Ryobi Edger RY13050 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
30CC 4-CYCLE  
WHEELED EDGER  
COUPE-BORDURES SUR ROUES  
4 TEMPS DE 30 CC  
RECORTAR BORDES CON RUEDAS  
DE CUATRO TIEMPOS 30 CC  
RY13050  
ALL VERSIONS  
TOUTES LES VERSIONS  
TODAS LAS VERSIONES  
Your wheeled edger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Le coupe-bordures sur roues a été conçue et fabriquée  
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi  
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera  
des années de fonctionnement robuste et sans problème.  
Su recortar bordes con ruedas ha sido diseñada y fabricada de  
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,  
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,  
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A- Blade (lame, cuchilla)  
Fig. 1  
B - Blade guard (garde de lame, protección de la  
cuchilla)  
E
M
D
C - Ignition switch (commutateur d’allumage,  
interruptor de encendido)  
C
D - Throttle lever (levier d’accélérateur, palanca  
del acelerador)  
E - Handlebar (poignée du guidon, barra del  
mango)  
F - Starter grip and rope (poignée du lanceur et  
corde, mango del arrancador y cuerda)  
G - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba  
de cebado)  
H - Start lever (levier de volet de départ, palanca  
de arranque)  
L
N
K
I - Air filter cover knob (bouton de couvercle du  
filtre à air; perilla de la tapa del filtro de aire)  
J - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del  
tanque)  
G
H
K - Blade depth wheel (roue de profondeur de la  
lame , rueda de profundidad de la hoja )  
L - Blade depth adjusting knob (bouton de  
réglage de la profondeur de la lame, perilla  
de ajuste de profundidad de la hoja)  
M- Curb hopper adjustment knob (bouton de  
réglable de la roue tout-terrain, perilla de  
ajuste con tolva para bordillos)  
I
F
J
B
N - Curb hopper wheel (roue tout-terrain, rueda  
con tolva para bordillos)  
A
Fig. 2  
Fig. 4  
Fig. 3  
A
A
E
F
C
B
A
B
B
D
C
C
D
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et  
corde, mango del arrancador y cuerda)  
B - Hook screw (vis à crochet, tornillo de  
gancho)  
E
B - Plastic wing nut (écrou  
à
oreilles en  
plastique, tuerca de mariposa de plástico)  
A - Lower handlebar (guidon inférieur, barra del  
mango inferior)  
B - Upper handlebar (guidon supérieur, barra  
del mango superior)  
A - Handlebar knobs (boutons du guidon,  
perillas de la barra del mango)  
B- Bolts (boulons, pernos)  
C - Handlebar knob (bouton du guidon inférieur,  
perilla de la barra del mango inferior)  
D - Frame opening (ouverture du cadre, abertura  
del bastidor)  
C - Throttle cable (câble d’accélérateur, cable  
del acelerador)  
D - Clips (pinces, clips)  
E - Upper handlebar (guidon supérieur, parte  
superior de la barra del mango)  
E - Bolt (boulon, perno)  
F - Lower handlebar (guidon inférieur, parte  
inferior de la barra del mango)  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 5  
Fig. 8  
Fig. 10  
A
B
A
B
A
B
C
C
D
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa  
de relleno de aceite / varilla medidora de  
aceite)  
D
B - Hatched area (zone hachurée, área cubierta  
con rayas entrecruzadas)  
A - To increase depth (pour augmenter la  
profondeur, para aumentar la profundidad)  
B - Adjusting knob (bouton de réglage, perilla de  
ajuste)  
C - Wheel arm (bras de roulette, brazo de la  
rueda)  
D - To decrease depth (pour réduirela profondeur,  
para disminuir la profundidad)  
C - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,  
agujero de llenado de aceite)  
D - Funnel (entonnoir, embudo)  
A - Engine switch (commutateur de moteur,  
interruptor del motor)  
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,  
gatillo del acelerador)  
Fig. 6  
B
Fig. 11  
Fig. 9  
PROPER OPERATING POSITION  
BONNE POSITION DE TRAVAIL  
B
A
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE  
LA HERRAMIENTA  
A
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et  
corde, mango del arrancador y cuerda)  
B - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de  
cebado)  
A - Curb hopper wheel (roue tout-terrain, rueda  
con tolva para bordillos)  
Fig. 7  
C
B - Curb hopper adjustment knob (bouton de  
réglable de la roue tout-terrain, perilla de  
ajuste con tolva para bordillos)  
A
Fig. 12  
A
B
B
A - Start lever (levier de volet de départ, palanca  
de arranque)  
B - Start position (position de démarrage,  
posición de arranque)  
C - Run position (position de marche, posición  
de functionamiento)  
A - Curb (bordure, bordillos)  
B - Curb hopper wheel (roue tout-terrain, rueda  
con tolva para bordillos)  
iv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 13  
Fig. 16  
Fig. 19  
B
C
D
B
A
E
A
C
D
A - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)  
B - Blade (lame, hoja)  
C - Indicator hole (trou de indicateur, agujero de  
indicador)  
D - Edger shaft (arbre de couple-bordures, eje  
de para cortar bordes)  
Fig. 17  
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador  
de separaciones)  
C
B
A
Fig. 14  
A
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)  
C - Rocker arm cover (cache-culasse, tapa del  
balancín)  
D - Screw (vis, tornillo)  
Fig. 20  
C
D
A
E
A - Screw (vis, tornillo)  
B - Gear/shaftassembly(ensembleengrenages/  
axe, conjunto de engranajes/ejes)  
C - Belt (courroie, correa)  
D - Socket head screw (vis à tête creuse, tornillo  
de cabeza hueca)  
E - Belt cover (carter de courroie,cubierta de la  
correa)  
B
Fig. 18  
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de  
ajuste de la velocidad en vacío)  
A
Fig. 15  
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de  
retencion)  
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de  
ajuste)  
B
C - Stud (goujon, elemento estructural)  
B
B
A
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et  
corde, mango del arrancador y cuerda)  
B - Deep hole in camshaft gear (trou profond  
situé dans l’engrenage de l’arbre à cames,  
orificio profundo en el engranaje del árbol de  
levas)  
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
de la cámara de ventilación)  
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)  
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introduction ......................................................................................................................................................................2  
Introduction / Introducción  
General Safety Rules........................................................................................................................................................3  
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................4  
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  
Symbols............................................................................................................................................................................5  
Symboles / Símbolos  
Features............................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques / Características  
Assembly.......................................................................................................................................................................6-7  
Assemblage / Armado  
Operation.......................................................................................................................................................................8-9  
Utilisation / Funcionamiento  
Maintenance..............................................................................................................................................................10-12  
Entretien / Mantenimiento  
Troubleshooting..............................................................................................................................................................13  
Dépannage / Solución de problemas  
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16  
Garantie / Garantía  
Parts Ordering and Service ............................................................................................................................................ 18  
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
* * *  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
* * *  
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
Keep all parts of your body away from any moving  
part.  
WARNING:  
Do not touch area around the muffler or cylinder of the  
Read and understand all instructions. Failure to follow all  
instructions listed below may result in electric shock, fire  
and/or serious personal injury.  
unit; these parts get hot from operation.  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before making any adjustments or repairs except for  
carburetor adjustments.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel  
For safe operation, read and understand all instructions  
before using this product. Follow all safety instructions.  
Failure to follow all safety instructions listed below, can  
result in serious personal injury.  
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.  
The cutting attachment should never rotate at idle during  
normal use. The cutting attachment may rotate at idle  
during carburetor adjustments.  
Do not allow children or untrained individuals to use this  
Ithasbeenreportedthatvibrationsfromgasolinepowered  
tools may contribute to a condition called Raynaud’s  
Syndrome in certain individuals. Symptoms may include  
tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually  
apparent upon exposure to cold. Hereditary factors,  
exposuretocoldanddampness, diet, smoking, andwork  
practicesareallthoughttocontributetothedevelopment  
of these symptoms. It is presently unknown what, if any,  
vibrations or extent of exposure may contribute to the  
condition. There are measures that can be taken by the  
operator to possibly reduce the effects of vibration:  
unit.  
Never start or run the engine in a closed or poorly venti-  
lated area; breathing exhaust fumes can kill.  
Clear the work area before each use. Remove all objects  
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which  
can be thrown or become entangled in the cutting line.  
Wear safety glasses or goggles with side shields that  
are marked to comply with ANSI Z87.1 standard when  
operating this product.  
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.  
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,  
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.  
a) Keep your body warm in cold weather. When oper-  
ating the unit wear gloves to keep hands and wrists  
warm. It is reported that cold weather is a major factor  
contributing to Raynaud’s Syndrome.  
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,  
which could lead to heat stroke. During weather that is  
hot and humid, heavy work should be scheduled for early  
morning or late afternoon hours when temperatures are  
cooler.  
b) After each period of operation, exercise to increase  
blood circulation.  
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of  
exposure per day.  
ProductusersonUnitedStatesForestServiceland,andin  
somestates,mustcomplywithfirepreventionregulations.  
This product is equipped with a spark arrestor; however,  
other user requirements may apply. Check with your  
federal, state, or local authorities.  
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,  
and worn parts replaced.  
If you experience any of the symptoms of this condition,  
immediatelydiscontinueuseandseeyourphysicianabout  
these symptoms.  
Secure long hair above shoulder level to prevent  
entanglement in moving parts.  
Store fuel in a container approved for gasoline.  
Keep all bystanders, children, and pets at least  
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear  
eye protection. If you are approached, stop the engine  
and cutting attachment.  
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.  
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling  
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap  
after stopping engine. Do not smoke when refueling.  
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under  
the influence of alcohol, drugs, or medication.  
Stop the engine and allow to cool before refueling or  
storing the unit.  
Do not operate in poor lighting.  
Allowtheenginetocool,emptythefueltankintoacontainer  
approved for gasoline, and secure the unit from moving  
before transporting in a vehicle.  
Keep firm footing and balance. Do not overreach.  
Overreaching can result in loss of balance or exposure  
to hot surfaces.  
Wear your protective equipment and observe all safety  
instructions. For units equipped with a clutch, be sure  
the cutting attachment stops turning when the engine  
idles.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Check the work area before each use. Remove all objects  
suchasrocks,brokenglass,nails,wire,orstringwhichcan  
be thrown or become entangled in the edger blade.  
Be sure all guards are properly and securely attached.  
Replace dull or worn blade; do not attempt to sharpen.  
Use this edger for edging along sidewalks, driveways,  
flower beds, and similar areas. Do not use for any other  
purpose.  
Be thoroughly familiar with the controls. Know how to  
stop the unit and disengage the controls quickly.  
Do not use the edger on or near graveled surfaces.  
If the edger strikes any type of foreign object:  
a) Stop the edger and remove the spark plug wire or  
disconnect from the power supply.  
b) Inspect for damage to the edger.  
c) Correct damage before using the edger. Failure to do  
so can cause serious injury.  
Keep hands and feet away from the cutting area.  
Always keep your hands on the upper handle when the  
blade is rotating.  
A coasting blade can cause injury while it continues to  
spin after the engine is stopped or throttle trigger released.  
Maintain proper control until the blade has completely  
stopped rotating.  
Check blade nut for tightness before operating.  
Improper assembly can create a dangerous situation.  
Never stand or have any part of your body in line with the  
path of the edger blade.  
To prevent electrical shock or serious personal injury, do  
not use this product with any electric power head.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this product. If  
you loan someone this product, loan them these instruc-  
tions.  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before attempting to remove any obstruction caught or  
jammed in the blade, or making any adjustments.  
Do not attempt to remove cut material nor hold material  
to be cut when the engine is running or when the cutting  
blade is moving.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe  
operation of this product.  
SYMBOL  
NAME  
EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and under-  
stand operator’s manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Failure to do so could result in objects being thrown into  
your eyes and other possible serious injuries.  
Eye and Hearing Protection  
Keep Bystanders Away  
Ricochet  
Keep all bystanders at least 50 ft. away.  
Thrown objects can ricochet and result in personal injury  
or property damage.  
Cutting Hazard  
Keep feet and hands away from rotating blade.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Weight - (Without Fuel).......................................... 27.6 lbs.  
Blade Length................................................................ 9 in.  
Edging Depth.................Adjustable from 1/2 in. to 2-1/2 in.  
Engine Displacement................................................... 30cc  
Engine Lubricant Volume............................................ 65 ml  
Fuel Volume.............................................................. 350 ml  
DEPTH ADJUSTMENT  
Spring loaded front wheel for variable depth adjustment up  
to 2 1/2 inches.  
KNOW YOUR WHEELED EDGER  
See Figure 1.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
well as a knowledge of the project you are attempting. Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
ERGONOMIC DESIGN  
The design of the edger provides for easy handling. It is  
designed for comfort and ease of grasp when operating in  
different positions and at different angles.  
