Ryobi Cordless Drill P212G User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
COMPACT 18 vOLT HAMMER DRILL  
PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE DE 18 v  
TALADRO DE PERCUSIÓN COMPACTO DE 18 v  
P212G  
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS  
COMPATIBLE AvEC TOUS LE PILES ONE+  
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+  
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY  
PILES ET CHARGEUR vENDUS SéPARéMENT  
LAS BATERÍAS Y LOS CARGADORES SE vENDEN POR SEPARADO  
Your hammer drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAvE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Cetteperceuseàpercussionaétéconçueetfabriquéeconformément  
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonneradesannées  
de fonctionnement robuste et sans problème.  
Sutaladrodepercusión hasidodiseñadayfabricadadeconformidad  
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso  
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará  
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.  
ADvERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto.  
AvERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
Le agradecemos su compra.  
Merci de votre achat.  
CONSERvER CE MANUEL POUR  
FUTURE RéFéRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the  
off-position before plugging in. Carrying power tools  
with your finger on the switch or plugging in power tools  
that have the switch on invites accidents.  
WARNING -  
Read all instructions. Failure to follow all instructions  
listed below may result in electric shock, fire and/or  
serious injury. The term “power tool” in all of the warnings  
listed below refers to your mains-operated (corded)  
power tool or battery-operated (cordless) power tool.  
Remove any adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key left attached to  
a rotating part of the power tool may result in personal  
injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times. This enables better control of the power tool  
in unexpected situations.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Keep your hair, clothing and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught  
in moving parts.  
If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of these devices can  
reduce dust-related hazards.  
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long  
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn  
into air vents.  
SAvE THESE INSTRUCTIONS  
WORK AREA SAFETY  
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark  
areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive atmo-  
spheres, such as in the presence of flammable  
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which  
may ignite the dust or fumes.  
Keep children and bystanders away while operating a  
power tool. Distractions can cause you to lose control.  
ELECTRICAL SAFETY  
Do not use on a ladder or unstable support. Stable  
footing on a solid surface enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
Power tool plugs must match the outlet. Never modify  
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with  
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of electric shock.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your body  
is earthed or grounded.  
Do not force the power tool. Use the correct power  
tool for your application. The correct power tool will  
do the job better and safer at the rate for which it was  
designed.  
Do not expose power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk of  
electric shock.  
Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
Store idle power tools out of the reach of children and  
do not allow persons unfamiliar with the power tool  
or these instructions to operate the power tool. Power  
tools are dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in  
accordance with these instructions and in the manner  
intended for the particular type of power tool, taking  
into account the working conditions and the work  
to be performed. Use of the power tool for operations  
different from those intended could result in a hazardous  
situation.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away  
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a  
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric  
shock.  
Use battery only with charger listed. For use with  
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,  
see tool/appliance/battery pack/charger correlation  
supplement 987000-432.  
PERSONAL SAFETY  
Stay alert, watch what you are doing and use common  
sense when operating a power tool. Do not use a  
power tool while you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention  
while operating power tools may result in serious personal  
injury.  
Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,  
additionally seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
BATTERY TOOL USE AND CARE  
Ensure the switch is in the off position before inserting  
battery pack. Inserting the battery pack into power tools  
that have the switch on invites accidents.  
SERvICE  
Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one type  
of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Use power tools only with specifically designated  
battery packs. Use of any other battery packs may create  
a risk of injury and fire.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, user must read instruction  
manual.  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,  
screws, or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may cause burns or a fire.  
Whenservicingapowertool, useonlyidenticalreplace-  
mentparts. FollowinstructionsintheMaintenancesec-  
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure to  
follow Maintenance instructions may create a risk of  
shock or injury.  
Under abusive conditions, liquid may be ejected from  
the battery, avoid contact. If contact accidentally  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to  
Do not place battery tools or their batteries near fire  
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly  
injury.  
noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
control can cause personal injury.  
Hold power tools by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a  
“live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”  
and shock the operator.  
Know your power tool. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as  
well as the specific potential hazards related to this  
power tool. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious injury.  
Do not charge battery tool in a damp or wet location.  
Following this rule will reduce the risk of electric shock.  
For best results, your battery tool should be charged  
in a location where the temperature is more than  
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious  
personal injury, do not store outside or in vehicles.  
Under extreme usage or temperature conditions,  
battery leakage may occur. If liquid comes in contact  
with your skin, wash immediately with soap and water.  
If liquid gets into your eyes, flush them with clean  
water for at least 10 minutes, then seek immediate  
medical attention. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the  
risk of serious personal injury.  
Protect your hearing. Wear hearing protectors during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
Battery tools do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in  
operating condition. Be aware of possible hazards  
when not using your battery tool or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loan someone this tool, loan them these instructions  
also.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper  
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’s  
manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Eye and Hearing Protection  
Wet Conditions Alert  
Always wear eye protection with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this  
equipment.  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion  
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal  
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority  
for information regarding available recycling and/or disposal  
options.  
Recycle Symbols  
Li - Ion  
V
Volts  
Voltage  
min  
Minutes  
Time  
Direct Current  
No Load Speed  
Per Minute  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
n
o
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Clutch.................................................................24 position  
Torque...................................................................330 in.lb.  
Chuck.......................................................... 1/2 in. Keyless  
Motor..................................................................18 Volt DC  
Switch..........................................................Variable Speed  
No Load Speed .......................0-400/0-1,500 r/min. (RPM)  
Hammer Speed .............................0-5,200/0-19,500 BPM*  
*Blows Per Minute  
KNOW YOUR HAMMER DRILL  
KEYLESS CHUCK  
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release the  
drill bit in the chuck jaws.  
See Figure 1, page 13.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
LEvEL DRILLING  
A level is located on the top of the hammer drill. It can  
be used to keep drill bits level during horizontal drilling  
operations.  
AUXILIARY HANDLE  
Your drill is equipped with an auxiliary handle for ease of  
operation and to prevent loss of control.  
MAGTRAY™  
The magnetic tray conveniently stores screws or other small  
parts.  
BIT STORAGE  
Bits provided with the drill can be placed in the storage area,  
located on the base of the drill.  
QUICK MODE SELECTOR  
The Quick Mode Selector allows you to quickly switch from  
drive mode to drill mode.  
BLOWS PER MINUTE  
This tool features an impact speed of 0-5,200/0-19,500  
BPM (Blows Per Minute). Blows Per Minute is the number  
of impacts per minute.  
TORQUE ADJUSTMENT RING  
Your drill has a 24-position clutch. The torque adjustment  
ring can be turned to select the right amount of torque for  
the application.  
DEPTH STOP ROD  
A depth stop rod has been supplied with this product to  
assist in controlling the depth of drilled holes.  
TWO-SPEED GEAR TRAIN  
The two-speed gear train is designed for drilling or driving  
at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on top  
of the drill for selecting either LO (1) or HI (2) speed.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REvERSE/CENTER LOCK)  
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse/center  
lock) selector located above the switch trigger for changing  
the direction of bit rotation. Setting the switch trigger in the  
OFF (center lock) position helps reduce the possibility of  
accidental starting when not in use.  
vARIABLE SPEED  
The switch trigger delivers higher speed with increased  
trigger pressure and lower speed with decreased trigger  
pressure.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
NOTE: Be sure hex hole for depth stop rod sits on top of  
collar.  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
Slide depth stop rod into hex shaped hole on top of  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
collar.  
Slide depth stop rod clamp into notch in collar. Clamp  
holds depth rod firmly in place.  
NOTE: When properly installed, the teeth on the depth stop  
rod should be aligned with the teeth indicator on the depth  
stop rod clamp.  
WARNING:  
Do not use this product if any parts on the Packing List  
are already assembled to your product when you unpack  
it. Parts on this list are not assembled to the product by  
the manufacturer and require customer installation. Use  
of a product that may have been improperly assembled  
could result in serious personal injury.  
Thread auxiliary handle onto screw and secure tightly.  
NOTE: Be sure the auxiliary handle is securely tightened  
against the depth stop rod clamp. This secures the depth  
stop rod at the desired depth of cut. It also secures the  
auxiliary handle.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
WARNING:  
Do not discard the packing material until you have care-  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-525-2579 for assistance.  
PACKING LIST  
Hammer Drill  
WARNING:  
Auxiliary Handle Assembly  
Bit  
Do not attempt to modify this product or create  
accessories not recommended for use with this product.  
Any such alteration or modification is misuse and could  
result in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
Operator’s Manual  
AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY  
See Figure 2, page 13.  
An auxiliary handle is packed with the drill for ease of opera-  
tion and to help prevent loss of control. The handle can be  
mounted on the opposite side for left or right hand use.  
WARNING:  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always remove the battery pack from the  
product when assembling parts.  
Insert handle screw into hole located above trigger switch  
and seat hex head into hole.  
Slide handle collar onto screw, seat hex end of collar into  
hex hole.  
OPERATION  
WARNING:  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not  
recommended by the manufacturer of this product. The  
use of attachments or accessories not recommended  
can result in serious personal injury.  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes resulting in possible  
serious injury.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purposes listed below:  
SWITCH TRIGGER  
See Figure 4, page 13.  
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it  
OFF, release the switch trigger.  
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,  
paneling, composition board, and hard board)  
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates  
Drilling in metals  
vARIABLE SPEED  
The variable speed switch trigger delivers higher speed with  
increased trigger pressure and lower speed with decreased  
trigger pressure.  
Driving screws  
Hammer drilling in concrete, brick, or other masonry  
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion  
battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery  
packs.  
