OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
0523-20
0524-20
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge
your battery pack before using it for the first time and follow the
charginginstructionsinyourchargermanual.
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement
chargées.Chargezlabatterieavantdevousenservirlapremièrefois
en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui
accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por
primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el
manual de la herramienta.
18 V 1/2" HAMMER-DRILL
MARTEAU ROTATIF SURPUISSANT 13 mm (1/2") 18V
MARTILLO-PERFORADOR DE EMPUJE DE 18V 13mm (1/2")
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
Specifications
Symbology
Capacities
Volts Direct Current
Volts
DC
No Load
RPM
Catalog
No.
No Load Blows
per Minute
Steel
Wood
Masonry
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
18
18
Low 0 - 500
High 0 - 1 600
1/2"
1-1/2"
3/8"
3/8"
0523-20
0524-20
Low 0 - 6 500
High 0 - 20 800
Properly Recycle Nickel
Cadmium Batteries
1/2"
1-1/2"
Low 0 - 500
High 0 - 1 600
Low 0 - 6 500
High 0 - 20 800
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian Standards Association
FUNCTIONALDESCRIPTION
1
2
1
2
7
6
5
Cat. No. 0523-20
7
6
4
3
5
Cat. No. 0524-20
1. Clutch/Hammer-Drill selector collar
2. Speed selector
3. Release buttons
4. Battery pack
4
3
5. Trigger
6. Control switch
7. Keyless chuck
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARGING AND USING BATTERY PACK
WARNING!
Fig. 1
Charge only MILWAUKEE 12, 14.4 and 18 Volt
Power Plus battery packs in Power Plus
chargers. Other types of batteries may
explode causing personal injury and damage.
Charge your battery pack before using your tool for the first time and
when your tool no longer performs with the power and torque needed for
the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard
charging time will vary according to the type of charger you use. The
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,
charging time will be less.
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE
CHARGER INSTRUCTION SHEET SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.
2. For optimum weight distribution and balance.
Insert the battery pack from the back by pressing in the release but-
tons and sliding the battery pack into the body of the tool (Fig. 2).
Insert the battery pack until clamp engages.
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will
perform best and have longest life if it is charged when the temperature
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below
40°F (5°C) or above 105°F (40°C). Under these conditions, capacity will
be reduced. See “Maintenance”.
Fig. 2
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and remove the battery pack.
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1 & 2)
Battery pack can be inserted into the tool in two ways.
1. For working in restricted spaces.
Insert the battery pack from the front by pressing in the release but-
tons and sliding battery pack into the body of the tool (Fig. 1). Insert
the battery pack until clamp engages.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING!
1. For Low speed (up to 500 RPM), push the speed selector forward
(Position 1).
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
2. For High speed (up to 1600 RPM), push the speed selector back
(Position 2).
Starting, Stopping & Controlling Speed
Using Clutch (Fig. 3)
1. To start the tool, pull the trigger.
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into
different materials. When properly adjusted, the clutch will slip at a preset
torque to prevent driving the screw too deep and to prevent damage to
the screw or tool.
2. To stop the tool, release the trigger and an electric brake stops the
tool instantly.
All models feature variable speed control. To vary the speed, simply in-
crease or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting ring to one of the twenty
positions shown on the adjusting ring.
Fig. 3
Selecting Hammer or Drill Action
Hammer-drill
selector collar
Position
Numbers
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for two operating modes: drill-
ing with hammering action and drilling only. To set the operating mode,
rotate the Hammer-Drill selector collar to the desired symbol. A drill or
hammer symbol will appear at the top center of the collar to indicate
operating mode.
Clutch
Adjusting Ring
1. To use the hammer-drilling mode, rotate the selector collar until
the hammer symbol
appears at the top center of the collar.
Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism.
2. To use the drilling only mode, rotate the selector collar until the
drill symbol
appears at the top center of the collar.
NOTE: When using carbide bits, do not use water to settle dust. Do not
attempt to drill through steel reinforcing rods. Both actions will damage
the carbide bits.
The torque specifications shown here are approximate values obtained
with a fully charged battery pack.
Torque
Using Control Switch (Fig. 5)
0 - 14 in. lbs.
20 - 41 in. lbs.
46 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
Positions 1 - 5
Positions 6 - 10
Positions 11 - 15
Positions 16 - 20
Drill
The control switch may be set to three positions: forward, reverse and
lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be ad-
justed when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor
to come to a complete stop before using the control switch.
Fig. 5
2
Cat. No. 0523-20
3
Low
High
400 in. lbs.
120 in. lbs.
1
1
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a piece of scrap
material to test the different clutch positions before driving screws into
the workpiece.
