| 	
		 OPERATOR’S MANUAL   
					MANUEL D’UTILISATION   
					MANUAL DEL OPERADOR   
					18 V ANGLE GRINDER   
					MEULEUSE D’ANGLE DE 18 V   
					AMOLADORA ANGULAR   
					DE 18 V   
					P421   
					INCLUYE: Amoladora angular con guard,   
					mango lateral/llave, brida circular, manual   
					del operador   
					INCLUDES:AngleGrinderwithGuard,Side   
					Handle/Wrench, Grinding Wheel, Opera-   
					tor’s Manual   
					INCLUT : Meuleuse d’angle avec garde,   
					Poignée latérale/llave, muela abrasiva,   
					manual del operator   
					ÍNDICE DE CONTENIDO   
					TABLE OF CONTENTS   
					****************   
					TABLE DES MATIÈRES   
					****************   
					****************   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					Reglas de seguridad generales..... 2-3   
					Reglas de seguridad específicas... 3-5   
					Símbolos............................................6   
					Características...................................7   
					Armado.......................................... 7-8   
					Funcionamiento........................... 8-10   
					Mantenimiento........................... 10-11   
					Figuras (illustraciones)............... 12-13   
					Pedidos de piezas y servicio   
					 General Safety Rules.......................2-3   
					 Règles de sécurité générales ..........2-3   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					Règles de sécurité particulières ......3-5   
					Symboles............................................6   
					Caractéristiques .................................7   
					Assemblage.....................................7-8   
					Utilisation ......................................8-10   
					Entretien ...........................................10   
					Figures (illustrations)....................12-13   
					Commande de pièces et dépannage   
					..........................................Page arrière   
					 
					 
					 
					 
					 
					 
					Specific Safety Rules ......................3-5   
					Symbols..............................................6   
					Features..............................................7   
					Assembly.........................................7-8   
					Operation.........................................8-9   
					Maintenance.....................................10   
					 Figures (Illustrations) ...................12-13   
					 
					Parts Ordering and Service   
					......................................Pág. posterior   
					............................................Back page   
					AVERTISSEMENT : Pour   
					réduire les risques de blessures,   
					l’utilisateur doit lire et veiller à bien   
					comprendrelemanueld’utilisationavant   
					d’employer ce produit.   
					ADVERTENCIA: Para reducir   
					elriesgodelesiones,elusuariodebeleer   
					y comprender el manual del operador   
					antes de usar este producto.   
					WARNING: To reduce the   
					risk of injury, the user must read and   
					understand the operator’s manual   
					before using this product.   
					SAVE THIS MANUAL FOR   
					FUTURE REFERENCE   
					CONSERVER CE MANUEL   
					POUR FUTURE RÉFÉRENCE   
					GUARDE ESTE MANUAL   
					PARA FUTURAS CONSULTAS   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				GENERAL SAFETY RULES   
					 Use the power tool, accessories and tool bits etc., in   
					battery terminals together may cause burns or a fire.   
					 Under abusive conditions, liquid may be ejected   
					from the battery, avoid contact. If contact acciden-   
					tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,   
					additionally seek medical help. Liquid ejected from the   
					battery may cause irritation or burns.   
					accordance with these instructions and in the manner   
					intended for the particular type of power tool, taking   
					into account the working conditions and the work to   
					be performed. Use of the power tool for operations dif-   
					ferent from those intended could result in a hazardous   
					situation.   
					SERVICE   
					BATTERY TOOL USE AND CARE   
					 Have your power tool serviced by a qualified repair   
					person using only identical replacement parts. This will   
					ensure that the safety of the power tool is maintained.   
					 Ensure the switch is in the off position before   
					inserting battery pack. Inserting the battery pack into   
					power tools that have the switch on invites accidents.   
					 Recharge only with the charger specified by the   
					manufacturer. A charger that is suitable for one type   
					of battery pack may create a risk of fire when used with   
					another battery pack.   
					WARNING!   
					To reduce the risk of injury, user must read instruction   
					manual.   
					 Use power tools only with specifically designated bat-   
					tery packs. Use of any other battery packs may create   
					a risk of injury and fire.   
					 When battery pack is not in use, keep it away from   
					other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,   
					screws, or other small metal objects that can make a   
					connection from one terminal to another. Shorting the   
					 When servicing a power tool, use only identical   
					replacement parts. Follow instructions in the Main-   
					tenance section of this manual. Use of unauthorized   
					parts or failure to follow Maintenance instructions may   
					create a risk of shock or injury.   
					SPECIFIC SAFETY RULES   
					 The arbor size of wheels, flanges, backing pads or   
					any other accessory must properly fit the spindle of   
					the power tool. Accessories with arbor holes that do not   
					match the mounting hardware of the power tool will run   
					out of balance, vibrate excessively and may cause loss   
					of control.   
					SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,   
					SANDING AND POLISHING OPERATIONS   
					 This power tool is intended to function as a grinder,   
					sander, or polisher. Read all safety warnings,   
					instructions, illustrations and specifications provided   
					with this power tool. Failure to follow all instructions   
					listed below may result in electric shock, fire and/or   
					serious injury.   
					 Do not use a damaged accessory. Before each use   
					inspect the accessory such as abrasive wheels for   
					chips and cracks, backing pad for cracks, tear or   
					excess wear, wire brush for loose or cracked wires.   
					If power tool or accessory is dropped, inspect for   
					damage or install an undamaged accessory. After   
					inspecting and installing an accessory, position   
					yourself and bystanders away from the plane of   
					the rotating accessory and run the power tool at   
					maximum no-load speed for one minute. Damaged   
					accessories will normally break apart during this test time.   
					 Operations such as wire brushing or cutting-off are   
					not recommended to be performed with this power   
					tool. Operations for which the power tool was not   
					designed may create a hazard and cause personal injury.   
					 Do not use accessories which are not specifically   
					designed and recommended by the tool manufacturer.   
					Just because the accessory can be attached to your   
					power tool, it does not assure safe operation.   
					 The rated speed of the accessory must be at least   
					equal to the maximum speed marked on the power   
					tool. Accessories running faster than their RATED SPEED   
					can break and fly apart.   
					 Wear personal protective equipment. Depending on   
					application, use face shield, safety goggles or safety   
					glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing   
					protectors, gloves and workshop apron capable of   
					stopping small abrasive or workpiece fragments.   
					The eye protection must be capable of stopping flying   
					debris generated by various operations. The dust mask or   
					respirator must be capable of filtrating particles generated   
					by your operation. Prolonged exposure to high intensity   
					noise may cause hearing loss.   
					 The outside diameter and the thickness of your   
					accessory must be within the capacity rating of your   
					power tool. Incorrectly sized accessories cannot be   
					adequately guarded or controlled.   
					3 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SPECIFIC SAFETY RULES   
					 Keep bystanders a safe distance away from work area.   
					forces. Always use auxiliary handle, if provided, for   
					maximum control over kickback or torque reaction   
					during start-up. The operator can control torque   
					reactions or kickback forces, if proper precautions are   
					taken.   
					Anyone entering the work area must wear personal   
					protective equipment. Fragments of workpiece or of a   
					broken accessory may fly away and cause injury beyond   
					immediate area of operation.   
					 Hold power tool by insulated gripping surfaces only,   
					when performing an operation where the cutting   
					accessory may contact hidden wiring. Cutting   
					accessory contacting a “live” wire may make exposed   
					metal parts of the power tool “live” and shock the   
					operator.   
					 Never place your hand near the rotating accessory.   
					Accessory may kickback over your hand.   
					 Do not position your body in the area where power   
					tool will move if kickback occurs. Kickback will propel   
					the tool in direction opposite to the wheel’s movement   
					at the point of snagging.   
					 Never lay the power tool down until the accessory   
					has come to a complete stop. The spinning accessory   
					may grab the surface and pull the power tool out of your   
					control.   
					 Use special care when working corners, sharp edges   
					etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.   
					Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to   
					snag the rotating accessory and cause loss of control or   
					kickback.   
					 Do not run the power tool while carrying it at your   
					side. Accidental contact with the spinning accessory   
					could snag your clothing, pulling the accessory into your   
					body.   
					 Do not attach a saw chain woodcarving blade or   
					toothed saw blade. Such blades create frequent   
					kickback and loss of control.   
					 Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s   
					fan will draw the dust inside the housing and excessive   
					accumulation of powdered metal may cause electrical   
					hazards.   
					SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING   
					OPERATIONS   
					 Use only wheel types that are recommended for your   
					power tool and the specific guard designed for the   
					selected wheel. Wheels for which the power tool was not   
					designed cannot be adequately guarded and are unsafe.   
					 Do not operate the power tool near flammable   
					materials. Sparks could ignite these materials.   
					 Do not use accessories that require liquid coolants.   
					Using water or other liquid coolants may result in   
					electrocution or shock.   
					 The guard must be securely attached to the power   
					tool and positioned for maximum safety, so the least   
					amount of wheel is exposed towards the operator.   
					The guard helps to protect operator from broken wheel   
					fragments and accidental contact with wheel.   
					KICKBACK AND RELATED WARNINGS   
					Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged   
					rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.   
					Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating   
					accessory which in turn causes the uncontrolled power tool   
					to be forced in the direction opposite of the accessory’s   
					rotation at the point of the binding.   
					 Wheels must be used only for recommended   
					applications. For example: do not grind with the side   
					of an abrasive cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels   
					are intended for peripheral grinding, side forces applied   
					to these wheels may cause them to shatter.   
					For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by   
					the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the   
					pinch point can dig into the surface of the material causing   
					the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump   
					toward or away from the operator, depending on direction   
					of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive   
					wheels may also break under these conditions.   
					 Always use undamaged wheel flanges that are of   
					correct size and shape for your selected wheel.   
					Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the   
					possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels   
					may be different from grinding wheel flanges.   
					 Do not use worn down wheels from larger power tools.   
					Wheel intended for larger power tool is not suitable for   
					the higher speed of a smaller tool and may burst.   
					Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect   
					operating procedures or conditions and can be avoided by   
					taking proper precautions as given below.   
					 Accessories must be rated for at least the speed   
					recommended on the tool warning label. Wheels and   
					other accessories running over rated speed can fly apart   
					and cause injury.   
					 Maintain a firm grip on the power tool and position   
					your body and arm to allow you to resist kickback   
					4 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SPECIFIC SAFETY RULES   
					 Protect your hearing. Wear hearing protection during   
					SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING   
					OPERATIONS   
					 Do not use excessively oversized sanding disc   
					paper. Follow manufacturers recommendations,   
					when selecting sanding paper. Larger sanding paper   
					extending beyond the sanding pad presents a laceration   
					hazard and may cause snagging, tearing of the disc or   
					kickback.   
					extended periods of operation. Following this rule will   
					reduce the risk of serious personal injury.   
					 Check damaged parts. Before further use of the power   
					tool, a guard or other part that is damaged should be   
					carefully checked to determine that it will operate   
					properly and perform its intended function. Check for   
					alignment of moving parts, binding of moving parts,   
					breakage of parts, mounting, and any other conditions   
					that may affect its operation. A guard or other part that   
					is damaged should be properly repaired or replaced   
					by an authorized service center. Following this rule will   
					reduce the risk of shock, fire, or serious injury.   
					SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING   
					OPERATIONS   
					 Do not allow any loose portion of the polishing   
					bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck   
					away or trim any loose attachment strings. Loose   
					and spinning attachment strings can entangle your   
					fingers or snag on the workpiece.   
					 Inspect for and remove all nails from lumber before   
					using this power tool. Following this rule will reduce the   
					risk of serious personal injury.   
					 Save these instructions. Refer to them frequently and   
					use them to instruct others who may use this power tool.   
					If you loan someone this power tool, loan them these   
					instructions also.   
					ADDITIONAL SAFETY RULES   
					 Always use proper guard with grinding wheel. A   
					guard protects operator from broken wheel fragments.   
					 Know your power tool. Read operator’s manual   
					carefully. Learn its applications and limitations, as   
					well as the specific potential hazards related to this   
					power tool. Following this rule will reduce the risk of   
					electric shock, fire, or serious injury.   
					 Always wear eye protection with side shields marked   
					to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will   
					reduce the risk of serious personal injury.   
					 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the   
					operation is dusty. Following this rule will reduce the risk   
					of serious personal injury.   
					CALIFORNIA PROPOSITION 65   
					WARNING   
					This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may   
					contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive   
					harm. Wash hands after handling.   
					Some examples of these chemicals are:   
					• lead from lead-based pai ts,   
					• crystalli e silica from bricks a d ceme t a d other maso ry products a d,   
					• arse ic a d chromium from chemically treated lumber.   
					Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your   
					exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially   
					designed to filter out microscopic particles.   
					5 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SYMBOLS   
					The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.   
					SYMBOL   
					SIGNAL   
					MEANING   
					Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result   
					in death or serious injury.   
					DANGER:   
					Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result   
					in death or serious injury.   
					WARNING:   
					CAUTION:   
					Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result   
					in minor or moderate injury.   
					(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to   
					an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.   
					NOTICE:   
					Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-   
					pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.   
					SYMBOL   
					NAME   
					DESIGNATION/EXPLANATION   
					Safety Alert   
					Indicates a potential personal injury hazard.   
					Read Operator’s   
					Manual   
					To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s   
					manual before using this product.   
					Always wear eye protection with side shields marked to comply with   
					ANSI Z87.1.   
					Eye Protection   
					Always wear eye protection with side shields marked to comply with   
					ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this equip-   
					ment.   
					Eye and Hearing   
					Protection   
					Wet Conditions Alert   
					Recycle Symbols   
					Do not expose to rain or use in damp locations.   
					This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)   
					batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries   
					in ordinary trash. Consult your local waste authority for information   
					regarding available recycling and/or disposal options.   
					V 
					Volts   
					Voltage   
					min   
					Minutes   
					Time   
					Direct Current   
					Type or a characteristic of current   
					n 
					o 
					No Load Speed   
					Per Minute   
					Rotational speed, at no load   
					.../min   
					Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute   
					6 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FEATURES   
					PRODUCT SPECIFICATIONS   
					Grinding Wheel Capacity.......................................4-1/2 in.   
					Motor.................................................................18 Volt DC   
					No Load Speed .....................................6,500 r/min. (RPM)   
					Spindle Thread ............................................. 5/8 x 11 UNC   
					KNOW YOUR ANGLE GRINDER   
					SIDE HANDLE WITH WRENCH STORAGE   
					See Figure 1, page 12.   
					The side handle can be installed on the top, left, or right side   
					of the grinder for stabilization and must be used during all   
					operations. The wrench can be conveniently stored in the   
					side handle storage slot when not in use.   
					Thesafeuseofthisproductrequiresanunderstandingofthe   
					information on the product and in this operator’s manual as   
					wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before   
					use of this product, familiarize yourself with all operating   
					features and safety rules.   
					SPINDLE LOCK   
					The spindle lock secures the spindle so that only one wrench   
					is needed to change the grinding wheel.   
					LOCK-OFF BUTTON   
					Yourgrinderisequippedwithalock-offbuttonwhichreduces   
					the possibility of accidental starting.   
					TOOLLESS GUARD   
					A toolless guard deflects sparks and metal chips during use.   
					ASSEMBLY   
					UNPACKING   
					This product requires assembly.   
					WARNING:   
					If any parts are damaged or missing do not operate this   
					product until the parts are replaced. Use of this product   
					with damaged or missing parts could result in serious   
					personal injury.   
					 Carefully remove the tool and any accessories from the   
					box. Make sure that all items listed in the packing list are   
					included.   
					WARNING:   
					WARNING:   
					Do not use this product if any parts on the Packing List   
					are already assembled to your product when you unpack   
					it. Parts on this list are not assembled to the product by   
					the manufacturer and require customer installation. Use   
					of a product that may have been improperly assembled   
					could result in serious personal injury.   
					Do not attempt to modify this product or create acces-   
					sories not recommended for use with this product. Any   
					such alteration or modification is misuse and could result   
					in a hazardous condition leading to possible serious   
					personal injury.   
					 Inspect the tool carefully to make sure no breakage or   
					WARNING:   
					damage occurred during shipping.   
					To prevent accidental starting that could cause serious   
					personal injury, always remove the battery pack from the   
					product when assembling parts.   
					 Do not discard the packing material until you have care-   
					fully inspected and satisfactorily operated the tool.   
					 If any parts are damaged or missing, please call   
					1-800-525-2579 for assistance.   
					7 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ASSEMBLY   
					NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock,   
					always allow motor to come to a complete stop before   
					INSTALLING GRINDING WHEEL   
					See Figure 2, page 12.   
					engaging spindle lock.   
					 
