F-15/F-16A/F-16S/F-18
(FN65DA/FN65RHA/FN65RHS/FN55AX)
Fusion Cordless Finish Nailers
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, OH 45245
1-800-543-4596
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
NFD85N5P6E6U • Revised March 4, 2015 (Replaces 5/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Safety Rules
(For all battery operated tools)
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Warning!
advertencia!
avertissement !
Read all safety warnings and
lea todas las instrucciones y
lisez toutes les mises en garde
et instructions touchant à la
yy
yy
yy
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
advertencias de seguridad. Si
no se siguen las advertencias e
instrucciones puede producirse
un choque eléctrico, incendio y/o
graves lesiones personales.
sécurité. Sinon vous risquez com-
motion électrique, départ d'incendie
et/ou blessures corporelles graves.
Conservez toutes les mises en
save all warnings and instruc-
yy
yy
tions for future reference. The
term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
guarde todas las advertencias e
garde et instructions comme ré-
férence ultérieure. Le terme "outil
électrique" dans les avertissements
se rapporte à votre appareil fonc-
tionnant sur secteur (avec cordon)
ou sur batterie.
yy
instrucciones para consultas en
el futuro. El término ‘herramienta
eléctrica’ de las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica
alimentada desde la línea (con
cable) o a su herramienta eléctrica
alimentada por batería (sin cable).
Work area safety
seguridad Del Área De trabajo
Zone De travail
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Mantenga el área de trabajo lim-
Maintenez votre zone de
yy
yy
yy
pia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas u oscuras son una
invitación a los accidentes.
travail propre et bien éclairée.
Des zones encombrées ou mal
éclairées augmentent les risques
d’accident.
Do not operate power tools in
No haga funcionar herramientas
N’utilisez pas d’outillage élec-
yy
yy
yy
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liq-
uids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
eléctricas en atmósferas explo-
sivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflam-
ables. Las herramientas eléctricas
generan chispas, que pueden
inflamar el polvo o los vapores.
trique dans un environnement
contenant des produits explosifs
comme des liquides inflam-
mables, gaz ou poussières. De
l’outillage électrique génère des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Keep children and bystanders
Cuando esté manejando una
éloignez les enfants et les vis-
yy
yy
yy
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
herramienta eléctrica mantenga
alejados a los niños y demás
personas que se encuentren en
el lugar. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la her-
ramienta.
iteurs pendant l'utilisation d'un
outil électrique. Une distraction
pourrait vous en faire perdre la
maîtrise.
Electrical safety
seguridad Eléctrica
sécurité électrique
Power tool plugs must match the
los enchufes de las herra-
la fiche d'alimentation de l'outil
yy
yy
yy
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
mientas eléctricas deben ser
compatibles con el tomacor-
riente. No modifique nunca el
enchufe, de ningún modo. No
utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes
sin modificar y los tomacorrientes
compatibles reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
électrique doit correspondre à la
prise secteur. Ne modifiez jamais
d'une quelconque façon cette
fiche. N'utilisez pas de fiche ad-
aptatrice pour un outil électrique
relié à la terre. Une fiche non
modifiée dans une prise adéquate
réduira le risque de commotion
électrique.
avoid body contact with earthed
Evite el contacto del cuerpo con
évitez un contact physique avec
yy
yy
yy
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
superficies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, coci-
nas y refrigeradores. Si su cuerpo
está conectado a tierra, existe un
mayor riesgo de choque eléctrico.
des surfaces en liaison avec la
terre, comme tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
Vous courrez un risque accru de
commotion électrique si votre corps
touche à la terre.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Do not expose power tools to
No exponga las herramientas
N'exposez pas d'outil électrique
yy
yy
yy
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
eléctricas a la lluvia o condicio-
nes húmedas. El ingreso de agua
a una herramienta eléctrica aumen-
tará el riesgo de choque eléctrico.
à la pluie ou à des conditions
humides. De l'eau entrant dans un
outil électrique augmente le risque
de commotion électrique.
Do not abuse the cord. Never use
No maltrate el cable. No use
Prenez soin du cordon
yy
yy
yy
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
nunca el cable para transportar
la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga
el cable lejos del calor, aceite,
bordes aguzados y piezas
móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
d’alimentation. Ne l’utilisez
jamais pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique.
gardez-le à l’écart de chaleur,
huile, eau, bords tranchants ou
objets en mouvement. Un cordon
d'alimentation endommagé ou
emmêlé augmente le risque de
commotion électrique.
When operating a power tool
al manejar una herramienta
Quand vous utilisez un outil élec-
yy
yy
yy
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
eléctrica en exteriores, utilice un
cable de extensión apropiado
para exteriores. La utilización de
un cable apropiado para exteri-
ores reduce el riesgo de choque
eléctrico.
trique à l'extérieur, servez-vous
d'une rallonge d'alimentation
appropriée pour l'extérieur. Cela
réduira le risque de commotion
électrique.
if operating a power tool in a
si fuera inevitable operar una
s'il ne peut pas être évité
yy
yy
yy
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric
shock.
herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, utilice una fuente de
alimentación eléctrica protegida
mediante un dispositivo de cor-
riente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de choque
eléctrico.
d'utiliser l'outil électrique à un
endroit mouillé, utilisez une
alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel
(RCD). Cela diminuera le risque de
commotion électrique.
Personal safety
seguridad Personal
Sécurité Individuelle
stay alert, watch what you are
al manejar una herramienta eléc-
Restez alerte, soyez attentif à ce
que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous
yy
yy
yy
doing, and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
trica manténgase alerta, preste
atención a lo que está haciendo
y aplique el sentido común. No
utilice una herramienta eléctrica
cuando sienta cansancio o se
encuentre bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras maniobra herramientas
eléctricas puede provocar graves
lesiones personales.
utilisez un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil si vous
êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, alcool ou médica-
ments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un outillage
électrique peut être la cause de
graves blessures corporelles.
RX
Use personal protective equip-
Use el equipo de protección
Portez une tenue de protection
yy
yy
yy
ment. always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, no-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
personal. Use siempre protec-
ción ocular. El uso de equipos
de protección como máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección
auditiva en las condiciones en las
que sean necesarios reducirá el
riesgo de lesiones personales.
individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. Le port
de masque de protection contre la
poussière, de chaussures antidéra-
pantes, de casque et de protections
auditives pour travailler dans les
meilleures conditions réduira le
risque de blessures.
Prevent unintentional start-
Evite el arranque accidental.
évitez les démarrages intem-
pestifs. assurez-vous que
yy
yy
yy
ing. Ensure the switch is in the
off-position before connecting
to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
asegúrese de que el interrup-
tor de la herramienta esté en la
posición apagado (off) antes de
conectarla a la fuente de aliment-
ación eléctrica y/o al conjunto de
baterías, recogerla o transportar-
la. Transportar herramientas eléc-
tricas con su dedo en el interruptor
o energizarlas con el interruptor en
la posición Encendido (On) puede
ocasionar accidentes.
l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de brancher l'outil
sur le secteur ou d'y insérer le
bloc de batterie, de le prendre ou
de le transporter. Transporter un
outil électrique avec votre doigt sur
l'interrupteur, ou l'activer avec son
interrupteur en position de marche,
risque de provoquer un accident.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Remove any adjusting key or
antes de encender la herramien-
Retirez toute clé de réglage de
yy
yy
yy
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
ta eléctrica retire las llaves de
ajuste o llaves de apriete, si las
hubiera. Una llave de ajuste o llave
de apriete que haya quedado unida
a una pieza rotativa de la her-
ramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales.
l’outil avant sa mise en ser-
vice. Toute clé restée attachée
à une pièce en rotation de l’outil
électrique peut provoquer des bles-
sures corporelles.
Do not overreach. Keep proper
No se estire para alcanzar algo
Ne travaillez pas à bout de bras.
yy
yy
yy
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
que esté lejos. Manténgase en
todo momento en equilibrio, con
sus pies bien asentados. Esto
permite un mejor control de la her-
ramienta eléctrica ante situaciones
inesperadas.
Restez bien stable et en équilibre
à tout moment. Cela permet de
garder un meilleur contrôle de
l'outil électrique dans une situation
inattendue.
Dress properly. Do not wear
Use una vestimenta adecuada.
Portez des vêtements adéquats.
yy
yy
yy
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
No use ropa suelta o alhajas.
Conserve su cabello, vestimenta
y guantes lejos de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las
alhajas y el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas en
movimiento.
Ne portez pas de vêtements flot-
tants ou de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à
distance des objets en mouve-
ment. Les vêtements flottants,
cheveux longs ou bijoux peuvent
être happés par des pièces en
mouvement.
if devices are provided for the
si se proporcionan dispositivos
si des dispositifs sont four-
nis pour le raccordement
yy
yy
yy
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
para la conexión de instalacio-
nes de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que
estén conectados y utilizados
correctamente. Las instalaciones
de recolección de polvo pueden
reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
d'extraction de poussière et
facilitation de collecte, assurez-
vous de leur bon raccordement
et de leur utilisation correcte. La
collecte de poussière peut réduire
les risques qu'elle peut provoquer
Power tool Use and Care
Uso y cuidado de las
herramientas eléctricas
Utilisation et entretien de l'outil
électrique
Do not force the power tool. Use
No sobreexija a la herramienta.
Ne forcez pas sur un outil élec-
yy
yy
yy
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Utilice la herramienta adecuada
para su aplicación. La herramien-
ta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura si se
la somete al régimen para el que
fue diseñada.
trique. Utilisez le bon outil pour
votre application. Il effectuera
mieux le travail et sera plus sûr
en fonctionnant à la charge pour
laquelle il a été conçu.
Do not use the power tool if the
No use la herramienta eléc-
N'utilisez pas l'outil électrique si
yy
yy
yy
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is danger-
ous and must be repaired.
trica si el interruptor no puede
encienderla y apagarla. Toda
herramienta eléctrica que no pueda
controlarse mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
son interrupteur ne permet plus
sa mise en marche ou à l'arrêt.
Tout outil qui ne peut plus être
contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Disconnect the plug from the
Desconecte el enchufe de la
Débranchez la fiche de la prise
yy
yy
yy
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
fuente de alimentación eléctrica
y/o desconecte de la herramienta
el conjunto de baterías antes de
hacer ajustes, cambiar acceso-
rios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad pre-
ventivas reducen el riesgo de que
la herramienta eléctrica arranque
en forma accidental.
ou le bloc de batterie de l'outil
électrique avant d'effectuer
tous réglages, de changer
d'accessoires ou de ranger
l'outil. Une telle mesure de sécu-
rité préventive réduit le risque de
mettre l'outil en marche accidentel-
lement.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
store idle power tools out of
almacene las herramientas
Rangez les outils électriques ar-
yy
yy
yy
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with
the power tool or these instruc-
tions to operate the tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
eléctricas inactivas fuera del al-
cance de los niños, y no permita
que manejen una herramienta
eléctrica personas que no estén
familiarizadas con la misma o
con estas instrucciones. Las her-
ramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios que no
estén capacitados.
rêtés hors de portée des enfants,
et ne laissez pas des personnes
non familiarisées avec, ou ne
connaissant pas ces instruc-
tions, les faire fonctionner. Ils
présentent un danger entre les
mains d'utilisateurs non entraînés.
Maintain power tools. Check for
Practique mantenimiento a las
Entretenez vos outils élec-
yy
yy
yy
misalignment or binding of mov-
ing parts and any other condition
that may affect the power tool's
operation. Many accidents are
caused by poorly maintained power
tools.
herramientas eléctricas. veri-
fique que no haya piezas móviles
desalineadas o atascadas, así
como cualquier otra condición
que pueda afectar el funciona-
miento de la herramienta. Ocur-
ren muchos accidentes por causa
de herramientas eléctricas manteni-
das en forma inadecuada.
triques. vérifiez l'alignement et
l'absence de déformation des
pièces mobiles, et toute autre
condition qui pourrait affecter
son fonctionnement. Beaucoup
d'accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
Keep cutting tools sharp and
Conserve las herramientas de
gardez les outils de coupe
yy
yy
yy
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to
control.
corte aguzadas y limpias. Las
herramientas de corte mantenidas
correctamente, con el filo aguzado,
tienen menor probabilidad de
atascarse y son más fáciles de
controlar.
affûtés et propres. Des outils
de coupe bien entretenus avec
de bons tranchants ont moins de
chance de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
Use the power tool, accessories
Utilice la herramienta eléctrica,
Utilisez outil électrique, acces-
yy
yy
yy
and tool bits etc, in accordance
with these instructions, tak-
ing into account the working
conditions and the work to be
performed. Use of the power tool
for operations different from those
intended could result in a hazard-
ous situation.
así como sus accesorios, bro-
cas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y
el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta
eléctrica en operaciones diferen-
tes de aquellas para las que se la
diseñó podría originar una situación
peligrosa.
soires et inserts éventuels en
conformité avec ces instructions,
en tenant compte des conditions
de travail et du type de tâche
à accomplir. L'utilisation d'outils
électriques pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles
ils sont prévus peut entraîner une
situation dangereuse.
