puede crear un riesgo de  
incendio cuando se lo usa con otro  
conjunto de baterías.  
spécifié par le constructeur. Un  
chargeur qui convient à un type  
donné de batterie peut causer un  
risque s'il est utilisé pour un autre  
bloc de batterie.  
Use power tools only with specif-  
Utilice las herramientas eléc-  
N’utilisez les outils électriques  
yy  
yy  
yy  
ically designated battery packs.  
Use of any other battery packs may  
create a risk of injury and fire.  
tricas únicamente con los con-  
juntos de baterías designados  
específicamente para ellas. El  
uso de cualquier otro conjunto de  
baterías puede crear un riesgo de  
lesiones y de incendio.  
qu’avec des blocs de batte-  
rie spécifiquement désignés.  
L’utilisation d’autres types de  
batteries peut causer un risque de  
blessure ou de départ d’incendie.  
When battery pack is not in use,  
Cuando el conjunto de baterías  
Quand le bloc de batterie n’est  
yy  
yy  
yy  
keep it away from other metal  
objects, like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can  
make a connection from one  
terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
no esen uso, manngalo lejos  
de otros objetos metálicos como  
sujetadores de papel, monedas,  
llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos metálicos pequeños  
que puedan hacer una conexión  
entre un terminal y el otro. Un  
cortocircuito entre los terminales de  
batería puede causar quemaduras  
o un incendio.  
pas en utilisation, gardez-le à  
l’écart d’objets métalliques, tels  
que trombones, pièces, clés,  
clous, vis ou autres petits objets  
qui pourraient établir une con-  
nexion d’une borne à l’autre. Un  
court-circuit entre bornes de bat-  
terie peut causer brûlures et départ  
d’incendie.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Under abusive conditions, liquid  
En condiciones de maltrato  
Dans des conditions abusives,  
yy  
yy  
yy  
may be ejected from the battery;  
avoid contact. if contact acciden-  
tally occurs, flush with water. if  
liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected  
from the battery may cause irrita-  
tion or burns.  
puede que la batería expulse  
líquido; evite el contacto con  
él. si se produce el contacto  
accidentalmente, lávese con  
un chorro de agua. si el líquido  
entra en contacto con los ojos,  
además de lavarlos procure  
atención médica. El líquido expul-  
sado de la batería puede causar  
irritación o quemaduras.  
du liquide peut être éjecde la  
batterie, évitez son contact. En  
cas de contact accidentel, rincez  
la surface atteinte avec de l'eau.  
s'il y a contact avec les yeux,  
demandez en plus une interven-  
tion médicale. Le liquide éjecté  
d'une batterie peut causer irritations  
ou brûlures.  
SOAP  
VINEGAR  
LEMON  
JUICE  
Service  
Servicio técnico  
Dépannage  
Have your power tool serviced  
Haga que un cnico de repara-  
Ne faites dépanner votre outil  
yy  
yy  
yy  
by a qualified repair person  
using only identical replace-  
ment parts. This will ensure that  
the safety of the power tool is  
maintained.  
ción calificado preste servicio a  
su herramienta eléctrica y utilice  
únicamente piezas de reemplazo  
idénticas. Esto garantizará que  
se mantenga la seguridad de la  
herramienta.  
électrique que par un technicien  
compétent qui utilise inique-  
ment des pièces de rechange  
identiques. Cela assurera la  
sécurité de l'outil s'il doit subir une  
intervention.  
Authorized  
Service Center  
safety instructions for tackers  
advertencias de seguridad para avertissements de sécurisur la  
clavadoras  
cloueuse  
tacker  
safety Warnings  
Instrucciones  
De seguridad Para Clavadoras  
Instructions  
De Sécurité Pour Cloueuses  
always assume the tool contains  
suponga siempre que la herra-  
Présumez toujours que l'outil  
yy  
yy  
yy  
fasteners. Careless handling of the  
tacker can result in unexpected fir-  
ing of fasteners and personal injury.  
mienta contiene sujetadores. El  
manejo descuidado de la clavadora  
puede ocasionar el clavado ac-  
cidental de sujetadores, y lesiones  
personales.  
contient des clous. Une manipula-  
tion imprudente de la cloueuse peur  
amener un tir inattendu de clou et  
d'éventuelles blessures corporelles.  
Do not point the tool towards  
No apunte la herramienta hacia  
Ne dirigez pas la cloueuse vers  
yy  
yy  
yy  
yourself or anyone nearby. Unex-  
pected triggering will discharge the  
fastener causing an injury.  
usted u otra persona cercana. Un  
disparo inesperado descargará el  
sujetador y provocará lesiones.  
vous-même ou une personne  
proche. Un déclenchement intem-  
pestif enverrait un clou et causerait  
une blessure pouvant être grave.  
Do not actuate the tool unless  
No active la herramienta a menos  
N'actionnez pas l'outil avant qu'il  
yy  
yy  
yy  
the tool is placed firmly against  
the workpiece. If the tool is not  
in contact with the workpiece, the  
fastener may be deflected away  
from your target.  
que escolocada firmemente  
contra la pieza de trabajo. Si la  
herramienta no está en contacto  
con la pieza de trabajo, el sujetador  
puede desviarse de la ubicación  
deseada.  
ne soit fermement pressé contre  
la pièce à travailler. Si ce n'est  
pas le cas, le clou peut être envoyé  
hors de votre cible.  
Disconnect the tool from the  
si el sujetador se atasca en  
Débranchez l'outil de sa source  
yy  
yy  
yy  
power source when the fastener  
jams in the tool. While removing  
a jammed fastener, the tacker may  
be accidentally activated if it is  
plugged in.  
la herramienta, desconecte la  
misma de la fuente de energía.  
Cuando quite un sujetador atas-  
cado, si la clavadora está enchu-  
fada puede activarse de manera  
accidental.  
d'alimentation quand les clous  
s'emmêlent dedans. Tandis que  
vous essayez de dégager un clou  
bloqué, la cloueuse pourrait être  
accidentellement activée si elle est  
restée branchée.  
Use caution while removing a  
tenga cuidado cuando quite un  
Faites bien attention en dé-  
yy  
yy  
yy  
jammed fastener. The mecha-  
nism may be under compression  
and the fastener may be forcefully  
discharged while attempting to free  
a jammed condition.  
sujetador atascado. El mecanis-  
mo puede estar bajo compresión,  
y el sujetador puede descargarse  
en forma forzada cuando intente  
despejar un atascamiento.  
gageant un clou bloqué. Le  
mécanisme peut être en compres-  
sion et le clou peut être violemment  
projeté quand vous essayez de le  
débloquer.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Do not use this tacker for fasten-  
No use esta clavadora para  
N'utilisez pas cette cloueuse  
yy  
yy  
yy  
ing electrical cables. It is not  
designed for electric cable installa-  
tion and may damage the insulation  
of electric cables thereby causing  
electric shock or fire hazards.  
sujetar cables eléctricos. No está  
diseñada para la instalación de  
cables eléctricos y puede dañar  
el aislamiento de los mismos,  
con riesgo de choque eléctrico o  
incendio.  
pour fixer des câbles électriques.  
Elle n'est pas conçue pour cela et  
pourrait endommager l'isolation des  
câbles électriques, causant des  
risques de commotion électrique ou  
de départ d'incendie.  
A battery short can cause a large  
Un cortocircuito de la batería puede  
Une batterie en court-circuit peut  
yy  
yy  
yy  
current flow, overheating, possible  
burns and even a breakdown.  
yDo not touch the terminals with  
any conductive material.  
yAvoid storing battery cartridge  
in a container with other metal  
objects such as nails, coins, etc.  
yDo not expose battery cartridge  
to water or rain.  
ocasionar un gran flujo de corri-  
ente, sobrecalentamiento, posibles  
quemaduras o incluso una rotura.  
yNo toque los terminales con  
ningún material conductivo.  
yEvite almacenar el cartucho de  
batería en un contenedor junto  
con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas,  
etc.  
provoquer un fort débit de courant,  
une surchauffe, un risque de com-  
bustion et même une panne.  
yNe touchez pas les bornes avec  
un conducteur métallique.  
yÉvitez de ranger la batterie dans  
un récipient contenant d’autres  
objets métalliques comme des  
clous, des pièces de monnaie,  
etc…  
yNo exponga el cartucho de  
batería al agua o la lluvia.  
yProtégez la batterie de l’eau et  
de la pluie.  
Consecutive charging may cause  
Las cargas consecutivas pueden  
Des recharges consécutives peu-  
yy  
yy  
yy  
overheating. If you need to re-  
charge batteries consecutively, wait  
about 15 minutes for the charger  
to cool.  
ocasionar sobrecalentamiento. Si  
necesita recargar baterías en forma  
consecutiva, deje que el carga-  
dor se enfríe durante 15 minutos  
aproximadamente.  
vent provoquer des surchauffes.  
Si vous devez recharger plusieurs  
batteries consécutivement, laissez  
le chargeur refroidir au moins 15  
minutes après chaque recharge.  
Fusion  
additional  
safety instructions  
instrucciones De seguridad  
Instructions De Sécurité  
adicionales  
supplémentaires  
To prevent eye injuries, always  
Para evitar lesiones en los ojos,  
Pour éviter des blessures aux  
yy  
yy  
yy  
wear OSHA required "Z87" safety  
glasses with permanently attached  
rigid, hard plastic side shields.  
These safety glasses must have  
"Z87" printed or stamped on them.  
Be sure everyone in your work area  
is wearing the same type of safety  
glasses.  
use siempre gafas de seguridad  
‘Z87’, según los requisitos de la  
Administración de Seguridad y  
Salud Ocupacional (OSHA) de los  
Estados Unidos, con protecciones  
laterales rígidas de plástico duro  
permanentemente colocadas.  
Estas gafas de seguridad deben  
llevar impresa o grabada la inscrip-  
ción ‘Z87’. Asegúrese de que en  
su zona de trabajo todos usen el  
mismo tipo de gafas de seguridad.  
yeux, portez toujours des lunettes  
de sécurité répondant à la norme  
ANSI Z87 avec écrans latéraux  
permanents en plastique dur. Cette  
indication Z87 doit être gravée des-  
sus. Assurez-vous que tous dans  
votre zone de travail en portent du  
même type.  
DaNgER:  
PEligRo:  
DaNgER:  
The Fusion tool is charged with  
La herramienta Fusion está  
L'outil Fusion est chargé avec  
yy  
yy  
yy  
compressed air in a factory sealed  
chamber. DO NOT attempt to open  
the air chamber supported within  
the tool housing.  
cargada con aire comprimido en  
una cámara sellada en fábrica. NO  
intente abrir la cámara de aire, que  
está sostenida dentro de la carcasa  
de la herramienta.  
de l'air comprimé à l'usine dans  
une chambre étanche. N'essayez  
PAS d'ouvrir cette chambre à air à  
l'intérieur du carter de l'outil.  
The driver assembly contains no  
L'ensemble d'entraînement contient  
yy  
yy  
user-serviceable parts. Major com-  
ponents such as the piston/driver  
assembly, gearbox, piston stop and  
guide body are all part of the drive  
assembly.  
El conjunto de accionamiento no  
des pièces non dépannables. Les  
principaux composants comme  
ensemble piston/entraînement,  
boîte d'engrenage, arrêt de piston  
et corps de guidage font tous partie  
de l'ensemble d'entraînement.  
Du trafiquage au niveau de cet en-  
yy  
contiene piezas reparables por el  
usuario. Los componentes princi-  
pales como el conjunto de pistón  
e impulsor, caja de engranajes,  
tope del pistón y cuerpo de guía  
forman todos parte del conjunto de  
accionamiento.  
Deliberate tampering with the drive  
yy  
assembly may result in the release  
of the driver.  
yy  
semble peut amener le déclenche-  
ment de l'entraînement.  
Any repair or upgrade requiring  
La manipulación deliberada del  
yy  
yy  
access to the pressure chamber  
should be handled by an authorized  
Senco dealer or service center.  
conjunto de accionamiento puede  
ocasionar la liberación del impulsor.  