					 
					 
					Loosen and remove the clamp nut from the spindle. Do   
					not remove the disc flange.   
					Make sure the flats on the bottom of the disc flange are   
					engaged with the flats on the spindle.   
					DANGER:   
					Use ONLY Type 27 depressed center grinding wheels   
					(such as the one provided with this product). NEVER   
					attach a Type 1 straight or cut-off wheel to this angle   
					grinder. Use for any other purpose is not recommended   
					and creates a hazard, which will result in serious injury.   
					Place the grinding wheel over the spindle.   
					WARNING:   
					TYPE 27 − OK TO USE   
					TYPE 1 − DO NOT USE   
					Always install a grinding wheel with the depressed center   
					against the disc flange. Failure to do so will cause the   
					grinding wheel to crack when tightening the clamp nut.   
					This could result in serious personal injury because of   
					loose particles breaking off and being thrown from the   
					grinder. Do not overtighten.   
					DANGER:   
					Never attach a wood cutting or carving blade of any type   
					to this grinder. It is only designed for grinding and sand-   
					ing. Use for any other purpose is not recommended and   
					creates a hazard, which will result in serious injury.   
					 Thread the clamp nut on the spindle with the flat side of   
					the nut facing up.   
					 Fit the raised, small diameter portion of the clamp nut   
					into the hole in the wheel and finger tighten.   
					 
					 
					Depress the spindle lock button and rotate the wheel   
					clockwise until the spindle locks in position.   
					WARNING:   
					Tighten the clamp nut securely with the wrench provided.   
					Do not overtighten.   
					Thoroughly inspect a new grinding wheel before you   
					install it on the grinder.   
					INSTALLING THE SIDE HANDLE   
					See Figure 3, page 12.   
					• Tap lightly arou d the wheel usi g a woode   
					hammer.   
					• Liste carefully to the resulti g sou ds. Places with   
					fissures or cracks will result in a different sound.   
					WARNING:   
					Do not use a wheel containing fissures or cracks. When   
					you install a new grinding wheel, carry out a no load   
					revolution test of approximately one minute with the   
					grinding wheel facing a safe direction, i.e., away from   
					people or objects.   
					The side handle must always be used to help prevent   
					loss of control and possible serious injury.   
					The side handle can be installed on the top, left, or right side   
					of the grinder, depending on operator preference.   
					 I sert the side ha dle i to the desired operati g positio .   
					 Turn the side handle clockwise to securely tighten.   
					 
					Depress the spindle lock button and rotate the clamp nut   
					until the spindle locks.   
					OPERATION   
					WARNING:   
					WARNING:   
					Always remove battery pack from the tool when you are   
					assembling parts, making adjustments, cleaning, or when   
					not in use. Removing battery pack will prevent accidental   
					starting that could cause serious personal injury.   
					Do not allow familiarity with this product to make you   
					careless. Remember that a careless fraction of a second   
					is sufficient to inflict serious injury.   
					8 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OPERATION   
					WARNING:   
					WARNING:   
					Never place the guard so that it is in front of the grinder.   
					This could result in serious injury because sparks and   
					loose particles thrown from the grinding wheel would be   
					directed toward the operator. Always place the guard in   
					the correct location as shown.   
					Always wear eye protection with side shields marked to   
					comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.   
					Failure to do so could result in objects being thrown into   
					your eyes and other possible serious injuries.   
					To reposition the guard:   
					WARNING:   
					 