Brand
X
battery tool Use and Care
Uso y Cuidado De las
Herramientas a batería
Utiliser l'outil De la batterie Et
aux soins
Recharge only with the charger
Recargue las baterías única-
Ne rechargez qu'avec le chargeur
yy
yy
yy
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
mente con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo
de conjunto de baterías determi-
nado puede crear un riesgo de
incendio cuando se lo usa con otro
conjunto de baterías.
spécifié par le constructeur. Un
chargeur qui convient à un type
donné de batterie peut causer un
risque s'il est utilisé pour un autre
bloc de batterie.
Use power tools only with specif-
Utilice las herramientas eléc-
N’utilisez les outils électriques
yy
yy
yy
ically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
tricas únicamente con los con-
juntos de baterías designados
específicamente para ellas. El
uso de cualquier otro conjunto de
baterías puede crear un riesgo de
lesiones y de incendio.
qu’avec des blocs de batte-
rie spécifiquement désignés.
L’utilisation d’autres types de
batteries peut causer un risque de
blessure ou de départ d’incendie.
When battery pack is not in use,
Cuando el conjunto de baterías
Quand le bloc de batterie n’est
yy
yy
yy
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other
small metal objects that can
make a connection from one
terminal to another. Shorting the
battery terminals together may
cause burns or a fire.
no esté en uso, manténgalo lejos
de otros objetos metálicos como
sujetadores de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños
que puedan hacer una conexión
entre un terminal y el otro. Un
cortocircuito entre los terminales de
batería puede causar quemaduras
o un incendio.
pas en utilisation, gardez-le à
l’écart d’objets métalliques, tels
que trombones, pièces, clés,
clous, vis ou autres petits objets
qui pourraient établir une con-
nexion d’une borne à l’autre. Un
court-circuit entre bornes de bat-
terie peut causer brûlures et départ
d’incendie.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Under abusive conditions, liquid
En condiciones de maltrato
Dans des conditions abusives,
yy
yy
yy
may be ejected from the battery;
avoid contact. if contact acciden-
tally occurs, flush with water. if
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irrita-
tion or burns.
puede que la batería expulse
líquido; evite el contacto con
él. si se produce el contacto
accidentalmente, lávese con
un chorro de agua. si el líquido
entra en contacto con los ojos,
además de lavarlos procure
atención médica. El líquido expul-
sado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
du liquide peut être éjecté de la
batterie, évitez son contact. En
cas de contact accidentel, rincez
la surface atteinte avec de l'eau.
s'il y a contact avec les yeux,
demandez en plus une interven-
tion médicale. Le liquide éjecté
d'une batterie peut causer irritations
ou brûlures.
SOAP
VINEGAR
LEMON
JUICE
Service
Servicio técnico
Dépannage
Have your power tool serviced
Haga que un técnico de repara-
Ne faites dépanner votre outil
yy
yy
yy
by a qualified repair person
using only identical replace-
ment parts. This will ensure that
the safety of the power tool is
maintained.
ción calificado preste servicio a
su herramienta eléctrica y utilice
únicamente piezas de reemplazo
idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la
herramienta.
électrique que par un technicien
compétent qui utilise inique-
ment des pièces de rechange
identiques. Cela assurera la
sécurité de l'outil s'il doit subir une
intervention.
Authorized
Service Center
safety instructions for tackers
advertencias de seguridad para avertissements de sécurité sur la
clavadoras
cloueuse
tacker
safety Warnings
Instrucciones
De seguridad Para Clavadoras
Instructions
De Sécurité Pour Cloueuses
always assume the tool contains
suponga siempre que la herra-
Présumez toujours que l'outil
yy
yy
yy
fasteners. Careless handling of the
tacker can result in unexpected fir-
ing of fasteners and personal injury.
mienta contiene sujetadores. El
manejo descuidado de la clavadora
puede ocasionar el clavado ac-
cidental de sujetadores, y lesiones
personales.
contient des clous. Une manipula-
tion imprudente de la cloueuse peur
amener un tir inattendu de clou et
d'éventuelles blessures corporelles.
Do not point the tool towards
No apunte la herramienta hacia
Ne dirigez pas la cloueuse vers
yy
yy
yy
yourself or anyone nearby. Unex-
pected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
usted u otra persona cercana. Un
disparo inesperado descargará el
sujetador y provocará lesiones.
vous-même ou une personne
proche. Un déclenchement intem-
pestif enverrait un clou et causerait
une blessure pouvant être grave.
Do not actuate the tool unless
No active la herramienta a menos
N'actionnez pas l'outil avant qu'il
yy
yy
yy
the tool is placed firmly against
the workpiece. If the tool is not
in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away
from your target.
que esté colocada firmemente
contra la pieza de trabajo. Si la
herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, el sujetador
puede desviarse de la ubicación
deseada.
ne soit fermement pressé contre
la pièce à travailler. Si ce n'est
pas le cas, le clou peut être envoyé
hors de votre cible.
Disconnect the tool from the
si el sujetador se atasca en
Débranchez l'outil de sa source
yy
yy
yy
power source when the fastener
jams in the tool. While removing
a jammed fastener, the tacker may
be accidentally activated if it is
plugged in.
la herramienta, desconecte la
misma de la fuente de energía.
Cuando quite un sujetador atas-
cado, si la clavadora está enchu-
fada puede activarse de manera
accidental.
d'alimentation quand les clous
s'emmêlent dedans. Tandis que
vous essayez de dégager un clou
bloqué, la cloueuse pourrait être
accidentellement activée si elle est
restée branchée.
Use caution while removing a
tenga cuidado cuando quite un
Faites bien attention en dé-
yy
yy
yy
jammed fastener. The mecha-
nism may be under compression
and the fastener may be forcefully
discharged while attempting to free
a jammed condition.
sujetador atascado. El mecanis-
mo puede estar bajo compresión,
y el sujetador puede descargarse
en forma forzada cuando intente
despejar un atascamiento.
gageant un clou bloqué. Le
mécanisme peut être en compres-
sion et le clou peut être violemment
projeté quand vous essayez de le
débloquer.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Do not use this tacker for fasten-
No use esta clavadora para
N'utilisez pas cette cloueuse
yy
yy
yy
ing electrical cables. It is not
designed for electric cable installa-
tion and may damage the insulation
of electric cables thereby causing
electric shock or fire hazards.
sujetar cables eléctricos. No está
diseñada para la instalación de
cables eléctricos y puede dañar
el aislamiento de los mismos,
con riesgo de choque eléctrico o
incendio.
pour fixer des câbles électriques.
Elle n'est pas conçue pour cela et
pourrait endommager l'isolation des
câbles électriques, causant des
risques de commotion électrique ou
de départ d'incendie.
A battery short can cause a large
Un cortocircuito de la batería puede
Une batterie en court-circuit peut
yy
yy
yy
current flow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
yDo not touch the terminals with
any conductive material.
yAvoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
yDo not expose battery cartridge
to water or rain.
ocasionar un gran flujo de corri-
ente, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras o incluso una rotura.
yNo toque los terminales con
ningún material conductivo.
yEvite almacenar el cartucho de
batería en un contenedor junto
con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas,
etc.
provoquer un fort débit de courant,
une surchauffe, un risque de com-
bustion et même une panne.
yNe touchez pas les bornes avec
un conducteur métallique.
yÉvitez de ranger la batterie dans
un récipient contenant d’autres
objets métalliques comme des
clous, des pièces de monnaie,
etc…
yNo exponga el cartucho de
batería al agua o la lluvia.
yProtégez la batterie de l’eau et
de la pluie.
Consecutive charging may cause
Las cargas consecutivas pueden
Des recharges consécutives peu-
yy
yy
yy
overheating. If you need to re-
charge batteries consecutively, wait
about 15 minutes for the charger
to cool.
ocasionar sobrecalentamiento. Si
necesita recargar baterías en forma
consecutiva, deje que el carga-
dor se enfríe durante 15 minutos
aproximadamente.
vent provoquer des surchauffes.
Si vous devez recharger plusieurs
batteries consécutivement, laissez
le chargeur refroidir au moins 15
minutes après chaque recharge.
Fusion
additional
safety instructions
instrucciones De seguridad
Instructions De Sécurité
adicionales
supplémentaires
To prevent eye injuries, always
Para evitar lesiones en los ojos,
Pour éviter des blessures aux
yy
yy
yy
wear OSHA required "Z87" safety
glasses with permanently attached
rigid, hard plastic side shields.
These safety glasses must have
"Z87" printed or stamped on them.
Be sure everyone in your work area
is wearing the same type of safety
glasses.
use siempre gafas de seguridad
‘Z87’, según los requisitos de la
Administración de Seguridad y
Salud Ocupacional (OSHA) de los
Estados Unidos, con protecciones
laterales rígidas de plástico duro
permanentemente colocadas.
Estas gafas de seguridad deben
llevar impresa o grabada la inscrip-
ción ‘Z87’. Asegúrese de que en
su zona de trabajo todos usen el
mismo tipo de gafas de seguridad.
yeux, portez toujours des lunettes
de sécurité répondant à la norme
ANSI Z87 avec écrans latéraux
permanents en plastique dur. Cette
indication Z87 doit être gravée des-
sus. Assurez-vous que tous dans
votre zone de travail en portent du
même type.
DaNgER:
PEligRo:
DaNgER:
The Fusion tool is charged with
La herramienta Fusion está
L'outil Fusion est chargé avec
yy
yy
yy
compressed air in a factory sealed
chamber. DO NOT attempt to open
the air chamber supported within
the tool housing.
cargada con aire comprimido en
una cámara sellada en fábrica. NO
intente abrir la cámara de aire, que
está sostenida dentro de la carcasa
de la herramienta.
de l'air comprimé à l'usine dans
une chambre étanche. N'essayez
PAS d'ouvrir cette chambre à air à
l'intérieur du carter de l'outil.
The driver assembly contains no
L'ensemble d'entraînement contient
yy
yy
user-serviceable parts. Major com-
ponents such as the piston/driver
assembly, gearbox, piston stop and
guide body are all part of the drive
assembly.
El conjunto de accionamiento no
des pièces non dépannables. Les
principaux composants comme
ensemble piston/entraînement,
boîte d'engrenage, arrêt de piston
et corps de guidage font tous partie
de l'ensemble d'entraînement.
Du trafiquage au niveau de cet en-
yy
contiene piezas reparables por el
usuario. Los componentes princi-
pales como el conjunto de pistón
e impulsor, caja de engranajes,
tope del pistón y cuerpo de guía
forman todos parte del conjunto de
accionamiento.
Deliberate tampering with the drive
yy
assembly may result in the release
of the driver.
yy
semble peut amener le déclenche-
ment de l'entraînement.
Any repair or upgrade requiring
La manipulación deliberada del
yy
yy
access to the pressure chamber
should be handled by an authorized
Senco dealer or service center.
conjunto de accionamiento puede
ocasionar la liberación del impulsor.
Toda reparación o mejora que
Toute réparation ou intervention
yy
nécessitant d'accéder à la chambre
de pression doit être menée par un
revendeur Senco ou un centre de
réparation agréés.
yy
requiera acceso a la cámara de
presión debe estar a cargo de un
distribuidor o centro de servicio
autorizado por Senco.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Disconnect tool from battery when:
Desconecte la herramienta de la
batería:
ySi está fuera de la supervisión o
el control del operador
yAl realizar mantenimiento o una
reparación
Dissociez l'outil de la batterie
quand:
yIl va rester sans supervision ou
contrôle de l'opérateur
yVous intervenez pour entretien
ou réparation
yy
yy
yy
yOutside of the operator's
supervision or control.
yPerforming maintenance or
repair
yClearing a jam
yMoving the tool to a new
location
yAl despejar un atascamiento
yAl trasladar la herramienta a
una nueva ubicación
yVous dégagez un blocage
yVous amenez l'outil à un nouvel
emplacement
With battery disconnected, make
Con la batería desconectada, haga
Avec la batterie débranchée, ef-
yy
yy
yy
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
element and trigger. Do not use
tool if workpiece contact element or
trigger sticks or binds.
una inspección diaria para asegura-
rse de la libertad de movimiento del
elemento de contacto con la pieza
de trabajo y del gatillo. No utilice
la herramienta si el elemento de
contacto con la pieza de trabajo o
el gatillo se atascan o endurecen.
fectuez une inspection quotidienne
pour vérifier le libre mouvement de
l’élément de contact avec la pièce
et de la gâchette. N’utilisez pas
l’outil si ces parties sont grippées
ou coincées.