Selecting Speed (Fig. 4)
3
The speed selector is on top of the motor housing. Allow the tool to come
to a complete stop before changing speeds. See “Applications” for rec-
ommended speeds under various conditions.
Cat. No. 0524-20
Fig. 4
Low
High
2
Forward (clockwise) rotation, push the control switch to the left
position (1). Check the direction of rotation before use.
Reverse (counter clockwise) rotation, push the control switch to the right
position (2). Check direction of rotation before use.
Locking the trigger, push the control switch to center position (3). The
trigger will not work while the control switch is in the center locked
position. Always lock the trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories, storing the tool and
any time the tool is not in use.
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using Keyless Chucks (Fig. 6)
APPLICATIONS
WARNING!
Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or
removing bits.
Fig. 6
Collar
Sleeve
To reduce the risk of electric shock, check
work area for hidden pipes and wires before
drilling or driving screws.
Drilling
Set the clutch adjusting ring to the drill position. Place the bit on the work
surface and apply firm pressure before starting. Too much pressure will
slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause
the bit to slide over the work area and dull the point of the bit.
1. To open the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in the
counterclockwise direction.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to allow the bit to regain
speed. If the bit binds, reverse the motor to free the bit from the work-
piece.
When using drill bits, allow the bit to strike the bottom of the chuck.
Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck
jaws to grip the hex of the bit.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill
slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood,
use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of
scrap wood. Select low speeds for plastics with a low melting point.
2. To close the chuck jaws, hold the collar while turning the sleeve in
the clockwise direction. Tighten securely.
3. To remove the bit, hold the collar while turning the sleeve in the coun-
terclockwise direction.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use
a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when
drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding
and distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer-drill operating mode. Use
high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as
cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require
more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling
rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to
settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard materials. Set the
clutch adjusting ring to the proper position and set the speed to low. Use
the proper style and size screwdriver bit for the type of screw you are
using.
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of the screw on the
workpiece and apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can
be removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery
pack.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn
a battery pack even if it is damaged, dead or
completelydischarged.
To reduce the risk of personal injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbology") on your tool bat-
tery packs indicate that MILWAUKEE has arranged for the recycling of that
battery pack with the Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC).
At the end of your battery pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Office/Service Center or the participating retailer near-
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a
regular maintenance program. After six months to one year, depending
on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE ser-
vice facility for:
Disposing of Nickel-Cadmium Battery Packs
•
•
•
Lubrication
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and
local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal
waste stream. Dispose of your battery pack according to federal, state
and local regulations.
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,
bearings, housing, etc.)
•
•
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
Repairs
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest ser-
vice center listed on the back cover of this operator's manual.
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the date
of purchase.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE battery packs will operate for many years and/or hundreds
of cycles when they are maintained and used according to these instruc-
tions.
A battery pack that is stored for six months without being used will dis-
charge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day. Charge
the battery every six months even if it is unused to maximize battery life.
Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point where it will no longer be able
to recharge. Use a MILWAUKEE battery pack only until it no longer per-
forms with the power and torque needed for your application.
WARRANTY
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal build-
ing during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack
will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and dis-
charging through normal use will restore the capacity of the battery pack.
During the life of the battery pack, the operating time between charges
becomes shorter. If the operating time becomes extremely short after a
proper charge, the usable life of the battery pack has been reached and
it should be replaced.
Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in mate-
rial and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product which
examination proves to be defective in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted
by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service Station
personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper
maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools that have been
modified; or product used with an improper accessory.
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.
Should a problem develop, return the complete product to any
MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Ser-
vice Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problem
is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a replace-
ment will be made at no charge and the product will be returned, transpor-
tation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-
nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, IN-
CLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OFALLOTHER WARRANTIES, EXPRESSED
OR IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR USE OR PURPOSE.
WARNING!
To reduce the risk of personal injury and
damage, never immerse your tool, battery
pack or charger in liquid or allow a liquid to
flow inside them.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state. In those states that do not allow the
exclusion of implied warranties or limitations of incidental or conse-
quential damages, the above limitations or exclusions may not apply
to you.
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
WARNING!
Always remove battery pack before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service
center listed on the back cover of this operator’s manual.
18 Volt Power Plus Battery Packs
Fits MILWAUKEE Charger Cat. No. 48-59-0245.
Cat. No. 48-11-2230
2.0 Amp-Hours
Cat. No. 48-11-2200
2.4 Amp-Hours
Cat. No. 48-11-2230
Power Plus Chargers 120 Volt
For charging 12-18 Volt Power Plus Battery Packs.
1-Hour Vehicle Charger
Cat. No. 48-59-0186
1-Hour Universal Charger
Cat. No. 48-59-0245
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-3015
Hammer-Drill Accessory Kit
Cat. No. 48-30-0101
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips
bits, 1/4" and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits.
