OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUx DE 178 mm
(7 po)
SIERRA DE LOSAS DE
178 mm (7 pulg.)
WS730
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Le agradecemos su compra.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETy RULES
ALWAyS WEAR SAFETy GLASSES WITH SIDE
WARNING:
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical, it is safer than using your hand and frees
both hands to operate the tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
READ ALL INSTRUCTIONS
balance at all times.
KNOW yOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the saw’s applications and
limitationsaswellasthespecificpotentialhazardsrelated
to this tool.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
andcleanforbetterandsaferperformance.Followinstruc-
tions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, blades, bits,
cutters, etc., all tools should be disconnected.
GUARDAGAINSTELECTRICALSHOCKByPREVENT-
ING BODy CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-
sures.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
REMOVE ADJUSTING KEyS AND WRENCHES. Form
habitofcheckingtoseethatkeysandadjustingwrenches
are removed from tool before turning it on.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
KEEPWORKAREACLEAN.Clutteredareasandbenches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the saw while it is in operation.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefullycheckedtodeterminethatitwilloperateproperly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAy. All visi-
tors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact
tool or extension cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade or cutter against the direction of rotation of blade
or cutter only.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
NEVERLEAVETOOLRUNNINGUNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
PROTECT yOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
USETHEPROPERExTENSIONCORD.Makesureyour
extensioncordisingoodcondition.Useonlyacordheavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage result-
ing in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next
heaviergauge.Thesmallerthegaugenumber,theheavier
the cord.
the cutting operation is dusty.
PROTECT yOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect
fromreceptacle.Keepcordawayfromheat,oil,andsharp
edges.
ALWAyS USE AN OUTDOOR ExTENSION CORD
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
DRESS PROPERLy. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
(rubber soled boots) are recommended when working
outdoors. Also wear protective hair covering to contain
long hair.
ALWAyS KEEP THE WHEEL GUARD IN PLACE and in
working order.
3 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETy RULES
KEEP HANDS AWAy FROM CUTTING AREA. Keep
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAy ALERT AND ExERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USEONLyCORRECTWHEELS.Donotusewheelswith
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity
of your saw is 7 in. (178 mm).
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANy ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANy
MEDICATION.
WHENSERVICINGuseonlyidenticalreplacementparts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
hands away from wheels. Do not reach underneath work
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not
attempt to remove cut material when wheel is moving.
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN ExPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLy. If dam-
aged, have repaired by a qualified service technician at
anauthorizedservicefacility.Theconductorwithinsulation
havinganoutersurfacethatisgreenwithorwithoutyellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
INSPECT ExTENSION CORDS PERIODICALLy and
replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-
prong plug, it should be plugged into a three-hole electri-
cal receptacle.
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
USE ONLy CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool's plug.
DO NOT MODIFy the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
USE ONLy RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are
not listed may cause the risk of personal injury. Instruc-
tions for safe use of accessories are included with the
accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
KEEP TOOL DRy, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
4 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETy RULES
ALWAyS SECURE WORK firmly against the rip guide or
ALWAyS TURN OFF SAW before disconnecting it, to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
bevel block.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning
the saw OFF and disconnecting the saw from the power
source.
b) Use splash guard for every operation for which it
can be used.
IF THE POWER SUPPLy CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
c) Disconnect saw before servicing, when changing
cutting wheels, and cleaning.
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free
of openings, grooves, and teeth.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the cutting tool.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using the
saw.
e) Replace damaged cutting wheel before operating.
f) Do not fill water bath above water fill line.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions too.
5 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SyMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SyMBOL
NAME
DESIGNATION/ExPLANATION
V
Volts
Voltage
Current
A
Hz
W
Amperes
Hertz
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
min
Minutes
Time
Alternating Current
Type of current
Direct Current
Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
n
o
No Load Speed
Class II Construction
Per Minute
Double-insulated construction
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
.../min
Do not expose to rain or use in damp locations.
Wet Conditions Alert
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Read The Operator’s Manual
Wear eye, hearing, and breathing protection when operating this
equipment.
Eye, Ear, & Breathing
Protection
Safety Alert
Precautions that involve your safety.
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
No Hands Symbol
Electrocution
Failure to properly ground can result in electrocution.
6 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SyMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SyMBOL
SIGNAL
MEANING
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
DANGER:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
SERVICE
WARNING:
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a qualified service technician. For
service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-
ing, use only identical replacement parts.
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this
product until you read thoroughly and understand com-
pletely the operator’s manual. If you do not understand
the warnings and instructions in the operator’s manual,
do not use this product. Call Ryobi customer service for
assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can re-
sult in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask
for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is
marked to comply with ANSI Z87.1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ELECTRICAL
ExTENSION CORDS
ELECTRICAL CONNECTION
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from the
power source, use an extension cord heavy enough to carry
the current that the tool will draw. An undersized extension
cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of
power and causing the motor to overheat. Use the chart
provided below to determine the minimum wire size required
in an extension cord. Only round jacketed cords listed by
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
This tool is powered by a precision built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
saw does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 5,800 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length
Wire Size (A.W.G.)
25'
50'
16
16
16
16
16
16
16
16
14
16
14
12
14
14
10
14
12
—
100'
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1, page 17.
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into a matching outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordi-
nances.
Always use an extension cord that is designed for outside
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the
cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use”. Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cords and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug is able to
result in a risk of electric shock. When repair or
replacement of the cord is required, do not connect the
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with
insulation having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding wire.
WARNING:
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding plug similar to the plug illustrated in
figure 1, page 17. Only connect the product to an outlet
having the same configuration as the plug. Do not use an
adapter with this product.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
8 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ELECTRICAL
If the saw is used with an extension cord, ensure the con-
nection of the tool’s power cord and the extension cord are
not on the ground.
below the level of the outlet, or the connector if an extension
cord is used, to prevent water traveling along the cord and
coming in contact with the outlet.
If a protected outlet is not available, do not use the saw
until an outlet can be changed or auxiliary protection can
be obtained. These auxiliary protection devices are available
at your local retailer.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the tool then unplug and examine for the presence of
water in the outlet.
POSITION OF THE TILE SAW
See Figure 2, page 17.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet
hands.
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter.............................................................7 in.
Blade Arbor .............................................................. 5/8 in.
Throat Capacity.....................................................9-1/2 in.
Rip Capacity (tile size)................................................16 in.
Diagonal Capacity (tile size) .......................................12 in.
Maximum Depth of Cut.........................................2-1/4 in.
Rating .............................................120 V~, 60 Hz, 9 Amps
No Load Speed .....................................5,800 r/min. (RPM)
CLEAN WAVE WALL™ - Ifyoupurchasedtheoptionalpump,
the Clean Wave Wall™ system helps prevent sediment from
entering the pump to extend pump life.
KNOW yOUR TILE SAW
See Figure 3, page 18.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
NOTE: Optional pump sold separately.
EASy GLIDE TABLE™ - For precise and accurate cuts.
END-OF-CUT REMINDER - End cut reminder prevents
chips and broken tiles by slowing down the Easy Glide Table
at the end of a cut. Also acts as hose holder.
7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is
included with your saw.
FLOW ADJUSTMENT VALVE - Turns water flow to the cut-
ting wheel either on or off. When used with the optional water
pump, this feature becomes a variable flow adjustment.
WARNING:
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient
power to handle tough cutting jobs. It also has externally
accessible brushes for ease of servicing.
Do not use wheels rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal
injury.
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power
switch located below the front rail. To lock the switch in the
OFF position, remove the switch key from the switch. Place
the key in a location that is inaccessible to children and oth-
ers not qualified to use the tool.
BEVEL BLOCK - Bevel block supports tile for fast, clean,
and consistent 45º edges.
NOTE: Only use bevel block on the right-hand side of the
table.