Always remove finger from trigger
Quite siempre el dedo del gatillo
Enlevez le doigt de la détente
yy
yy
yy
when not driving fasteners. Never
carry the tool with finger on or un-
der trigger. Tool will eject a fastener
if the workpiece contact element is
bumped and the trigger is pulled.
cuando no esté clavando sujetado-
res. Nunca lleve la herramienta con
el dedo colocado sobre el gatillo o
debajo de él. La herramienta expul-
sará un sujetador si el elemento de
contacto con la pieza de trabajo se
golpea, y se tira del gatillo.
quand vous n’enfoncez pas des
projectiles. Ne transportez jamais
l’outil avec votre doigt sur la dé-
tente; l’outil éjectera des projectiles
si le palpeur de sécurité est heurté.
Drive fasteners into work surface
only; never into materials too hard
to penetrate.
Clave los clavos solamente en la
Enfoncez les clous seulement dans
yy
yy
yy
superficie de trabajo; nunca en
materiales que sean muy duros
para penetrarlos.
la pièce sur laquelle vous travaillez;
jamais dans de matériaux trop durs
à pénétrer.
Do not drive fasteners on top of
No inserte sujetadores sobre otros
Ne pas enfoncer les clous sur des
yy
yy
yy
other fasteners or with the tool at
too steep of an angle; the fasteners
can ricochet and hurt someone.
sujetadores o con la herramienta
en un ángulo demasiado pronun-
ciado; los sujetadores podrían
rebotar y herir a alguien.
clous déjà placés, ou en utilisant
l’outil avec un angle trop prononcé.
Le clou peut ricocher et blesser
quelqu’un.
When using tool, care should be
Al utilizar la herramienta, debe ten-
Quand vous utilisez l’outil, prenez
yy
yy
yy
taken due to possibility of tool
recoil after a fastener is driven. If
workpiece contact element is un-
intentionally allowed to re-contact
work surface following a recoil, an
unwanted fastener may be driven.
Therefore, allow tool to recoil
completely off work surface after
a fastener is driven to avoid this
condition. Do not push workpiece
contact element on work surface
until a second fastener is desired.
erse cuidado debido a la posibilidad
del retroceso de la misma después
de la inserción de un sujetador. Si
se permite inadvertidamente que el
elemento de contacto con la pieza
de trabajo vuelva a tomar con-
tacto con la superficie de trabajo
después de un retroceso, puede
ser que se inserte un sujetador
donde no se debía. Por lo tanto,
después de insertar un sujetador
deje que la herramienta retroceda
por completo fuera de la super-
ficie de trabajo, para evitar esta
condición. No empuje el elemento
de contacto con la pieza de trabajo
sobre la superficie de trabajo, hasta
que se desee insertar un segundo
sujetador.
garde à la possibilité de son recul
après qu’une agrafe soit enfoncée.
Si l’élément de contact avec la
pièce est involontairement laissé
retoucher la surface de travail
après un recul, une nouvelle agrafe
sera involontairement enfoncée.
C’est pourquoi laissez l’outil reculer
complètement de la pièce après un
clouage pour éviter cette situation.
Ne repositionnez l’élément de con-
tact avec la pièce sur la surface de
travail que lorsque vous êtres prêt
pour un second clouage.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Do not drive fasteners close to
No inserte los sujetadores cerca del
Ne pas enfoncer les clous trop près
yy
yy
yy
the edge of the work surface. The
workpiece is likely to split and the
fastener could fly or ricochet and hit
someone.
borde de la superficie de trabajo.
La pieza de trabajo podría partirse,
y el sujetador podría salir volando,
o rebotar y golpear a alguien.
du bord de la surface travaillée. La
pièce risque de se fendre et le clou
peut voler librement ou ricocher, et
blesser quelqu’un.
Never use any part of the tool
Nunca utilice ninguna pieza de la
herramienta (por ejemplo, la tapa
o el cuerpo principal) como un
martillo. La heramienta puede acti-
varse o quedar dañada, y dar como
resultado una condición insegura.
Ne jamais utiliser une quelconque
yy
yy
yy
(i.e., the cap or mainbody ) as a
hammer. The tool may activate or
become damaged and result in an
unsafe condition.
partie de l’outil (comme le chapeau
ou le corps) comme un marteau.
L’outil pourrait s’activer ou être
endommagé, et provoquer une situ-
ation dangereuse.
Keep hands and other body parts
Mantenga manos y otros partes del
Tenir les mains et autres parties du
yy
yy
yy
away from the area shown in the
circle to avoid possible injury during
operation.
cuerpo lejos el área marcada por el
círculo para evitar lesiones posibles
durante la operación.
corps éloignée de la zone délimitée
par le cercle, pour éviter tout risque
d'accident pendant le travail.
Do not use tool without Danger
No use la herramienta sin la
N’utilisez pas l’appareil sans
yy
yy
yy
Label on tool. If label is missing,
damaged or unreadable, contact
your SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
etiqueta de Avisos de Seguridad.
Si la etiqueta esta dañada, no se
puede leer o falta completamente.
Comuníquese con su represent-
ante de SENCO para obtener una
etiqueta nueva.
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette
est manquante, endommagée ou
illisible, prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
(1) Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in
DEATH or SERIOUS INJURY. (2) Operators and others in work area MUST wear safety
glasses with side shields. (3) Keep fingers AWAY from trigger when not driving fasteners
to avoid accidental firing. (4) Choice of triggering mechanisms is important. Check manual for
triggering instructions. (5) NEVER point tool at yourself or others in work area. Always point tool
away when connecting battery. (6) Do not alter or remove trigger or safety.
tool Use
Uso de la herramienta
Utilisez l'outil
Read and understand tool labels
Lea y comprenda las etiquetas y
Lisez et assimilez les étiquettes
yy
yy
yy
» Read tool
manual
» Lea el manual
de la herra-
mienta
» lisez le manuel
d’outil
and manual. Failure to follow
warnings could result in DEATH or
SERIOUS INJURY.
el manual de la herramienta. El
incumplimiento de los avisos puede
provocar la MUERTE o GRAVES
LESIONES.
de l’outil et son manuel. Le non-
respect des mises en garde peut
entraîner BLESSURES GRAVES
ou même MORT.
Operators and others in work area
yy
MUST wear safety glasses with
side shields.
Los operadores y las demás
Les opérateurs et les autres
yy
yy
personas que se encuentren en la
zona de trabajo DEBEN usar gafas
de seguridad con protecciones
laterales.
personnes dans sa zone DOIVENT
porter des lunettes de sécurité à
écrans de protection latéraux.
Keep fingers AWAY from trigger
yy
when not driving fasteners, to avoid
» Wear eye
protection
» Use protección
ocular
» verres de sûre-
té d’usage
accidental firing.
Gardez vos doigts À L’ÉCART de
yy
Mantenga sus dedos LEJOS del
la gâchette quand vous n’enfoncez
pas d’attaches pour éviter un
déclenchement accidentel.
yy
Choice of triggering method is
gatillo cuando no esté clavando
sujetadores, para evitar una acti-
vación accidental.
yy
important. see page 16 for trig-
gering options.
Le choix de la méthode de
yy
Never point tool at yourself or oth-
La elección del método de disparo
déclenchement est important.
voyez en page 16 les options
de déclenchement.
yy
yy
ers in work area.
es importante. vea las opciones
de disparo en la página 16.
» Personal injury
» Lesiones perso-
nales
No apunte nunca la herramienta
Ne pontez jamais l'outil vers vous
yy
yy
hacia usted ni hacia otras personas
que se encuentren en el área de
trabajo.
ni vers d'autres personnes dans la
zone de travail.
» Blessures
tools shall not be modified
without written approval of the
las herramientas no se modifi-
carán sin la aprobación escrita
les outils ne doivent pas être
modifiés sans accord écrit de
yy
yy
yy
manufacturer.
del fabricante.
leur constructeur.
Use clamps or other practical
Use mordazas u otro método
Utilisez des valets d’établi ou
yy
yy
yy
ways to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or
against your body is unstable and
may lead to loss of control.
práctico para asegurar y sopor-
tar el lugar de trabajo en una
plataforma estable. El sostener
la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo resulta inestable
y puede ocasionar pérdida del
control.
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la pièce
sur un plan stable. Maintenir la
pièce à la main ou contre votre
corps est instable et peut entraîner
une perte de contrôle.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Battery Use
Uso de la batería
Usage de la batterie
aDDitioNal saFEty RUlEs
FoR CHaRgER & battERy
CaRtRiDgE
REglas DE sEgURiDaD
aDiCioNalEs PaRa El
CaRgaDoR y El CoNJUNto DE
batERÍas
RÈglEs DE séCURité
CoNCERNaNt lE CHaRgEUR
Et la battERiE
savE tHEsE iNstRUCtioNs
CoNsERvEZ CEs
iNstRUCtioNs.
gUaRDE Estas
iNstRUCCioNEs
this manual contains important
yy
safety and operating instruc-
tions for sENCo battery charger
vb0120 (Us) and vb0131 (aUs/
NZ). Use with approved senco
batteries stated on the charger
label.
Ce manuel contient
yy
Este manual contiene instruccio-
d’importantes instructions con-
cernant l’utilisation de la batterie
et du chargeur vb0120 (Us),
vb0131 (aUs/NZ). Utilisation
avec les batteries approuvées de
sENCo indiquées sur l'etiquette
de chargeur.
yy
nes de seguridad y de operación
importantes para el cargador de
baterías vb0120 (Us), vb0131
(aUs/NZ) de sENCo. Utilice el
cargador con las baterías apro-
badas por sENCo que se indican
en la etiqueta del mismo.
before using sENCo battery
yy
charger vb0120 (Us) and vb0131
(aUs/NZ), read all instructions
and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and
(3) product using battery.
avant d’utiliser le chargeur de
yy
antes de usar el cargador de
batterie vb0120 (Us), vb0131
(aUs/NZ), lisez toutes les in-
structions et les avertissements
apposés sur (1) le chargeur
de batterie, (2) la batterie et (3)
l’outillage utilisant la batterie.
yy
baterías vb0120 (Us), vb0131
(aUs/NZ) de sENCo, lea todas
las instrucciones y marcas de
advertencia que se encuentran
en (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto que
está utilizando la batería.
Do not expose charger to water,
rain, or snow.
No exponga el cargador al agua, la
lluvia o la nieve.
Maintenez le chargeur à l’abri de la
pluie, l’eau ou la neige.
yy
yy
yy
Use indoors.
yy
Utilice la herramienta en interiores.
yy
Usage intérieur.
yy
Use of an attachment not recom-
El uso de un accesorio no
Utilisation d'une pièce jointe non
yy
yy
yy
mended or sold by the battery
charger manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury
to persons.
recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de batería
puede provocar un riesgo de in-
cendio, choque eléctrico o lesiones
personales.
recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur de batterie
mai entraîner un risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessures aux
personnes.
To reduce risk of damage to electric
Para reducir el riesgo de daños
Lorsque vous débranchez le
chargeur, ne tirez pas sur le
cordon, mais débranchez en
maintenant la prise afin de ne pas
endommager le cordon ou la prise.
yy
yy
yy
plug and cord, pull by plug rather
than cord when disconnecting
charger.
al enchufe y el cable eléctricos,
tire del enchufe en lugar de tirar
del cable cuando desconecte el
cargador.
Make sure cord is located so that it
Asegúrese de que el cable esté
Assurez-vous que le cordon est
yy
yy
yy
will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage
or stress.
situado de manera tal de no pisarlo
o tropezar con él o que quede de
algún otro modo sujeto a daños o
tensiones.
bien rangé pour ne pas marcher
dessus, vous faire trébucher ou
l’exposer à toute tension ou dom-
mage.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
RECoMMENDED MiNiMUM aWg
siZE FoR EXtENsioN CoRDs
FoR battERy CHaRgERs
CalibRE aWg MÍNiMo
RECoMENDaDo PaRa los
CablEs PRoloNgaDoREs
DE los CaRgaDoREs DE
batERÍas
taillE MiNiMUM aWg
RECoMMaNDéE PoUR lEs
RalloNgEs DEs CHaRgEURs
DE battERiE
length of Cord (Feet)
25
16
50
16
100
16
150
14
An extension cord should not be
yy
used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and
electric shock.
N’utilisez une rallonge que si cela
yy
No deben utilizarse cables
est absolument indispensable.