CURB HOPPER WHEEL  
This edger comes with an adjustable curb hopper wheel for  
fast and convenient edging over curbs.  
OIL CAP/DIPSTICK  
Remove the oil fill cap to check and add lubricant when  
necessary.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
PACKING LIST (CONTINUED)  
Bottle of 4-cycle Lubricant  
Hardware  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
Operator’s Manual  
NOTE: Be careful not to bend the throttle cable when  
unpacking.  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
WARNING:  
Do not use this product if any parts on the Packing List  
are already assembled to your product when you unpack  
it. Parts on this list are not assembled to the product by  
the manufacturer and require customer installation. Use  
of a product that may have been improperly assembled  
could result in serious personal injury.  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-860-4050 for assistance.  
WARNING:  
PACKING LIST  
Edger Power Head/Wheel Assembly  
Upper Handlebar  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always disconnect the engine spark plug  
wire from the spark plug when assembling parts.  
Lower Handlebar  
5/16 in. Hex Wrench  
Funnel  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
INSTALLING UPPER HANDLEBAR  
See Figure 3.  
WARNING:  
Removetwohandlebarknobsandboltsfromthehardware  
Be certain all knobs are fully tightened before operating  
equipment; check them periodically for tightness during  
use to avoid serious personal injury.  
bag.  
Position upper handlebar onto lower handlebar. Make  
sure the throttle cable and throttle trigger is on the right  
side as shown.  
INSTALLING LOWER HANDLEBAR  
See Figure 2.  
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched  
when installing the handlebar.  
Removetwohandlebarknobsandboltsfromthehardware  
Insert the bolts through the holes in the lower handlebar  
bag.  
and upper handlebar.  
Place the lower handlebar into the openings on the edger  
frame. Make sure the hole for the hook screw is on the  
right side as shown.  
Thread handlebar knob onto bolt and tighten securely.  
Repeat with other side  
Place the throttle cable in the clip located on the upper  
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched  
when installing the handlebar.  
handlebar.  
INSTALLING HOOK SCREW FOR STARTER  
GRIP  
See Figure 4.  
Insert the bolts through the holes in the handlebar and  
frame.  
Thread handlebar knob onto bolt and tighten securely.  
Repeat with other side.  
Locate plastic wing nut and hook screw.  
Insert hook screw through hole on right side of lower  
handlebar.  
Pull starter grip and rope into hook screw.  
Thread wing nut onto hook screw and tighten securely.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
OXYGENATED FUELS  
DO NOT USE E85 FUEL. IT WILL VOID YOUR WAR-  
RANTY.  
NOTE: Fuel system damage or performance problems re-  
sulting from the use of an oxygenated fuel containing more  
than the percentages of oxygenates stated below are not  
covered under warranty.  
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume  
(commonly referred to as E10) or 15% ethanol by volume  
(commonly referred to as E15) are acceptable. E85 is not.  
WARNING:  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in possible  
serious injury.  
CAUTION:  
Attempting to start the engine before it has been properly  
filled with lubricant will result in equipment failure.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this product. The use of  
attachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT  
See Figure 5.  
E gi e lubrica t has a major i flue ce o e gi e perfor-  
mance and service life. This unit is shipped with a 20W50  
engine lubricant to assist in the break-in period. For best  
operating performance, continuing to use 20W50 engine  
lubricant is recommended, however, SAE 30, 10W30, or  
10W40 are all acceptable lubricants to use in this product.  
Always use a 4-stroke engine lubricant that meets or exceeds  
the requirements for API service classification SJ. Check  
lubricant level before each use.  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purpose listed below:  
Edging around walkways, curbing, flower beds and other  
similar areas.  
FUELING AND REFUELING THE EDGER  
Clean surface around fuel cap to prevent  
NOTE: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will  
damage the engine and should not be used.  
contamination.  
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean  
To add engine lubricant:  
Remove the cap and seal from lubricant bottle pro-  
surface.  
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.  
vided.  
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the  
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.  
gasket.  
Using the funnel provided, add entire bottle of engine  
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up  
lubricant through oil fill hole.  
any fuel spillage.  
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.  
To check engine lubricant level:  
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new  
engine after first use.  
Place unit on a flat surface.  
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not rethread.  
WARNING:  
Removedipstickagainandchecklubricantlevel.Lubricant  
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to  
a machine with a running or hot engine. Move at least  
30 ft. from refueling site before starting engine. Do not  
smoke and stay away from open flames and sparks.  
Failure to safely handle fuel could result in serious per-  
sonal injury.  
level should fall within the hatched area on the dipstick.  
Iflevelislow, addenginelubricantuntilthefluidlevelrises  
to the upper portion of the hatched area on the dipstick.  
Replace and secure the oil cap/dipstick.  
CAUTION:  
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause  
excessive smoke, oil loss, and engine damage.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
ADJUSTING DEPTH OF CUT  
See Figure 10.  
STARTING AND STOPPING  
See Figures 6 - 9.  
To adjust the blade depth:  
To start an engine that is cold or has run dry:  
Stop the engine and remove the spark plug wire.  
Fill the fuel tank, if necessary. Always use the proper  
gasoline.  
Loosen the adjusting knob and move the wheel arm up  
to increase the depth or down to decrease the depth.  
Place the engine switch in the ON ( | ) position.  
After adjustment is complete, tighten the adjusting knob  
securely.  
NOTE: Do not engage the throttle trigger during the  
starting process.  
Replace the spark plug wire and start the unit.  
Slowly push the primer bulb ten times.  
Set the start lever to the START position.  
NOTE: Adjust the blade depth from 1/2 in. to 1 in. deep  
initially. Make a shallow cut to test the cutting depth. If  
the cutting depth needs adjusting, this should be done  
progressively until the desired depth is reached.  
Stand behind the edger and place your left hand on the  
handlebar. Using your right hand, pull the starter grip and  
rope until the engine runs.  
NOTE: Return the starter grip and rope gently to the  
eyelet. Do not allow the cord to snap back.  
ADJUSTING CURB HOPPER WHEEL  
See Figure 11 - 12.  
Set the Start lever back to the RUN position.  
To adjust the curb hopper wheel:  
NOTE: If the engine dies, leave the start lever in the RUN  
position and pull the starter grip and rope until the engine  
starts.  
Stop the engine and remove the spark plug wire.  
Loosen the adjusting knob and move the wheel down to  
depth of curb.  
Engage the throttle lever to operate.  
Afteradjustmentiscomplete,makesuretheboltisaligned  
with one of the adjusting holes and tighten the adjusting  
knob securely.  
To start a warm engine:  
Move the start lever to the START position and then im-  
mediately back to the RUN position.  
Replace the spark plug wire and start the unit.  
NOTE: This will set the carburetor to a fast idle setting  
for easier starting.  
TRANSPORTING THE UNIT  
Turn engine switch OFF ( O ).  
Pull the starter grip and rope until the engine starts.  
Make sure engine and exhaust are cool.  
To stop the engine:  
Adjust curb hopper wheel up, if needed, to a level posi-  
Release the throttle lever.  
tion.  
Move the engine switch to the OFF ( O ) position.  
Keep unit level to prevent fuel spillage.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Install the blade nut onto the edger shaft.  
WARNING:  
Using a 5/16 in. hex wrench to hold blade shaft, thread  
blade nut, clockwise, on blade shaft with 24 mm socket  
wrench. Tighten securely.  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
This replacement part is available from the place of  
purchase, or by calling 1-800-860-4050.  
WARNING:  
WARNING:  
Always make sure the blade is correctly installed and  
securely fastened before each use. Failure to securely at-  
tach and tighten blade nut may result in serious injury.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in possible  
serious injury.  
CLEANING THE EXHAUST PORT AND  
MUFFLER  
WARNING:  
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and  
amountoflubricantused,and/oryouroperatingconditions,the  
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be-  
come blocked with carbon deposits. If you notice a power  
loss with your gas powered tool, you may need to remove  
these deposits to restore performance. We highly recom-  
mend that only qualified service technicians perform this  
service.  
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,  
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and  
disconnect spark plug wire and move it away from spark  
plug. Failure to follow these instructions can result in  
serious personal injury or property damage.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.  
SPARK ARRESTOR  
The spark arrestor must be replaced every 50 hours or yearly  
to ensure proper performance of your product. Spark arres-  
tors may be in different locations depending on the model  
purchased. Please contact your nearest service dealer for  
the location of the spark arrestor for your model.  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-  
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
IDLE SPEED ADJUSTMENT  
See Figure 14.  
If the blade turns at idle, the idle speed screw needs adjusting  
on the engine. Turn the idle speed screw counterclockwise  
to reduce the idle RPM and stop the blade movement. If the  
blade still moves at idle speed, contact a service dealer for  
adjustment and discontinue use until the repair is made.  
You can often make adjustments and repairs described here.  
For other repairs, have the edger serviced by an authorized  
service dealer.  
REPLACING THE BLADE  
See Figure 13.  
WARNING:  
Replace blade when worn down to indicator hole on blade  
or worn unevenly.  
The blade should never turn at idle. Turn the idle speed  
screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop  
the blade, or contact a service dealer for adjustment and  
discontinue use until the repair is made. Serious personal  
injury may result from the blade turning at idle.  
WARNING:  
Wear gloves during blade replacement. Blade is sharp  
and may cut you.  
CLEANING AIR FILTER  
Stop the engine and remove the spark plug wire.  
See Figure 15.  
Using a 5/16 in. hex wrench to hold blade shaft, use a  
24 mm socket wrench to turn the blade nut counter-  
clockwise and remove.  
Remove the old blade from the edger shaft.  
Clean debris from the edger shaft assembly.  
Slide new blade onto edger shaft.  
A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of perfor-  
mance, and shorten the life span of the engine. Check the  
air filter monthly. For best performance, replace the air filter  
at least once a year.  
Loosen the air filter cover by turning the knob  
counterclockwise.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Remove the air filter.  
CHANGING EDGER BELT  
See Figure 17.  
Clean the foam filter element with warm soapy water.  
Rinse and let dry.  
Thebeltwasdesignedtosurpassthelifeoftheunit,however,  
if you find a need to replace the belt, instructions are given  
below. Changing the belt requires disassembly of the drive  
unit. If you are unsure if you are qualified to perform this  
operation, take the unit to an authorized service center.  
NOTE: If the foam filter element is damaged, it should be  
replaced.  
Apply a light coat of engine oil to the foam filter element,  
then squeeze it out.  
Remove blade and blade nut according to Replacing the  
Reinstall the air filter.  
Blade.  
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the  
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter  
the engine, causing rapid engine wear.  
Use a flat head screwdriver to remove screws from ring  
washer and blade guard. Remove ring washer and blade  
guard.  
Reinstall the cover and tighten knob to secure.  
Use a T25 Torx key, remove the screws from the belt  
cover. Remove the belt cover.  
FUEL CAP  
Using M10 and M8 wrenches, remove hex nuts and bolts  
gear/shaft assembly. Remove gear/shaft assembly.  
WARNING:  
Replace belt.  
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap is a fire hazard  
and must be replaced immediately. If you find any leaks,  
correct the problem before using the product. Failure  
to do so could result in a fire that could cause serious  
personal injury.  
Reassemble in reverse order. Tighten all hardware se-  
curely.  
WARNING:  
Ensure all components are completely and properly re-  
assembled before operating edger. Failure to correctly  
reassemble all belt components may result in serious  
injury or property damage.  
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check  
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine perfor-  
mance. If performance improves when the fuel cap is loos-  
ened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace  
fuel cap if required.  
ADJUSTING CAMSHAFT-TO-ROCKER ARM  
CLEARANCE  
See Figures 18 - 20.  
SPARK PLUG REPLACEMENT  
This engine uses a Champion RY4C spark plug with .025 in.  
electrode gap. Use an exact replacement and replace  
annually.  
Inspect the camshaft-to-rocker arm clearance after every  
25 hours of operation. This should be done in a clean, dust-  
free environment.  
CHANGING ENGINE LUBRICANT  
See Figure 16.  
NOTE: This procedure requires partial disassembly of the  
engine. If you are unsure if you are qualified to perform this  
operation, take the unit to an authorized service center.  
For best performance, engine lubricant should be changed  
after every 25 hours of operation.  
Stoptheengineanddisconnectthesparkplugwire.Allow  
To change the engine lubricant:  
the engine to cool completely before proceeding.  
Stoptheengineanddisconnectthesparkplugwire.Allow  
Remove the screw from the top engine cover. Remove  
the engine to cool completely before proceeding.  
engine cover and set aside.  
Remove the oil fill cap/dipstick.  