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the  
switch during use. Do not be concerned; this is a normal  
part of the switch function.  
For complete charging instructions, refer to the Operator’s  
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger  
models.  
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR  
(FORWARD/REvERSE/CENTER LOCK)  
See Figure 4, page 13.  
BATTERY PROTECTION FEATURES  
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that  
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.  
The direction of bit rotation is reversible and is controlled  
by a selector located above the switch trigger. With the drill  
held in normal operating position, the direction of rotation  
selector should be positioned to the left of the switch trigger  
fordrilling.Thedrillingdirectionisreversedwhentheselector  
is to the right of the switch trigger.  
If the tool stops during use, release the trigger to reset and  
resume operation. If the tool still does not work, the battery  
needs to be recharged.  
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position  
helps reduce the possibility of accidental starting when not  
in use.  
TO INSTALL BATTERY PACK  
See Figure 3, page 13.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in the center position.  
CAUTION:  
Place the battery pack on the tool.  
To prevent gear damage, always allow the chuck to  
come to a complete stop before changing the direction  
of rotation.  
Make sure the latches on each side of the battery pack  
snap into place and the battery pack is secured on the  
tool before beginning operation.  
To stop the drill, release the switch trigger and allow the  
chuck to come to a complete stop.  
WARNING:  
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation  
selector is pushed fully to the left or right.  
Always remove battery pack from your tool when you are  
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when  
not in use. Removing battery pack will prevent accidental  
starting that could cause serious personal injury.  
Avoid running the drill at low speeds for extended periods  
of time. Running at low speeds under constant usage may  
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the  
drill by running it without a load and at full speed.  
TO REMOvE BATTERY PACK  
See Figure 3, page 13.  
INTERNAL SPINDLE LOCK  
The internal spindle lock allows the user single-handed  
control of chuck adjustments and bit changes. Squeezing  
the chuck body stops the chuck jaws from turning. For bit  
changes and chuck adjustments, squeeze the chuck body  
and turn.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
selector in the center position.  
Depress the latches on the side of battery pack.  
Remove the battery pack from the tool.  
KEYLESS CHUCK  
WARNING:  
See Figure 5, page 14.  
Battery tools are always in operating condition. Therefore,  
switch should always be locked when not in use or  
carrying at your side.  
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits  
in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate which  
direction to rotate the chuck body in order to LOCK (tighten)  
or UNLOCK (release) the drill bit.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
CAUTION:  
WARNING:  
Never change gears while the tool is running. Failure to  
obey this caution could result in serious damage to the  
drill.  
Do not hold the chuck body with one hand and use the  
power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill  
bit. The chuck body could slip in your hand, or your  
hand could slip and come in contact with the rotating  
drill bit. This could cause an accident resulting in serious  
personal injury.  
QUICK MODE SELECTOR  
See Figures 7 - 8, page 14.  
The Quick Mode Selector allows you to quickly switch from  
drill mode to drive mode.  
TWO-SPEED GEAR TRAIN  
In general, drill mode should be used for drilling and other  
heavy duty applications. Drive mode should be used for  
driving screws. Hammer mode should be used for hammer  
drilling.  
See Figure 6, page 14.  
The drill has a two-speed gear train designed for drilling or  
driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on  
top of the drill to select either LO (1) or HI (2) speed. When  
using drill in the LO (1) speed range, speed will decrease  
and unit will have more power and torque. When using drill in  
the HI (2) speed range, speed will increase and unit will have  
less power and torque. Use LO (1) speed for high power  
and torque applications and HI (2) speed for fast drilling or  
driving applications.  
SELECTING DRIvE OR DRILL SETTING  
See Figure 8, page 14.  
Usingthechart, selecttheoptionthatbestmatchesthetype  
of bit, fastener, and material you will be using.  
1. Choose your APPLICATION.  
2. Choose the correct SPEED: (1/LOW OR 2/HIGH)  
NOTE: If you have difficulty changing from one gear range to  
the other, turn the chuck by hand until the gears engage.  
3. Choose the correct MODE: (DRIvE, DRILL, OR  
HAMMER)  
2. SPEED  
1/LOW  
3. MODE  
1. APPLICATION  
DRILL MODE  
• Lag screws up to 3/8 i . dia. by 1-1/2 i . lo g  
• Hole saw up to 2 i .  
• Spade bits up to 1-1/2 i .  
• Drill bits up to 1/2 i .  
(TORQUE ADJUSTMENT  
NOT ACTIvE)  
• Drilli g i to metal  
• Co crete screws  
2/HIGH  
• Deck or wood screws up to 3 i .  
• Self tappi g screws  
DRIvE MODE  
1/LOW  
2/HIGH  
• Deck or wood screws up to 2 i .  
• Small screws or delicate work that requires more co trol  
HAMMER MODE  
1/LOW  
2/HIGH  
(TORQUE ADJUSTMENT  
• Drilli g i to maso ary a d co crete.  
NOT ACTIvE)  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
To adjust the depth stop rod:  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
TORQUE ADJUSTMENT  
See Figure 9, page 14.  
selector in the center position.  
When using the drill-driver for various driving applications,  
it becomes necessary to increase or decrease the torque  
in order to help prevent the possibility of damaging screw  
heads, threads, workpiece, etc. In general, torque intensity  
should correspond to the screw diameter. If the torque is too  
high or the screws too small, the screws may be damaged  
or broken.  
Loosen the auxiliary handle assembly by turning the knob  
counterclockwise.  
Adjust the depth stop rod so that the drill bit extends  
beyond the end of the rod to the required drilling depth.  
Tighten the auxiliary handle assembly by turning the knob  
clockwise.  
The torque is adjusted by rotating the torque adjustment  
ring.  
NOTE: When properly installed, the teeth on the depth stop  
rod should be aligned with the teeth indicator on the depth  
stop rod clamp.  
The torque is greater when the torque adjustment ring is  
set on a higher setting. The torque is less when the torque  
adjustment ring is set on a lower setting.  
INSTALLING BITS  
See Figures 14 - 15, page 15.  
The proper setting depends on the type of material and the  
size of screw you are using.  
Lock the switch trigger by placing the direction of  
rotation selector in the center position.  
BIT STORAGE  
Open or close the chuck jaws to a point where the opening  
is slightly larger than the bit size you intend to use. Also,  
raise the front of the drill slightly to keep the bit from falling  
out of the chuck jaws.  
See Figure 10, page 14.  
When not in use, bits provided with the drill can be placed  
in the storage areas located on the base of the drill.  
Insert the drill bit.  
MAGTRAY™  
See Figure 11, page 14.  
Tighten the chuck jaws on the drill bit.  
The magnetic tray conveniently stores screws or other small  
parts.  
WARNING:  
Make sure to insert the drill bit straight into the chuck  
jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at  
an angle then tighten, as shown in figure 15. This could  
cause the drill bit to be thrown from the drill, resulting  
in possible serious personal injury or damage to the  
chuck.  
USING THE AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY  
See Figure 12, page 15.  
An auxiliary handle is packed with the drill for ease of opera-  
tion and to help prevent loss of control. The handle can be  
mounted on the opposite side for left or right hand use.  
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE  
ASSEMBLY  
See Figure 12, page 15.  
Rotate the chuck clockwise to tighten the chuck jaws  
securely on the bit.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the  
arrow marked LOCK to tighten the chuck jaws. Do not  
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
To adjust the auxiliary handle assembly:  
Loosen the handle assembly by turning the handle  
counterclockwise.  
REMOvING BITS  
See Figure 14, page 15.  
Insert the auxiliary handle assembly in the desired  
operating position.  
Lock the switch trigger by placing the direction of  
Securely tighten by turning the auxiliary handle  
rotation selector in the center position.  
clockwise.  
Rotate the chuck sleeve counterclockwise to open the  
chuck jaws.  
NOTE: Be sure the auxiliary handle is securely tightened  
against the depth stop rod clamp. This secures the depth  
stop rod at the desired depth of cut. It also secures the  
auxiliary handle.  
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow  
marked UNLOCK to loosen the chuck jaws. Do not use  
a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.  
Remove the drill bit.  
ADJUSTING THE DEPTH STOP ROD  
See Figure 13, page 15.  
The depth stop rod helps control the depth of drilled holes.  
For convenience and ease of starting threads, the hex nut  
has been trapped inside the molded slot in the auxiliary  
handle.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
DRILLING  
METAL DRILLING  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
metal or steel drilling.  
See Figure 16, page 15.  
Check the direction of rotation selector for the correct  
setti g (forward or reverse).  
Select drilling mode.  
Secure the material to be drilled in a vise or with clamps  
to keep it from tur i g as the drill bit rotates.  
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slippi g off the starti g poi t.  
Maintain a speed and pressure which allows cutting  
without overheating the bit. Applying too much pressure  
will:  
drilled.  
Depress the switch trigger to start the drill.  
Move the drill bit into the workpiece, applying only enough  
pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill or  
apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do  
the work.  
• Overheat the drill;  
• Wear the beari gs;  
• Be d or bur bits; a d  
• Produce off-ce ter or irregular-shaped holes.  
When drilling large holes in metal, start with a small bit,  
then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil  
to improve drilling action and increase bit life.  
WARNING:  
Be prepared for binding at bit breakthrough. When these  
situations occur, drill has a tendency to grab and kick  
opposite to the direction of rotation and could cause  
loss of control when breaking through material. If not  
prepared, this loss of control can result in possible  
serious injury.  
MASONRY DRILLING  
For maximum performance, use carbide-tipped masonry  
impact bits when drilling holes in brick, tile, concrete, etc.  