L’utilisation d’une rallonge peut
provoquer des risques d’incendie
ou d’électrocution.
yy
aWg size of Cord
prolongadores a menos que sea
absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador inapro-
piado podría ocasionar riesgos de
incendio y de choque eléctrico.
En caso de tener que utilizar un
If extension cord must be used,
yy
largo del Cable
make sure:
Si l’utilisation d’une rallonge est
yy
(m [pies])
yThat pins on plug of extension
cord are the same number, size,
and shape as those of plug on
charger;
yThat extension cord is properly
wired and in good electrical
condition; and
yThat wire size is at least as
large as the one specified in the
table.
nécessaire, assurez-vous que:
yLes fiches de la prise de la
rallonge sont de même nombre,
même taille et même forme que
celles de la prise du chargeur.
yQue la rallonge est
7,5
16
15
16
30
16
45
14
yy
cable prolongador, asegúrese de
que:
yEl enchufe del cable
prolongador tenga la misma
cantidad de clavijas que el
enchufe del cargador, y que
sean de la misma forma y
tamaño.
yEl cable prolongador esté
conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas, y
yEl calibre del cable sea
como mínimo igual al que se
especifica en la tabla.
Calibre aWg del Cable
correctement branchée et que
ses propriétés électriques sont
correctes;et
yQue les dimensions du câble ne
sont pas inférieures à celles qui
sont spécifiées dans le tableau.
longueur du Cordon
(en m)
7,5
16
15
16
30
16
45
14
taille aWg du Cordon
Do not operate charger with dam-
No haga funcionar el cargador de
Ne faites pas fonctionner le
yy
yy
yy
aged cord or plug. If damaged,
have replaced immediately by a
qualified serviceman.
batería si su cable de alimentación
eléctrica o su enchufe están daña-
dos. Si lo están, hágalos reempla-
zar de inmediato por un técnico
calificado.
chargeur avec un cordon ou une
prise endommagée – remplacez-les
immédiatement.
Do not operate charger if it has re-
No haga funcionar el cargador si ha
N’utilisez pas le chargeur s’il est
yy
yy
yy
ceived a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way;
take it to a SENCO Authorized
Service Center.
recibido un golpe agudo, ha sufrido
una caída o ha sido dañado de al-
gún otro modo; llévelo a un Centro
de Servicio Autorizado SENCO.
tombé, a reçu un choc violent ou
est en quoi que ce soit endomma-
gé. Dans tous les cas, apportez-le
dans un centre SENCO agréé.
Do not disassemble charger or bat-
No desarme el cargador o el
Ne démontez pas le chargeur
yy
yy
yy
tery cartridge; take it to a SENCO
Authorized Service Center when
service or repair is required. Incor-
rect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
cartucho de batería; llévelo a un
Centro de Servicio Autorizado SEN-
CO cuando se requiera servicio o
reparación. IEl armado incorrecto
podría ocasionar riesgos de choque
eléctrico o incendio.
ou la batterie; apportez l’unité
dans un centre SENCO agréé si
un entretien ou une réparation
s’avère nécessaire. Un remontage
incorrect peut provoquer un risque
d’électrocution ou d’incendie.
To reduce risk of electric shock,
A fin de reducir el riesgo de choque
Pour réduire les risques
yy
yy
yy
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
eléctrico, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza.
d’électrocution, débranchez le
chargeur de la prise avant toute
opération de maintenance ou de
nettoyage.
Do not charge battery cartridge
when temperature is BELOW 0˚C
(32˚F) or ABOVE 40˚C (104˚F).
No cargue el cartucho de batería
Ne chargez pas la batterie lorsque
yy
yy
yy
cuando la temperatura sea INFE-
RIOR a0˚C (32˚F) o SUPERIOR A
40˚C (104˚F).
la température est en DESSOUS
de 0°C (32°F) ou au DESSUS de
40°C (104°F).
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
saFEty WaRNiNgs
avisos DE sEgURiDaD
avERtissEMENts DE séCURité
Do not attempt to use a step-up
transformer, an engine generator or
DC power receptacle.
No intente utilizar un transformador
N’essayez pas d’utiliser un transfor-
mateur, un générateur ou une prise
courant continu.
yy
yy
yy
elevador de tensión, un motogen-
erador o un receptáculo de CC.
No recargue las pilas no recar-
Do not recharge non-rechargeable
Ne pas recharger des piles non
yy
yy
yy
batteries.
gables.
rechargeables.
Do not allow anything to cover or
clog the charger vents.
No prmita que ningún objeto cubra
o tape los orificios de ventilación
Ne laissez rien obstruer ou couvrir
les grilles d’aération.
yy
yy
yy
del cargador.
Do not store the tool and battery
No almacene la herramienta y el
Ne rangez pas la batterie et l’outil
dans un endroit où la température
atteint ou excède 45°C (113°F).
yy
yy
yy
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed
45˚C (113˚ F).
cartucho de batería en lugares
en los que la temperatura puede
alcanzar 45˚C (113˚ F).
113˚F
45˚C
Do not incinerate the battery car-
No incinere el cartucho de batería
N’incinérez pas la batterie même
yy
yy
yy
tridge even if it is severly damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a fire.
aun cuando esté seriamente da-
ñado o completamente agotado El
cartuch de batería puede explotar
en el fuego.
si elle est sérieusement endom-
magée ou complètement usée. La
batterie peut exploser au contact
des flammes.
Never attempt to connect two (2)
chargers together.
No intente jamás conectar dos (2)
cargadores entre sí.
Ne jamais essayer de connecter
deux (2) chargeurs ensemble.
yy
yy
yy
This appliance is not intended for
Este artefacto no está concebido
Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux
yy
yy
yy
use by young children or infirm
persons unless they have been
adequately supervised by a respon-
sible person to ensure that they do
not play with the appliance.
para uso por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reduci-
das, ni con falta de experiencia o
conocimientos, a menos que una
persona responsable por su seguri-
dad les haya dado supervisión o
instrucción con respecto al uso del
artefacto.
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des
personnes manquant d'expérience
ou de connaissances, à moins
qu'elles ne soient supervisées ou
n'aient été formées pour son utilisa-
tion par une personne responsable
de leur sécurité lorsqu'elles utilisent
l'appareil.
This appliance is not intended for
yy
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Los niños deben ser supervisa-
yy
dos para asegurarse de que no
jueguen con el artefacto. Si el cable
eléctrico está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o una persona
similarmente calificada a fin de
evitar un peligro.
Surveiller les enfants pour éviter
yy
qu'ils ne jouent avec l'appareil. Si le
cordon d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant, un de ses techniciens ou
une personne qualifiée afin d'éviter
les risques.
For more safety information, go to
Para obtener más información de
Pour plus d’informations de sécu-
yy
yy
yy
materials and programs visit the
seguridad vaya a www.SENCO.
com, y para obtener materiales
y programas de capacitación en
seguridad visite el sitio Web de
rité, consultez le site www.SENCO.
pour des supports et programmes
de formation par l’association
professionnelle ISANTA.
saFEty
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCtioNal DEsCRiPtioN
DEsCRiPCióN FUNCioNal
FUNCtioNal DEsCRiPtioN
Angled Tool
8
7
6
1
2
5
3
4
On/Off and Selective Actuation
Button
Selector
Control de profundidad de pen-
etración
Illuminador de la pieza de tra-
bajo/Indicador de estado
Elemento de contacto (seguro)
de la pieza de trabajo
Selecteur
Contrôle de profondeur
d’enfoncement
Illuminateur Piece /
Indicateur k’etat
Élément de contact (dispositif de
sécurité)
➊
➊
➋
➊
➋
Depth of drive control
Workpiece Illumination/
Status Indicator
Workpiece contact (safety)
element
➋
➌
➌
➍
➌
➍
➍
Feeder shoe
Trigger / On Switch
Belt Hook
Zapata Alimentadora
Gatillo / Interruptor de encendido
Gancho para cinturón
Sabot d’alimentation
Gâchette / Détente
Boucle de ceinture
Bloc de batterie
➎
➏
➐
➑
➎
➏
➐
➑
➎
➏
➐
➑
Battery Pack
Conjunto de baterías
loading the tool:
Carga de la herramienta:
Chargement de l'outil:
Insert strip of nails into rear of
magazine.
Inserte la tira de clavos en la
parte de atrás del área de almace-
namiento.
yUse solamente sujetadores
SENCO auténticos.
yNo cargue con el disparo o la
seguridad oprimidos.
Introduisez une bande de clous
yy
yy
yy
dans la partie arrière du magasin.
yUtilisez uniquement les
véritables clous SENCO.
yveillez à ne pas appuyer sur
le palpeur de sécurité ou
sur la détente quand vous
chargez.
yUse only genuine SENCO
fasteners (see Fastener
Specifications).
yDo not load with workpiece
contact (safety element) or
trigger depressed.
Tire la zpapta del alimentador.
yy
Pull feeder shoe back.
yy
Tirez le poussoir en arrière.
yy
Unloading the tool:
Descarga de la herramienta:
Déchargementde l'outil:
Push Button on feeder shoe to
Oprima el botón de la zapata del
Actionnez le bouton sur le sabot
yy
yy
yy
release feeder from strip. Pull
fastener strip out past sheet metal
nail detainer.
alimentador para soltar el alimen-
tador de la tira. Tire de la tira de
sujetadores hacia afuera, más allá
del retenedor de clavos de chapa
metálica.
d'alimentation pour le dégager de
la bande. Tirez la bande de clous
pour la sortir du réceptacle des
clous à feuille métallique.
`
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCtioNal DEsCRiPtioN
DEsCRiPCióN FUNCioNal
FUNCtioNal DEsCRiPtioN
Straight Tool
8
1
2
7
6
5
3
4
On/Off and Selective Actuation
Button
Selector
Control de profundidad de pen-
etración
Illuminador de la pieza de trabajo
/
Indicador de estado
Elemento de contacto (seguro)
de la pieza de trabajo
Pestillo del la Revisto
Gatillo / Interruptor de encendido
Gancho para cinturón
Conjunto de baterías
Selecteur /
➊
➊
➋
➊
➋
➌
➍
Bouton d’activation sélective
Contrôle de profondeur
d’enfoncement
Illuminateur Piece /
Indicateur k’etat
Élément de contact (dispositif de
sécurité)
Le Loquet du Changeur
Gâchette / Détente
Boucle de ceinture
Bloc de batterie
Depth of drive control
Workpiece Illumination/
Status Indicator
Workpiece contact (safety)
element
Magazine Latch
Trigger/On Switch
Belt Hook
➋
➌
➌
➍
➍
➎
➏
➐
➑
➎
➏
➐
➑
➎
➏
➐
➑
Battery Pack
loading the tool:
Carga de la herramienta:
Chargement de l'outil:
Pull magazine latch back to open
Tire del pestillo del cargador hacia
Ramenez le verrouillage du
yy
yy
yy
access door. Load strip of fasten-
ers with points resting on fastener
guide and then push the door back
toward the front of the tool. An
audible click will indicate that the
strip is properly loaded.
atrás para abrir la puerta de acce-
so. Cargue tira de sujetadores y lu-
ego empuje la puerta nuevamente
hacia el frente de la herramienta.
Un clic audible indicará que la tira
está correctamente cargada.
magasin en arrière pour ouvrir la
trappe d'accès. Chargez bande de
clous puis repoussez la trappe vers
l'avant de l'outil. Un déclic sera
entendu indiquant que la bande est
bien chargée.
Unloading the tool:
Descarga de la herramienta:
Déchargement de l'outil:
Pull magazine latch back to open
access door. Grasp fastener strip
and remove.
Tire del pestillo del cargador hacia
Ramenez le verrouillage du maga-
yy
yy
yy
atrás para abrir la puerta de ac-
ceso. Tome la tira de sujetadores
y quítela.
sin en arrière pour ouvrir la trappe
d'accès. Prenez la bande de clous
et enlevez-la.
`
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tool oPERatioN
oPERaCióN DE la HERRaMiENta
UtilisatioN DE l’oUtil
Read section titled “Safety Warn-
ings,” before using tool.
Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de usar la her-
ramienta.
Avant d’utiliser l’outil, lisez le
chapitre intitulé “Consignes de
Securité.”
yy
yy
yy
For best results, charge new bat-
tery before using. (see “To Charge
Battery” page 20).
Para obtener mejores resultados,
Pour de meilleurs résultats,
yy
yy
yy
cargue la batería nueva antes de
utilizarla (vea “Carga de la batería.
en la página 20).
chargez une nouvelle batterie
avant utilisation. (voir « Charge de
la batterie » page 20).
