™
AirFree 25
18 ga. Brad Nailer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
Warning!
Avertissement !
G Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées
Advertencia!
G Read and understand all
G Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las
instrucciones listadas a
continuación puede causar choque
eléctrico, incendios o lesiones
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
G Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas
condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los
lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
A
IR
F
REE ™
ER
CORDLESS FINISH NAIL
ORDLESS
AILERS
augmentent les risques
d’accident.
C
™
N
REE
INISH
F
F
IR
A
s
ion
n
t
io
c
i
lo
c
u
a
r
r
e
p
m
'E
t
s
p
In
s
O
d
n
c
.
d
g
4
e
e
,
I
oa
R
24
tin
d
d
c
ts
ll
a
o
M
du e 45
o
P
d
r
e
e
n
O
p
io
c
o
o
i
O
c
e
n
B
c
8
n
,
I
0
8
i
tru
s
C
P
2
In
©
I
s
s
u
e
d
F
e
b
r
u
m
co
co.
NFD898
en
.s
w
6
w
w
9
40
-
4
5
t
e
3
bsi
e
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
4
l
.
-5
W
ua
n
0
os
d
0
ur
a
-
8
o
m
i
lu
BFN
1
i
t
s
:
is
V
h
i
nc
e
t
i
s
e
in
n
l
ti
n
-
l
i
n
o
m
d
s
tá
u
o
i
o
.
c
e
e
?
t
o
ud
a
t
ce
t
s
A
c
cl
t
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
n
e
enc
n
n
e
e
s
i
ie
e
d
m
fr
e
m
m
f@
ar
a
té
o
ll-
l
rr
ri
u
C
to
r
o
o
e
s
?
’
s
olp
to
s
h
n
O
o
ta
o
C
t
i
s
s
éc
ti
l:
th
e
t
e
es
E
N
a
i
f
e
d
ou
u
S
r
m
o
t
Q
-
e
o
n
e
call
e
us
ur
o
e
eg
on
ti
f
s
s
a
e
u
so
sa
li
t
h
e
l
t
i
e
l
.
r
u
u
n
fo
r
a
l
.
r
u
l’
a
s
s
p
a
a
u
g
o
p
m
in
o
s
an
e
c
r
n
is
m
e
n
s
s
n
a
W
v
e
a
t
g
a
s
si
d
o
e
n
t
n
L
n
o
e
c
e
v
s
e
u
ro
L
t
Zone de travail
Work Area
G Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
G Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones
mal éclairées augmentent les
risques d’accident.
G No haga funcionar
G N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un
G Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or
fumes.
herramientas de motor en
atmósferas explosivas, tal
como en presencia de
líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que
pueden encender el polvo o los
vapores.
environnement contenant des
produits explosifs comme des
liquides inflammables, gaz ou
poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles
qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
G Keep bystanders, children,
and visitors away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
G Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire
perdre le contrôle de votre outil.
G Mantenga s los
acompañantes, menores y
visitas alsjados mientras
usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda
el control..
Electrical Safety
Seguridad eléctrica
Sécurité électrique
G Prenez soin du cordon
d’alimentation. Ne l’utilisez
jamais pour transporter le
chargeur. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, l’huile,
l’eau, bords tranchants ou
objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
G Do not abuse the cord. Never
use the cord to carry the tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords
G No abuse del cable. No utilice
jamás el calor, el aceite, el
agua, los bordes filosos o las
piezas móviles. Reemplace los
cables dañados
immediately. Damaged cords
may create a fire.
immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un
incendio.
G Las herramientas accionadas G De l’outillage fonctionnant
G A battery operated tool with
integral batteries or a separate
battery pack must be
a batería integradas o
conjuntos de baterías
independientes, deben
recargarse sólo con el
cargador específico para la
batería. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede
ocasionar riesgos de incendio
cuando se lo utiliza con otra
incendio.
avec une batterie intégrée ou
séparée ne doit être rechargé
qu’avec le chargeur approprié
à la batterie. Un chargeur conçu
pour un type de batterie peut
provoquer des risques d’incendie
s’il est utilisé pour un autre type
de batterie.
recharged only with the
specified charger for the
battery. A charger that may be
suitable for one type of battery
may create a risk of fire when
used with another battery.
G Use la herramientas
accionada a batería sólo con
el conjunto de baterías
específicamente diseñado
para la misma. El uso de
cualquier otro tipo de batería
puede ocasionar riesgos de
incendio.
G N’utilisez de l’outillage
alimenté par batterie qu’avec
la batterie qui lui est destinée.
L’utilisation d’une batterie non
appropriée peut provoquer un
risque d’incendie.
G Use battery operated tool only
with specifically designated
battery pack. Use of any other
batteries may create a risk of
fire.
™
AirFree
™
AirFree
AirFree™25
AirFree™25
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
Sécurité corporelle
Seguridad personal
G Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta,
preste atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido
común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se
encuentre bajo los efectos de
drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras utiliza una herramienta
de motor puede ocasionar
Personal Safety
G Soyez en bonne condition
G Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool.
Do not use tool while tired or
under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A
physique, soyez attentif à ce que
vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez
un outillage électrique. N’utilisez
pas votre outil si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de
drogues, alcool ou
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un
outillage électrique peut être la
cause de graves blessures
corporelles.
moment of inattention while
operating power tools may result
in serious personal injury.
lesiones graves.
G Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements
flottants ou de bijoux. Ne laissez
pas pendre les cheveux longs.
Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance
des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
G Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
G Vista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello
pueden ser atrapados en las
partes móviles.
G Evite los arranques
G Avoid accidential starting. Be
sure switch is in the locked or
off position before inserting
battery pack. Carrying tools
with your finger on the switch or
inserting the battery pack into a
tool with the switch on invites
G Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil.
Assurez-vous que la gâchette
n’est pas enfoncée avant
d’insérer la batterie. Porter un
outil avec le doigt sur la gâchette
ou insérer la batterie dans un
outil alors que la gâchette est
enfoncée peut provoquer des
accidents.
accidentales. Asegúrrese de
que el accionador no esté
presionado antes de insertar el
conjunto de batería. El llverar las
herramientas con el dedo sobre el
accionador o el insertar el
™
AirFree
conjunto de barerías en una
herramienta con el accionador
presionado es una invitcaión a un
accidents.