					 
					Remove the battery pack.   
					Unlock the guard clasp by pulling the clasp out, away   
					from the grinder.   
					Do not use any attachments or accessories not recom-   
					mended by the manufacturer of this product. The use of   
					attachments or accessories not recommended can result   
					in serious personal injury.   
					 Rotate the guard to its correct positio as show .   
					 Lock the guard clasp by pushi g the clasp i .   
					NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated   
					in the groove on the bearing cap. Never use the grinder   
					without the guard in place and properly adjusted.   
					APPLICATIONS   
					You may use this product for the purpose listed below:   
					 Grinding metals   
					 Sanding wood or metal surfaces   
					OPERATING THE GRINDER   
					See Figure 8, page 13.   
					WARNING:   
					Always carefully select and use grinding wheels that are   
					recommended for the material to be ground. Make sure   
					that the minimum operating speed of any accessory wheel   
					selectedis6,500r/min.ormore.Thegrindingwheelprovided   
					with the grinder is suitable for grinding welds, preparing   
					surfacestobewelded, grindingstructuralsteel, andgrinding   
					stainless steel.   
					Battery products are always in operating condition.   
					Therefore, the switch should always be locked when not   
					in use or carrying at your side.   
					INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK   
					See Figure 4, page 12.   
					To operate the grinder:   
					 Secure all work in a vise or clamp to a workbench.   
					To install:   
					 Insert the battery pack.   
					 Make sure the latches on each side of the battery pack   
					snap in place and that battery pack is secured in the   
					product before beginning operation.   
					DANGER:   
					Never use the grinder with the guard removed. It has been   
					designed for use only with the guard installed. Attempting   
					to use grinder with guard removed will result in loose   
					particles being thrown against the operator resulting in   
					serious personal injury.   
					To remove:   
					 Depress the latches on each side of the battery pack.   
					LOCK-OFF BUTTON   
					See Figure 5, page 12.   
					 Hold the grinder in front and away from you with both   
					The lock-off button is located on the handle above the   
					switch trigger. You must depress the lock-off button in   
					order to pull the switch trigger. The lock resets each time   
					the trigger is released.   
					hands, keeping the grinding wheel clear of the workpiece.   
					 Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel   
					build up to full speed.   
					 Lower the grinder gradually until the grinding wheel   
					contacts the workpiece.   
					SWITCH TRIGGER   
					See Figure 5, page 12.   
					WARNING:   
					To turn the grinder ON, depress and hold lock-off button,   
					then depress the switch trigger. To turn it OFF, release the   
					switch trigger.   
					To prevent loss of control and possible serious personal   
					injury, always operate the grinder with both hands,   
					keeping one hand on the side handle.   
					POSITIONING THE GUARD   
					 Keep the grinder tilted at an angle from 5° to 15° and   
					See Figures 6 - 7, page 13.   
					continuously moving at a steady, consistent pace.   
					The guard on the grinder should be correctly positioned   
					depending on which side the handle is mounted. Never use   
					the grinder without the guard correctly in place.   
					9 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OPERATION   
					NOTE:Heavypressurewilldecreasethegrinder’sspeedand   
					NOTICE:   
					put a strain on the motor. Normally the weight of the tool   
					alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure   
					whengrindingjaggededgesorlooseboltswherethereisthe   
					potential for the grinder to snag on the metal edge.   
					If the grinder is held in one spot too long, it will gouge   
					and cut grooves in the workpiece. If the grinder is held   
					at too sharp an angle, it will also gouge the workpiece   
					because of concentration of pressure on a small area.   
					 Lift the grinder away from the workpiece before turning   
					off the grinder.   
					 Use just enough pressure to keep the grinder from   
					chattering or bouncing.   
					MAINTENANCE   
					To replace the guard:   
					Remove the battery pack from the grinder.   
					WARNING:   
					 
					When servicing, use only identical replacement parts.   
					Use of any other part could create a hazard or cause   
					product damage.   
					 Depress spi dle lock a d rotate clamp ut u til spi dle   
					locks.   
					 
					Loosen and remove clamp nut from spindle using the   
					wrench provided.   
					 
					Remove grinding wheel and disc flange.   
					WARNING:   
					 U lock the guard clasp by pulli g the clasp out, away   
					Always wear eye protection with side shields marked to   
					comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.   
					Failure to do so could result in objects being thrown into   
					your eyes and other possible serious injuries.   
					from the grinder.   
					 Ope clasp fully a d twist guard to release it from the   
					locking groove in the tool housing.   
					 Remove guard.   
					 
					 
					Place the new guard on the shoulder of the bearing cap.   
					Rotate guard to the correct position. Refer to Positioning   
					the Guard earlier in this manual.   
					NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated in   
					the groove on the bearing cap.   
					WARNING:   
					To avoid serious personal injury, always remove the   
					battery pack from the tool when cleaning, performing any   
					maintenance, or when storing the tool.   
					 
					 
					Reassemble disc flange, grinding wheel, and clamp nut.   
					Refer to Installing Grinding Wheel earlier in this manual.   
					Tighten the clamp nut securely with the wrench provided.   
					GENERAL MAINTENANCE   
					Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most   
					plastics are susceptible to damage from various types of   
					commercial solvents and can be damaged by their use. Use   
					clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.   
					BATTERY PACK REMOVAL AND   
					PREPARATION FOR RECYCLING   
					WARNING:   
					WARNING:   
					Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-   
					based products, penetrating oils, etc., come in contact   
					with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or   
					destroy plastic which could result in serious personal   
					injury.   
					Upon removal, cover the battery pack’s terminals with   
					heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or   
					disassemble battery pack or remove any of its compo-   
					nents. Batteries must be recycled or disposed of properly.   
					Also, never touch both terminals with metal objects and/   
					or body parts as short circuit may result. Keep away from   
					children. Failure to comply with these warnings could   
					result in fire and/or serious injury.   
					REPLACING THE GUARD   
					See Figure 2, page 12.   
					WARNING:   
					NOTE: Figures (illustrations) start on page 12   
					after French and Spanish language sections.   
					Do not change or loosen guard screw. Failure to heed this   
					warning may cause the guard to become loose during   
					operation resulting in serious personal injury.   
					This product has a Three-year   
					Limited Warranty.   
					After extended use, the guard may wear and need replacing.   
					If you drop the grinder and damage the guard it may also be   
					necessary for you to replace it.   
					For Warranty details go to   
					
					10 — English   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES   
					brancher un outil dont le commutateur est en position de   
					marche peut causer un accident.   
					AVERTISSEMENT !   
					 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en   
					marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil   
					peut causer des blessures.   
					 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien   
					campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler   
					l’outil en cas de situation imprévue.   
					 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements   
					amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements   
					et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les   
					vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se   
					prendre dans les pièces en mouvement.   
					 Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,   
					s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.   
					L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés   
					par la poussière.   
					Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les   
					instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,   
					un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil   
					motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous   
					désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur   
					piles (sans fil).   
					CONSERVER CES INSTRUCTIONS   
					SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL   
					 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits   
					encombrés ou sombres sont propices aux accidents.   
					 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères   
					explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou   
					poussières inflammables. Les outils électriques produisent   
					des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou   
					vapeurs.   
					 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant   
					l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent   
					causer une perte de contrôle.   
					 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou   
					couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et   
					cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.   
					 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support   
					instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent   
					de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.   
					SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE   
					UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS   
					MOTORISÉS   
					 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour   
					l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux   
					et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites   
					prévues.   
					 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas   
					de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne   
					peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux   
					et doit être réparé.   
					 Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant   
					d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou   
					de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives   
					réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.   
					 Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants   
					et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil   
					ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de   
					personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les   
					outils sont dangereux.   
					 Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce   
					mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce   
					n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne   
					risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas   
					de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de   
					nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils   
					mal entretenus.   
					 Les fiches des outils électriques doivent correspondre   
					à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,   
					de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser   
					d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les   
					fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc   
					électrique.   
					 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises   
					à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et   
					réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru   
					lorsque le corps est mis à la terre.   
					 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.   
					La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc   
					électrique.   
					 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon   
					spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu   
					pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc   
					électrique.   
					 Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour   
					utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au   
					lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement   
					pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.   
					SÉCURITÉ PERSONNELLE   
					 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve   
					de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.   
					Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous   
					l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.   
					Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil   
					électrique peut entraîner des blessures graves.   
					 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils   
					correctement entretenus et dont les tranchants sont bien   
					affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à   
					contrôler.   
					 Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une   
					protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un   
					masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque   
					ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions   
					appropriées réduira le risque de blessures.   
					 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le   
					commutateur est en position d’arrêt avant de brancher   
					l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou   
					 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,   
					conformément à ces instrutions pour les applications   
					pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des   
					conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un   
					outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est   
					pas conçu peut être dangereux.   
					2 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES   
					yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des   
					UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE   
					piles peut causer des irritations ou des brûlures.   
					 S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt   
					avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles dans   
					un outil dont le commutateur est en position de marche peut   
					causer un accident.   
					 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.   
					Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un   
					risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.   
					DÉPANNAGE   
					 Les réparations doivent être confiées à un technicien   
					qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques   
					à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité   
					de l’outil.   
					 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement   
					indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer   
					un risque de blessures et d’incendie.   
					 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à   
					l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de   
					monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques   
					risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La   
					mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des   
					étincelles, des brûlures ou un incendie.   
					 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des   
					piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de   
					contact accidentel, rincer immédiatement les parties   
					atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les   
					AVERTISSEMENT !   
					Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le   
					manuel d’utilisation.   
					 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles   
					d’origine pour les réparations. Se conformer aux   
					instructions de la section Entretien de ce manuel.   
					L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des   
					instructions peut présenter des risques de choc électrique   
					ou de blessures.   
					RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES   
					Si les accessoires utilisés sont dotés d’alésages centraux   
					qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil,   
					ils se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et   
					pourront causer une perte de contrôle.   
					RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR   
					LE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE   
					MÉTALLIQUE ET POLISSAGE DES PIÈCES   
					 Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse,   
					de ponceuse, de brosse métallique ou de polisseuse.   
					Consulter tous les avertissements et toutes les   
					instructions, les illustrations et les précisions fournis   
					avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble   
					des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une   
					électrocution, un incendie ou des blessures graves.   
					 Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique   
					pour couper des pièces. Le fait d’utiliser l’outil pour   
					effectuer des tâches pour lesquelles il n’est pas conçu   
					peut présenter du danger et entraîner des blessures.   
					 Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas   
					spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui   
					ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple   
					fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique   
					ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.   
					 La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins   
					être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil   
					électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse   
					supérieure à leur VITESSE NOMINALE peuvent se briser   
					et se détacher.   
					 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire   
					doivent être conformes à la capacité de l’outil   
					électrique. Il est impossible d’envelopper ou de contrôler   
					adéquatement un accessoire de dimension inappropriée.   
					 Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter   
					l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer   
					que les meules, par exemple, sont exemptes   
					d’ébréchures et de fissures, que le plateau porte-   
					disque est exempt de fissures et qu’il n’est pas usé   
					de façon excessive, et que la brosse métallique ne   
					comprend pas de fils détachés ou craquelés. Si l’outil   
					électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer   
					qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre   
					accessoire. Après avoir effectué cette opération,   
					se tenir à distance de l’accessoire en rotation et   
					faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale   
					pendant une minute. S’assurer que personne ne se tient   
					à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se   
					brisent généralement lors de cette vérification.   
					 Porter de l’équipement de protection de qualité   
					professionnelle. Selon le type d’opération, porter un   
					masque de protection ou des lunettes de sécurité. Au   
					besoin, porter également un masque antipoussières,   
					un protecteur d’oreille, des gants et un tablier   
					d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs ou   
					aux fragments provenant des pièces à travailler. La   
					protection oculaire utilisée doit résister aux débris   
					projetés lors des différentes opérations. La protection   
					oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des   
					différentes opérations. Le masque anti-poussières et le   
					masque filtrant doivent filtrer les particules produites lors   
					de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort   
					peut entraîner une perte auditive.   
					 La taille de l’arbre des meules, des brides, des   
					plateaux porte-disque ou de tout autre accessoire doit   
					convenir parfaitement à la broche de l’outil électrique.   
					3 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES   
					 Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et   
					  S’assurer que personne ne se tient à proximité du   
					lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu   
					de travail doit porter l’équipement de protection   
					requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler   
					ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer   
					des blessures, même à des personnes se tenant à une   
					certaine distance du lieu de travail immédiat.   
					les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.   
					Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une,   
					pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond   
					ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.   
					L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions   
					de couple s’il respecte les directives prescrites.   
					 