Toda reparación o mejora que  
Toute réparation ou intervention  
yy  
nécessitant d'accéder à la chambre  
de pression doit être menée par un  
revendeur Senco ou un centre de  
réparation agréés.  
yy  
requiera acceso a la cámara de  
presión debe estar a cargo de un  
distribuidor o centro de servicio  
autorizado por Senco.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Disconnect tool from battery when:  
Desconecte la herramienta de la  
batería:  
ySi está fuera de la supervisión o  
el control del operador  
yAl realizar mantenimiento o una  
reparación  
Dissociez l'outil de la batterie  
quand:  
yIl va rester sans supervision ou  
contrôle de l'opérateur  
yVous intervenez pour entretien  
ou réparation  
yy  
yy  
yy  
yOutside of the operator's  
supervision or control.  
yPerforming maintenance or  
repair  
yClearing a jam  
yMoving the tool to a new  
location  
yAl despejar un atascamiento  
yAl trasladar la herramienta a  
una nueva ubicación  
yVous dégagez un blocage  
yVous amenez l'outil à un nouvel  
emplacement  
With battery disconnected, make  
Con la batería desconectada, haga  
Avec la batterie débranchée, ef-  
yy  
yy  
yy  
daily inspection to assure free  
movement of workpiece contact  
element and trigger. Do not use  
tool if workpiece contact element or  
trigger sticks or binds.  
una inspección diaria para asegura-  
rse de la libertad de movimiento del  
elemento de contacto con la pieza  
de trabajo y del gatillo. No utilice  
la herramienta si el elemento de  
contacto con la pieza de trabajo o  
el gatillo se atascan o endurecen.  
fectuez une inspection quotidienne  
pour vérifier le libre mouvement de  
l’élément de contact avec la pièce  
et de la gâchette. N’utilisez pas  
l’outil si ces parties sont grippées  
ou coincées.  
Always remove finger from trigger  
Quite siempre el dedo del gatillo  
Enlevez le doigt de la détente  
yy  
yy  
yy  
when not driving fasteners. Never  
carry the tool with finger on or un-  
der trigger. Tool will eject a fastener  
if the workpiece contact element is  
bumped and the trigger is pulled.  
cuando no esté clavando sujetado-  
res. Nunca lleve la herramienta con  
el dedo colocado sobre el gatillo o  
debajo de él. La herramienta expul-  
sará un sujetador si el elemento de  
contacto con la pieza de trabajo se  
golpea, y se tira del gatillo.  
quand vous n’enfoncez pas des  
projectiles. Ne transportez jamais  
l’outil avec votre doigt sur la dé-  
tente; l’outil éjectera des projectiles  
si le palpeur de sécurité est heurté.  
Drive fasteners into work surface  
only; never into materials too hard  
to penetrate.  
Clave los clavos solamente en la  
Enfoncez les clous seulement dans  
yy  
yy  
yy  
superficie de trabajo; nunca en  
materiales que sean muy duros  
para penetrarlos.  
la pièce sur laquelle vous travaillez;  
jamais dans de matériaux trop durs  
à pénétrer.  
Do not drive fasteners on top of  
No inserte sujetadores sobre otros  
Ne pas enfoncer les clous sur des  
yy  
yy  
yy  
other fasteners or with the tool at  
too steep of an angle; the fasteners  
can ricochet and hurt someone.  
sujetadores o con la herramienta  
en un ángulo demasiado pronun-  
ciado; los sujetadores podrían  
rebotar y herir a alguien.  
clous déjà placés, ou en utilisant  
l’outil avec un angle trop prononcé.  
Le clou peut ricocher et blesser  
quelqu’un.  
When using tool, care should be  
Al utilizar la herramienta, debe ten-  
Quand vous utilisez l’outil, prenez  
yy  
yy  
yy  
taken due to possibility of tool  
recoil after a fastener is driven. If  
workpiece contact element is un-  
intentionally allowed to re-contact  
work surface following a recoil, an  
unwanted fastener may be driven.  
Therefore, allow tool to recoil  
completely off work surface after  
a fastener is driven to avoid this  
condition. Do not push workpiece  
contact element on work surface  
until a second fastener is desired.  
erse cuidado debido a la posibilidad  
del retroceso de la misma después  
de la inserción de un sujetador. Si  
se permite inadvertidamente que el  
elemento de contacto con la pieza  
de trabajo vuelva a tomar con-  
tacto con la superficie de trabajo  
después de un retroceso, puede  
ser que se inserte un sujetador  
donde no se debía. Por lo tanto,  
después de insertar un sujetador  
deje que la herramienta retroceda  
por completo fuera de la super-  
ficie de trabajo, para evitar esta  
condición. No empuje el elemento  
de contacto con la pieza de trabajo  
sobre la superficie de trabajo, hasta  
que se desee insertar un segundo  
sujetador.  
garde à la possibilité de son recul  
après qu’une agrafe soit enfoncée.  
Si l’élément de contact avec la  
pièce est involontairement laissé  
retoucher la surface de travail  
après un recul, une nouvelle agrafe  
sera involontairement enfoncée.  
C’est pourquoi laissez l’outil reculer  
complètement de la pièce après un  
clouage pour éviter cette situation.  
Ne repositionnez l’élément de con-  
tact avec la pièce sur la surface de  
travail que lorsque vous êtres prêt  
pour un second clouage.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Do not drive fasteners close to  
No inserte los sujetadores cerca del  
Ne pas enfoncer les clous trop près  
yy  
yy  
yy  
the edge of the work surface. The  
workpiece is likely to split and the  
fastener could fly or ricochet and hit  
someone.  
borde de la superficie de trabajo.  
La pieza de trabajo podría partirse,  
y el sujetador podría salir volando,  
o rebotar y golpear a alguien.  
du bord de la surface travaillée. La  
pièce risque de se fendre et le clou  
peut voler librement ou ricocher, et  
blesser quelqu’un.  
Never use any part of the tool  
Nunca utilice ninguna pieza de la  
herramienta (por ejemplo, la tapa  
o el cuerpo principal) como un  
martillo. La heramienta puede acti-  
varse o quedar dañada, y dar como  
resultado una condición insegura.  
Ne jamais utiliser une quelconque  
yy  
yy  
yy  
(i.e., the cap or mainbody ) as a  
hammer. The tool may activate or  
become damaged and result in an  
unsafe condition.  
partie de l’outil (comme le chapeau  
ou le corps) comme un marteau.  
L’outil pourrait s’activer ou être  
endommagé, et provoquer une situ-  
ation dangereuse.  
Keep hands and other body parts  
Mantenga manos y otros partes del  
Tenir les mains et autres parties du  
yy  
yy  
yy  
away from the area shown in the  
circle to avoid possible injury during  
operation.  
cuerpo lejos el área marcada por el  
círculo para evitar lesiones posibles  
durante la operación.  
corps éloignée de la zone délimitée  
par le cercle, pour éviter tout risque  
d'accident pendant le travail.  
Do not use tool without Danger  
No use la herramienta sin la  
N’utilisez pas l’appareil sans  
yy  
yy  
yy  
Label on tool. If label is missing,  
damaged or unreadable, contact  
your SENCO representative to  
obtain a new label at no cost.  
etiqueta de Avisos de Seguridad.  
Si la etiqueta esta dañada, no se  
puede leer o falta completamente.  
Comuníquese con su represent-  
ante de SENCO para obtener una  
etiqueta nueva.  
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette  
est manquante, endommagée ou  
illisible, prendre contact avec votre  
représentant SENCO pour en  
obtenir une autre.  
(1) Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in  
DEATH or SERIOUS INJURY. (2) Operators and others in work area MUST wear safety  
glasses with side shields. (3) Keep fingers AWAY from trigger when not driving fasteners  
to avoid accidental firing. (4) Choice of triggering mechanisms is important. Check manual for  
triggering instructions. (5) NEVER point tool at yourself or others in work area. Always point tool  
away when connecting battery. (6) Do not alter or remove trigger or safety.  
tool Use  
Uso de la herramienta  
Utilisez l'outil  
Read and understand tool labels  
Lea y comprenda las etiquetas y  
Lisez et assimilez les étiquettes  
yy  
yy  
yy  
» Read tool  
manual  
» Lea el manual  
de la herra-  
mienta  
» lisez le manuel  
d’outil  
and manual. Failure to follow  
warnings could result in DEATH or  
SERIOUS INJURY.  
el manual de la herramienta. El  
incumplimiento de los avisos puede  
provocar la MUERTE o GRAVES  
LESIONES.  
de l’outil et son manuel. Le non-  
respect des mises en garde peut  
entraîner BLESSURES GRAVES  
ou même MORT.  
Operators and others in work area  
yy  
MUST wear safety glasses with  
side shields.  
Los operadores y las demás  
Les opérateurs et les autres  
yy  
yy  
personas que se encuentren en la  
zona de trabajo DEBEN usar gafas  
de seguridad con protecciones  
laterales.  
personnes dans sa zone DOIVENT  
porter des lunettes de sécurité à  
écrans de protection latéraux.  
Keep fingers AWAY from trigger  
yy  
when not driving fasteners, to avoid  
» Wear eye  
protection  
» Use protección  
ocular  
» verres de sûre-  
d’usage  
accidental firing.  
Gardez vos doigts À L’ÉCART de  
yy  
Mantenga sus dedos LEJOS del  
la gâchette quand vous n’enfoncez  
pas d’attaches pour éviter un  
déclenchement accidentel.  
yy  
Choice of triggering method is  
gatillo cuando no esté clavando  
sujetadores, para evitar una acti-  
vación accidental.  
yy  
important. see page 16 for trig-  
gering options.  
Le choix de la méthode de  
yy  
Never point tool at yourself or oth-  
La elección del método de disparo  
déclenchement est important.  
voyez en page 16 les options  
de déclenchement.  
yy  
yy  
ers in work area.  
es importante. vea las opciones  
de disparo en la página 16.  
» Personal injury  
» Lesiones perso-  
nales  
No apunte nunca la herramienta  
Ne pontez jamais l'outil vers vous  
yy  
yy  
hacia usted ni hacia otras personas  
que se encuentren en el área de  
trabajo.  
ni vers d'autres personnes dans la  
zone de travail.  
» Blessures  
tools shall not be modified  
without written approval of the  
las herramientas no se modifi-  
carán sin la aprobación escrita  
les outils ne doivent pas être  
modifiés sans accord écrit de  
yy  
yy  
yy  
manufacturer.  
del fabricante.  
leur constructeur.  
Use clamps or other practical  
Use mordazas u otro método  
Utilisez des valets d’établi ou  
yy  
yy  
yy  
ways to secure and support the  
workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or  
against your body is unstable and  
may lead to loss of control.  
práctico para asegurar y sopor-  
tar el lugar de trabajo en una  
plataforma estable. El sostener  
la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo resulta inestable  
y puede ocasionar pérdida del  
control.  
tout autre moyen pour assurer  
un maintien correct de la pièce  
sur un plan stable. Maintenir la  
pièce à la main ou contre votre  
corps est instable et peut entraîner  
une perte de contrôle.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Battery Use  
Uso de la batería  
Usage de la batterie  
aDDitioNal saFEty RUlEs  
FoR CHaRgER & battERy  
CaRtRiDgE  
REglas DE sEgURiDaD  
aDiCioNalEs PaRa El  
CaRgaDoR y El CoNJUNto DE  
batERÍas  
RÈglEs DE séCURité  
CoNCERNaNt lE CHaRgEUR  
Et la battERiE  
savE tHEsE iNstRUCtioNs  
CoNsERvEZ CEs  
iNstRUCtioNs.  
gUaRDE Estas  
iNstRUCCioNEs  
this manual contains important  
yy  
safety and operating instruc-  
tions for sENCo battery charger  
vb0120 (Us) and vb0131 (aUs/  
NZ). Use with approved senco  
batteries stated on the charger  
label.  
Ce manuel contient  
yy  
Este manual contiene instruccio-  
d’importantes instructions con-  
cernant l’utilisation de la batterie  
et du chargeur vb0120 (Us),  
vb0131 (aUs/NZ). Utilisation  
avec les batteries approuvées de  
sENCo indiquées sur l'etiquette  
de chargeur.  
yy  
nes de seguridad y de operación  
importantes para el cargador de  
baterías vb0120 (Us), vb0131  
(aUs/NZ) de sENCo. Utilice el  
cargador con las baterías apro-  
badas por sENCo que se indican  
en la etiqueta del mismo.  
before using sENCo battery  
yy  
charger vb0120 (Us) and vb0131  
(aUs/NZ), read all instructions  
and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and  
(3) product using battery.  
avant d’utiliser le chargeur de  
yy  
antes de usar el cargador de  
batterie vb0120 (Us), vb0131  
(aUs/NZ), lisez toutes les in-  
structions et les avertissements  
apposés sur (1) le chargeur  
de batterie, (2) la batterie et (3)  
l’outillage utilisant la batterie.  
yy  
baterías vb0120 (Us), vb0131  
(aUs/NZ) de sENCo, lea todas  
las instrucciones y marcas de  
advertencia que se encuentran  
en (1) el cargador de batería, (2)  
la batería, y (3) el producto que  
está utilizando la batería.  