Using a Torx screwdriver, remove the screw from the  
Tip the unit backward so the handles rest on the ground  
and allow lubricant to drain from the oil fill hole into an  
approved container.  
rocker arm cover. Remove the cover and set aside.  
Position camshaft by pulling the recoil starter grip just  
until the deep hole in the camshaft gear is located at the  
6 o’clock position as shown.  
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm  
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more  
completely.  
Placethefeelergaugeundereachrockerarmandmeasure  
the gap. The gap should be between .006 in. (0.15 mm)  
and .008 in. (0.20 mm) for both rocker arms.  
Return the unit to an upright position and refill with lubri-  
cant following the instructions in the Adding/Checking  
Engine Lubricant section previously in this manual.  
NOTE: Use a standard automotive feeler gauge. The  
.006 in. (0.15 mm) feeler gauge should slide between  
the rocker arm and valve stem with a slight amount of  
resistance but without binding. The 0.008 in. (0.20 mm)  
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved  
disposal site. See your local retailer for more information.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
feeler gage should not slide between the rocker arms and  
the cam lobes — it should be held tight.  
STORING THE PRODUCT  
Clean all foreign material from the product. Store idle unit  
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible  
to children. Keep away from corrosive agents such as  
garden chemicals and de-icing salts.  
If the valve clearance is not between .006 in. (0.15 mm)  
and .008 in. (0.20 mm), the clearance should be adjusted  
as follows:  
Whileholdingawrenchontheflatsoftheadjusting nut  
with one hand, loosen the retaining nut with a second  
wrench as shown. Take care not to loosen the stud.  
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage  
and handling of gasoline.  
When storing 1 month or longer:  
Rotatetheadjustingnutuntilittouchesthefeelergauge.  
Once the gap setting is correct, hold the wrench on  
theflatsoftheadjustingnutandretightentheretaining  
nut securely.  
Drain all fuel from tank into a container approved for  
gasoline. Run engine until it stops.  
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION  
Please have an authorized service center adjust this engine  
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result  
in poor engine performance, spark plug fouling, hard start-  
ing, and increased emissions. Carburetor adjustment by  
an authorized service center will improve performance and  
allow that this engine meets EPA (Environmental Protection  
Agency) and California ARB (Air Resources Board) emis-  
sion standards. An engine adjusted for high altitudes can  
not be run at 2000 feet or lower. In doing so, the engine will  
overheat and cause serious engine damage. Please have  
an authorized service center restore high altitude modified  
engines to the original factory specification before operating  
below 2000 feet.  
Adjust the second rocker arm, if necessary.  
Replace the rocker arm cover and screw; tighten  
securely.  
Replace the top engine cover and screw; tighten  
securely.  
WARNING:  
Ensure all engine cover and all engine parts are com-  
pletely and properly reassembled before starting engine.  
Failure to correctly reassemble engine may result in seri-  
ous injury or property damage.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Engine will not start  
Clean or replace spark plug. Reset  
spark plug gap. Refer to Spark Plug  
Replacement earlier in this manual.  
No spark.  
Push primer bulb until bulb is full of fuel.  
If bulb does not fill, primary fuel delivery  
system is blocked. Contact a service  
dealer. If primer bulb fills, engine may  
be flooded, proceed to next item.  
No fuel.  
Set the start lever to the START position.  
Squeeze the trigger and pull the rope  
repeatedly until the engine starts and  
runs.  
Engine is flooded.  
NOTE: Depending on the severity of  
the flooding, this may require numerous  
pulls of the rope.  
Engine does not reach full speed and Air filter is dirty.  
emits excessive smoke  
Clean air filter. Refer to Cleaning Air  
Filter earlier in this manual.  
Spark arrestor screen is dirty.  
Spark plug fouled.  
Contact a servicing dealer.  
Clean or replace spark plug. Reset  
spark plug gap. Refer to Spark Plug  
Replacement earlier in this manual.  
Engine starts, runs, and accelerates Idle speed screw on carburetor needs Turn idle speed screw clockwise to  
but will not idle  
adjustment.  
increase idle speed. See Figure 12.  
Engine emits too much smoke  
Too much oil in crankcase.  
Drain lubricant and refill with correct  
amount of 10W-30 engine lubricant.  
See Adding/Checking Engine  
Lubricant in the Operation section of  
this manual.  
Engine rope cannot be pulled  
Oil has entered the combustion This is usually caused by storing the unit  
chamber.  
for an extended time with the engine in  
an upside-down position. Remove and  
clean the spark plug. Drain the oil out  
of the spark plug hole, then reinstall the  
spark plug.  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST  
Emissions Parts  
Inspect Before  
Each Use  
Clean Every  
5 Hours  
Replace Every  
25 Hours or Yearly  
Replace Every  
50 Hours or Yearly  
AIR FILTER ASSY  
INCLUDES:  
FILTER................................................................................ X  
ENGINE LUBRICANT.................. X .....................................................................................X  
SPARK SCREEN................................................................................................................................................................X  
CARBURETOR ASSY  
INCLUDES:  
HEAT DAM............................... X  
GASKETS................................. X  
FUEL TANK ASSY  
INCLUDES:  
FUEL LINES............................. X  
FUEL CAP................................ X  
FUEL FILTER............................ X  
IGNITION ASSY  
INCLUDES:  
SPARK PLUG.................................................................................................................................................................X  
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR THREE YEARS, OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO THE PARTS’ FIRST  
SCHEDULED REPLACEMENT, WHICHEVER COMES FIRST.  
CALL US FIRST  
For any questions about operating or maintaining your product,  
call the Ryobi® Help Line!  
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure  
your complete satisfaction.  
14 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY STATEMENT  
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor  
Adjustments, Ignition, Filters  
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the  
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor  
product is free from defect in material and workmanship  
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries  
North America, Inc.’s, discretion, any defective product  
free of charge within these time periods from the date of  
purchase.  
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting  
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive  
Belts,Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,  
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag  
and Straps, Guide Bars, Saw Chains  
TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.,reservestheright  
to change or improve the design of any RYOBI® brand  
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify  
any product previously manufactured.  
Three years if the product is used for personal, family  
or household use;  
90 days, if used for any other purpose, such as  
commercial or rental.  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION  
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,  
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN  
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE  
APPROPRIATE TWO-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-  
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS  
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO  
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS  
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,  
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE  
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,  
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN  
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE  
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S  
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,  
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,  
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS  
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,  
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE  
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY  
TO YOU.  
This warranty extends to the original retail purchaser  
only and commences on the date of the original retail  
purchase.  
Any part of this product found in the reasonable judgment  
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective  
in material or workmanship will be repaired or replaced  
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice  
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized  
Ryobi Service Center).  
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned  
to an authorized Ryobi service center within the warranty  
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice  
center for warranty work and the expense of returning it  
back to the owner after repair or replacement will be paid  
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,  
responsibility in respect to claims is limited to making the  
required repairs or replacements and no claim of breach  
of warranty shall be cause for cancellation or rescission  
of the contract of sale of any RYOBI® brand outdoor  
product. Proof of purchase will be required by the dealer  
to substantiate any warranty claim. All warranty work must  
be performed by an authorized service dealer.  
This warranty is limited to ninety (90) days from the date  
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor  
product that is used for rental or commercial purposes, or  
any other income-producing purpose.  
This warranty does not cover any product that has been  
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that  
has been operated in any way contrary to the operating  
instructions as specified in this operator’s manual. This  
warranty does not apply to any damage to the product that  
is the result of improper maintenance or to any product  
that has been altered or modified. The warranty does not  
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe  
use of parts or accessories which are either incompatible  
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect  
its operation, performance, or durability. In addition, this  
warranty does not cover:  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
ThiswarrantyappliestoallRYOBI®brandoutdoorproducts  
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,  
Inc., and sold in the United States and Canada.  
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,  
dial 1-800-860-4050.  
15 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS  
REQUIRED TO MEET THE CARB REQUIREMENTS.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL  
AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board  
(CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the  
Emissions Control System Warranty on your 2010 model year non-road or small off-  
road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be  
designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In  
other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed,  
built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small  
non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and  
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first  
three years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic  
Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your  
non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there  
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small  
off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps,  
connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts  
and connectors, and other emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will  
repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-  
sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand  
outdoor products.  
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any  
authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center  
that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done  
at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such  
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or  
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs  
on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the  
part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for  
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board  
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be  
grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc.,  
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-  
exempted add-on or modified part.  
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines  
the emission-related warranted parts. (EPA’s regulations do not include a parts list,  
but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed  
below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that  
describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the  
California Air Resources Board.  
EMISSIONS PARTS LIST  
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty  
applies to any of the following components that may be included on your product:  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This product’s emissions control system is warranted for three years. If any emission-  
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection  
system).  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.  
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-  
ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but  
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance  
and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall  
not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.  
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.  
(iii) Cold start enrichment system.  
(iv) Fuel Tank.  
(2) Air Induction System  
(i) Controlled hot air intake system.  
(ii) Intake manifold.  
(iii) Air filter.  
(3) Ignition System  
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however,  
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if  
your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,  
improper maintenance, or unapproved modifications.  
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an  
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should  
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you  
should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-  
tive at 1-800-860-4050.  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System  
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.  
(ii) EGR rate feedback and control system.  
(5) Air Injection System  
(i) Air pump or pulse valve.  
(ii) Valves affecting distribution of flow.  
(iii) Distribution manifold.  
DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to  
an ultimate purchaser.  
(6) Catalyst or Thermal Reactor System  
(i) Catalytic converter.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America,  
Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your  
non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale  
to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources  
Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from  
defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with  
applicable regulations for a period of three years from the date the non-road or small  
off-road engine is purchased by the initial purchaser.  
(ii) Thermal reactor.  
(iii) Exhaust manifold.  
(7) Particulate Controls  
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate  
emissions.  
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Electronic controls.  
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any  
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions  
Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for three  
years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection)  
fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any  
RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced  
under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to  
the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war-  
ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required  
maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is  
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for  
that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the  
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be  
repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until  
that replacement point is reached.  
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.  
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.  
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written  
instructions for its maintenance and use by the owner.  
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label  
indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and  
A=300 hours.  
16 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
17 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en  
mouvement.  
AVERTISSEMENT :  
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.  
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un  
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.  
Nepastoucherlesalentoursdel’échappementouducylindre,  
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.  
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie  
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des  
réglages du carburateur.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il  
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.  
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.  
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien  
comprendretouteslesinstructionsavantd’utiliserceproduit.  
Respectertouteslesinstructionsdesécurité.Lenonrespect  
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des  
blessures graves.  
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit  
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois  
permise lors du réglage du carburateur.  
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu  
Ilaétérapportéque,chezcertainespersonnes,lesvibrations  
produites par les outils motorisés peuvent contribuer au  
développement d’une affection appelée syndrome de  
Raynaud. Les symptômespeuvent inclure des picotements,  
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont  
habituellementprovoquésparl’expositionaufroid.L’hérédité,  
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,  
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs  
considérés comme contribuant au développement de ces  
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un  
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue  
réellementaudéveloppementdecetteaffectation.Certaines  
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,  
peuvent être prises par l’opérateur :  
une formation adéquate utiliser cet outil.  
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit  
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être  
mortels.  
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La  
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,  
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés  
ou de se prendre dans la ligne de coupe.  
Porterdeslunettesdesécuritéavecécranslatérauxcertifiées  
conformes à la norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce  
produit.  
Porterdespantalonslongs,mancheslongues,deschaussures  
de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements  
amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds  
nus. Ne porter aucun bijou.  
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant  
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et  
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une  
des principales causes du symptôme de Raynaud.  
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut  
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner  
uncoupdechaleur.Siletempsestchaudethumide,effectuer  
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il  
fait plus frais.  
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices  
pour accroître la circulation.  
c) Fairedespausesfréquentes.Limiterladuréed’exposition  
quotidienne.  
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers  
des États-Unis et de certains états doivent être conformes  
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil  
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs  
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et  
gouvernementales.  
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de  
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.  
Encasd’apparitiondel’unouplusieursdessymptômesdécrits  
ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.  
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé  
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus  
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces  
en mouvement.  
pour l’essence.  
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme  
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.  
S’éloignerde9m(30pi)dupointd’approvisionnementavant  
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de  
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne  
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.  
Garderlesbadauds,enfantsetvisiteursàunedistancede15  
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter  
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant  
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de  
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil  
à lames.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
ou de le remiser.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est  
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de  
médicaments.  
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vidé  
dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence et l’outil  
bien arrimé.  
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.  
Porter un équipement de protection et respecter toutes les  
instructionsdesécurité.Sil’outilestéquipéd’unembrayage,  
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le  
moteur tourne au ralenti.  