9 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FEATURES
PUMPLESS FLOW SySTEM™ - The pumpless flow system
SPLASH GUARD - The splash guard provides protection
sprays clean, fresh water on blade for trouble-free cutting.
This fully enclosed water system keeps internal cords and
hoses dry and securely out of the way.
from overspray and mist.
UPPER WHEEL GUARD - Protects user from wheel contact
on upper portion of wheel.
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for straight and
miter cuts.
ASSEMBLy
Insert large and small socket head screws and finger
UNPACKING
This product requires assembly.
tighten.
Using the hex key, securely tighten the large socket head
Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has influ-
encedthesettings,refertospecificproceduresexplained
in this manual.
screws on the side of the water tray frame.
Tighten the small socket head screws last.
INSTALLING END-OF-CUT REMINDER
See Figure 7, page 19.
The end-of-cut reminder has two purposes: 1) to keep the
garden hose secure and out of the way, and, 2) to slow down
the Easy Glide Table™ to help prevent tile from cracking
and chipping.
Align the hole in the end-of-cut reminder with the hole in
If any parts are damaged or missing, please call
the inside of the back of the water tray frame.
1-800-525-2579 for assistance.
Using a screw, secure the end-of-cut reminder in place.
WARNING:
INSTALLING SPLASH GUARD
See Figure 8, page 20.
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Failure to heed this warn-
ing could result in serious personal injury.
Align the hole in the splash guard with the hole in the
back of the motor head assembly.
Using the flat washer and screw, secure the splash guard
in place.
WARNING:
INSTALLING WATER SUPPLy VALVE TO THE
WATER TRAy
See Figure 9, page 20.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
Unscrew the water supply valve cap.
Place the water supply valve into the hole in the water
tray as shown in figure 9.
WARNING:
Screw the water supply valve cap onto the threaded end
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental start-
of the valve and tighten securely.
INSTALLING TILE SAW TO THE WATER TRAy
See Figure 9, page 20.
ing and possible serious personal injury.
Carefully place the water tray frame inside the water tray.
Saw head assembly goes to the back of the frame where
the hose connections are located.
INSTALLING MOTOR HEAD ASSEMBLy TO
FRAME
See Figure 6, page 19.
Align the holes in the motor head assembly with the holes
on the side of the water tray frame.
10 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLy
INSTALLING CLEAR HOSE TO WATER
CONNECTION
See Figure 10, page 20.
WARNING:
If inner washer has been removed, replace it before
placing wheel on spindle. Failure to do so could cause
an accident since the wheel will not tighten properly.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth
on this tool.
Attach the clear hose into the water supply valve con-
nection on the inside of the water tray.
TILE CUTTING WHEEL
For maximum performance and safety, it is recommended
that you use the 7 in. cutting wheel provided with your
saw. Additional cutting wheels of the same high quality are
available at your local dealer.
Place the cutting wheel onto spindle.
Replace outer blade washer. The double “D” flats on the
blade washers align with the flats on the spindle.
Using hex key and wheel wrench, tighten arbor nut
securely.
WARNING:
Retighten the wheel guard lock securely.
Do not use cutting wheels rated less than the no load
speed of this tool. Failure to heed this warning could
result in personal injury. Do not use wheel with cracks,
gaps, or teeth.
INSTALLING THE RIP GUIDE
See Figure 14, page 21.
Place the rip guide in the unlocked position (lever up).
Fit the rip guide onto the permanent fence on the Easy
Glide Table™.
Lock the rip guide in place by pushing the lever down.
WARNING:
To prevent possible electrical hazards, have a qualified
electrician check the line if you are not certain that it is
properly wired.
INSTALLING THE BEVEL BLOCK
See Figure 15, page 21.
Place the bevel block in the unlocked position (lever
up).
INSTALLING TILE CUTTING WHEEL
See Figures 11 - 13, page 20.
Fit the bevel block tab into the slot and onto the perma-
nent fence on the sliding table.
Lock the bevel block in place by pushing the lever
down.
WARNING:
NOTE: The bevel block should only be used on the right
side of the Easy Glide Table™.
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity
of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow
wheel washer to engage with the flats on the spindle.
Larger wheels will come in contact with the wheel guard,
while thicker wheels will prevent the wheel bolt from se-
curing the wheel on the spindle. Either of these situations
could result in a serious accident and can cause serious
personal injury.
CONNECTING GARDEN HOSE TO THE TILE
SAW
See Figure 16, page 21.
The water supply must come from a fresh water main. NEVER
turn the water supply on high.
Uncoil the garden hose.
Unplug the saw.
With the water main faucet turned completely off, attach
the end of the garden hose to the water supply valve.
Tighten by hand.
Loosen the wheel guard lock.
Rotate wheel guard back to expose the arbor nut.
Fit the wheel wrench on the arbor nut then the hex key
in the spindle.
Secure hose to the water tray as shown.
Holding the hex key in place to prevent the wheel from
moving, turn the arbor nut counterclockwise. Remove
the hex key, wheel wrench, arbor nut and outer washer.
Do not remove the inner washer.
The water supply valve provides a convenient on/off for
starting, stopping, and adjusting the water flow onto the
wheel. When used properly, the water supply valve adjusts
the water flow to the perfect, optimal rate.
Wipe a drop of oil onto inner washer where it contacts
the wheel.
11 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLy
Attach a drainage hose to the drainage output and place
CONNECTING THE DRAINAGE HOSE
See Figure 17, page 21.
other end of the hose into a bucket or barrel.
Do not overflow the bucket or spill water on the ground
Always place the drainage hose into a small barrel or bucket
so debris can drain from water tray.
near the machine.
Discard waste water in accordance with local regula-
Unscrew the cap from the drainage output.
tions.
OPERATION
NOTE: When on/off switch is turned off, immediately turn
off the flow adjustment valve.
WARNING:
TO LOCK yOUR SAW:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is suf-
ficient to inflict serious injury.
With the saw turned OFF, pull the switch key from the
switch and store in a safe, secure location.
WARNING:
WARNING:
In the event of a power failure or when the tool is not in
use, turn the switch OFF and remove the switch key.
This action will prevent the tool from accidentally starting
when power returns.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating power tools. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes result-
ing in possible serious injury.
WARNING:
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact
with the cutting wheel before operating the switch to
start the tool. Failure to heed this warning may cause the
workpiece to be kicked back toward the operator and
result in serious personal injury.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of at-
tachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
WARNING:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
mitering, ripping, and beveling
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,
and stone tile products only.
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make
sure the switch is in the OFF position before plugging
tool into the power source.
USING THE RIP GUIDE
See Figure 19, page 22.
ON/OFF SWITCH
See Figure 18, page 21.
The rip guide can be used from both the left and right side
of the cutting wheel.
Place the rip guide in the desired position.
Push the lever down to lock in place.
To adjust angles:
Your saw is equipped with an on/off switch that has a built-in
locking feature. This feature is intended to prevent unauthor-
ized and possible hazardous use by children and others.
TO TURN yOUR SAW ON:
With the switch key inserted into the switch, lift the switch
button to turn ON.
Loosen the lock knob.
NOTE: When on/off switch is turned on, immediately turn
Set to the desired angle by moving the lower part of the
on the flow adjustment valve.
rip guide left or right.
TO TURN yOUR SAW OFF:
Tighten the knob securely before turning on the saw.
Press the switch button down to turn OFF.
12 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
USING THE WATER SUPPLy VALVE
on material.
See Figure 20, page 22.
Set the rip guide to the desired angle, lock in place, and
tighten the lock knob.
Place the material on the table and firmly against the rip
The water supply valve allows you to adjust the water flow-
ing onto the wheel.
USING THE FLOW ADJUSTMENT VALVE
See Figure 21, page 22.
guide and fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
When using the pumpless flow system, this valve must be
turned on and off immediately following turning the saw on
or off.
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Turn the flow adjustment valve to the ON position.