					 
					Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire   
					en rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier   
					sur celles-ci.   
					Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné   
					l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond   
					entraînera l’outil dans le sens opposé au mouvement de   
					la meule, à l’endroit de l’accrochage.   
					 Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées   
					lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire   
					de coupe peut entrer en contact avec du câblage   
					caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le   
					contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension   
					« électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et   
					peut électrocuter l’utilisateur.   
					 Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt   
					complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut   
					attraper la surface et occasionner une perte de contrôle.   
					 Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le   
					transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut   
					s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en   
					contact avec l’utilisateur.   
					 
					 
					Faire preuve d’une extrême prudence au moment   
					d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords   
					tranchants. Les coins, les rebords tranchants et les   
					surfaces qui tressautent ont tendance à s’accrocher à   
					la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou   
					des rebonds.   
					Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne   
					ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame   
					occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de   
					contrôle fréquentes.   
					 
					Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil   
					électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière   
					dans le logement et crée une accumulation excessive de   
					métal fritté, ce qui peut causer un danger électrique.   
					RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR   
					LE MEULAGE DES PIÈCES   
					 
					 
					Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité   
					de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent   
					enflammer ces matériaux.   
					Utiliser seulement les types de meule recommandés   
					pour cet outil électrique et le garde-meule   
					spécialement conçu pour la meule utilisée. Il est   
					impossible d’envelopper de façon adéquate et sécuritaire   
					les meules qui ne sont pas spécialement conçues pour   
					l’outil électrique.   
					 Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des   
					liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un   
					autre liquide de refroidissement peut entraîner une   
					électrocution ou un choc électrique.   
					REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES   
					 
					Le garde-meule doit être fixé solidement à l’outil   
					électrique et positionné de manière à gardeir une   
					sécurité optimale; il importe donc de diriger le moins   
					possible la meule vers l’utilisateur. Le garde meule   
					aide à protéger l’utilisateur des fragments qui peuvent   
					se détacher de la meule et du contact accidentel avec la   
					meule.   
					Utiliser seulement les meules pour effectuer des   
					opérations pour lesquelles elles sont conçues.   
					Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une   
					meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à   
					tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage.   
					Le fait d’appliquer une force latérale sur ces meules peut   
					provoquer leur éclatement.   
					Toujoursutiliserdesbridesdemeulenonendommagées   
					de formes et de dimensions convenables pour la meule   
					choisie. Les brides de meule adéquates soutiennent la   
					meule, ce qui minimise les risques de bris de celle-ci.   
					Les brides de meules à tronçonner peuvent différer des   
					brides de meules standards.   
					Un rebond est une réaction soudaine attribuable au   
					pincement ou à l’accrochage de la meule, du plateau   
					porte-disque, de la brosse ou de tout autre accessoire   
					en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le   
					blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour,   
					entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation   
					de l’accessoire, à l’endroit du coincement.   
					 
					 
					Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée   
					par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans   
					le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du   
					matériau, éjectant la meule de la pièce à travailler ou la   
					faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens   
					du mouvement de la meule au point de pincement. Dans   
					ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent   
					également se briser.   
					Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de   
					l’outil ou au non-respect des procédures ou des conditions   
					d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les   
					directives décrites ci dessous.   
					4 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES   
					 Toujours porter une protection oculaire avec écrans   
					 
					Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent   
					d’outils électriques de plus grandes dimensions.   
					Les meules conçues pour des outils électriques de plus   
					grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus   
					élevée des outils de plus petites dimension et peuvent   
					éclater.   
					latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non   
					respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides   
					soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des   
					blessures graves.   
					 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou   
					un masque anti-poussière si le travail produit de la   
					poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques   
					de blessures graves.   
					 Protection auditive. Porter une protección auditiva lors   
					de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira   
					les risques de blessures graves.   
					 Les accessoires doivent répondre au moins à la   
					caractéristique de vitesse nominale recommandée   
					sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules   
					et autres accessoires utilisés à des vitesses dépassant   
					la caractéristique de vitesse nominale peuvent voler en   
					éclats et causer des blessures.   
					 Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de   
					nouveau examiner soigneusement les pièces et   
					dispositifs de protection qui semblent endommagés afin   
					de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils   
					remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement   
					des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est   
					bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et   
					s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter   
					le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou   
					pièce endommagée doit être correctement réparée   
					ou remplacée dans un centre de réparations agréé.   
					Le respect de cette consigne réduira les risques de choc   
					électrique, d’incendie et de blessures graves.   
					 Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant   
					d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira   
					les risques de blessures graves.   
					 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et   
					les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si   
					cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.   
					RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE   
					PONÇAGE DES PIÈCES   
					 Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif   
					surdimensionné. Suivre les recommandations du   
					fabricant au moment de choisir le papier abrasif. Un   
					papier abrasif qui excède la surface du disque de ponçage   
					présente un danger de lacération et peut s’accrocher, se   
					déchirer, ou entraîner un rebond.   
					RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE   
					POLISSAGE DES PIÈCES   
					 Ne permettre à aucune partie lâche de la coiffe à polir ou   
					à ses filaments de tourner librement. Enlever ou couper   
					tous les filaments libres. Les filaments libres et en rotation   
					peuvent s’empêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce   
					à travailler.   
					RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ   
					 Toujours utiliser le garde correct avec la meule. Un garde   
					protège l’opérateur des fragments de roue cassés.   
					 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le   
					manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les   
					limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs   
					à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les   
					risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.   
					PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE   
					AVERTISSEMENT :   
					Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres   
					opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie,   
					peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les   
					mains après toute manipulation.   
					Voici certains exemples de ces produits chimiques :   
					• 
					• 
					• 
					le plomb contenu dans la peinture au plomb,   
					la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,   
					l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.   
					Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire   
					l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques   
					antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.   
					5 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SYMBOLES   
					Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à   
					l’utilisation de ce produit.   
					SYMBOLE   
					SIGNAL   
					SIGNIFICATION   
					Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,   
					aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.   
					DANGER:   
					Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,   
					pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.   
					AVERTISSEMENT :   
					ATTENTION :   
					Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,   
					pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.   
					(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante   
					ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant   
					occasionner des dommages matériels.   
					AVIS :   
					Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.   
					Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.   
					SYMBOLE   
					NOM   
					DÉSIGNATION / EXPLICATION   
					Symbole d’alerte de sécurité   
					Indique un risque de blessure potentiel.   
					Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à   
					bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.   
					Lire manuel d’utilisation   
					Protection oculaire   
					Toujoursporteruneprotectionoculaireavecécranslatérauxcertifiée   
					conforme à la norme ANSI Z87.1.   
					Protection oculaire et   
					auditive   
					Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée   
					conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.   
					Avertissement concernant   
					l’humidité   
					Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.   
					Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion   
					(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent   
					interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les   
					autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou   
					l’élimination.   
					Symboles de recyclage   
					V 
					Volts   
					Tension   
					min   
					Minutes   
					Temps   
					Courant continu   
					Type ou caractéristique du courant   
					n 
					o 
					Vitesse à vide   
					Par minute   
					Vitesse de rotation à vide   
					.../min   
					Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute   
					6 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				CARACTÉRISTIQUES   
					FICHE TECHNIQUE   
					Taille de meule........................................115 mm (4 1/2 po)   
					Vitesse à vide .........................................6 500 r/min (RPM)   
					Moteur...................................................................18 V c.c.   
					Diamètre de broche............... 5/8 (16 mm) x 11 UNC (M14)   
					VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA MEULEUSE   
					D’ANGLE   
					POIGNÉE LATÉRALE AVEC RANGEMENT   
					POUR CLÉ   
					La poignée latérale peut être montée sur la partie supérieure   
					de la meule, à gauche ou à droite, pour plus de stabilité.   
					La clé peut être insérée dans la fente pratique située sur la   
					poignée latérale lorsqu’elle n’est pas utilisée.   
					Voir la figure 1, page 12.   
					Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexigelacompréhension   
					des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce   
					manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail   
					à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec   
					toutes ses fonctions et règles de sécurité.   
					VERROUILLAGE DE L’AXE   
					Ce bouton bloque l’axe, ce qui permet de remplacer la meule   
					avec une seule clé.   
					BOUTON DE VERROUILLAGE   
					Cette meuleuse est équipée d’un bouton de verrouillage   
					pour réduire le risque de démarrage accidentel.   
					GARDE SANS OUTIL   
					Le garde à montage sans outils protège l’opérateur contre   
					les étincelles et la limaille pendant l’utilisation.   
					ASSEMBLAGE   
					DÉBALLAGE   
					Ce produit nécessite un assemblage.   
					AVERTISSEMENT :   
					Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas   
					utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le   
					non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des   
					blessures graves.   
					 Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la   
					boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste   
					de contrôle sont incluses.   
					AVERTISSEMENT :   
					AVERTISSEMENT :   
					Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez   
					que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont   
					déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste   
					n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une   
					installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé   
					de façon inadéquate peut entraîner des blessures.   
					Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des   
					accessoires non recommandés pour l’outil. De telles   
					altérations ou modifications sont considérées comme   
					un usage abusif et peuvent créer des conditions   
					dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.   
					 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien   
					n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.   
					AVERTISSEMENT :   
					 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir   
					soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il   
					fonctionne correctement.   
					Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé   
					l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement   
					peut causer un démarrage accidentel, entraînant des   
					blessures graves.   
					 Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler   
					le 1-800-525-2579.   
					7 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ASSEMBLAGE   
					NOTE : Pour éviter des dommages à l’axe et à   
					INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA MEULE   
					son verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter   
					complètement avant d’engager le verrouillage.   
					Desserrer et retirer l’écrou de l’axe. Ne pas retirer le bride   
					circulaire.   
					Voir la figure 3, page 12.   
					 