Slide adjustment button on hammer drill left for hammer  
mode.  
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch  
to mark the desired hole location. This will prevent the  
drill bit from slipping off-center as the hole is started.  
Apply light pressure and medium speed for best results  
i brick.  
Apply additional pressure for hard materials such as  
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep  
it from overheating. The oil will prolong the life of the bit  
and increase the drilling action.  
co crete.  
When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to  
determine the best speed and pressure. Begin drilling at  
a very low speed to prevent the bit from slipping off the  
starti g poi t.  
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop  
the tool immediately. Remove the bit from the workpiece  
and determine the reason for jamming.  
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch trig-  
ger is released, the chuck stops turning. When the brake is  
functioning properly, sparks will be visible through the vent  
slots on the housing. This is normal and is the action of the  
brake.  
WOOD DRILLING  
For maximum performance, use high speed steel bits for  
wood drilli g.  
Select drilli g mode.  
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from  
slipping off the starting point. Increase the speed as the  
drill bit bites i to the material.  
When drilling through holes, place a block of wood behind  
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on  
the back side of the hole.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
TOOL STORAGE  
Always remove battery pack from tool before storing the  
tool.  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
BATTERY PACK PREPARATION FOR  
RECYCLING  
WARNING:  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1 during maintenance. If operation  
is dusty, also wear a dust mask.  
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with  
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy  
or disassemble battery pack or remove any of its  
components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries  
must be recycled or disposed of properly. Also, never  
touch both terminals with metal objects and/or body  
parts as short circuit may result. Keep away from children.  
Failure to comply with these warnings could result in fire  
and/or serious injury.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK  
The chuck may become loose on the spindle and develop a  
wobble. Also, the chuck screw may become loose, causing  
the chuck jaws to bind and prevent them from closing.  
CHUCK REMOvAL  
See Figures 17 - 19, page 15.  
The chuck may be removed and replaced by a new one.  
Remove the battery pack.  
To tighten:  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
Remove the battery pack.  
selector in center position.  
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation  
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the  
selector in the center position.  
drill and tighten the chuck jaws securely.  
Open the chuck jaws.  
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise  
direction. This will loosen the screw in the chuck for easy  
removal.  
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck  
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in  
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the  
spindle.  
Open the chuck jaws and remove the hex key. Using a  
screwdriver, remove the chuck screw by turning it in a  
clockwise direction.  
Open the chuck jaws and remove the hex key.  
NOTE: The chuck screw has left hand threads.  
Tighten the chuck screw.  
Insert the hex key into the chuck and tighten the  
chuck jaws securely. Tap sharply with a mallet in a  
counterclockwise direction. This will loosen the chuck  
on the spindle. It can now be unscrewed by hand.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13 AFTER  
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction .......................................................................................................................................................................2  
Garantie.............................................................................................................................................................................2  
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................4  
Symboles...........................................................................................................................................................................5  
Caractéristiques ................................................................................................................................................................6  
Assemblage.......................................................................................................................................................................7  
Utilisation.....................................................................................................................................................................7-11  
Entretien ..........................................................................................................................................................................12  
Figure numéros (illustrations).....................................................................................................................................13-15  
Commande de pièces / réparation..................................................................................................................Page arrière  
INTRODUCTION  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipementcompletdevraêtreretourné, danssonemballaged’origine, accompagnéd’unepreuved’achat. L’outilfournien  
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de  
cet outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque  
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions  
appropriées réduira le risque de blessures.  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le  
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher  
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou  
brancher un outil dont le commutateur est en position de  
marche peut causer un accident.  
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil  
peut causer des blessures.  
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien  
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler  
l’outil en cas de situation imprévue.  
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements  
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements  
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les  
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se  
prendre dans les pièces en mouvement.  
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,  
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.  
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés  
par la poussière.  
AVERTISSEMENT -  
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les  
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,  
un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil  
motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous  
désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur  
piles (sans fil).  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits  
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.  
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères  
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou  
poussières inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou  
vapeurs.  
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant  
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent  
causer une perte de contrôle.  
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher  
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,  
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes  
d’aération.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support  
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent  
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
Les fiches des outils électriques doivent correspondre  
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,  
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser  
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les  
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc  
électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
MOTORISÉS  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour  
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux  
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites  
prévues.  
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas  
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne  
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux  
et doit être réparé.  
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de piles avant  
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou  
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.  
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises  
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru  
lorsque le corps est mis à la terre.  
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou  
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le  
risque de choc électrique.  
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais  
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et  
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.  
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un  
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc  
électrique.  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon  
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu  
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc  
électrique.  
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour  
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au  
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement  
pour chargeur/outils/piles/appareil ˚ 987000-432.  
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants  
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil  
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de  
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les  
outils sont dangereux.  
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce  
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce  
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne  
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En  
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. beaucoup d’accidents sont causés par des  
outils mal entretenus.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve  
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous  
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils  
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien  
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à  
contrôler.  
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,  
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une  
conformément à ces instrutions pour les applications  
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des  
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des  
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un  
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est  
pas conçu peut être dangereux.  
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincer immédiatement les parties  
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les  
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des  
piles peut causer des irritations ou des brûlures.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE  
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt  
avant d’insérer le bloc de piles. L’insertion du bloc de  
piles dans un outil dont le commutateur est en position de  
marche peut causer un accident.  
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.  
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un  
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.  
DÉPANNAGE  
Les réparations doivent être confiées à un technicien  
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques  
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité  
de l’outil.  
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement  
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer  
un risque de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le garder à  
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de  
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques  
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La  
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des  
étincelles, des brûlures ou un incendie.  
AVERTISSEMENT !  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le  
manuel d’utilisation.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations. Se conformer aux  
instructions de la section Entretien de ce manuel.  
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions peut présenter des risques de choc électrique  
ou de blessures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles  
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci  
réduira les risques d’explosion et de blessures.  
Porter des protecteurs d’oreilles avec les perceuses à  
percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une perte  
auditive.  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de  
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur  
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a  
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile  
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement  
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.  
Les piles peuvent exploser en présence d’une source  
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques  
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,  
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,  
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.  
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties  
atteintes avec de l’eau.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans  
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle  
réduira les risques de choc électrique.  
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être  
rechargées dans un local où la température est de 10 à  
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou  
dans un véhicule.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se  
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,  
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau  
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les  
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis  
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette  
règle réduira les risques de blessures graves.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment  
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles  
blessures.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La  
perte de contrôle peut causer des blessures.  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le  
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son  
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de  
prise isolées. contact avec un fil sous tension, les parties  
métalliques exposées de l’outil seraient électrifées, exposant  
l’opérateur à un risque de choc électrique.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le  
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les  
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs  
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira  
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures  
graves.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le  
respect de cette consigne réduira les risques de blessures  
graves.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un  
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.  
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures  
graves.  
Protection auditive. Porter une protection auditive lors  
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira  
les risques de blessures graves.  
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin  
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours  
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers  
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du  
remplacement des piles. Le respect de cette consigne  
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de  
blessures graves.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Lestermesdemiseengardesuivantsetleursignificationontpourbutd’expliquerledegréderisquesassociéàl’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection  
auditive lors de l’utilisation de cet outil.  
Protection oculaire et audi-  
tive  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion  
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent  
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter  
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage  
et/ou l’élimination.  
Symbole recycler  
Li - Ion  
V
Volts  
Tension  
min  
Minutes  
Temps  
Courant continu  
Vitesse à vide  
Par minute  
Type ou caractéristique du courant  
Vitesse de rotation à vide  
n
o
.../min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Embrayage........................................................24 positions  
Couple................................................................. 330 po-lb  
Mandrin ........................................ 13mm (1/2 po), sans clé  
Moteur...................................................................18 V c.c.  
Commutateur .............................................Vitesse variable  
Vitesse à vide .....................0 - 400 / 0 - 1 500 r/min (RPM)  
Vitesse de percussion .............0 à 5 200 / 0 à 19 500 cpm*  
* Coups par minute  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE PERCEUSE  
À PERCUSSION  
MANDRIN SANS CLÉ  
Cette perceuse est équipée d’un mandrin sans clé per-  
mettant de serrer les forets et de les libérer des mors à la  
main.  
Voir la figure 1, page 13.  
Lasécuritéd’utilisationdeceproduitexigelacompréhension  
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce  
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail  
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec  
toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
UTILISATION DU NIVEAU  
La perceuse à percussion possède un niveau sur le dessus.  
Il peut être utilisé pour garder les forets de niveau pendant  
les opérations de perçage horizontal.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
MAGTRAY™  
Le plateau magnétique permet de placer les vis et les autres  
petites pièces.  
Votre perceuse est équipée d’une poignée auxiliaire pour  
faciliter le travail et empêcher la perte du contrôle.  
RANGEMENT DE FORETS  
SÉLECTEUR DE MODE RAPIDE  
Le sélecteur de mode rapide permet de passer rapidement  
du mode de vissage au mode de perçage.  
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, les forets fournis  
peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant sur  
la base de l’outil.  
COUPS PAR MINUTE  
La vitesse de chocs de cet outil est de 0-5 200/0-19 500  
coups par minute (CPM). Le nombre de coups minutes est  
celui des chocs par minute.  
BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE  
Cette perceuse est équipée d’un embrayage à 24 positions.  
Vous pouvez tourner la bague de réglage de couple pour  
sélectionner le couple approprié à l’application.  