When using the optional pump (not included), the flow adjust-
ment valve can be used to adjust the flow of water.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
TO MAKE A MITER CUT
See Figure 24, page 22.
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners
on material, decorative chair rail, and base molding with the
material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts
tend to “creep” during cutting. This can be controlled by
holding the workpiece securely against the rip guide.
To avoid this problem, use the bevel block or rip guide when-
ever possible. Use the rip guide when making cross cuts and
miter cuts and the bevel block for bevel cuts.
TO MAKE A CROSS CUT
See Figure 22, page 22.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and
Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the
cut at a 90° angle to the wheel, and the wheel is vertical.
tighten the lock knob.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide and fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Set the rip guide to 0°, tighten the lock knob, and lock in
turning on the saw.
place.
Turn the on/off switch to the ON position.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide and fence.
Turn the flow adjustment valve to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Turn the flow adjustment valve to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
TO MAKE AN L-CUT
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
See Figure 25, page 23.
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,
around a cabinet, or a piece of molding and are made by
two separate cuts.
TO MAKE A DIAGONAL CUT
See Figure 23, page 22.
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of
the material being cut.
Diagonal cuts are also referred to as “long point to long
point cuts”.
13 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
TO MAKE A BEVEL CUT
See Figure 26, page 23.
on both sides of the material.
Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and
tighten the lock knob.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide and fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
Beveled 45° cuts can be made with the bevel block.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Place the bevel block on the right side of the table at the
desired distance from the wheel and lock in place.
Place the material on the bevel block.
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Turn the flow adjustment valve to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Turn the flow adjustment valve to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
Make the cut far enough into the material without over-
Hold the material firmly against the bevel block and fence
cutting.
and feed the material into the cutting wheel.
Turn the material over and make the cut along one of the
marks. This time overcut the other line and the cut piece
should separate from the rest of the material.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cuttingwheeltocometoacompletestopbeforeremoving
any part of the material.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
14 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADJUSTMENTS
Move the table until the fence is square with the cutting
wheel.
WARNING:
Tighten the hex bolt securely.
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply and the switch is in the
OFF position. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
TO ADJUST THE TABLE ROLLERS
See Figure 28, page 23.
If the table doesn’t slide smoothly, seems too loose on
the slide rod, or moves side to side, adjustments may be
required. There are two different sets of shafts that may
require adjustment.
The saw has been adjusted at the factory for making very
accurate cuts. However, some of the components might
have been jarred out of alignment during shipping. Also,
over a period of time, readjustment will probably become
necessary due to wear.
To adjust if the table is loose:
Using a hex key and wrench (not included), loosen the
bottom two shafts. These lower shafts can be adjusted
up and down on the slide rod.
Do not start any adjustments until you have checked with
a square and made test cuts to be sure adjustments are
needed.
If the table still doesn’t slide smoothly, loosen the top two
shafts.
Oncetherollersareslidingsatisfactorily,tightenthescrews
TO SQUARE THE CUTTING WHEEL TO THE
TABLE
See Figure 27, page 23.
securely.
To adjust if the rollers are too tight:
From the side closest to the frame, insert a hex key in the
shaft.
Holding the hex key to keep the shaft from turning,
loosen the nylock nuts until the table slides at the desired
smoothness.
Do not loosen any screws for this adjustment until you have
checked with a square and made test cuts to be sure adjust-
ments are necessary. Once the screws are loosened, these
items must be reset.
Unplug the saw.
Usinga13mmwrenchoradjustablewrench(notincluded),
loosen the hex bolt at the front of the frame and end of
the slide rod.
MAINTENANCE
WARNING:
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
WARNING:
LUBRICATION
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. After extended use, lubricate
table rollers and clean the slide rod so the table will slide
smoothly.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CLEANING THE SLIDE ROD
During use, the slide rod will become dirty preventing the
table rollers from sliding smoothly. It is important to clean
the slide rod often using a clean, dry cloth.
15 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
BRUSH REPLACEMENT
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
See Figure 29, page 23.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
WARNING:
Failure to unplug the saw could result in accidental start-
ing causing serious injury.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
ACCESSORIES
The following recommended accessories are currently available at retail stores:
080009002119 Water Pump
A18WS07
Stand
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 17 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
16 — English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 5
Symboles......................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques électriques.........................................................................................................................................8-9
Caractéristiques .........................................................................................................................................................9-10
Assemblage..............................................................................................................................................................10-12
Utilisation..................................................................................................................................................................12-14
Réglages........................................................................................................................................................................ 15
Entretien ...................................................................................................................................................................15-16
Accessoires ................................................................................................................................................................... 16
Figure numéros (illustrations.....................................................................................................................................17-20
Commande de pièces / réparation.................................................................................................................Páge arrière
INTRODUCTION
Cetoutiloffredenombreusesfonctionsdestinéesàrendresonutilisationplaisanteetplussatisfaisante. Lorsdelaconceptionde
ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipementcompletdevraêtreretourné, danssonemballaged’origine, accompagnéd’unepreuved’achat. L’outilfournien
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sontmuniesseulementdeverresrésistantsauximpacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIRSOIGNEUSEMENTLESOUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
etlesperformances.Suivrelesinstructionsdelubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, forer, fers, etc.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIRTOUSLESDISPOSITIFSDEPROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRERLESCLÉSETOUTILSDERÉGLAGE. Prendre
l’habitudedevérifierquetouslesoutilsetclésderéglageen
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDERLESENFANTSETVISITEURSÀL’ÉCART.Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
teniràbonnedistancedelazonedetravail. Nepaslaisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURERLASÉCURITÉDESENFANTSdansl’atelieren
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliserexclusivementuncordond’unecapacitésuffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6
mètres(25pi)oumoins.Encasdedoute,utiliseruncordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
ÉVITERLESDÉMARRAGESACCIDENTELS.S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Voir les accessoires recommandés dans le manuel
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut
être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NEJAMAISLAISSERL’OUTILENFONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
3 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
NEPASMALTRAITERLECORDOND’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONçU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDERL’OUTILSEC,PROPREETEXEMPTD’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrerattentifetfairepreuvedebonsens.Nepasutiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
TOUJOURSGARDERLAPROTÈGE-MEULEENPLACE
et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
mueledéfectueuxoudetypeincorrect.Lataillemaximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 178
mm (7 po).
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.Lesétincellesnormalement
produites par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NEPASUTILISERCETOUTILSOUSL’INFLUENCEDE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions
de sécurité d’utilisation sont fournies avec les
accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la lame est bien serrée et ne touche ni
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie
sur le secteur.
4 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
TOUJOURSÉTEINDRELASCIEavantdeladébrancher
pouréviterundémarrageaccidentellorsdubranchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
fermement contre le guide de bord ou le bois de
biseau.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SILECORDOND’ALIMENTATIONESTENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliserprotectionéclatementpourchaqueopération
pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Hz
W
Ampères
Intensité
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watts
min
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Vitesse à vide
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
n
o
Construction de classe II
Par minute
Construction à double isolation
…/min
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire, auditive et respiration pendant
l’utilisation de ce matériel.
Protection oculaire, auditive et
respiration
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole Mains à l’écart
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
Électrocution
6 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
ATTENTION :
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les répa-
rations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE
DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine pour les
réparations.
Pouréviterdesblessuresgraves,nepasessayerd’utiliserce
produitavantd’avoirluentièrementetbiencompristoutesles
instructions contenues dans le manuel d’utilisation.
Si tous les avertissements et toutes les consignes de
sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont
pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le
service après-vente Ryobi.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité
à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon en-
dommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur
du cordon
Calibre de fil
(A.W.G.)