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de  
portée.Letravailhorsdeportéerisquedefaireperdrel’équilibre  
ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La  
débarrasserdetouslesobjetstelsquecailloux,verebrisé,  
clous,filsmétalliques,cordes,etc.,risquantd’êtreprojetés  
ou de se prendre dans la lame du coupe- bordures.  
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou  
de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la  
lame est en rotation.  
Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.  
Toujours garder les deux mains sur la poignée supérieure  
lorsque la lame tourne.  
S’assurer que tous les dispositifs de protection sont  
correctement et solidement fixés.  
Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter  
de les affûter.  
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que  
le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer  
des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce  
que la lame soit complètement immobilisée.  
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des  
trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour  
d’autres applications.  
S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant  
d’utiliser.  
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter  
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.  
Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation  
dangereuse.  
Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de  
surfaces gravillonnées.  
Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder  
toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.  
Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :  
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la  
bougie ou débrancher de la prise secteur.  
Pour éviter tout risque de décharge électrique ou de  
blessures graves, ne pas utiliser ce produit avec tout bloc  
moteur électrique.  
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est  
endommagé.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et  
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions.  
c)Effectuerlescorrectionsrequisesavantd’utilisercoupe-  
bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner  
des risques de blessures graves.  
Toujours éteindre le moteur et débrancher le fil de la  
bougie avant d’essayer de retirer des objets pris dans la  
lame ou la bloquant, avant d’installer la lame ou avant  
d’effectuer tout réglage.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification  
pour assurer la sécurité d’utilisation.  
SYMBOLE  
NOM  
EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire  
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant  
d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,  
avec protection auditive. Si cette précaution n’est pas  
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux  
et d’autres lésions graves.  
Porter une protection oculaire et  
auditive  
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)  
minimum.  
Ne laisser personne s’approcher  
Ricochet  
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des  
blessures ou causer des dommages matériels.  
Garder les mains et les pieds loin des dents en rotation.  
Risque de coupure  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Poids - (sans carburant) ............................ 12,4 kg (27,4 lb)  
Longueur de la lame..................................228,6 mm (9 po)  
Profondeur de chant....Adjustable entre 13 mm a 63,5 mm  
(1/2 po un 2-1/2 po)  
Cylindrée ................................................................... 30 cc  
Volume de lubrifiant moteur ...................................... 65 ml  
Volume de carburant................................................ 350 ml  
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE COUPE  
RÉGLAGE DE PROFONDEUR  
BORDURES SUR ROUES  
Voir la figure 1.  
Le printemps a chargé la roue de devant pour l’ajustement  
de profondeur variable jusqu’à 63.5 mm (2 1/2 po).  
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension  
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser  
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.  
CONCEPTION ERGONOMIQUE  
Ceproduitestconçupourêtreextrêmementmaniable.L’outil  
estconçupourpouvoirêtretenuconfortablementetaisément  
dans différentes positions et à différents angles.  
BOUCHON/JAUGE D’HUILE  
ROUE TOUT-TERRAIN  
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le  
niveau de lubrifiant et faire l’appoint selon le besoin.  
Ce coupe-bordures comporte une roue tout-terrain réglable  
pour permettre une coupe rapide et pratique, à cheval sur  
les trottoirs.  
ASSEMBLAGE  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Ensemble bloc moteur et roue du coupe-bordures  
Guidon supérieur  
DÉBALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
Guidon inférieur  
5/16 po clé hex.  
NOTE : Prendre garde de ne pas plier le câble  
d’accélérateur en déballant l’outil.  
Entonnoir  
Flacon de lubrifiant 4 temps  
Quincaillerie  
AVERTISSEMENT :  
Manuel d’utilisation  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous  
constatez que des éléments figurant dans l la liste de  
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines  
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées  
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser  
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut  
entraîner des blessures.  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut  
entraîner des blessures graves.  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer  
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de  
transport.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour la produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-860-4050.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR  
Voir la figure 3.  
AVERTISSEMENT :  
Retirer les deux boutons et les deux boulons du guidon  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le  
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant  
d’assembler des pièces.  
du sac de quincaillerie.  
Placer le guidon supérieur sur le guidon inférieur.  
S’assurer que le câble d’accélérateur et que la gâchette  
d’accélérateur sont situés du côté droit, tel qu’indiqué.  
NOTE : Attention de ne pas coincer le câble  
d’accélérateur au moment d’installer le guidon.  
AVERTISSEMENT :  
Insérer les boulons dans les trous du guidon inférieur et  
S’assurer que les boutons sont bien serré avant d’utiliser  
l’outil et les vérifier de temps à autre pour éviter le risque  
de blessures graves.  
du guidon supérieur.  
Visser le bouton du guidon sur le boulon et le serrer soli-  
dement. Répéter l’opération de l’autre côté.  
INSTALLATION DU GUIDON INFÉRIEUR  
Voir la figure 2.  
Placer le câble d’accélérateur dans la pince du guidon  
supérieur.  
Retirer les deux boutons et les deux boulons du guidon  
INSTALLATION DE LA VIS À CROCHET DE LA  
POIGNÉE DU LANCEUR  
Voir la figure 4.  
du sac de quincaillerie.  
Insérer le guidon inférieur dans les ouvertures du cadre du  
coupe bordures. S’assurer que le trou de la vis à crochet  
est situé du côté droit, tel qu’indiqué.  
Repérer l’écrou à oreilles en plastique et la vis à  
crochet.  
NOTE : Attention de ne pas coincer le câble  
d’accélérateur au moment d’installer le guidon.  
Insérer la vis à crochet dans le trou situé du côté droit du  
guidon inférieur.  
Insérer les boulons dans les trous du guidon et du  
cadre.  
La poigne de démarreur de force et corde dans lla vis à  
crochet.  
Visser le bouton du guidon sur le boulon et le serrer soli-  
dement. Répéter l’opération de l’autre côté.  
Visser l’écrou à oreilles sur la vis à crochet et le serrer  
solidement.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
CARBURANTS OXYGÉNÉS  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
NEPASUTILISERLECARBURANTE85.LENON-RESPECT  
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA  
GARANTIE.  
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les  
problèmes de performance résultant de l’utilisation de  
carburant oxygéné contenant des pourcentages de  
composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-  
dessous ne sont pas couverts par la garantie.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non  
respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides  
soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par  
volume (généralement désignée E10) ou 15 % d’éthanol  
par volume (généralement désignée E15) est acceptable.  
L’essence désignée E85 ne l’est pas.  
ATTENTION :  
AVERTISSEMENT :  
Une tentative de démarrage du moteur avant le  
remplissage en lubrifiant correct entraîne une panne de  
l’équipement.  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT  
Voir la figure 5.  
APPLICATIONS  
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :  
Le lubrifia t moteur a u e i flue ce majeure sur la  
performance du moteur et la durée de service. Cette unité  
est expédiée avec une bouteille d’huile 20W50 pour faciliter  
le rodage du moteur. Pour obtenir un rendement optimal en  
cours de fonctionnement, il est recommandé de continuer  
d’utiliser de l’huile pour moteur 20W50. Toutefois, ce produit  
est également compatible avec les huiles SAE 30, 10W30  
ou 10W40. Toujours utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps  
conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.  
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation.  
Tailler rapidement les bordures d’allées, de trottoirs,  
massifs de fleurs et autres endroits similaires.  
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT  
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour  
éviter la contamination du carburant.  
Desserrerlebouchonduréservoirdecarburantlentement.  
Poser le bouchon sur une surface propre.  
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes  
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.  
Verserlemélangedansleréservoiravecprécaution.Éviter  
de répandre du carburant.  
Pour ajouter de l’huile à moteur :  
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et  
inspecter son joint.  
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur  
la bouteille d’huile fournie.  
Remettre immédiatement le bouchonen place et le serrer  
à la main. Essuyer tout carburant répandu.  
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.  
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée  
après la première utilisation.  
L’entonnoir d’utilisation fourni, verser tout le contenu de  
la bouteille d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage  
de l’huile.  
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de  
AVERTISSEMENT :  
façon étanche.  
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en  
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine  
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au  
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant  
de lancer le moteur. Ne pas fumer et rester à l’écart  
des flammes vives et des étincelles. Une mauvaise  
manipulation de l’essence peut entraîner des blessures  
graves.  
Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :  
Placer l’unité sur une surface plane.  
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans  
visser.  
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de  
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la  
zone hachurée de la jauge.  
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à  
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone  
hachurée sur la jauge.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.  
Démarrage du moteur chaud :  
Relâcher le levier d’accélérateur.  
ATTENTION :  
Mettre le commutateur de moteur en position d’ARRÊT  
( O ).  
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter  
peut produire une fumée excessive, fuite d’huile et  
endommager le moteur.  
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE  
Voir la figure 10.  
Pour régler la profondeur de coupe :  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Voir les figures 6 à 9.  
Arrêterlecoupe-borduresetdébrancherlefildelabougie.  
Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le  
carburant :  
Desserrer le bouton de réglage et déplacer le bras de la  
roulette vers le haut pour augmenter la profondeur et vers  
le bas pour la réduire.  
Remplir le réservoir de carburant, au besoin. Toujours  
utiliser le type d’essence approprié.  
Une fois le réglage terminé, bien serrer le bouton de  
réglage.  
Positionner le commutateur de moteur en position de ON  
( I ).  
Rebrancher le fil de la bougie et mettre l’outil en  
marche.  
NOTE : Ne pas engager le levier d’accélérateur pendant  
le processus de démarrage.  
NOTE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 13  
à 25 mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour  
tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée,  
le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue  
soit atteinte.  
Appuyer lentement dix (10) fois sur la poire  
d’amorçage.  
Mettre le volet de départ en position d’étranglement  
START (démarrage).  
NOTE : Lors du redémarrage d’un moteur chaud, laisser  
le volet de départ en position RUN (marche).  
RÉGLAGE DE LA ROUE TOUT-TERRAIN  
Voir les figures 11 et 12.  
Setenirderrièrelecoupe-borduresetplacerlamaingauche  
sur le guidon. Empoigner le lanceur de la main droite et  
tirer sur la corde jusqu’à ce que le moteur démarre.  
Pour régler la roue tout-terrain :  
Arrêterlecoupe-borduresetdébrancherlefildelabougie.  
Desserrer le bouton de réglage et déplacer la roue vers  
le bas en fonction de la profondeur du trottoir.  
NOTE : Ramener doucement le cordon du lanceur dans  
le poignée inférieure. Ne pas laisser le cordon remonter  
brusquement à la position initiale.  
Une fois le réglage complété, s’assurer que le boulon est  
aligné avec l’un des trous de réglage et serrer solidement  
le bouton de réglage.  
Remettre le levier de démarrage à la position RUN  
(marche).  
Rebrancher le fil de la bougie et mettre l’outil en  
marche.  
NOTE : Si le moteur s’éteint, régler le levier de démarrage  
à la position RUN (marche),empoigner le lanceur et tirer  
jusqu’à ce que le moteur démarre.  
TRANSPORT L’UNITÉ  
Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).  
Engager le levier d’accélérateur pour utiliser  
l’équipement.  
S’assurer que le moteur et l’échappement de l’unité sont  
froids.  
Démarrage d’un moteur chaud :  
Régler le levier de démarrage à la position START  
(Démarrage), puis le remettre immédiatement à la  
position RUN (marche).  
Au besoin, régler la roue tout-terrain vers le haut pour  
mettre le coupe-bordures de niveau.  
Mettre l’unité à niveau pour éviter de renverser le  
NOTE : Cela permet de régler le carburateur à un régime  
de ralenti accéléré pour faciliter le démarrage.  
carburant.  
Empoigner le lanceur et tirer jusqu’à ce que le moteur  
démarre.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
horaire sur l’arbre de la lame avec une clé à douille de  
24 mm et retirer.  
AVERTISSEMENT :  
Retirer la lame usée de l’arbre du coupe-bordures.  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’outil.  
Retirer les débris se trouvant sur l’ensemble de l’arbre  
du coupe-bordures.  
Glisser la nouvelle lame sur l’arbre du coupe-bordures.  
Installer l’écrou de lame sur l’arbre du coupe-bordures.  
AVERTISSEMENT :  
À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po), retenir  
l’arbre de la lame; visser l’écrou de lame dans le sens  
horaire sur l’arbre de la lame avec une clé à douille de  
24 mm. Serrer solidement le tout.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors  
de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la  
poussière, porter également un masque anti-poussière.  
Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le dé-  
taillant qui a vendu l’outil ou en appelant le 1-800-860-  
4050.  
AVERTISSEMENT :  
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,  
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en  
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et  
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions  
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts  
matériels.  