TIGE DE BUTÉE DE PROFONDEUR  
Une tige de butée de profondeur, fournie avec ce produit,  
permet de contrôler la profondeur des trous percés.  
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES  
Le train d’engrenages permet de visser et percer à deux  
vitesses : BASSE (1) ou HAUTE (2). Un commutateur à  
glissière permet de sélectionner la vitesse BASSE (1) ou  
HAUTE (2).  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de rotation  
(avant / arrière / verrouillage central) situé au-dessus de  
la gâchette. La gâchette peut être verrouillée en position  
ARRÊT (verrouillage ce tral) pour empêcher le démarrage  
de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé.  
VITESSE VARIABLE  
La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la  
vitesse.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit nécessite un assemblage.  
NOTE : S’assurer que le trou hexagonal servant pour la  
tige de butée de profondeur est positionné sur le dessus  
du collier.  
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
Glisser la tige de butée de profondeur dans le trou hex-  
agonal situé sur le dessus du collier.  
Glisser la bride de la tige de butée de profondeur dans  
l’encoche du collier. La bride permet de tenir la tige de  
butée de profondeur fermement en place.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-  
statez que des éléments figurant dans la liste de contrôle  
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces  
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le  
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un  
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut  
entraîner des blessures.  
NOTE : Si l’installation est correcte, les dents doivent être  
alignées à l’indicateur de dent sur le collier de la tige de  
butée de profondeur.  
Visser la poignée auxiliaire sur la vis et la serrer solide-  
ment.  
NOTE : S’assurer que la poignée auxiliaire est fixée  
solidement contre la bride de la tige de butée de profondeur.  
Cela permet de régler la tige de butée de profondeur à la  
profondeur de perçage désirée. Cela permet également de  
fixer la poignée auxiliaire.  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que  
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut  
entraîner des blessures graves.  
le 1-800-525-2579.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Perceuse à percussion  
Montage de poignée auxiliaire  
Embout  
AVERTISSEMENT :  
Manuel d’utilisation  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour le produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usageabusifetpeuventcréerdesconditionsdangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
ENSEMBLE DE POIGNÉE AUXILIAIRE  
Voir la figure 2, page 13.  
Une poignée auxiliaire est ajoutée à la perceuse pour faciliter  
l’utilisation et éviter toute perte de contrôle. La poignée peut  
être installée de l’un ou l’autre des côtés de la perceuse pour  
être utilisée de la main gauche ou de la main droite.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de  
pile de le produit avant d’assembler des pièces.  
Insérer la vis de la poignée dans le trou situé au-dessus de  
la gâchette et asseoir la tête hexagonale dans le trou.  
Glisser le collier de la poignée sur la vis, et asseoir  
l’extrémité hexagonale du collier dans le trou hexago-  
nal.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
RETRAIT DU BLOCS-PILES  
Voir la figure 3, page 13.  
AVERTISSEMENT :  
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces  
et accessoires non recommandés peut entraîner des  
blessures graves.  
centrale.  
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés  
du blocs-piles pour le séparer de la perceuse.  
Retirer le blocs-piles de la perceuse.  
APPLICATIONS  
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-  
dessous :  
AVERTISSEMENT :  
Les outils à piles sont toujours en état de fonction-  
nement. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la  
gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant  
son transport.  
Perçage de produits du bois (bois d’oeuvre, contreplaqué,  
lambris, aggloméré et bois dur)  
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de  
verre et des matériaux laminés  
Perçage du métal  
Vissage  
GÂCHETTE  
Voir la figure 4, page 13.  
Perçage en mode de percussion dans le béton, la brique  
Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyer sur la  
et autres pièces de maçonnerie.  
gâchette. Pour ARRÊTER, relâcher la gâchette.  
Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion  
et au nickel cadmium de Ryobi One+.  
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions  
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des  
blocs-piles One+ de Ryobi et des modèles de chargeur  
connexes.  
VITESSE VARIABLE  
La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la  
vitesse de rotation.  
NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou  
degrincementpendantlefonctionnement.Nepass’inquiéter,  
ce bruit fait partie du fonctionnement normal.  
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA  
PROTECTION DES PILES  
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à  
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie  
des piles.  
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION  
(AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)  
Voir la figure 4, page 13.  
Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé  
au-dessusdelagâchette.Laperceuseétanttenueenposition  
normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit  
être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation  
est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite.  
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette  
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire  
de recharger la pile.  
Mettrelagâchetteenpositiond’ARRÊT(verrouillagecentral),  
pourréduirelerisquededémarrageaccidentellorsquel’outil  
n’est pas en usage.  
INSTALLATION DU BLOCS-PILES  
Voir la figure 3, page 13.  
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position  
ATTENTION :  
centrale.  
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours  
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de  
changer de sens de rotation.  
Insérer le blocs-piles dans la perceuse. Aligner la saillie du  
bloc-piles sur la rainure du logement de la perceuse.  
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent  
correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement  
assujetti avant d’utiliser l’outil.  
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le  
moteur parvenir à l’arrêt complet.  
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur  
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la  
gauche.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler  
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au  
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de  
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel  
pouvant entraîner des blessures graves.  
Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des  
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.  
Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner  
à vide et à la vitesse maximum.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse  
HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement.  
VERROUILLAGE DE BROCHE INTERNE  
Le verrouillage de broche interne permet à l’utilisateur de  
contrôler d’une seule main les réglages du mandrin et les  
changements de foret. Serrer le corps du mandrin pour  
empêcher les mors de tourner. Pour changer les forets et  
régler le mandrins, serrer le corps du mandrin et tourner.  
NOTE : S’il est difficile de changer de gamme de vitesse,  
tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons  
s’engrènent.  
ATTENTION :  
MANDRIN SANS CLÉ  
Voir la figure 5, page 14.  
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil  
est en fonctionnement. Le non-respect de cette mise  
en garde pourrait entraîner de sérieux dommages de la  
perceuse.  
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant  
deserrerlesforetsetemboutsàlamain. Lesflèchesgravées  
sur le mandrin indique dans quel sens tourner pour LOCK  
(serrer) ou UNLOCK (desserrer) le foret.  
SÉLECTEUR DE MODE RAPIDE  
Voir les figures 7 et 8, page 14.  
AVERTISSEMENT :  
Cesélecteurpermetdepasserrapidementdumodedeperçage  
au mode de vissage.  
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la  
force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le  
foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main  
et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation.  
Ceci pourrait entraîner des blessures graves.  
En général, le mode de perçage doit être utilisé pour le perçage  
et autres travaux durs. Le mode de vissage doit être utilisé  
pour visser.  
SÉLECTION DU MODE  
Voir la figure 8, page 14.  
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES  
Voir la figure 6, page 14.  
Consulter le tableau ci-dessous pour sélectionner le réglage  
correspondant le mieux au type d’embout / foret, de vis et de  
matériau.  
Laperceuseestéquipéed’untraind’engrenagespermettant  
de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) et HAUTE  
(2). Un commutateur à glissière, situé sur le dessus de la  
perceuse, permet de sélectionner la vitesse BASSE (1) ou  
HAUTE (2). Lorsque la gamme BASSE (1) est utilisée, la  
vitesse est réduite et l’outil offre davantage de puissance  
et de couple. Lorsque la vitesse HAUTE (2) est utilisée, la  
vitesse augmente et l’outil offre moins de puissance et de  
couple. Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications  
1. Choisir L’APPLICATION  
2. Choisir la VITESSE appropriée:  
(1/BASSE ou 2/HAUTE)  
3. Choisir le MODE approprié:  
(PERÇAGE OU VISSAGE)  
2. VITESSE  
1/BASSE  
3. MODE  
1. APPLICATION  
MODE DE PERÇAGE  
• Vis tire-fo d de 9.5 mm (3/8 po) dia sur 38,1 mm (1-1/2 po) de  
long  
• Scie les trous jusqu’à 50,8 mm (2 po)  
• Forets plats jusqu’à 38,1 mm (1-1/2 po) maximum  
• Forets jusqu’à 12,7 mm (1/2 po) maximum  
• Perçage du métal  
(RÉGLAGE DE COUPLE  
DÉSACTIVÉ)  
2/HAUTE  
• Vis de scelleme t  
MODE DE VISSAGE  
• Vis à bois jusqu’à 76,2 mm (3 po) maximum  
• Vis autotaraudeuses  
1/BASSE  
2/HAUTE  
1/BASSE  
2/HAUTE  
• Vis à bois jusqu’à 50,8 mm (2 po) maximum  
• Petites vis ou travail délicat exigea t u e plus gra de maîtrise  
MODE DE PERCUSSION  
(RÉGLAGE DE COUPLE  
• Pour percer des trous da s la maço erie et le béto .  
DÉSACTIVÉ)  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Pour régler la butée de profondeur :  
RÉGLAGE DU COUPLE  
Voir la figure 9, page 14.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Selon l’application pour laquelle la perceuse-tournevis est  
utilisée, le couple doit être augmenté ou réduit afin d’éviter  
d’endommager les têtes ou le filetage des vis, la pièce de  
bois, etc. En général, le couple à utiliser est déterminé par le  
diamètre de la vis. Si le couple est tropélevé pour la taille des  
vis, celles-ci risquent d’être endommagées ou brisées.  
Desserrer la poignée auxiliaire en tournant le bouton vers  
la gauche.  
Ajuster la tige de butée de profondeur de façon à ce que le  
foret dépasse son extrémité de la longueur correspondant  
à la profondeur de perçage désirée.  
Le couple s’ajuste au moyen de la bague de réglage.  
