MODEL
MMF-120A 12 Ampere-Hour
BATTERY
Jump Starter
and DC Power
Source
Owner's Manual
–Save–
Important Safety Instructions
This product has a sealed lead-acid battery inside that should be kept at full charge for longer life.
Recharge when first received (even if green ‘full power’ light glows), after each use and every 3
months. Failure to do this may cause battery life to be greatly reduced.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS
MAY CAUSE DAMAGE OR AN EXPLOSION. READ
ENTIRE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE.
LED INDICATORS
To check the internal battery’s status, press the red button on
the front of MityMite.
1. Turn ignition off before making cable connections.
2. Use in a well-ventilated area.
The led lights will indicate as follows:
1. A red light indicates a 50% or less charge and you should
immediately recharge MityMIte.
3. Clamp the red clamp to the positive terminal of the battery.
(For a negative grounded system.)
2. A yellow light indicates a 50 to 75% charge. MityMite may
be used but should be recharged as soon as possible.
4. Clamp the black clamp to an unpainted and unmoving part
of the chassis or engine block.
3. A green light indicates the internal battery is fully charged.
5. Keep clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that
may cause injury.
CHARGING OF INTERNAL BATTERY WITH BUILT-IN
CHARGER.
After removing the MMF-120A from the carton, charge it over-
night before using even if the green Full Power light glows.
6. You can now crank the engine. If the engine does not start,
wait at least 3 minutes before attempting to start vehicle
again. (This permits the battery to cool down.)
1. To charge, plug extension cord into charger plug on the
side of the MityMite.
7. After the engine starts, first disconnect the black clamp and
then the red clamp in that order. Store the clamps on the
ears located on the sides of the case.
2. Plug the extension cord into 120V AC source. (Electrical
outlet.)
8. Recharge the MityMite as soon as possible after use.
3. The red light will glow while charging.
9. Never allow clamps to touch together or to contact the same
piece of metal to prevent sparking.
4. The green light will glow when the battery has reached full
charge. The charger will automatically drop into a float mode
and maintain the battery at full charge.
MULTI-PURPOSE POWER SUPPLY
Do not permit the battery in the MMF-120A to freeze. Never
attempt to recharge a frozen battery.
The MMF-120A is a power source for 12 volt DC accessories
that are equipped with a cigarette lighter adapter plug. The DC
socket has a 15 amp automatic overload protection circuit
breaker. Reset the breaker by pushing the breaker button lo-
cated on the back of MityMite.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION
801 BUSINESS CENTER DRIVE • MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
Send Warranty Product Repairs to: 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Call Customer Service if you have questions: 1-800-621-5485
00-99-000271/0403
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Source
MODÈLE
MMF-120A 12 ampères-heures
BATTERIE
d’alimentation
CC et aide-
démarrage
Guide d’utilisation
–Conservez –
Consignes de sécurité importantes
Une batterie scellée, au plomb-acide est incorporée à ce produit. On doit la maintenir complètement
chargée pour qu’elle dure plus longtemps. Rechargez-la dès que vous en prenez possession (même
si le voyant vert « entièrement chargée » est allumé), après chaque usage et à tous les 3 mois. Le
fait de ne pas suivre cette procédure peut réduire de façon importante la durée de la batterie.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION : LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LES
INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES DOMMAGES OU
PRODUIRE UNE EXPLOSION. LISEZ LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS EN ENTIER AVANT L’UTILISATION.
VOYANTS
Pour vérifier l’état de la batterie interne, appuyez sur le bouton
rouge sur le devant de l’appareil MityMite.
Les voyants vont indiquer ce qui suit:
1. Coupez le contact du véhicule avant d’effectuer le
raccordement des câbles.
1. Le voyant rouge indique que la charge de la batterie interne
est de 50 % ou moins; vous devez alors recharger
immédiatement l’appareil MityMite.
2. Utilisez dans un endroit bien aéré.
3. Fixez la pince rouge à la borne positive de la batterie. (S’il
s’agit d’un système à masse négative.)
2. Le voyant jaune indique que la charge de la batterie interne
se situe entre 50 et 75 %. On peut utiliser l’appareil MityMite,
mais il faudra le recharger dès que possible.
4. Fixez la pince noire à une pièce métallique fixe du châssis
ou du bloc moteur.
3. Le voyant vert indique que la batterie interne est entièrement
chargée.
5. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, courroies,
poulies et de toute pièce posant un risque de blessure.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE À L’AIDE DU
CHARGEUR INTÉGRÉ.
Après avoir sorti l’appareil modèle MMF-120A de sa boîte,
chargez-le durant la nuit même si le voyant “Entièrement
chargée” est allumé.
6. Vous pouvez maintenant démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, attendez au moins 3 minutes avant
d’essayer à nouveau. (Ceci permettra à la batterie de se
refroidir.)
7. Après le démarrage du moteur, débranchez d’abord la
pince noire, puis la pince rouge, dans cet ordre. Rangez
les pinces sur les oreilles situées de part et d’autre du
boîtier.
1. Pour charger, branchez la rallonge sur le côté de l’appareil
MityMite.
2. Branchez la rallonge dans une prise électrique de 120 V CA.
3. Le voyant rouge est allumé durant la charge.
8. Rechargez l’appareil MityMite dès que possible après l’avoir
utilisé.
4. Le voyant vert s’allume lorsque la batterie est complètement
chargée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode flottant et il maintient la batterie complètement
chargée.
9. Les pinces ne doivent jamais se toucher ni toucher à la
même pièce de métal pour éviter que des étincelles ne se
produisent.