Do not expose charger to water,  
rain, or snow.  
No exponga el cargador al agua, la  
lluvia o la nieve.  
Maintenez le chargeur à l’abri de la  
pluie, l’eau ou la neige.  
yy  
yy  
yy  
Use indoors.  
yy  
Utilice la herramienta en interiores.  
yy  
Usage intérieur.  
yy  
Use of an attachment not recom-  
El uso de un accesorio no  
Utilisation d'une pièce jointe non  
yy  
yy  
yy  
mended or sold by the battery  
charger manufacturer may result in  
a risk of fire, electric shock, or injury  
to persons.  
recomendado o vendido por el  
fabricante del cargador de batería  
puede provocar un riesgo de in-  
cendio, choque eléctrico o lesiones  
personales.  
recommandé ou vendu par le  
fabricant du chargeur de batterie  
mai entraîner un risque d'incendie,  
d'électrocution ou de blessures aux  
personnes.  
To reduce risk of damage to electric  
Para reducir el riesgo de daños  
Lorsque vous débranchez le  
chargeur, ne tirez pas sur le  
cordon, mais débranchez en  
maintenant la prise afin de ne pas  
endommager le cordon ou la prise.  
yy  
yy  
yy  
plug and cord, pull by plug rather  
than cord when disconnecting  
charger.  
al enchufe y el cable eléctricos,  
tire del enchufe en lugar de tirar  
del cable cuando desconecte el  
cargador.  
Make sure cord is located so that it  
Asegúrese de que el cable esté  
Assurez-vous que le cordon est  
yy  
yy  
yy  
will not be stepped on, tripped over,  
or otherwise subjected to damage  
or stress.  
situado de manera tal de no pisarlo  
o tropezar con él o que quede de  
algún otro modo sujeto a daños o  
tensiones.  
bien rangé pour ne pas marcher  
dessus, vous faire trébucher ou  
l’exposer à toute tension ou dom-  
mage.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
RECoMMENDED MiNiMUM aWg  
siZE FoR EXtENsioN CoRDs  
FoR battERy CHaRgERs  
CalibRE aWg MÍNiMo  
RECoMENDaDo PaRa los  
CablEs PRoloNgaDoREs  
DE los CaRgaDoREs DE  
batERÍas  
taillE MiNiMUM aWg  
RECoMMaNDéE PoUR lEs  
RalloNgEs DEs CHaRgEURs  
DE battERiE  
length of Cord (Feet)  
25  
16  
50  
16  
100  
16  
150  
14  
An extension cord should not be  
yy  
used unless absolutely necessary.  
Use of improper extension cord  
could result in a risk of fire and  
electric shock.  
N’utilisez une rallonge que si cela  
yy  
No deben utilizarse cables  
est absolument indispensable.  
L’utilisation d’une rallonge peut  
provoquer des risques d’incendie  
ou d’électrocution.  
yy  
aWg size of Cord  
prolongadores a menos que sea  
absolutamente necesario. El uso  
de un cable prolongador inapro-  
piado podría ocasionar riesgos de  
incendio y de choque eléctrico.  
En caso de tener que utilizar un  
If extension cord must be used,  
yy  
largo del Cable  
make sure:  
Si l’utilisation d’une rallonge est  
yy  
(m [pies])  
yThat pins on plug of extension  
cord are the same number, size,  
and shape as those of plug on  
charger;  
yThat extension cord is properly  
wired and in good electrical  
condition; and  
yThat wire size is at least as  
large as the one specified in the  
table.  
nécessaire, assurez-vous que:  
yLes fiches de la prise de la  
rallonge sont de même nombre,  
même taille et même forme que  
celles de la prise du chargeur.  
yQue la rallonge est  
7,5  
16  
15  
16  
30  
16  
45  
14  
yy  
cable prolongador, asegúrese de  
que:  
yEl enchufe del cable  
prolongador tenga la misma  
cantidad de clavijas que el  
enchufe del cargador, y que  
sean de la misma forma y  
tamaño.  
yEl cable prolongador esté  
conectado correctamente y en  
buenas condiciones eléctricas, y  
yEl calibre del cable sea  
como mínimo igual al que se  
especifica en la tabla.  
Calibre aWg del Cable  
correctement branchée et que  
ses propriétés électriques sont  
correctes;et  
yQue les dimensions du câble ne  
sont pas inférieures à celles qui  
sont spécifiées dans le tableau.  
longueur du Cordon  
(en m)  
7,5  
16  
15  
16  
30  
16  
45  
14  
taille aWg du Cordon  
Do not operate charger with dam-  
No haga funcionar el cargador de  
Ne faites pas fonctionner le  
yy  
yy  
yy  
aged cord or plug. If damaged,  
have replaced immediately by a  
qualified serviceman.  
batería si su cable de alimentación  
eléctrica o su enchufe están daña-  
dos. Si lo están, hágalos reempla-  
zar de inmediato por un técnico  
calificado.  
chargeur avec un cordon ou une  
prise endommagée – remplacez-les  
immédiatement.  
Do not operate charger if it has re-  
No haga funcionar el cargador si ha  
N’utilisez pas le chargeur s’il est  
yy  
yy  
yy  
ceived a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way;  
take it to a SENCO Authorized  
Service Center.  
recibido un golpe agudo, ha sufrido  
una caída o ha sido dañado de al-  
gún otro modo; llévelo a un Centro  
de Servicio Autorizado SENCO.  
tombé, a reçu un choc violent ou  
est en quoi que ce soit endomma-  
gé. Dans tous les cas, apportez-le  
dans un centre SENCO agréé.  
Do not disassemble charger or bat-  
No desarme el cargador o el  
Ne démontez pas le chargeur  
yy  
yy  
yy  
tery cartridge; take it to a SENCO  
Authorized Service Center when  
service or repair is required. Incor-  
rect reassembly may result in a risk  
of electric shock or fire.  
cartucho de batería; llévelo a un  
Centro de Servicio Autorizado SEN-  
CO cuando se requiera servicio o  
reparación. IEl armado incorrecto  
podría ocasionar riesgos de choque  
eléctrico o incendio.  
ou la batterie; apportez l’unité  
dans un centre SENCO agréé si  
un entretien ou une réparation  
s’avère nécessaire. Un remontage  
incorrect peut provoquer un risque  
d’électrocution ou d’incendie.  
To reduce risk of electric shock,  
A fin de reducir el riesgo de choque  
Pour réduire les risques  
yy  
yy  
yy  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning.  
eléctrico, desenchufe el cargador  
del tomacorriente antes de realizar  
cualquier tarea de mantenimiento  
o limpieza.  
d’électrocution, débranchez le  
chargeur de la prise avant toute  
opération de maintenance ou de  
nettoyage.  
Do not charge battery cartridge  
when temperature is BELOW 0˚C  
(32˚F) or ABOVE 40˚C (104˚F).  
No cargue el cartucho de batería  
Ne chargez pas la batterie lorsque  
yy  
yy  
yy  
cuando la temperatura sea INFE-  
RIOR a0˚C (32˚F) o SUPERIOR A  
40˚C (104˚F).  
la température est en DESSOUS  
de 0°C (32°F) ou au DESSUS de  
40°C (104°F).  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
saFEty WaRNiNgs  
avisos DE sEgURiDaD  
avERtissEMENts DE séCURité  
Do not attempt to use a step-up  
transformer, an engine generator or  
DC power receptacle.  
No intente utilizar un transformador  
N’essayez pas d’utiliser un transfor-  
mateur, un générateur ou une prise  
courant continu.  
yy  
yy  
yy  
elevador de tensión, un motogen-  
erador o un receptáculo de CC.  
No recargue las pilas no recar-  
Do not recharge non-rechargeable  
Ne pas recharger des piles non  
yy  
yy  
yy  
batteries.  
gables.  
rechargeables.  
Do not allow anything to cover or  
clog the charger vents.  
No prmita que ningún objeto cubra  
o tape los orificios de ventilación  
Ne laissez rien obstruer ou couvrir  
les grilles d’aération.  
yy  
yy  
yy  
del cargador.  
Do not store the tool and battery  
No almacene la herramienta y el  
Ne rangez pas la batterie et l’outil  
dans un endroit où la température  
atteint ou excède 45°C (113°F).  
yy  
yy  
yy  
cartridge in locations where the  
temperature may reach or exceed  
45˚C (113˚ F).  
cartucho de batería en lugares  
en los que la temperatura puede  
alcanzar 45˚C (113˚ F).  
113˚F  
45˚C  
Do not incinerate the battery car-  
No incinere el cartucho de batería  
N’incinérez pas la batterie même  
yy  
yy  
yy  
tridge even if it is severly damaged  
or is completely worn out. The bat-  
tery cartridge can explode in a fire.  
aun cuando esté seriamente da-  
ñado o completamente agotado El  
cartuch de batería puede explotar  
en el fuego.  
si elle est sérieusement endom-  
magée ou complètement usée. La  
batterie peut exploser au contact  
des flammes.  
Never attempt to connect two (2)  
chargers together.  
No intente jamás conectar dos (2)  
cargadores entre sí.  
Ne jamais essayer de connecter  
deux (2) chargeurs ensemble.  
yy  
yy  
yy  
This appliance is not intended for  
Este artefacto no está concebido  
Cet appareil n'est pas conçu pour  
être utilisé par des personnes  
(y compris des enfants) aux  
yy  
yy  
yy  
use by young children or infirm  
persons unless they have been  
adequately supervised by a respon-  
sible person to ensure that they do  
not play with the appliance.  
para uso por personas (incluidos  
niños) con capacidades físicas,  
sensoriales o mentales reduci-  
das, ni con falta de experiencia o  
conocimientos, a menos que una  
persona responsable por su seguri-  
dad les haya dado supervisión o  
instrucción con respecto al uso del  
artefacto.  
capacités physiques, sensorielles  
ou mentales réduites, ou par des  
personnes manquant d'expérience  
ou de connaissances, à moins  
qu'elles ne soient supervisées ou  
n'aient été formées pour son utilisa-  
tion par une personne responsable  
de leur sécurité lorsqu'elles utilisent  
l'appareil.  
This appliance is not intended for  
yy  
use by persons (including children)  
with reduced physical, sensory  
or mental capabilities, or lack of  
experience and knowledge, unless  
they have been given supervision  
or instruction concerning use of the  
appliance by a person responsible  
for their safety. Children should be  
supervised to ensure that they do  
not play with the appliance.  
Los niños deben ser supervisa-  
yy  
dos para asegurarse de que no  
jueguen con el artefacto. Si el cable  
eléctrico está dañado, deberá ser  
reemplazado por el fabricante, su  
agente de servicio o una persona  
similarmente calificada a fin de  
evitar un peligro.  
Surveiller les enfants pour éviter  
yy  
qu'ils ne jouent avec l'appareil. Si le  
cordon d'alimentation est endom-  
magé, il doit être remplacé par le  
fabricant, un de ses techniciens ou  
une personne qualifiée afin d'éviter  
les risques.  
For more safety information, go to  
Para obtener más información de  
Pour plus d’informations de sécu-  
yy  
yy  
yy  
materials and programs visit the  
seguridad vaya a www.SENCO.  
com, y para obtener materiales  
y programas de capacitación en  
seguridad visite el sitio Web de  
rité, consultez le site www.SENCO.  
pour des supports et programmes  
de formation par l’association  
professionnelle ISANTA.  
saFEty  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCtioNal DEsCRiPtioN  
DEsCRiPCN FUNCioNal  
FUNCtioNal DEsCRiPtioN  
Angled Tool  
8
7
6
1
2
5
3
4
On/Off and Selective Actuation  
Button  
Selector  
Control de profundidad de pen-  
etración  
Illuminador de la pieza de tra-  
bajo/Indicador de estado  
Elemento de contacto (seguro)  
de la pieza de trabajo  
Selecteur  
Contrôle de profondeur  
d’enfoncement  
Illuminateur Piece /  
Indicateur k’etat  
Élément de contact (dispositif de  
sécurité)  
Depth of drive control  
Workpiece Illumination/  
Status Indicator  
Workpiece contact (safety)  
element  
Feeder shoe  
Trigger / On Switch  
Belt Hook  
Zapata Alimentadora  
Gatillo / Interruptor de encendido  
Gancho para cinturón  
Sabot d’alimentation  
Gâchette / Détente  
Boucle de ceinture  
Bloc de batterie  
Battery Pack  
Conjunto de baterías  
loading the tool:  
Carga de la herramienta:  
Chargement de l'outil:  
Insert strip of nails into rear of  
magazine.  