25'
50'
100'
16
16
16
16
16
16
16
16
14
16
14
12
14
14
10
14
12
—
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 5 800 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 17.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonction-
nement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
résistance au courant électrique, pour réduire le risque de
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon élec-
trique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon
doit être branché sur une prise correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et réglementations
locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être in-
sérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présent-
er des risques de choc électrique. Si le cordon doit être
réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de
l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec
ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
8 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2, page 17.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans
la figure 1, page 17. Seulement connecter le produit à une
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE
PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le dis-
joncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil
et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protec-
tion auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame..................................................... 7 po
Arbre de la lame .......................................................5/8 po
Capacité de la gorge.............................................9-1/2 po
Capacité de refente (carreaux la taille)...................... 16 po
Capacité de diagonale (carreaux la taille).................. 12 po
Profondeur de coupe maximum............................2-1/4 po
Alimentation nominale...........................120 V~, 60 Hz, 9 A
Vitesse à vide .........................................5 800 r/min (RPM)
BOIS DE BISEAU - bois de biseau supporte les carreaux
pour tailler rapidement des rebords à 45 ° uniformes et sans
bavures.
NOTE : Utiliser seulement le bois de biseau sur le côté droit
de la table.
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3, page 18.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
CLEAN WAVE WALL™ - Si vous avez acheté la pompe
facultative, le dispositif Clean Wave Wall™ empêche les
sédiments de s’infiltrer dans la pompe en marche, ce qui
en prolonge la durée de vie.
7 po MEULE À CARREAUX - 7 po meule à carreaux est
inclus avec votre scie
NOTE : pompe en option vendus séparément.
EASY GLIDE TABLE™ - Pro pour des coupes précises.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation nomi-
nale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
RAPPEL DE FIN DE COUPE - Éviter les ébréchures et
les bris de carreaux grâce au rappel de fin de coupe en
ralentissant le Easy Glide Table™ à la fin d’une coupe. Sert
aussi du porte-tuyau.
9 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTÉRISTIQUES
COULER LA SOUPAPE D’AJUSTEMENT - Les virages
PUMPLESS FLOW SYSTEM™ - mantiene la hoja lubricada
con agua limpia y pura para permitir cor-tar sin problemas.
Grâce au système fermé d’alimentation en eau, les conduites
demeurent bien rangées et à l’écart
d’eau le flux à le muele de coupe sur marche ou arrêt. Quand
utilisé avec la pompe d’eau en option, cette caractéristique
devient un ajustement de flux variable.
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15
ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus
difficiles. Doté de balais accessibles de l’extérieur pour
faciliter leur remplacement.
GUIDE DE BORD - Guide de bord est entièrement réglable
pour des coupes droites et d’onglet parfaites.
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser
fournit la protection d’overspray et de la brume.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
PROTÈGE-DISQUE SUPÉRIEUR - Protège l’utilisateur du
contact de muele sur la portion supérieure de muele.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des bles-
sures graves.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-
gneusementexaminél’outiletavoirvérifiéqu’ilfonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
INSTALLATION ENSEMBLE DU MOTEUR DE
TÊTE POUR BÁTI
Voir la figure 6, page 19.
Aligner les trous dans ensemble du moteur de tête avec
les trous sur le bâti d’eau.
Insérer les grandes et petites vis de tête creuse et serrer
à la main.
L’utilisation la clé hexagonale, serrer fermement les
grandes vis à tête creuse sur le côté du bâti d’eau.
Resserrer les petites vis de tête creuse durent.
AVERTISSEMENT :
INSTALLATION RAPPEL DE FIN DE COUPE
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
Voir la figure 7, page 19.
La rappel de fin de coupe a deux buts : 1) garder le tuyau
de jardin obtient et à un endroit où il ne vous gênera pas,
et, 2) ralentir le Easy Glide Table™ pour aider empêche le
carreau de craquer et d’écailler.
AVERTISSEMENT :
Aligner le trou au rappel de fin de coupe avec le trou dans
l’intérieur du dos du cadre de bâti d’eau.
L’utilisation d’une vis, obtenir la rappel de fin de coupe
à sa place.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-
tions ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION PROTECTION ÉCLABOUSSER
Voir la figure 8, page 20.
Aligner le trou dans protection éclaboussr avec le trou
dans le dos de la ensemble du moteur de tête.
L’utilisation de la rondelle plate et la vis, obtenir protection
éclabousser à sa place.
10 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLAGE
Débrancher la scie.
INSTALLATION ARROSER LA SOUPAPE DE
Desserrer la protège-meule de blocage.
Tourner la protège-meule de blocage pour exposer le
broche.
Ajuster la clé de meule sur le écrou d’arbre alors la clef
de sort dans le broche.
Lorsque de la clé hexagonal à sa place pour empêcher la
muele du déménagement, tournant vers la droite écrou
d’arbre. Retirer clé hexagonale, clé de meule, écrou
d’arbre et rondelle extérieure. Ne pas retirer la rondelle
intérieure.
PROVISION DANS PLATEAU D’EAU
Voir la figure 9, page 20.
Dévisser capuchon de arroser la soupape de provision.
Placer le arroser la soupape de provision dans le trou
dans plateau d’eau comme illustré la figure 9.
Enrosque le capuchon de arroser la soupape de provi-
sionen el fin filetage de la válvula et le serrer solidement.
INSTALLATION SCIE À CARREAUX DANS
PLATEAU D’EAU
Voir la figure 9, page 20.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure.
Soigneusement placer le bâti d’eau dans le plateau d’eau.
Ensemble du moteur de tête va au dos du bâti où les
connexions de tuyau sont localisées.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de le muele a été retirée, la
remettre en place avant d’installer le muele sur la broche.
L’absence de cette pièce pourrait un provoquer un ac-
cident car le muele ne serait pas correctement serrée.
INSTALLATION FLEXIBLE TRANSPARENT
DANS ARROSER LA CONNEXION
Voir la figure 10, page 20.
Attacher le tuyau transparent dans la arroser la soupape
de provision sur l’intérieur du plateau d’eau.
Placer la muele de coupe sur le broche.
MEULE À CARREAUX
Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les
deux méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent
sur les méplats de la broche.
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité
prévues pour votre distributeur local.
À l’aide de la clé hexagonale et clé de meule, serrer fer-
mement la écrou d’arbre.
bien resserrer le protège-meule de blocage.
AVERTISSEMENT :
INSTALLATION GUIDE DE BORD
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves. Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouver-
tures, des rainures, ou des dents sur cet outil.
Voir la figure 14, page 21.
Placer le guide de bord en la posición déverrouillée (levier
en haut ).
Mettre le guide de bord sur la guide permanente le Easy
Glide Table™.
Verrouiller le guide de bord en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
Encas d’incertitude concernant le câblage, faire vérifier
la ligne par un électricien qualifié afin d’éviter tout danger
électrique.
INSTALLATION BOIS DE BISEAU
Voir la figure 15, page 21.
Placer le bois de biseau en la posición déverrouillée (levier
en haut ).
Mettre le bois en biseau la languette dans la fente et sur
INSTALLATION MEULE À CARREAUX
Voir les figures 11 - 13, page 20.
la guide permanente le de table coulissante.
Verrouiller le bois de biseau en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
NOTE : Utiliser seulement le bois de biseau sur le côté droit
de la Easy Glide Table™.
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maxi-
male de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse
car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele
de s’engager sur les méplats de la broche. Des mueles
de trop grand diamètre toucheraient les protections de
muele et des lames trop épaisses empêcheraient le
boulon le muele de maintenir le muele sur la broche.
Ces deux situa-tions peuvent causer un accident et des
blessures graves.
11 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLAGE
le flux d’eau sur la muele. Quand utilisé convenablement,
la soupape de provision d’eau ajuste le flux d’eau au taux
parfait et optimal.
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU
SCIE À CARREAUX
Voir la figure 16, page 21.
L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée
d’eau fraîche. Ne JAMAIS le robinet haut.
CONNEXION TUYAU DE VIDANGER
Voir la figure 17, page 21.
Dérouler le tuyau d’arrosage.