Cat. No. 48-59-0245
1/2" Keyless Chuck
Cat. No. 48-66-0020
Rugged nylon housing with rust resistant nickel plated jaws and
body. For cordless drills with 1/2" - 20 thread.
Jobbers Length Twist Drill Sets
13 Piece Set
Cat. No. 48-89-0030
Sizes 1/16" to 1/4" by 64ths.
Cat. No. 48-30-0101
15 Piece Set
Cat. No. 48-89-0020
Sizes 1/16" to 1/2" by 32nds.
21 Piece Set
Cat. No. 48-89-0015
Sizes 1/16" to 3/8" by 64ths.
29 Piece Set
Cat. No. 48-89-0010
Sizes 1/16" to 1/2" by 64ths.
Cat. No. 48-89-0020
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
AIRE DE TRAVAIL
debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l'outil.
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi
la vitesse de travail qui lui est propre.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des
barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit
être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un
chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque
d'incendie avec tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez-
y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un autre.
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
RÉPARATION
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-
stances :
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à
l'utilisateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner des lésions de l'ouïe.
Spécifications
Pictographie
Calibres
Bois
Volts Courant Direct
Volts
CD
T-min à
vide
Coups./ Min.
à vide
No de
Cat.
Acier
Maçonnerie
Tours-minute à vide (RPM)
Basse 0 - 500
Haute 0 - 1 600
0523-20
0524-20
18
18
Basse 0 - 6 500 13 mm
Haute 0 - 20 800 (1/2")
38 mm
(1-1/2")
9,5 mm
(3/8")
Disposez correctement des
batteries au nickel-cadmium
Basse 0 - 500
Haute 0 - 1 600
13 mm
(1/2")
38 mm
(1-1/2")
9,5 mm
(3/8")
Basse 0 - 6 500
Haute 0 - 20 800
Underwriters Laboratories, Inc.
ACNOR Association Canadienne
de normalisation
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
1
2
7
6
5
No de Cat. 0523-20
7
6
4
3
5
No de Cat. 0524-20
4
1. Collet/Sélector rotation-percussion
2. Sélecteur de vitesse
3. Boutons de dégagement
4. Batterie
3
5. Détente
6. Commande d' interrupteur
7. Mandrin à serrage sans clé
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT!
Fig. 1
Seules les batteries MILWAUKEE Power Plus de
12V. 14,4V et 18V doivent être rechargées avec le
chargeur de batterie Power Plus. D’autres types
de batteries pourraient exploser et causer des
dommages et des blessures corporelles.
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variable
selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage à
la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pas
besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre.
2. Pour une bonne répartition du poids et un bon équilibre.
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI
ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA
TECHNIQUE DE RECHARGE.
Introduisez la batterie par l’arrière en appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle
s’enclenche (Fig. 2).
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une
température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à
une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moins
efficace. Voir « Maintenance ».
Fig. 2
Retrait de la batterie de l’outil
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez la batterie.
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1 et 2)
La batterie peut être introduite dans l’outil de deux façons.
1. Lorsque l’espace est restreint.
Introduisez la batterie par le devant en appuyant sur les boutons de
dégagement et en la glissant dans le corps de l’outil pour qu’elle
s’enclenche (Fig. 1).
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
1. Pour la basse vitesse (500 t/min.), glissez le sélecteur vers l’avant.
2. Pour la haute vitesse (1 600 t/min.), glissez le sélecteur vers l’arrière.
Pour minimiser les risques de blessures,
portez des lunettes à coques latérales.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Un frein électrique arrête
Usage du démultiplicateur (Fig. 3)
l’outil instantanément.
Cet outil est pourvu d’un démultiplicateur réglable pour enfoncer des vis
de différents calibres dans des matériaux variés. Quand il est à la posi-
tion de réglage appropriée, le démultiplicateur glisse à une charge de
torsion préréglée pour prévenir l’enfoncement trop profond des vis et la
détérioration des vis et de l’outil.
Tous les modèles sont pourvus d’une détente d’interrupteur à vitesse
variable. Pour varier la vitesse, il suffit d’augmenter ou de diminuer la
pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est
grande.
Pour régler l'accouplement, tournez l’anneau de réglage d’accouplement
à l'une des vingt positions de réglage de l'’anneau.
Choix entre l'action “Perçage Seulement” et l'action
“Percussion”
Fig. 3
Les perceuses tournevis à percussion MILWAUKEE sont conçues pour
combiner deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans percus-
sion. Pour choisir le mode de fonctionnement, tournez le Colliér Selecteur
Rotation/Percussion jusqu'à ce que le symbole du mode désiré, rotation
ou percussion, apparaisse au centre du haut du collet pour indiquer le
mode de fonctionnement choisi.
