Ryobi Saw WS7211 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
7 in. TILE SAW  
SCIE À CARREAUX  
DE 178 mm (7 po)  
SIERRA DE LOSAS  
DE 178 mm (7 pulg.)  
WS7211  
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator  
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de  
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le  
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux  
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des  
années de fonctionnement robuste et sans problème.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
Le agradecemos su compra.  
Merci de votre achat.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE  
WARNING:  
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-  
resistant lenses, they are NOT safety glasses.  
Read and understand all instructions. Failure to follow  
all instructions listed below, may result in electric shock,  
fire and/or serious personal injury.  
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work  
when practical, it is safer than using your hand and frees  
both hands to operate the tool.  
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and  
READ ALL INSTRUCTIONS  
balance at all times.  
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s  
manual carefully. Learn the saw’s applications and  
limitationsaswellasthespecificpotentialhazardsrelated  
to this tool.  
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp  
andcleanforbetterandsaferperformance.Followinstruc-  
tions for lubricating and changing accessories.  
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before  
servicing, or when changing attachments, wheels, bits,  
cutters, etc., all tools should be disconnected.  
GUARDAGAINSTELECTRICALSHOCKBYPREVENT-  
ING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.  
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-  
sures.  
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off  
when plugging in any tool.  
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.  
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the  
operator’s manual for recommended accessories. The  
use of improper accessories may risk injury.  
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form  
habitofcheckingtoseethatkeysandadjustingwrenches  
are removed from tool before turning it on.  
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if  
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally  
contacted.  
KEEPWORKAREACLEAN.Clutteredareasandbenches  
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood  
on the saw while it is in operation.  
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the  
tool, a guard or other part that is damaged should be  
carefullycheckedtodeterminethatitwilloperateproperly  
and perform its intended function. Check for alignment  
of moving parts, binding of moving parts, breakage of  
parts, mounting and any other conditions that may affect  
its operation. A guard or other part that is damaged must  
be properly repaired or replaced by an authorized service  
center to avoid risk of personal injury.  
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do  
not use power tools in damp or wet locations or expose  
to rain. Keep the work area well lit.  
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visi-  
tors should wear safety glasses and be kept a safe  
distance from work area. Do not let visitors contact  
tool or extension cord while operating.  
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and  
master switches, or by removing starter keys.  
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into  
a wheel or cutter against the direction of rotation of wheel  
or cutter only.  
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer  
at the feed rate for which it was designed.  
NEVERLEAVETOOLRUNNINGUNATTENDED. TURN  
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a  
complete stop.  
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to  
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose  
not intended.  
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if  
USETHEPROPEREXTENSIONCORD.Makesureyour  
extensioncordisingoodcondition.Useonlyacordheavy  
enough to carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage result-  
ing in loss of power and overheating. A wire gauge size  
(A.W.G.) of at least 16 is recommended for an extension  
cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the next  
heaviergauge.Thesmallerthegaugenumber,theheavier  
the cord.  
the cutting operation is dusty.  
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection  
during extended periods of operation.  
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect  
fromreceptacle.Keepcordawayfromheat,oil,andsharp  
edges.  
ALWAYS USE AN OUTDOOR EXTENSION CORD  
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for  
outdoor use and reduce the risk of electric shock.  
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,  
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you  
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear  
(rubber soled boots) are recommended when working  
outdoors. Also wear protective hair covering to contain  
long hair.  
ALWAYS KEEP THE SPLASH HOOD IN PLACE and in  
working order.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep  
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or  
any solvents to clean tool.  
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what  
you are doing and use common sense. Do not operate  
tool when you are tired. Do not rush.  
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT  
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an  
authorized service center.  
USEONLYCORRECTWHEELS.Donotusewheelswith  
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that  
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity  
of your saw is 7 in. (178 mm).  
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-  
MENTS ARE SECURE.  
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during  
use.  
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-  
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.  
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE  
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY  
MEDICATION.  
WHENSERVICINGuseonlyidenticalreplacementparts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
hands away from wheels. Do not reach underneath work  
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not  
attempt to remove cut material when wheel is moving.  
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.  
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.  
Normal sparking of the motor could ignite fumes.  
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If dam-  
aged, have repaired by a qualified service technician at  
anauthorizedservicefacility.Theconductorwithinsulation  
havinganoutersurfacethatisgreenwithorwithoutyellow  
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair  
or replacement of the electric cord or plug is necessary,  
do not connect the equipment-grounding conductor to a  
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord  
immediately. Stay constantly aware of cord location and  
keep it well away from the rotating wheel.  
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and  
replace if damaged.  
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-  
prong plug, it should be plugged into a three-hole electri-  
cal receptacle.  
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service  
personnel if the grounding instructions are not completely  
understood or if in doubt as to whether the tool is properly  
grounded.  
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire  
extension cords that have 3-prong grounding plugs and  
3-pole receptacles that accept the tool's plug.  
DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not fit the  
outlet, have the proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in  
this manual or addendums. Use of accessories that are  
not listed may cause the risk of personal injury. Instruc-  
tions for safe use of accessories are included with the  
accessory.  
DOUBLECHECKALLSET-UPS.Makesurewheelistight  
and not making contact with saw or workpiece before  
connecting to power supply.  
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND  
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never  
SPECIFIC SAFETY RULES  
ALWAYS SECURE WORKPIECE firmly against the rip  
guide, miter guide, or bevel table.  
NEVER stand or have any part of your body in line with  
the path of the wheel.  
NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning  
the saw OFF and disconnecting the saw from the power  
source.  
ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it, to  
avoid accidental starting when reconnecting to power  
supply.  
THIS TOOL should have the following markings:  
a) Wear eye protection.  
b) Use splash hood for every operation for which it can  
be used.  
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must  
be replaced only by the manufacturer or by an authorized  
service center to avoid risk.  
c) Disconnect saw before servicing, when changing  
cutting wheels, and cleaning.  
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free  
of openings, grooves, and teeth.  
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND  
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand  
to move into the cutting tool.  
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING  
to see the work and that no obstructions will interfere with  
safe operation BEFORE performing any work using the  
saw.  
e) Replace damaged cutting wheel before operating.  
f) Do not fill water bath above water fill line.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them  
frequently and use to instruct other users. If you loan  
someone this tool, loan them these instructions too.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
NOTICE:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an  
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.  
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-  
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Always wear eye protection with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1 along with hearing and breathing protection.  
Eye, Ear, & Breathing  
Protection  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Wet Conditions Alert  
No Hands Symbol  
Electrocution  
Failure to keep your hands away from the wheel will result in  
serious personal injury.  
Failure to properly ground can result in electrocution.  
V
A
Volts  
Voltage  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
Frequency (cycles per second)  
W
Watt  
Power  
Time  
min  
Minutes  
Alternating Current  
Direct Current  
Type of current  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
Double-insulated construction  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
5 — English  
n
o
No Load Speed  
Class II Construction  
.../min  
Per Minute  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
EXTENSION CORDS  
ELECTRICAL CONNECTION  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-  
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.  
When using a power tool at a considerable distance from the  
power source, use an extension cord heavy enough to carry  
the current that the tool will draw. An undersized extension  
cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of  
power and causing the motor to overheat. Use the chart  
provided below to determine the minimum wire size required  
in an extension cord. Only round jacketed cords listed by  
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.  
This tool is powered by a precision built electric motor. It  
should be connected to a power supply that is 120 V, AC  
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate  
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop  
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the  
saw does not operate when plugged into an outlet, double  
check the power supply.  
SPEED AND WIRING  
The no-load speed of this tool is approximately 3,450 rpm.  
This speed is not constant and decreases under a load or  
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as  
important as the motor’s horsepower rating. A line intended  
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire  
that is heavy enough for a short distance will be too light for  
a greater distance. A line that can support one power tool  
may not be able to support two or three tools.  
**Ampere rating (on tool data plate)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
Cord Length  
Wire Size (A.W.G.)  
25'  
50'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
100'  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
See Figure 1, page 13.  
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.  
NOTE: AWG = American Wire Gauge  
This product must be grounded. In the event of a malfunction  
or breakdown, grounding provides a path of least resistance  
for electric current to reduce the risk of electric shock. This  
tool is equipped with an electric cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug must  
be plugged into a matching outlet that is properly installed  
and grounded in accordance with all local codes and ordi-  
nances.  
Always use an extension cord that is designed for outside  
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the  
cord’s jacket.  
Before using an extension cord, inspect it for loose or  
exposed wires and cut or worn insulation.  
Use only extension cords that are intended for outdoor use.  