AirFree™25
accidente.
G Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée
G Retire las lllaves o pinzas de
ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una
parte giratoria puede ocasionar
lesiones.
G Remove adjusting keys or
wrenches before turning the
tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part
of the tool may result in
attachée à une pièce en
rotation de l’outil peut provoquer
des blessures corporelles.
personal injury.
G Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control of
the tool in unexpected situations.
G No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y el
equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten
contrilar mejor la herramienta
ante situaciones inesperadas.
G Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
G Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los
ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe
usar máscara para polvo,
calzado de seguridad
antideslizante, casco duro o
protección para los oídos. El
no utilizar estos elementos
puede ocasionar lesiones.
G Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la
poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et des
protections auditives pour
travailler dans les meilleures
conditions. Un manquement à ces
règles de sécurité peut provoquer
des accidents corporels.
G Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for
appropriate conditions. Failure
to do so could result in
personal injury.
Utilisation de l’outil et
précautions
Uso y cuidado de
la herramienta
Tool Use and Care
G Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la
pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou
contre votre corps est instable et
peut entraîner une perte de
contrôle et des accidents
corporels.
G Use clamps or other practical G use mordazas u otro método
ways to secure and support
the workpiece to a stable
platform. Holding the work by
hand or against your body is
unstable and may lead to loss of
control.
práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo en
una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo
resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control y
lesiones.
AirFree™
™
AirFree 25
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
G Do not force tool. Use the
correct tool for your
application. The correct tool
will do the job better and safer
at the rate for which it is
designed.
G No fuerce la herramienta.
G Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail.
Utilisez l’outil approprié à
votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat
vous permettra d’effectuer votre
travail au mieux et dans de
meilleures conditions de
sécurité au rythme pour lequel il
a été conçu.
Deje que la herramienta haga
su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
AirFree
™
25
G No use la herramienta se el
accionador no la enciende y
apaga. Las herramientas que no
pueden controlarse por medio
del accionador son peligrosas y
se deben reparar.
G N’utilisez pas l’outil si la
gâchette ne fonctionne pas.
Un outil dont la gâchette est
inopérante est dangereux et doit
être réparé.
G Do not use tool if switch does
not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
™
AirFree
™
AirFree 25
G Desconecte el conjunto de
baterías de la herramienta
antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o
almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad
reducen el riesgo de que la
herramienta se encienda por
accidente.
G Disconnect battery pack from
tool or place the switch in the
locked or off position before
making any adjustments,
G Déconnectez la batterie de
l’outil avant de procéder à tout
réglage, changement
d’accessoires ou rangement.
Ces mesures préventives
permettent de réduire les risques
d’un démarrage intempestif de
l’outil.
changing accessories, or
™
AirFree
storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk
of the tool starting accidentally.
™
AirFree 25
G Store idle tools out of reach of
children and other untrained
persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
G Rangez les outils non utilisés à
l’abri des enfants ou autres
personnes non exercées à leur
maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non
expertes.
G Almacene todas las
herramientas lejos del alcance
de los menores u otras
personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en
manos de los usuarios no
capacitados.
™
AirFree 25
G When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that
can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause sparks,
burns, or a fire.
G Cuando no esté utilizando el
conjunto de baterías,
G Lorsque la batterie n’est pas
utilisée, maintenez la à l’écart
de tout objet métallique
comme : trombones, pièces de
monnaie, clés, clous et autres
petits objets métalliques qui
pourraient mettre les deux
bornes en contact. Un
manténgalo alejado de otros
objetos de metal, tales como:
broches para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una
conexión entre un terminal y
otro. El cortocircuito entre los
terminales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o un
incendio.
manquement à cette règle peut
provoquer des étincelles, des
combustions ou un incendie.
G Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las
herramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
G Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge
are less likely to bind and are
easier to control.
G Entretenez l’outil avec soin.
Des outils correctement
entretenus diminuent les
risques de grippage et sont
plus faciles à maîtriser.
™
AirFree
G Verifique si las partes móviles G Vérifiez qu’il n’y a pas de
G Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may affect
the tool’s operation. If
damaged, have the tool
serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
no están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento y la seguridad
de la herramienta. Si la
mauvais alignement ou
grippage des pièces en
mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
ou compromettre la sécurité. Si
vous constatez un dommage
quelconque, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser. Des
outils mal entretenus sont à
l’origine de beaucoup d’accidents.
™
AirFree
herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal
mantenidas.
™
AirFree 25
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
G Use sólo accesorios
G N’utilisez que des accessoires
recommandés par votre
fabricant et adaptés à votre
modèle d’outil. Des accessoire
conçus pour un type d’outil
peuvent provoquer des risques
d’accident s’ils sont utilisés sur un
autre modèle.
G Use only accessories that are
recommended by the
manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
recomendados por el
fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan
apropiados para un modelo
pueden crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
™
™
AirFree
AirFree
™
™
AirFree 25
AirFree 25
G With battery disconnected,
make daily inspection to
assure free movement of
safety element and trigger.
Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
G Con la batería desconectada, G La batterie étant déconnectée,
realice una inspección diaria
para asegurarse de que la
pieza de la boca y el
procédez à une inspection
journalière de l’outil pour vous
assurer que le nez tourne
librement et que la gâchette
fonctionne. N’utilisez pas l’outil
s’il y a blocage ou grippage du
nez ou de la gâchette.
™
AirFree
accionador se muevan
libremente. Mo use la
herramienta si la pieza de la
boca o el accionador se quedan
pegados of unidos entre sí.
™
AirFree 25
Entretien
Service
Servicio técnico
G Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal de
reparaciones. Las tareas de
servicio o mantenimiento
realizadas por personal no clificado
purden ocasionar riesgos de
lesiones.
G Tool service must be
performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by
unqualified personnel may result
in a risk of injury.
G L’entretien de l’outil ne doit être
assuré que par du personnel
autorisé et qualifié. De l’entretien
assuré ou des réparations
Authorized
Service Center
effectuées par du personnel non
qualifié peuvent occasionner des
risques d’accident.