Li-ion
The tool should be switched off
La herramienta deberá apagarse
L’outil doit être éteint lorsqu’il n’est
yy
yy
yy
when not in use. Hold down either
side of the selector switch for 1
second to turn the tool off. If left on,
the tool will automatically turn off
after 35 minutes.
cuando no esté en uso. Man-
tenga presionado cualquiera de
los lados del interruptor selector
durante 1 segundo para apagar
la herramienta. Si la herramienta
queda encendida, ésta se apagará
automáticamente después de 35
minutos.
pas utilisé. Maintenez le commuta-
teur de sélection enfoncé d’un côté
ou de l’autre pour 1 seconde pour
éteindre l’outil. Si l’outil est laissé
en marche, il s’éteint automatique-
ment après 35 minutes.
» Indicator LED
OFF
» LED indicador–
Apagado
» Voyant DEL–
éteint
All Fusion tools are equipped with
Todas las herramientas Fusion
Tous les outils Fusion sont dotés
yy
yy
yy
selective-actuation triggering. This
allows the user to choose between
the following modes of operation:
están equipadas con un gatillo de
activación secuencial Ello permite
al usuario elegir entre los siguien-
tes modos de operación:
d’une détente à activation réglable.
Cette détente permet à l’utilisateur
de choisir l’un des modes de fonc-
tionnement suivants:
Contact actuation
activación Por Contacto
activation Par Contact
» Indicator LED
ON – Flash-
ing
» LED indicador–
Encendido y
titilando
Pressing the side of the selector
El pulsar el lado del interruptor
Appuyez sur le symbole
(tel
yy
yy
yy
switch toward the
symbol (as
selector hacia el símbolo
(tal
qu’il est illustré) du commutateur
de sélection pendant 0,5 seconde
pour mettre l’outil en marche en
mode à activation par contact.
Lorsque l’outil est en mode à acti-
vation par contact, le voyant DEL
vert du commutateur de sélection
clignote.
shown) for 0.5 sec. will turn the tool
on in contact-actuation mode. This
is indicated by the flashing green
LED of the selector switch.
como se muestra) durante 0,5
segundos, encenderá la herra-
mienta en el modo de activación
por contacto. Ello se indica por el
LED verde del interruptor selector
que titila.
» Voyant DEL–
clignotant
sequential
Secuencial
séquentiel
» Indicator LED
ON Solid
» LED indicador–
En modo
secuencial
sólido
» Voyant DEL–
non cligno-
tant
Pressing the side of the selector
El pulsar el lado del interruptor
Appuyez sur le symbole (tel qu’il
yy
yy
yy
switch toward the symbol (as
shown) for 0.5 sec. will turn the
tool on in sequential mode. This is
indicated by the solid green LED of
the selector switch.
selector hacia el símbolo (tal
como se muestra) durante 0,5 se-
gundos, encenderá la herramienta
en el modo secuencial. Esto queda
indicado por el LED verde del inter-
ruptor selector.
est illustré) du commutateur de
sélection pendant 0,5 seconde
pour mettre l’outil en marche en
mode séquentiel. Lorsque l’outil est
en mode séquentiel, le voyant DEL
vert du commutateur de sélection
s’allume et ne clignote pas.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tool oPERatioN
oPERaCióN DE la HERRaMiENta
UtilisatioN DE l’oUtil
In the “contact-actuation” mode,
nails can be driven in two ways:
En el modo de “activación por con-
tacto,” los clavos pueden hincarse
de dos maneras:
En mode à “activation par contact,”
les clous peuvent être éjectés de
deux façons:
yy
yy
yy
A
A
A
Première façon:
The first way:
La primera es la siguiente:
A
① Press the
side of the
① Pulse el lado
del interrup-
① Appuyez sur le symbole
du commutateur de sélec-
tion. Lorsque l’outil est en
mode à activation par contact,
le voyant DEL vert du commu-
tateur de sélection clignote.
selector switch. This will be in-
dicated by the flashing green
LED on the selector switch.
tor selector. Ello se indica por
el LED verde del interruptor
selector que titila.
2
3
② Press the workpiece contact
(safety) element against the
work surface.
② Ubique el elemento de con-
tacto de la pieza de trabajo
contra la pieza de trabajo.
1
② Placez l’élément de contact
contre la pièce.
③ Pull the trigger and the fas-
③ Oprima el gatillo para hincar
tener is driven.
un clavo.
③ Appuyez sur la détente pour
éjecter un clou.
B
B
B
Deuxième façon:
The second way:
La segunda es la siguiente:
① Press the
side of the se-
① Pulse el lado
del inter-
① Appuyez sur le symbole
du commutateur de sélec-
tion pendant 0,5 seconde.
Lorsque l’outil est en mode à
activation par contact, le voy-
ant DEL vert du commutateur
de sélection clignote.
② Appuyez sur la détente.
③ Placez l’élément de contact
avec la pièce contre la sur-
face de travail et éjectez un
clou.
B
lector switch for 0.5 seconds.
This will be indicated by the
flashing green LED on the
selector switch.
ruptor selector durante 0,5
segundos. Ello se indica por
el LED verde del interruptor
selector que titila.
3
2
② Pull trigger.
② Oprima el gatillo.
1
③ Depress workpiece contact
element against work surface
and drive a fastener.
This mode of operation is preferred
when you desire high production,
③ Ubique el elemento de con-
tacto de la pieza de trabajo
contra la superficie de trabajo
e hinque un clavo.
Este es el método de operación
preferido cuando se busca una
yy
yy
rapid fastener placement.
Ce mode d’utilisation est idéal
gran producción e hincar clavos
rápidamente.
yy
lorsque vous voulez éjecter des at-
taches rapidement et à répétition.
In the “sequential-actuation” mode,
En el modo de “activación se-
En mode à “activation séquenti-
yy
yy
yy
nails can only be driven one way:
① Press the side of the
selector switch. This will be
indicated by the solid green
LED on the selector switch.
② Position workpiece contact
(safety) element against work
surface and depress the
safety.
cuencial,” los clavos pueden ser
hincados de una sola manera:
① Pulse el lado del interruptor
selector. Ello se indica por
el LED verde del interruptor
selector iluminado de manera
constante.
elle,” les clous ne peuvent être
éjectés que d’une seule façon:
① Appuyez sur le symbole du
commutateur de sélection.
Lorsque l’outil est en mode
séquentiel, le voyant DEL vert
du commutateur de sélection
s’allume et ne clignote pas.
3
1
Ubique el elemento de con-
tacto de la pieza de trabajo
contra la superficie de trabajo
y oprima el pestillo de seguri-
dad.
②
2
② Placez l’élément de contact
avec la pièce contre la sur-
face de travail et désactivez le
dispositif de sécurité.
③ Appuyer sur la gâchette pour
allumer le moteur et enfoncer
une attache.
③ Pull trigger to turn on the mo-
tor and drive a fastener.
This mode of operation is helpful
yy
③ Oprima el gatillo para encend-
er el motor y fijar un sujetador.
Este método de operación es útil
when you require precise fastener
placement.
yy
Ce mode d’utilisation est pratique
cuando desea hincar clavos con
precisión.
yy
lorsque vous voulez éjecter des
attaches avec précision.
The Fusion tool may retract the
La herramienta Fusion puede
L'outil Fusion peut rétracter partiel-
yy
yy
yy
driver partially when the battery
charge is very low. if this happens,
place a freshly charged battery
on the tool, depress the safety
and trigger to allow it to automati-
cally adjust to position the driver
correctly. The self adjustment will
sound like a series of short pulses;
this is normal and it is not caused
by any defect in the tool.
retraer parcialmente el impulsor
cuando la carga de la batería sea
muy baja. Si esto sucede, coloque
en la herramienta una batería
recién cargada y luego oprima el
elemento de seguridad y el gatillo
para que se ajuste automática-
mente, de modo de posicionar
correctamente el impulsor. El
autoajuste se oirá como una serie
de impulsos cortos; esto es normal,
y no está causado por defectos de
la herramienta.
lement l'entraînement quand la
charge de la batterie est très faible.
Si cela arrive, placez une batterie
fraîchement chargée dans l'outil,
enfoncez la sécurité et la gâchette
pour ajuster automatiquement la
position de l'entraînement au bon
endroit. Le réglage automatique
va générer une série de courtes
impulsions sonores. C'est normal
et cela ne dénote aucun défaut de
l'appareil.
i
Once the tool resets, it will function
yy
normally.
Une fois l'outil restauré, il fonction-
yy
Una vez que la herramienta se
nera normalement.
yy
haya reiniciado, funcionará normal-
mente.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tool oPERatioN
oPERaCióN DE la HERRaMiENta
UtilisatioN DE l’oUtil
This tool is equipped with a dual-
Esta herramienta está equipada
con una luz de doble función,
ubicada en la boquilla. La luz
Cet outil est équipé avec un
yy
yy
yy
purpose light on the nosepiece.
The light will indicate that the
electronic controls are energized
while providing illumination of the
workpiece in low light situations.
The light will flash three times when
the selection switch is switched to
either sequential or contact actua-
tion. This lets the user know that
the tool is ready to fire a fastener.
The light will remain on for ten
seconds when the trigger is pulled
or the work contact element is
depressed.
éclairage à double emploi dans son
nez. Il indique que les commandes
électroniques sont actives tout en
procurant un éclairage de la pièce
travaillée utile dans les emplace-
ments sombres. Il clignotera trois
fois quand le commutateur de sé-
lection est passé en actionnement
séquentiel ou après contact. Cela
permet à l'utilisateur de savoir que
son outil est prêt à envoyer un
clou. L'éclairage reste activé dix
secondes quand la gâchette est
actionnée, ou que l'élément de
contact avec la pièce est enfoncé.
indica que los controles electróni-
cos están energizados, al tiempo
que proporciona iluminación a la
pieza de trabajo en situaciones de
luz escasa. La luz destellará tres
veces cuando se pase el interrup-
tor de selección a las posiciones de
activación por contacto o secuen-
cial. Esto permite al usuario saber
que la herramienta está preparada
para clavar un sujetador. La luz
permanecerá encendida durante
diez segundos cuando se tire del
gatillo o se oprima el elemento de
contacto con la pieza de trabajo.
Note:
Nota:
Remarque:
yWhen the tool is in the
sequential mode, a fastener
cannot be driven by pulling the
trigger before activating the
work piece contact element.
yWhen the tool is in contact
actuation mode, if the operator
holds the trigger on for more
than 3 seconds, the light will
go out and the trigger must be
released to start over.
yCuando la herramienta está
en modo secuencial, si se tira
del gatillo primero la luz se
apagará. Esto es normal, y
sirve para recordar al operador
que en primer término haga
contacto con la pieza de
trabajo.
yCuando la herramienta está
en el modo de contacto de
accionamiento, si el operador
sostiene el gatillo activado
durante más de 3 segundos,
la luz se apagará y el gatillo
deberá soltarse para comenzar
de nuevo.
yQuand l'outil est en mode
séquentiel, actionner la
gâchette en premier va
entraîner l'extinction de
l'éclairage. C'est normal et cela
sert à rappeler à l'opérateur qu'il
doit d'abord entrer en contact
avec la pièce à travailler.
yQuand l’outil est en mode
de manoeuvre de contact, si
l'opérateur maintient la gâchette
pendant plus de 3 secondes,
l'éclairage va se désactiver et
la gâchette doit être relâchée
pour pouvoir recommencer à
travailler.
This tool is equipped with an elec-
Esta herramienta está equipada
Cet outil est équipé d’une tempori-
yy
yy
yy
12
6
tronic “Time-Out” feature. This tool
will temporarily be disabled under
any of the following conditions:
① Workpiece contact element is
depressed against the work
piece, but the trigger is not
pressed within approximately
10 seconds.
② Trigger is pressed, but work
piece contact element is not
depressed within approxi-
mately 3 seconds. (Contact-
Actuation mode only.)
con una característica elec trónica
de ‘Tiempo de espera’. Esta her-
ramienta se deshabilita tempo-
rariamente en cualquiera de las
condiciones siguientes:
sation électronique. Cet outil sera
temporairement désactivé dans les
conditions suivantes:
① L’élément de contact avec
la pièce est appuyé contre
la surface de travail mais la
gâchette n’est pas action
née dans les 10 secondes
environ.
9
3
① Se oprime el elemento de
contacto con la pieza de
trabajo contra la misma, pero
el gatillo no se oprime en
menos 10 segundos aproxima
damente.
② La gâchette est actionnée
mais l’élément de contact
avec la pièce n’est pas ap-
puyé contre la surface de
② Se oprime el gatillo, pero el
elemento de contacto con la
pieza de trabajo no se oprime
en menos de 3 segun dos
aproximadamente (modo
“Activación por contacto”
travail dans les 3 secondes
environ (mode d’actionnement
par contact seulement).
ySimply release trigger and
release workpiece contact
element to resume normal
operation.