Collet sélecteur
rotation-percussion
numérotées
Positions
Anneau de
reglage du
démultiplicateur
1. Pour utiliser la rotation avec percussion tournez le colliér selecteur
jusqu'à ce que le symbole de percussion
apparaisse au centre
du haut du collet. Appuyez sur le foret pour enclencher le mécanisme
de percussion.
2. Pour utiliser la rotation seulement, tournez le colliér selecteur jusqu'à
ce que le symbole de rotation
du haut du collet.
seulement apparaisse au centre
Les spécifications relatives à la torsion indiquées ici ont la valeur ap-
proximative du rendement d’une batterie à pleine charge.
N.B. Pour éviter d'en endommager la pointe, lorsque vous utilisez un
foret à pointe carburée, n'employez pas d'eau pour abattre la poussière
et n'essayez pas de driller dans les barres de renforcement du béton
armé.
Torsoin
Positions 1 - 5
Positions 6 - 10
Positions 11 - 15
Positions 16 - 20
Perçage
0 - 1,6 N•m
Utilisation de la commande d’interrupteur (Fig. 5)
2,3 - 4,6 N•m
5,2 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
La commande d’interrupteur peut être placée à trois positions: marche
avant, marche arrière et verrouillage. À cause d’un mécanisme qui
empêche l’inversion de la rotation lorsque l’outil est en marche. Il faut
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’actionner la
commande d’interrupteur.
Fig. 5
2
No de Cat. 0523-20
Basse
Haute
45,2 N•m
13,6 N•m
3
N.B. Les positions de réglage indiquées ci-dessus étant approximatives,
il est conseillé d’essayer l’outil à différentes positions sur une pièce de
rebut avant de l’utiliser sur le matériau à façonner.
1
Sélection de la vitesse de rotation (Fig. 4)
1
Le sélecteur de vitesse est placé sur le dessus du boîtier du moteur.
Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de changer la vitesse. Voir
“Applications” pour le choix de la vitesse appropriée à divers usages.
Haute
3
Fig. 4
Basse
No de Cat. 0524-20
2
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rotation avant (sens horaire), poussez la commande vers la gauche
APPLICATIONS
(1). Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de l'outil.
Rotation arriére (sens inverse-horaire), poussez la commande vers la
droite (2). Vérifiez le sens de la rotation avant de vous servir de
l'outil.
AVERTISSEMENT!
Verrouillage de la détente, poussez la commande à la position centrale
(3). La détente reste bloquée lorsque la commande d'interrupteur
est à la position centrale. Assurez-vous de toujours verrouiller la
détente ou de retirer la batyerie avant d'effectuer des taches de main-
tenance, de changer les accessoires, de ranger l'outil ou de le laisser
sans surveillance.
Pour minimiser les risques de choc électrique,
inspectez l’aire de travail pour en déceler les
tuyaux et les câbles électriques avant perçage ou
de commencer à visser.
Perçage
Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur à la position de perçage.
Placez le foret sur la surface à percer et appuyez fermement sur l’outil
avant de le mettre en marche. Une trop grande pression pourra ralentir la
rotation du foret et nuire au perçage. Une pression trop faible occasionnera
le glissement du foret sur la surface et pourra émousser la pointe du
foret.
Utilisation du mandrin à serrage sans clé (Fig. 6)
Assurez-vous de toujours verrouiller la détente ou de retirer la batterie
avant d’installer des pièces ou d’en enlever.
Fig. 6
Collet
Douille
Si la perceuse ralentit à cause de l'effort, diminuez légèrement la pression
pour laisser le foret reprendre sa vitesse. Si le foret reste bloqué, inversez
la rotation et retirez le foret du matériau.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique,
commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse.
Lorsque vous drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche à bois ou
d’un foret hélicoïdal. N'employez que des pièces bien aiguisées. Si vous
employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou
pour en débarrasser les cannelures des rognures. Pour minimiser les
risques d'écaillage, appuyez le matériau sur un morceau de bois de re-
but. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est
peu élevé.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que
vousfaites tourner la douille en sens inverse-horaire.
Lorsque vous utilisez un foret, insérez-le jusqu’au fond du mandrin.
Centrez le foret entre les mâchoires et retirez-le d’environ 1,6 mm
(1/16") avant de le verrouiller en place.
Si vous utilisez une pièce tournevis, insérez la pièce assez loin dans
le mandrin pour que les mâchoires du mandrin agrippent la partie
hexagonale de la tige.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des forets d’acier-rapide de forme
hélicoïdale ou des lames-scies du même métal. Lubrifiez le foret avec de
l’huile de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou le fer. Pour les métaux
non ferreux comme le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez un liquide
refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter
le grippage ou le gauchissement du foret à la phase finale du perçage.
2. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet tandis que
vous faites tourner la douille en sens horaire. Serrez à fond.
3. Pour retirer le foret, tenez le collet pendant que vous tournez la douille
en sens inverse-horaire.
Forage dans la maçonnerie
Pour driller dans la maçonnerie, placez le collet sélecteur à la position «
Hammer-Drill ». Utilisez un foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de cendre, par exemple,
n’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Pour les matériaux plus
durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage
s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière s’échappe du trou. Ne
laissez pas le foret tourner librement dans le trou. N'employez pas d'eau
pour abattre la poussière ou refroidir le foret, car l'eau peut endommager
la pointe carburée du foret.
Vissage des vis et serrage des écrous
Percez un trou-guide avant de poser des vis dans des matériaux épais
ou durs. Placez l’anneau de réglage du démultiplicateur de l’outil à la
position appropriée et réglez la vitesse à la position marquée “LOW” pour
obtenir une basse vitesse de rotation. Employez une pièce tournevis du
calibre et du type qui conviennent au type de vis que vous employez.
Posez la pièce tournevis sur la tête de la vis et placez la pointe de la vis
sur la pièce à visser. Exercez une pression ferme sur la vis avant de
presser la détente. Commencez à visser lentement pour ensuite
augmenter graduellement la vitesse de vissage. Pour dévisser, inversez
la rotation.
Surcharge
Si l’outil est constamment surchargé, la batterie et le moteur pourront
subir des dommages.
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Pour minimiser les risques d’explosion ne
faites jamais brûler une batterie, même si elle
est avariée, âgée ou complètement épuisée.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie »)
sur la pile de votre outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des disposi-
tions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le
recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est
épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Disposition des batteries au nickel-cadmium
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,
provinciaux et locaux.
•
•
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Réparations
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre
de service MILWAUKEE accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-ser-
vice MILWAUKEE le plus près selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
Garantie des batteries
Entretien de la batterie
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d’achat.
Les batteries MILWAUKEE sont conçues pour durer plusieurs années et/
ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées
selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la
positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans
surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel
qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
GARANTIE
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie d’être exempt de défauts
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de ser-
vice accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement. (4) L’outil a
servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat.
(6) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été
modifié ou employé avec un accessoire incompatible.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge
et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge
initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.
S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité. Si
l’examen de l’outil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et l’outil vous
sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie, écrite
ou verbale, n’est autorisée.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS
SONT EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.
AVERTISSEMENT!
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dans
ces états qui ne permettent pas l’exclusion de garanties implicites
ou de limites de dommages incidents ou consécutifs, il se peut que
les exclusions ou limites de la présente garantie ne soient pas
applicables.
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Consultez la liste complète des accessoires dans le catalogue d’outils électriques MILWAUKEE. Pour vous procurer le catalogue
MILWAUKEE, adressez-vous à votre distributeur local ou à un centre-service MILWAUKEE accrédité. Reportez-vous à la dernière page de ce manuel
pour connaître l’adresse du centre-service le plus près.
Batterie Power Plus 18V
Convient aux chargeurs MILWAUKEE No de cat. 48-59-0245.
No de cat. 48-11-2230
2,0 Amp - Heure
No de cat. 48-11-2200
2,4 Amp - Heure
No de cat. 48-11-2230
Chargeur Power Plus 120V
Pour la recharge des batteries Power Plus de 12, 14,4 et 18 V.
Chargeur-automobile 1 heure
No de cat. 48-59-0186
Chargeur universel 1 heure
No de cat. 48-59-0245
Coffret d’plastique
No de cat. 48-55-3015
Kit d’accessoires de perceuse-tournevis
No de cat. 48-30-0101
Contient tourne-douille 6,4 mm (1/4"), tournevis à fente 6F-7R,
pièces tournevis Phillips #1 et #2, forets hélicoïdaux 6,4 mm et
No de cat. 48-59-0245
5 mm (1/4" et 3/16") et deux forets hélicoïdaux 3,2 mm (1/8").
Mandrin sans clé 13 mm (1/2")
No de cat. 48-66-0020
Pourvu d’un robuste boîtier en nylon. Mâchoires et corps plaqués
nickel antirouille. Employé avec les perceuses sans cordon 1/2" -
filetage 20 (13mm).
No de cat. 48-30-0101
Jeux de forets hélicoïdaux courts
Jeu de 13 pièces
No de cat. 48-89-0030
Calibres 1,6 mm à 6,4 mm (1/16" à 1/4") par 64e.
Jeu de 15 pièces
No de cat. 48-89-0020
Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 32e.
Jeu de 21 pièces
No de cat. 48-89-0015
No de cat. 48-89-0020
Calibres 1,6 mm à 9,5 mm (1/16" à 3/8") par 64e.