AirFree™
AirFree™25
G When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions in
the Maintenance section of
this manual. Use of
unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or
injury.
G Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta,
use sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o
la falta de observación de las
instrucciones de mantenimiento
puede ocasionar riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
G Lors d’un entretien ou d’une
réparation, n’utilisez que des
pièces de rechange
®
identiques. Suivez les
instructions de ce manuel
dans la section maintenance.
L’utilisation de pièces non
autorisées ou un manquement
aux règles de maintenance peut
provoquer un risque
d’électrocution ou des blessures.
Specific Safety Rules and/or Symbols
Symbol Definitions
Symbol Definitions
Symbol Definitions
V
.....Volts
V
.....Volts
V
.....Volts
___
___
___
----- .....Direct Current
----- .....Direct Current
----- .....Direct Current
G Cuando taladre en paredes, pisos o G NE TOUCHEZ À AUCUNE
G Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting
tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES
METÁLICAS DE LA
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où
peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies parties isolées pour prévenir tout
aisladas a fin de impedir el choque
eléctrico si usted se encuentra con
un cale “vivo”.
risque d’électrocution s’il arrive
que vous percez un conducteur
sous tension.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
REGLAS DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
SAFETY RULES FOR
CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
ORDLESS
AILERS
G GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Este manual contiene
instrucciones de seguridad y
operación importantes para el
cargador de baterías VB0002.
C
™
N
G SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This manual contains
important safety and operating
instructions for SENCO battery
charger VB0002.
G CONSERVEZ CES
REE INISH
F
F
IR
A
s
n
i
o
o
n
t
i
c
i
o
c
u
a
l
p
r
r
e
t
s
m
'E
p
.
In
s
O
c
d
I
n
d
g
,
a
4
e
e
s
o
4
in
d
d
c
t
l
R
2
t
u
a
l
5
a
o
o
d
e
w
d
O
4
r
e
M
r
io
h
e
n
P
o
c.
p
io
c
o
r
,
INSTRUCTIONS. Ce manuel
contient d’importantes
instructions concernant
l’utilisation de la batterie et du
chargeur VB0002.
O
s
c
n
5
a
ts
0
c
S
8
u
8
n
r
,
r
n
t
In
y
b
F
d
e
su
Is
m
8
9
.
c
o
D
8
c
o
F
N
en
.s
w
6
ww
9
5
te
-
4
s
i
3
b
l.
a
4
e
-5
W
u
s
o
0
r
an
n
0
u
-
8
t
o
m
i
d
BFN40
1
i
s
lu
:
i
s
i
c
e
V
th
in
se
il
in
in
-l
m
tá
ut
o
n
o
d
s
t
i
o
o
.
c
e
e
?
c
ts
A
nc
se
cl
ud
nt
a
c
et
e
n
e
e
in
ie
e
m
fr
e
m
d
m
ll-
f@
ar
ra
ité
ur
C
o
t
o
r
o
ol
er
?
s
p
o
h
c
é
s
’
ol
t
a
n
O
o
s
t
s
o
C
t
i
s
s
ti
E
N
il:
th
e
t
e
e
S
a
f
e
ou
u
l
m
o
d
t
Q
al
-
e
o
n
e
c
r
e
us
ur
o
e
eg
on
f
s
ti
sa
s
a
e
u
so
li
t
h
e
l
t
i
e
l
.
r
l’
u
u
n
fo
r
a
l
.
r
u
a
g
s
p
a
a
u
o
p
m
in
L
o
s
an
r
n
is
m
s
e
s
c
e
a
W
v
e
n
n
a
t
g
a
s
es
si
n
d
t
o
n
co en
v
e
s
Le rou
t
G Antes de utilizar el cargador de G Avant d’utiliser le chargeur de
G Before using SENCO battery
charger VB0002, read all
instructions and cautionary
markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
baterías VB0002, lea todas las
instrucciones y leyendas de
seguridad que se encuentran
en: (1) el cargador de baterías,
(2) la batería y, (3) el producto
en el que se utiliza batería.
batterie VB0002, lisez toutes
les instructions et les
A
IR
F
REE ™
NAILER
CORDLESS FINISH
avertissements apposés sur
(1) le chargeur de batterie, (2)
la batterie et (3) l’outillage
utilisant la batterie.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
G ATTENTION – Pour réduire
les risques d’accident, ne
chargez que la batteries.
D’autres batteries peuvent
exploser et provoquer des
dommages et des blessures
corporelles.
G PRECAUCIÓN- Para reducir
el riesgo de sesiones, cargue
sólo baterías. Otros tipos de
baterías pueden explotar,
G CAUTION - To reduce risk of
injury, charge only SENCO
Batteries. Other types of
batteries may burst causing
personal injury and damage.
ocasionando lesiones y daños.
G Maintenez le chargeur à l’abri de
la pluie, l’eau ou la neige.
G Do not expose charger to water,
rain or snow.
G No exponga el cargador al agua,
la lluvia o la nieve.
G El uso de accesorios no
recomendados o vendidos por el
fabricante del cargador de
baterías puede ocasionar
riesgos de incendio, choque
eléctrico o lesiones.
G Use of an attachment not
recommended or sold by the
battery charger manufacturer
may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
G L’utilisation d’un raccord non
recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur de batterie
peut provoquer des risques
d’incendie, d’électrocution ou
blessures aux personnes.
G To reduce risk of damage to
electric plug and cord, pull by
plug rather than cord when
disconnecting charger.
G Para reducir el riesgo de daños
al enchufe y el cable eléctricos,
tire del enchufe en lugar de tirar
del cable cuando desconecte el
cargador.
G Lorsque vous débranchez le
chargeur, ne tirez pas sur le
cordon, mais débranchez en
maintenant la prise afin de ne
pas endommager le cordon ou la
prise.
G Asegúrese de que el cable esté
situado de manera tal de no
pisarlo o tropezar con él o que
quede de algún otro modo sujeto
a daños o tensiones.
G Make sure cord is located so that
it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
G Assurez-vous que le cordon est
bien rangé pour ne pas marcher
dessus, vous faire trébucher ou
l’exposer à toute tension ou
dommage.