These extension cords are identified by a marking “Accept-  
able for use with outdoor appliances; store indoors while not  
in use”. Use only extension cords having an electrical rating  
not less than the rating of the product. Do not use damaged  
extension cords. Examine extension cord before using and  
replace if damaged. Do not abuse extension cords and do  
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from  
heat and sharp edges. Always disconnect the extension  
cord from the receptacle before disconnecting the product  
from the extension cord.  
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
WARNING:  
Improper installation of the grounding plug is able to  
result in a risk of electric shock. When repair or  
replacement of the cord is required, do not connect the  
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with  
insulation having an outer surface that is green with or  
without yellow stripes is the grounding wire.  
WARNING:  
Check with a qualified electrician or service personnel if the  
grounding instructions are not completely understood, or if  
in doubt as to whether the tool is properly grounded.  
Keep the extension cord clear of the working area.  
Position the cord so that it will not get caught on lumber,  
tools or other obstructions while you are working with a  
power tool. Failure to do so can result in serious personal  
injury.  
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.  
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and  
has a grounding plug similar to the plug illustrated in  
figure 1, page 13. Only connect the product to an outlet  
having the same configuration as the plug. Do not use an  
adapter with this product.  
WARNING:  
Check extension cords before each use. If damaged  
replace immediately. Never use tool with a damaged cord  
since touching the damaged area could cause electrical  
shock resulting in serious injury.  
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be  
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile  
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection  
and may be used for this measure of safety.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
If the saw is used with an extension cord, ensure the connec-  
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord  
below the level of the outlet, or the connector if an extension  
cord is used, to prevent water traveling along the cord and  
coming in contact with the outlet.  
tion of the tool’s power cord and the extension cord are not  
on the ground. Auxiliary devices should always be plugged  
into the wall outlet and not at the connection of an extension  
cord and the power tools’ power cord.  
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.  
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power  
to the tool then unplug and examine for the presence of  
water in the outlet.  
If a protected outlet is not available, do not use the saw  
until an outlet can be changed or auxiliary protection can  
be obtained. These auxiliary protection devices are available  
at your local retailer.  
WARNING:  
POSITION OF THE TILE SAW  
See Figure 2, page 13.  
To reduce the risk of electrocution, keep all connections  
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet  
hands.  
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting  
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet  
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The  
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Wheel Diameter............................................................7 in.  
Wheel Arbor.............................................................. 5/8 in.  
Rip Capacity (tile size)................................................16 in.  
Diagonal Capacity (tile size) .......................................12 in.  
Maximum Depth of Cut.........................................1-1/4 in.  
Rating ..........................................120 V~, 60 Hz, 4.8 Amps  
No Load Speed .....................................3,450 r/min. (RPM)  
KNOW YOUR TILE SAW  
See Figure 3, page 13.  
MITER GUIDE - The miter guide is fully adjustable for di-  
agonal cuts and miter cuts.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
well as a knowledge of the project you are attempting. Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient  
power to handle tough cutting jobs.  
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power  
switch located below the front rail. To lock the switch in the  
OFF position, remove the switch key from the switch. Place  
the key in a location that is inaccessible to children and oth-  
ers not qualified to use the tool.  
7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is  
included with your saw.  
WARNING:  
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for making cross  
cuts and using the miter guide.  
Do not use wheels rated less than the speed of this tool.  
Failure to heed this warning could result in personal  
injury.  
SPLASH HOOD - The splash hood provides protection from  
overspray and mist.  
BEVEL TABLE - Beveled 22.5° and 45° cuts can be made  
using the bevel table.  
HANDLES - Saw has convenient handles located on left  
and right side for lifting and carrying.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
See Figure 4, page 14.  
WARNING:  
This product requires assembly.  
Do not attempt to modify this tool or create accessories  
not recommended for use with this tool. Any such altera-  
tion or modification is misuse and could result in a hazard-  
ous condition leading to possible serious personal injury.  
Carefully lift the saw from the carton and place on a level  
work surface.  
WARNING:  
WARNING:  
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List  
are already assembled to your product when you unpack  
it. Parts on this list are not assembled to the product by  
the manufacturer and require customer installation. Use  
of a product that may have been improperly assembled  
could result in serious personal injury.  
Do not connect to power supply until assembly is  
complete. Failure to comply could result in accidental  
starting and possible serious personal injury.  
INSTALLING THE TILE CUTTING WHEEL  
See Figure 5, page 14.  
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or  
damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
fully inspected and satisfactorily operated the tool.  
The saw is factory set for accurate cutting. After  
assembling it, check for accuracy. If shipping has influ-  
encedthesettings,refertospecificproceduresexplained  
in this manual.  
WARNING:  
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity  
of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow  
wheel washer to engage with the flats on the spindle.  
Larger wheels will come in contact with the splash hood,  
while thicker wheels will prevent the wheel bolt from se-  
curing the wheel on the spindle. Either of these situations  
could result in a serious accident and can cause serious  
personal injury.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-525-2579 for assistance.  
PACKING LIST  
Tile saw  
Remove bevel table.  
Tile cutting wheel  
Bevel table  
Slide inner cutting wheel washer onto arbor.  
WARNING:  
Splash hood with knob and hex bolt  
Splash hood bracket  
Screws (2)  
Always install the inner wheel washer before placing  
wheel on arbor. Failure to do so could cause an accident  
since the wheel will not tighten properly. Never use wheels  
that have openings, grooves, or teeth on this tool.  
Overflow drain  
Rip guide  
Place the cutting wheel onto arbor with arrrows on cutting  
Miter guide  
wheel going in the counterclockwise direction.  
Hex wrench  
Place outer cutting wheel washer onto arbor. The double  
“D” flats on the wheel washers align with the flats on the  
spindle.  
Arbor wrench  
Washers (2)  
Operator’s Manual  
Install arbor nut onto arbor. Using wheel wrench and arbor  
wrench, tighten arbor nut securely.  
WARNING:  
Replace bevel table.  
To remove tile cutting wheel:  
Remove bevel table.  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
tool until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
Slide the hex wrench over the wheel arbor nut. Using  
other hand, slide arbor wrench onto wheel arbor.  
Hold arbor wrench firmly to prevent the wheel from mov-  
ing. Turn arbor nut counterclockwise to loosen.  
,
Remove arbor nut, outer wheel washer and cutting-  
wheel.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
INSTALLING THE MITER GUIDE  
See Figure 8, page 15.  
INSTALLING THE SPLASH HOOD  
See Figure 6 - 7, page 14.  
Slide miter guide onto rip guide from front.  
Adjust rip guide to desired position and secure.  
Remove bevel table.  
Install the L-shaped splash hood bracket into the lip  
located under the table behind the wheel.  
Adjust to desired angle using angle scale and tighten  
securely with miter guide knob.  
Install the washers and screws into table and through  
splash hood bracket then tighten securely.  
INSTALLING THE OVERFLOW DRAIN  
NOTE: Be sure that hood bracket is aligned with cutting  
wheel so that it does not interfere with material being  
cut.  
See Figure 9, page 15.  
Remove bevel table.  
Locate hole on bottom of water fill reservoir.  
Push overflow drain into hole firmly.  
Replace bevel table.  
Align splash hood with wheel and slide over bracket. Line  
up through holes in splash hood with slot in splash hood  
bracket.  
NOTE: Always adjust splash hood horizontally to table  
and slightly above tile thickness. Hood should not be  
touching tile.  
FILLING THE WATER RESERVOIR  
See Figure 10, page 15.  
Remove bevel table.  
Install hex bolt through hood and bracket. Thread splash  
Fill water reservoir with clean tap water to fill line.  
NOTE: Overflow drain prevents overfilling.  
Replace bevel table.  
hood knob onto bolt and tighten to desired height.  
Replace bevel table.  
INSTALLING THE RIP GUIDE  
See Figure 8, page 15.  
Turn knob on rip guide counterclockwise to loosen.  
To change reservoir water:  
Unplug tile saw.  
Remove overflow drain and empty into a bucket, do not  
Slide rip guide onto side of table.  
allow water to splash onto ground or around machine.  
Use rip guide scale, located on front and rear of table, to  
Discard waste water in accordance with local regulations.  
set rip guide to desired width of cut.  
Turn rip guide knob clockwise to tighten securely.  
OPERATION  
WARNING:  
WARNING:  
Do not allow familiarity with tools to make you careless.  
Remember that a careless fraction of a second is suf-  
ficient to inflict serious injury.  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this tool. The use of at-  
tachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
WARNING:  
APPLICATIONS  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in possible  
serious injury.  
You may use this tool for the purposes listed below:  
Straight line cutting operations such as cross cutting,  
mitering, ripping, and beveling  
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,  
natural stone products, and stone tile products only.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
ON/OFF SWITCH  
MAKING CUTS  
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or  
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place  
masking tape on the tile and mark the tape.  