Assujettir fermement la poignée auxiliaire en tournant le  
Le couple est plus élevé lorsque la bague est réglée sur  
une valeur plus élevée. Le couple est moins élevé lorsque  
la bague est réglée sur une valeur plus basse.  
bouton vers la droite.  
NOTE : Si l’installation est correcte, les dents doivent être  
alignées à l’indicateur de dent sur le collier de la tige de  
butée de profondeur.  
Le réglage dépend du type de matériau et de la taille de la  
vis utilisée.  
INSTALLATION DES FORETS  
Voir les figures 14 et 15, page 15.  
RANGEMENT DE FORET  
Voir la figure 10, page 14.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, les forets fournis  
peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant sur  
la base de l’outil.  
rotation en position centrale.  
Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer le  
foret à utiliser. Relever légèrement l’avant de la perceuse  
pour empêcher le foret de s’échapper des mors du  
mandrin.  
MAGTRAY™  
Voir la figure 11, page 14.  
Insérer le foret.  
Le plateau magnétique permet de placer les vis et les autres  
petites pièces.  
Serrer les mors sur le foret.  
UTILISATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE  
Voir la figure 12, page 15.  
AVERTISSEMENT :  
Veiller à insérer le foret droit dans les mors du mandrin.  
Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant comme  
illustré à la figure 15. Le foret pourrait être éjecté de la  
perceuse et causer des blessures graves ou endommager  
le mandrin.  
Cette perceuse est équipée d’une poignée auxiliaire pour  
faciliter le travail et empêcher la perte du contrôle. La poignée  
peut être installée d’un côté ou de l’autre de la perceuse pour  
l’utilisation à main droite ou à main gauche.  
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE  
Voir la figure 12, page 15.  
Tourner le mandrin vers la droite pour serrer les mors sur  
le foret.  
Pour régler la poigné auxiliaire :  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée LOCK pour serrer les mors. Ne pas utiliser  
une clé pour serrer ou desserrer les mors du mandrin.  
Desserrer la poignée en la tournant dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre.  
Insérer la poignée auxiliaire sur la position désirée.  
Resserrer bien la poignée en la tournant dans le sens  
RETRAIT DES FORETS  
Voir la figure 14, page 15.  
horaire.  
NOTE : S’assurer que la poignée auxiliaire est bien serrée  
contre le collier de la tige de butée de profondeur. Ceci  
maintient la tige de butée à la profondeur désirée. Permet  
également de sécuriser la poignée auxiliaire.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
rotation en position centrale.  
Tourner le collet du mandrin dans le gauche pour ouvrir  
les mors.  
RÉGLAGE DE LA TIGE DE BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
Voir la figure 13, page 15.  
NOTE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la  
flèche marquée UNLOCK pour desserrer les mors. Ne  
pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du  
mandrin.  
La tige de butée de profondeur permet de contrôler la  
profondeur des trous percés. L’écrou hexagonal a été bloqué  
à l’intérieur de la fente moulée dans la poignée auxiliaire ce  
qui facilite le travail.  
Retirer le foret.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
PERÇAGE  
PERÇAGE DU MÉTAL  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour métal ou acier.  
Voir la figure 16, page 15.  
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant  
ou arrière).  
Sélectionner le mode de perçage standard.  
bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
serre-joints, pour l’empêcher de tourner avec le foret.  
la pointe du foret ne glisse.  
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret  
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse  
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression  
excessive causerait :  
à l’endroit à percer.  
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en  
rotation.  
• La surchauffe de la perceuse ;  
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour  
que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la  
perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir un  
trou. Laisser l’outil effectuer le travail.  
• U e usure excessive des rouleme ts ;  
• La déformatio ou le brûlage du foret: et  
• Des trous déce trés ou de forme irrégulière.  
Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer  
avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec  
un foret de plus grande taille. Lubrifier le foret avec de  
l’huile afin de prolonger la vie utile du foret et de faciliter  
le perçage.  
AVERTISSEMENT :  
Se tenir prêt pour un blocage lorsque le foret traverse le  
matériau. Dans ces situations, la perceuse à tendance  
â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce  
qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est  
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des  
blessures graves.  
PERÇAGE DE PIÈCES DE MAÇONNERIE  
Nous recommandons d’utiliser des forets à pointe carbure et  
le mode de percussion pour le perçage dans des matériaux  
durs tels que la brique, le carrelage, le béton, etc.  
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner  
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le  
foret de glisser au départ du trou.  
Mettre le sélecteur sur le perçage de percussion gauche  
en mode de percussion.  
Pour un résultat optimal dans la brique, appliquer une  
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère  
sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile  
prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.  
pression légère et utiliser une vitesse moyenne.  
Exercer une pression plus forte pour percer les matériaux  
durs, tels que le béton.  
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,  
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et  
déterminer la raison du blocage.  
Avant de percer dans la brique, pratiquer sur une chute  
pour déterminer la pression et la vitesse optimales.  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse.  
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.  
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de  
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles  
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la  
perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du  
frein, sont normales.  
PERÇAGE DU BOIS  
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier  
haute vitesse pour le perçage du bois.  
Sélectionner le mode de perçage.  
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que  
la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois  
que le foret à mordu dans le matériau.  
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau  
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord  
inférieur du trou.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si  
une opération dégage de la poussière, porter également  
un masque filtrant.  
OUTILS DE RANGEMENT  
Avant rangement, toujours enlever le bloc-piles de l’outil.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR  
LE RECYCLAGE  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliserunchiffonproprepouréliminerlasaleté, lapoussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
AVERTISSEMENT :  
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un  
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de  
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants  
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être  
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.  
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en  
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un  
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le  
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un  
incendie et/ou des blessures graves.  
RETRAIT DU MANDRIN  
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ  
Voir les figures 17 à 19, page 15.  
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à  
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et  
causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture.  
Pour serrer :  
Le mandrin peut être retiré et remplacé.  
Retirer le bloc-pile.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
Retirer le bloc-pile.  
rotation en position centrale.  
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de  
Insérer une clé hexagonale de 8mm (5/16 po) ou plus  
rotation en position centrale.  
grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.  
Ouvrir les mors du mandrin.  
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet.  
Ceci desserre la vis de fixation du mandrin et permet de  
le retirer facilement.  
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer ferme-  
ment les mors. Frapper la clé vers la droite d’un coup sec  
avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis  
du mandrin en la tournant vers la droite avec un tourn-  
evis.  
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.  
Serrer la vis du mandrin.  
NOTE : La vis du mandrin est filetée à gauche.  
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer ferme-  
ment les mors. Frapper d’un coup sec avec un maillet  
(vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la broche.  
Le mandrin peut maintenant être dévissé à la main.  
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR  
13 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción.......................................................................................................................................................................2  
Garantía.............................................................................................................................................................................2  
Reglas de seguridad generales.....................................................................................................................................3-4  
Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................4  
Símbolos............................................................................................................................................................................5  
Características...................................................................................................................................................................6  
Armado..............................................................................................................................................................................7  
Funcionamiento...........................................................................................................................................................7-11  
Mantenimiento.................................................................................................................................................................12  
Figura numeras (ilustraciones)...................................................................................................................................13-15  
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Estaproductoofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS  
30 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar  
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente  
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la  
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,  
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por  
la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la  
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los  
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos  
años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de  
obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin  
cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de  
noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.  
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla  
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros  
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o  
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en  
esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de  
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y  
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es  
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos  
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo  
de lesiones.  
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas  
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor  
puesto, propicia accidentes.  
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender  
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste  
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede  
causar lesiones.  
ADVERTENCIA -  
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las  
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas  
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta  
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia  
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de  
cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
SEgURIdad EN EL ÁREa dE TRaBajO  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.  
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia  
accidentes.  
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga  
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De  
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las  
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo  
pueden engancharse en las piezas móviles.  
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras  
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que  
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La  
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros  
relacionados con el polvo.  
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas  
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,  
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas  
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores  
inflamables.  
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar  
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar  
pérdida del control de la herramienta.  
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si  
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello  
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas  
de ventilación.  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un  
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie  
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.  
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice  
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas  
originales en las tomas de corriente donde corresponden se  
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos  
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como  
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo  
tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a  
condiciones de humedad. La introducción de agua en  
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas  
eléctricas.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA  
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta  
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta  
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el  
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está  
diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o  
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda  
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire  
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según  
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle  
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de  
seguridadreducenelriesgodeponerenmarchaaccidentalmente  
la herramienta.  
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del  
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas  
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.  
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de  
personas no capacitadas en el uso de las mismas.  
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para  
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,  
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada  
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas  
eléctricas mal cuidadas.  
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para  
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y  
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados  
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un  
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un  
cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de  
descargas eléctricas.  
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para  
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de  
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/  
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y  
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.  
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se  
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o  
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una  
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,  
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo  
y son más fáciles de controlar.  
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,  
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos  
terminales de las baterías puede causar quemaduras o  
incendios.  
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de  
conformidad con estas instrucciones, y de la forma  
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando  
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.  
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes  
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las  
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,  
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además  
busque atención médica. El líquido de las baterías puede  
causar irritación y quemaduras.  
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA  
DE BATERÍAS  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de baterías.  
Introducir el paquete de baterías en una herramienta eléctrica  
que tenga el interruptor en encendido propicia accidentes.  
SERVICIO  
Permita que un técnico de reparación calificado preste  
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de  
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un  
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio  
si se emplea con un paquete de baterías diferente.  
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de  
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes  
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,  
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,  
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos  
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual  
de instrucciones.  