2
1
yIl suf fit de relâcher la gâchette
et de reculer l’élément de con
tact avec la pièce pour revenir
au fonctionnement normal.
únicamente).
ySimplemente suelte el gatillo y
suelte el elemento de contacto
con la pieza de trabajo, para
reanu dar la operación normal.
the 15ga and 16ga tools are
las herramientas de calibre 15
les outils 15ga et 16ga sont
yy
yy
yy
equipped with a fastener lock-
out; the tool will not fire the last
3-5 fasteners. the 18ga tool is
equipped with a last fastener
lockout. this feature prevents
unnecessary wear on the tool.
When the tool locks out, load an
additional strip and continue.
y calibre 16 están equipadas
con un bloqueo de sujetado-
res; la herramienta no clavará
los últimos 3-5 sujetadores. la
herramienta de calibre 18 está
equipada con un bloqueo de
los últimos sujetadores. Esta
función previene un desgaste
innecesario de la herramienta.
Cuando la herramienta se blo-
quee, cargue una tira adicional y
continúe.
équipés d’un blocage des derni-
ers clous, il n’enverra pas les
3-5 derniers clous. l’outil 18ga
est équipé d’un blocage du tout
dernier clou. Cette capacité
empêche une usure inutile de
l’outil. Quand l’outil se bloque
ainsi, chargez une bande ad-
ditionnelle et continuez.
Ï
This tool is equipped with depth-
Esta herramienta está equipada
Cet outil est équipé d'un bou ton
yy
yy
yy
of-drive dial. Turning the dial to the
right will countersink the fastener,
turning the dial to the left will leave
the fastener up or raised. Drive a
fastener into a scrap piece of wood
to test depth.
con un selector de profundidad de
accionamiento. Girándolo hacia la
derecha (más potencia) embutirá
ele mento de fijación. Girándolo
a la izquierda (menos potencia)
dejará el elemento de fijación
arribá o levantado. Para probar la
profundidad, impulse un el emento
de fijación en un trozo de madera
de sescarte.
de commande électronique de
profundeur de clouage. En tournant
ce réglage dans le sens du vissage
(plus de puissance) l'attache va
être encastrée, en tourant dans le
sens inverse (moins de puissance),
l'attache va rester dressée ou
sortie. Enfoncez une attache dans
une chute de bois pour tester la
profondeur de plantation.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tool oPERatioN
oPERaCióN DE la HERRaMiENta
UtilisatioN DE l’oUtil
This tool is equipped with an
Esta herramienta está equipada
Cet outil est équipé d’un crochet
yy
yy
yy
adjustable belt hook. Remove the
knurled fastener to raise or lower
the hook. Switch the position of the
mounting plate on the opposite side
for left-handed operators.
con un gancho para cinturón ajust-
able. Quite el sujetador estriado
para levantar o bajar el gancho.
Cambie la posición de la placa
de montaje al lado opuesto para
operadores zurdos.
de ceinture réglable. Enlevez la
fixation moletée pour monter ou
baisser le crochet. Permutez la
position de la plaque de montage
du côté opposé en cas d’opérateur
gaucher.
Whenever possible, hold the tool at
a right angle to the work surface.
Siempre que resulte posible, sos-
Chaque fois que cela est possible,
maintenez l’outil per pendiculaire-
ment à la surface de travail.
yy
yy
yy
tenga esta herramienta en ángulo
recto respecto de la superficie de
trabajo.
Always turn the tool off before stor-
Siempre apague la herramienta
Éteignez toujours l’outil avant de
yy
yy
yy
ing. As an added protection feature,
the tool will automatically turn off
35 minutes after the last activation.
antes de guardarla. Como protec-
ción adicional, la herramienta se
apagará automáticamente luego
de haber transcurrido 35 minutos
desde la última activación.
le ranger. Cet outil est doté d’un
dispositif de protection supplémen-
taire qui éteint celui-ci automatique-
ment 35 minutes après la dernière
activation.
» Indicator LED
OFF
» LED indicador–
Apagado
» Voyant DEL–
éteint
should a nail jam occur
si se produce un atascamiento
En cas de bourrage des clous
de clavos
Turn the tool off by depressing
Éteignez l’outil en appuyant sur
yy
yy
Apague la herramienta presion-
the selector switch towards either
mode symbol for approximately 1
second, then remove battery.
yy
l’un des symboles de mode du
commutateur de sélection pendant
environ 1 seconde, puis retirez la
pile de l’outil.
ando el interruptor selector hacia
cualquiera de los símbolos de
modo durante aproximadamente 1
segundo y, luego, retire la batería.
Wear safety glasses when opening
yy
the E-Z clear latch.
Portez des lunettes de sécurité
yy
Siempre porte gafas de seguridad
yy
au moment d’ouvrir le loquet à
dégagement facile.
cuando abra el pestillo de fácil
liberación.
angled tool
Herramienta angulada
Outil coudé
Release the feeder shoe and slide
it forward. Remove fasteners from
the tool.
Suelte el alimentador y deslicelo
hacia adelante. Retire los sujetado-
res de la herramienta.
Relachez le poussoir et faites le
glisser vers l'avant. Enlevez les
agrafes de l’outil.
yy
yy
yy
Release E-Z Clear latch and pull
magazine away. Magazine will
completely disengage.
Suelte el pestillo de fácil liberación
y retire el cargador. El cargador se
desenganchará completamente.
Relâchez le loquet à dégagement
facile et tirez sur le magasin. Le
magasin se dégage complètement.
yy
yy
yy
straight tool
Herramienta recta
Outil droit
Pull magazine door latch back to
reveal fastener strip.
Remove strip.
yy
Tire del pestillo de la puerta del
cargador hacia atrás para descubrir
la tira de sujetadores.
Quite la tira.
yy
Tirez en arrière le verrouillage de
trappe de magasin pour accéder à
la bande de clous.
Enlevez la bande.
yy
yy
yy
yy
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tool oPERatioN
oPERaCióN DE la HERRaMiENta
UtilisatioN DE l’oUtil
Remove jammed fastener. Attach
the magazine and latch.
Extraiga el sujetador atascado.
Vuelva a colocar el cargador y el
pestillo.
Enlevez le clou bloqué. Remettez
yy
yy
yy
en place magasin et verrouillage.
N'oubliez pas ! L'outil Fusion test
Remember! The Fusion tool is
yy
yy
charged with compressed air in a
factory sealed chamber.
¡Recuerde! La herramienta Fusion
chargé en usine avec de l'air com-
primé dans une chambre étanche.
Ne bricolez pas sur l'ensemble
yy
está cargada con aire comprimido
en una cámara sellada en fábrica.
No manipule indebidamente el
Do not tamper with the drive as-
yy
yy
sembly.
d'entraînementt
yy
conjunto de accionamiento.
to Charge battery
Carga de la batería
Chargement de la batterie
Place battery pack in charger. Align
raised ribs on battery pack with
groove in charger.
Coloque el conjunto de batería
Placez la batterie dans le chargeur.
yy
yy
yy
en el cargador. Alinee las costillas
elevadas del conjunto de batería
con la ranura del cargador.
Alignez les nervures en relief
de la batterie avec les sillons du
chargeur.
Press down on battery pack to
Presione el conjunto de batería a
Pressez sur la batterie afin de
yy
yy
yy
be sure contacts on battery pack
engage properly with contacts in
charger.
fin de asegurarse de que se co-
necte en la conexión para conjunto
de batería apropiadamente.
vous assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec ceux
du chargeur.
Li-ion
When properly connected, red light
will turn on. Red light indicates fast
charging mode.
Cuando esté correctamente co-
Le voyant rouge doit s’allumer une
yy
yy
yy
nectado, se encenderá la luz roja.
La luz roja indica el modo de carga
rápida.
fois la connexion correctement
réalisée. Le voyant rouge indique
que la batterie est en mode de
chargement rapide.
Red and green light flashing
La presencia de una luz roja y una
Si les voyants rouge et vert cligno-
yy
yy
yy
indicates defective battery pack.
Return battery pack to your nearest
SENCO Authorized Service Center
for inspection or replacement.
verde que titilan indica una batería
defectuosa. Diríjase a un Centro de
Servicio Autorizado Senco con la
batería para inspección o cambio.
tent, le bloc-pile est défectueux.
Retournez le bloc-pile au centre
de service Senco autorisé le plus
près à des fins d’inspection et de
remplacement.
Flashing Red indicates an over-
Cuando la luz roja titila, ello indica
yy
yy
heated battery. Charging will begin
after battery cools.
que la pila se ha recalentado. La
recarga comenzará una vez que la
pila se enfríe.
Le témoin rouge clignotant indique
yy
une pile surchauffée. La recharge
commencera une fois que la pile
aura refroidi.
Authorized
Service
Center
Solid red indicates that the battery
is charging.
La presencia de una luz roja indica
que la batería se está cargando.
Si le voyant rouge est allumé de
manière constante, le bloc-pile est
en cours de recharger.
yy
yy
yy
When battery pack is fully charged,
Cuando la luz roja titila, ello indica
yy
yy
the red light will turn off and the
green light will turn on.
que la pila se ha recalentado. La
recarga comenzará una vez que la
pila se enfríe.
Lorsque la recharge du bloc-pile
yy
est terminée, le voyant rouge
s’éteint et le voyant vert s’allume.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tool oPERatioN
oPERaCióN DE la HERRaMiENta
UtilisatioN DE l’oUtil
After normal usage, 45 minutes
Después de un uso normal se
Après une utilisation normale,
yy
yy
yy
of charge time is required to be
fully charged. A maximum charge
time of 1 hour or less is required to
recharge a completely discharged
battery pack.
necesita un tiempo de carga de 45
minutos para llegar a plena carga.
El tiempo de carga de un conjunto
de baterías completamente des-
cargado es como máximo 1 hora, y
puede ser menor.
il faut 45 minutes de temps de
charge pour recharger complète-
ment la batterie. Il faut 1 heure
au maximum pour recharger un
bloc de batterie complètement
déchargé.
Maintenance charge is indicated
yy
when the red light turns off while
La carga de mantenimiento se
Lorsque la pile est en mode de
yy
yy
the green light flashes.
indica cuando la luz roja se apaga
y la verde parpadea.
charge d’entretien, le voyant rouge
s’éteint et le voyant vert clignote.
The battery pack will become
El conjunto de batería se sentirá
La batterie deviendra légère ment
yy
yy
yy
slightly warm to the touch whi le
charging. This is normal and does
not indicate a problem.
ligeramente caliente al tacto du-
rante la carga. Esto es normal y no
indica que existe un problema.
tiède au toucher pendant le temps
de charge. Ceci est normal et n’est
pas un signe de problème.
Battery is constructed with 4 LED
El conjunto de baterías está pro-
La batterie est construite avec
yy
yy
yy
lights built into a panel on the
battery pack. These 4 LEDs reveal
the state of charge and indicate
possible problems inside the bat-
tery pack.
visto de un panel que lleva incor-
poradas 4 luces LED. Estos 4 LED
indican el estado de carga y avisan
sobre posibles problemas internos
del conjunto de baterías.
quatre voyants à DEL intégrés sur
un panneau qui est dessus. Ils
indiquent le niveau de charge et de
possibles problèmes dans le bloc
de batterie.
Red
Yellow
Green 1
Green 2
Rojo
Amarillo
Verde 1
Verde 2
Rouge
Jaune
Vert 1
Vert 2
➊
➊
➊
➋
➋
➋
➌
➌
➌
1
2
3
4
5
➍
➍
➍
Push-button
Pulsador
Bouton-poussoir
➎
➎
➎
state of Charge:
Estado de carga:
Niveau de charge:
Press raised green button on bat-
Para verificar la carga oprima el
Appuyez sur le bouton vert en relief
yy
yy
yy
tery pack
to check charge.
botón verde sobresaliente
conjunto de baterías.
del
sur le bloc de batterie pour véri-
fier sa charge.