See Figure 11, page 15.  
Your saw is equipped with an on/off switch that has a built-in  
locking feature. This feature is intended to prevent unauthor-  
ized and possible hazardous use by children and others.  
A common problem when cutting tile is straying from the  
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not  
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,  
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile  
until the wheel is back on track.  
TO TURN YOUR SAW ON:  
With the switch key inserted into the switch, lift the switch  
button to turn ON.  
TO TURN YOUR SAW OFF:  
To avoid this problem, use the rip guide when making cross  
cuts, the miter guide for miter cuts and the adjustable right  
side table for making bevel cuts, whenever possible.  
Press the switch button down to turn OFF.  
TO LOCK YOUR SAW:  
With the saw turned OFF, pull the switch key from the  
TO MAKE A CROSS CUT  
See Figure 13, page 16.  
switch and store in a safe, secure location.  
Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the  
cut at a 90° angle to the wheel.  
WARNING:  
In the event of a power failure or when the tool is not in  
use, turn the switch OFF and remove the switch key.  
This action will prevent the tool from accidentally starting  
when power returns.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Adjust rip guide to desired position and secure tightly.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
WARNING:  
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact  
with the cutting wheel before operating the switch to  
start the tool. Failure to heed this warning may cause the  
workpiece to be kicked back toward the operator and  
result in serious personal injury.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
WARNING:  
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make  
sure the switch is in the OFF position before plugging  
tool into the power source.  
TO MAKE A 45° DIAGONAL CUT  
See Figure 14, page 16.  
45° Diagonal cuts are also referred to as “long point to long  
point cuts”.  
USING THE RIP GUIDE AND MITER GUIDE  
See Figure 12, page 15.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Slide miter guide onto rip guide from front.  
The rip guide can be used from both the left and right side  
of the cutting wheel.  
Turn knob on rip guide counterclockwise to loosen.  
Set the rip guide to desired width, and tighten the knob  
Adjust the rip guide in the desired position using the rip  
guide scale, located on front and rear of table, to set rip  
guide to desired width of cut.  
to secure in place.  
Adjust miter guide to  
using angle scale and tighten  
45°  
securely with knob.  
Rotate the knob, clockwise, to tighten securely.  
To adjust angles:  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
turning on the saw.  
Slide miter guide onto rip guide from the front.  
Adjust rip guide to desired position and secure tightly.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Adjust to desired angle using angle scale and tighten  
securely with miter guide knob.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Hold the material firmly against the miter guide and slide  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
miter guide along rip guide. Feed the material into the  
cutting wheel.  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
Make the cut far enough into the material without over-  
TO MAKE A MITER CUT  
See Figure 15, page 16.  
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners  
on material, decorative chair rail, and base molding with the  
material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts  
tend to “creep” during cutting. This can be controlled by  
holding the workpiece securely against the miter guide.  
cutting.  
Turn the on/off switch to the OFF position.  
Turn the material over and make the cut along one of the  
marks. This time overcut the other line and the cut piece  
should separate from the rest of the material.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Slide miter guide onto rip guide from front.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
Set the rip guide to desired width, and tighten the knob  
to secure in place.  
Adjust miter guide to desired angle using angle scale,  
,
and tighten securely with knob.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
TO MAKE A BEVEL CUT  
turning on the saw.  
See Figures 17 - 18, page 17.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Beveled 22.5° and 45° cuts can be made using the bevel  
table.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Hold the material firmly against the miter guide and slide  
miter guide along rip guide. Feed the material into the  
cutting wheel.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Tip up the bevel table.  
On underside of bevel table, pull down the two table legs  
into right angles of the plate.  
Use first notches in legs to rest plate into 22.5° angle.  
Use second set of notches to angle bevel table into high-  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
est 45° angle.  
TO MAKE AN L-CUT  
NOTE: Make sure bevel table is locked firmly in place  
before beginning cut  
See Figure 16, page 16.  
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,  
around a cabinet, or a piece of molding and are made by  
two separate cuts.  
Fold legs up and lay bevel table flat for 0° angle.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of  
the material being cut.  
Cut material to desired width using directions for cross  
Hold the material firmly against the bevel table and feed  
cut  
the material into the cutting wheel.  
Adjust rip guide to desired position and secure tightly.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cuttingwheeltocometoacompletestopbeforeremoving  
any part of the material.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
LUBRICATION  
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient  
amount of high grade lubricant for the life of the unit under  
normal operating conditions.  
WARNING:  
When servicing, use only identical Ryobi replacement  
parts. Use of any other parts may create a hazard or  
cause product damage.  
TILE CUTTING WHEEL  
For maximum performance and safety, it is recommended  
that you use the 7 in. cutting wheel provided with your  
saw. Additional cutting wheels of the same high quality are  
available at your local dealer.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in possible  
serious injury.  
WARNING:  
Do not use cutting wheels rated less than the no load  
speed of this tool. Failure to heed this warning could  
result in personal injury. Do not use wheel with cracks,  
gaps, or teeth.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13 AFTER  
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2  
Garantie........................................................................................................................................................................... 2  
Règles de sécurité générales .....................................................................................................................................3 - 4  
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4  
Symboles......................................................................................................................................................................... 5  
Caractéristiques électriques.......................................................................................................................................6 - 7  
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 7  
Assemblage................................................................................................................................................................8 - 9  
Utilisation..................................................................................................................................................................9 - 11  
Entretien ........................................................................................................................................................................ 12  
Figure numéros (illustrations ..................................................................................................................................13 - 17  
Commande de pièces / réparation.................................................................................................................Páge arrière  
INTRODUCTION  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni  
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date  
d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de  
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À  
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont  
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne  
sont PAS des lunettes de sécurité.  
AVERTISSEMENT :  
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.  
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous  
peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des  
blessures graves.  
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,  
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques  
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.  
NEPASTRAVAILLERHORSDEPORTÉE. Toujourssetenir  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
bien campé et en équilibre.  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement  
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à  
son utilisation.  
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder  
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité  
et les performances. Suivre les instructions de lubrification  
et de changement d’accessoires.  
SEPROTÉGERDESCHOCSÉLECTRIQUESENÉVITANT  
TOUTCONTACTDUCORPSAVECDESSURFACESMISES  
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs.  
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent  
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant  
touteopérationd’entretienoudechangementd’accessoire,  
meule, forer, fers, etc.  
ÉVITERLESDÉMARRAGESACCIDENTELS.S’assurerque  
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher  
un outil.  
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir  
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.  
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.  
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de  
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe  
peut causer des blessures graves.  
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION  
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.  
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre  
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage  
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.  
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis  
encombrés et les endroits sombres sont propices aux  
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur  
la machine en fonctionnement.  
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT  
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans  
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la  
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.  
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous  
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se  
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser  
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation  
pendant le fonctionnement.  
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en  
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les  
clés de contact.  
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et  
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites  
prévues.  
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de  
nouveauexaminersoigneusementlespiècesetdispositifsde  
protectionquisemblentendommagésafindedéterminers’ils  
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions  
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer  
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation  
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne  
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour  
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce  
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée  
dans un centre de réparations agréé.  
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La  
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation  
de la meule, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.  
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT  
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit  
parvenu à un arrêt complet.  
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou  
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est  
pas conçu.  
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter  
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la  
poussière.  
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une  
protection auditive durant les périodes d’utilisation  
prolongée.  
NEPASMALTRAITERLECORDOND’ALIMENTATION.Ne  
jamaisutiliserlecordond’alimentationpourtransporterl’outilet  
nejamaisdébranchercedernierentirantsurlecordon.Garder  
lecordonàl’écartdelachaleur,del’huileetdesobjetstranchants.  
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT  
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces  
cordons réduisent les risques de choc électrique.  
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.  
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante  
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un  
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la  
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une  
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est  
recommandé pour un cordon prolongateur de 15,24 mètres  
(50pi)oumoins.Encasdedoute,utiliseruncordonducalibre  
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est  
élevé, plus la capacité du fil est grande.  
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de  
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se  
prendreetvousentraînerdanslespiècesmobiles.Desgants  
en caoutchouc et des chaussures antidérapantes (carter en  
caoutchouc)sontrecommandéespourletravailàl’extérieur.  
Lescheveuxlongsdoiventêtreramasséssousuncouvre-chef.  
TOUJOURS PROTECTION ÉCLABOUSSER EN PLACE  
et en bon état de fonctionnement.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence  
GARDERLESMAINSÀL’ÉCARTDELAZONEDECOUPE.  
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de  
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la muele. Toujours  
éteindre la scie.  
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.  
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se  
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser  
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.  