Toujours placer le tuyau de vidanger dans un petit baril ou
un seau un si débris peut drainer du plateau d’eau.
Le robinet de tuyau étant complètement coupé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau.. Serrer
à la main.
Dévisser la casquette de la sortie de vidanger.
Attacher un tuyau de vidanger à la sortie de vidanger et
Obtenir le tuyau pour plateau d’eau comme indiqué.
placer l’autre fin du tuyau dans un seau ou un baril.
La arroser la soupape de provision d’eau fournit un inter-
rupteur marche/arrêt pour commencer, arrêter, et ajuster
Ne pas déborder le seau ou renverse l’eau par terre près
de la machine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règle-
ments locaux.
UTILISATION
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE .
NOTE : Quand commutateur marche/arrêt est MARCHE,
pour allumer la couler la soupape d’ajustement.
AVERTISSEMENT :
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.
NOTE : Quand commutateur marche/arrêt d’ARRÊT, pour
verrouiller de la la couler la soupape d’ajustement.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la
AVERTISSEMENT :
ranger en lieu sûr.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre
le commutateur en position D’ARRÊT et retirer la clé.
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le
courant est rétabli.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et
biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau fab-
riqué par l’homme, pavés, et les produits de carreaux de
pierre seulement.
AVERTISEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil
en position de marche. Ne pas prendre cette précau-
tion peut causer le rebond de la pièce en direction de
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 18, page 21.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
12 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE
Voir la figure 22, page 22.
AVERTISSEMENT :
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures.
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la
roue, et la muele est verticale.
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT
avant de brancher l’outil.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer
le secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide de bord à 0°, serrez la manette de ver-
rouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
L’UTILISATION GUIDE DE BORD
Voir la figure 19, page 22.
Le guide de bord peut être utilisé de la gauche et de la droit
du côté de la muele de coupe.
Placer le guide de bord dans la position désirée.
Appuyer le levier en bas pour verrouiller à sa place.
Réglage l’angle:
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de
Resserrer le bouton de verrouillage.
Placer à l’angle désiré en déplacant la partie plus basse
MARCHE.
du guide de bord est gauche ou la droite.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le
meule.
Resserrer le bouton assurément avant d’allumer la scie.
L’UTILISATION ARROSER LA SOUPAPE DE
PROVISION
Voir la figure 20, page 22.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
La arroser la soupape de provision vous permet d’ajuster
l’eau coule sur la muele de coupe.
L’UTILISATION COULER LA SOUPAPE
D’AJUSTEMENT
Voir la figure 21, page 22.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE
Voir la figure 23, page 22.
En utilisant le système de flux de pumpless, cette soupape
doit être allumée et de suivant tout de suite pour allumer la
scie ou de.
Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de
« coupes de long point à long point ».
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer
le secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
En utilisant la pompe en option (n’a pas inclus), la couler
la soupape d’ajustement peut être utilisée pour ajuster le
flux d’eau.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau
et marque la bande.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous
ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à
ce que la meule est arrière sur la piste.
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le
meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
Pour éviter ce problème, utiliser le bois de biseau ou le guide
de bord déchirure quand possible. Utiliser le le guide de bord
en faiant les coupes transversale et les coupes d’onglet et
le bois de biseau pour biseaute des coupures.
13 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le
meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans sur-
coupe.
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une
des marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le
morceau de coupure doivent séparer du reste du ma-
tériel.
Voir la figure 24, page 22.
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et
extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et
dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la
roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance
à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en
tenant la pièce assurément contre le guide de bord.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer
le secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le
meule.
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU
Voir la figure 26, page 23.
biseau 45° cortes pueden ser hechos con el bois de
biseau.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer
le secteur être coupé sur le matériel.
Placer le bois de biseau sur le bon côté de la table à la
distance désirée de la muele et la serrure à sa place.
Placer le matériau sur bois de biseau.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L
Voir la figure 25, page 23.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire
et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux
afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie
et sont fait par deux coupures séparées
MARCHE.
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté
du matériel est coupé.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le
meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer
le secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord et guide.
14 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÉGLAGES
Déplacer la table jusqu’à ce que la table est carrée avec
la meule de coupe.
Serrer fermement boulon hex.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché et que son commutateur est en position
d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AJUSTER LES ROULEAUS DE TABLE
Voir la figure 28, page 23.
Si la table ne glisse pas facilement, semble trop détaché
sur la tige de coulisse, ou les mouvements côté pour côté,
les ajustements pourraient être réglages. Il y a deux séries
différentes d’axes que peut exiger l’ajustement.
Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des
coupes très précises. Toutefois, certains composants peu-
vent avoir été désalignés pendant le transport. En outre,
après un certain temps des réglages s’avéreront probable-
ment nécessaires, du fait de l’usure.
Pour ajuster si la table est desserrer :
L’utilisation clé hexagonale y clé (non inclus), desserrer
le deux axe inférieur. Ces axes inférieur plus bas peuvent
être ajustés en vers le haut et vers bas sur la tige de
coulisse.
Si la table ne glisse pas toujours facilement, desserrer
le premier deux axes.
Ne procéder à aucun réglage avant d’avoir effectué des vé-
rifications avec une équerre et exécuté des coupes d’essai,
pour s’assurer que des réglages sont nécessaires.
ÉQUERRAGEMUELEDECOUPEPARRAPPORT
À LA TABLE
Voir la figure 27, page 23.
Une fois les rouleaus glissent satisfaisamment, resserrer
les vis assurément.
Ne pas desserrer aucune vis pour cet ajustement avant de
vérifier avec une équerre et faire des coupes d’essai pour être
certain que les ajustements sont nécessaires. Une fois les vis
desserrées, ces items doivent être ajustés de nouveau.
Pour ajuster si la table est tendue :
Du latéral le plus proche au bâti, insérer une clé hex-
agonale de sort dans l’axe.
L’avoir de la clé hexagonale pour garder l’axe de tourner,
desserrer les écrou de nylock jusqu’ aux coulisse de
table à la douceur désirée.
Débrancher la scie.
L’utilisation d’un 13 mm la clé (non inclus), desserrer le
boulon hexagonal de sort au devant du bâti et la fin de
la tige de coulisse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
LUBRIFICATION
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils
motorisés ou lors d’opérations de nettoyage à l’air
comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de
graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil,
dans des conditions d’utilisation normales. Après l’utilisation
prolongée, lubrifier les rouleaus de table et nettoyer la tige
de coulisse si la table glisse pas facilement,
ENTRETIEN GÉNÉRAL
NETTOYER TIGE DE COULISSE
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Pendant l’usage, la tige de coulisse deviendra empêcher
sale les rouleaus de table du glissement facilement. C’est
important de nettoyer la tige de coulisse utilisant souvent
un propre, chiffon sec.
15 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
REMPLACEMENT DES BALAIS
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer les balais.
Regarders’ilssontusés.Remplacerlesdeuxbalaislorsque
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins.
Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
Voir la figure 29, page 23.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère
nécessaire, procéder comme suit :
Débrancher la scie.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et l’assujettir.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés ci-dessous sont actuellement en vente dans les magasins de détail :
080009002119 Pompe d’eau
A18WS07
Stand
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR 17
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
16 — Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción......................................................................................................................................................................2
Garantía............................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales.....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas......................................................................................................................................5
Símbolos........................................................................................................................................................................6-7
Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................8-9
Características.............................................................................................................................................................9-10
Armado......................................................................................................................................................................10-12
Funcionamiento.........................................................................................................................................................12-14
Ajustes............................................................................................................................................................................15
Mantenimiento...........................................................................................................................................................15-16
Accesorios..................................................................................................................................................................... 16
Figura numeras (ilustraciones)..................................................................................................................................17- 20
Pedidos de piezas / servicio........................................................................................................................ Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE
INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted
puedesolicitarservicioalamparodeestagarantíaopuedeintercambiarcualquierherramientaeléctricaRYOBI® quenofuncione
correctamentedebidoadefectosenlosmaterialesoenlamanodeobra, devolviéndolaenelestablecimientodondelaadquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados
en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no
puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES:Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPREPÓNGASEANTEOJOSDESEGURIDADCON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son
anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESECONSUHERRAMIENTAELÉCTRICA.