TABLE 1
TABLA 1
TABLEAU 1
RECOMMENDED MINIMUM
AWG SIZE FOR EXTENSION RECOMENDADO PARA LOS
CORDS FOR BATTERY
CALIBRE AWG MÍNIMO
TAILLE MINIMUM AWG
RECOMMANDÉE POUR LES
RALLONGES DES
CABLES PROLONGADORES
DE LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
CHARGEURS DE BATTERIE
CHARGERS
G No debe utilizarse cables
prolongadores a menos que sea
absolutamente necesario. El uso
de cables prolongadores
G N’utilisez une rallonge que si cela
est absolument indispensable.
L’utilisation d’une rallonge peut
provoquer des risques d’incendie
ou d’électrocution. Si l’utilisation
d’une rallonge est nécessaire,
assurez-vous que :
a. Les fiches de la prise de la
rallonge sont de même nombre,
même taille et même forme que
celles de la prise du chargeur.
b. Que la rallonge est
correctement branchée et que
ses propriétés électriques sont
correctes ; et
c. Que les dimensions du câble
ne sont pas inférieures à celles
qui sont spécifiées dans le
tableau.
G An extension cord should not be
used unless absolutely
necessary. Use of improper
extension cord could result in a
risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used,
make sure:
a. That pins on plug of extension
cord are the same number, size,
and shape as those of plug on
charger;
b. That extension cord is
properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough
for AC ampere rating of charger
as the one specified in the table.
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
inapropiados podría ocasionar
reisgos de incendio y choque
eléctrico.En el caso de que deba
utilizarse un cable prolongador,
asegúrese de que:
16 16
16
14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15
30
45
a. El enchufe del cable
Calibre AWG del cable
prolongador tenga igual cantidad
de clavijas, de la misma forma y
diámetro que las del enchufe del
cargador;
16 16
16
14
b. El cable prolongador esté
correctamente cableado y en
buenas condicionew eléctricas; y
c. El calibre del cable sea como
mínimo el mismo que el
Longueur du cordon (en m)
7,5 15
30
45
Taille AWG du cordon
16 16
16
14
especificado en la tabla.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol Francais
G Do not operate charger with
damaged cord or plug. If
damaged, have replaced
immediately by a qualified
serviceman.
G No haga funcionar el cargador si G Ne faites pas fonctionner le
el cable o el enchufe están
dañados. Reemplácelos
immediatamente.
chargeur avec un cordon ou une
prise endommagée – remplacez-
les immédiatement.
G N’utilisez pas le chargeur s’il est
tombé, a reçu un choc violent ou
est en quoi que ce soit
endommagé. Dans tous les cas,
apportez-le dans un centre
SENCO agréé.
G Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified
serviceman.
G No haga funcionar el cargador si
ha recibido un golpe agudo, ha
sufrido una caída o ha sido
dañado de algún otro modo;
llévelo a un Centro de Servicio
Autorizado SENCO.
G No desarme el cargador o el
cartucho de batería; llévelo a un
Centro de Servicio Autorizado
SENCO cuando se requiera
servicio o reparación. IEl armado
incorrecto podría ocasionar
riesgos de choque eléctrico o
incendio.
G Do not disassemble charger pr
battery cartridge; take it to a
qualified serviceman when
service or repair is required.
Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock or fire.
G Ne démontez pas le chargeur ou
la batterie ; apportez l’unité dans
un centre SENCO agréé si un
entretien ou une réparation
s’avère nécessaire. Un
remontage incorrect peut
provoquer un risque
d’électrocution ou d’incendie.
G To reduce risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
G Pour réduire les risques
d’électrocution, débranchez le
chargeur de la prise avant toute
opération de maintenance ou de
nettoyage.
G A fin de reducir el riesgo de
choque eléctrico, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes
de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES
DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
REGLAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR Y EL
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR CHARGER &
BATTERY CARTRIDGE
CARTUCHO DE BATERÍAS
G No cargue el cartucho de batería
cuando la temperatura sea
INFERIOR a10˚C (50˚F) o
G Ne chargez pas la batterie
lorsque la température est en
DESSOUS de 10°C (50°F) ou
au DESSUS de 40°C (104°F).
G Do not charge battery cartridge
when temperature is BELOW
10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C
(104˚F).
SUPERIOR A 40˚C (104˚F).
G No intente utilizar un
G N’essayez pas d’utiliser un
transformateur, un générateur
ou une prise courant continu.
G Do not attempt to use a step-up
transformer, an engine
generator or DC power
receptacle.
transformador elevador de
tensión, un motogenerador o un
receptáculo de CC.
G Do not allow anything to cover
or clog the charger vents.
G No prmita que ningún objeto
cubra o tape los orificios de
ventilación del cargador.
G Ne laissez rien obstruer ou
couvrir les grilles d’aération.
G No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente.
Comuníquese con su
representante de SENCO para
obtener una etiqueta nueva.
G N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
G Do not use tool without
Warning Label on tool. If label
is missing, damaged or
unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Warnings G Avisos de Seguridad
G Consignes de Sécurité
English
Espanol
Francais
G Un cortocircuito de la batería
G Une batterie en court-circuit peut
provoquer un fort débit de courant,
une surchauffe, un risque de
combustion et même une panne.
(1) Ne touchez pas les bornes avec
un conducteur métallique.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un récipient contenant d’autres
objets métalliques comme des
clous, des pièces de monnaie,
etc…
G A battery short can cause a large
current flow, overheating,
possible burns and even a
breakdown.
puede ocasionar un gran flujo de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras o incluso
una rotura.
(1) Do not touch the terminals
with any conductive material.
(2) Avoid storing battery
cartridge in a container with other
metal objects such as nails,
coins, etc.
(1) No toque los terminales con
ningún material conductivo.
(2) Evite almacenar el cartucho
de batería en un contenedor
junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de
batería al agua o la lluvia.
(3) Do not expose battery
cartridge to water or rain.
(3) Protégez la batterie de l’eau et
de la pluie.
G No almacene la herramienta y el
cartucho de batería en lugares en
los que la temperatura puede
alcanzar 40˚C (104˚ F).
G Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or
exceed 40˚C (104˚ F).
G Ne rangez pas la batterie et l’outil
dans un endroit où la
température atteint ou excède
40°C (104°F).
G Do not incinerate the battery
cartridge even if it is severly
damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can
explode in a fire.
G No incinere el cartucho de
batería aun cuando esté
seriamente dañado o
completamente agotado El
cartuch de batería puede
explotar en el fuego.
G N’incinérez pas la batterie
même si elle est sérieusement
endommagée ou complètement
usée. La batterie peut exploser
au contact des flammes.
G Never attempt to connect two
(2) chargers together.
G No intente jamás conectar dos
(2) cargadores entre sí.
G Ne jamais essayer de connecter
deux (2) chargeurs ensemble.
G Las cargas consecutivas
pueden ocasionar
G Des recharges consécutives
peuvent provoquer des
surchauffes. Si vous devez
recharger plusieurs batteries
consécutivement, laissez le
chargeur refroidir au moins 15
minutes après chaque recharge.
G Consecutive charging may
cause overheating. If you need
to recharge batteries
consecutively, wait about 15
minutes for the charger to cool.
sobrecalentamiento. Si usted
necesita recargar baterías en
forma consecutiva, deje que el
cargador se enfríe durante
durante aproximadamente 15
minutos.
G Il peut se produire des fuites de
la batterie dans des conditions
extrêmes d’utilisation ou de
température. Si du liquide vient
en contact avec votre peau,
lavez-vous immédiatement avec
de l’eau et du savon, ensuite,
avec du jus de citron ou du
vinaigre. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, lavez-les avec
de l’eau pendant au moins 10
minutes et requérez
G En determinadas condiciones
de uso intenso o temperaturas
extremas, pueden producirse
fugas de la batería. Si el
líquido entra en contracto com
la piel, lave rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo
de limón o vinagre. Si el
líquido entra en los ojos, lave
con agua durante 10 minutos
como mínimo y solicite
G Battery leakage may occur
under conditions of extreme
usage or temperature. If liquid
comes in contact with skin,
wash quickly with soap and
water, then with lemon juice or
vinegar. If liquid gets in your
eyes, wash with water for at
least 10 minutes and seek
medical attention immediately.
SOAP
VINEGAR
LEMON
JUICE
atención médica
immédiatement des soins
médicaux.
inmediatamente.
G For information on the “SENCO G Para información sobre el
G Prendre contact avec votre
représentant SENCO pour tout
renseignement sur “Le
Programme SENCO de Première
Urgence”.
Safety First Program,” contact
“Programa de SENCO la
Seguridad es Primero”
comuníquese con su
your SENCO representative.
representante de SENCO.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functional Description
G
Funcional Descripción G Functional Description
English
Espanol
Francais
Depth of Drive
Control
Battery Pack
™
AirFree
Trigger
Belt Hook
Hex Wrenches
Magazine
Release
™
AirFree 25
Safety
Element
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
G Lea la sección titulada “Avisos
de Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la
G Lisez la section intitulée
“Consignes de Sécurité” avant
d’effectuer l’entretien de l’outil.
G Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
A
IR
F
REE ™
ER
CORDLESS FINISH NAIL
herramienta.
G Pour de meilleurs résultats,
chargez une nouvelle batterie
avant utilisation. (voir « Charge
de la batterie » page 12).
G For best results, charge new
battery before using. (see “To
Charge Battery” page 12).
G Para obtener mejores
resultados, cargue la batería
nueva antes de utilizarla (vea
“Carga de la batería. en la
página 12.)
G Loading the Tool:
G Carga de la herramienta:
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. (1) Coloque la
tira de clavitos dentro del
cargador. Use solamente clavos
SENCO auténticos. No Cargue
con el disparo o la seguridad
oprimidos.(2) Empuje el carril
hacia adelante hasta cerrario.
G Chargement de l’outil :
Tirer le loquet et uvrir le rail en
le glissant. (1) Insérer la bande
de finettes dans le magasin.
Utilisez uniquement les
véritables agraffes SENCO.
Veillez à ne pas appuyer su le
palpeur de sécurité ou sur la
détente quand vous chargez.
(2) Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
Push latch and slide rail open.
(1)Lay strip of fasteners into
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners (see
™
AirFree
Technical Specifications). Do
not load with safety element or
trigger depressed.(2) Push rail
forward until it latches.
™
AirFree 25
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
G With a “Sequentially”operated
trigger, nails can only be
driven one way. (1) Position
safety element against work
surface and (2) pull
trigger...“Trigger Fire“. A slight
delay (milliseconds) will occur
after the trigger is pulled
before the fastener is driven.
Note: Once the safety element
is depressed against the work
surface, the trigger must be
pulled within 3 seconds or the
tool will not operate (Time
Out). If the tool does Time
Out (3 seconds), the safety
element and trigger must be
released to be reset.
Removing the safety element
from the work surface or
removing finger from trigger
before the fastener is driven,
will cancel the drive sequence.
Espanol
Francais
G Con el disparador
G Avec une détente actionnée en
“Sequentially”, que funciona en séquence, les clous ne
secuencia, los clavos se
peuvent être enfoncés que
d’une façon. (1) Positionnez
l’élément de sécurité contre la
surface de travail et (2)
pueden colocar sólo de una
forma. (1) Coloque en posición
el elemento de seguridad
contra la superficie de trabajo y actionnez la détente (“faites
(2) oprima el disparador...
“Disparo por disparador.“
Después de presionar el
disparador se produce una
ligera demora (millisegundos)
antes de impulsar el elemento
de fijación.
Nota: Una vez que deprima el
elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo, debe
oprimir el disparador dentro de
los dos segundos o la
feu”). Un léger retard
(quelques millisecondes)
surviendra aprés le
déclenchement avant que
l’attache ne soit projetée.