➎
➎
➎
Flashing =
On =
0-15% charge
16-25% charge
26-50% charge
➊
➊
Clignotement
yy
=
destellante =
➊
➊
0-15 % de charge
0 – 15% de carga
16 – 25% de carga
On =
➊ ➋
Allumé
Allumé
Allumé
=
16-25 % de charge
26-50 % de charge
➊
encendido =
➊
On =
51-75% charge
76-100% charge
➊ ➋ ➌
=
➊ ➋
All On =
encendidos
➊ ➋
➊ ➋ ➌
= 26 – 50% de carga
= 51-75 % de charge
encendidos =
Tout allumé = 76-100 % de charge
➊ ➋ ➌
51 – 75% de carga
Todos LED encendidos =
76 – 100% de carga
tips for Maintaining Maximum
Consejos para mantener la
duración de la batería
Conseils pour maintenir la vie
battery life
maximale de la batterie
Charge the battery pack before it
Cargue la batería antes de que se
Rechargez la batterie complète-
yy
yy
yy
is completely discharged. Always
stop tool operation and charge the
battery when you notice less tool
power.
descargue completamente. Siem-
pre detenga la operación y cargue
el cartucho de batería cuando note
menos potencia.
ment déchargée avant. Toujours
arrêter l ‘outil et rechargez la bat-
terie quand vous remarquez que la
puissance de moins d’outils.
Never recharge a fully charged
Nunca cargue un cartucho de la
Ne jamais recharger une bat-
yy
yy
yy
battery cartridge. Overcharging
shortens the battery service life.
Charge the Lithium-ion battery
batería completamente cargada.
La sobrecarga acorta la vida útil de
la batería.
terie complètement chargée La
surcharge réduit la durée de vie de
la batterie.
yy
cartridge after 4-6 months from
Cargue el cartucho con la batería
Recharger la pile au lithium-ion
yy
yy
previous charge.
de iones de litio después de trans-
curridos 4 a 6 meses de su carga
anterior.
de 4 à 6 mois après la dernière
recharge.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tool oPERatioN
battery Disposal
oPERaCióN DE la HERRaMiENta
Desecho de la batería
UtilisatioN DE l’oUtil
Mise au rebut de la batterie
Pour préserver les ressources
naturelles, veuillez recycler ou
vous débarrasser de la batterie
selon des règles respectueuses de
l’environnement.
To preserve natural resources,
please recycle or dispose of
properly.
A fin de proteger los recursos natu-
yy
yy
yy
rales, por favor recicle la batería o
deséchela de forma apropiada.
Este producto contiene Li-ion. Las
This product contains Li-ion.
yy
yy
Local state or federal laws may
prohibit disposal of Li-ion batteries
in ordinary trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling and/
or disposal options.
leyes locales estatales o federa-
les pueden prohibir el desecho
de baterías de Li-ion junto con
los residuos ordinarios. Solicite
a la autoridad local desechos de
residuos información sobre las
opciones disponibles de reciclado
ido desecho.
Ce produit contient du Li-ion. Les
yy
lois locales ou fédérales peuvent
prohiber la mise aux ordures
ménagères des batte ries au Li-ion.
Consultez votre service local de
gestion des déchets pour toute in-
formation concernant les possibles
options de recyclage et/ou mise
au rebut.
For more information on battery
recycling call 1-800-8BATTERY.
yy
Para obtener más información
yy
sobre el reciclado de baterías,
llame al 1-800-8BATTERY en los
Estados Unidos.
Li-Ion
Pour de plus amples renseigne-
yy
ments concernant le recyclage des
8BATTERY.
MaiNtENaNCE
MaNtENiMiENto
ENtREtiEN
WaRNiNg
alERta
avERtissEMENt
Repairs other than those described
Las reparaciones, fuera de aquel-
Les réparations autres que celles
yy
yy
yy
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Con-
tact SENCO for information at:
1-800-543-4596.
las descritas aquí, deben de ser
llevadas a cabo solamente por
personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con SENCO
para información:1-800-543-4596.
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
Read section titled “Safety Warn-
ings” before maintaining tool.
Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de darle manten-
imiento a la herramienta.
Lisez la section intitulée “Con-
signes de Sécurité” avant
d’effectuer l’entretien de l’outil.
yy
yy
yy
The employer and tool operator are
El empleador y el operador de la
Employeur et opérateur de l'outil
yy
yy
yy
responsible for assuring that the
tool is kept in safe working order
as described in the tool operating/
safety instructions.
herramienta son responsables
de asegurar que la herramienta
se mantenga en condiciones de
trabajo seguras, como se describe
en las instrucciones de operación y
de seguridad de la herramienta.
sont responsables de l'assurance
qu'il est maintenu en bon état de
marche comme décrit dans les in-
structions d'utilisation et de sécurité
qui le concernent.
With battery disconnected, make
Con la batería desconectada, haga
Avec la batterie débranchée, ef-
yy
yy
yy
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
element and trigger. Do not use
tool if workpiece con tact element
or trigger sticks or binds.
una inspección diaria para asegu-
rarse de la libertad de movimiento
del elemento de contacto con la
pieza de trabajo y del gatillo. No
utilice la herramienta si el elemento
de contacto con la pieza de trabajo
o el gatillo se atascan o endurecen
fectuez une inspection quotidienne
pour vérifier le libre mouvement de
l’élément de contact avec la pièce
et de la gâchette. N’utilisez pas
l’outil si ces parties sont grippées
ou coincées.
Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
La lubrification de routine n'est pas
nécessaire. N'huilez pas.
yy
yy
yy
Wipe tool clean daily and inspect
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés.
Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide
yy
yy
yy
for wear. Use non-flammable clean-
ing solutions only if necessary.
Do Not soaK.
d’un chiffon et inspectez-le pour
déceler une éventuelle usure. Uti-
lisez uniquement des solvants non
inflammables en cas de nécessité.
NE lE FaitEs Pas tREMPER!
No la REMoJE.
yy
yy
Caution: Such solutions may dam-
Precaución: Tales soluciones pu-
yy
yy
age other tool parts.
eden dañar los empaques y otras
partes de la herramienta.
yy
attention: De tels produits peuvent
yy
endommager les joints et autres
pièces de l’appareil.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EtiQUEta DE REFERENCia DEl CaRgaDoR DE
sigNiFiCatioN DE l’étiQUEttE DU CHaRgEUR
battERy CHaRgER labEl REFERENCE
la batERÍa
DE PilE
MODE
MODO
MODE
CHARGER LABEL ICON
Ícono de la etiqueta del cargador ¿Introdujo el paquete de baterías?
Icône de l’étiquette du chargeur
BATTERY PACK INSERTED?
RED LIGHT | GREEN LIGHT
Luz roja / Luz verde
Voyant rouge / Voyant vert
La pile est-elle insérée?
OFF | OFF
Apagado | Apagado
Éteint | Éteint
Standby
Espera
Attente
No
No
Non
--
Evaluating / HOT
Evaluar / Caliente
Vérifier / Chaud
Evaluate
Evaluar
Vérifier
Yes
Sí
Oui
Flash | OFF
Tintineo | Apagado
Clignotant | Éteint
Charging
Cargando
Chargement
Yes
Sí
Oui
ON | OFF
Encendido | Apagado
Allumé | Éteint
80% Charge
80% de la
carga
Pile Chargée
à 80%
Yes
Sí
Oui
ON | Flash
Encendido | Tintineo
Allumé | Clignotant
Fully Charged
Yes
Sí
Oui
OFF | ON
Apagado / Encendido
Éteint / Allumé
Totalmente
cargada
Pile pleinement
chargée
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
OFF | Flash
Apagado | Tintineo
Éteint | Clignotant
Yes
Sí
Oui
--
Yes
Sí
Oui
Flash | Flash
Tintineo / Tintineo
Clignotant / Clignotant
Defective
Defectuosa
Défectuosité
battERy sPECiFiCatioNs
EsPECiFiCaCioNEs DE la batERÍa
sPéCiFiCatioNs DE la PilE
CHaRgER sPECiFiCatioNs
EsPECiFiCaCioNEs DEl CaRgaDoR
sPéCiFiCatioNs DU CHaRgEUR
Gen 1
Gen 2
Gen 1
VB0120 (US)
Gen 2
VB0155 (US)
VB0160 (EU)
1.5 AHr
VB0118 (US)
VB0129 (EU)
VB0156 (US)
VB0157 (EU)
VB0158 (AU)
VB0159 (UK)
VB0130 (EU)
VB0131 (AU)
VB0132 (UK)
1 AHr
Li-ION
6 — Cells/Elementos/Éléments
18V
Li-ION
5 — Cells/Elementos/Éléments
18V
• Gen 2 Charger will charge all SENCO Li-Ion batteries
• Segunda generacion cargador cargará todas las
baterías de iones de litio Senco.
• Chargeur de deuxieme generation va charger toutes
les batteries au lithium-ion Senco
Requires Gen 2 Charger
Requiere un cargador de segunda generación
Chargeur de deuxième génération requis
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F-15 /
F-16-A /
F-16S /
F-18 /
FN65DA
FN65RHA
FN65RHS
FN55AX
tECHNiCal sPECiFiCatioNs
Voltage
18 volts Li-ion
6.2 lbs. (2.81 kg)
13” (330 mm)
13” (330 mm)
3” (76 mm)
18 volts Li-ion
6.2 lbs. (2.81 kg)
13” (330 mm)
13” (330 mm)
3” (76 mm)
18 volts Li-ion
18 volts Li-ion
Weight
6 lbs. (2.72 kg)
13” (330 mm)
11” (276 mm)
3” (76 mm)
6 lbs. (2.72 kg)
13” (330 mm)
11” (276 mm)
3” (76 mm)
Height
Length
Width
Recharge Time
Fastener Capacity
Fastener Range
Collation Angle
45 minutes
45 minutes
45 minutes
45 minutes
110 15 Ga. Nails
.75”-2.50” Length
34°
110 16 Ga. Nails
1.25”-2.50” Length
20°
110 15 Ga. Nails
1.25”-2.50” Length
0°
110 18 Ga. Nails
.62”-2.12” Length
0°
EsPECiFiCaCioNEs tECNiCas
Voltaje
18 volts Li-ion
18 volts Li-ion
2.81 kg (6.2 lbs.)
330 mm (13”)
330 mm (13”)
76 mm (3”)
18 volts Li-ion
2.72 kg (6 lbs.)
330 mm (13”)
276 mm (11”)
76 mm (3”)
18 volts Li-ion
2.72 kg (6 lbs.)
330 mm (13”)
276 mm (11”)
76 mm (3”)
Peso
2.81 kg (6.2 lbs.)
330 mm (13”)
330 mm (13”)
76 mm (3”)
Altura
Longitud
Ancho
Tiempo de recarga
Capacidad del sujetador
Rango del sujetador
Ángulo de recopilación
45 minutes
45 minutes
45 minutes
45 minutes
110 15 Ga. Nails
.75”-2.50” Length
34°
110 16 Ga. Nails
1.25”-2.50” Length
20°
110 16 Ga. Nails
1.25”-2.50” Length
0°
110 18 Ga. Nails
.62”-2.12” Length
0°
sPECiFiCatioNs tECHNiQUEs
Tension
18 volts Li-ion
18 volts Li-ion
2.81 kg (6.2 lbs.)
13” (330 mm)
13” (330 mm)
76 mm (3”)
18 volts Li-ion
2.72 kg (6 lbs.)
330 mm (13”)
276 mm (11”)
76 mm (3”)
18 volts Li-ion
2.72 kg (6 lbs.)
330 mm (13”)
276 mm (11”)
76 mm (3”)
Poids
2.81 kg (6.2 lbs.)
13” (330 mm)
13” (330 mm)
76 mm (3”)
Hauteur
Longueur
Largeur
Temps de recharge
Capacité de l’outil
Gamme d’attaches
Angle d’assemblage
45 minutes
45 minutes
45 minutes
45 minutes
110 15 Ga. Nails
.75”-2.50” Length
34°
110 16 Ga. Nails
1.25”-2.50” Length
20°
110 16 Ga. Nails
1.25”-2.50” Length
0°
110 18 Ga. Nails
.62”-2.12” Length
0°
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FastENER sPECiFiCatioNs
EsPECiFiCaCioNEs DEl sUJEtaDoR
sPéCiFiCatioNs DEs attaCHEs
F15 / FN65a
F16-a / FN65RHa
A
A
.072 in.
.063 in.
1,83 mm
1,60 mm
Gauge: 15
SENCO
A
SENCO Fastener
Code
A
inches
1-1/4
1-1/2
1-3/4
2
Fastener Code
DA15
mm
32
38
45
50
57
65
inches
mm
RHA15
RHA17
RHA19
RHA21
RHA23
RHA25
1-1/4
1-1/2
1-5/8
1-3/4
2
32
38
41
45
50
57
64
DA17
DA18
DA19
DA21
DA23
DA25
2-1/4
2-1/2
2-1/4
2-1/2
F16-s / FN65RHs
F18 / FN55aX
A
A
.063 in.
.05 in.