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice  
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones  
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.  
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de  
descarga eléctrica o de lesiones.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
Use protectores auditivos cuando utilice un taladro de  
impacto. La exposición a ruidos puede producir pérdida de la  
audición.  
Utilice los mangos auxiliares que se suministran con la  
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar  
lesiones.  
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies  
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables  
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto  
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas  
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga  
eléctrica al operador.  
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos  
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos  
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta  
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o  
lesión seria.  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con  
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
serias.  
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla  
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con  
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
serias.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de  
utilización del producto, póngase protección para los  
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de lesiones corporales serias.  
No se necesita conectar a una toma de corriente las  
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los  
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta  
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la  
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas  
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo  
de explosiones y de lesiones.  
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una  
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un  
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.  
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de  
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier  
daño.  
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente  
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de  
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico  
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una  
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si  
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de  
inmediato con agua.  
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados  
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
Paraobtenerresultadosóptimos, debecargarlaherramienta  
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10  
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). Para reducir el riesgo de lesiones  
serias, no guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior  
de vehículos.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías  
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,  
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en  
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,  
y después busque de inmediato atención médica. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
corporales serias.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele  
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido  
del producto y posibles lesiones.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el  
producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
Alerta de seguridad  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la  
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también  
protección auditiva cuando utilice este equipo.  
Protección para los ojos y oídos  
Alerta de condiciones húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones  
delitio(Li-ion).Esposiblequealgunasleyesmunicipales,estatales  
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio  
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de  
desechosparaobtenerinformaciónenrelaciónconlasalternativas  
de reciclado y desecho disponibles.  
Símbolos de reciclado  
Li - Ion  
V
Volts  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Tipo o característica de corriente  
Velocidad de rotación, en vacío  
n
o
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Portabrocas.............13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave  
Motor..........................................................18 V, corr. cont.  
Interruptor.............................................. Velocidad variable  
Velocidad en vacío ................0-400 / 0-1 500 r/min. (RPM)  
Embrague.......................................................24 posiciones  
Fuerza de torsión........................... 37,3 N-m (330 lb-pulg.)  
Velocidad de percusión.............. 0-5 200 / 0-19 500 GPM*  
*Golpes por minuto  
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO-  
DESTORNILLADOR  
Vea la figura 1, página 13.  
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE  
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar  
a mano la broca en las mordazas del portabrocas.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta misma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad del mismo.  
TALADRADO CON NIVEL  
En la parte superior del taladro de percusión se encuentra  
un nivel. Se puede usar para mantener el nivel de las brocas  
del taladro durante operaciones de taladrado horizontales.  
BaNdEja MagTRaY™  
La bandeja magnética sirve para guardar de forma  
conveniente tornillos y otras piezas pequeñas.  
MANGO AUXILIAR  
El taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar  
su manejo y evitar la pérdida de control.  
SELECTOR dE MOdO RÁPIdO  
El selector de modo rápido permite cambiar rápidamente  
de modo de atornillado a modo de taladrado.  
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS  
Las puntas de destornillador suministradas con el taladro  
pueden colocarse en el compartimiento situado en la base  
de la unidad.  
aNILLO dE ajUSTE dE FUERZa dE  
TORSIÓN  
GOLPES POR MINUTO  
El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo  
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger  
la cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.  
Esta herramienta ofrece una velocidad de  
0-5 200 / 0-19 500 GPM (Golpes Por Minuto). La velocidad  
en golpes por minuto es el número de impactos por  
minuto.  
ENgRaNajE dE dOS VELOCIdadES  
El engranaje de dos velocidades taladra o atornilla a  
velocidad Baja, posición (1) o ALTA, posición (2). Hay un  
interruptor deslizante en la parte superior del taladro para  
seleccionar velocidad Baja, posición (1) o ALTA, posición  
(2).  
BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD  
Con esta herramienta se suministra una barra limitadora de  
profundidad para ayudar a controlar la profundidad de los  
orificios taladrados.  
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN  
VELOCIDAD VARIABLE  
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta  
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad  
cuanta menor presión se aplica en el mismo.  
(adELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL CENTRO)  
El taladro dispone de un selector de sentido de giro  
(adelante / atrás / seguro en el centro) situado arriba del  
gatillo del interruptor para cambiar el sentido de giro de  
la broca. Si se pone el interruptor de gatillo en la posición  
de APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de  
arrancar accidentalmente la herramienta cuando no está  
usándose.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Este producto requiere armarse.  
Deslice el collar del mango por el tornillo y coloque el ex-  
tremo hexagonal del collar dentro del orificio hexagonal.  
NOTA: Asegúrese de que el orificio hexagonal para la barra  
limitadora de profundidad esté colocado en la parte superior  
del collar.  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los acce-  
sorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos  
enumerados en la lista de empaquetado.  
Deslice la barra limitadora de profundidad por el orificio con  
forma hexagonal que se encuentra en la parte superior del  
collar.  
ADVERTENCIA:  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista  
de empaquetado) ya está ensamblada al producto cuando  
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de  
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por  
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido  
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones  
personales graves.  
Deslice la mordaza de la barra limitadora de profundidad  
por la muesca en el collar. La mordaza sostiene la barra de  
profundidad firmemente en su lugar.  
NOTA: Cuando se instala correctamente, los dientes de la  
barra limitadora de profundidad deben estar alineados con el  
indicador de dientes de la abrazadera de dicha barra.  
Enrosque el mango auxiliar en el tornillo y ajuste firme-  
mente.  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
NOTA: Asegúrese de que el mango auxiliar esté ajustado  
firmemente en la mordaza de la barra limitadora de profundidad.  
Esto asegura la barra limitadora de profundidad a la profundidad  
de corte deseada. También asegura el mango auxiliar.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya uti-  
lizado satisfactoriamente.  
Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 1-800-525-  
ADVERTENCIA:  
2579, donde le brindaremos asistencia.  
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto  
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con  
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias  
al operador.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Taladro de percusión  
Conjunto de mango auxiliar  
Puntas de destornillador  
Manual del operador  
ADVERTENCIA:  
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una  
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones  
corporales serias.  
CONjUNTO dE MaNgO aUxILIaR  
Vea la figura 2, página 13.  
El taladro viene con un mango auxiliar que facilita el funciona-  
miento y ayuda a prevenir la pérdida del control. El mango se  
puede montar en cualquiera de los lados del taladro, para usar  
con la mano derecha o izquierda.  
Introduzca el tornillo del mango en el orificio ubicado sobre el  
interruptor del gatillo y coloque la cabeza hexagonal dentro  
del orificio.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto  
el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.  
FUNCIONAMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
La inobservancia de esta advertencia puede causar el  
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia  
posibles lesiones serias.  
No permita que su familarización con este producto le vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para causar una lesión grave.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS  
Vea la figura 3, página 13.  
ADVERTENCIA:  
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar  
lesiones serias.  
central.  
Localice los pestillos situados en el costado del paquete de  
baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste del  
taladro.  
APLICACIONES  
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados  
Retire del taladro el paquete de baterías.  
abajo:  
ADVERTENCIA:  
Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera  
contrachapada, paneles. madera compuesta y madera  
dura)  
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones  
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar  
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el  
operador lo lleve por un lado.  
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material  
laminado  
GATILLO DEL INTERRUPTOR  
Taladrado en metales  
Vea la figura 4, página 13.  
Enroscar tornillos con puntas de destornillador  
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.  
Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.  
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos  
de mampostería  
Este producto acepta baterías de iones de litio de 18 V y de  
níquel-cadmio de 18 V. El período de funcionamiento obtenible  
con cada carga depende del tipo de trabajo hecho.  
VELOCIDAD VARIABLE  
El interruptor de velocidad variable produce mayor velocidad  
y fuerza de torsión cuanta mayor presión se aplica en el ga-  
tillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el  
mismo.  
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los  
manuales del operador del paquete de baterías Ryobi One+ y  
los modelos de cargador.  
Nota:Esposiblequeseescucheunruidodesilbidoodezumbido  
del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación;  
es parte normal del funcionamiento del interruptor.  
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE  
LAS BATERÍAS  
SELECTOR DE SENTIDODE ROTACIÓN  
(adELaNTE / aTRÁS / SEgURO EN EL CENTRO)  
Vea la figura 4, página 13.  
Las baterías de iones de litio Ryobi de 18 V están diseñadas  
con características que protegen las celdas de iones de litio y  
maximizan la duración de las baterías.  
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con  
un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.  
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el  
selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del  
gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación  
está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del  
gatillo del interruptor.  
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para  
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona,  
se debe recargar la batería.  
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS  
Vea la figura 3, página 13.  
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición  
central.  
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de  
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar  
accidentalmente la herramienta cuando no está usándose.  
Coloque el paquete de baterías en el taladro. Alinee la  
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del  
receptáculo para baterías del taladro.  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido  
de rotación siempre permita que se detenga completamente  
el portabrocas.  
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados  
del paquete de baterías entren completamente en su lugar  
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en  
el taladro antes de empezar a utilizar éste.  
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita  
que se detenga completamente el portabrocas.  
ADVERTENCIA:  
NOTA: Eltaladronofuncionaamenosqueseempujeelselector  
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.  
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta  
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o  
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará  
que la unidad se accione accidentalmente y provoque  
lesiones graves.  