Leacuidadosamenteelmanualdeloperador.Aprendalos
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADASATIERRA.Porejemplo:tubos,radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantengaunaposturafirmeybuenequilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejorymásseguro.Sigalasinstruccionescorrespondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
MANTENGALIMPIAELÁREADETRABAJO.Unamesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera
en la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
USEACCESSORIOSRECOMENDADOS.Consulteeste
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con
candados, interruptores maestros y retirando las llaves
de arranque.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelcaosisetocaaccidentalmentelaherramientadecorte.
INSPECCIONELASPIEZASDAÑADAS.Antesdeseguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento.Todaprotecciónopiezaqueestédañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USELAHERRAMIENTAADECUADAPARALATAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consumeelproducto.Uncordóndeungruesoinsuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
3 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
CORRECTA.Solamenteempujelapiezadetrabajohacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PROTÉJASEELOÍDO.Duranteperíodosprolongadosde
utilizacióndelaunidadpóngaseprotecciónparalosoídos.
NOMALTRATEELCORDÓNELÉCTRICO.Nuncaporte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estoscordoneseléctricosestánaprobadosparaelusoen
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLOUTILICEMUELASDECORTECORRECTAS.Nouse
muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca uti-
lice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados
o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas
hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).
LA MEULA DE CORTE CONTINúA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA.Elchispeonormaldelmotorpodríaencender
los gases presentes.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
ASEGúRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccionelamadera
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes
de empezar a cortar.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductordeconexiónatierradelequipo.Siesnecesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuestoidénticas. Elempleodepiezasdiferentespuede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
4 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte
a inglete.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempredesconecteelsuministrodecorrienteantes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicielaherramientaconorillalisamuelaparacortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede
hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGúRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
5 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
V
Volts
Voltaje
A
Hz
W
Amperes
Hertz
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Potencia
Watts
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Velocidad en vacío
Fabricación Clase II
Tipo o característica de corriente
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación con doble aislamiento
n
o
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min
Por minuto
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Parareducirelriesgodelesiones, elusuariodebeleerycomprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Lea el manual del operador
Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar
este equipo.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Alerta de seguridad
Precauciones para su seguridad.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
Electrocución
6 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
SERVICIO
ADVERTENCIA:
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos
de advertencia y las instrucciones del manual del op-
erador, no utilice este producto. Llame al departamento
de atención al consumidor de Ryobi y le brindaremos
asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTES ELÉCTRICAS
CABLES DE EXTENSIÓN
ADVERTENCIA:
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya
que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga
eléctrica, con las consecuentes lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabri-
cado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud
del cordón
Calibre conductores
(AWG)
VELOCIDAD Y CABLEADO
25'
50'
100'
16
16
16
16
16
16
16
16
14
16
14
12
14
14
10
14
12
—
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 800 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal caracterís-
tica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del
cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 17
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables
de extensión que tengan una clasificación eléctrica no
menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de
extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión
y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado
del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el
producto del cable de extensión.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La
clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que
esté instalada y conectada a tierra correctamente, de con-
formidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que in-
stale una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el ca-
ble de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a
esta advertencia puede redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de con-
exión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reem-
plazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el
conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
8 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTES ELÉCTRICAS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2, página 17.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nomi-
nales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la
clavija que se muestra en la figura 1, página 17. Conecte el
producto únicamente a una toma de corriente que tenga la
misma configuración que la clavija. No use un adaptador
con este producto.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por
el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con
una toma de corriente como la mostrada en la figura 1.
También dispone de una patilla de conexión a tierra como
la mostrada.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no de-
senchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor au-
tomático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
ADVERTENCIA:
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo.
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga to-
das las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el
enchufe con las manos majadas.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ................................................. 7 pulg.
árbol de la hoja .................................................... 5/8 pulg.
Capacidad de la garganta.................................9-1/2 pulg.
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)....... 16 pulg.
Capacidad de diagonale (tamaño de losas).......... 12 pulg.
Profundidad del corte máxima..........................2-1/4 pulg.
Potencia nominal...................................120 V~, 60 Hz, 9 A
Velocidad en vacio .................................5 800 r/min (RPM)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
ADVERTENCIA:
Vea la figura 3, página 17.
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
BLOQUE DE BISEL - Bloque de bisel sujeta las losas para
cortar bordes rápidos, prolijos y consistentes a 45º.
NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado
7 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 7 pulg. muela
derecho de la mesa.
para cortar losas es incluido con su sierra.
CLEAN WAVE WALL™ - Si usted compró la bomba opcional
el sistema Clean Wave Wall™ evita que el sedimento ingrese
a la bomba mientras y prolonga la vida útil de la bomba.
NOTA: La bomba opcional se vende por separado.
9 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERÍSTICAS
EASY GLIDE TABLE™ - Para realizar cortes exactos y
precisos.
ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor
en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor.
Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras
personas no calificadas para el uso de la herramienta.
AVISO DE EXTREMO DE CORTE - Aviso de extremo de
corte para prevenir losas astilladas o rotas yendo más
despacio el Easy Glide Table™ a fines de un corte. También
actos riegan con una support de manguera.
PUMPLESS FLOW SYSTEM™ - alimente constamment
la lame en eau propre et fraîche pour des coupes sans
problème. El sistema de agua completamente cerrado man-
tiene las tuberías organizadas y fuera del camino.
VÁLVULA DE AJUSTE DEL FLUJO - Las vueltas agua el
flujo al muela para cortar encendido o apagado. Cuando
se usa con la bomba de agua opcional, esta característica
llega a ser un ajuste variable del flujo.
GUÍA DE BORDE AL HILO - Guía de borde al hilo se ajusta
completa- mente para realizar cortes perfectos en ángulo
y en línea recta.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor de 15
A con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos
de corte más pesados. Escobillas accesibles externamente
para facilitar el servicio.
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para
salpicadura proporciona la protección del overspray y la
niebla.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta
sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
PROTECCIÓN SUPERIOR DEL DISCO - Protege a usu-
ario del contacto de la muela en la porción superior de la
muela.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de ter-
minar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
Inspeccionecuidadosamentelaherramientaparaverificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE
CABEZA PARA ARMAZÓN
Vea la figura 6, página 19.
Nodesecheelmaterialdeempaquetadoantesdeterminarde
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
Lasierravieneajustadadesdelafábricapararealizarcortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con
los hoyos en el lado de agua en la armazón.
Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los de-
dos.
Utilizar la llave hexagonal, aprieta firmemente los tornil-
los grandes de cabeza hueca en el lado de agua en la
armazón.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
Apriete los pequeños tornillos de cabeza de enchufe
ADVERTENCIA:
duran.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
INSTALAR AVISO DE EXTREMO DE CORTE
Vea la figura 7, página 19.
El aviso de extremo de corte tiene dos propósitos: 1) man-
tener la manguera asegura y fuera de la manera, y, 2) ir
más despacio el Easy Glide Table™ para ayudar a prevenir
mosaico de agrietar y astillar.
ADVERTENCIA:
Alinee el hoyo al aviso de extremo de corte con el hoyo
en el dentro de la espalda del marco de agua agua en la
armazón.
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
Utilizar un tornillo, asegura el aviso de extremo de corte
en el lugar.
10 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARMADO
I N S T A L A R
SALPICADURAS
Vea la figura 8, página 20.
P R O T E C T O R
P A R A INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS
Vea las figuras 11 - 13, página 20.
Alinee el hoyo en el protector para salpicadura con el
ADVERTENCIA:
hoyo en la espalda conjunto del motor de cabeza.