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE  
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE  
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux  
dans un centre de réparations agréé.  
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE  
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.  
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE  
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement  
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.  
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne pas  
utiliserdemuelesdontletroun’estpasdelataillecorrecte.Ne  
jamais utiliser de rondelles ou boulons de muele défectueux  
ou de type incorrect. La taille maximum de muele pouvant  
être utilisée sur cet outil est de 178 mm (7 po).  
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE  
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT  
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.  
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE  
L’OUTIL. Faireremplacertoutcommutateurdéfectueuxpar  
untechnicienqualifiéouuncentrederéparationsagréé.Lefil  
à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si  
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le  
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon  
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.  
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et  
veiller à le tenir à l’écart de la meule en rotation.  
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS  
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont  
endommagés.  
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est  
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur  
une prise secteur à trois trous.  
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en  
mouvement pendant le fonctionnement.  
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE  
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE  
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.  
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE  
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.  
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel  
de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien  
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.  
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES  
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons  
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre  
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche  
de l’outil.  
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas  
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise  
adéquate par un électricien qualifié.  
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE  
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le  
Utiliserexclusivementdespiècesidentiquesàcellesd’origine  
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce  
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager  
l’outil.  
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES  
RECOMMANDÉSdanscemanuelousesaddendas.L’emploi  
detoutaccessoirenonrecommandépeutprésenterunrisque  
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont  
fournies avec les accessoires.  
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer  
que la meule est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la  
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER  
fermement contre le guide de bord, guide d’onglet ou le  
bois de biseau.  
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver  
dans la trajectoire de la meule.  
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant  
d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.  
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,  
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un  
centre de réparation agréé pour éviter tout risque.  
ÉVITERLESOPÉRATIONSETPOSITIONSINCOMMODES  
posant un risque de glissement soudain de la main vers la  
meule. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS  
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.  
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST  
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et  
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation  
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.  
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie  
branchée sans surveillance.  
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur  
CET OUTIL :  
a) Porter une protection oculaire.  
b) Utiliser protection éclatement pour chaque opération  
pour laquelle il peut être utilisé.  
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer  
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du  
nettoyage.  
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des  
ouvertures et des rainures.  
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de  
opération  
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne de  
remplissage maximal.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter  
fréquemmentetlesutiliserpourinstruirelesautresutilisateurs.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions.  
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher  
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour  
conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait  
entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait  
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
ATTENTION :  
(Sanssymboled’alertedesécurité)Indiqueuneinformationimportanteneconcernantpas  
unrisquedeblessurecommeunesituationpouvantoccasionnerdesdommagesmatériels.  
AVIS :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Symbole d’alerte de sécurité  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la  
norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.  
Protection oculaire, auditive et  
respiration  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.  
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures  
graves.  
Symbole Mains à l’écart  
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.  
Tension  
Électrocution  
Volts  
V
A
Hz  
W
Ampères  
Hertz  
Intensité  
Fréquence (cycles par seconde)  
Watts  
Puissance  
Temps  
min  
Minutes  
Courant alternatif  
Type de courant  
Courant continu  
Vitesse à vide  
Type ou caractéristique du courant  
Vitesse de rotation à vide  
n
o
Construction de classe II  
Par minute  
Construction à double isolation  
…/min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
CORDONS PROLONGATEURS  
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté  
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée  
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un  
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller  
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante  
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de  
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de  
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.  
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le  
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser  
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués  
par Underwriter’s Laboratories (UL).  
AVERTISSEMENT :  
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque  
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon en-  
dommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon  
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la  
partie endommagée pourrait causer un choc électrique  
et des blessures graves.  
CONNEXION ÉLECTRIQUE  
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il  
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,  
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser  
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute  
de tension importante causerait une perte de puissance et  
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une  
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.  
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0  
7.1-12.0 12.1-16.0  
Longueur  
du cordon  
Calibre de fil  
(A.W.G.)  
25'  
50'  
100'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
VITESSE ET CÂBLAGE  
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 450 tr/min. La  
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge  
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de  
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du  
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut  
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.  
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte  
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance  
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour  
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux  
ou trois.  
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A  
NOTE : AWG = American Wire Gauge  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur  
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce  
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».  
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils  
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni  
coupée, ni usée.  
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être  
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une  
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.  
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas  
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge  
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.  
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les  
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges  
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours  
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de  
débrancher l’appareil de la rallonge.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Voir la figure 1, page 13.  
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonction-  
nement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de  
résistance au courant électrique, pour réduire le risque de  
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon élec-  
trique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon  
doit être branché sur une prise correctement installée et mise  
à la terre conformément à tous les codes et réglementations  
locaux en vigueur.  
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être in-  
sérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate  
par un électricien qualifié.  
AVERTISSEMENT :  
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de  
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le  
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre  
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne  
pas prendre cette précaution peut entraîner des bles-  
sures graves.  
AVERTISSEMENT :  
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présent-  
er des risques de choc électrique. Si le cordon doit être  
réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de  
l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec  
ou sans traceur jaune est le fil de terre.  
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si  
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,  
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé  
immédiatement.  
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX  
Voir la figure 2, page 13.  
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de  
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans  
la figure 1, page 13. Seulement connecter le produit à une  
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne  
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.  
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de  
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de  
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans  
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle  
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de  
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon  
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur  
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau  
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec  
la prise.  
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis  
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs  
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles  
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de  
sécurité.  
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir  
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon  
prolongatuer n’est pas par terre. Les appareils auxiliaires  
toujours devraient être connectés à la prise murale et pas au  
connectin d’une rallonge et les outils de pouvoir › le cordon  
d’alimentation.  
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE  
PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le dis-  
joncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil  
et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les  
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher  
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.  
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la  
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protec-  
tion auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de  
protection sont disponibles à votre détaillant local.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Diamètre de la meule.................................. 178 mm (7 po)  
Arbre de la meule ...................................15,8 mm (5/8 po)  
Capacité de refente (carreaux la taille)...... 406 mm (16 po)  
Capacité de diagonale (carreaux la taille)... 305 mm (12 po)  
Profondeur de coupe maximum...........31,7 mm (1-1/4 po)  
Alimentation nominale........................120 V~, 60 Hz, 4,8 A  
Vitesse à vide .........................................3 450 r/min (RPM)  
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À  
CARREAUX  
Voir la figure 3, page 13.  
GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet est entièrement ré-  
glable pour effectuer des coupes diagonales et des coupes  
d’onglet.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension  
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser  
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15  
ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus  
difficiles.  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée  
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant  
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur  
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la  
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non  
qualifiées pour utiliser l’outil.  
178 mm (7 po) MEULE À CARREAUX - 178 mm (7 po)  
meule à carreaux est inclus avec votre scie  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation nomi-  
nale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre cette  
précaution pourrait entraîner des blessures graves.  
GUIDE LONGITUDINAL – Le guide longitudinal est entière-  
ment réglable pour effectuer des coupes transversales et  
utiliser le guide d’onglet.  
TABLE DE BISEAU – La table de biseau permet d’effectuer  
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser  
des coupes en biseau de 22,5° et 45°.  
fournit la protection d’overspray et de la brume.  
POIGNÉES – La scie comprend des poignées pratiques  
situées des côtés gauche et droit qui permettent de la sou-  
lever et de la transporter.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Voir la figure 4, page 14.  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit doit être assemblé.  
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un  
plan de travail horizontal.  
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé  
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut  
causer un démarrage accidentel, entraînant des bles-  
sures graves.  
AVERTISSEMENT :  
INSTALLATION DE LA MEULE  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez  
que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées  
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette  
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent  
une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été as-  
semblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.  
Voir la figure 5 page 14.  
AVERTISSEMENT :  
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maxi-  
male de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse  
car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele  
de s’engager sur les méplats de la broche. Des mueles  
de trop grand diamètre toucheraient les protections de  
muele et des meules trop épaisses empêcheraient le  
boulon le muele de maintenir le muele sur la broche.  
Ces deux situa-tions peuvent causer un accident et des  
blessures graves.  
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-  
gneusementexaminél’outiletavoirvérifiéqu’ilfonctionne  
correctement.  
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe  
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si  
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir  
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-525-2579.  
Retirer la table de biseau.  
Glisser le rondelle de muele intérieur sur arbre.  
AVERTISSEMENT :  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Toujours installer le rondelle de muele intérieur avant  
placer le muele sur arbre. L’absence de cette pièce pour-  
rait un provoquer un accident car le muele ne serait pas  
correctement serrée.  