Note: Une fois que l’élément
de sécurité est appuyé sur la
surface de travail, la détente
doit être actioneée dans les 3
secondes qui sivent, sinon
l’outil ne fonctionnera pas
(Temporisation). Si l’outil
s’est désamorcé aprés trois
™
AirFree
™
AirFree 25
herramienta no funcionará
(agotó el tiempo de retardo). Si secondes d’inaction,
la máquina agota su tiempo
de retardo (3 segundos),
debe liberar el elemento de
seguridad para reponerio. Si
separa el elemento de
seguridad de la superficie de
tabajo o retira el dedo del
disparador antes de impulsar
un elemento de fijación, se
cancela la secuencia.
l’élément de sécurité et la
détente doivent être relêchés
afin d’être restaurés. Le fait
d’enlever l’élément de sécurité
de la surface de travail ou
d’enlever le doigt de la détente
de déclenchement avant que
l’attache ne soit envoyée
annulera la séquence de
clouage.
G Enlevez le doigt de la détente
quand vous n’enfoncez pas
des projectiles. Ne transportez
jamais l’outil avec votre doigt
sur la détente ; l’outil éjectera
des projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté.
G Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté
G Always remove finger from
trigger when not driving
disparando sujetadores. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta
disparara un sujetador si se
golpea el elemento de
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under trigger.
Tool will eject a fastener if the
safety element is bumped and
the trigger is pulled.
AirFree
™
AirFree 25
seguridad.
G Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
G Si se produce un
altascamiento de un clavo,
desconecte el suministro de
aire.
G Should a nail jam occur,
remove battery.
™
AirFree
™
AirFree 25
G Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Retire los
sujetadores de la herramienta.
Cierre la puerta con pestillo.
G irer le loquet et uvrir le rail en le
glissant. Enlevez les projec-
tiles. Fermez le volet de front
et le loquet.
G Push latch and slide rail open.
Remove fasteners from the
tool. Close door and latch.
G Esta herramienta está
G Cet outil équipé d’un bouton de
commande électronique de
profondeur de clouage. En
tournant ce réglage dans le sens
du vissage (plus de puissance)
l’attache va être encastrée, en
tourant dans le sens inverse
(moins de puissance), l’attache
va rester dressée ou sortie.
Enforcez une attache dans une
chute de bois pour tester la
profondeur de plantation.
G This tool is equipped with an
electronic depth-of-drive dial.
Turning the dial clockwise (more
power) will countersink the
fastener, turning the dial counter-
clockwise (less power) will leave
the fastener up or raised.
Drive a fastener into a scrap
piece of wood to test depth.
equipada con un selector de
profundidad de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha
(más potencia) embutirá
elemento de fijación. Girándolo
a la izquierda (menos potencia)
dejará el elemento de fijación
arribá o levantado. Para probar
la profundidad, impulse un
elemento de fijación en un
trozo de madera de sescarte.
™
AirFree
™
AirFree 25
G Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la surface
de travail.
G Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the work
surface.
G Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
Chargement de la batterie
Carga de la batería
To Charge Battery
G Place battery pack in charger.
Align raised ribs on battery
pack with groove in charger.
G Placez la batterie dans le
chargeur. Alignez les nervures
en relief de la batterie avec les
sillons du chargeur.
G Coloque el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las
costillas elevadas del conjunto
de batería con la ranura del
cargador.
G Presione el conjunto de batería G Pressez sur la batterie afin de
G Press down on battery pack to
be sure contacts on battery
pack engage properly with
contacts in charger. When
properly connected, red light
will turn on. Red light indicates
fast charging mode. If the red
light is flashing, this indicates
battery pack is deeply
vous assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec
ceux du chargeur. Le voyant
rouge doit s’allumer une fois la
connexion correctement réalisée.
Le voyant rouge indique que la
batterie est en mode de
chargement rapide. Si le voyant
rouge clignote, cela signifie que
la batterie est presque à plat ou
qu’elle est chaude.
a fin de asegurarse de que se
conecte en la conexión para
conjunto de batería
apropiadamente. Cuando esté
correctamente conectado, se
encenderá la luz roja. La luz
roja indica el modo de carga
rápida.Si la luz roja parpadea,
indica que el conjunto de
discharged or hot.
batería está muy descargado.
G Si el conjunto de batería está
caliente, la luz roja dejará de
parpadear se iluminará fija una
vez que el conjunto de batería se
haya enfriado. Si el conjunto de
batería está muy descargado, la
luz roja dejará de parpadear y se
iluminará fuja después de que
aumente el voltaje, normalmente
transcurridos 30 minutos. Si
después de una hora la luz roja
continúa parpadeando, indica
que el conunto de batería está
defectuoso y debe ser
reemplazado. La luz verde
encendida indica que el conjunto
de batería está completamente
cargado o en el modo de carga
lenta para mantener la carga del
conjunto de batería. La luz
amarilla encendida y la luz roja
parpadeando indican que el
conjunto de baterías está
defectuoso. Lleve el conjunto de
batería al Centro de Servicio
Autorizado de SENCO más
cercano para su verificación o
reemplazo.
G Si la batterie est chaude, le
voyant rouge devrait s’arrêter de
clignoter une fois la batterie
refroidie. Si la batterie est
presque à plat, le voyant rouge
doit redevenir stable après une
période normale de 30 minutes
de charge. Si le voyant rouge
clignote toujours après une
période de charge d’une heure,
cela signifie que la batterie est
défectueuse et doit être
remplacée. Si le voyant vert est
allumé, cela signifie que la
batterie est complètement
chargée ou est en mode de
chargement lent pour maintenir
le niveau. La batterie est
G If battery pack is hot, red light
should become steady after
battery pack is cooled down. If
battery pack is deeply
discharged, red light should
become steady after voltage is
increased, normally within 30
minutes. If after one hour red
light is still flashing, this
indicates a defective battery
pack and should be replaced.
Green light on indicates battery
pack is fully charged or in slow
charging mode to maintain
battery pack charge. Yellow light
on and red light flashing
indicates defective battery pack.
Return battery pack to your
nearest SENCO Authorized
Service Center for checking or
replacing.
défectueuse si le voyant jaune
est allumé et si le voyant rouge
clignote. Renvoyez la batterie à
votre centre de service SENCO
agréé pour vérification ou
Authorized
Service
Center
remplacement.
G Lorsque votre batterie est
complètement chargée, le
voyant rouge doit s’éteindre et
le voyant vert doit s’allumer.