Inserte la tira de clavos en la  
parte de atrás del área de almace-  
namiento.  
yUse solamente sujetadores  
SENCO auténticos.  
yNo cargue con el disparo o la  
seguridad oprimidos.  
Introduisez une bande de clous  
yy  
yy  
yy  
dans la partie arrière du magasin.  
yUtilisez uniquement les  
véritables clous SENCO.  
yveillez à ne pas appuyer sur  
le palpeur de sécurité ou  
sur la détente quand vous  
chargez.  
yUse only genuine SENCO  
fasteners (see Fastener  
Specifications).  
yDo not load with workpiece  
contact (safety element) or  
trigger depressed.  
Tire la zpapta del alimentador.  
yy  
Pull feeder shoe back.  
yy  
Tirez le poussoir en arrière.  
yy  
Unloading the tool:  
Descarga de la herramienta:  
Déchargementde l'outil:  
Push Button on feeder shoe to  
Oprima el botón de la zapata del  
Actionnez le bouton sur le sabot  
yy  
yy  
yy  
release feeder from strip. Pull  
fastener strip out past sheet metal  
nail detainer.  
alimentador para soltar el alimen-  
tador de la tira. Tire de la tira de  
sujetadores hacia afuera, más allá  
del retenedor de clavos de chapa  
metálica.  
d'alimentation pour le dégager de  
la bande. Tirez la bande de clous  
pour la sortir du réceptacle des  
clous à feuille métallique.  
`
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCtioNal DEsCRiPtioN  
DEsCRiPCN FUNCioNal  
FUNCtioNal DEsCRiPtioN  
Straight Tool  
8
1
2
7
6
5
3
4
On/Off and Selective Actuation  
Button  
Selector  
Control de profundidad de pen-  
etración  
Illuminador de la pieza de trabajo  
/
Indicador de estado  
Elemento de contacto (seguro)  
de la pieza de trabajo  
Pestillo del la Revisto  
Gatillo / Interruptor de encendido  
Gancho para cinturón  
Conjunto de baterías  
Selecteur /  
Bouton d’activation sélective  
Contrôle de profondeur  
d’enfoncement  
Illuminateur Piece /  
Indicateur k’etat  
Élément de contact (dispositif de  
sécurité)  
Le Loquet du Changeur  
Gâchette / Détente  
Boucle de ceinture  
Bloc de batterie  
Depth of drive control  
Workpiece Illumination/  
Status Indicator  
Workpiece contact (safety)  
element  
Magazine Latch  
Trigger/On Switch  
Belt Hook  
Battery Pack  
loading the tool:  
Carga de la herramienta:  
Chargement de l'outil:  
Pull magazine latch back to open  
Tire del pestillo del cargador hacia  
Ramenez le verrouillage du  
yy  
yy  
yy  
access door. Load strip of fasten-  
ers with points resting on fastener  
guide and then push the door back  
toward the front of the tool. An  
audible click will indicate that the  
strip is properly loaded.  
atrás para abrir la puerta de acce-  
so. Cargue tira de sujetadores y lu-  
ego empuje la puerta nuevamente  
hacia el frente de la herramienta.  
Un clic audible indicará que la tira  
está correctamente cargada.  
magasin en arrière pour ouvrir la  
trappe d'accès. Chargez bande de  
clous puis repoussez la trappe vers  
l'avant de l'outil. Un déclic sera  
entendu indiquant que la bande est  
bien chargée.  
Unloading the tool:  
Descarga de la herramienta:  
Déchargement de l'outil:  
Pull magazine latch back to open  
access door. Grasp fastener strip  
and remove.  
Tire del pestillo del cargador hacia  
Ramenez le verrouillage du maga-  
yy  
yy  
yy  
atrás para abrir la puerta de ac-  
ceso. Tome la tira de sujetadores  
y quítela.  
sin en arrière pour ouvrir la trappe  
d'accès. Prenez la bande de clous  
et enlevez-la.  
`
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tool oPERatioN  
oPERaCN DE la HERRaMiENta  
UtilisatioN DE l’oUtil  
Read section titled “Safety Warn-  
ings,” before using tool.  
Lea la sección titulada “Avisos de  
Seguridad” antes de usar la her-  
ramienta.  
Avant d’utiliser l’outil, lisez le  
chapitre intitulé “Consignes de  
Securité.”  
yy  
yy  
yy  
For best results, charge new bat-  
tery before using. (see “To Charge  
Battery” page 20).  
Para obtener mejores resultados,  
Pour de meilleurs résultats,  
yy  
yy  
yy  
cargue la batería nueva antes de  
utilizarla (vea “Carga de la batería.  
en la página 20).  
chargez une nouvelle batterie  
avant utilisation. (voir « Charge de  
la batterie » page 20).  
Li-ion  
The tool should be switched off  
La herramienta deberá apagarse  
L’outil doit être éteint lorsqu’il n’est  
yy  
yy  
yy  
when not in use. Hold down either  
side of the selector switch for 1  
second to turn the tool off. If left on,  
the tool will automatically turn off  
after 35 minutes.  
cuando no esté en uso. Man-  
tenga presionado cualquiera de  
los lados del interruptor selector  
durante 1 segundo para apagar  
la herramienta. Si la herramienta  
queda encendida, ésta se apagará  
automáticamente después de 35  
minutos.  
pas utilisé. Maintenez le commuta-  
teur de sélection enfoncé d’un côté  
ou de l’autre pour 1 seconde pour  
éteindre l’outil. Si l’outil est laissé  
en marche, il s’éteint automatique-  
ment après 35 minutes.  
» Indicator LED  
OFF  
» LED indicador–  
Apagado  
» Voyant DEL–  
éteint  
All Fusion tools are equipped with  
Todas las herramientas Fusion  
Tous les outils Fusion sont dotés  
yy  
yy  
yy  
selective-actuation triggering. This  
allows the user to choose between  
the following modes of operation:  
están equipadas con un gatillo de  
activación secuencial Ello permite  
al usuario elegir entre los siguien-  
tes modos de operación:  
d’une détente à activation réglable.  
Cette détente permet à l’utilisateur  
de choisir l’un des modes de fonc-  
tionnement suivants:  
Contact actuation  
activación Por Contacto  
activation Par Contact  
» Indicator LED  
ON – Flash-  
ing  
» LED indicador–  
Encendido y  
titilando  
Pressing the side of the selector  
El pulsar el lado del interruptor  
Appuyez sur le symbole  
(tel  
yy  
yy  
yy  
switch toward the  
symbol (as  
selector hacia el símbolo  
(tal  
qu’il est illustré) du commutateur  
de sélection pendant 0,5 seconde  
pour mettre l’outil en marche en  
mode à activation par contact.  
Lorsque l’outil est en mode à acti-  
vation par contact, le voyant DEL  
vert du commutateur de sélection  
clignote.  
shown) for 0.5 sec. will turn the tool  
on in contact-actuation mode. This  
is indicated by the flashing green  
LED of the selector switch.  
como se muestra) durante 0,5  
segundos, encenderá la herra-  
mienta en el modo de activación  
por contacto. Ello se indica por el  
LED verde del interruptor selector  
que titila.  
» Voyant DEL–  
clignotant  
sequential  
Secuencial  
quentiel  
» Indicator LED  
ON Solid  
» LED indicador–  
En modo  
secuencial  
sólido  
» Voyant DEL–  
non cligno-  
tant  
Pressing the side of the selector  
El pulsar el lado del interruptor  
Appuyez sur le symbole (tel qu’il  
yy  
yy  
yy  
switch toward the symbol (as  
shown) for 0.5 sec. will turn the  
tool on in sequential mode. This is  
indicated by the solid green LED of  
the selector switch.  
selector hacia el símbolo (tal  
como se muestra) durante 0,5 se-  
gundos, encenderá la herramienta  
en el modo secuencial. Esto queda  
indicado por el LED verde del inter-  
ruptor selector.  
est illustré) du commutateur de  
sélection pendant 0,5 seconde  
pour mettre l’outil en marche en  
mode séquentiel. Lorsque l’outil est  
en mode séquentiel, le voyant DEL  
vert du commutateur de sélection  
s’allume et ne clignote pas.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tool oPERatioN  
oPERaCN DE la HERRaMiENta  
UtilisatioN DE l’oUtil  
In the “contact-actuation” mode,  
nails can be driven in two ways:  
En el modo de “activación por con-  
tacto,” los clavos pueden hincarse  
de dos maneras:  
En mode à “activation par contact,”  
les clous peuvent être éjectés de  
deux façons:  
yy  
yy  
yy  
A
A
A
Première façon:  
The first way:  
La primera es la siguiente:  
A
Press the  
side of the  
Pulse el lado  
del interrup-  
Appuyez sur le symbole  
du commutateur de sélec-  
tion. Lorsque l’outil est en  
mode à activation par contact,  
le voyant DEL vert du commu-  
tateur de sélection clignote.  
selector switch. This will be in-  
dicated by the flashing green  
LED on the selector switch.  
tor selector. Ello se indica por  
el LED verde del interruptor  
selector que titila.  
2
3
Press the workpiece contact  
(safety) element against the  
work surface.  
Ubique el elemento de con-  
tacto de la pieza de trabajo  
contra la pieza de trabajo.  
1
Placez l’élément de contact  
contre la pièce.  
Pull the trigger and the fas-  
Oprima el gatillo para hincar  
tener is driven.  
un clavo.  
Appuyez sur la détente pour  
éjecter un clou.  
B
B
B
Deuxième façon:  
The second way:  
La segunda es la siguiente:  
Press the  
side of the se-  
Pulse el lado  
del inter-  
Appuyez sur le symbole  
du commutateur de sélec-  
tion pendant 0,5 seconde.  
Lorsque l’outil est en mode à  
activation par contact, le voy-  
ant DEL vert du commutateur  
de sélection clignote.  
Appuyez sur la détente.  
Placez l’élément de contact  
avec la pièce contre la sur-  
face de travail et éjectez un  
clou.  
B
lector switch for 0.5 seconds.  
This will be indicated by the  
flashing green LED on the  
selector switch.  
ruptor selector durante 0,5  
segundos. Ello se indica por  
el LED verde del interruptor  
selector que titila.  
3
2
Pull trigger.  
Oprima el gatillo.  
1
Depress workpiece contact  
element against work surface  
and drive a fastener.  
This mode of operation is preferred  
when you desire high production,  
Ubique el elemento de con-  
tacto de la pieza de trabajo  
contra la superficie de trabajo  
e hinque un clavo.  
Este es el método de operación  
preferido cuando se busca una  
yy  
yy  
rapid fastener placement.  
Ce mode d’utilisation est idéal  
gran producción e hincar clavos  
rápidamente.  
yy  
lorsque vous voulez éjecter des at-  
taches rapidement et à répétition.  
In the “sequential-actuation” mode,  
En el modo de “activación se-  
En mode à “activation séquenti-  
yy  
yy  
yy  
nails can only be driven one way:  
Press the side of the  
selector switch. This will be  
indicated by the solid green  
LED on the selector switch.  
Position workpiece contact  
(safety) element against work  
surface and depress the  
safety.  
cuencial,” los clavos pueden ser  
hincados de una sola manera:  
Pulse el lado del interruptor  
selector. Ello se indica por  
el LED verde del interruptor  
selector iluminado de manera  
constante.  
elle,” les clous ne peuvent être  
éjectés que d’une seule façon:  
Appuyez sur le symbole du  
commutateur de sélection.  
Lorsque l’outil est en mode  
séquentiel, le voyant DEL vert  
du commutateur de sélection  
s’allume et ne clignote pas.  
3
1
Ubique el elemento de con-  
tacto de la pieza de trabajo  
contra la superficie de trabajo  
y oprima el pestillo de seguri-  
dad.  
2
Placez l’élément de contact  
avec la pièce contre la sur-  
face de travail et désactivez le  
dispositif de sécurité.  
Appuyer sur la gâchette pour  
allumer le moteur et enfoncer  
une attache.  
Pull trigger to turn on the mo-  
tor and drive a fastener.  
This mode of operation is helpful  
yy  
Oprima el gatillo para encend-  
er el motor y fijar un sujetador.  