Scie à carreaux  
Meule à carreaux  
Table de biseau  
Capot anti-éclaboussures avec bouton et boulon hexagonal  
Support du capot anti-éclaboussures  
Vis (2)  
Placer la meule sur l’arbre en orientant les flèches de la  
meule dans le sens antihoraire.  
Tuyau de trop-plein  
Guide de bord  
Guide d’onglet  
Clé hex.  
Clé d’arbre  
Rondelles (2)  
Mettre en place la rondelle de meule extérieure. Les deux  
méplats en « D » des rondelles de meule s’alignent sur  
les méplats de la broche.  
Installer écrou d’arbre sur arbre. À l’aide de la clé de meule  
et de la clé d’arbre, serrer solidement l’écrou d’arbre.  
Replacer la table de biseau.  
Pour retirer la meule :  
Manuel d’utilisation  
AVERTISSEMENT :  
Retirer la table de biseau.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le  
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces en-  
dommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner  
des blessures graves.  
Glisser la clé hexagonale sur l’écrou de l’arbre de la  
meule. Avec l’autre main, glisser la clé d’arbre sur l’arbre  
de la meule.  
Tenir fermement la clé d’arbre afin d’éviter que la meule  
bouge. Tourner l’écrou de l’arbre dans le sens antihoraire  
pour le desserrer.  
,
Retirer la écrou d’arbre, rondelle de muele extérieure et  
AVERTISSEMENT :  
meule de coupe.  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-  
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-  
tions ou modifications sont considérées comme un usage  
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Tourner le bouton de l’échelle du guide dans le sens  
INSTALLATION DU CAPOT ANTI-ÉCLABOUS-  
SURES  
Voir les figures 6 et 7, page 14.  
horaire afin de le serrer solidement.  
INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET  
Voir la figure 8, page 15.  
Retirer la table de biseau.  
Installer le support en « L » du capot anti éclaboussures  
dans la lèvre située en dessous de la table et derrière la  
meule.  
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir  
de l’avant.  
Régler le guide d’onglet à la position désirée et le fixer  
Installer les rondelles et les vis dans la table et le support  
du capot anti-éclaboussures, puis serer solidement le  
tout.  
solidement.  
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer  
solidement à l’aide du bouton du guide d’onglet.  
NOTE : S’assurer que le support du capot est aligné avec  
la meule pour ne pas entraver le matériau à couper.  
INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-PLEIN  
Voir la figure 9, page 15.  
Aligner le capot anti-éclaboussures avec la meule et le  
glisser au-dessus du support. Aligner les trous du capot  
anti-éclaboussures avec la fente du support du capot  
anti-éclaboussures.  
Retirer la table de biseau.  
Repérer le trou situé au bas du réservoir d’eau.  
Pousser fermement le tuyau de trop-plein dans le trou.  
Replacer la table de biseau  
NOTE : Toujours ajuster le capot anti éclaboussures  
horizontalement par rapport à la table, juste au-dessus  
de l’épaisseur d’un carreau. Le capot ne doit pas toucher  
aux carreaux.  
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU  
Voir la figure 10, page 15.  
Installer le boulon hexagonal dans le capot et le support.  
Visser le bouton de protection éclabousser sur le boulon  
et le serrer à la hauteur désirée  
Retirer la table de biseau.  
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à  
la ligne de remplissage.  
Replacer la table de biseau  
NOTE : Le tuyau de trop-plein permet d’éviter un remplis-  
sage excessif.  
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL  
Voir la figure 8, page 15.  
Replacer la table de biseau  
Pour changer l’eau du réservoir :  
Débrancher la scie.  
Tourner le bouton du guide longitudinal dans le sens  
antihoraire pour le desserrer.  
Glisser le guide longitudinal sur le côté de la table.  
Retirer le tuyau de trop-plein et le vider dans un seau. Évit-  
À l’aide de l’échelle du guide longitudinal située à l’avant  
et à l’arrière de la table, régler le guide longitudinal à la  
largeur de coupe désirée.  
er les éclaboussures sur le sol ou autour de la machine.  
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règle-  
ments locaux.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
APPLICATIONS  
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive  
et respiration. Si cette précaution n’est pas prise, des  
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des  
lésions graves.  
La ligne droite coupant des opérations comme coupes  
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et  
biseau  
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau  
fabriqué par l’homme, pavés, produits en pierre naturelle,  
et les produits de carreaux de pierre seulement.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT  
Voir la figure 11, page 15.  
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer  
solidement.  
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de  
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher  
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par  
des enfants ou personnes non compétentes.  
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer solide-  
ment à l’aide du bouton du guide d’onglet.  
EXÉCUTION DE COUPES  
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant  
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et  
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et  
marque la bande.  
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :  
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour  
mettre la scie en MARCHE.  
POUR ARRÊTER LA SCIE :  
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.  
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne  
marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pou-  
vez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le car-  
reaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant  
en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la  
meule est arrière sur la piste.  
POUR VERROUILLER LA SCIE :  
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la  
ranger en lieu sûr.  
Pour éviter ce problème, utiliser, dans la mesure du possible,  
le guide longitudinal pour effectuer des coupes transversales,  
le guide d’onglet pour effectuer des coupes d’onglet et la table  
de biseau pour effectuer des coupes en biseau.  
AVERTISSEMENT :  
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé  
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre  
le commutateur en position D’ARRÊT et retirer la clé.  
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le  
courant est rétabli.  
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE  
Voir la figure 13, page 16.  
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures. Le  
matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la roue.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
AVERTISEMENT :  
secteur être coupé sur le matériel.  
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact  
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil  
en position de marche. Ne pas prendre cette précau-  
tion peut causer le rebond de la pièce en direction de  
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.  
Régler le guide d’onglet à la position désirée et le fixer soli-  
dement.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide  
de bord.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche  
pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS  
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT  
avant de brancher l’outil.  
MARCHE.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le  
matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde  
et guide, et engager le muele de coupe.  
UTILISANT LE GUIDE LONGITUDINA ET GUIDE  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
D’ONGLET  
Voir la figure 12, page 15.  
Le guide longitudinal peut être utilisé du côté gauche ou droit  
de la meule.  
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE  
DE 45°  
Voir la figure 14, page 16.  
Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la guía  
de corte al hilo para aflojarla.  
Régler le guide longitudinal à la position désirée à l’aide  
de l’échelle du guide, qui est situé à l’avant et à l’arrière de  
la table, afin de régler le guide longitudinal à la largeur de  
coupe désirée.  
Les coupes diagonales de 45° sont aussi connues sous le nom  
de « coupes de long point à long point ».  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo  
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir de  
para apretar firmemente  
l’avant.  
Réglage l’angle :  
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer  
solidement.  
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir de  
l’avant.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer  
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer  
solidement.  
solidement à l’aide du bouton  
Placer le matériau sur la table et l’appuyer fermement contre  
le guide longitudinal.  
Avantd’allumerlascie, s’assurerquelematériauxnetouche  
pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE (ON).  
Laissezlemueledecoupeatteindresonrégimemaximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Tenir le matériel fermement contre le guide de mitre et  
le guide de mitre de chute le long de guide longitudina.  
Nourrir le matériel dans le muele de coupe.  
MARCHE.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde  
et guide, et engager le muele de coupe.  
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans surcoupe.  
Unefoislacoupeeffectuée,ARRÊT(OFF)lascie.Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
ARRÊT (OFF).  
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET  
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une des  
marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le morceau  
de coupure doivent séparer du reste du matériel.  
Voir la figure 15, page 16.  
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et ex-  
térieures de tuiles, de moulures murales décoratives et dee  
plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la roue autre-  
ment que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance à « ramper »  
pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en tenant la pièce  
assurément contre guide d’onglet.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir  
de l’avant.  
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU  
Voir les figures 17 et 18, page 17.  
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer  
solidement.  
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer soli-  
dement à l’aide du bouton  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
La table de biseau permet d’effectuer des coupes en biseau  
de 22,5° et 45°.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le  
secteur être coupé sur le matériel.  
Incliner la table de biseau.  
MARCHE (ON).  
En dessous de la table de biseau, descendre les deux pattes  
delatableetlesinsérerdanslaplaqueauxanglesappropriés.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
Utiliser les premières encoches des pattes pour fixer la  
plaque à un angle de 22,5°.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde  
et guide, et engager le muele de coupe.  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
Utiliserlesecondensembled’encochespourinclinerlatable  
de biseau au maximum, soit à 45°.  
NOTE : Assurer la table de biseau est fermement verrouillée  
à sa place avant commencer de coupe.  
Replier les pattes et mettre la table de biseau à plat pour  
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L  
obtenir un angle de 0°.  
Voir la figure 16, page 16.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire et  
qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux afin de  
l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie et sont fait  
par deux coupures séparées  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum  
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer  
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.  