Jeu de 29 pièces
No de cat. 48-89-0010
Calibres 1,6 mm à 13 mm (1/16" à 1/2") par 64e.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
AREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del con-
trol.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en
la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
SEGURIDAD ELECTRICA
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte
la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya
los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados
pueden causar un incendio.
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos,
tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar
una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito
de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras
o un incendio.
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada solamente con el cargador
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa
con otra batería.
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede producir riesgo de incendio.
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma.
SEGURIDAD PERSONAL
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe
Usarse” hasta que sea reparada.
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta con motor. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alco-
hol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento
cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones
graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga
el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el
cabello largo pueden engancharse en las partes movibles.
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que
el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.
Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería
en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de
accidentes.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando
las condiciones así lo requieran.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
3. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tener
contacto con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre electrificado conectará las partes metálicas expuestas de
la herramienta y dará una descarga al usuario.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
5. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta
intensidad puede causar sordera.
Especificaciones
Simbología
Capacidades
Volts corriente directa
Volts
cd
RPM sin
Carga
Cat.
No.
Golpes
sin carga
Acero
Madera
Concreto
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
18
18
Baja 0 - 500
Alta 0 - 1 600
Baja 0 - 6 500
Alta 0 - 20 800
13 mm
(1/2")
38 mm
(1-1/2")
9,5 mm
(3/8")
0523-20
0524-20
Baterías de níquel cadmio
correctamente recicladas
Baja 0 - 500
Alta 0 - 1 600
13 mm
(1/2")
38 mm
(1-1/2")
9,5 mm
(3/8")
Baja 0 - 6 500
Alta 0 - 20 800
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian Standards Association
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1
2
1
2
7
6
5
Cat. No. 0523-20
7
6
4
3
5
Cat. No. 0524-20
4
1. Collar/Selector del martillo perforador
2. Selector de velocidad
3. Seguro de botón
4. Batería
3
5. Gatillo
6. Interruptor de control
7. Mandril sin llave
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USO Y CARGA DE LA BATERIA
¡ADVERTENCIA!
Fig. 1
Cargue solamente las baterías
MILWAUKEE de Power Plus de 12 V, 14,4 V
y 18 V en cargadores de Power Plus.
Otros tipos de baterías pueden explotar y
causar lesiones personales y daños.
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando
la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-
5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador
que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje
en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si
su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será
menor.
2. Para una óptima distribución de peso y equilibrio.
PARACONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO,
POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU
CARGADOR.
Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botón
de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la grapa se accione.
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se
desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en
ambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la cargue
en ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por encima
de 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad
de la batería. Vea “Mantenimiento”.
Fig. 2
Como se quita la batería de la herramienta
Presione el botón de liberación y saque la batería.
Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 1 y 2)
Presione el botón de liberación y retire la batería.
1. Para trabajar en espacios reducidos.
Coloque la batería desde el frente, presionando el botón de liberación,
deslizando la batería en la parte principal de la herramienta (Fig. 1).
Coloque la batería hasta que la grapa se accione.
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Alta
Fig. 4
Baja
Para reducir el riesgo de lesiones, use
siempre lentes de seguridad o anteojos con
protectores laterales.
Uso del embrague (Fig. 3)
Esta herramienta tiene un embrague para atornillar los diferentes tipos
de tornillos en los diferentes tipos de materiales. Cuando es ajustado en
forma adecuada, el embrague se deslizará a un torque predeterminado
para prevenir el introducir el tornillo a mucha profundidad o evitar daños
al tornillo o a la herramienta.
Para ajustar el embrague, gire el anillo que ajusta el embrague a una de
las veinte posiciones indicadas en el anillo de ajuste.
1. Para velocidad Baja (hasta 500 RPM), empuje el selector de velocidad
hacia atrás.Para velocidad.
Fig. 3
2. Para velocida Alta (hasta 1 600 RPM), empuje el selector de velocidad
Collar selector del
Números de
hacia adelante.
martillo perforador
positión
Anillo para
ajustar el
embrague
Cómo encender, detener y controlar la velocidad
1. Para encender la herramienta, tire el gatillo.
2. Para detener la herramienta suelte el gatillo y un freno eléctrico
detendrá la herramienta instantáneamente.
Todos los modelos se caracterizan por un gatillo de velocidad variable.
Para cambiar la velocidad, simplemente aumente o disminuya la presión
sobre el gatillo. Entre más presión en el gatillo, mayor será la velocidad.
Selección dela acción de martillo o de solo taladro
Las especificaciones de torque aquí indicadas son valores aproximados
obtenidos con una batería cargada completamente.