Este método de operación es útil  
when you require precise fastener  
placement.  
yy  
Ce mode d’utilisation est pratique  
cuando desea hincar clavos con  
precisión.  
yy  
lorsque vous voulez éjecter des  
attaches avec précision.  
The Fusion tool may retract the  
La herramienta Fusion puede  
L'outil Fusion peut rétracter partiel-  
yy  
yy  
yy  
driver partially when the battery  
charge is very low. if this happens,  
place a freshly charged battery  
on the tool, depress the safety  
and trigger to allow it to automati-  
cally adjust to position the driver  
correctly. The self adjustment will  
sound like a series of short pulses;  
this is normal and it is not caused  
by any defect in the tool.  
retraer parcialmente el impulsor  
cuando la carga de la batería sea  
muy baja. Si esto sucede, coloque  
en la herramienta una batería  
recién cargada y luego oprima el  
elemento de seguridad y el gatillo  
para que se ajuste automática-  
mente, de modo de posicionar  
correctamente el impulsor. El  
autoajuste se oirá como una serie  
de impulsos cortos; esto es normal,  
y no está causado por defectos de  
la herramienta.  
lement l'entraînement quand la  
charge de la batterie est très faible.  
Si cela arrive, placez une batterie  
fraîchement chargée dans l'outil,  
enfoncez la sécurité et la gâchette  
pour ajuster automatiquement la  
position de l'entraînement au bon  
endroit. Le réglage automatique  
va générer une série de courtes  
impulsions sonores. C'est normal  
et cela ne dénote aucun défaut de  
l'appareil.  
i
Once the tool resets, it will function  
yy  
normally.  
Une fois l'outil restauré, il fonction-  
yy  
Una vez que la herramienta se  
nera normalement.  
yy  
haya reiniciado, funcionará normal-  
mente.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tool oPERatioN  
oPERaCN DE la HERRaMiENta  
UtilisatioN DE l’oUtil  
This tool is equipped with a dual-  
Esta herramienta está equipada  
con una luz de doble función,  
ubicada en la boquilla. La luz  
Cet outil est équipé avec un  
yy  
yy  
yy  
purpose light on the nosepiece.  
The light will indicate that the  
electronic controls are energized  
while providing illumination of the  
workpiece in low light situations.  
The light will flash three times when  
the selection switch is switched to  
either sequential or contact actua-  
tion. This lets the user know that  
the tool is ready to fire a fastener.  
The light will remain on for ten  
seconds when the trigger is pulled  
or the work contact element is  
depressed.  
éclairage à double emploi dans son  
nez. Il indique que les commandes  
électroniques sont actives tout en  
procurant un éclairage de la pièce  
travaillée utile dans les emplace-  
ments sombres. Il clignotera trois  
fois quand le commutateur de sé-  
lection est passé en actionnement  
séquentiel ou après contact. Cela  
permet à l'utilisateur de savoir que  
son outil est prêt à envoyer un  
clou. L'éclairage reste activé dix  
secondes quand la gâchette est  
actionnée, ou que l'élément de  
contact avec la pièce est enfoncé.  
indica que los controles electróni-  
cos están energizados, al tiempo  
que proporciona iluminación a la  
pieza de trabajo en situaciones de  
luz escasa. La luz destellará tres  
veces cuando se pase el interrup-  
tor de selección a las posiciones de  
activación por contacto o secuen-  
cial. Esto permite al usuario saber  
que la herramienta está preparada  
para clavar un sujetador. La luz  
permanecerá encendida durante  
diez segundos cuando se tire del  
gatillo o se oprima el elemento de  
contacto con la pieza de trabajo.  
Note:  
Nota:  
Remarque:  
yWhen the tool is in the  
sequential mode, a fastener  
cannot be driven by pulling the  
trigger before activating the  
work piece contact element.  
yWhen the tool is in contact  
actuation mode, if the operator  
holds the trigger on for more  
than 3 seconds, the light will  
go out and the trigger must be  
released to start over.  
yCuando la herramienta está  
en modo secuencial, si se tira  
del gatillo primero la luz se  
apagará. Esto es normal, y  
sirve para recordar al operador  
que en primer término haga  
contacto con la pieza de  
trabajo.  
yCuando la herramienta está  
en el modo de contacto de  
accionamiento, si el operador  
sostiene el gatillo activado  
durante más de 3 segundos,  
la luz se apagará y el gatillo  
deberá soltarse para comenzar  
de nuevo.  
yQuand l'outil est en mode  
séquentiel, actionner la  
gâchette en premier va  
entraîner l'extinction de  
l'éclairage. C'est normal et cela  
sert à rappeler à l'opérateur qu'il  
doit d'abord entrer en contact  
avec la pièce à travailler.  
yQuand l’outil est en mode  
de manoeuvre de contact, si  
l'opérateur maintient la gâchette  
pendant plus de 3 secondes,  
l'éclairage va se désactiver et  
la gâchette doit être relâchée  
pour pouvoir recommencer à  
travailler.  
This tool is equipped with an elec-  
Esta herramienta está equipada  
Cet outil est équipé d’une tempori-  
yy  
yy  
yy  
12  
6
tronic “Time-Out” feature. This tool  
will temporarily be disabled under  
any of the following conditions:  
Workpiece contact element is  
depressed against the work  
piece, but the trigger is not  
pressed within approximately  
10 seconds.  
Trigger is pressed, but work  
piece contact element is not  
depressed within approxi-  
mately 3 seconds. (Contact-  
Actuation mode only.)  
con una característica elec trónica  
de ‘Tiempo de espera’. Esta her-  
ramienta se deshabilita tempo-  
rariamente en cualquiera de las  
condiciones siguientes:  
sation électronique. Cet outil sera  
temporairement désactivé dans les  
conditions suivantes:  
L’élément de contact avec  
la pièce est appuyé contre  
la surface de travail mais la  
gâchette n’est pas action  
née dans les 10 secondes  
environ.  
9
3
Se oprime el elemento de  
contacto con la pieza de  
trabajo contra la misma, pero  
el gatillo no se oprime en  
menos 10 segundos aproxima  
damente.  
La gâchette est actionnée  
mais l’élément de contact  
avec la pièce n’est pas ap-  
puyé contre la surface de  
Se oprime el gatillo, pero el  
elemento de contacto con la  
pieza de trabajo no se oprime  
en menos de 3 segun dos  
aproximadamente (modo  
“Activación por contacto”  
travail dans les 3 secondes  
environ (mode d’actionnement  
par contact seulement).  
ySimply release trigger and  
release workpiece contact  
element to resume normal  
operation.  
2
1
yIl suf fit de relâcher la gâchette  
et de reculer l’élément de con  
tact avec la pièce pour revenir  
au fonctionnement normal.  
únicamente).  
ySimplemente suelte el gatillo y  
suelte el elemento de contacto  
con la pieza de trabajo, para  
reanu dar la operación normal.  
the 15ga and 16ga tools are  
las herramientas de calibre 15  
les outils 15ga et 16ga sont  
yy  
yy  
yy  
equipped with a fastener lock-  
out; the tool will not fire the last  
3-5 fasteners. the 18ga tool is  
equipped with a last fastener  
lockout. this feature prevents  
unnecessary wear on the tool.  
When the tool locks out, load an  
additional strip and continue.  
y calibre 16 están equipadas  
con un bloqueo de sujetado-  
res; la herramienta no clavará  
los últimos 3-5 sujetadores. la  
herramienta de calibre 18 está  
equipada con un bloqueo de  
los últimos sujetadores. Esta  
función previene un desgaste  
innecesario de la herramienta.  
Cuando la herramienta se blo-  
quee, cargue una tira adicional y  
continúe.  
équipés d’un blocage des derni-  
ers clous, il n’enverra pas les  
3-5 derniers clous. loutil 18ga  
est équipé d’un blocage du tout  
dernier clou. Cette capacité  
empêche une usure inutile de  
l’outil. Quand l’outil se bloque  
ainsi, chargez une bande ad-  
ditionnelle et continuez.  
Ï
This tool is equipped with depth-  
Esta herramienta está equipada  
Cet outil est équipé d'un bou ton  
yy  
yy  
yy  
of-drive dial. Turning the dial to the  
right will countersink the fastener,  
turning the dial to the left will leave  
the fastener up or raised. Drive a  
fastener into a scrap piece of wood  
to test depth.  
con un selector de profundidad de  
accionamiento. Girándolo hacia la  
derecha (más potencia) embutirá  
ele mento de fijación. Girándolo  
a la izquierda (menos potencia)  
dejará el elemento de fijación  
arribá o levantado. Para probar la  
profundidad, impulse un el emento  
de fijación en un trozo de madera  
de sescarte.  
de commande électronique de  
profundeur de clouage. En tournant  
ce réglage dans le sens du vissage  
(plus de puissance) l'attache va  
être encastrée, en tourant dans le  
sens inverse (moins de puissance),  
l'attache va rester dressée ou  
sortie. Enfoncez une attache dans  
une chute de bois pour tester la  
profondeur de plantation.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tool oPERatioN  
oPERaCN DE la HERRaMiENta  
UtilisatioN DE l’oUtil  
This tool is equipped with an  
Esta herramienta está equipada  
Cet outil est équipé d’un crochet  
yy  
yy  
yy  
adjustable belt hook. Remove the  
knurled fastener to raise or lower  
the hook. Switch the position of the  
mounting plate on the opposite side  
for left-handed operators.  
con un gancho para cinturón ajust-  
able. Quite el sujetador estriado  
para levantar o bajar el gancho.  
Cambie la posición de la placa  
de montaje al lado opuesto para  
operadores zurdos.  
de ceinture réglable. Enlevez la  
fixation moletée pour monter ou  
baisser le crochet. Permutez la  
position de la plaque de montage  
du côté opposé en cas d’opérateur  
gaucher.  
Whenever possible, hold the tool at  
a right angle to the work surface.  
Siempre que resulte posible, sos-  
Chaque fois que cela est possible,  
maintenez l’outil per pendiculaire-  
ment à la surface de travail.  
yy  
yy  
yy  
tenga esta herramienta en ángulo  
recto respecto de la superficie de  
trabajo.  
Always turn the tool off before stor-  
Siempre apague la herramienta  
Éteignez toujours l’outil avant de  
yy  
yy  
yy  
ing. As an added protection feature,  
the tool will automatically turn off  
35 minutes after the last activation.  
antes de guardarla. Como protec-  
ción adicional, la herramienta se  
apagará automáticamente luego  
de haber transcurrido 35 minutos  
desde la última activación.  
le ranger. Cet outil est doté d’un  
dispositif de protection supplémen-  
taire qui éteint celui-ci automatique-  
ment 35 minutes après la dernière  
activation.  
» Indicator LED  
OFF  
» LED indicador–  
Apagado  
» Voyant DEL–  
éteint  
should a nail jam occur  
si se produce un atascamiento  
En cas de bourrage des clous  
de clavos  
Turn the tool off by depressing  
Éteignez l’outil en appuyant sur  
yy  
yy  
Apague la herramienta presion-  
the selector switch towards either  
mode symbol for approximately 1  
second, then remove battery.  
yy  
l’un des symboles de mode du  
commutateur de sélection pendant  
environ 1 seconde, puis retirez la  
pile de l’outil.  
ando el interruptor selector hacia  
cualquiera de los símbolos de  
modo durante aproximadamente 1  
segundo y, luego, retire la batería.  
Wear safety glasses when opening  
yy  
the E-Z clear latch.  
Portez des lunettes de sécurité  
yy  
Siempre porte gafas de seguridad  
yy  
au moment d’ouvrir le loquet à  
dégagement facile.  
cuando abra el pestillo de fácil  
liberación.  
angled tool  
Herramienta angulada  
Outil coudé  
Release the feeder shoe and slide  
it forward. Remove fasteners from  
the tool.  
Suelte el alimentador y deslicelo  
hacia adelante. Retire los sujetado-  
res de la herramienta.  
Relachez le poussoir et faites le  
glisser vers l'avant. Enlevez les  
agrafes de l’outil.  
yy  
yy  
yy  
Release E-Z Clear latch and pull  
magazine away. Magazine will  
completely disengage.  
Suelte el pestillo de fácil liberación  
y retire el cargador. El cargador se  
desenganchará completamente.  
Relâchez le loquet à dégagement  
facile et tirez sur le magasin. Le  
magasin se dégage complètement.  
yy  
yy  
yy  
straight tool  
Herramienta recta  
Outil droit  
Pull magazine door latch back to  
reveal fastener strip.  