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté du  
matériel est coupé.  
Maintenir la matériaux fermement contre la table de biseau,  
et engager le muele de coupe.  
Couper du matériel à la largeur désirée utilisant des direc-  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre  
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de  
retirer le matériaux.  
tions pour coupes transversale.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
LUBRIFICATION  
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité  
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de  
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles  
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce  
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager  
l’outil.  
MEULE À CARREAUX  
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de  
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la  
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité  
prévues pour votre distributeur local.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et  
respiration. Si cette précaution n’est pas prise, des objets  
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions  
graves.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation  
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect  
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures  
graves. Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouver-  
tures, des rainures, ou des dents sur cet outil.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 13  
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción......................................................................................................................................................................2  
Garantía............................................................................................................................................................................2  
Reglas de seguridad generales...................................................................................................................................3 - 4  
Reglas de seguridad específicas...................................................................................................................................... 4  
Símbolos...........................................................................................................................................................................5  
Aspectos eléctricos.....................................................................................................................................................6 - 7  
Características..................................................................................................................................................................7  
Armado........................................................................................................................................................................8 - 9  
Funcionamiento..........................................................................................................................................................9 -11  
Mantenimiento................................................................................................................................................................12  
Figura numeras (ilustraciones).................................................................................................................................13 - 17  
Pedidos de piezas / servicio.........................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS  
90 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar  
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente  
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la  
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,  
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por  
la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la  
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los ac-  
cesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por tres años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado  
por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autor-  
izado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de  
obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin  
cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de  
noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.  
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla  
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros dife-  
rentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en  
relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y  
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es  
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de  
seguridad.  
ADVERTENCIA:  
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano  
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte  
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan  
ambas manos libres para manejar la herramienta.  
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento  
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas  
eléctricas, incendios y lesiones serias.  
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR  
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en  
todo momento.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.  
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los  
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta  
herramienta.  
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO  
A
LAS  
HERRAMIENTAS.Mantengaafiladasylimpiaslasherramientas  
paraobtenerdelasmismasundesempeñomejorymásseguro.  
Sigalasinstruccionescorrespondientesalcambioylubricación  
de accesorios.  
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS  
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES  
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,  
estufas y cajas de refrigeradores.  
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las  
herramientas deben desconectarse del suministro de corriente  
cuandonoesténusándose,oalcambiarlesaditamentos,muelas  
de corte, brocas, fresas, etc.  
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este  
manual del operador, donde aparecen los accesorios  
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede  
causar lesiones.  
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden  
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se  
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.  
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir  
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar  
cuidadosamentetodaprotecciónopiezadañadaparadeterminar  
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que  
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,  
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas  
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que  
pudieraafectarsufuncionamiento. Todaprotecciónopiezaque  
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse  
en un centro de servicio autorizado.  
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN  
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la  
muela, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación  
de éstos.  
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR  
y en buenas condiciones de trabajo.  
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.  
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la  
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes  
de encenderla.  
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa  
oáreadetrabajomaldespejadaescausascomúndeaccidentes.  
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta  
mientras esté funcionando.  
NOUTILICELAHERRAMIENTAENENTORNOSPELIGROSOS.  
No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o  
mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el  
área de trabajo.  
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS  
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos  
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura  
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes  
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras  
esté funcionando la unidad.  
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,  
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y  
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance  
para la que está diseñada.  
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA  
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la  
herramienta hasta verla completamente detenida.  
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No  
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para  
las que no están hechos.  
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla  
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese  
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar  
un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente  
para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón  
de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de  
línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se  
recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.)  
por lo menos, para un cordón de extensión de 15,24 metros  
(50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón  
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número  
de calibre, mayor es el grueso del cordón.  
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,  
corbatasnijoyasquepuedanengancharseytirardeustedhacia  
las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado  
antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene  
el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de  
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la  
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del  
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga  
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes  
afilados.  
SIEMPREUTILICEUNCORDÓNELÉCTRICODEEXTENSIÓN  
QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones  
eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen  
el riesgo de descargas eléctricas.  
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECTOR PARA  
SALPICADURAS EN SU LUGAR y en buenas condiciones de  
funcionamiento.  
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE  
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la  
trayectoria de corte de la muela con las manos y dedos por  
ninguna razón. Siempre apague la corriente.  
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON  
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA  
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a  
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la  
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLO-  
SIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases  
presentes.  
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO  
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso  
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES  
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,  
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que  
los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con  
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin  
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.  
Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico  
o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra  
a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace  
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté  
conscientedelaubicacióndelcordónymanténgalobienalejado  
de la meula en movimiento de giro.  
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use  
muelasconorificiodeuntamañoincorrecto. Nuncautilicearan-  
delas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados.  
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro  
de 7 pulg. (178 mm).  
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN  
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE  
AJUSTE.  
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA  
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera y  
eliminetodoslosclavospresentesenlamismaantesdeempezar  
a cortar.  
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA  
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO  
LA PIEZA DE TRABAJO.  
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA  
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O  
MEDICAMENTOS.  
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un  
peligro o dañar el producto.  
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en  
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no  
señaladosenestemanualpuedepresentarriesgosdelesiones  
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones  
para el uso seguro de los mismos.  
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE  
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si  
la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe  
conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de  
servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones  
de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta  
está bien conectada a tierra.  
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS  
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con  
clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten  
la clavija del cable de la herramienta.  
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma  
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale  
una toma de corriente adecuada.  
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE  
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela esté  
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo  
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.  
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE  
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para  
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,  
gasolina, productosabasedepetróleonisolventesparalimpiar  
la herramienta.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente  
contra guía de borde al hilo, o la guía de corte a inglete.  
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con  
la trayectoria de la muela de la sierra.  
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para  
evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla  
al suministro de corriente.  
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:  
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté  
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma  
de corriente.  
a) Póngase protección ocular.  
b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación  
para que puede ser utilizado.  
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser  
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de  
servicio autorizado para evitar riesgos.  
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de  
realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al  
limpiar la unidad.  
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar  
orificios y muescas.  
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opéra-  
tion.  
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de  
llenado..  
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS  
MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer  
que la mano toque la herramienta de corte.  
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ  
BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna  
obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar  
cualquier trabajo con la sierra.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con  
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a  
alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo  
relacionados con este producto.  
SÍMBOLO SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o  
lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte  
o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones  
menores o leves.  
PRECAUCIÓN:  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada  
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.  
AVISO:  
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y  
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más  
segura la herramienta.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Alerta de seguridad  
.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Siempreutiliceprotecciónocularconprotecciónlateralconlamarca  
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección  
auditiva y protección respirar.  
Protección para los  
ojos, oídos y respirar  
Alerta de condiciones húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Símbolo de no acercar las  
manos  
Si no mantiene las manos alejadas de la muela de corte, se  
causará serias lesiones corporales.  
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede  
resultar en electrocución.  
Electrocución  
V
Volts  
Voltaje  
A
Amperes  
Hertz  
Corriente  
Hz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
W
Watts  
Potencia  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Velocidad en vacío  
Tipo de corriente  
Tipo o característica de corriente  
Velocidad de rotación, en vacío  
n
o
Fabricación Clase II  
Por minuto  
Fabricación con doble aislamiento  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTES ELÉCTRICAS  
CABLES DE EXTENSIÓN  
ADVERTENCIA:  
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de  
tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del  
cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse  
a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de  
que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para  
soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de  
extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la  
línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento  
del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular  
el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de  
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo  
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).  
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos.  
Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la  
herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte da-  
ñada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes  
lesiones graves.  
CONEXIÓN ELÉCTRICA  
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado  
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje  
de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso do-  
méstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua  
(c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia  
y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en  
una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente.  
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)  
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
Longitud  
del cordón  
Calibre conductores  
(AWG)  
VELOCIDAD Y CABLEADO  
25'  
50'  
100'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 3 450 rpm aproxi-  
madamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante  
el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado  
dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del  
motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar  
el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre  
suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para  
una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléc-  
trica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas.  
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.  
NOTA: AWG = American Wire Gauge  
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de  
extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está  
indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.  
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver  
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o  
gastado.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
Vea la figura 1, página 13.  
Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en  
áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden us-  
arse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando  
no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan  
una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto.  
No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke  
de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable  
alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable  
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto  
del cable de extensión.  
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcio-  
namiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente  
eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el  
riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada  
de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a  
tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de cor-  
riente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente,  
de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.  
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de  
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una  
toma de corriente adecuada.  