Los martillos-perforadores de empuje están disefiados para fucionar con
dos modos de operación: perforación con una acción de martillep y
perforación solamente. Para configurar el modo de operación, gire el
collarín de camio de modo al símbolo deseado. Un símbolo de un
perforador o un martillo aparecerá en la parte superior central del collar
para indicar el modo de operación.
Torque
0 - 1,6 N•m
Posiciones 1 - 5
Posiciones 6 - 10
Posiciones 11 - 15
Posiciones 16 - 20
Taladro
1. Para utilzar el modo de perforación de martilleo, gire el
2,3 - 4,6 N•m
5,2 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
collarín de camio de modo hasta que aparezca el símbolo de un
martillo
en la parte superior central del collar. Aplique presión
en la broca para activar el mecanismo de martilleo.
2. Para utilzar el modo de solemente perforación, gire el
collarín de camio de modo hasta que aparezca el símbolo
de un perforador
en la parte superior central del collar.
NOTA: Si utiliza brocas de carburo, no utilice aqua para eliminar el polvo.
No utilice brocas de carburo para perforar varillas de refuerzo de acero.
Ambas acciones dafiarán el carburo.
45,2 N•m
13,6 N•m
Baja
Alta
NOTA: Debido a que los valores indicados arriba son sólo una guía, utilice
un pedazo de material de desecho para probar las diferentes posiciones
del embrague antes de colocar los tornillos en la pieza en que
va a trabajar.
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 4)
El selector de velocidad está en la parte superior de la carcasa del motor.
Deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar de
velocidad. Ver “Aplicaciones” para las velocidades recomendadas bajo
distintas condiciones.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cómo utilizar el interruptor de control (Fig. 5)
APPLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
El interruptor de control puede ser fijado en tres posiciones: adelante,
reversa y seguro. Debido al mecanismo de bloqueo, la palanca de reversa
sólo puede ser accionada cuando el interruputor ENCENDIDO/
APAGADO no está oprimido. Siempre espere a que el motor esté
completamente detenido antes de usar el interruptor de control.
Para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, antes de empezar la operación,
inspeccione el area de trabajo buscando
tuberías o cables no visibles.
Fig. 5
2
Cat. No. 0523-20
3
Cómo taladrar
Coloque el anillo selector del embrague en la posición de taladro. Coloque
la broca en la superficie del trabajo y aplique una presión firme antes de
iniciar. Si se aplica demasiada presión, se frenará la broca y bajará la
eficiencia del taladrado. Si se aplica muy poca presión solo se logrará
que la broca raspe la superficie del material, sin perforar, y se perderá el
filo en la broca.
1
1
Si la herramienta se atasca, reduzca suavemente la presión para permitir
que la broca recupere velocidad. Si la broca se traba, invierta la marcha
del motor para liberar la broca del material en el cual se está trabajando.
3
Cómo taladrar en madera, materiales compuestos y plásticos
Cat. No. 0524-20
Al taladrar en madera, materiales compuestos o plásticos, comience
lentamente, aumentando gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de de berbequí o brocas
convencionales. Siempre utilice brocas afiladas. Cuando utilice brocas
convencionales, saque frecuentemente la broca desde la perforación para
sacar la virutas desde las ranuras de la broca. Para reducir la probabilidad
de que la pieza se fragmente refuerce la pieza en que está trabajando
con un pedazo de madera. Cuando trabaje con plásticos, seleccione una
velocidad baja con un punto de fusión.
2
Rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), coloque
el interruptor de control en la posición izquierda (1). Verifique la
dirección de la rotación antes de usar la herramienta.
Rotación opuesta (en el sentido contrario al de las agujas del reloj),
coloque el interruptor de control hacia la posición derecha (2).
Verifique la dirección de la rotación antes de usar la herramienta.
Cómo trabar el gatillo, coloque el interruptor de control en el centro (3).
El gatillo no funcionará cuando el interruptor de control esté trabado
en el centro. Siempre trabe el gatillo o retire las pilas antes de realizar
mantenimiento, cambiar los accesorios, almacenar la herramienta o
cuando la herramienta no este en uso.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas
sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la
perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o
hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este
se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Cómo utilizar el mandril sin llave (Fig. 6)
Siempre saque la batería o asegure el gatillo antes de insertar o sacar
las brocas.
Cómo perforar el concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo de operación de martillo
perforador. Utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo.
Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de escorias,
requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto,
requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un
ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita
que la borca gire en el agujero sin cortar. Ambas acciones dañarán el
carburo.
Fig. 6
Collar
Camisa
Colocando tornillos y tuercas
Taladre una perforación guía cuando vaya a atornillar tornillos dentro de
maderas o materiales duros. Coloque el anillo selector del embrague en
la posición correcta y ponga en Baja, el selector de velocidad. Use el tipo
y tamaño adecuado de punta para atornillar de acuerdo al tipo de tornillo
que se va a usar.