AVERTISSEMENT :  
Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la e est  
correctement installée et solidement assujettie. Ne pas  
fixer et serrer solidement l’écrou de lame peut entraîner  
des blessures graves.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT  
ET DU SILENCIEUX  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
le lubrifiant, la graisse, etc.  
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la  
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice  
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un  
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette  
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement  
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à  
un technicien qualifié.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
PARE-ÉTINCELLES  
Le pare-étincelles doit être remplacé toutes les 50 heures de  
fonctionnementoutouslesanspourassurerlefonctionnement  
correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère  
suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus  
proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles  
sur le modèle utilisé.  
Il est possible d’effectuer souvent les réglages et les répara-  
tions décrits dans le présent manuel. Pour d’autres répara-  
tions, confier le coupe-bordures à un centre de réparations  
agréé.  
RÉGLAGE DU RALENTI  
Voir la figure 14.  
REPLACEMENT DE LES LAME  
Voir la figure 13.  
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au  
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de  
ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la  
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe  
continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage,  
confier au produit à un centre de réparations et ne plus  
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.  
Remplacer la lame lorsqu’elle est usée jusqu’au trou indi-  
cateur ou de façon inégale.  
AVERTISSEMENT :  
Porter des gants pendant le remplacement de lame. La  
lame est tranchante et peut vous couper.  
Arrêterlecoupe-borduresetdébrancherlefildelabougie.  
À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po), retenir  
l’arbre de la lame; visser l’écrou de lame dans le sens  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.  
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.  
AVERTISSEMENT :  
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le  
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime  
de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier  
au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser  
tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La  
rotation de l’accessoire de coupe au ralenti peut causer  
des blessures graves.  
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE  
Ce moteur utilise une bougie Champion RY4C avec  
un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La  
bougie doit être remplacée annuellement par une bougie  
identique.  
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR  
Voir la figure 16.  
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à  
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.  
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR  
Voir la figure 15.  
Pour changer le lubrifiant à moteur :  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser  
le moteur refroidir complètement.  
Un filtre à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage,  
une perte de performance et raccourcir la durée de vie  
du moteur. Vérifierle filtre à air chaque mois. Dans le cas  
du travail dans un sol poussiéreux, nettoyer le filtre à air  
après chaque ravitaillement en carburant. Pour obtenir un  
fonctionnement optimal, remplacer le filtre à air au moins  
une fois par an.  
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.  
Pencher l’unité vers l’arrière de sorte que les guidons  
reposentsurlesolafinquel’huileues’écouledel’orifice  
de remplissage dans un contenant approuvé.  
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore  
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et  
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque  
celle-ci est chaude.  
Desserrer le couvercle du filtre en tournant le bouton vers  
la droite.  
Retirer le filtre à air.  
Remettrel’unitéenpositiondroiteetleremplirdelubrifiant  
en suivant les instructions décrites précédemment à  
la section intitulée Ajout de lubrifiant à moteur et  
vérification du présent manuel.  
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de  
stockage approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir  
de plus amples renseignements.  
Si l’élément en mousse du filtre est sale, le retirer du filtre  
à air. Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau  
chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher.  
NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est  
nécessaire de le remplacer. Si l’élément en mousse du  
filtre est endommagé, il doit également être remplacé.  
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur  
l’élément en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant  
l’élément en mousse.  
CHANGEMENT DE LA COURROIE DU COUPE-  
BORDURES  
Voir la figure 17.  
Remettre le filtre à air en place.  
NOTE:S’assurerquelefiltreestcorrectementpositionné  
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre  
laisselasaletéentrerdanslemoteur,entraînantuneusure  
rapide du moteur.  
La courroie a été conçue pour durer plus longtemps que  
l’unité. Toutefois, s’il est nécessaire de procéder à son rem-  
placement, il importe de suivre les instructions décrites ci-  
dessous. Le changement de la courroie exige le désassem-  
blagedudispositifd’entraînement.Sivousn’êtespascertain  
d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette opération,  
confier l’unité à un centre de réparations agréé.  
Remettre le couvercle en place et serrer le bouton pour  
bloquer.  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
Retirer la lame et l’écrou de lame conformément à la  
section intitulée Remplacement de la lame.  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser un tournevis plat de tête pour enlever des vis de  
la rondelle d’anneau et de la protège-lame. Enlever la  
rondelle d’anneau et la protège-lame.  
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un  
bouchon de carburant qui fuit pose un risque d’incendie  
et doit être remplacé immédiatement. Toutes les fuites  
doivent être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne  
pas prendre cette précaution peut causer un incendie,  
entraînant des blessures graves.  
Utiliser un T25 clef de Torx, enlever les vis de la carter de  
courroie. Enlever la carter de courroie.  
L’utilisation M10 et M8 clés , enlever les écrous de sort  
et l’assemblée d’adapte/arbre de boulons. Enlever  
l’assemblée d’engrenage/arbre.  
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un  
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté  
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement  
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le  
Remplacer la courroie.  
Réassembler l’unité en respectant l’ordre inverse. Serrer  
solidement toute la quincaillerie.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.  
Replacer le cacheculasse et le visser; serrer solideme t  
AVERTISSEMENT :  
le tout.  
S’assurer que tous les composants ont été réassemblés  
complètement et de façon appropriée avant d’utiliser  
le coupe-bordures. Ne pas respecter cette directive  
peut entraîner des blessures et risque d’endommager  
le produit.  
Replacerlecouverclemoteursupérieuretlevisser;serrer  
solidement le tout.  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que le capot et les autres pièces du moteur ont  
été réassemblés complètement et de façon appropriée  
avant de faire démarrer le moteur. Ne pas respecter cette  
directive peut entraîner des blessures et des dommages  
à la propriété.  
RÉGLAGE DE L’ARBRE À CAMES PAR  
RAPPORT AU CULBUTEUR – DÉGAGEMENT  
Voir les figures 18 à 20.  
Examiner le dégagement entre l’arbre à cames et le culbuteur  
à toutes les 25 heures d’utilisation. Cette opération doit  
être effectuée dans un environnement propre et exempt de  
poussière.  
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de  
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas  
certain d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette  
opération, confier l’unité à un centre de réparations agréé.  
REMISAGE LE PRODUIT  
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans  
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir  
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits  
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.  
Se conformer à toutes les réglementations locales  
et gouvernementales concernant la sécurité de la  
manipulation et de l’entreposage de l’essence.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser  
le moteur refroidir complètement.  
Remisage 1 mois ou plus :  
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur.  
Retirer le couvercle moteur et le mettre de côté.  
Vider complètement le réservoir de carburant dans un  
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le  
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.  
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis  
du cache-culasse. Retirer le couvercle et le mettre à  
l’écart.  
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE  
ALTITUDE  
Placer l’arbre à cames en tirant sur la poignée du lanceur  
jusqu’à ce que le trou profond de l’engrenage de l’arbre  
à cames soit placé à six heures.  
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si  
celui-ci doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m  
(2 000 pi). Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon  
fonctionnement du moteur, causer l’encrassement de la  
bougie d’allumage, nuire au démarrage et augmenter les  
émissions. En confiant l’ajustement des carburateurs à un  
centre de réparations agréé, vous améliorerez le rendement  
du moteur en plus de vous assurer qu’il respecte les normes  
de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et du Cali-  
fornia Air Resources Board (CARB) en matière d’émissions.  
Un moteur qui a été réglé pour fonctionner à haute altitude  
ne peut être utilisé à 609,9 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas  
respecter cette directive peut entraîner une surchauffe du  
moteur et l’endommager sérieusement. Veuillez confier tout  
moteur ayant subi des modifications en vue d’être utilisé  
à haute altitude à un centre de réparations agréé, qui se  
chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine  
d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à  
609,6 m (2 000 pi).  
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque  
culbuteur et mesurer l’espace. L’espace devrait être de  
0,15 mm (0,006 po) à 0,20 mm (0,008 po) pour les deux  
culbuteurs.  
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard  
automotrice. La jauge de 0,15 mm (0,006 po) d’épaisseur  
doitglisserentreleculbuteuretlatigedelasoupapeavec  
une légère résistance sans qu’il y ait de coincement. La  
jauge d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) ne doit pas  
glisser entre les culbuteurs et les bossages de came —  
elle doit être tenue solidement.  
Siledégagementdelasoupapenemesureentre0,15mm  
(0,006 po) et 0,20 mm (0,008 po), il importe d’effectuer  
les ajustements suivants :  
Tout en maintenant une clé sur les facettes de l’écrou  
de réglage à l’aide d’une seule main, desserrer l’écrou  
de blocage au moyen d’une deuxième clé. Ne pas  
desserrer le goujon.  
Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en  
contactaveclajauged’épaisseur.Lorsquel’espaceest  
adéquat, maintenir la clé sur les facettes de l’écrou de  
réglage et resserrer l’écrou de blocage solidement.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS  
AGRÉÉ.  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Le moteur ne démarre pas  
Pas d’étincelle.  
Nettoyer ou remplacer la bougie.  
Régler l’écartement de l’électrode. Voir  
Remplacement de la bougie plus haut  
dans ce manuel.  
Pas de carburant.  
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à  
ce qu’elle soit remplie de carburant.  
Si elle ne se remplit pas, le système  
d’alimentation en carburant est obstrué.  
Contacter un centre de réparations.  
Si la poire se remplit, il se peut que le  
moteur soit noyé, passer au paragraphe  
suivant.  
Moteur noyé.  
Mettre le volet de départ en position  
d’étranglement START (démarrage).  
Maintenir la gâchette enfoncée et tirer  
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que  
le moteur démarre.  
NOTE : Selon l’importance du noyage,  
plusieurs tractions du cordon peuvent  
s’avérer nécessaires.  
Le moteur ne parvient pas au régime Filtre à air encrassé.  
maximum et dégage trop de fumée  
Nettoyer le filtre à air. Voir la section  
nettoyage du filtre à air, plus haut dans  
ce manuel.  
Écran pare-étincelles encrassé.  
Bougie encrassée.  
Contacter un centre de réparations.  
Nettoyer ou remplacer la bougie.  
Régler l’écartement de l’électrode. Voir  
Remplacement de la bougie plus haut  
dans ce manuel.  
Le moteur démarre, tourne et accélère La vis de ralenti du carburateur doit être Tourner la vis de ralenti vers la droite,  
correctement, mais ne tient pas le réglée.  
ralenti  
pour augmenter le régime de ralenti. Voir  
la figure 12.  
Le moteur dégage trop de fumée  
Unetropgrandequantitéd’huilesetrouve Vider l’huile et remplir le moteur avec  
dans le carter.  
la quantité appropriée d’huile à moteur  
10W30. Consulter la section intitulée  
Ajout d’huile à moteur et vérification  
dans la section Utilisation du présent  
manuel.  
Il est impossible de tirer sur la corde De l’huile a pénétré dans la chambre de Cette situation se produit généralement  
du moteur  
combustion.  
lorsqu’on entrepose l’unité à l’envers  
pendant une période prolongée. Retirer  
et nettoyer la bougie d’allumage.  
Vider l’huile du trou de la bougie, puis  
réinstaller la bougie.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES  
Pièces du système  
d’émissions  
Inspecter avant  
chaque utilisation  
Nettoyer toutes le 5  
Remplacer toutes les  
Nettoyer toutes les 50  
heures de fonctionnement 25 heures ou chaque année heures ou chaque année  
FILTRE À AIR  
INCLUT :  
ÉLÉMENT FILTRANT ......................................................... X ...........................................X  
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES.............................................................................................................................................X  
CARBURATEUR  
INCLUT :  
ÉCRAN THERMIQUE............... X  
JOINTS .................................... X  
RÉSERVOIR DE CARBURANT  
INCLUT :  
CONDUITES DE  
CARBURANT............................X  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
DE CARBURANT ..................... X  
FILTRE À CARBURANT ........... X  
ALLUMAGE  
INCLUT :  
BOUGIE .........................................................................................................................................................................X  
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA  
PÉRIODE ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.  
NOUS APPELER D’ABORD  
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce  
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!  
Le soufflante/aspirateur à été entièrement testé avant expédition  
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.  
14 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE  
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur  
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices  
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou  
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant  
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à  
compter de la date d’achat.  
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,  
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,  
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,  
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de  
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et  
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie  
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;  
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit  
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit  
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits  
fabriqués antérieurement.  
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles  
que les travaux commerciaux et la location.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre  
en vigueur à la date de l’achat original.  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE  
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN  
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À  
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE  
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES  
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE  
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU  
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES  
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER  
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE  
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS  
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE  
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS  
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,  
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE  
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU  
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,  
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION  
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE  
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE  
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,  
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU  
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES.  