ADVERTENCIA:  
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al  
trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal  
manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni  
otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede  
redundar en lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión  
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga  
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón  
eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a  
tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con  
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin ti-  
ras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTES ELÉCTRICAS  
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha  
comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra  
o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.  
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS  
Vea la figura 2, página 13.  
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se hume-  
dezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente  
que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta  
o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el  
cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo”  
es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el  
conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua  
se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.  
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.  
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales  
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se  
muestra en la figura 1, página 13. Conecte el producto únicamente  
a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la  
clavija. No use un adaptador con este producto.  
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto  
deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por  
falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección  
de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta  
característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable  
de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación  
del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Los  
dispositivos auxiliares de la protección siempre deben ser tapados  
en la salida de pared y no en el connectin de un alargador y las  
herramientas eléctricas’ cable de alimentación.  
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe  
el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que sumi-  
nistra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si  
hay agua en el tomacorriente.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las  
conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con  
las manos majadas.  
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta  
que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede  
ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están  
disponibles en su detallista local.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Diámetro de la muela .........................................178 mm (7 pulg.)  
Árbol de la muela ...........................................15,8 mm (5/8 pulg.)  
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)...406 mm (16 pulg.)  
Capacidad de diagonale (tamaño de losas).....305 mm (12 pulg.)  
Profundidad del corte máxima................... 31,7 mm (1-1/4 pulg.)  
Potencia nominal..........................................120 V~, 60 Hz, 4,8 A  
Velocidad en vacio ...........................................3 450 r/min (RPM)  
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS  
Vea la figura 3, página 13.  
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la  
información impresa en la herramienta y en el manual del operador  
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes  
de usar este producto, familiarícese con todas las características  
de funcionamiento y normas de seguridad.  
MANGOS - La sierra tiene cómodos mangos ubicados en los  
costados izquierdo y derecho para levantar y trasladar.  
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se ajusta completamente  
para cortes diagonales y cortes a inglete.  
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con suficiente  
potencia para realizar hasta los trabajos de corte más pesados.  
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm  
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta  
sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado  
bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor en la posición  
de APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un  
lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas para  
el uso de la herramienta.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad  
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La  
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones  
serias.  
GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se ajusta  
completamente para cortes transversales y cortes con la guía de  
ingletes.  
MESA PARA BISELAR - Se pueden efectuar cortes a bisel de  
22,5° y 45° con la mesa para biselar.  
CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS - El capucha contra salpi-  
caduras proporciona la protección del overspray y la niebla.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Vea la figura 4, página 14.  
ADVERTENCIA:  
Este producto requiere armarse.  
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una  
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar  
de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en mar-  
cha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones  
graves.  
superficie de trabajo nivelada.  
ADVERTENCIA:  
CAMBIO DEL DISCO DE TROCEADO DE  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista  
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo  
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta  
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.  
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de  
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  
AZULEJOS  
Vea la figura 5, página 14.  
ADVERTENCIA:  
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro  
de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía láser  
no se enganche en las partes planas del husillo. Las muelas más  
grandes tocan las protecciones de la muela, y las más gruesas  
impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.  
Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un acci-  
dente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que  
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  
No deseche el material de empaquetado antes de terminar de  
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes  
exactos. Despuésdearmarlaverifiquelaexactituddelamisma.  
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los  
procedimientos específicos explicados en este manual.  
Retire la mesa para biselar.  
Deslice arandela interior de la muela sobre la arbre.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al  
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
ADVERTENCIA:  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Sierra de losas  
Muela para cortar losas  
Siempre installer de la arandela interior de la muela antes de  
colocar la muela sobre la arbre. Si no lo hace podría producirse  
un accidente ya que la muela no se apretaría correctamente.  
Mesa para biselar  
Capucha contra salpicaduras con perilla y perno de cabeza hex-  
agonal  
Coloque el disco de troceado sobre el árbol con las flechas del  
disco de troceado mirando hacia la izquierda.  
Coloque el arandela exterior de la muela sobre la arbre. Las  
dos partes planas en forma de “D” de las arandelas del disco  
se alinean con las partes planas del husillo.  
Soporte de capucha contra salpicaduras  
Tornillos (2)  
Drenaje para derrames  
Guía de borde al hilo  
Guía de ingletes  
Instale el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave del disco  
y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol firmemente.  
Vuelva a colocar la mesa para biselar.  
Para retirar la tile muela para cortar losas:  
Retire la mesa para biselar.  
Llave hexagonal  
Llave del árbol  
Arandelas  
Manual del operador  
Deslice la llave hexagonal sobre la tuerca del árbol del disco.  
Con la otra mano, deslice la llave del árbol sobre el árbol del  
disco.  
ADVERTENCIA:  
Sostenga firmemente la llave del árbol para evitar que el disco  
se mueva. Gire hacia la izquierda la tuerca del árbol para aflo-  
jarla.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento  
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto  
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias  
al operador.  
Retire la tuerca del árbol, la arandela exterior del disco y el disco  
de troceado.  
INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA SAL-  
ADVERTENCIA:  
PICADURAS  
Vea las figuras 6 y 7, página 14.  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios  
no recomendados para ella. Cualquier alteración o modifi-  
cación constituye un uso indebido, y puede crear una situ-  
ación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.  
Retire la mesa para biselar.  
Instale la capucha contra salpicaduras en forma de L en el  
reborde ubicado debajo de la mesa detrás del disco.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
Instale las arandelas y los tornillos en la mesa y a través del sopo-  
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES  
Vea la figura 8, página 15.  
rte de la capucha contra salpicaduras y apriételos firmemente.  
NOTA: Asegúrese de que el soporte de la capucha esté alineado  
con el disco de troceado de manera que no interfiera con el  
material que se está cortando.  
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte  
al hilo.  
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y  
Alinee la capucha contra salpicaduras con el disco y deslícela  
por encima del soporte. Alinee los orificios pasantes de la  
capucha contra salpicaduras con la ranura del soporte de la  
capucha contra salpicaduras.  
asegúrela.  
Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela  
firmemente con la perilla del guía de ingletes.  
NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras  
horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima del  
espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el azulejo.  
INSTALACIÓNDELDRENAJEPARADERRAMES  
Vea la figura 9, página 15.  
Retire la mesa para biselar.  
IInstale el perno de cabeza hexagonal a través de la capucha y  
el soporte. Enrosque la perilla del protector para salpicaduras  
sobre el perno y apriete hasta lograr la altura deseada.  
Localice el orificio de la parte inferior del tanque de llenado de  
agua.  
Empuje firmemente el drenaje para derrames dentro del orifi-  
Vuelva a colocar la mesa para biselar.  
cio.  
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL  
Vuelva a colocar la mesa para biselar  
HILO  
Vea la figura 8, página 15.  
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA  
Vea la figura 10, página 15.  
Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la guía de  
corte al hilo para aflojarla.  
Retire la mesa para biselar.  
Deslice la guía de corte al hilo sobre un lado de la mesa.  
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la línea  
de llenado.  
Use la escala de la guía de corte al hilo, ubicada en las partes  
delantera y trasera de la mesa, para fijar la guía de corte al hilo  
a la ancho de corte deseada.  
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.  
Vuelva a colocar la mesa para biselar  
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo para  
Para cambiar el agua del tanque:  
apretar firmemente.  
Desconecte la sierra.  
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no  
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la  
máquina.  
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones lo-  
cales.  
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para causar una lesión seria.  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por  
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o  
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.  
APLICACIONES  
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplim-  
iento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,  
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones  
serias en los ojos.  
La línea recta las operaciones cortantes como cortes  
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en  
bisel  
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial,  
empedrador, productos naturales de piedra, y productos de losas  
de piedra sólo.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO  
asegúrela firmemente  
Vea la figura 11, página 15.  
Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela  
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de  
corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica  
tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente  
peligroso por niños y otras personas.  
firmemente con la perilla del guía de ingletes.  
COUPES  
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un  
lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca,  
cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta.  
PARA ENCENDER LA SIERRA:  
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante  
de mismo a la posición de ENCENDIDO.  
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.  
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede  
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez de  
eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña cantidad  
de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.  
PARA APAGAR LA SIERRA:  
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO.  
PARA ASEGURAR LA SIERRA:  
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y guárdela en  
Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al efectuar  
cortes transversales, la guía de ingletes para cortes a inglete y  
la mesa con lado derecho ajustable para efectuar cortes a bisel,  
siempre que sea posible.  
un lugar seguro.  
ADVERTENCIA:  
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES  
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave  
del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un  
apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO y retire  
la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de  
la herramienta al restablecerse la corriente.  