G When your battery pack
becomes fully charged, the red
light will turn off and the green
light will turn on.
G Cuando el conjunto de batería
esté completamente cargado, la
luz roja se apagará y se
encenderá la luz verde.
G Après une utilisation normale, il
faut compter 1 heure pour
charger complètement la batterie.
Un temps de charge de 1 à 1 _
heures est requis pour recharger
une batterie complètement
déchargée.
G After normal usage, 1 hour of
charge time is required to be fully
charged. A minimum charge time
of 1 to 1-1/2 hours is required to
recharge a completely dis-
G Después del uso normal, se
requiere 1 hora de tiempo de
carga para que el conjunto de
batería se cargue
completamente. Se requiere un
tiempo mínimo de carga de 1
hora a 1,5 horas para recargar
un conjunto de batería
charged battery pack.
completamente descargado.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tool Operation G Operación de la Herramienta G Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
G El conjunto de batería se sentirá
ligeramente caliente al tacto
durante la carga. Esto es normal
y no indica que existe un
problema.
G La batterie deviendra légèrement
tiède au toucher pendant le
temps de charge. Ceci est
normal et n’est pas un signe de
problème.
G The battery pack will become
slightly warm to the touch while
charging. This is normal and
does not indicate a problem.
Desecho de la batería
Battery Disposal
Mise au rebut de la batterie
G A fin de proteger los recursos
naturales, por favor recicle la
batería o deséchela de forma
apropiada. Este producto
contiene níquel-cadmio. Las
leyes locales estatales o
G Pour préserver les ressources
naturelles, veuillez recycler ou
vous débarrasser de la batterie
selon des règles respectueuses
de l’environnement. Ce produit
contient du nickel cadmium. Les
lois locales ou fédérales peuvent
prohiber la mise aux ordures
ménagères des batteries au
nickel cadmium. Consultez votre
service local de gestion des
déchets pour toute information
concernant les possibles options
de recyclage et/ou mise au rebut.
Pour de plus amples
G To preserve natural resources,
please recycle or dispose of
properly. This product contains
nickel-cadmium. Local state or
federal laws may prohibit disposal
of Nickel-Cadmium batteries in
ordinary trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling and/
or disposal options.
federales pueden prohibir el
desecho de baterías de níquel-
cadmio junto con los residuos
ordinarios. Solicite a la autoridad
local desechos de residuos
información sobre las opciones
disponibles de reciclado ido
desecho. Para obtener más
información sobre el reciclado de
baterías, llame al 1-800-
For more information on battery
recycling call 1-800-8BATTERY.
renseignements concernant le
recyclage des batteries, appelez
le 1-800-8BATTERY.
8BATTERY en los Estados
Unidos.
Maintenance
G
Mantenimiento
G
Entretien
Francais
English
Espanol
G Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
G Lea la sección titulada “Avisos de G Lisez la section intitulée
Seguridad” antes de darle
“Consignes de Sécurité” avant
mantenimiento a la herramienta.
d’effectuer l’entretien de l’outil.
A
IR
F
REE ™
NAILER
CORDLESS FINIS
H
G Con la batería desconectada,
realice una inspección diaria para
asegurarse de que la pieza de la
boca y el accionador se muevan
libremente. No use la
G La batterie étant déconnectée,
procédez à une inspection
journalière pour vous assurer du
libre mouvement du nez et de la
gâchette. N’utilisez pas l’outil s’il y
a blocage ou grippage du nez ou
de la gâchette.
G With battery disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or binds.
™
AirFree
herramienta si la pieza de la boca
o el accionador se quedan
™
AirFree 25
pegados o unidos entre sí.
G La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
G Routine lubrication is not
necessary. Do not oil.
G La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
G Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
G Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-le
pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER ! Attention :
De tels produits peuvent
G Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary-DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage other tool parts.
™
AirFree
endommager les joints et
autres pièces de l’appareil.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for
information at 1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
Accessories
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
G Battery
G Belt Hook
G Battery Charger
G Case
G Allen Wrenches
G
Accesorios
G
Accessoires
SENCO offre une gamme
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
G Batería
compléte d’accessoires votre
outil SENCO incluant:
G Batteries
G Agrafes de ceinture
G Chargeurs de batterie
G Valises
G Gancho para cinturón
G Cargador de barerías
G Estuche
G Clés Allen
G Llaves Allen
G Lunettes de sécurité
Pour plus d’informations ou pour
un catalogue illustré complet des
accessoires SENCO, demander
au détaillant le catalogue
MK336.
G Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios
SENCO, pregunte pour el numero
MK336.
G Safety Glasses
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representa-
tive for #MK336.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
™
AirFree 25
™
AirFree 25
Voltage
12 volts
Voltage
12 volts
Capacité amprérage batterie 2000 mAh
Battery Ampacity
Weight
2000 mAh
5.8 lbs.
Poids
Hauteur
Longueur
Largeur
Temps de recharge
Vis posées / Charge
Capacité fixations
2,6 kg
292mm
294mm
101mm
1 heure
600-1000
100 clous
Height
Length
Width
Recharge Time
Nail Drives /Charge
Fastener Capacity
Generated Noise
Vibration
11.5 inches
11.6 inches
4.0 inches
1 hour
600-1000
100 18 Ga. Nails
80 dBA
Less than 2.5 m/s2
.63”-2.125” Length
Nuisances sonores générées 80 dBA
Vibration
Longueurs des fixations
Moins de 2,5m/sec2
16-54mm de longueur
Fastener Range
ESPECIFICACIONES TECNICAS
™
AirFree 25
Voltaje
12 V
Amperaje de la batería
Peso
Alto
Largo
Profundidad
Tiempo de recarga
2000 mAh
2,6 kg (5,8 libras)
292 mm (11,5 pulgadas)
294mm (11,6 pulgadas)
101mm (4 pulgadas)
1 hora
A
Clavos embutidos por carga 600-1000
Capacidad para clavos
Ruido generado
Vibración
100 clavos
80 dBA
menos de 2.5m/sec 2
largos de 16 a 54mm
A
Code
.039 in.