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable  
par Techtronic Industries North America, Inc., comme  
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera  
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main  
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits  
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi  
agréé).  
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront  
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant  
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition  
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et  
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le  
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,  
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,  
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits  
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie  
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de  
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une  
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin  
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes  
les réparations sous garantie devront être effectuées par un  
centre de réparations agréé.  
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour  
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage  
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter  
de la date d’achat au détail original.  
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet  
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,  
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon  
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette  
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant  
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés  
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues  
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et  
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®  
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances  
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :  
Cette garantie donne au consommateur des droits  
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui  
varient selon les états ou provinces.  
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®  
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,  
vendus aux États-Unis et au Canada.  
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du  
carburateur, allumage, filtres  
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé  
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.  
15 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS  
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE  
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE  
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE  
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board  
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-  
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non  
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les  
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément  
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les  
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et  
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur  
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)  
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les  
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations  
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de  
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le  
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route  
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet  
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.  
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-  
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-  
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les  
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,  
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.  
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North  
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,  
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de  
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre  
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de  
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée  
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au  
moment ou elle doit être remplacée.  
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie  
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout  
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le  
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.  
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour  
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle  
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est  
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des  
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.  
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air  
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-  
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.  
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-  
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée  
ou modifiée.  
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes  
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA  
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties  
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous  
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans  
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.  
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®  
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT  
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si une  
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,  
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.  
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS  
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.  
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants  
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA  
GARANTIE  
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant  
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou  
système d’alimentation par injection).  
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.  
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.  
(iv) Réservoir de carburant.  
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu  
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries  
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du  
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,  
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque  
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des  
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent  
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que  
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.  
(2) Système d’admission d’air  
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.  
(ii) Tubulure d’admission.  
(iii) Filtre à air.  
(3) Système d’allumage  
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous  
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées  
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une  
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou  
des modifications non approuvées.  
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre  
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie  
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.  
(i) Bougies d’allumage.  
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.  
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.  
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)  
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.  
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.  
(5) Système d’injection d’air  
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre  
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,  
Inc. au 1-800-860-4050.  
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.  
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.  
(iii) Distributeur.  
COUVERTURE  
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou  
d’équipement à l’acheteur.  
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique  
(i) Convertisseur catalytique.  
(ii) Réacteur thermique.  
(iii) Tubulure d’échappement.  
(7) Contrôles de particules  
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les  
émissions de particules.  
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus  
(i) Commandes électroniques.  
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.  
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.  
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions  
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.  
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de  
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du  
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.  
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.  
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,  
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son  
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément  
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States  
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit  
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de  
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une  
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.  
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera  
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être  
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et  
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,  
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces  
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera  
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®  
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour  
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au  
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui  
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle  
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps  
16 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
17 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
No toque las áreas alrededor del silenciador o del  
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el  
funcionamiento.  
ADVERTENCIA:  
Lea y comprenda todas las instrucciones. El  
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo  
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones  
corporales serias.  
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes  
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los  
ajustes del carburador.  
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si  
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace  
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y  
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas  
las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas  
las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede  
causar lesiones corporales graves.  
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta  
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en  
marcha lenta durante los ajustes del carburador.  
Ha habido informes de que las vibraciones de las  
herramientas motorizadas pueden contribuir, en ciertas  
personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome  
de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el  
entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes  
normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores  
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,  
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo  
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de  
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si  
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.  
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador  
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:  
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas  
carentes de la debida instrucción para su manejo.  
Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o  
con ventilación insuficiente; la inhalación de las emanaciones  
del escape puede ser mortal.  
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta  
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,  
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen  
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.  
Al utlizar este producto póngase anteojos de seguridad o  
gafas protectoras marcados con protección lateral con el  
sello de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1.  
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la  
unidad use guantes para mantener calientes las manos y  
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima  
frío es un factor importante que contribuye al síndrome de  
Raynaud.  
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas,  
botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones  
cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de  
ninguna clase.  
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga  
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.  
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del  
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas  
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse  
para las primeras horas de la mañana o las últimas horas  
de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la  
cantidad de exposición al día.  
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos  
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando  
las piezas desgastadas.  
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio  
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados,  
deben cumplir con los reglamentos de prevención de  
incendios. Este producto está equipado de un parachispas;  
no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros  
requisitos. Consulte con las autoridades federales, estatales  
o locales.  
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición,  
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su  
doctor en lo concerniente a los mismos.  
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para  
gasolina.  
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros  
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado  
para gasolina. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese  
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de  
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente  
la tapa del tanque de combustible después de apagarse el  
motor. No fume durante el reabastecimiento.  
para evitar que se enrede en las piezas móviles.  
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales  
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse  
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.  
Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la  
herramienta, apague el motor y el accesorio de corte.  
Apagueelmotorydejequeseenfríeantesdelreabastecimiento  
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo  
de combustible o de guardar la unidad.  
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible  
en un recipiente de uso aprobado para gasolina y fije la  
unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un  
vehículo.  
No utilice este producto si no hay luz suficiente.  
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate  
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede  
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies  
calientes.  
Póngase equipo de protección y observe todas las  
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados  
de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje  
de girar al tenerse el motor en marcha lenta.  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza  
móvil.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar  
la herramienta. Retire todos los objetos como piedras,  
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir  
disparados o enredarse en la cuchilla de la recortadora  
de bordes.  
No intente retirar material cortado ni sujetar material por  
cortar mientras esté funcionando el motor o esté girando  
la cuchilla de corte.  
Mantenga los manos y los pies del alejados área de  
corte.  
Cuando la hoja esté girando, mantenga siempre las  
manos en el mango superior.  
Asegúrese de que todas las protecciones estén  
firmemente instaladas y de forma correcta.  
Si la cuchilla está desafilada o desgastada, cámbiela; no  
intente afilarla.  
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de  
inercia después de apagar el motor o de soltar el gatillo  
del acelerador. Mantenga un control adecuado de la  
herramienta hasta que se detenga por completo la hoja  
de corte.  
Use esta recortadora de bordes a lo largo de aceras,  
caminos de entrada, macizos de flores y áreas similares.  
No la use para ningún otro propósito.  
Verifique que la tuerca de la cuchilla esté ajustada antes  
de utilizar.  
Familiarícese completamente con todos los controles.  
Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar  
los controles con rapidez.  
Si no se monta la unidad correctamente, se puede  
producir una situación peligrosa.  
No utilice la recortar de bordes en la lluvia en superficies  
de grava ni cerca de las mismas.  
Nunca debe pararse ni colocar ninguna parte de su  
cuerpo en la línea de corte de la cuchilla para cortar  
bordes.  
Si la recortadora bordes toca cualquier objeto extraño:  
a) Apague la recortadora de bordes y desconecte el  
cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro  
de corriente.  
Para evitar descargas eléctricas o lesiones graves,  
no utilice este producto con cualquier cabezal motor  
eléctrico.  
b) Inspeccione la para recortar bordes para ver si está  
dañado.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia  
y empléelas para instruir a otras personas que puedan  
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta  
herramienta, facilítele también las instrucciones.  
c) Corrija todo daño presente antes de utilizar la para  
cortar bordes. La inobservancia de esta advertencia  
puede causar lesiones corporales serias.  
Antes de quitar una obstrucción atorada o atascada en la  
hoja, o realizar cualquier ajuste, apague siempre el motor  
y retire el cable de la bujía.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.  
SYMBOLO  
NOMBRE  
EXPLICATIÓN  
Símbolo de alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y  
comprender el manual del operador antes de usar este  
producto.  
Lea el manual del operador  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimientodelanormaANSIZ87.1juntoconprotección  
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia  
puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos  
y otros provocarle lesiones graves.  
Póngase protección para los ojos y  
los oídos  
Mantenga alejadas a las personas Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de  
presentes  
15 m (50 pies) de distancia.  
Rebote  
Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas.  
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún  
producto con este símbolo.  
Peligro de corte  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Peso - (sin combustible)........................... 12,4 kg (24,7 lb.)  
Longitud de la cuchilla ..............................228,6 mm (9 pulg.)  
Profundidad del recorte... Adjustable entre 13 mm a 63,5 mm  
(1/2 pulg. un 2-1/2 pulg.)  
Cilindrada del motor................................................... 30 cc  
Volumen de lubricante de motor................................ 65 ml  
Volumen de combustible.......................................... 350 ml  
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD  
BORDES CON RUEDAS  
Vea la figura 1.  
La primavera cargó rueda de frente para el ajuste variable  
de profundidad hasta 63.5 mm (2 1/2 pulg.).  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta  
misma y en este manual, y se debe comprender también  
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,  
familiarícese con todas las características de funcionamiento  
y normas de seguridad del mismo.  
DISEÑO ERGONÓMICO  
El diseño de la recortadora permite un fácil manejo de la  
misma. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para  
el trabajo en diferentes posiciones y ángulos.  
TAPA DEL ACEITE CON VARILLA DE NIVEL  
Retire la tapa del aceite para revisar el nivel y añadir  
lubricante cuando sea necesario.  
RUEDA CON TOLVA PARA BORDILLOS  
Esta recortadora de bordes viene con una rueda con tolva  
para bordillos ajustable para recortar bordes en bordillos de  
forma rápida y práctica.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Embarcamos este producto completamente armado.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Conjunto de ruedas/cabezal motor de recortadora de  
bordes  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Barra de mango superior  
Barra de mango inferior  
5/16 pulg. llave hexagonal  
Embudo  
NOTA: Tenga cuidado de no doblar el cable del  
acelerador al desempaquetar la unidad.  
Botella de lubricante para motor de cuatro tiempos  
Piezas de ferretería  
ADVERTENCIA:  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista  
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando  
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas  
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas  
por el usuario. El uso de un producto que puede haber  
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar  
lesiones personales graves.  
Manual del operador  
ADVERTENCIA:  
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber  
reemplazado todas las piezas faltantes. Usar este  
producto con partes dañadas o faltantes puede causar  
lesiones serias al operador.  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
ADVERTENCIA:  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
No intente modificar este producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
INSTALACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR DE LA  
BARRA DEL MANGO  
Vea la figura 3.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable  
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las  
piezas.  
Saque dos perillas y pernos para la barra del mango de  
la bolsa de tornillería.  
Ubiquelaspartesinferiorysuperiordelabarradelmango  
en sus respectivos lugares. Asegúrese de que el cable  
del acelerador y el gatillo del acelerador se encuentren  
en el lado derecho, tal como se indica en la figura.  
WARNING:  
Asegúresedequeestébienapretadalasperillasantesde  
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de  
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales  
graves.  
NOTA:Nodejequesecomprimaelcabledelacelerador  
cuando instale la barra del mango.  
Haga pasar los pernos por los orificios de las partes  
inferior y superior de la barra del mango.  
E rosque la perilla de la barra del ma go sobre el per o  
y apriétela firmemente. Repita con el otro costado.  
INSTALACIÓN DE LA PARTE INFERIOR DE LA  
BARRA DEL MANGO  
Vea la figura 3.  
Coloque el cable del acelerador en el sujetador ubicado  
en la parte superior de la barra del mango.  
Saque dos perillas y pernos para la barra del mango de  
INSTALACIÓN DEL TORNILLO DE GANCHO EN  
EL MANGO DEL ARRANCADOR  
Vea la figura 4.  
la bolsa de tornillería.  
Coloque la parte inferior de la barra del mango en las  
aperturas del cuadro de la bordeadora. Asegúrese de  
que el orificio para el tornillo de gancho se encuentre del  
lado derecho tal como se indica en la figura.  
Ubique la tuerca de mariposa de plástico y el tornillo de  
gancho.  
Introduzca el tornillo de gancho en el orificio en la parte  
NOTA: No deje que se comprima el cable del  
acelerador cuando instale la barra del mango.  
derecha de la barra del mango inferior.  
Tire del mango del arrancador y de la cuerda en el tornillo  
Haga pasar los per os por los orificios de la barra del  
de gancho  
mango y el cuadro.  
Introduzca el tornillo de gancho en el orificio en la parte  
E rosque la perilla de la barra del ma go sobre el per o  
derecha de la barra del mango inferior.  
y apriétela firmemente. Repita con el otro costado.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
COMBUSTIBLES OXIGENADOS  
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con este producto le vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para infligir una lesión grave.  
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de  
desempeño o daños al sistema de combustible producidos  
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido  
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter  
señalados abajo.  
ADVERTENCIA:  
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol  
por volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de  
etanol por volumen (comunmente conocida como E15) son  
aceptables. La E85 no lo es.  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
La inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la  
entrada de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.  