SOURCE D’ALIMENTATION À USAGES MULTIPLES
L’appareil modèle MMF-120Aest une source d’alimentation pour
tous les accessoires de 12 volts CC qui sont munis d’une fiche
d’adaptation pour allume-cigarettes. La prise CC est dotée d’un
disjoncteur automatique de protection contre les surcharges.
Réenclenchez le disjoncteur en appuyant sur le bouton du
disjoncteur, situé à l’arrière de l’appareil MityMite.
Veillez à ce que la batterie de l’appareil modèle MMF-120A ne
gèle pas. Ne tentez jamais de recharger une batterie gelée
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION
801 BUSINESS CENTER DRIVE • MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à: 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280
Pourtoutequestion,communiquezavecleserviceàlaclientèleau:1-800-621-5485
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLEAU DE LA SOURCE D’ALIMENTATION
DE 12 VOLTS CC
TABLEAU DE SOURCE D’ALIMENTATION
110 / 220 VOLTS CA
Type d’appareil
Puissance estimée
en watts
Durée prévue
Type d’appareil
Puissance estimée
en watts
Durée prévue
Téléphones cellulaires
Lampes fluorescentes
Radios
4 watts
4 watts
9 watts
9 watts
9 watts
20 heures
20 heures
14 heures
14 heures
14 heures
Projecteurs
100 watts
100 watts
100 watts
1 heures
1 heures
1 heures
.75 heures
.75 heures
Pompes de puisard
Magnétoscopes
Échosondeurs
Ventilateurs
Télécopieurs, téléviseurs 125 watts
Petits outils électriques 125 watts
Caméscopes, magnétoscopes
15 watts
Remarque : Le chiffre indiquant la durée prévue est conservateur.
Le temps réel peut varier. Les durées sont calculées à partir
d’un appareil MityMite entièrement chargé. L’utilisation d’un
inverseur non compris est requise. Conçu pour un inverseur de
jusqu’à 150 watts.
8 heures
5 heures
2 heures
1 heures
1 heures
Outils électriques
24 watts
48 watts
Glacières électriques
Aspirateurs pour voiture 80 watts
Compresseurs 80 watts
Lorsqu’on utilise l’appareil modèle MMF-120A avec un
inverseur, il peut faire fonctionner des appareils qui sont
normalement alimentés par 120 V CA ou 220 V CA. (Vous
pouvez acheter l’inverseur séparément. Il n’est pas inclus.)
RANGEMENT
On peut ranger l’appareil MityMite dans n’importe quelle position. Les pinces sont sous tension et produisent un arc électrique ou des
étincelles si elles entrent en contact l’une avec l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les oreilles
latérales lorsqu’elles ne sont pas utilisées pour l’aide-démarrage d’un véhicule.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement est de 21 °C. La performance varie en fonction
de l’état de la température de la batterie.
GARANTIE LIMITÉE
Schumacher Electric Corporation garantit que cet appareil est
exempt de vices de matériau et de fabrication, sauf en cas
d’usage abusif ou impropre, pour une période de un an à compter
de la date de vente à l’utilisateur initial ou à l’acheteur
consommateur. Si votre appareil fonctionne mal ou fait défaut
durant les 30 premiers jours de la garantie, nous le remplacerons
par un appareil neuf. Si votre appareil fonctionne mal ou fait
défaut durant la période de garantie de 12 mois à la suite d’un
vice de matériau ou de fabrication, nous le réparerons sans
frais.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement sous garantie,
retournez votre produit, accompagné de la preuve d’achat de
celui-ci, à l’usine ou à un agent désigné : Schumacher Electric
Corporation, Warranty Service Department, 1025 E. Thompson
Street, PO Box 280, Hoopeston, IL 60942. Téléphone : 1-800-
621-5485, heures d’ouverture du service à la clientèle : de 7 h à
16 h, heure normale du Centre
Vous devrez assumer les frais reliés aux assurances et au fret,
ainsi que tous les autres frais reliés au transport vers l’usine ou
le centre de réparation. Votre appareil vous sera retourné fret
payé si la réparation est couverte par la garantie. Votre appareil
doit être emballé convenablement pour éviter les dommages
pouvant survenir en transit, car nous ne serons pas responsables
si de tels dommages survenaient.
La batterie interne, excluant les appareils dont la batterie est
gonflée ou les bornes de batteries sont fondues, est couverte
par une garantie de 90 jours à compter de la date d’achat. Une
preuve d’achat est requise. Les remplacements de batterie se
feront au gré du fabricant ou de ses agents désignés.
Schumacher Electric Corporation ne sera, en aucun cas,
responsable de dommages indirects ou accidentels. Certaines
provinces ne permettent pas de limiter la durée de la garantie
tacite ou d’exclure ou de limiter les dommages accidentels ou
indirects de sorte que les exclusions ou les limitations ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous
accorde des droits juridiques définis et vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie a préséance sur toute autre garantie expresse.
La durée de toute garantie tacite, incluant toute garantie tacite
quant au caractère marchand ou à l’adaptation à l’usage faite
en rapport avec votre appareil, mais non restreinte à celle-ci,
est limitée à la période de la garantie expresse énoncée ci-
dessus.
CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE AU PLOMB-ACIDE, ANTIDÉBORDEMENT.
LA MISE AU REBUT DOIT S’EFFECTUER DE FAÇON ADÉQUATE.
AVERTISSEMENT: Danger possible d’explosion. Le contact avec l’acide de batterie peut causer
des brûlures graves et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|