1,60 mm
1,27 mm
Gauge: 16
A
A
inches
5/8
3/4
1
1-1/4
1-1/2
1-5/8
1-3/4
2
SENCO Fastener
Code
SENCO
inches
mm
32
38
45
50
65
Fastener Code
mm
16
19
25
32
38
41
45
50
54
M001002 A401259
M001003 A401509
M001004 A401759
M001005 A402009
M001007 A402509
1-1/4
1-1/2
1-3/4
2
AX10
AX11
AX13
AX15
AX17
AX18
AX19
AX21
AX22
2-1/2
2-1/8
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
aCCEssoRiEs
aCCEsoRios
aCCEssoiREs
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
SENCO offre une gamme completé
d’accessoires pour votre outil
SENCO incluant :
Battery
Batería
Batteries
yy
yy
yy
Belt Hook
Gancho para cinturón
Agrafes de ceinture
yy
yy
yy
Battery Charger
Cargador de barerías
Chargeurs de batterie
yy
yy
yy
Case
Estuche
Valises
yy
yy
yy
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurités
yy
yy
yy
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #MK336.
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numero MK336.
Pour plus d’informations ou pour
un catalogue illustré complet des
accessoires SENCO, demander au
détaillant le catalogue MK336.
tRoUblEsHootiNg
Problem or symptom
Probable Cause
Corrective action
Tool will not start or runs slowly.
yy
Battery is discharged or has dead cell.
Workpiece contact element is jammed
yy
Replace or recharge battery.
yy
yy
Remove battery, then inspect tool to assure free
yy
movement of workpiece contact element.
Workpiece contact element or trigger switches
are damaged.
Return tool to authorized SENCO service repre-
sentative.
yy
yy
Tool does not drive fastener to desired depth.
yy
Improper depth-of drive setting.
Refer to operators manual for proper adjustment.
yy
yy
Tool not pressed firmly against the workpiece.
Hold tool firmly in place when driving fastener.
yy
yy
Drive application is too rigorous.
Refer to operators manual for appropriate ap-
yy
yy
plications.
Tool runs but will not drive fastener.
yy
Battery is discharged or has a dead cell.
Nail jam in guidebody.
yy
Recharge or replace with fresh battery.
yy
yy
Refer to operators manual for jam-clearing
yy
instructions.
Mechanism requires adjustment.
yy
Return tool to authorized SENCO service repre-
sentative.
yy
Tool is overheated.
Driver tip not located above fastener.
yy
Allow tool to cool and insert fresh battery.
yy
yy
Recharge battery and allow tool to automatically
yy
retract driver.
Poor feed/ tool jamming.
Debris build-up in mechanism.
Driver tip not located above fastener.
yy
Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit
yy
yy
yy
Broken or worn driver.
yy
Return tool to authorized SENCO service repre-
yy
sentative.
Tool does not fully return.
yy
Weak battery.
yy
Recharge battery and allow tool to automatically
retract driver.
yy
iDENtiFiCaCióN DE Fallas
Problema o síntoma
La herramienta no arranca, o funciona lenta-
Causa probable
La batería está descargada o tiene un elemento
acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
yy
yy
yy
mente.
defectuoso.
El elemento de contacto con la pieza de trabajo
está atascado.
Retire la batería y luego inspeccione la her-
yy
yy
ramienta para asegurar el movimiento libre del
elemento de contacto con la pieza de trabajo.
Regrese la herramienta a un representante
Los interruptores del elemento de contacto con
yy
yy
la pieza o del gatillo están dañados.
autorizado de servicio de SENCO.
La herramienta no clava el sujetador hasta la
profundidad deseada.
Ajuste inadecuado de la profundidad de pen-
etración.
Vea el ajuste correcto en el manual del operador.
yy
yy
yy
La herramienta no se presionó firmemente contra
la pieza de trabajo.
Sostenga la herramienta firmemente en su
posición mientras clava el sujetador.
yy
yy
La aplicación en la que se realiza el clavado es
demasiado severa.
Vea las aplicaciones apropiadas en el manual
del operador.
yy
yy
La herramienta funciona, pero no clava el
sujetador.
La batería está descargada o tiene un elemento
defectuoso.
Recargue, o reemplace por una batería nueva.
yy
yy
yy
Atascamiento de clavos en el cuerpo de guiado.
yy
Vea las instrucciones para despejar atascamien-
tos en el manual del operador.
yy
El mecanismo necesita ajuste.
yy
Regrese la herramienta a un representante
autorizado de servicio de SENCO.
yy
La herramienta está sobrecalentada.
yy
Deje enfriar la herramienta, e inserte una batería
nueva.
yy
La punta impulsora no está ubicada sobre el
sujetador.
Recargue la batería y deje que la herramienta
retraiga el impulsor en forma automática.
yy
yy
Alimentación defectuosa / herramienta atascada.
yy
Acumulación de desperdicios en el mecanismo.
Limpie la herramienta, lubrique el cargador o
instale el Juego de Piezas.
yy
yy
La punta impulsora no está ubicada sobre el
yy
sujetador.
Impulsor roto o desgastado.
yy
Regrese la herramienta a un representante
autorizado de servicio de SENCO.
yy
La herramienta no hace un retorno completo.
yy
Batería con baja carga.
yy
Recargue la batería y deje que la herramienta
retraiga el impulsor en forma automática.
yy
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DéPaNNagE
Cause probable
Problème ou symptôme
action correctrice
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
yy
La batterie est déchargée ou a un élément
défectueux.
Remplacez ou rechargez la batterie.
yy
yy
L’élément de contact avec la pièce est coincé.
yy
Enlevez la batterie, puis inspectez l’outil pour
vérifier le libre mouvement de son élément de
contact avec la pièce.
yy
L’élément de contact avec la pièce ou la gâchette
sont endommagés.
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de
réparation.
yy
yy
L’outil n’enfonce pas les agrafes à la profondeur
voulue.
Mauvais réglage de profondeur de pénétration.
Reportez-vous au manuel pour le bon réglage.
yy
yy
yy
L’outil n’est pas assez fermement pressé contre
Tenez fermement l’outil en place pour enfoncer
yy
yy
la pièce travaillée.
les agrafes.
L’application d’enfoncement est trop difficile.
yy
Vérifiez dans le manuel les applications pos-
sibles.
yy
L’outil tourne mais n’enfonce pas les agrafes.
yy
Batterie à plat ou élément défectueux.
Bourrage dans le corps de guidage.
yy
Rechargez ou remplacez par une batterie neuve.
yy
yy
Lisez les instructions en cas de bourrage dans
yy
le manuel.
Réglage nécessaire du mécanisme.
yy
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de
réparation.
yy
Surchauffe de l’outil.
yy
Laissez refroidir l’outil et insérez une batterie
neuve.
yy
Pointe de cloueuse non positionnée au-dessus
de l’attache.
Rechargez la batterie et laissez l'outil rétracter
automatiquement l'entraînement.
yy
yy
Alimentation médiocre /blocage de l’outil.
yy
Débris accumulés dans le mécanisme.
Nettoyez l’outil, lubrifiez son magasin ou installez
le kit de pièces.
yy
yy
Pointe de la cloueuse non positionnée au-dessus
yy
de l’agrafe.
Cloueuse cassée ou usée.
yy
Renvoyez l’outil à un centre agréé SENCO de
réparation.
yy
L'outil ne revient pas complètement.
yy
Batterie faible.
yy
Rechargez la batterie et laissez l'outil rétracter
automatiquement l'entraînement.
yy
Ensuring the long life of your Cordless
Para asegurar la larga vida útil de su her-
Pour assurer une longue durée de service à
Finish tool
ramienta Cordless Finish
votre outil de finitions sans fil
Welcome to SENCO’s family of products. SENCO
brings 50 years of commitment to our customers
and to power fastening systems. We are dedicated
to making sure your tools are performing at their
best, and we understand that ensuring the long
life of your tools is important. Here are some
operational and service tips.
Le damos la bienvenida a la familia de productos
de SENCO. SENCO trae consigo más de 50
años de compromiso con sus clientes y con
los sistemas eléctricos de fijación. Estamos
dedicados a asegurar que sus herramientas estén
funcionando en forma óptima, y comprendemos
que asegurar la larga vida útil de ellas es
Bienvenue dans la famille des produits SENCO.
Chez SENCO il y a plus de 50 ans que nous
sommes dévoués à nos clients et leur proposons
des outils électriques pour attaches. Nous faisons
le nécessaire pour que nos outils fonctionnent au
mieux, et nous réalisons qu’assurer leur longue
durée de service est important. Voici quelques
importante. Aquí le indicamos algunos consejos de conseils d’utilisation et d’entretien.
operación y de servicio.
Start with fully charged batteries at the beginning
yy
Commencez chaque journée de travail avec des
of each work day.
yy
Comience con las baterías totalmente cargadas
yy
batteries complètement chargées.
Réglez la profondeur de pénétration de votre
Set the depth of drive on your SENCO tool so
yy
al comienzo de cada jornada de trabajo.
fasteners are not over-driven.
yy
Ajuste la profundidad de penetración de su her-
yy
outil SENCO afin de ne pas envoyer trop loin les
agrafes.
To maximize battery life, follow storage recom-
yy
ramienta SENCO de modo que los sujetadores
no penetren demasiado.
mendations and charging recommendations in
this manual.
Pour maximiser la durée de service de la
yy
Para maximizar la vida útil de la batería, siga
yy
batterie, suivez bien les recommandations
d’entreposage et de charge de ce manuel.
Gardez votre outil sans fil aussi propre et exempt
Keep your Cordless Finish Tool as clean and free
yy
las recomendaciones de almacenamiento y de
carga de este manual.
of debris as possible.
Service your SENCO tool periodically to insure
yy
yy
Mantenga su Herramienta Cordless Finish tan
yy
de débris que possible.
your tool is productive and helping you earn
money on the job. See the service guide below
for recommended service intervals.
limpia y libre de desperdicios como sea posible.
Preste servicio periódicamente a su herramienta
Entretenez votre outil de finition périodiquement
yy
yy
pour qu’il reste productif et vous aide à accomplir
votre métier.
SENCO, para asegurar que se mantenga pro-
ductiva y le ayude a ganar dinero con su trabajo.
Vea los intervalos recomendados de servicio en
la guía de servicio que sigue a continuación. Si
su Herramienta
If your Cordless Finish Tool does require service,
dedicated SENCO servicing dealers are available
for you. For the location nearest you, call
SENCO’s Action line at 1-800-543-4596 or visit
SENCO’s website (www,senco.com).
Reportez-vous au guide de service ci-dessous
pour les intervalles d’interventions. Si votre outil
de finition sans fil a besoin d’une intervention,
des agences de service SENCO sont à votre
disposition. Pour trouver la plus proche de chez
vous appelez la ligne active SENCO au 1-800-
543- 4596 ou visitez notre site Web www.SENCO.
Cordless Finish requiere servicio, hay agentes de
servicio dedicados de SENCO a su disposición.
Para conocer la ubicación del más cercano, llame
a la Línea de Acción de SENCO, al 1-800-543-
4596, o visite el sitio Web de SENCO (www.
SENCO.com).
Recommended service includes
El servicio Recomendado incluye:
le service Recommandé Comprend
Check Electrical System
Verificación del sistema eléctrico
Vérification du système électrique
yy
yy
yy
Check Feed System
Check Drive Track
Verificación del sistema de alimentación
Verificación de la pista del accionamiento
Vérification du système d’approvisionnement
Vérifiez la voie d’entraînement
yy
yy
yy
yy
yy
yy
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
limited Warranty
SENCO® Pneumatic, Duraspin®, Cordless tools
& Compressors
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original
retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:
Pnuematic tools
(both XP and Pro)
Fusion tools
Combo Kit tools
gastools
Five Years
Two Years
One Year
Two Years
Multi-blow Hand Nailers &
stapling Hammers
One Year
Duraspin tools
air Compressors
One Year
One Year
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective
in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations described
below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES
RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration also
form included with your Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with
proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty
Service Centers can be found at www.senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable
time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in materials
and workmanship for two years after the purchase date.
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO’s option, during the two year war-
ranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based
on actual use.
sENCo Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in mate-
rials and workmanship for two years after the purchase date.
2. SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year
after the purchase date.
WaRRaNty EXClUsioNs
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings, seals,
driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended speeds or
voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty offered by
its manufacturer.
gENERal WaRRaNty CoNDitioNs
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and mainte-
nance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL
BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED
ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOTALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY TO YOU.
IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S
LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF
THIS PRODUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF
SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPlaCEMENt oF tool DUE to NatURal DisastER
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim
will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool, and then submits proof of
ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source.
To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUstoMER satisFaCtioN
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned
to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
© 2013 by SENCO BRANDS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
091013
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|