Remove strip.  
yy  
Tire del pestillo de la puerta del  
cargador hacia atrás para descubrir  
la tira de sujetadores.  
Quite la tira.  
yy  
Tirez en arrière le verrouillage de  
trappe de magasin pour accéder à  
la bande de clous.  
Enlevez la bande.  
yy  
yy  
yy  
yy  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tool oPERatioN  
oPERaCN DE la HERRaMiENta  
UtilisatioN DE l’oUtil  
Remove jammed fastener. Attach  
the magazine and latch.  
Extraiga el sujetador atascado.  
Vuelva a colocar el cargador y el  
pestillo.  
Enlevez le clou bloqué. Remettez  
yy  
yy  
yy  
en place magasin et verrouillage.  
N'oubliez pas ! L'outil Fusion test  
Remember! The Fusion tool is  
yy  
yy  
charged with compressed air in a  
factory sealed chamber.  
¡Recuerde! La herramienta Fusion  
chargé en usine avec de l'air com-  
primé dans une chambre étanche.  
Ne bricolez pas sur l'ensemble  
yy  
está cargada con aire comprimido  
en una cámara sellada en fábrica.  
No manipule indebidamente el  
Do not tamper with the drive as-  
yy  
yy  
sembly.  
d'entraînementt  
yy  
conjunto de accionamiento.  
to Charge battery  
Carga de la batería  
Chargement de la batterie  
Place battery pack in charger. Align  
raised ribs on battery pack with  
groove in charger.  
Coloque el conjunto de batería  
Placez la batterie dans le chargeur.  
yy  
yy  
yy  
en el cargador. Alinee las costillas  
elevadas del conjunto de batería  
con la ranura del cargador.  
Alignez les nervures en relief  
de la batterie avec les sillons du  
chargeur.  
Press down on battery pack to  
Presione el conjunto de batería a  
Pressez sur la batterie afin de  
yy  
yy  
yy  
be sure contacts on battery pack  
engage properly with contacts in  
charger.  
fin de asegurarse de que se co-  
necte en la conexión para conjunto  
de batería apropiadamente.  
vous assurer que ses contacts  
s’engagent correctement avec ceux  
du chargeur.  
Li-ion  
When properly connected, red light  
will turn on. Red light indicates fast  
charging mode.  
Cuando esté correctamente co-  
Le voyant rouge doit s’allumer une  
yy  
yy  
yy  
nectado, se encenderá la luz roja.  
La luz roja indica el modo de carga  
rápida.  
fois la connexion correctement  
réalisée. Le voyant rouge indique  
que la batterie est en mode de  
chargement rapide.  
Red and green light flashing  
La presencia de una luz roja y una  
Si les voyants rouge et vert cligno-  
yy  
yy  
yy  
indicates defective battery pack.  
Return battery pack to your nearest  
SENCO Authorized Service Center  
for inspection or replacement.  
verde que titilan indica una batería  
defectuosa. Diríjase a un Centro de  
Servicio Autorizado Senco con la  
batería para inspección o cambio.  
tent, le bloc-pile est défectueux.  
Retournez le bloc-pile au centre  
de service Senco autorisé le plus  
près à des fins d’inspection et de  
remplacement.  
Flashing Red indicates an over-  
Cuando la luz roja titila, ello indica  
yy  
yy  
heated battery. Charging will begin  
after battery cools.  
que la pila se ha recalentado. La  
recarga comenzará una vez que la  
pila se enfríe.  
Le témoin rouge clignotant indique  
yy  
une pile surchauffée. La recharge  
commencera une fois que la pile  
aura refroidi.  
Authorized  
Service  
Center  
Solid red indicates that the battery  
is charging.  
La presencia de una luz roja indica  
que la batería se está cargando.  
Si le voyant rouge est allumé de  
manière constante, le bloc-pile est  
en cours de recharger.  
yy  
yy  
yy  
When battery pack is fully charged,  
Cuando la luz roja titila, ello indica  
yy  
yy  
the red light will turn off and the  
green light will turn on.  
que la pila se ha recalentado. La  
recarga comenzará una vez que la  
pila se enfríe.  
Lorsque la recharge du bloc-pile  
yy  
est terminée, le voyant rouge  
s’éteint et le voyant vert s’allume.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tool oPERatioN  
oPERaCN DE la HERRaMiENta  
UtilisatioN DE l’oUtil  
After normal usage, 45 minutes  
Después de un uso normal se  
Après une utilisation normale,  
yy  
yy  
yy  
of charge time is required to be  
fully charged. A maximum charge  
time of 1 hour or less is required to  
recharge a completely discharged  
battery pack.  
necesita un tiempo de carga de 45  
minutos para llegar a plena carga.  
El tiempo de carga de un conjunto  
de baterías completamente des-  
cargado es como máximo 1 hora, y  
puede ser menor.  
il faut 45 minutes de temps de  
charge pour recharger complète-  
ment la batterie. Il faut 1 heure  
au maximum pour recharger un  
bloc de batterie complètement  
déchargé.  
Maintenance charge is indicated  
yy  
when the red light turns off while  
La carga de mantenimiento se  
Lorsque la pile est en mode de  
yy  
yy  
the green light flashes.  
indica cuando la luz roja se apaga  
y la verde parpadea.  
charge d’entretien, le voyant rouge  
s’éteint et le voyant vert clignote.  
The battery pack will become  
El conjunto de batería se sentirá  
La batterie deviendra légère ment  
yy  
yy  
yy  
slightly warm to the touch whi le  
charging. This is normal and does  
not indicate a problem.  
ligeramente caliente al tacto du-  
rante la carga. Esto es normal y no  
indica que existe un problema.  
tiède au toucher pendant le temps  
de charge. Ceci est normal et n’est  
pas un signe de problème.  
Battery is constructed with 4 LED  
El conjunto de baterías está pro-  
La batterie est construite avec  
yy  
yy  
yy  
lights built into a panel on the  
battery pack. These 4 LEDs reveal  
the state of charge and indicate  
possible problems inside the bat-  
tery pack.  
visto de un panel que lleva incor-  
poradas 4 luces LED. Estos 4 LED  
indican el estado de carga y avisan  
sobre posibles problemas internos  
del conjunto de baterías.  
quatre voyants à DEL intégrés sur  
un panneau qui est dessus. Ils  
indiquent le niveau de charge et de  
possibles problèmes dans le bloc  
de batterie.  
Red  
Yellow  
Green 1  
Green 2  
Rojo  
Amarillo  
Verde 1  
Verde 2  
Rouge  
Jaune  
Vert 1  
Vert 2  
1
2
3
4
5
Push-button  
Pulsador  
Bouton-poussoir  
state of Charge:  
Estado de carga:  
Niveau de charge:  
Press raised green button on bat-  
Para verificar la carga oprima el  
Appuyez sur le bouton vert en relief  
yy  
yy  
yy  
tery pack  
to check charge.  
botón verde sobresaliente  
conjunto de baterías.  
del  
sur le bloc de batterie pour véri-  
fier sa charge.  
Flashing =  
On =  
0-15% charge  
16-25% charge  
26-50% charge  
Clignotement  
yy  
=
destellante =  
0-15 % de charge  
0 – 15% de carga  
16 – 25% de carga  
On =  
➊ ➋  
Allumé  
Allumé  
Allumé  
=
16-25 % de charge  
26-50 % de charge  
encendido =  
On =  
51-75% charge  
76-100% charge  
➊ ➋ ➌  
=
➊ ➋  
All On =  
encendidos  
➊ ➋  
➊ ➋ ➌  
= 26 – 50% de carga  
= 51-75 % de charge  
encendidos =  
Tout allumé = 76-100 % de charge  
➊ ➋ ➌  
51 – 75% de carga  
Todos LED encendidos =  
76 – 100% de carga  
tips for Maintaining Maximum  
Consejos para mantener la  
duración de la batería  
Conseils pour maintenir la vie  
battery life  
maximale de la batterie  
Charge the battery pack before it  
Cargue la batería antes de que se  
Rechargez la batterie complète-  
yy  
yy  
yy  
is completely discharged. Always  
stop tool operation and charge the  
battery when you notice less tool  
power.  
descargue completamente. Siem-  
pre detenga la operación y cargue  
el cartucho de batería cuando note  
menos potencia.  
ment déchargée avant. Toujours  
arrêter l ‘outil et rechargez la bat-  
terie quand vous remarquez que la  
puissance de moins d’outils.  
Never recharge a fully charged  
Nunca cargue un cartucho de la  
Ne jamais recharger une bat-  
yy  
yy  
yy  
battery cartridge. Overcharging  
shortens the battery service life.  
Charge the Lithium-ion battery  
batería completamente cargada.  
La sobrecarga acorta la vida útil de  
la batería.  
terie complètement chargée La  
surcharge réduit la durée de vie de  
la batterie.  
yy  
cartridge after 4-6 months from  
Cargue el cartucho con la batería  
Recharger la pile au lithium-ion  
yy  
yy  
previous charge.  
de iones de litio después de trans-  
curridos 4 a 6 meses de su carga  
anterior.  
de 4 à 6 mois après la dernière  
recharge.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tool oPERatioN  
battery Disposal  
oPERaCN DE la HERRaMiENta  
Desecho de la batería  
UtilisatioN DE l’oUtil  
Mise au rebut de la batterie  
Pour préserver les ressources  
naturelles, veuillez recycler ou  
vous débarrasser de la batterie  
selon des règles respectueuses de  
l’environnement.  
To preserve natural resources,  
please recycle or dispose of  
properly.  
A fin de proteger los recursos natu-  
yy  
yy  
yy  
rales, por favor recicle la batería o  
deséchela de forma apropiada.  
Este producto contiene Li-ion. Las  
This product contains Li-ion.  
yy  
yy  
Local state or federal laws may  
prohibit disposal of Li-ion batteries  
in ordinary trash. Consult your local  
waste authority for information  
regarding available recycling and/  
or disposal options.  
leyes locales estatales o federa-  
les pueden prohibir el desecho  
de baterías de Li-ion junto con  
los residuos ordinarios. Solicite  
a la autoridad local desechos de  
residuos información sobre las  
opciones disponibles de reciclado  
ido desecho.  
Ce produit contient du Li-ion. Les  
yy  
lois locales ou fédérales peuvent  
prohiber la mise aux ordures  
ménagères des batte ries au Li-ion.  
Consultez votre service local de  
gestion des déchets pour toute in-  
formation concernant les possibles  
options de recyclage et/ou mise  
au rebut.  
For more information on battery  
recycling call 1-800-8BATTERY.  
yy  
Para obtener más información  
yy  
sobre el reciclado de baterías,  
llame al 1-800-8BATTERY en los  
Estados Unidos.  
Li-Ion  
Pour de plus amples renseigne-  
yy  
ments concernant le recyclage des  
8BATTERY.  
MaiNtENaNCE  
MaNtENiMiENto  
ENtREtiEN  
WaRNiNg  
alERta  
avERtissEMENt  
Repairs other than those described  
Las reparaciones, fuera de aquel-  
Les réparations autres que celles  
yy  
yy  
yy  
here should be performed only by  
trained, qualified personnel. Con-  
tact SENCO for information at:  
1-800-543-4596.  
las descritas aquí, deben de ser  
llevadas a cabo solamente por  
personal entrenado y calificado.  
Póngase en contacto con SENCO  
para información:1-800-543-4596.  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel  
qualifié ayant reçu la formation  
appropriée. Pour toute information,  
prenez contact avec SENCO par  
téléphone en appelant Le Distribu-  
teur agréé.  
Read section titled “Safety Warn-  
ings” before maintaining tool.  
Lea la sección titulada “Avisos de  
Seguridad” antes de darle manten-  
imiento a la herramienta.  
Lisez la section intitulée “Con-  
signes de Sécurité” avant  
d’effectuer l’entretien de l’outil.  
yy  
yy  
yy  
The employer and tool operator are  
El empleador y el operador de la  
Employeur et opérateur de l'outil  
yy  
yy  
yy  
responsible for assuring that the  
tool is kept in safe working order  
as described in the tool operating/  
safety instructions.  
herramienta son responsables  
de asegurar que la herramienta  
se mantenga en condiciones de  
trabajo seguras, como se describe  
en las instrucciones de operación y  
de seguridad de la herramienta.  
sont responsables de l'assurance  
qu'il est maintenu en bon état de  
marche comme décrit dans les in-  
structions d'utilisation et de sécurité  
qui le concernent.  