					DANGER:   
					Utiliser SEULEMENT les meules à moyeu déporté de type   
					27 (comme celles fournies avec le produit). NE JAMAIS   
					attacher une meule de tronçonnage ni une meule de Type 1   
					à cette meuleuse. Ce produit est exclusivement conçue pour   
					le meulage. Tout autre usage est déconseillé et présente un   
					risque de blessures graves.   
					 
					 
					S’assure que les méplats au dessous de la bride   
					circulaire s’engagent dans ceux de l’axe.   
					Placer la meule sur l’axe.   
					AVERTISSEMENT :   
					TYPE 27 − PRÊTES À UTILISER   
					TYPE 1 − NE PAS UTILISER   
					Toujours installer les meules côté concave contre la bride   
					circulaire. Si cette précaution n’est pas prise, la meule se   
					brisera lors du serrage de l’écrou. Ceci pourrait entraîner   
					des blessures graves par les morceaux de meule projetés.   
					Ne pas trop serrer.   
					DANGER:   
					 
					 
					 
					Visser l’écrou de serrage sur l’axe, son côté plat étant   
					dirigé vers le haut.   
					Ne jamais installer de lame ou de ciseau à bois d’aucune   
					sorte sur cette meuleuse. Elle est exclusivement conçue   
					pour le meulage et le ponçage. Tout autre usage est   
					déconseillé et peut créer un danger de blessures graves.   
					Engager la partie saillante de petit diamètre de l’écrou   
					dans le trou de la meule et serrer à la main.   
					Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner   
					la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se   
					verrouille en position.   
					AVERTISSEMENT :   
					 
					Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie. Ne   
					pas trop serrer.   
					Inspecter soigneusement les meules neuves avant de   
					les installer.   
					INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE   
					Voir la figure 3, page 12.   
					• Frapper légèrement le pourtour de la meule   
					avec un maillet en bois.   
					• Écouter attentivement le son produit. Le son   
					change lorsque la meule est frappée à en endroit   
					fissuré ou fendu.   
					AVERTISSEMENT :   
					Elle doit toujours être utilisée pour éviter une perte de   
					contrôle pouvant entraîner des blessures graves.   
					Ne pas utiliser les meules présentant des fissures ou   
					fêlures. Après avoir installé une meule neuve la tester en   
					la laissant tourne à vide pendant environ une minute, en   
					veillant à ne pas la diriger vers des personnes ou objets.   
					La poignée peut être montée à droite ou à gauche, selon la   
					préférence de l’utilisateur.   
					 Insérer la poignée latérale dans la position de travail   
					désirée.   
					 Tourner la poignée latérale vers la droite pour la fixer   
					fermement.   
					 
					Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner   
					la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se   
					verrouille en position.   
					UTILISATION   
					AVERTISSEMENT :   
					AVERTISSEMENT :   
					Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment   
					d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de   
					procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.   
					Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent   
					être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.   
					Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la   
					prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde   
					d’inattention peut entraîner des blessures graves.   
					8 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				UTILISATION   
					AVERTISSEMENT :   
					AVERTISSEMENT :   
					Ne jamais installer le garde de manière à ce qu’il se trouve   
					sur l’avant de la meuleuse. Les étincelles et la limaille   
					pourraient être projetées en direction de l’opérateur et le   
					blesser sérieusement. Toujours installer le garde en position   
					correcte, comme illustré.   
					Toujours porter une protection oculaire avec écrans   
					latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si   
					une opération dégage de la poussière, porter également   
					un masque anti-poussière.   
					Pour repositionner le garde :   
					AVERTISSEMENT :   
					 
					 
					Retirer le bloc-pile.   
					Ouvrir l’agrafe du garde en la tirant vers l’extérieur et en   
					l’éloignant de la meule.   
					Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés   
					par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces   
					et accessoires non recommandés peut entraîner des   
					blessures graves.   
					 
					 
					Tourner le garde vers la bonne position, comme illustré.   
					Verrouiller l’attache du garde en poussant l’attache vers   
					l’intérieur.   
					NOTE : S’assurer que la saillie du garde est engagée   
					dans la rainure du chapeau de palier. Ne jamais utiliser   
					la meuleuse sans avoir installé et ajusté le garde.   
					APPLICATIONS   
					Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées   
					ci-dessous.   
					 Meulage des métaux   
					 Ponçage du bois ou des métaux   
					UTILISATION DE LA MEULEUSE   
					Voir la figure 8, page 13.   
					Toujours choisir et utiliser les meules recommandées   
					pour les matériaux à travailler. S’assurer que la vitesse de   
					fonctionnement minimum de tout accessoire à meule est de   
					6 500 r/min ou plus. La meule fournie avec l’outil convient   
					au meulage des soudures, à la préparation des surfaces à   
					souder, au meulage des structures en acier et au meulage   
					de l’acier inoxydable.   
					AVERTISSEMENT :   
					Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.   
					Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour   
					le transporter le long du corps.   
					INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES   
					Voir la figure 4, page 12.   
					Utilisation de la meuleuse :   
					Pour install :   
					 Installer le bloc-pile sur l’outil.   
					 S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent   
					correctement et vérifier que le bloc est solidement   
					assujetti avant d’utiliser l’outil.   
					 Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur   
					un établi.   
					DANGER:   
					Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est   
					conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde en place. Si   
					cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut être en   
					direction de l’opérateur et causer des blessures graves.   
					Pour retrait:   
					 Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.   
					BOUTON DE VERROUILLAGE   
					Voir la figure 5, page 12.   
					Ceboutonsetrouvesurlapoignée,au-dessusdelagâchette.   
					Le bouton doit être enfoncé pour pouvoir actionner la   
					gâchette.Leboutonsedésengageautomatiquementlorsque   
					la gâchette est relâchée.   
					 Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la laisser   
					toucher la pièce à meuler.   
					 Mettre la meuleuse en marche et laisser le moteur parvenir   
					à pleine vitesse.   
					 
					Abaisser progressivement l’outil, jusqu’à ce que la meule   
					entre en contact avec la pièce à travailler.   
					GÂCHETTE   
					Voir la figure 5, page 12.   
					PourmettrelameuleuseenMARCHE,appuyersurlebouton   
					de verrouillage sans relâcher et presser la gâchette. Pour   
					l’ARRÊTER, relâcher la gâchette.   
					AVERTISSEMENT :   
					Pour éviter la perte du contrôle et des blessures graves,   
					toujours tenir la meuleuse à deux mains, l’une étant   
					placée sur la poignée latérale.   
					POSITIONNEMENT DU GARDE   
					Voir les figures 6 á 7, page 13.   
					Le garde doit être correctement installé, en fonction du   
					côté sur lequel la poignée est montée. Ne jamais utiliser la   
					meuleuse si le garde n’est pas correctement installée ou les   
					flèches correctement alignées.   
					 Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la meuleuse   
					à un angle de 5 à 15° et déplacez-la continuellement et   
					uniformément.   
					9 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				UTILISATION   
					NOTE : Une pression excessive réduirait la vitesse de rotation   
					AVIS :   
					de la meule et imposerait une charge excessive sur le moteur.   
					Normalementlepoidsdel’outilsuffitpourlaplupartdestravaux   
					de meulage. Utiliser une légère pression pour le meulage des   
					bords irréguliers et des boulons desserrés qui risque de causer   
					un blocage de la meule.   
					Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à un endroit,   
					elle entamera et creusera la pièce. Si la meuleuse est tenue   
					à un angle trop prononcé elle entamera également la pièce,   
					la pression étant concentrée sur une trop petite surface.   
					 Soulever la meuleuse de la pièce avant de l’arrêter.   
					 Utiliser une pression juste suffisante pour empêcher l’outil   
					de brouter ou de sautiller.   
					ENTRETIEN   
					Après un certain temps, le garde peut s’user et devoir être   
					remplacé. Si le garde est endommagé à la suite d’une chute   
					de la meuleuse, il devra également être remplacé.   
					Pour remplacer le garde :   
					AVERTISSEMENT :   
					Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les   
					réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une   
					situation dangereuse ou endommager l’outil.   
					 
					Retirer le bloc-piles.   
					 Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner le   
					boulon jusqu’à ce que l’axe se verrouille.   
					 Desserrer et retirer l’écrou de l’axe à l’aide de la clé fournie.   
					 Retirer de la meule et la bride circulaire.   
					 Desbloquee la tuerca del husillo de la protección retirando   
					la tuerca del husillo de la afiladora.   
					 Gire la protección a su posición correcta, como se muestra.   
					 Retirer le garde.   
					AVERTISSEMENT :   
					Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux   
					certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection   
					auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets   
					peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions   
					graves.   
					 
					Placer le garde neuf sur l’épaulement du chapeau de   
					roulement.   
					 