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de  
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja  
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal  
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y  
a toda velocidad.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
velocidad Baja, posición (1), la velocidad disminuye y la  
SEGURO INTERNO DEL HUSILLO  
unidad desarrolla potencia y fuerza de torsión mayores. Al  
utilizar el taladro en la gama de velocidad ALTA, posición (2),  
la velocidad aumenta y la unidad desarrolla potencia y fuerza  
de torsión menores. Para usos donde se requieran potencia y  
fuerza de torsión elevadas, use velocidad Baja, posición (1),  
y para taladrado o atornillado rápidos, use velocidad ALTA,  
posición (2).  
El seguro interno del husillo permite al usuario efectuar con una  
mano los ajustes del portabrocas y los cambios de puntas de  
destornillador y brocas. Oprimiendo en la mano el cuerpo del  
portabrocas se impide el giro de las mordazas del mismo. Para  
cambiar la punta de destornillador o broca, oprima en la mano  
el cuerpo del portabrocas y gírelo.  
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE  
NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de  
velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta que  
embraguen los engranajes.  
Vea la figura 5, página 14.  
El taladro-destornillador dispone de un portabrocas de apriete  
sin llave para apretar o aflojar la broca en las mordazas del  
portabrocas. Las flechas del portabrocas indican en cuál direc-  
ción girar el cuerpo de éste para LOCK (apretar) o UNLOCK  
(aflojar) la broca.  
PRECAUCIÓN:  
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcio-  
nando la herramienta. El incumplimiento de esta precaución  
puede producir daños serios en el taladro.  
ADVERTENCIA:  
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano  
para usar la potencia del taladro con el fin de apretar la  
broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas podría  
resbalársele en la mano, o la mano misma resbalarse y  
tocar la broca girando. Esto podría causar un accidente,  
y como consecuencia lesiones corporales serias.  
SELECTOR dE MOdO RÁPIdO  
Vea la figura 7 - 8, página 14.  
El selector de modo rápido permite cambiar rápidamente de  
modo de taladrado a modo de atornillado.  
En general, el modo de taladrado debe emplearse para tal fin  
y otras aplicaciones de trabajo pesado. El modo de atornillado  
debeusarseparaimpulsartornillos. Elmododepercusióndebe  
usarse para taladrado de percusión.  
ENgRaNajE dE dOS VELOCIdadES  
Vea las figuras 6, página 15.  
El taladro dispone de un engranaje de dos velocidades para  
taladrar o impulsar tornillos a velocidad Baja, posición (1) o  
ALTA, posición (2). Hay un interruptor deslizante en la parte  
superior del taladro para seleccionar velocidad Baja, posición  
(1), o ALTA, posición (2). Al utilizar el taladro en la gama de  
SELECCIÓN dE ajUSTE dE TaLadRadO O  
ATORNILLADO  
Vea la figura 7, página 14.  
En el cuadro de la siguiente página, seleccione la opción que  
2. VELOCIDAD  
3. MODO  
1. OPERACIÓN  
MODO DE TALADRADO  
(ajUSTE dE FUERZa dE  
TORSIÓN INACTIVO)  
Tor illos tirafo dos hasta de 9,5 mm (3/8 pulg.) de diám. por  
38,1 mm (1-1/2 pulg.) de long.  
1 (Baja)  
• Brocas sierra hasta de 50,8 mm (2 pulg.)  
• Brocas de pala hasta de 38,1 mm (1-1/2 pulg.)  
• Brocas hasta de 12,7 mm (1/2 pulg.)  
Taladrado e metal  
2 (ALTA)  
Tor illos para hormigó  
MODO DE  
ATORNILLADO  
Tor illos hasta de 76 mm (3 pulg.) para e tablados o madera  
Tor illos roscadores  
1 (Baja)  
Tor illos hasta de 50,1 mm (2 pulg.) para e tablados o madera  
Tor illos pequeños o trabajo delicado que requiera más co trol  
2 (ALTA)  
MODO DE PERCUSIÓN  
(ajUSTE dE FUERZa dE  
TORSIÓN INACTIVO)  
1 (Baja)  
Taladra e mampostería y co creto.  
2 (ALTA)  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
coincida mejor con el tipo de broca o punta de destornillador,  
tornillo y material que esté usando.  
mente apretado contra la abrazadera de la barra limitadora  
de profundidad. De esta manera se ajusta la barra limitadora  
de profundidad a la profundidad de taladrado deseada.  
También queda asegurado el mango auxiliar.  
1.  
2.  
Escoja la OPERACIÓN  
Escoja la VELOCIDAD adecuada:  
(1 (Baja) o 2 (aLTa))  
ajUSTE dE La BaRRa LIMITadORa dE  
3.  
Escoja el MODO ADECUADO:  
(ATORNILLADO, TALADRADO O PERCUSIÓN)  
PROFUNDIDAD  
Vea la figura 13, página 15.  
La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la  
profundidad de los agujeros taladrados. Para mayor utilidad  
y facilidad al iniciar el enroscado de la tuerca hexagonal,  
ésta está atrapada dentro de la ranura moldeada del mango  
auxiliar.  
ajUSTE La FUERZa dE TORSIÓN  
Vea la figura 9, página 14.  
Alutilizareltaladroparadiversasoperacionesdeatornillado,  
es necesario aumentar o disminuir la fuerza de torsión con  
el fin de evitar posibles daños a las cabezas o roscas de los  
tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general, la fuerza de  
torsióndebecorresponderaldiámetrodeltornillo.Silafuerza  
de torsión es demasiado elevada, o los tornillos demasiado  
pequeños, pueden dañarse o romperse los tornillos.  
Para ajustar la barra limitadora de profundidad:  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Afloje el conjunto del mango auxiliar girando la perilla  
hacia la izquierda.  
La fuerza de torsión se ajusta girando el anillo de ajuste de  
la misma.  
Ajuste la barra limitadora de profundidad de manera  
que la broca sobrepase el extremo de la barra, hasta la  
profundidad de taladrado requerida.  
La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de  
la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión  
es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone  
en una marca baja.  
Apriete el conjunto del mango auxiliar girando la perilla  
hacia la derecha.  
NOTA: Cuando se instala correctamente, los dientes de la  
barra limitadora de profundidad deben estar alineados con  
el indicador de dientes de la abrazadera de dicha barra.  
Elajusteadecuadodependedeltipodematerialydeltamaño  
del tornillo.  
COMPARTIMIENTO PARA PUNTAS  
Vea la figura 10, página 14.  
INSTALACIÓN DE LAS PUNTAS DE  
DESTORNILLADOR  
Cuando no está utilizándose la broca suministrada con el  
taladro, puede colocarse en los compartimientos situados  
en la base del taladro.  
Vea las figuras 14 y 15, página 15.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
BaNdEja MagTRaY™  
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto  
que la abertura sea levemente más grande que la broca  
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del  
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas  
del portabrocas.  
Vea la figura 11, página 14.  
La bandeja magnética sirve para guardar de forma conve-  
niente tornillos y otras piezas pequeñas.  
EMPLEO dEL CONjUNTO dEL MaNgO  
AUXILIAR  
Vea la figura 12, página 15.  
Introduzca la broca.  
Apriete la broca en las mordazas del portabrocas.  
Este taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar  
su manejo y ayudar a evitar la pérdida de control. El mango  
puede montarse en ambos lados para manejarse con la  
mano izquierda o la derecha.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas  
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las  
mordazas del portabrocas para después apretarla, como  
se muestra en la figura 15. Podría causar que la broca  
salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles  
lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.  
ajUSTE dEL CONjUNTO dEL MaNgO aUxILIaR  
Vea la figura 12, página 15.  
Para ajustar el conjunto del mango auxiliar:  
Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda  
el mango.  
Gire a la izquierda el portabrocas para apretar firmemente  
Coloque el conjunto del mango auxiliar en la posición de  
la broca en las mordazas de aquél.  
trabajo deseada.  
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire  
el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada  
con la palabra LOCK (asegurar). No utilice ninguna llave  
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  
Apriete firmemente el mango auxiliar; para ello, gírelo a  
la derecha.  
NOTA: Asegúrese de que el mango auxiliar quede firme-  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
el freno funciona correctamente, se observan chispas a  
través de las ranuras de ventilación del alojmiento del motor.  
Esto es normal y es la acción del freno.  
REMOCIÓN DE LAS BROCAS  
Vea la figura 14, página 15.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
TALADRADO EN MADERA  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice bro-  
cas de acero de alta velocidad para taladrado en madera.  
Gire a la izquierdo el collar del portabrocas para abrir las  
mordazas del mismo.  
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el  
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada  
con la palabra UNLOCK (desasegurar). No utilice ninguna  
llave para apretar o aflojar las mordazas del portabro-  
cas.  
Seleccione el modo de taladrado normal.  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para im-  
pedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la  
velocidad a medida que la broca penetra en el material.  
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de  
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir  
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del  
orificio.  
Retire la broca.  
TALADRADO  
Vea la figura 16, página 15.  
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está  
TALADRADO EN METAL  
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice  
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal  
o en acero.  
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco,  
o con prensas de mano, para evitar que rote al girar la  
broca.  
Seleccione el modo de taladrado.  
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el  
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para im-  
punto donde va a taladrar.  
pedirle a la broca abandonar el punto inicial.  
Oprima el gatillo del interruptor para encender el ta-  
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan  
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada  
presión:  
ladro.  
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando solo  
la presión suficiente para mantener la broca perforando  
el material. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral  
para ovalar el orificio. Permita que la herramienta realice  
el trabajo.  
• Se recalie ta el taladro;  
• Se gasta los coji etes;  
• Se dobla o quema las brocas; y  
• Se produce orificios desce trados o de forma  
irregular.  