PRECAUCIÓN:  
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido  
debidamente de aceite podría descomponerse el equipo.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos  
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones  
serias.  
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE  
LUBRICANTE  
Vea la figura 5.  
El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia  
en el rendimiento y vida de servicio del motor. Esta unidad se  
envía con un lubricante para motor 20W50 para ayudar en  
el período de asentamiento. Para un mejor rendimiento, se  
recomienda seguir usando el lubricante para motor 20W50,  
sin embargo, todos los lubricantes SAE 30, 10W30 ó 10W40  
son aceptables para ser usados en estos productos. Siempre  
utilice lubricante para motor de cuatro tiempos que satisfaga  
o sobrepase los requisitos SJ de clasificación de servicio API.  
Verifique el nivel de lubricante antes de cada uso.  
APLICACIONES  
Este producto puede emplearse para los fines enumerado  
abajo:  
Rápidamenteyfácilmente cortadolosbordesdelcéspedde  
aceras, caminos de entrada, bordillos, y macizos de flores  
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO  
DE COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA DE  
BORDES  
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos  
daña el motor, por lo cual no debe usarse.  
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de  
combustible para evitar toda contaminación.  
Para añadir lubricante para motor:  
Aflojelentamentelatapadeltanquedecombustible.Coloque  
Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante provista.  
la tapa en una superficie limpia.  
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora  
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite  
de aceite y retírela.  
los derrames.  
Usando el embudo proporcionado, vierta todo el contenido  
de la botella del lubricante para motor a través del agujero  
de llenado de aceite.  
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,  
limpie e inspeccione la junta.  
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de  
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame  
de combustible.  
Vuelvaacolocarlatapaderellenodeaceite/varillamedidora  
de aceite y asegúrelos.  
Para verificar el nivel de lubricante para motor:  
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después  
de usarlo por primera vez.  
Coloque la unidad sobre una superficie plana.  
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;  
no la enrosque.  
ADVERTENCIA:  
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique  
el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar  
dentrodeláreacubiertaconrayasentrecruzadasdelavarilla  
medidora.  
Siempreapagueelmotorantesdeabastecerelcombustible.  
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en  
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros)  
del sitio de reabastecimiento de combustible antes de  
encender el motor. No fume y permanezca lejos de llamas  
abiertas y chispas. No manejar con cuidado el combustible  
podría provocar lesiones personales serias.  
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta  
que el nivel del fluido alcance la parte superior del área  
cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla.  
Vuelvaacolocarlatapaderellenodeaceite/varillamedidora  
de aceite y asegúrela.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Para apagar el motor:  
PRECAUCIÓN:  
Suelte la palanca del acelerador.  
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter  
puede producir humo en exceso, pérdida de aceite y  
daños en el motor.  
Ponga el interruptor del motor en la posición de  
APAGADO ( O ).  
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA  
CUCHILLA  
Vea la figura 10.  
ARRANQUE Y APAGADO  
Vea las figuras 6 a 9.  
Para arrancar el motor cuando está frío o se le ha  
terminado el combustible:  
Para ajustar la profundidad de la cuchilla:  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Reabastezca el tanque de combustible, si es necesario.  
Para aumentar la profundidad del corte afloje la perilla de  
ajuste y desplace hacia arriba el brazo de la rueda, y para  
disminuir dicha profundidad desplácelo hacia abajo.  
Siempre use la mezcla correcta de gasolina.  
Ponga el interruptor del motor en la posición de  
FUNCIONAMIENTO ( I ).  
Despuésdeterminarelajusteaprietefirmementelaperilla  
NOTA: No accione la palanca del acelerador durante el  
de ajuste.  
proceso de arranque.  
Conecte el cable de la bujía, según corresponda.  
Presione lentamente diez veces la bomba de cebado.  
NOTA: Inicialmente ajuste la profundidad de la cuchilla  
de 13 mm a 25 mm (de 1/2 pulg. a 1 pulg.). Efectúe un  
corte superficial para probar la profundidad de corte. Si la  
profundidad de corte necesita ajuste, debe efectuarse de  
manera progresiva hasta lograrse la profundidad deseada.  
Coloque la palanca de arranque en la posición START  
(arranque).  
Colóquese detrás de la recortadora de bordes y sitúe su  
mano izquierda sobre la barra del mango. Con su mano  
derecha, tire del mango del arrancador y de la cuerda  
hasta que se encienda el motor.  
AJUSTE DE LA RUEDA CON TOLVA PARA  
BORDILLOS  
Vea las figuras 11 y 12.  
NOTA: Deje que se retraiga suavemente la cuerda del  
arrancadorenelmangoinferior. Nopermitaquelacuerda  
se retraiga violentamente.  
Para ajustar la rueda con tolva para bordillos:  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Coloque la palanca START (arranque) nuevamente en la  
posición RUN (funcionamiento).  
Afloje la perilla de ajuste y mueva la rueda hacia abajo  
hasta llegar a la profundidad del bordillo.  
NOTA: Si el motor se apaga, coloque la palanca start en  
la posición RUN y tire del mango del arrancador y de la  
cuerda hasta que se encienda el motor.  
Luego de realizar el ajuste, asegúrese de que el perno  
esté alineado con uno de los agujeros de ajuste y apriete  
la perilla firmemente.  
Para empezar a utilizar la unidad, accione la palanca del  
acelerador.  
Conecte el cable de la bujía, según corresponda.  
Para arrancar con el motor caliente:  
TRANSPORTE LA UNIDAD  
Ponga el interruptor del motor en APAGADO ( O ).  
Mueva la palanca start a la posición START e  
inmediatamente después regrésela a la posición RUN.  
Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la  
unidad.  
NOTA: El carburador quedará configurado en marcha  
rápida para facilitar el arranque.  
Ajuste la rueda con tolva para bordillos, si es necesario,  
Tire del mango del arrancador y de la cuerda hasta que  
se encienda el motor.  
a una posición de nivel.  
Mantenga nivelada la unidad para evitar derramar el  
combustible.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Sosteniendo el eje de la hoja con una llave hexagonal de  
8 mm (5/16 pulg.), gire la tuerca de la cuchilla hacia la  
izquierda para aflojarla con una llave de cubo de 24 mm.  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar  
un peligro o dañar el producto.  
Retire la hoja vieja del eje de la recortadora de bordes.  
Limpie los residuos del conjunto de eje de la recortadora  
de bordes.  
Introduzca una nueva hoja en el eje de la recortadora de  
ADVERTENCIA:  
bordes.  
Cuando utilice este producto, siempre póngase  
protección ocular con protección lateral con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación  
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla  
contra el polvo.  
Coloque la tuerca de la hoja en el eje de la recortadora  
de bordes.  
Sosteniendo el eje de la hoja con una llave hexagonal de  
8 mm (5/16 pulg.), enrosque la tuerca de la hoja hacia  
la derecha en su eje con una llave de cubo de 24 mm.  
Ajuste firmemente.  
Esta pieza de repuesto puede adquirirse en el lugar donde  
se compró la unidad, o llamando al 1-800-860-4050.  
ADVERTENCIA:  
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la  
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan  
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de  
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas  
instrucciones puede provocar lesiones personales graves  
o daños materiales.  
ADVERTENCIA:  
Cada vez antes de usar la unidad asegúrese de que  
la cuchilla esté instalada correctamente y firmemente  
asegurada. Si no coloca y ajusta firmemente la tuerca  
de la hoja, puede ocasionar lesiones graves.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
lubricante, la grasa, etc.  
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL  
SILENCIADOR  
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el  
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones  
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el  
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos  
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de  
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá  
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar  
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este  
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio  
calificados.  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir  
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.  
PARACHISPAS  
A menudo, usted mismo puede realizar los ajustes y las  
reparaciones que aquí se describen. Para realizar otras  
reparaciones, lleve la recortadora de bordes a un técnico  
de reparación autorizado.  
Es necesario reemplazar el parachispas cada 50 horas o  
anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de  
la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en  
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se  
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más  
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para  
su modelo específico.  
REEMPLACE LA CUCHILLA  
Vea la figura 13.  
Reemplace la cuchilla cuando se haya desgastado hasta  
llegar al orificio indicador o cuando se haya desgastado de  
forma irregular.  
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA  
Vea la figura 14.  
Si la hoja avanza estando el motor en marcha lenta, se  
necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el  
tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario  
a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se  
detenga el movimiento de la hoja. Si la hoja aún se mueve al  
estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante  
ADVERTENCIA:  
Porter des gants pendant le remplacement de lame. La  
lame est tranchante et peut vous couper.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté  
de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma  
hasta que se efectúe la reparación.  
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido  
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si  
es necesario.  
ADVERTENCIA:  
REEMPLAZO DE LA BUJÍA  
En este motor se emplea una bujía Champion RY4C con una  
separación interelectródica de 0,63 mm (0.025 pulg.). Utilice  
un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.  
El la hoja nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la  
izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha  
marcha y así detener la hoja, o comuníquese con un  
representante de servicio para que la ajusten, y suspenda  
el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación.  
Si la hoja se mueve al estar el motor en marcha lenta,  
pueden resultar lesiones corporales serias.  
CAMBIO DEL LUBRICANTE PARA MOTOR  
Vea la figura 16.  
Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor  
debe cambiarse cada 25 horas de uso.  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE  
Vea la figura 15.  
Para cambiar el lubricante para motor:  
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje  
Un filtro sucio puede causar dificultades de arranque,  
pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del motor.  
Inspeccione mensualmente el filtro de aire. Para lograr un  
desempeño óptimo de la unidad, reemplace el filtro de aire  
por lo menos una vez al año.  
enfriar el motor completamente antes de comenzar.  
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de  
aceite.  
Incline la unidad hacia atrás de manera que los mangos  
se apoyen sobre el suelo y deje drenar el lubricante del  
agujero de llenado de aceite a un recipiente aprobado.  
Afloje la tapa del filtro de aire girando la perilla hacia la  
izquierda.  
Retire el filtro de aire.  
NOTA: Drene el lubricante mientras el motor esté tibio,  
no caliente. El lubricante tibio drena rápidamente y casi  
por completo.  
Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retírelo de  
la unidad de filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de  
espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que  
seque.  
NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada,  
debe ser reemplazada. Si el elemento de filtro de espuma  
está dañado, también debe ser reemplazado.  
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento  
de filtro de espuma, luego escúrrala.  
Vuelva la unidad en posición vertical y abastezca de  
lubricante siguiendo las instrucciones que aparecen en  
la sección anterior de este manual: Abastecimiento y  
verificación del lubricante para motor.  
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un vertedero  
aprobado. Consulte su vendedor local para obtener más  
información.  
Vuelva a instalar el filtro.  
CAMBIO DE LA CORREA DE LA  
RECORTADORA DE BORDES  
Vea la figura 17.  
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado  
correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de  
forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa  
un rápido desgaste del mismo.  
La correa está diseñada para tener una vida útil más  
prolongada que la unidad; sin embargo, si necesita  
reemplazarla, siga las siguientes instrucciones. El cambio  
de la correa requiere el desmontaje de la unidad de  
impulsión. Si no está seguro de estar capacitado para  
realizar esta operación, lleve la unidad a un centro de servicio  
autorizado.  
Vuelva a instalar la tapa y apriete firmemente la perilla.  
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
ADVERTENCIA:  
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-  
bustible. Una tapa del tanque de combustible con fugas  
constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse  
inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema  
antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede  
producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de  
lesiones serias.  
Retire la hoja y la tuerca de la hoja según la sección  
Reemplazo de la hoja.  
Utilice un destornillador plano de cabeza para quitar  
tornillos de la arandela de anillo y protección de la hoja.  
Quite anillo arandela y protección de la hoja.  
Utilice una llave de Torx T25, quita los tornillos de la  
cubierta de la correa. Quite la cubierta de la correa.  
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que  
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un  
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño  
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar  
Que utiliza M10 y M8 las llaves, quitan mal de ojo tuercas  
yasambleadeengrana/túneldecerrojos.Quiteengranaje/  
túnel la asamblea.  
Reemplace la correa.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Si es necesario, ajuste el segundo balancín.  
Vuelva a colocar las piezas en orden invertido. Ajuste  
firmemente todos los herrajes.  
Vuelva a colocar la tapa de los bala ci es y ajuste los  
tornillos firmemente.  
WARNING:  
Vuelva a colocar la tapa superior del motor y ajuste los  
tornillos firmemente.  