With battery disconnected, make  
Con la batería desconectada, haga  
Avec la batterie débranchée, ef-  
yy  
yy  
yy  
daily inspection to assure free  
movement of workpiece contact  
element and trigger. Do not use  
tool if workpiece con tact element  
or trigger sticks or binds.  
una inspección diaria para asegu-  
rarse de la libertad de movimiento  
del elemento de contacto con la  
pieza de trabajo y del gatillo. No  
utilice la herramienta si el elemento  
de contacto con la pieza de trabajo  
o el gatillo se atascan o endurecen  
fectuez une inspection quotidienne  
pour vérifier le libre mouvement de  
l’élément de contact avec la pièce  
et de la gâchette. N’utilisez pas  
l’outil si ces parties sont grippées  
ou coincées.  
Routine lubrication is not neces-  
sary. Do not oil.  
La lubricación de rutina no es  
necesaria. No aceite.  
La lubrification de routine n'est pas  
nécessaire. N'huilez pas.  
yy  
yy  
yy  
Wipe tool clean daily and inspect  
Solamente si es necesario use  
soluciones para limpieza no  
flamablés.  
Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide  
yy  
yy  
yy  
for wear. Use non-flammable clean-  
ing solutions only if necessary.  
Do Not soaK.  
d’un chiffon et inspectez-le pour  
déceler une éventuelle usure. Uti-  
lisez uniquement des solvants non  
inflammables en cas de nécessité.  
NE lE FaitEs Pas tREMPER!  
No la REMoJE.  
yy  
yy  
Caution: Such solutions may dam-  
Precaución: Tales soluciones pu-  
yy  
yy  
age other tool parts.  
eden dañar los empaques y otras  
partes de la herramienta.  
yy  
attention: De tels produits peuvent  
yy  
endommager les joints et autres  
pièces de l’appareil.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EtiQUEta DE REFERENCia DEl CaRgaDoR DE  
sigNiFiCatioN DE l’étiQUEttE DU CHaRgEUR  
battERy CHaRgER labEl REFERENCE  
la batERÍa  
DE PilE  
MODE  
MODO  
MODE  
CHARGER LABEL ICON  
Ícono de la etiqueta del cargador ¿Introdujo el paquete de baterías?  
Icône de l’étiquette du chargeur  
BATTERY PACK INSERTED?  
RED LIGHT | GREEN LIGHT  
Luz roja / Luz verde  
Voyant rouge / Voyant vert  
La pile est-elle insérée?  
OFF | OFF  
Apagado | Apagado  
Éteint | Éteint  
Standby  
Espera  
Attente  
No  
No  
Non  
--  
Evaluating / HOT  
Evaluar / Caliente  
Vérifier / Chaud  
Evaluate  
Evaluar  
Vérifier  
Yes  
Sí  
Oui  
Flash | OFF  
Tintineo | Apagado  
Clignotant | Éteint  
Charging  
Cargando  
Chargement  
Yes  
Sí  
Oui  
ON | OFF  
Encendido | Apagado  
Allumé | Éteint  
80% Charge  
80% de la  
carga  
Pile Chargée  
à 80%  
Yes  
Sí  
Oui  
ON | Flash  
Encendido | Tintineo  
Allumé | Clignotant  
Fully Charged  
Yes  
Sí  
Oui  
OFF | ON  
Apagado / Encendido  
Éteint / Allumé  
Totalmente  
cargada  
Pile pleinement  
chargée  
Maintenance  
Mantenimiento  
Entretien  
OFF | Flash  
Apagado | Tintineo  
Éteint | Clignotant  
Yes  
Sí  
Oui  
--  
Yes  
Sí  
Oui  
Flash | Flash  
Tintineo / Tintineo  
Clignotant / Clignotant  
Defective  
Defectuosa  
Défectuosité  
battERy sPECiFiCatioNs  
EsPECiFiCaCioNEs DE la batERÍa  
sPéCiFiCatioNs DE la PilE  
CHaRgER sPECiFiCatioNs  
EsPECiFiCaCioNEs DEl CaRgaDoR  
sPéCiFiCatioNs DU CHaRgEUR  
Gen 1  
Gen 2  
Gen 1  
VB0120 (US)  
Gen 2  
VB0155 (US)  
VB0160 (EU)  
1.5 AHr  
VB0118 (US)  
VB0129 (EU)  
VB0156 (US)  
VB0157 (EU)  
VB0158 (AU)  
VB0159 (UK)  
VB0130 (EU)  
VB0131 (AU)  
VB0132 (UK)  
1 AHr  
Li-ION  
6 — Cells/Elementos/Éléments  
18V  
Li-ION  
5 — Cells/Elementos/Éléments  
18V  
  
• Gen 2 Charger will charge all SENCO Li-Ion batteries  
• Segunda generacion cargador cargará todas las  
baterías de iones de litio Senco.  
• Chargeur de deuxieme generation va charger toutes  
les batteries au lithium-ion Senco  
Requires Gen 2 Charger  
Requiere un cargador de segunda generación  
Chargeur de deuxième génération requis  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F-15 /  
F-16-A /  
F-16S /  
F-18 /  
FN65DA  
FN65RHA  
FN65RHS  
FN55AX  
tECHNiCal sPECiFiCatioNs  
Voltage  
18 volts Li-ion  
6.2 lbs. (2.81 kg)  
13” (330 mm)  
13” (330 mm)  
3” (76 mm)  
18 volts Li-ion  
6.2 lbs. (2.81 kg)  
13” (330 mm)  
13” (330 mm)  
3” (76 mm)  
18 volts Li-ion  
18 volts Li-ion  
Weight  
6 lbs. (2.72 kg)  
13” (330 mm)  
11” (276 mm)  
3” (76 mm)  
6 lbs. (2.72 kg)  
13” (330 mm)  
11” (276 mm)  
3” (76 mm)  
Height  
Length  
Width  
Recharge Time  
Fastener Capacity  
Fastener Range  
Collation Angle  
45 minutes  
45 minutes  
45 minutes  
45 minutes  
110 15 Ga. Nails  
.75”-2.50” Length  
34°  
110 16 Ga. Nails  
1.25”-2.50” Length  
20°  
110 15 Ga. Nails  
1.25”-2.50” Length  
0°  
110 18 Ga. Nails  
.62”-2.12” Length  
0°  
EsPECiFiCaCioNEs tECNiCas  
Voltaje  
18 volts Li-ion  
18 volts Li-ion  
2.81 kg (6.2 lbs.)  
330 mm (13”)  
330 mm (13”)  
76 mm (3”)  
18 volts Li-ion  
2.72 kg (6 lbs.)  
330 mm (13”)  
276 mm (11”)  
76 mm (3”)  
18 volts Li-ion  
2.72 kg (6 lbs.)  
330 mm (13”)  
276 mm (11”)  
76 mm (3”)  
Peso  
2.81 kg (6.2 lbs.)  
330 mm (13”)  
330 mm (13”)  
76 mm (3”)  
Altura  
Longitud  
Ancho  
Tiempo de recarga  
Capacidad del sujetador  
Rango del sujetador  
Ángulo de recopilación  
45 minutes  
45 minutes  
45 minutes  
45 minutes  
110 15 Ga. Nails  
.75”-2.50” Length  
34°  
110 16 Ga. Nails  
1.25”-2.50” Length  
20°  
110 16 Ga. Nails  
1.25”-2.50” Length  
0°  
110 18 Ga. Nails  
.62”-2.12” Length  
0°  
sPECiFiCatioNs tECHNiQUEs  
Tension  
18 volts Li-ion  
18 volts Li-ion  
2.81 kg (6.2 lbs.)  
13” (330 mm)  
13” (330 mm)  
76 mm (3”)  
18 volts Li-ion  
2.72 kg (6 lbs.)  
330 mm (13”)  
276 mm (11”)  
76 mm (3”)  
18 volts Li-ion  
2.72 kg (6 lbs.)  
330 mm (13”)  
276 mm (11”)  
76 mm (3”)  
Poids  
2.81 kg (6.2 lbs.)  
13” (330 mm)  
13” (330 mm)  
76 mm (3”)  
Hauteur  
Longueur  
Largeur  
Temps de recharge  
Capacité de l’outil  
Gamme d’attaches  
Angle d’assemblage  
45 minutes  
45 minutes  
45 minutes  
45 minutes  
110 15 Ga. Nails  
.75”-2.50” Length  
34°  
110 16 Ga. Nails  
1.25”-2.50” Length  
20°  
110 16 Ga. Nails  
1.25”-2.50” Length  
0°  
110 18 Ga. Nails  
.62”-2.12” Length  
0°  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FastENER sPECiFiCatioNs  
EsPECiFiCaCioNEs DEl sUJEtaDoR  
sPéCiFiCatioNs DEs attaCHEs  
F15 / FN65a  
F16-a / FN65RHa  
A
A
.072 in.  
.063 in.  
1,83 mm  
1,60 mm  
Gauge: 15  
SENCO  
A
SENCO Fastener  
Code  
A
inches  
1-1/4  
1-1/2  
1-3/4  
2
Fastener Code  
DA15  
mm  
32  
38  
45  
50  
57  
65  
inches  
mm  
RHA15  
RHA17  
RHA19  
RHA21  
RHA23  
RHA25  
1-1/4  
1-1/2  
1-5/8  
1-3/4  
2
32  
38  
41  
45  
50  
57  
64  
DA17  
DA18  
DA19  
DA21  
DA23  
DA25  
2-1/4  
2-1/2  
2-1/4  
2-1/2  
F16-s / FN65RHs  
F18 / FN55aX  
A
A
.063 in.  
.05 in.  
1,60 mm  
1,27 mm  
Gauge: 16  
A
A
inches  
5/8  
3/4  
1
1-1/4  
1-1/2  
1-5/8  
1-3/4  
2
SENCO Fastener  
Code  
SENCO  
inches  
mm  
32  
38  
45  
50  
65  
Fastener Code  
mm  
16  
19  
25  
32  
38  
41  
45  
50  
54  
M001002 A401259  
M001003 A401509  
M001004 A401759  
M001005 A402009  
M001007 A402509  
1-1/4  
1-1/2  
1-3/4  
2
AX10  
AX11  
AX13  
AX15  
AX17  
AX18  
AX19  
AX21  
AX22  
2-1/2  
2-1/8  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aCCEssoRiEs  
aCCEsoRios  
aCCEssoiREs  
SENCO offers a full line of  
accessories for your SENCO tools,  
including:  
SENCO ofrece una línea completa  
de Accesorios para sus herramientas  
SENCO, incluyendo:  
SENCO offre une gamme completé  
d’accessoires pour votre outil  
SENCO incluant :  
Battery  
Batería  
Batteries  
yy  
yy  
yy  
Belt Hook  
Gancho para cinturón  
Agrafes de ceinture  
yy  
yy  
yy  
Battery Charger  
Cargador de barerías  
Chargeurs de batterie  
yy  
yy  
yy  
Case  
Estuche  
Valises  
yy  
yy  
yy  
Safety Glasses  
Gafas de seguridad  
Lunettes de sécurités  
yy  
yy  
yy  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO  
accessories, ask your representative  
for #MK336.  
Para mas informacion ó un pour  
recevoir un catalogo completo  
ilustrado de los Accesorios SENCO,  
pregunte a su representante pour el  
numero MK336.  
Pour plus d’informations ou pour  
un catalogue illustré complet des  
accessoires SENCO, demander au  
détaillant le catalogue MK336.  
tRoUblEsHootiNg  
Problem or symptom  
Probable Cause  
Corrective action  
Tool will not start or runs slowly.  
yy  
Battery is discharged or has dead cell.  
Workpiece contact element is jammed  
yy  
Replace or recharge battery.  
yy  
yy  
Remove battery, then inspect tool to assure free  
yy  
movement of workpiece contact element.  
Workpiece contact element or trigger switches  
are damaged.  
Return tool to authorized SENCO service repre-  
sentative.  
yy  
yy  
Tool does not drive fastener to desired depth.  
yy  
Improper depth-of drive setting.  
Refer to operators manual for proper adjustment.  
yy  
yy  
Tool not pressed firmly against the workpiece.  
Hold tool firmly in place when driving fastener.  
yy  
yy  
Drive application is too rigorous.  
Refer to operators manual for appropriate ap-  
yy  
yy  
plications.  
Tool runs but will not drive fastener.  
yy  
Battery is discharged or has a dead cell.  