1. Para abrir las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la
camisa en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Cuando utilice las brocas para taladrar, deje que la broca toque el
fondo del mandril. Centre la broca en las garras del mandril y levántela
alrededor de 1,6 mm (1/16") del fondo.
Con la punta colocada en el tornillo, coloque la punta de este en el mate-
rial y aplique una presión firme antes de jalar el gatillo. Los tornillos pueden
sacarse usando el motor en reversa.
Cuando utilice las brocas para atornillar, inserte la broca lo
suficientemente lejos de las garras del mandril para tomar la parte
hexagonal de la broca.
Sobrecarga
2. Para cerrar las garras del mandril, sostenga el collar mientras gira la
camisa en la direción de las manecillas del reloj. Asegúrelas
firmemente.
Si se sobrecarga constantemente la herramienta, se le puede causar
daños permanentes a la misma o a la batería.
3. Para sacar la broca, sostenga el collar mientras gira la camisa en la
dirección opuesta a las manecillas del reloj.
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta
ni trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Para reducir el riesgo de una explosión, no
queme nunca una batería, aun si está
dañada, “muerta”
descargada.
o
completamente
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery
Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables,
o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías,
devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE
o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su
herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6
meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y
cargador al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
•
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales
y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o
locales.
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica
y eléctrica
Reparaciones
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería
completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la
herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y
la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
Mantenimiento de las baterías
Garantía de la batería
Las baterías MILWAUKEE operarán por muchos años y / o cientos de
ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un
año a partir de la fecha de compra.
Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses,
se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun
si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta
desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no
podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería MILWAUKEE hasta
que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación
requerida.
GARANTIA
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.
Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde
las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se
guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual.
Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida
útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si
este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá
cambiarse por una nueva.
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos
utilizados con un accesorio inadecuado.
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de
compra.
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna
otra garantía ni verbal ni escrita.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para
pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o com-
bustibles cerca de una herramienta.
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y
REEMPLAZO QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN
NINGUN CASO MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE
POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PERDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE
IDONEIDAD PARA UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.
¡ADVERTENCIA!
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría tener
además otros derechos que varían de estado a estado. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o límites
por daños incidentales o consecuentes, los límites o las exclusiones
anteriores podrían no aplicar en su caso.
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de los mismos.
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar
o retirar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accesorios, consulte el catálogo de Herramientas eléctricas MILWAUKEE (Milwaukee Electric Tool). A fin de obtener un
catálogo, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o centro de servicio local. Para saber la dirección de la localidad más cercana, consulte el
reverso de este manual del operario.
Batería de Power Plus de 18 V
Puede usarse con los cargadores de MILWAUKEE
Cat. No. 48-59-0245.
Cat. No. 48-11-2230
2,0 Amps – Horas
Cat. No. 48-11-2200
2,4 Amps – Horas
Cat. No. 48-11-2230
Cargador de Power Plus de 120 V
Para cargar baterías de hasta 12 - 18 V de Power Plus.
Cargador de Vehículos de 1 Hora
Cat. No. 48-59-0186
Cargador Universal de 1 Hora
Cat. No. 48-59-0245
Estuche plástico
Cat. No. 48-55-3015
Juego de accesorios para taladro / atornillador
Cat. No. 48-59-0245
Cat. No. 48-30-0101
Incluye un socket de 6,4 mm (1/4"), una punta plana 6F-7R, una
punta Phillips #1 y una #2, brocas de 6,4 mm y 5 mm (1/4" y 3/16")
y dos brocas de 3,2 mm (1/8").
Broqueros sin llave 13 mm (1/2")
Cat. No. 48-66-0020
Cat. No. 48-30-0101
Con resistente caja, con uñas y cuerpo cubierto de níquel,
resistentes al polvo. Para taladros a batería de 1/2" - 20 hilos (13
mm).
Juego de brocas convencionales
Juego de 13 Piezas
Cat. No. 48-89-0030
Tamaños de 1,6 mm hasta 6,4 mm (1/16" hasta 1/4") en 64 avos.
Juego de 15 Piezas
Cat. No. 48-89-0020
Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 32 avos.
Cat. No. 48-89-0020
Juego de 21 Piezas
Cat. No. 48-89-0015
Tamaños de 1,6 mm hasta 9,5 mm (1/16" hasta 3/8") en 64 avos.
Juego de 29 Piezas
Cat. No. 48-89-0010
Tamaños de 1,6 mm hasta 13 mm (1/16" hasta 1/2") en 64 avos.
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
NOTES
NOTAS
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
1-800-414-6527
Fax: (416) 439-6210
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec-
tric” for the names of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
Fax: 5565-0925
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0523d2
08/02
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|