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 7 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía
láser no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede producir un accidente serio, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Utilizar la arandela plana y el tornillo, aseguran al protector
para salpicaduras en el lugar.
INSTALAR VÁLVULA DE SUMINISTRO DE
AGUA PARA BANDEJAS DE AGUA
Vea la figura 9, página 20.
Desenrosque la tapa de la válvula de suministro de
agua.
Colocar la tapa de la válvula de suministro de agua en el
orificio de para bandejas de agua como se muestra en
la figura 9.
Desconecte la sierra.
Aflojar el protección para la muela de fijación.
Suba la protección para la muela para exponer la tuerca
del árbol.
Enrosque la tapa de válvula de suministro de agua en el
fin roscada de la válvula y apriétela firmemente.
Quede la llave de la muela en el tuerca del árbol entonces
la llave hexagonal en el husillo.
Teniendo la llave hexagonal para prevenir la muela de
mover, gire hacia la izquierda para apretarlo. Retire llave
hexagonal, llave de la muela, tuerca del árbol y arandela.
No retire la arandela interior
INSTALAR SCIE A CARREAUX PARA
BANDEJAS DE AGUA
Vea la figura 9, página 20.
Con cuidado el agua en la armazón dentro de la bandeja
de agua. Conjunto del motor de cabeza va a la espalda
el agua en la armazón donde las conexiones de manga
son situadas.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde
tocan ésta.
INSTALAR MANGUERA DE TRANSPARENTE
ADVERTENCIA:
PARA CONEXIÓN DE AGUA
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no
se apretaría correctamente.
Vea la figura 10, página 20.
Conecte el manguera de transparente en la válvula de
suministro de agua por dentro de la bandeja de agua.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo.
Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma
de “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las
partes planas del husillo.
Con la llave hexagonal y llave de la muela, apriételo
firmemente.
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
Vuelva a ajustar la protección para la muela firme-
mente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
INSTALAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO
Vea la figura 14, página 21.
Colocar guía de borde al hilo en la posición desbloqueo
(palanca arriba).
Quede la guía de borde al hilo en la permanente valla en
el Easy Glide Table™.
Asegurar la guía de borde al hilo empujando la palanca
hacia abajo.
ADVERTENCIA:
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a un
electricista califiicado que inspeccione la línea si usted
no tiene la certeza de que está debidamente cableada.
INSTALAR EL BLOQUE DE BISEL
Vea la figura 15, página 21.
Colocar bloque de bisel en la posición desbloqueo
(palanca arriba).
11 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARMADO
Quede la bloque de bisel la orejeta en la ranura y en la
La válvula de sumionistro de agua proporciona un encendi-
do/apagado conveniente para comenzar, parar, y ajustar del
flujo de agua en la rueda. Cuando se usa apropiadamente,
la válvula de sumionistro de agua ajusta el flujo de agua a
la tasa perfecta y óptima.
permanente valla de mesa deslizable.
Asegurar el bloque de bisel empujando la palanca hacia
abajo.
NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado
derecho de la Easy Glide Table™.
CONECTAR MANGUERA DE DESAGüE
Vea la figura 17, página 21.
Siempre coloque la manguera de desagüe en un pequeño
barril o el balde tan que escombros pueden desaguar de la
bandeja de agua.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN A
SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 16, página 21.
El suministro de agua debe provenir de la tubería de abas-
tecimiento principal. NUNCA prenda el agua alto.
Destornille la tapa de la salida de desagüe.
Conecte una manguera de desagüe a la salida del
desagüe y coloque otro fin de la manga en un balde o el
barril.
Desenrolle la manguera de jardín.
Con la llave de chorro de la manguera completamente
cerrada, acople el extremo de la manguera de jardín a la
entrada de agua. Apriete la conexión a mano.
No se derráme el balde o rocia agua en el suelo cerca de
la máquina.
Aseguremangueraparabandejasdeaguacomomostrado.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
FUNCIONAMIENTO
NOTA:Estosierraesdiseñadoparacortarmosaicoartificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión seria.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 18, página 21.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y
levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
NOTA : Cuándo interruptor de encendido/apagado, prenda
inmediatamente en la válvula de ajuste del flujo.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APA-
ADVERTENCIA:
GADO.
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
NOTA: Cuándo interruptor de encendido/apagado, inmedi-
atamente vuelta de la válvula del ajuste del flujo.
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y
APLICACIONES
guárdela en un lugar seguro.
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, cortedeinglete, cortelongitudinal, ycortar
en bisel
12 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
Cuando se usa la bomba opcional (no incluyó), la válvula
de ajuste del flujo puede ser utilizada para ajustar el flujo
de agua.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la
llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En
caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición
de APAGADO y retire la llave. De esta manera se evita un
arranque por accidente de la herramienta al restablecerse
la corriente.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque
la muela, antes de accionar el interruptor para encender
la herramienta. La falta de atención a esta advertencia
puede causar el lanzamiento violento de la pieza de
trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones
graves.
Para evitar este problema, utilice el bloque de bisel o guía de
borde al hilo siempre que posible. Utilice la guía de borde al
hilo al hacer la corte transversal e cortes a inglete y el bloque
de bisel para cortes biselados.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 22, página 22.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda, y la mueda son verticales.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEM-
PRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO antes de conectar la herramienta en la
toma de corriente.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Fije la guía de borde al hilo a 0°, apriete la perilla de fijación
UTILIZAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO
Vea la figura 19, página 22.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y
a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
y seguro el lugar.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
Coloque la guía de borde al hilo en la posición
deseada.
Apriete la palanca hacia abajo para encerrar el lugar.
Ajuste ángulos:
ENCENDIDO.
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la muela para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Ajuste al ángulo deseado moviendo la parte más baja de
la guía de de borde al hilo izquierdo o el derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
UTILIZAR LA VÁLVULA DE SUMINISTRO DE
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
AGUA
Vea la figura 20, página 22.
La válvula de suministro de agua le permite ajustar el agua
que fluye en la rueda.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 23, página 22.
UTILIZAR LA VÁLVULA DE AJUSTE DEL
FLUJO
Vea la figura 21, página 22.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Cuando se usa el sistema de flujo de pumpless, esta válvula
debe ser encendido y apagado siguiendo inmediatamente
girando el sierra enencendido o apagado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
13 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
guía de borde al hilo y guía.
materia para ser cortado.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
ENCENDIDO.
guía de borde al hilo y guía.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 24, página 22.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo
lo mismo.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las mar-
cas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el
piezo del corte deben separar del resto de la materia.
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro
el lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 26, página 23.
Bisel 45° cortes pueden ser hechos con el bloque de
bisel.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa
en la distancia deseada de la muela y la cerradura en el
lugar.
Coloque el material sobre bloque de bisel.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 25, página 23.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
14 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AJUSTES
Mueva la mesa hasta que la mesa sea cuadrada con la
muela corte.
ADVERTENCIA:
Apriete firemente los pernos hexagonal.
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición de
apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA
Vea la figura 28, página 23.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes
de ejes que puede requerir el ajuste.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. Tam-
bién, al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Utilizarllavehexagonalyllave(noincluida), aflojardoseje
inferior. Estos bajar que ejes pueden ser ajustes hacia
arriba y abajoen la barra de corredera.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son
necesarios los ajustes.
Silamesatodavíanodeslizalisamente,aflojalosprimeros
dos eje.
Una vez que los rodillos deslizan de modo satisfactorio,
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 27, página 23.
aprietan los tornillos firmemente.
Para ajustar si la mesa es apriete:
Del lado más en la armazón, inserte una llave hexagonal
en el eje.
Teniendo la llave hexagonal para mantener el eje de la
curva, afloja las tuercas de nilón hasta los corredera de
mesa en la uniformidad deseada.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya re-
visado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba
para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez
aflojados los tornillos, deben reajustarse estos elementos.