Nail jam in guidebody.  
yy  
Recharge or replace with fresh battery.  
yy  
yy  
Refer to operators manual for jam-clearing  
yy  
instructions.  
Mechanism requires adjustment.  
yy  
Return tool to authorized SENCO service repre-  
sentative.  
yy  
Tool is overheated.  
Driver tip not located above fastener.  
yy  
Allow tool to cool and insert fresh battery.  
yy  
yy  
Recharge battery and allow tool to automatically  
yy  
retract driver.  
Poor feed/ tool jamming.  
Debris build-up in mechanism.  
Driver tip not located above fastener.  
yy  
Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit  
yy  
yy  
yy  
Broken or worn driver.  
yy  
Return tool to authorized SENCO service repre-  
yy  
sentative.  
Tool does not fully return.  
yy  
Weak battery.  
yy  
Recharge battery and allow tool to automatically  
retract driver.  
yy  
iDENtiFiCaCN DE Fallas  
Problema o síntoma  
La herramienta no arranca, o funciona lenta-  
Causa probable  
La batería está descargada o tiene un elemento  
acción correctiva  
Reemplace o recargue la batería.  
yy  
yy  
yy  
mente.  
defectuoso.  
El elemento de contacto con la pieza de trabajo  
está atascado.  
Retire la batería y luego inspeccione la her-  
yy  
yy  
ramienta para asegurar el movimiento libre del  
elemento de contacto con la pieza de trabajo.  
Regrese la herramienta a un representante  
Los interruptores del elemento de contacto con  
yy  
yy  
la pieza o del gatillo están dañados.  
autorizado de servicio de SENCO.  
La herramienta no clava el sujetador hasta la  
profundidad deseada.  
Ajuste inadecuado de la profundidad de pen-  
etración.  
Vea el ajuste correcto en el manual del operador.  
yy  
yy  
yy  
La herramienta no se presionó firmemente contra  
la pieza de trabajo.  
Sostenga la herramienta firmemente en su  
posición mientras clava el sujetador.  
yy  
yy  
La aplicación en la que se realiza el clavado es  
demasiado severa.  
Vea las aplicaciones apropiadas en el manual  
del operador.  
yy  
yy  
La herramienta funciona, pero no clava el  
sujetador.  
La batería está descargada o tiene un elemento  
defectuoso.  
Recargue, o reemplace por una batería nueva.  
yy  
yy  
yy  
Atascamiento de clavos en el cuerpo de guiado.  
yy  
Vea las instrucciones para despejar atascamien-  
tos en el manual del operador.  
yy  
El mecanismo necesita ajuste.  
yy  
Regrese la herramienta a un representante  
autorizado de servicio de SENCO.  
yy  
La herramienta está sobrecalentada.  
yy  
Deje enfriar la herramienta, e inserte una batería  
nueva.  
yy  
La punta impulsora no está ubicada sobre el  
sujetador.  
Recargue la batería y deje que la herramienta  
retraiga el impulsor en forma automática.  
yy  
yy  
Alimentación defectuosa / herramienta atascada.  
yy  
Acumulación de desperdicios en el mecanismo.  
Limpie la herramienta, lubrique el cargador o  
instale el Juego de Piezas.  
yy  
yy  
La punta impulsora no está ubicada sobre el  
yy  
sujetador.  
Impulsor roto o desgastado.  
yy  
Regrese la herramienta a un representante  
autorizado de servicio de SENCO.  
yy  
La herramienta no hace un retorno completo.  
yy  
Batería con baja carga.  
yy  
Recargue la batería y deje que la herramienta  
retraiga el impulsor en forma automática.  
yy  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DéPaNNagE  
Cause probable  
Problème ou symptôme  
action correctrice  
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.  
yy  
La batterie est déchargée ou a un élément  
défectueux.  
Remplacez ou rechargez la batterie.  
yy  
yy  
L’élément de contact avec la pièce est coincé.  
yy  
Enlevez la batterie, puis inspectez l’outil pour  
vérifier le libre mouvement de son élément de  
contact avec la pièce.  
yy  
L’élément de contact avec la pièce ou la gâchette  
sont endommagés.  
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de  
réparation.  
yy  
yy  
L’outil n’enfonce pas les agrafes à la profondeur  
voulue.  
Mauvais réglage de profondeur de pénétration.  
Reportez-vous au manuel pour le bon réglage.  
yy  
yy  
yy  
L’outil n’est pas assez fermement pressé contre  
Tenez fermement l’outil en place pour enfoncer  
yy  
yy  
la pièce travaillée.  
les agrafes.  
L’application d’enfoncement est trop difficile.  
yy  
Vérifiez dans le manuel les applications pos-  
sibles.  
yy  
L’outil tourne mais n’enfonce pas les agrafes.  
yy  
Batterie à plat ou élément défectueux.  
Bourrage dans le corps de guidage.  
yy  
Rechargez ou remplacez par une batterie neuve.  
yy  
yy  
Lisez les instructions en cas de bourrage dans  
yy  
le manuel.  
Réglage nécessaire du mécanisme.  
yy  
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de  
réparation.  
yy  
Surchauffe de l’outil.  
yy  
Laissez refroidir l’outil et insérez une batterie  
neuve.  
yy  
Pointe de cloueuse non positionnée au-dessus  
de l’attache.  
Rechargez la batterie et laissez l'outil rétracter  
automatiquement l'entraînement.  
yy  
yy  
Alimentation médiocre /blocage de l’outil.  
yy  
Débris accumulés dans le mécanisme.  
Nettoyez l’outil, lubrifiez son magasin ou installez  
le kit de pièces.  
yy  
yy  
Pointe de la cloueuse non positionnée au-dessus  
yy  
de l’agrafe.  
Cloueuse cassée ou usée.  
yy  
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de  
réparation.  
yy  
L'outil ne revient pas complètement.  
yy  
Batterie faible.  
yy  
Rechargez la batterie et laissez l'outil rétracter  
automatiquement l'entraînement.  
yy  
Ensuring the long life of your Cordless  
Para asegurar la larga vida útil de su her-  
Pour assurer une longue durée de service à  
Finish tool  
ramienta Cordless Finish  
votre outil de finitions sans fil  
Welcome to SENCO’s family of products. SENCO  
brings 50 years of commitment to our customers  
and to power fastening systems. We are dedicated  
to making sure your tools are performing at their  
best, and we understand that ensuring the long  
life of your tools is important. Here are some  
operational and service tips.  
Le damos la bienvenida a la familia de productos  
de SENCO. SENCO trae consigo más de 50  
años de compromiso con sus clientes y con  
los sistemas eléctricos de fijación. Estamos  
dedicados a asegurar que sus herramientas estén  
funcionando en forma óptima, y comprendemos  
que asegurar la larga vida útil de ellas es  
Bienvenue dans la famille des produits SENCO.  
Chez SENCO il y a plus de 50 ans que nous  
sommes dévoués à nos clients et leur proposons  
des outils électriques pour attaches. Nous faisons  
le nécessaire pour que nos outils fonctionnent au  
mieux, et nous réalisons qu’assurer leur longue  
durée de service est important. Voici quelques  
importante. Aquí le indicamos algunos consejos de conseils d’utilisation et d’entretien.  
operación y de servicio.  
Start with fully charged batteries at the beginning  
yy  
Commencez chaque journée de travail avec des  
of each work day.  
yy  
Comience con las baterías totalmente cargadas  
yy  
batteries complètement chargées.  
Réglez la profondeur de pénétration de votre  
Set the depth of drive on your SENCO tool so  
yy  
al comienzo de cada jornada de trabajo.  
fasteners are not over-driven.  
yy  
Ajuste la profundidad de penetración de su her-  
yy  
outil SENCO afin de ne pas envoyer trop loin les  
agrafes.  
To maximize battery life, follow storage recom-  
yy  
ramienta SENCO de modo que los sujetadores  
no penetren demasiado.  
mendations and charging recommendations in  
this manual.  
Pour maximiser la durée de service de la  
yy  
Para maximizar la vida útil de la batería, siga  
yy  
batterie, suivez bien les recommandations  
d’entreposage et de charge de ce manuel.  
Gardez votre outil sans fil aussi propre et exempt  
Keep your Cordless Finish Tool as clean and free  
yy  
las recomendaciones de almacenamiento y de  
carga de este manual.  
of debris as possible.  
Service your SENCO tool periodically to insure  
yy  
yy  
Mantenga su Herramienta Cordless Finish tan  
yy  
de débris que possible.  
your tool is productive and helping you earn  
money on the job. See the service guide below  
for recommended service intervals.  
limpia y libre de desperdicios como sea posible.  
Preste servicio periódicamente a su herramienta  
Entretenez votre outil de finition périodiquement  
yy  
yy  
pour qu’il reste productif et vous aide à accomplir  
votre métier.  
SENCO, para asegurar que se mantenga pro-  
ductiva y le ayude a ganar dinero con su trabajo.  
Vea los intervalos recomendados de servicio en  
la guía de servicio que sigue a continuación. Si  
su Herramienta  
If your Cordless Finish Tool does require service,  
dedicated SENCO servicing dealers are available  
for you. For the location nearest you, call  
SENCO’s Action line at 1-800-543-4596 or visit  
SENCO’s website (www,senco.com).  
Reportez-vous au guide de service ci-dessous  
pour les intervalles d’interventions. Si votre outil  
de finition sans fil a besoin d’une intervention,  
des agences de service SENCO sont à votre  
disposition. Pour trouver la plus proche de chez  
vous appelez la ligne active SENCO au 1-800-  
543- 4596 ou visitez notre site Web www.SENCO.  
Cordless Finish requiere servicio, hay agentes de  
servicio dedicados de SENCO a su disposición.  
Para conocer la ubicación del más cercano, llame  
a la Línea de Acción de SENCO, al 1-800-543-  
4596, o visite el sitio Web de SENCO (www.  
SENCO.com).  
Recommended service includes  
El servicio Recomendado incluye:  
le service Recommandé Comprend  
Check Electrical System  
Verificación del sistema eléctrico  
Vérification du système électrique  
yy  
yy  
yy  
Check Feed System  
Check Drive Track  
Verificación del sistema de alimentación  
Verificación de la pista del accionamiento  
Vérification du système d’approvisionnement  
Vérifiez la voie d’entraînement  
yy  
yy  
yy  
yy  
yy  
yy  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
limited Warranty  
SENCO® Pneumatic, Duraspin®, Cordless tools  
& Compressors  
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original  
retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:  
Pnuematic tools  
(both XP and Pro)  
Fusion tools  
Combo Kit tools  
gastools  
Five Years  
Two Years  
One Year  
Two Years  
Multi-blow Hand Nailers &  
stapling Hammers  
One Year  
Duraspin tools  
air Compressors  
One Year  
One Year  
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective  
in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations described  
below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES  
RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration also  
form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with  
proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty  
Service Centers can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable  
time after approval of the warranty claim.  
Wheelbarrow Compressors:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in materials  
and workmanship for two years after the purchase date.  
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO’s option, during the two year war-  
ranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based  
on actual use.  
sENCo Cordless:  
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in mate-  
rials and workmanship for two years after the purchase date.  
2. SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year  
after the purchase date.  
WaRRaNty EXClUsioNs  
The following warranty exclusions apply:  
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings, seals,  
driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.  
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended speeds or  
voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.  
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.  
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.  
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty offered by  
its manufacturer.  
gENERal WaRRaNty CoNDitioNs  
This warranty will be honored, only if:  
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;  
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and  
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and mainte-  
nance instructions).  
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL  
BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG  
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED  
ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOTALLOW  
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY TO YOU.  
IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S  
LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF  
THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF  
SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
REPlaCEMENt oF tool DUE to NatURal DisastER  
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim  
will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool, and then submits proof of  
ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source.  
To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.  
CUstoMER satisFaCtioN  
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned  
to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.  
© 2013 by SENCO BRANDS, INC.  
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA  
091013  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PYLE Audio Turntable PVNTT6UM User Guide
Quantum Audio Stereo Amplifier QS1500D User Guide
Radio Shack Cordless Telephone 43 3813 User Guide
Rosewill Computer Accessories RC605 User Guide
Rosewill Network Router RC 415 User Guide
RoyalTek Stereo System RSA 1500L User Guide
Samson Stereo System C com 16 User Guide
Samsung Microwave Oven DE68 01937A User Guide
Sanyo CD Player CDP M303 User Guide
Sears Appliance Trim Kit FTK 127 User Guide