Vea la figura 13, página 16.  
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La materia  
es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser  
cortada en la material.  
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y  
asegúrela firmemente.  
ADVERTENCIA:  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía  
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la  
muela, antes de accionar el interruptor para encender la her-  
ramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar  
el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador,  
con posibilidad de lesiones graves.  
de borde al hilo.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar  
losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición  
de ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para  
la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para  
alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE  
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGA-  
DO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo  
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el  
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga  
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  
USANDO LA GUÍA DE CORTE AL HILO Y GUÍA  
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE 45°  
DE INGLETES  
Vea la figura 14, página 16.  
Vea la figura 12, página 15.  
Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes de  
punta a punta”.  
La guía de corte al hilo puede usarse tanto del lado izquierdo como  
del derecho del disco de troceado.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser  
Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la guía de  
cortada en la material.  
corte al hilo para aflojarla.  
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte  
Ajuste la guía de corte al hilo en la posición deseada con la  
escala de guía de corte al hilo ubicada en la parte delantera y  
trasera de la mesa para fijar la guía de corte al hilo al ancho de  
corte deseado.  
al hilo.  
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y  
asegúrela firmemente.  
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo para  
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y  
apretar firmemente.  
apriétela firmemente con la perilla.  
Ajuste ángulos:  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar  
losas antes de encender la sierra.  
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición  
de ENCENDIDO.  
al hilo.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición  
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para  
alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
de ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para  
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para  
alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo  
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo  
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el  
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga  
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo  
mismo.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición  
OFF.  
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.  
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del  
corte deben separar del resto de la materia.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición  
de ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para  
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para  
alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE  
Vea la figura 15, página 16.  
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y ex-  
ternans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base con  
la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°.  
Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede  
ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la  
guía de ingletes.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser  
cortada en la material.  
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el  
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga  
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía de corte  
al hilo.  
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y  
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL  
asegúrela firmemente.  
Vea las figuras 17 y 18, página 17.  
Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y apriétela  
Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la mesa para  
biselar.  
firmemente con la perilla.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar  
losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición  
de ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para  
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para  
alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser  
cortada en la material.  
Incline hacia arriba la mesa para biselar.  
En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia abajo las  
dos patas de la mesa introduciéndolas en los ángulos rectos  
de la placa.  
Use las primeras muescas de las patas para apoyar la placa  
Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía de  
mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la materia  
en la muela.  
en un ángulo de 22,5°.  
Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa para  
biselar al ángulo máximo de 45°.  
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el  
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga  
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  
NOTA:Aséguresemesadebiselescerradafirmementeenlugar  
antes de empezar corte  
Pliegue las patas hacia arriba y deje la mesa para biselar plana  
PARA EFECTUAR CORTES EN L  
para un ángulo de 0°.  
Vea la figura 16, página 16.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición  
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una  
al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza  
de moldura y son hechos por dos cortes separados.  
de ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para  
la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para  
alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia  
para ser cortado.  
Sostenga firmemente la material contra la mesa para biselar y  
aváncela hacia la muela para cortar.  
Corte materia a la anchura deseada que utiliza direcciones para  
el corte transversal.  
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el  
botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga  
por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  
Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada y  
asegúrela firmemente  
Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra la guía  
de corte al hilo.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar  
losas antes de encender la sierra.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
LUBRICACIÓN  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con  
ADVERTENCIA:  
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil  
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un  
peligro o dañar el producto.  
MUELA PARA CORTAR LOSAS  
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use  
solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra.  
Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta  
calidad para su distribuidor local.  
ADVERTENCIA:  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con  
protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el  
polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo,  
también póngase una mascarilla contra el polvo.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio  
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservan-  
cia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.  
Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes  
con esta herramienta.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría  
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes  
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para  
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,  
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias  
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual  
a su vez puede producir lesiones corporales serias.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
Fig. 2  
A
A
B
B
A
B
A - Grounding pin (broche de mise à la terre,  
patilla de conexión a tierra)  
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la  
terre, interruptor de toma accionado por  
falla de conexión a tierra)  
A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón  
de corriente)  
B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de  
goteo)  
Fig. 3  
L
I
D
E
F
K
K
G
D
J
H
C
B
A
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar  
losas)  
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/  
apagado)  
F - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)  
G- Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)  
H- Rip guide scale (échelle du guide, escala de la guía)  
I - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)  
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
D- Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)  
E - Max water fill line (l’eau maximum remplit a ligne, agua máxima  
llena la línea)  
J - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)  
K - Lift handles (poignées des levage, mangos des levantamiento)  
L - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra  
salpicaduras)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOOSE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / PIEZAS SUELTAS  
B
Fig. 4  
E
D
A - Tile saw (meule à carreaux, muela para cortar losas)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)  
D - Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)  
E - Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)  
F - Splash hood knob (bouton du capot anti éclabous-  
sures, perilla de la capucha contra salpicaduras)  
G - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha  
contra salpicaduras)  
F
L
C
H
K
J
M
G
H - Screws (vis, tornillos)  
I
I - Splash hood bracket (support du capot anti-éclabous-  
sures, soporte de la capucha contra salpicaduras)  
J - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para  
derrames)  
N
K - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)  
L - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)  
M- Washers (rondelles, arandelas)  
A
N - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar)  
Fig. 5  
Fig. 6  
E
C
B
D
B
D
C
A
E
A - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar )  
B - Washers (rondelles, arandelas)  
C - Screws (vis, tornillos)  
D - Lip (lèvre, reborde)  
E - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,  
soporte de la capucha contra salpicaduras)  
Fig. 7  
D
C
A
A
B
A - Arbor (arbre, árbol)  
B - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar)  
C - Inner wheel washer (rondelle de meule intérieure, arandela in-  
terior de la muela)  
D - Outer wheel washer (rondelle de meule extérieure, arandela  
exterior de la muela)  
E - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)  
A - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpi-  
caduras)  
B - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,  
soporte de la capucha contra salpicaduras)  
C - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)  
D - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla  
de la capucha contra salpicaduras)  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 8  
Fig. 11  
A
A
B
D
B
C
C
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
B - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de  
borde al hilo)  
C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)  
D - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet , perilla de guía de  
ingletes)  
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en  
posición de encendido)  
B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en  
posición de apagado)  
C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del  
interruptor retirada)  
Fig. 9  
A
Fig. 12  
B
A - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)  
Fig. 10  
A
C
F
B
E
A
D
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
B - Rip guide scale (échelle de guide de bord , escala de guía de  
borde al hilo)  
C - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de  
borde al hilo))  
D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)  
E - Miter guide scale (échelle de guide d’onglet , escala de guía de  
ingletes )  
F - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet , perilla de guía de  
ingletes)  
A - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)  
B - Fill line (l’emplit a ligne, llena la línea)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CROSS CUT  
(COUPE TRANSVERSALE,  
CORTES TRANSVERSALES)  
Fig. 13  
Fig. 15  
MITER CUT  
(COUPE D’ONGLET,  
CORTE A INGLETE)  
DIAGONAL CUT  
(COUPE EN DIAGONALE,  
CORTE DIAGONALE)  
Fig. 14  
L-CUT  
(COUPE D’ONGLET,  
CORTE A INGLETE)  
Fig. 16  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEVEL CUT  
(COUPE EN BISEAU,  
CORTE EN BISEL)  
Fig. 17  
Fig. 18  
C
D
A
B
A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)  
B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa  
para biselar)  
C - 22.5º bevel notch (22,5º encoches de biseau, 22,5º muescas  
de para biselar)  
D - 45º bevel notch (45º encoches de biseau , 45º muescas de  
para biselar)  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR  
7 in. TILE SAW  
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)  
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)  
WS7211  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product  
data plate.  
WS7211  
_______________________  
• MODEL NUMBER  
• SERIAL NUMBER  
_______________________  
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.  
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
WS7211  
________________________  
NUMÉRO DE MODÈLE  
NUMÉRO DE SÉRIE  
________________________  
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
WS7211  
NÚMERO DE MODELO _________________________  
NÚMERO DE SERIE _________________________  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579  
990000100  
4-4-12 (REV:01)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PYLE Audio Speaker System PHSP101T User Guide
Raymarine GPS Receiver ST7002 User Guide
RCA Tablet Accessory RCT6077W2 User Guide
RCA VCR BLD 6HD1 User Guide
Roadmaster Car Stereo System VR500CS BT User Guide
Roberts Gorden Fan IDF Series User Guide
Roberts Gorden Gas Heater CTH2 100 User Guide
Ryobi Pressure Washer RPW2500WB User Guide
Samsung Car Video System 700TSN 2 User Guide
Sears Snow Blower 486248463 User Guide