Desconecte la sierra.
Utilizarllavede13mm(noincluida),aflojaelpernohexago-
nal en la armazón y el fin de la barra de la corredera.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Después de períods prolongados, lubrique
los rodillos de mesa y limpie la barra de la correderas tan la
mesa se desliza lisamente,
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
LIMPIEZA LA BARRA DE LA CORREDERA
Al usarse, la barra de corredera llegará a ser prevenir sucia
los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante
limpiar la barra de corredera a menudo utilizando un limpio,
paño seco.
15 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Vea la figura 29, página 23.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-
mente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
ACCESORIOS
Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:
080009002119 Bomba de agua
A18WS07
Pedestal
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún adita-
mento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones graves.
16 — Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
noTe: Figure 3 shown on page 18.
noTe : Figure 3 montré sur la page 18.
noTA: Figure 3 mostrado en la página 18.
Tools needed
ouTils nécessAires
herrAmienTAs necesAriAs
A
b
A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a
tierra)
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de
toma accionado por falla de conexión a tierra
A
Fig. 2
A
b
c
b
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for
assembly and alignment:
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont
nécessaires pour effectuer l’assemblage :
A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)
B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no
incluido o dibujado para escalar):
A - Adjustable wrench (clé a molette, llave ajustable)
B - 13 mm wrench (13 mm clé, 13 mm llave)
C - Framing square (Équerre de charpentier, escuadra de carpintero)
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 3
A
b
c
o
n
q
m
p
d
l
k
i
e
J
h
G
F
A - Clean wave wall™ (Clean wave wall™, Clean wave wall™)
B - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)
C - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula
de suministro de agua)
K - Flow adjustment valve (couler la soupape d’ajustement,
válvula de ajuste del flujo)
L - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de
encendido/apagado)
D - Fence (guide guía, )
M - Receptacle for optional pump (prise pour la pompe supplé
mentaire, receptáculo para la bomba opcional)
N - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo
de corte)
O - Splash guard (protection éclabousser, protector para
salpicaduras)
E - Easy Glide Table™ (Easy Glide Table™, Easy Glide Table™)
F - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
G - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
H - Fence scale (échelle du guide, escala de la guía)
I - Max water fill line (l’eau maximum remplit la ligne, agua
máxima llena la línea)
P - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar
losas)
J - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
Q - “NO HANDS” zone label (étiquette « mains à l’écart » , etiqueta
“zona de no acercar las manos”)
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
loose pArTs
pièces déTAchées
piezAs suelTAs
Fig. 5
k
J
n
A
u
l
h
m
b
i
G
e
F
c
d
p
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar
losas)
I - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise),
tornillo de cabeza hueca (grande)]
J - Socket head screw (small) [vis à tête creuse (petite), tornillo
de cabeza hueca (pequeña)]
K - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto
del motor de cabeza)
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
D - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
E - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)
F - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
G - Screw (vis, tornillo)
L - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
M- Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
N - Splash guard (protection éclabousser, protector para
salpicaduras)
H - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo
de corte)
O - Screw (vis, tornillo)
P - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de
suministro de agua)
Fig. 6
b
Fig. 7
A
c
d
A
A - Socket head screw (small)[vis à tête creuse (petite), tornillo de
cabeza hueca (pequeña)]
b
B - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto
del motor de cabeza)
c
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
D - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise),
tornillo de cabeza hueca (grande)]
A - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, Aviso de extremo
de corte)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 8
Fig. 11
A
A
c
d
b
A - Screw (vis, tornillo)
B - Splash guard (protection éclabousser, protector para
salpicaduras)
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
D - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
Fig. 9
d
A - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para
la muela de fijación)
Fig. 12
A
A
b
c
c
b
d
A - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)
B - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)
C - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de
suministro de agua)
D - Water supply valve cap (capuchon de arroser la soupape de
provision, tapa de la válvula de suministro de agua)
A - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
B - To tighten (pour serrer, para ajustar)
C - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)
D - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)
Fig. 13
Fig. 10
A
A
b
b
c
A - Water supply valve (arroser la soupape de provision válvula de
suministro de agua)
B - Clear hose (flexible d’injection transparent, manguera de inyec
ción transparente)
A - Inner washer (rondelle intérieur, arandela interior)
B - Outer washer (rondelle extérieure, arandela exterior)
C - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 14
Fig. 17
A
b
c
b
A
d
c
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Lever (levier, palanca)
C - Fence (guide, guía)
Fig. 15
A
b
A - Bucket (seau, balde)
B - Drainage hose (tuyau de vidanger, manguera de desagüe)
C - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)
D - On/off water flow (marche/arrêt arroser le flux, riegue el flujo de
encendido/apagado)
Fig. 18
d
c
A - Lever (levier, palanca)
A
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
C - Slot (fente, ranura)
b
D - Bevel block tab (bois de biseau la languette, bloque de bisel la
orejeta)
Fig. 16
c
A
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en
posición de encendidoI)
b
B - Switch off (commutateur en position d"arrôt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur, llave del interruptor
retirada)
A - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de
suministro de agua)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
cross cuT
(coupe TrAnsversAle,
corTes TrAnsversAles)
Fig. 19
Fig. 22
b
A
c
A - Rip guide(guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
C - Lever (levier, palanca)
Fig. 20
diAGonAl cuT
(coupe en diAGonAle,
corTe diAGonAle)
Fig. 23
c
b
A
A - Off (arrêt, apagado)
B - Water supply valve (arroser la soupape de provision,
válvula de suministro de agua)
C - On (marche, encendido)
miTer cuT
(coupe d’onGleT,
corTe A inGleTe)
Fig. 24
Fig. 21
A
b
A
A - Mark (marquer, marca)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
A - Flow adjustment valve (couler la soupape d’ajustement,
válvula de ajuste del flujo)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
l-cuT
(coupe d’onGleT,
corTe A inGleTe)
Fig. 25
Fig. 28
b
A
b
A
A - Mark (marquer, marca)
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
A - Bottom shafts (axe inférieur, eje inferior)
B - Top shafts (axe supérieur, eje superior)
bevel cuT
Fig. 26
(coupe en biseAu,
corTe en bisel)
A
A - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)
Fig. 29
Fig. 27
b
A
b
d
c
A
b
A
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla)
A - Hex bolt (boulon hex, perno hexagona)
B - Slide rod (tige de coulisse, barra de la corredera)
C - Fence (guide, guía)
D - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero)
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES/NOTAS
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES/NOTAS
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUx DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)
WS730
• PaRts and sERVicE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
WS730
_______________________
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
_______________________
• HOw tO OBtAIN REpLAcEMENt pARtS:
Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers.
• HOw tO LOcAtE AN AUtHORIzED SERvIcE cENtER:
authorized service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOw tO OBtAIN cUStOMER OR tEcHNIcAL SUppORt:
to obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PiÈcEs Et sERVicE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
WS730
________________________
•
•
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
________________________
• cOMMENt OBtENIR LES pIÈcES DE REMpLAcEMENt :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• cOMMENt tROUvER UN cENtRE DE SERvIcE AUtORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• cOMMENt OBtENIR DE L’AIDE EN cONtActANt LE SERvIcE À LA cLIENtÈLE :
pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
• pIEzAS DE REpUEStO Y SERvIcIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
WS730
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE _________________________
• cÓMO OBtENER pIEzAS DE REpUEStO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de Servicio Autorizados.
• cÓMO LOcALIzAR UN cENtRO DE SERvIcIO AUtORIzADO:
puede encontrar los centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• cÓMO OBtENER SERvIcIO O ASIStENcIA tÉcNIcA AL cONSUMIDOR:
para obtener Servicio o Asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman dairy Road, anderson, sc 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, téléphone 1-800-525-2579 • USA, teléfono 1-800-525-2579
987000-414
11-6-08 (REV:01)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|