ADVERTENCIA:  
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con  
una broca pequeña y termine con una grande. También,  
lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de  
taladrado y aumentar la vida útil de la broca.  
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la  
pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el  
taladro presenta una tendencia a agarrotarse y dar una  
patada en el sentido opuesto al de rotación, y podría  
causar una pérdida de control al cortar el material. Si  
usted no está preparado, esta pérdida de control podría  
ser causa de lesiones serias.  
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA  
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice  
brocas de impacto con puntas de carburo para albañilería  
al taladrar en ladrillo, azulejo, hormigón, etc.  
Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón  
de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De  
esta manera se evita que la broca se desplace del centro  
al iniciar la perforación.  
Ponga el botón de ajuste a la izquierda para el modo de  
taladrado de percusión.  
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique  
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad  
en la broca para evitar el recalentamiento de la misma.  
El aceite prolonga la vida útil de la broca y aumenta la  
eficacia de la operación de taladrado.  
presión leve y velocidad mediana.  
En materiales duros como el hormigón, aplique presión  
adicional.  
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique con  
una pieza de desecho para determinar la mejor combi-  
nación de velocidad y presión. Comience a taladrar a una  
velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar  
el punto inicial.  
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene  
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la  
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante  
del atoramiento.  
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse  
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ALMACENAMIENTO DE LAS  
HERRAMIENTAS  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar  
un peligro o dañar el producto.  
Antes almacenar, siempre quita el paquete de batería de  
herramiento.  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con protección  
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI  
Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también  
póngase una mascarilla contra el polvo.  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales  
del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente  
destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de  
desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías  
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,  
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos  
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto  
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.  
La inobservancia de estas advertencias puede causar  
incendios y lesiones corporales serias.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
aceite, la grasa, etc.  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o  
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir  
lesiones corporales serias.  
dESMONTajE dEL PORTaBROCaS  
Vea las figuras 17 a 19, página 15.  
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO  
SE aFLOjE  
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con  
lo cual empieza a bambolearse. Además, el tornillo del  
portabrocas puede aflojarse y causar un atoramiento de  
las mordazas del portabrocas, con lo cual podrían quedar  
imposibilitadas para cerrar adecuadamente.  
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con  
uno nuevo.  
Retire el paquete de baterías.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Para apretar:  
Introduzca una llave hexagonal de 8 mm (5/16 pulg.) o  
más grande en el portabrocas y apriete firmemente las  
mordazas del mismo.  
Retire el paquete de baterías.  
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el  
selector de sentido de rotación en la posición central.  
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de  
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo  
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.  
Abra las mordazas del portabrocas.  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.  
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.  
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hex-  
agonal. Con un destornillador desenrosque el tornillo del  
portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.  
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hex-  
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.  
agonal.  
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete  
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente  
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera  
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede  
desenroscarse a mano.  
Apriete el tornillo del portabrocas.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A - Keyless chuck (mandrin sans clé,  
portabrocas de apriete sin llave)  
Fig. 1  
d
c
B - Torque adjustment ring (bague de réglage  
du couple, anillo de ajuste de fuerza de  
torsión)  
b
A
C - Quick mode selector (sélecteur de mode  
rapide, selector de modo rápido)  
D - Two-speed gear train (high-low) [train  
d’engrenages à deux vitesses (haute et  
basse, engranaje de dos velocidades (alta-  
baja)]  
F
E - Direction of rotation selector (forward/  
reverse/center lock) [sélecteur de sens  
de rotation (avant / arrière / verrouillage  
central), selector de sentido de rotación  
(adelante / atrás / seguro en el centro)]  
F - Depth rod stop (tige de butée de profondeur,  
barra limitadora de produndidad)  
h
E
I
G - Bit storage (rangement d’embouts,  
compartimiento de puntas)  
G
H - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
I - MagTray™ (MagTray™, bandeja MagTray™)  
Fig. 3  
Fig. 4  
Fig. 2  
E
A
c
d
A
b
b
c
d
A - Direction of rotation selector (forward/  
reverse/center lock) [sélecteur de sens  
de rotation (avant / arrière / verrouillage  
central), selector de sentido de rotación  
(adelante / atrás / seguro en el centro)]  
B - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)  
C - Forward (rotation avant, marcha adelante)  
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del  
interruptor)  
F
b
G
b
A - Handle screw (vis de poignée, tornillo del  
mango)  
B - Hex head hole (trou hexagonal , orificio de la  
cabeza hexagonal)  
c
C - Handle collar (collier de la poignée, collar del  
mango)  
A
D - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,  
barra limitadora de produndidad)  
E - Teeth (dents, dientes)  
A - Battery pack (bloc-pilas, paquete de  
batterias)  
F - Depth stop rod clamp (bride de la tige de  
butée de profondeur, mordaza de la barra  
limitadora de profundidad)  
G - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango  
auxiliar)  
B - Latches (loquets, pestillos)  
C - Depress latches to release battery pack  
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc  
-pilas, para soltar el paquete de pilas oprima  
los pestillos)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 5  
Fig. 7  
Fig. 10  
c
c
b
A
A
d
A
b
b
A - Bit (forets, puntas)  
A - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
B - Bit storage (rangement des forets,  
compartimiento para puntas)  
B - Unlock (release) [déverrouillage (libération),  
desasegurar (afloja)]  
C - Chuck body (corps du mandrin, cuerpo del  
portabrocas)  
D - Lock (tighten) [blocage (serrage), sujetar  
(apretar)]  
Fig. 11  
c
b
A
b
A
A - Drive mode (mode de viisage, modo de  
atornillado)  
Fig. 6  
B - Drill mode , “torque adjustment not active”  
(mode de perçage “réglage de couple  
désactive”, modo de taladrado “ajuste de  
fuerza de torsion inactivo”)  
c
A
C - Hammer mode (mode de percussion, modo  
de percusión)  
1
b
Fig. 8  
2
c
A - Screws (vis, tornillos)  
B - MagTray™ (MagTray™, bandeja MagTray™)  
C - Bit  
holder  
(rangement  
de  
porte  
embouts, compartimiento de puntas de  
destornillador)  
3
A
2
A - Two-speed gear train (HI-LO) [train  
d’engrenages à deux vitesses (haute et  
basse, engranaje de dos velocidades (alta-  
baja)]  
B - Low speed (basse vitesse, velocidad baja)  
C - High speed (haute vitesse, velocidad alta)  
A - Quick select mode (sélecteur de mode  
rapide, selector de modo rápido)  
Fig. 9  
A
c
b
A - Toque adjustment ring (bague de réglage  
du couple, anillo de ajuste de fuerza de  
torsión)  
B - To decrease torque (pour réduire le couple,  
para disminuir la fuerza de torsión)  
C - To increase torque (pour augmenter le  
couple, para aumentar la fuerza de torsión)  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d
Fig. 14  
Fig. 17  
Fig. 12  
c
c
c
E
b
b
A
E
b
d
A
RIGhT  
coRREcT  
FoRmA coRREcTA  
d
A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
C - Mallet (maillet, mazo)  
D - Chuck (mandrin, poortabrocas)  
A
c
I
A - Drill bit (foret, broca)  
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas  
del portabrocas)  
C - Chuck sleeve (collet du mandrin, collar del  
portabrocas)  
Fig. 18  
D - Unlock (release) [unlock (desserage), unlock  
(aflojar)]  
A - Drilling depth (profondeur de perçage,  
profundidad de taladrado)  
B - Drill bit (foret, broca)  
E - Lock (tighten) [lock (serrage), lock  
(apretar)]  
A
C - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,  
barra limitadora de produndidad)  
D - Scale (échelle, indicador de la escala)  
E - Teeth (dents, dientes)  
Fig. 15  
Fig. 13  
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)  
c
Fig. 19  
b
wRonG  
IncoRREcT  
FoRmA IncoRREcTA  
A
b
Fig. 16  
d
A - To increase drilling depth (pour augmenter  
la profondeur de perçage, para aumentar la  
projundidad de taladrado)  
A
B - To decrease drilling depth (pour réduire la  
profondeur de perçage, para disminuir la  
profundidad de taladrado)  
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)  
D - To tighten (pour serrer, para apretar)  
A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
B - Mallet (maillet, mazo)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
notes / notAs  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
notes / notAs  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
oPeRAtoR’s MAnUAL / CoMPACt 18 voLt HAMMeR DRILL  
MAnUeL D’UtILIsAtIon / PeRCeUse à PeRCUssIon CoMPACte De 18 v  
MAnUAL DeL oPeRADoR / tALADRo De PeRCUsIón De CoMPACto De 18 v  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the  
product data plate.  
P212G  
• MODEL NUMBER ____________________  
• SERIAL NUMBER ____________________  
• HOw TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement  
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.  
• HOw TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOw TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
P212G  
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________  
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________  
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
P212G  
NÚMERO DE MODELO ______________________  
NÚMERO DE SERIE ______________________  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
one WoRLD teCHnoLoGIes, InC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579  
987000-811  
10-19-09 (REV:01)  
www.ryobitools.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Quantum Computer Drive Atlas V User Guide
Rangemaster Cooktop RC60 User Guide
Reebok Fitness Treadmill RCTL12921 User Guide
Ricoh Computer Monitor PPC 154 User Guide
Rowenta Electric Heater IR 100 User Guide
Royal Appliance Furnace Air Furnace User Guide
Ryobi Laminate Trimmer TR30 User Guide
Ryobi Sander CFS1503K User Guide
Sanyo Microwave Oven EM S2587V User Guide
Sears Saw 113242502 User Guide