					Tourner le garde en position correcte. Voir la section   
					Positionnement du garde plus haut dans ce manuel.   
					NOTE : S’assurer que la nervure en saillie du garde est   
					engagée dans la rainure du chapeau de roulement.   
					AVERTISSEMENT :   
					Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner   
					des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil   
					avant tout nettoyage ou entretien.   
					 Remonter la bride circulaire, de la meule et de l’écrou de   
					blocage. Voir la section Installation de la meule plus haut   
					dans ce manuel.   
					ENTRETIEN GÉNÉRAL   
					 Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie.   
					Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en   
					plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être   
					endommagées par divers types de solvants du commerce.   
					Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,   
					l’huile, la graisse, etc.   
					RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR LE   
					RECYCLAGE   
					AVERTISSEMENT :   
					AVERTISSEMENT :   
					Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un ruban   
					adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter   
					ou détruire le piles, ni de retirer des composants quels   
					qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou   
					éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher   
					les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du   
					corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de   
					la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde   
					peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves.   
					Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,   
					l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles   
					pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en   
					plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,   
					affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des   
					blessures graves.   
					REMPLACEMENT DE LA GARDE   
					See Figure 2, page 12.   
					Figures (illustrations) commençant sur 12 de page   
					après le section espagnol.   
					AVERTISSEMENT :   
					Ce produit est couvert par une gardeie limitée   
					Ne pas remplacer ni desserrer la vis de le garde. Le non-   
					respect de cet avertissement peut provoquer le détachement   
					de le garde au cours du fonctionnement et blesser   
					gravement l’opérateur.   
					de trois (3) ans.   
					Veuillez visiter notre site internet au   
					
					pour obtenir tous les détails de la gardeie.   
					10 — Français   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES   
					 Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección   
					ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para   
					el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los   
					oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el   
					riesgo de lesiones.   
					¡ADVERTENCIA!   
					Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las   
					instrucciones señaladas abajo puede causar descargas   
					eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta   
					eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia   
					enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de   
					cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).   
					 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de   
					que el interruptor esté en la posición de apagado antes de   
					conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas   
					con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor   
					puesto, propicia accidentes.   
					 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender   
					la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste   
					dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede   
					causar lesiones.   
					 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga   
					una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De   
					esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica   
					en situaciones inesperadas.   
					 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.   
					Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las   
					piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo   
					pueden engancharse en las piezas móviles.   
					 Si se suministran dispositivos para conectar mangueras   
					de extracción y captación de polvo, asegúrese de que   
					éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La   
					utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros   
					relacionados con el polvo.   
					 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si   
					está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello   
					largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas   
					de ventilación.   
					 No utilice la unidad al estar en una escalera o en un   
					soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie   
					sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en   
					situaciones inesperadas.   
					GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES   
					SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO   
					 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área   
					de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.   
					 No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,   
					como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos   
					inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que   
					pueden encender el polvo y los vapores inflamables.   
					 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al operar una   
					herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida   
					del control de la herramienta.   
					SEGURIDAD ELÉCTRICA   
					 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben   
					corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.   
					Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice   
					ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas   
					dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas   
					originales en las tomas de corriente donde corresponden se   
					disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.   
					 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos   
					que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como   
					tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un   
					mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo   
					tierra.   
					 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a   
					condiciones de humedad. La introducción de agua en una   
					herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.   
					 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para   
					trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.   
					Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes   
					afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados   
					o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.   
					 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use   
					un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando   
					un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de   
					descargas eléctricas.   
					 Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.   
					Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio   
					de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto   
					de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador   
					complementario 987000-432.   
					EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA   
					ELÉCTRICA   
					 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta   
					eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta   
					eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el   
					trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está   
					diseñada.   
					 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o   
					no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda   
					controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.   
					 Desconecte la clavija del suministro de corriente o   
					retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,   
					según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,   
					cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas   
					de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha   
					accidentalmente la herramienta.   
					 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del   
					alcance de los niños y no permita que las utilicen personas   
					no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.   
					Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de   
					personas no capacitadas en el uso de las mismas.   
					 Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para   
					ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,   
					ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda   
					afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada   
					la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de   
					usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas   
					eléctricas mal cuidadas.   
					SEGURIDAD PERSONAL   
					 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y   
					aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.   
					No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se   
					encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o   
					medicamento. Un momento de inatención al utilizar una   
					herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.   
					2 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES   
					monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos   
					 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las   
					herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,   
					tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo   
					y son más fáciles de controlar.   
					 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,   
					hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de   
					conformidad con estas instrucciones, y de la forma   
					apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando   
					en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.   
					Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes   
					de las indicadas podría originar una situación peligrosa.   
					pequeños que puedan establecer conexión entre ambas   
					terminales. Establecer una conexión directa entre las dos   
					terminales de las baterías puede causar quemaduras o   
					incendios.   
					 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido   
					de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de   
					contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los   
					ojos, además busque atención médica. El líquido de las   
					baterías puede causar irritación y quemaduras.   
					SERVICIO   
					EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA   
					DE BATERÍAS   
					 Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de   
					apagado antes de introducir el paquete de baterías.   
					Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica   
					que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.   
					 Permita que un técnico de reparación calificado preste   
					servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de   
					repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad   
					de la herramienta eléctrica.   
					¡ADVERTENCIA!   
					 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador   
					especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para   
					un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de   
					incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.   
					 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes   
					de baterías específicamente indicados. El empleo de   
					paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo   
					de incendio.   
					Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el   
					manual de instrucciones.   
					 Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice   
					piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones   
					señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.   
					El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de   
					las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo   
					de descarga eléctrica o de lesiones.   
					 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,   
					manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,   
					REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS   
					 El diámetro del árbol de las ruedas, las bridas, las   
					almohadillas de respaldo o cualquier otro accesorio deben   
					encajar correctamente en el husillo de la herramienta   
					eléctrica. Los accesorios con orificios del árbol que no   
					coincidan con los elementos de montaje de la herramienta   
					eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden   
					causar la pérdida de control.   
					ADVERTENCIASDESEGURIDADGENERALES   
					PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,   
					LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIR   
					 Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar   
					como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o   
					una enceradora. Lea todas las advertencias de seguridad,   
					ilustraciones y especificaciones suministradas con   
					esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las   
					instrucciones que se enumeran a continuación puede causar   
					descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.   
					 No use un accesorio dañado. Antes de cada uso   
					inspeccione los accesorios como discos abrasivos   
					para controlar si hay virutas y grietas, almohadillas   
					de respaldo para controlar si hay grietas, desgaste y   
					deterioro excesivo, cepillo de alambre para controlar si   
					hay cables sueltos y agrietados. Si la herramienta eléctrica   
					o el accesorio se caen, examine los daños o instale un   
					accesorio en buen estado. Luego de inspeccionar e   
					instalar un accesorio, usted y las personas presentes   
					deben mantenerse alejados del plano del accesorio   
					giratorio. Usted debe accionar la herramienta durante un   
					minuto en la velocidad máxima en vacío. Normalmente, los   
					accesorios dañados se quiebran durante esta prueba.   
					 No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta   
					herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones   
					para las cuales esta herramienta no fue diseñada puede   
					representar un peligro y producir lesiones.   
					 
					No utilice accesorios que no estén específicamente   
					diseñados y recomendados por el fabricante de la   
					herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse   
					a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento   
					sea seguro.   
					 Use un equipo de protección personal. Según la   
					aplicación, use protectores faciales, gafas o lentes de   
					seguridad. Según corresponda, use máscaras contra   
					polvo, protectores auditivos, guantes y delantales de   
					trabajo que puedan detener pequeños fragmentos y   
					abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular   
					debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que   
					se generan por varias operaciones. La protección ocular   
					debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que se   
					 La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo   
					menos, igual a la velocidad máxima que se indica en la   
					herramienta. Los accesorios que se utilizan a una mayor   
					velocidad que su VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse   
					y salir lanzados.   
					 El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener   
					la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los   
					accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse   
					ni controlarse de forma adecuada.   
					3 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS   
					generan por varias operaciones. La máscara contra polvo o   
					 Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el   
					cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza   
					del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se   
					proporciona, para tener un máximo control sobre los   
					contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante   
					el encendido. El operador puede controlar las reacciones   
					por el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe,   
					siempre que tome las precauciones adecuadas.   
					el respirador deben filtrar las partículas generadas durante el   
					funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta   
					intensidad puede producir pérdida auditiva.   
					 Mantenga a las personas presentes a una distancia segura   
					del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al   
					área de trabajo deben usar equipo de protección personal.   
					Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto   
					pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área   
					próxima al funcionamiento.   
					 
					Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El   
					accesorio puede rebotar en la mano.   
					 Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros   
					aislados sólo cuando realice una operación en la que el   
					accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables   
					ocultos o con su propio cable. El accesorio de corte en   
					contacto con un cable “vivo” puede “cargar” las partes   
					metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dar una   
					descarga eléctrica al operador.   
					 
					No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta   
					llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El   
					contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta   
					del movimiento del disco en el punto de enganche.   
					 
					 
					Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,   
					bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del   
					accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden   
					a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o   
					producir contragolpes.   
					 Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el   
					accesorio se haya detenido por completo. El accesorio   
					en movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que   
					usted pierda el control de la herramienta.   
					No acople una hoja de motosierra para tallar en madera   
					ni una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen   
					frecuentes contragolpes y la pérdida de control.   
					 No haga funcionar la herramienta mientras la transporta   
					a su costado. El contacto accidental con el accesorio en   
					movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio   
					se arrastre hacia el cuerpo.   
					ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   
					ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES   
					DE ESMERILADO   
					 Sólo utilice los tipos de discos recomendados para su   
					herramienta eléctrica y el protector específico diseñado   
					para el disco seleccionado. Los discos que no fueron   
					diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse   
					correctamente y no son seguros.   
					 
					Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la   
					herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el   
					polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal   
					en polvo puede producir riesgos eléctricos.   
					 
					 
					No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales   
					inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.   
					No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.   
					El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar   
					electrocución o descarga eléctrica.   
					 
					 
					 
					 
					La protección debe ajustarse de forma segura a la   
					herramienta y colocarse para brindar la máxima seguridad   
					de modo que el operador esté expuesto a una sección   
					mínima del disco. La protección ayuda a resguardar al   
					operador de los fragmentos rotos del disco y del contacto   
					accidental con la rueda.   
					CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS   
					RELACIONADAS   
					El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,   
					almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio   
					pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que   
					el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez,   
					hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida   
					en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del   
					atoramiento.   
					Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones   
					recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado   
					del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están   
					diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales   
					que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan   
					en pedazos.   
					Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de   
					trabajo, elbordedeldiscoqueentraenelpuntodepellizcamiento   
					puedepenetrarenlasuperficiedelmaterialhaciendoqueeldisco   
					se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia   
					el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del   
					movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos   
					abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.   
					Use siempre bridas para discos en buen estado que   
					sean de la forma y el tamaño correctos para el disco   
					seleccionado. Las bridas adecuadas soportan al disco y de   
					este modo reducen la posibilidad de que el disco se rompa.   
					Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes de las   
					bridas de discos abrasivos.   
					No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más   
					grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas   
					más grandes no son adecuados para la velocidad más alta   
					de las herramientas más pequeñas y pueden explotar.   
					Elcontragolpeeselresultadodelusoincorrectodelaherramienta   
					eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo   
					incorrectas,ypuedeevitarsetomandolasmedidasdeprecaución   
					adecuadas, como las señaladas abajo.   
					 Los accesorios deben tener las especificaciones   
					mínimas adecuadas para la velocidad recomendada en la   
					etiqueta de advertencia de la herramienta. Si las muelas   
					y otros accesorios se utilizan a una velocidad superior a la   
					nominal, pueden romperse, salir lanzados y causar lesiones.   
					4 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS   
					 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla   
					ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   
					ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES   
					DE LIJADO   
					contra el polvo si la operación genera mucho polvo.   
					Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de   
					lesiones serias.   
					 No utilice papel para disco lijador de tamaño   
					excesivamente mayor. Siga las instrucciones del   
					fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel   
					de lija más grande que exceda la almohadilla presenta   
					un peligro de laceración y puede producir enganches,   
					rasgaduras del disco o contragolpes.   
					 
					Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de   
					utilización del producto, póngase un protecteur d’oreille.   
					Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de   
					lesiones corporales serias.   
					 Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir   
					utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar   
					cuidadosamente toda protección o pieza dañada para   
					determinar si funcionará correctamente y desempeñará   
					la función a la que está destinada. Verifique la alineación   
					de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes   
					móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las   
					piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar   
					su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté   
					dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse   
					en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento   
					de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,   
					incendio o lesión grave.   
					ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   
					ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES   
					DE PULIR   
					 No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor   
					ni sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte   
					todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de   
					sujeción sueltas y que estén girando pueden enredarse en   
					sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo.   
					REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD   
					 Siempre utilice a protección del disco apropiado con   
					rueda de amolar. Un protección del disco protege a   
					operario de fragmentos rotos de rueda.   
					 Inspeccione la madera y elimine todos los clavos   
					presentes en la misma antes de usar esta herramienta   
					eléctrica. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones   
					graves.   
					 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea   
					cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus   
					usos y limitaciones, así como los posibles peligros   
					específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento   
					de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,   
					incendio o lesión seria.   
					 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y   
					empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar   
					esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,   
					facilítele también las instrucciones.   
					 Siempre pó gase protecció ocular co la marca de   
					cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia   
					de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos   
					a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.   
					CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65   
					ADVERTENCIA:   
					Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras   
					actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de   
					cáncer, defectoscongénitosyotrasafeccionesdelaparatoreproductor. Láveselasmanosdespuésdeutilizarelaparato.   
					Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:   
					• plomo de las pi turas a base de plomo,   
					• sílice cristali o de los ladrillos, del ceme to y de otros productos de albañilería, y   
					• arsé ico y cromo de la madera químicame te tratada.   
					El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para   
					reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas   
					para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.   
					5 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SÍMBOLOS   
					Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados   
					con este producto.   
					SÍMBOLO   
					SEÑAL   
					SIGNIFICADO   
					Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará   
					la muerte o lesiones serias.   
					PELIGRO:   
					ADVERTENCIA:   
					Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar   
					la muerte o lesiones serias.   
					Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar   
					lesiones menores o leves.   
					PRECAUCIÓN:   
					(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no   
					relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede   
					ocasionar daños físicos.   
					AVISO:   
					Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y   
					aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más   
					segura el producto.   
					SÍMBOLO   
					NOMBRE   
					DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN   
					Alerta de seguridad   
					Indica un peligro posible de lesiones personales.   
					Lea el manual del   
					operador   
					Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender   
					el manual del operador antes de usar este producto.   
					Protección para los   
					ojos   
					Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada   
					conforme al ANSI Z87.   
					Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la   
					marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección   
					auditiva.   
					Protección para los ojos   
					y oídos   
					Alerta de condiciones   
					húmedas   
					No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.   
					Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones   
					de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales   
					o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.   
					Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener   
					información en relación con las alternativas de reciclado y desecho   
					disponibles.   
					Símbolos de reciclado   
					V 
					Volts   
					Voltaje   
					min   
					Minutos   
					Tiempo   
					Corriente continua   
					Tipo o característica de corriente   
					n 
					o 
					Velocidad en vacío   
					Por minuto   
					Velocidad de rotación, en vacío   
					Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,   
					por minuto   
					.../min   
					6 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				CARACTERÍSTICAS   
					ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO   
					Velocidad en vacío ................................ 6 500 r/min (RPM)   
					Rosca del husillo ........................................... 5/8 x 11 UNC   
					Capacidad de la muela abrasiva...... 114 mm (4-1/2 pulg.)   
					Motor......................................................... 18 V, corr. cont.   
					FAMILIARÍCESE CON SU AMOLADORA MANGO LATERAL CON COMPARTIMIENTO   
					ANGULAR   
					Vea la figura 1, página 12.   
					PARA GUARDAR LLAVE   
					El mango lateral puede ser instalado en la parte superior,   
					la izquierda o la derecha de la amoladora para estabilizarla   
					y debe ser utilizada durante todas las operaciones. La   
					llave se puede guardar de forma práctica en la ranura de   
					almacenamiento del mango lateral cuando no se utiliza.   
					Para usar este producto con la debida seguridad se debe   
					comprender la información indicada en la herramienta   
					misma y en este manual, y se debe comprender también   
					el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,   
					familiarícese con todas las características de funcionamiento   
					y normas de seguridad del mismo.   
					BLOQUEO DEL HUSILLO   
					Bloqueo del husillo asegura éste de manera que sólo se   
					necesita una llave para cambiar la muela abrasiva.   
					BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO   
					La amoladora está dotada de un seguro de apagado   
					de botón, el cual reduce la posibilidad de un arranque   
					accidental.   
					PROTECCIÓN   
					La protección no requiere de herramientas y desvía las   
					chispas y las virutas de metal durante el uso.   
					ARMADO   
					DESEMPAQUETADO   
					Este producto requiere armarse.   
					ADVERTENCIA:   
					Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este   
					producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este   
					producto con partes dañadas o faltantes puede causar   
					lesiones serias al operador.   
					 Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los   
					accesorios. Compruebe que estén presentes todos los   
					artículos enumerados en la lista de empaquetado.   
					ADVERTENCIA:   
					ADVERTENCIA:   
					No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista   
					de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo   
					desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de   
					esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por   
					el usuario. El uso de un producto que puede haber sido   
					ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones   
					personales graves.   
					No intente modificar este producto ni hacer accesorios   
					no recomendados para la misma. Cualquier alteración o   
					modificación constituye maltrato el cual puede causar   
					una condición peligrosa, y como consecuencia posibles   
					lesiones corporales serias.   
					 Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para   
					verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño   
					durante el transporte.   
					ADVERTENCIA:   
					Para evitar un arranque accidental que puede causar   
					lesiones corporales graves, siempre desmonte de la   
					herramienta el paquete de baterías al montarle piezas   
					a aquélla.   
					 No deseche el material de empaquetado hasta que haya   
					inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya   
					utilizado satisfactoriamente.   
					 Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al   
					1-800-525-2579, donde le brindaremos la asistencia   
					necesaria.   
					7 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ARMADO   
					NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,   
					INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS   
					siempre deje que el motor se detenga completamente   
					antes de enganchar el botón de bloqueo.   
					Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire   
					la brida del disco.   
					Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior   
					de la brida del disco queden enganchadas en las partes   
					planas del husillo.   
					Vea la figura 2, página 12.   
					 
					 
					PELIGRO:   
					Utilice ÚNICAMENTE muelas abrasivas con el centro   
					más bajo Tipo 27 (como la que acompaña a este   
					producto). Nunca conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de   
					corte de operaciones a esta muela. Este producto es sólo   
					diseñado para moler. Utilice para cualquier otro propósito   
					no es recomendado y crea un peligro, que tendrá como   
					resultado la herida grave.   
					 
					Coloque la muela abrasiva en el husillo.   
					ADVERTENCIA:   
					TIPO 27 − APTO PARA EL USO TIPO 1 − NO APTO PARA EL USO   
					Siempre instale las muelas abrasivas con el centro   
					hundido contra la brida del disco. De otra manera se   
					causa el agrietamiento de la muela abrasiva al apretar   
					la tuerca de sujeción. Esto puede producir lesiones   
					corporales serias debido a la separación y lanzamiento de   
					partículas flojas de la muela. No la apriete excesivamente.   
					PELIGRO:   
					 Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado   
					plano de la tuerca hacia arriba.   
					 Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de   
					la tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela   
					con los dedos.   
					Nunca monte en esta amoladora hojas de cortar o tallar   
					madera de ningún tipo. Solamente está diseñada para   
					esmerilar y lijar. No se recomienda utilizar la herramienta   
					para ningún otro uso, ya que puede presentar un peligro   
					de lesiones serias.   
					 
					Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la   
					derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su   
					posición.   
					ADVERTENCIA:   
					Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes   
					de instalarla en la amoladora.   
					 
					Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de   
					presión. No la apriete excesivamente.   
					INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL   
					Vea la figura 3, página 12.   
					• Golpee leveme te alrededor de la muela co   
					u 
					martillo de madera.   
					• Escuche cuidadosame te los so idos producidos.   
					Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido   
					diferente.   
					ADVERTENCIA:   
					Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del control   
					y posibles lesiones serias.   
					No utilice muelas que tengan fisuras o grietas. Al instalar   
					una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba de   
					revolución en vacío de un minuto aproximadamente, con   
					la muela orientada en una dirección segura, o sea hacia   
					donde no haya personas ni objetos.   
					El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho   
					o la parte superior de la amoladora, según la preferencia   
					del operador.   
					 Introduzca el mango lateral en la posición de operación   
					deseada.   
					 Gire el ma go lateral e se tido horario para ajustarlo   
					firmemente.   
					 
					Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca   
					de presión hasta que se inmovilice el husillo.   
					FUNCIONAMIENTO   
					ADVERTENCIA:   
					ADVERTENCIA:   
					No permita que su familarización con este producto le   
					vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de   
					un instante es suficiente para infligir una lesión grave.   
					Siempre retire de la herramienta el paquete de baterías al   
					montarle piezas, hacerle ajustes, montarle o desmontarle   
					hojas, limpiarla o tenerla desocupada. Retirando el   
					paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente   
					la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.   
					8 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FUNCIONAMIENTO   
					POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN   
					Vea las figuras 6 y 7, página 13.   
					ADVERTENCIA:   
					La protección de la amoladora debe instalarse debidamente   
					según el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la   
					amoladora si la protección no está debidamente en su lugar.   
					Siempre póngase protección ocular con protección   
					lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI   
					Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede   
					permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan   
					provocarle lesiones graves.   
					ADVERTENCIA:   
					Nunca coloque la protección de manera que quede al   
					frente de la amoladora como se muestra. Esto puede   
					producir lesiones serias debido a que las chispas   
					y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva   
					saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque la   
					protección en el lugar correcto, como se muestra.   
					ADVERTENCIA:   
					No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-   
					dado por el fabricante de esta producto. El empleo de   
					aditamentos o accesorios no recomendandos podría   
					causar lesiones serias.   
					Para cambiar la posición de la protección:   
					 Retire el paquete de baterías.   
					APLICACIONES   
					Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:   
					 Destrabe el broche de la protecció tira do del mismo   
					hacia afuera, lejos de la amoladora.   
					 Esmerilado de metales   
					 Lijado de superficies de productos de madera o de metal   
					 Gire la protecció a su posició correcta, como se   
					muestra.   
					 Trabe la presilla de la protecció empujá dola hacia   
					ADVERTENCIA:   
					adentro.   
					Las productos de baterías siempre están en condiciones   
					de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar   
					asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el   
					operador lo lleve por un lado.   
					NOTA: Asegúrese de que la saliente realzada de la   
					protección quede asentada sobre la ranura de la tapa   
					del cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección   
					montada en su lugar y ajustada correctamente.   
					INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE   
					BATERÍAS   
					Vea la figura 4, página 12.   
					UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA   
					Vea la figura 8, página 13.   
					Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas   
					abrasivas recomendadas para el material por esmerilar.   
					Cerciórese de que la velocidad de funcionamiento mínima   
					de la rueda accesoria seleccionada sea al menos de   
					6 500/min como mínimo. La muela abrasiva suministrada con   
					la amoladora es apropiada para esmerilar partes soldadas,   
					preparar superficies por soldar, esmerilar acero estructural   
					y esmerilar acero inoxidable.   
					Para instalar:   
					 Coloque el paquete de baterías.   
					 Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados   
					del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de   
					que el paquete se coloque correctamente en el producto   
					antes de empezar a utilizarlo.   
					Para quitar:   
					 Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías.   
					PELIGRO:   
					BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO   
					Vea la figura 5, página 11.   
					Nunca utilice la amoladora con la protección desmon-   
					tada. La herramienta ha sido diseñada para utilizarse   
					solamente con la protección montada. Intentar utilizar la   
					amoladora con la protección desmontada puede causar   
					el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador, con   
					las consiguientes lesiones corporales serias.   
					El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango,   
					arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del   
					seguro de apagado con el fin de poder tirar del gatillo del   
					interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado   
					con el fin de poder tirar del gatillo del interruptor.   
					Para utilizar la amoladora:   
					GATILLO DEL INTERRUPTOR   
					 Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en   
					un banco de trabajo.   
					 Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos   
					de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la   
					pieza de trabajo.   
					Vea la figura 5, página 12.   
					Para ENCENDER la amoladora, oprima y no suelte el   
					botón del seguro de apagado y luego oprima del gatillo del   
					interruptor. ParaAPAGARLO, suelteelgatillodelinterruptor.   
					 Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela   
					abrasiva alcancen la máxima velocidad.   
					9 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FUNCIONAMIENTO   
					 Aplique justamente la presión suficiente para evitar el   
					 Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela   
					traqueteo y el rebote de la amoladora.   
					abrasiva toque la pieza de trabajo.   
					NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de   
					la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor.   
					Normalmente el peso de la herramienta por sí mismo   
					suministralapresiónadecuadaparalamayoríadelostrabajos   
					de esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes   
					mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que   
					la amoladora se atore en el borde metálico.   
					ADVERTENCIA:   
					Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales   
					serias, siempre maneje la amoladora con ambas manos,   
					manteniendo una de ellas en el mango lateral.   
					 Para obtener mejores resultados, mantenga la amoladora   
					inclinada en un ángulo de 5° a 15° y moviéndola   
					continuamente con un ritmo uniforme y consistente.   
					 Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de   
					apagarla.   
					AVISO:   
					Si se mantiene la amoladora en un solo lugar demasiado   
					tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza de trabajo. Si   
					se sostiene la amoladora a un ángulo muy pronunciado,   
					también deja marcas en la pieza de trabajo debido a la   
					concentración de presión en un área pequeña.   
					MANTENIMIENTO   
					MANTENIMIENTO GENERAL   
					ADVERTENCIA:   
					Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas   
					de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes   
					puede implicar peligro o causar daños al producto.   
					Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La   
					mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes   
					tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.   
					Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,   
					grasa, etc.   
					ADVERTENCIA:   
					ADVERTENCIA:   
					Siempre póngase protección ocular con protección lateral   
					con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1   
					junto con protección para los oídos. La inobservancia de   
					esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados   
					hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.   
					No permita en ningún momento que líquido para   
					frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites   
					penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de   
					plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar   
					o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir   
					lesiones corporales graves.   
					ADVERTENCIA:   
					Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el   
					paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle   
					mantenimiento o guardarla.   
					10 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				MANTENIMIENTO   
					 
					 
					Ponga la nueva protección en la pestaña de la tapa del   
					cojinete.   
					Gire la protecció a la posició correcta. Co sulte   
					el apartado Posicionamiento de la protección,   
					previamente en este manual.   
					REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN   
					Vea la figura 2 página 11.   
					ADVERTENCIA:   
					NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la   
					protección quede sentada en la ranura de la tapa del   
					cojinete.   
					Vuelva a montar la brida del disco, la muela abrasiva y la   
					tuerca de presión. Consulte el apartado Instalación de   
					las muelas abrasivas, previamente en este manual.   
					Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de   
					presión.   
					No cambie o afloje el tornillo de la protección. La   
					inobservancia de esta advertencia podría causar que se   
					afloje la protección durante el funcionamiento, lo cual   
					causaría lesiones personales serias.   
					 
					 
					Después de un uso prolongado, la protección puede   
					gastarse y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y   
					se daña la protección, también es posible que sea necesario   
					cambiarla.   
					Para cambiar la protección:   
					 Retire de la herramienta el paquete de baterías de la   
					amoladora.   
					REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE   
					BATERÍAS PARA EL RECICLADO   
					ADVERTENCIA:   
					 Oprima el bloqueo del husillo y gire la tuerca de presión   
					hasta que se inmovilice el husillo.   
					Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales   
					del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente   
					destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de   
					desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías   
					deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,   
					nunca toque ambas terminales con objetos metálicos   
					y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto   
					circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.   
					La inobservancia de estas advertencias puede causar   
					incendios y lesiones corporales serias.   
					 Afloje y retire del husillo la tuerca de presión con la llave   
					suministrada.   
					 Retire la muela abrasiva y la brida del disco.   
					 Destrabe el broche de la protecció tira do del mismo   
					hacia afuera, lejos de la amoladora.   
					 Abra completame te el broche y gire la protecció   
					para soltarlo de la ranura de traba del alojamiento de la   
					herramienta.   
					 Quite la protecció .   
					Este producto tiene una garantía limitada de tres años.   
					
					11 — Español   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Fig. 3   
					Fig. 1   
					B 
					A 
					C 
					A 
					D 
					A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)   
					H 
					G 
					A 
					Fig. 4   
					B 
					E 
					F 
					E - Grinding wheel (meules, muela abrasiva)   
					A - Switch trigger (gâchette, gatillo del   
					interruptor)   
					F - Side handle (poignée latérale, mango lateral)   
					G - Wrench storage (rangement de clé,   
					compartimiento para guardar llave)   
					H - Wrench (clé, llave)   
					A 
					B - Lock-off button (bouton de verrouillage,   
					botón del seguro de apagado)   
					C - Spindle lock button (bouton de verrouillage,   
					boton de bloqueo del husillo)   
					D - Toolless guard (garde sans outil, protección   
					no necesita herramientas)   
					A - Battery port (logements des pile, puerto de   
					batería)   
					B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)   
					A - Wrench (clé, llave)   
					Fig. 2   
					A 
					B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de   
					fijación)   
					Fig. 5   
					C - Grinding wheel (meules, muela   
					abrasiva)   
					D - Disc flange (flasque de disque, brida   
					del disco)   
					E - Toolless guard (garde sans outil,   
					protección no necesita herramientas)   
					F - Spindle (broche, husillo)   
					G - Spindle lock (blocage de la broche,   
					bloqueo del husillo)   
					H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)   
					I - To tighten (pour serrer, para apretar)   
					A 
					B 
					H 
					C 
					I 
					D 
					E 
					B 
					A - Lock-off button (bouton de verrouillage,   
					botón del seguro de apagado)   
					B - Switch trigger (gâchette, gatillo del   
					interruptor)   
					F 
					G 
					12   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Fig. 6   
					Fig. 8   
					A 
					B 
					A - Toolless guard (garde sans outil, protección   
					no necesita herramientas)   
					B - Clasp (attache, tuerca del husillo)   
					Fig. 7   
					INCORRECT / INCORRECTA   
					SIDE HANDLE ON   
					LEFT SIDE OF GRINDER   
					SIDE HANDLE ON   
					RIGHT SIDE OF GRINDER   
					POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ   
					GAUCHE DE LA MEULE   
					POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT   
					DE LA MEULE   
					MANGO LATERAL EN EL LADO   
					IZQUIERDO DE LA AMOLADORA   
					MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO   
					DE LA AMOLADORA   
					13   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				OPERATOR’S MANUAL / 18 V ANGLE GRINDER   
					MANUEL D’UTILISATION / MEULEUSE D’ANGLE DE 18 V   
					MANUAL DEL OPERADOR / AMOLADORA ANGULAR DE 18 V   
					• PARTS AND SERVICE   
					Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the   
					product data plate.   
					• MODEL NUMBER ____________________   
					• SERIAL NUMBER ____________________   
					• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:   
					Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement   
					parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.   
					• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:   
					Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.   
					• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:   
					To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.   
					RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.   
					• PIÈCES ET SERVICE   
					Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir   
					de la plaque de données du produit.   
					• 
					• 
					NUMÉRO DE MODÈLE _____________________   
					NUMÉRO DE SÉRIE _____________________   
					• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :   
					Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.   
					Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.   
					• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :   
					Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.   
					• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :   
					Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner   
					au 1-800-525-2579.   
					RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.   
					• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO   
					Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del   
					producto.   
					• NÚMERO DE MODELO ______________________   
					• NÚMERO DE SERIE   
					______________________   
					• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:   
					Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al   
					1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.   
					• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:   
					Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección   
					www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.   
					• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:   
					Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.   
					RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.   
					ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.   
					1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579   
					États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579   
					A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY   
					990000190   
					
					10-15-12 (REV:03)   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 | 
RCA Flat Panel Television BLC528 User Guide
Regent Sheffield Work Light CHSL300 User Guide
Rogue Audio Stereo Amplifier Tempest Vacuum Tube Integrated Amplifier User Guide
Rotel Speaker System RMZ950 User Guide
Ryobi Edger RY15518 User Guide
Samsung All in One Printer SCX 4016 User Guide
Sanyo Cordless Telephone CLT 2419 User Guide
Sanyo Flat Panel Television DP50741 User Guide
Seagate Computer Drive ES2 User Guide
Sears Lawn Mower Accessory 917249491 User Guide