Asegúrese de que todos los componentes estén armados  
de manera adecuada y completa antes de utilizar la  
recortadora de bordes. Si no vuelve a armar todos  
los componentes de la correa correctamente, puede  
ocasionar lesiones graves y daños a los bienes.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de que todas las cubiertas y todas las  
piezas del motor estén colocadas correctamente antes  
de arrancar el motor. Si no vuelve a armar el motor  
correctamente, puede ocasionar lesiones graves y daños  
a los bienes.  
AJUSTE DE LA APERTURA DEL ÁRBOL DE  
LEVAS DEL BALANCÍN  
Vea las figuras 18 a 20.  
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  
Inspeccione la apertura del árbol de levas del balancín cada  
25 horas de funcionamiento. Debe realizar esta tarea en un  
lugar limpio y sin polvo.  
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene  
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los  
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes  
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y  
las sales para derretir el hielo.  
NOTA: Este procedimiento requiere un desarmado parcial del  
motor. Si no está seguro de estar capacitado para realizar  
esta operación, lleve la unidad a un centro de servicio  
autorizado.  
Cumplatodoslosreglamentosfederalesymunicipalespara  
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje  
enfriar el motor completamente antes de comenzar.  
Al almacenar 1 mes o más:  
Quite los tornillos de la tapa superior del motor. Quite la  
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente  
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta  
que se apague.  
tapa del motor y déjela a un lado.  
Usando un destornillador Torx, quite el tornillo de la tapa  
del balancín. Quite la tapa y déjela a un lado.  
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES  
ELEVADAS  
Coloqueelárboldelevastira dodelma godelarra cador  
retráctil hasta que el orificio profundo del engranaje del  
árbol de levas quede en la posición de las 6 en punto.  
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado  
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer  
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De  
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente,  
se podrían dañar las bujías de encendido, se podría dificul-  
tar la puesta en marcha y se generaría un mayor nivel de  
emisiones contaminantes. El ajuste del carburador en un  
centro de servicio técnico autorizado mejorará el rendimiento  
y permitirá que este motor cumpla con las normas de emi-  
siones contaminantes de la Agencia de Protección Ambiental  
(Environmental Protection Agency, EPA) y de la Junta de  
Recursos del Aire (Air Resources Board, ARB) de Califor-  
nia. Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede  
hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros  
(2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá  
graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado  
para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio  
técnico autorizado para que restauren las condiciones de  
las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo  
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.  
Coloque el calibrador de separacio es debajo de cada  
balancín y mida el espacio como se muestra en la figura  
19. Este espacio debe medir entre 0,15 mm (0,006 pulg.).  
y 0,20 mm (0,008 pulg.) en ambos balancines.  
NOTA: Use un calibrador de separaciones estándar para  
automóviles. El calibrador de separaciones de 0,15 mm  
(0,006 pulg.) debe deslizarse entre el balancín y el  
vástago de la válvula con una pequeña resistencia pero  
sin atascarse. El calibrador de separaciones de 0,20 mm  
(0,008 pulg.) no debe deslizarse entre los balancines y  
los lóbulos de leva, sino que debe mantenerse fijo.  
Si la apertura de la válvula no es entre 0,15 mm (0,006  
pulg.) y 0,20 mm (0,008 pulg.), la apertura debe ajustarse  
como se describe a continuación:  
Mientras sostiene con una mano una llave en las  
partes planas de la tuerca de ajuste, afloje la tuerca  
de retención con una segunda llave. Tenga cuidado  
de que el vástago no se afloje.  
Gire la tuerca de ajuste hasta que toque el calibrador  
de separaciones. Una vez que el espacio esté  
correctamente configurado, sostenga la llave en  
las partes planas de la tuerca de ajuste y reajuste  
firmemente la tuerca de retención.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE  
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
El motor no arranca  
No hay chispa.  
Limpie o reemplace la bujía, según  
sea necesario. Reajuste la separación  
interelectródica de la bujía. Consulte la  
sección Reemplazo de la bujía más arriba  
en este manual.  
No hay combustible.  
Presione la bomba de cebado hasta que  
se llene de combustible la misma. Si no se  
llena la bomba, significa que está obstruido  
el sistema de conducción de combustible.  
Comuníquese con un establecimiento de  
servicio. Si se llena la bomba, es posible  
que esté ahogado el motor, prosiga con el  
siguiente punto.  
Está ahogado el motor.  
Coloque la palanca del anegador en la  
posición START (arranque). Oprima el  
gatillo y tire de la cuerda hasta que el motor  
arranque y funcione.  
NOTA: Dependiendo de la intensidad  
del ahogamiento, pueden requerirse  
numerosos tirones de la cuerda.  
El motor no alcanza la máxima Está sucio el filtro de aire.  
velocidad y emite demasiado  
humo  
Limpie el filtro de aire. Consulte la sección  
Limpieza del filtro de aire previamente  
en este manual.  
Está sucia la pantalla parachispas.  
Falló la bujía.  
Comuníquese con un establecimiento de  
servicio.  
Limpie o reemplace la bujía, según  
sea necesario. Reajuste la separación  
interelectródica de la bujía. Consulte la  
sección Reemplazo de la bujía más arriba  
en este manual.  
El motor arranca, marcha y El tornillo de marcha lenta del carburador Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta  
acelera pero no funciona a necesita ajuste.  
velocidad de marcha en vacío  
(ralentí)  
para aumentar la velocidad de marcha en  
vacío (ralentí). Vea la figura 12.  
El motor emite demasiado Hay demasiado aceite en el cárter.  
humo  
Drene el lubricante y vuelva a llenar con  
la cantidad correcta de lubricante para  
motor 10W-30. Consulte Cómo agregar/  
verificar el lubricante para motor en la  
sección Operación de este manual.  
No se puede tirar de la cuerda Ha entrado aceite en la cámara de Esto generalmente se debe a que la  
del motor  
combustión.  
unidad ha estado guardada durante un  
tiempo extendido con el motor en posición  
invertida. Retire y limpie la bujía. Drene el  
aceite del orificio de la bujía, luego vuelva  
a colocarla.  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS  
Piezas para el control  
de emisiones  
Inspeccionar cada vez antes Limpiar cada 5  
de usar la unidad horas de uso  
Reemplazar cada 25  
horas de uso o cada año de uso o cada año  
Limpiar cada 50 horas  
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE  
INCLUYE:  
FILTRO ................................................................................................X...................................X  
PANTALLA PARACHISPAS................................................................................................................................................. X  
CONJUNTO DEL CARBURADOR  
INCLUYE:  
REPRESA TÉRMICA..................................X  
JUNTAS......................................................X  
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
INCLUYE:  
CONDUCTOS DE COMBUSTIBLE............X  
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE....X  
FILTRO DE COMBUSTIBLE.......................X  
CONJUNTO DEL ENCENDIDO  
INCLUYE:  
BUJÍA................................................................................................................................................................................... X  
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR TRES AÑOS O POR EL PERÍODO DE  
TIEMPO PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.  
LLÁMENOS PRIMERO  
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este  
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!  
La sopladora/aspiradora ha sido probada enteramente antes de embarcarse  
para asegurar la satisfacción del consumidor.  
14 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA  
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al  
comprador original al menudeo que este producto de la marca  
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano  
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción  
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier  
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro  
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de  
compra.  
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes  
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas  
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de  
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de  
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,  
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas  
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras  
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva  
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier  
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin  
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto  
fabricado previamente.  
Tres años si los productos se emplean para uso personal,  
familiar o casero;  
90 días si el producto se emplea para cualquier otro  
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS  
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA  
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA  
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,  
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,  
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU  
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO  
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,  
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON  
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA  
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE  
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA  
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A  
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO  
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN  
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE  
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL  
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD  
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO  
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN  
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO  
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO  
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS  
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO  
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN  
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O  
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA  
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,  
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS  
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN  
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES  
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA  
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.  
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al  
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al  
menudeo.  
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries  
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,  
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será  
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado  
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®  
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano  
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).  
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a  
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de  
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio  
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el  
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,  
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de  
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a  
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del  
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía  
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de  
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la  
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo  
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de  
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser  
realizado por un concesionario de servicio autorizado.  
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha  
original de la compra de cualquier herramienta de uso en  
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos  
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito  
generador de ingresos.  
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido  
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,  
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las  
instrucciones de manejo especificadas en el manual del  
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño  
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido  
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.  
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por  
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que  
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior  
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su  
funcionamiento, desempeño o durabilidad.  
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de estado a estado.  
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso  
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic  
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos  
y Canadá.  
Además, esta garantía no cubre:  
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más  
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.  
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,  
encendido, filtros  
15 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS  
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES  
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO  
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS  
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA  
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar  
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño  
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen  
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse  
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del  
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en  
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,  
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de  
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano  
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante  
los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.  
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones  
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período  
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-  
gligencia o mantenimiento inadecuado.  
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el  
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,  
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes  
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros  
ensambles relacionados con el control de emisiones.  
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,  
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin  
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra  
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el  
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía  
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para  
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada  
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada  
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que  
llegue el momento de dicho cambio.  
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía  
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de dis-  
tribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo  
de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo  
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está  
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-  
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas  
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para  
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries  
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados  
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.  
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la  
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o  
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de  
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar  
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada  
que no esté exenta.  
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de  
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de  
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera  
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las  
piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. propor-  
cionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía  
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California.  
exterior de la marca RYOBI®  
.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está  
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic  
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA  
GARANTÍA  
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES  
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del  
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes  
que pueda estar incluido en su producto:  
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-  
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el  
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar  
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar  
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse  
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar  
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas  
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las  
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.  
(1) Sistema de administración de combustible  
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de  
combustible).  
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.  
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.  
(iv) Tanque de combustible.  
(2) Sistema de inducción de aire  
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede  
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a  
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja  
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo  
razonable menor de 30 días.  
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.  
(ii) Múltiple de admisión.  
(iii) Filtro de aire.  
(3) Sistema de encendido  
(i) Bujías.  
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.  
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.  
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)  
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.  
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.  
(5) Sistema de inyección de aire  
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la  
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio  
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.  
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN  
LA GARANTÍA:  
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un  
comprador final.  
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.  
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.  
(iii) Múltiple de distribución.  
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.  
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor  
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,  
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por  
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección  
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra  
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor  
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o  
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.  
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará  
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido  
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,  
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida  
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante  
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier  
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud  
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración  
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura  
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en  
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico  
(i) Convertidor catalítico.  
(ii) Reactor térmico.  
(iii) Múltiple de escape.  
(7) Controles de partículas  
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar  
emisiones de partículas.  
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados  
(i) Controles electrónicos.  
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.  
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.  
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones  
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.  
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la eti-  
queta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento  
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones  
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.  
16 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
17 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR  
30CC 4-CYCLE WHEELED EDGER  
COUPE-BORDURES SUR ROUES 4 TEMPS DE 30 CC /  
RECORTAR BORDES CON RUEDAS DE CUATRO TIEMPOS 30 CC  
RY13050  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model  
and serial number from the product data plate.  
WARNING:  
Theengineexhaustfromthisproduct  
contains chemicals known to the  
State of California to cause cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm.  
RY13050  
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________  
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling  
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized  
Service Centers.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-  
ing 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.  
Les gaz d’échappement de ce produit  
contiennent des produits chimiques  
identifiésparl’étatdeCaliforniecomme  
causes de cancer, de malformations  
congénitales et d’autres troubles de  
l’appareil reproducteur.  
• PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez  
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.  
RY13050  
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________  
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE  
CALIFORNIE  
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site  
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.  
ADVERTENCIA:  
Las emanaciones provenientes del  
escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas  
reconocidasporelestadodeCalifornia  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos y otras afecciones del  
aparato reproductor.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA  
CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre  
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo  
y número de serie de la placa de datos del producto.  
CALIFORNIA-PROPUESTADELEY  
NÚM. 65  
RY13050  
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE___________________  
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi  
Limited used under license.  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la  
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi  
Limited utilisée sous licence.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red  
Ryobi® es una marca comercial registrada  
de Ryobi Limited y es empleada mediante  
autorización.  
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con  
nosotros llamando al 1-800-860-4050.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
987000-606  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA  
8-18-10 (REV:04)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Raypak Boiler 0133 4001 User Guide
Roberts Radio Radio RD 28 User Guide
Samsung Cell Phone ATT_SGH_i717_UM_English_MR_UCMD3_WC_041613_F3 User Guide
Samsung DVR SDS P3042 User Guide
Samsung Flat Panel Television UN75F6300 User Guide
Samsung Home Theater System AV R720 User Guide
Samsung Printer ML 5050G User Guide
Samsung Tablet 89 User Guide
Sanyo Cordless Telephone CLT 5812 User Guide
Schumacher Power Supply 00 99 000656 User Guide