.99 mm
mm
16
19
25
32
35
38
41
45
50
54
Inches
5
AX10
AX11
AX13
AX15
AX35
AX17
AX18
AX19
AX21
AX22
⁄
⁄
8
3
4
Gama de clavos
A
Code
1
Inches
1 1⁄4
1 3⁄8
1 1⁄2
1 5⁄8
1 3⁄4
2
mm
5
AY10
AY11
AY13
AY15
AY17
AY18
16
19
25
32
38
41
⁄
⁄
8
3
4
1
1 1⁄4
1 1⁄2
1 5⁄8
2 1⁄8
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
G
Identificación
Probable Cause
Battery is discharged or has dead cell.
Work contact element is jammed.
de
Fallas
Corrective Action
Replace or recharge battery.
Remove battery, then inspect tool to assure free
movement of safety element.
G
Dépannage
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Safety element or trigger switches are
damaged.
Refer to operators manual for proper adjustment.
Hold tool firmly in place when driving fastener.
Refer to operators manual for appropriate
applications.
Recharge or replace with fresh battery.
Refer to operators manual for jam-clearing
instructions.
Tool does not drive fastener to desired depth.
Tool runs but will not drive fastener.
Improper depth-of drive setting.
Tool not pressed firmly against the workpiece.
Drive application is too rigorous.
Battery is discharged or has a dead cell.
Nail jam in guidebody.
Allow tool to cool and insert fresh battery.
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and
open door, then push driver upward until it is
completely above the nail head.
Tool is overheated.
Driver tip not located above fastener.
Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and
open door, then push driver upward until it is
completely above the nail head.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Poor feed/ tool jamming.
Broken or worn driver.
Debris build-up in mechanism.
Driver tip not located above fastener.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
Retire la batería, luego inspeccione la
Problema o síntoma
La herramienta no arranca o funciona
lentamente.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está
agotada.
El elemento de contacto con el trabajo está herramienta para asegurar el movimiento libre
atascado. del elemento de seguridad.
El interruptor del elemento de contacto o del Devuelva la herramienta a un representante
disparador está dañado.
Incorrecta configuración de la profundidad
de accionamiento.
de servicio técnico SENCO autorizado.
Consulte el manual del operador para efectuar
el ajuste apropiado.
La herramienta no embute el elemento de
fijación a la profundidad deseada.
La herramienta no se presionó firmemente
contra la pieza de trabajo.
Mantenga la herramienta firmemente en su
lugar al impulsar un elemento de fijación.
La aplicación del impulsor es muy rigurosa. Consulte en el manual del operador las
aplicaciones apropiadas.
Recárguela o reemplácela con una batería
nueva.
La herramienta funciona pero no impulsa el
elemento de fijación
La batería está descartada o tiene una
celda de batería muerta.
Clavo atascado en la guía del cuerpo.
Consulte en el manual del operador las
instrucciones para liberar atascos.
Deje enfriar la herramienta e inserte una
batería nueva.
La herramienta está recalentada.
Extremo de la broca no colocada arriba del Desconecte la batería, libere la traba E-Z y
elemento de fijación.
abra la puerta, luego empuje la broca hacia
arriba hasta que quede por arriba de la cabeza
del clavo.
Pobre alimentación/ herramienta atascada
Acumulación de basura en el mecanismo
Limpie la herramienta, lubrique el almacén o el
kit de piezas para instalación.
Extremo de la broca no colocada arriba del Desconecte la batería, libere la traba E-Z y
elemento de fijación.
abra la puerta, luego empuje la broca hacia
arriba hasta que quede por arriba de la cabeza
del clavo
Broca rota o gastada
Devuelva la herramienta a un representante
de servicio técnico SENCO autorizado
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
Problème ou symptôme
G
Identificación
Cause probable
de
Fallas
G
Dépannage
Action correctrice
L’outil ne démarre pas ou fonctionne au
ralenti.
Remplacez ou rechargez la batterie.
La batterie est déchargée ou a un élément
défectueux.
Enlevez la batterie, puis inspectez l’outil pour vérifier
la liberté de mouvement de l’élément de sécurité.
Renvoyez l’outil au service de dépannage agréé par
SENCO.
L’élément de contact avec la pièce est bloqué.
Les interrupteurs de l’élément de sécurité ou de la
détente sont endommagés.
L’outil n’enfonce pas l’attache à la
profondeur voulue.
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour le bon
réglage.
Poussez fermement l’outil en place quand vous
plantez une attache.
Mauvais réglage de la profondeur de plantation.
L’outil n’est pas fermement pressé contre la pièce.
L’application de plantation est trop difficile.
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les
applications appropriées.
L’outil semble fonctionner mais ne plante
pas l’attache.
Rechargez la batterie ou remplacez-la par une
neuve.
La batterie est déchargée ou a un élément
défectueux.
Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les
instructions de déblocage.
Il y a un blocage de clous dans le corps de guidage.
Laissez refroidir l’outil et insérez une nouvelle
batterie.
L’outil a trop chauffé.
Débranchez la batterie, déverrouillez l’attache
rapide (E-Z) et ouvrez la porte, puis poussez le
poussoir vers le haut jusqu’à ce qu’il soit
complètement au dessus de la tête de clou.
Nettoyez l’outil, lubrifiez le chargeur ou mettez en
place le kit de pièces détachées.
La pointe du poussoir n’est pas centrée au dessus
de l’attache.
Mauvaise alimentation, blocage de l’outil.
Des débris se sont accumulés dans le mécanisme.
Débranchez la batterie, déverrouillez l’attache
rapide (E-Z) et ouvrez la porte, puis poussez le
poussoir vers le haut jusqu’à ce qu’il soit
complètement au dessus de la tête de clou.
Renvoyez l’outil au service de dépannage agrée par
SENCO.
La pointe du poussoir n’est pas centrée au dessus
de l’attache.
Poussoir cassé ou usé
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During this
period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts for the original retail
purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship
upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center (exception: rubber o-rings, seals and bits). Any
replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is
present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool or
part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO Authorized Warranty Service Center, with purchase
receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER
ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S
REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN NO
EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT,
WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE
CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or
other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such
original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card, and then
submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an
insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing
a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|