Royal Appliance Vacuum Cleaner M5036_5037 User Guide

M5036_5037.book Seite 1 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Infinity VS8 Turbo Loop  
Bedienungsanleitung  
Zyklonbodenstaubsauger  
DE  
GB  
FR  
NL  
ES  
IT  
Royal Appliance International GmbH  
Jagenbergstraße 19  
41468 Neuss  
Operating Manual  
Cyclone cylinder vacuum cleaner  
Germany  
+49 (0) 2131 - 60 90 0  
Mode d'emploi  
Aspirateur-traîneau cyclone  
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95  
Bedieningshandleiding  
Cycloon stofzuiger  
Manual de instrucciones  
Aspiradora rodante ciclón  
Istruzioni per l'uso  
Aspirapolvere a ciclone  
Kullanma Talimatı  
Siklon yer elektrikli süpürgesi  
TR  
Roya-15390 • A4 • 31.01.2011  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 3 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
4
3
5
6
2
7
8
9
1
10  
1
A
4*  
3*  
2*  
1
B
1
2
3
1
2
1
3
2
3*  
4
5
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 4 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Sicherheitshinweise  
Verboten ist zudem:  
Vielen Dank!  
1
Sicherheitshinweise  
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity VS8  
Turbo und das entgegengebrachte Vertrauen.  
Das Saugen von:  
1.1 zur Bedienungsanleitung  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-  
dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.  
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins-  
besondere  
feuchten  
Teppich-Reini-  
gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren  
kann zum Kurzschluss führen.  
Abb. 1:  
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie  
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die  
Bedienungsanleitung mit.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Umschalter „Teppich/Hartboden“  
Saugschlauch-Entriegelung  
Teleskoprohr-Arretierung  
Nebenluftregler  
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer  
etc.). Es besteht Brand- und Explosions-  
gefahr.  
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann  
zu schweren Verletzungen oder Schäden  
am Gerät führen.  
- glühender Asche, brennenden Zigaretten  
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand  
kommen.  
Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels  
Entriegelung des Staubbehälters  
Kabelaufrolltaste  
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser  
Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen  
wir keine Haftung.  
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,  
Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be-  
schädigt werden.  
Parkhalterung  
Ein-/Aus-Schalter  
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-  
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese  
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden  
am Gerät zu vermeiden:  
10 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung  
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr-  
staub, Schminke usw. Dadurch kann das  
Gerät beschädigt werden.  
Abb. 2:  
1
Bodendüse (Standard)  
Die Verwendung in der Nähe von explo-  
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be-  
steht Brand- oder Explosionsgefahr.  
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und  
Ausführung im Lieferumfang):  
2* Parkettbürste: zum Saugen von empfind-  
lichen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)  
3* Turbobürste: zur Tiefenreinigung von Tep-  
pichen per rotierendem Bürstkopf  
WARNUNG:  
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und  
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.  
Die Verwendung im Freien. Es besteht die  
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät  
zerstören.  
ACHTUNG:  
Das Hineinstecken von Gegenständen in  
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhit-  
zen.  
Weist auf mögliche Gefährdungen für das  
Gerät oder andere Gegenstände hin.  
4* Mini-Turbobürste: zur Tiefenreinigung von  
Polstern per rotierendem Bürstkopf  
HINWEIS:  
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.  
Abb. 3:  
1
Umschalter „Teppich/Hartboden“  
- A: für lang- und kurzflorige Teppiche,  
Läufer  
1.4 zur Stromversorgung  
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-  
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr  
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher  
besonders auf Folgendes:  
1.2 zu Kindern  
- B: für Hartböden wie Laminat, Fliesen,  
PVC etc.  
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch  
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-  
schränkten physischen, sensorischen oder geis-  
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/  
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei  
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit  
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten  
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut-  
zen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Per-  
sonenkreis unzugänglich auf.  
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen  
Händen an.  
Abb. 4:  
1
2
2in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5)  
Fugendüse  
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo-  
se herausziehen wollen, ziehen Sie im-  
mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie-  
mals am Stromkabel, es könnte reißen.  
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel  
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren  
wird oder mit Hitzequellen in Berührung  
kommt.  
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und  
Ausführung im Lieferumfang):  
3* flexible lange Fugendüse  
Abb. 5:  
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-  
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät  
spielen. Kinder dürfen sich unter anderem we-  
der auf das Gerät stellen oder setzen.  
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als:  
1
2
Möbelbürste  
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,  
die für die Leistungsaufnahme des Ge-  
rätes ausgelegt sind.  
Polsterdüse,  
dafür müssen Sie lediglich den  
Bürstaufsatz  
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum  
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-  
ckungsgefahr.  
3
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-  
ser oder andere Flüssigkeiten und halten  
Sie es von Regen und Nässe fern.  
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die  
auf dem Typenschild angegebene elek-  
trische Spannung mit der Spannung Ihrer  
Steckdose übereinstimmt. Falsche Span-  
nung kann das Gerät zerstören.  
wie abgebildet abziehen.  
Technische Daten  
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver-  
wendung  
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-  
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb-  
liche Nutzung nicht geeignet.  
Geräteart  
: Zyklonbodenstaubsauger  
Modellname  
Modellnummer  
: Infinity VS8 Turbo  
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);  
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)  
Spannung  
Leistung  
: 220–240 V~, 50 Hz  
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger  
ausschließlich für das Reinigen von normal  
verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi-  
nen.  
1.5 bei defektem Gerät  
: 1.400 W nom–  
1.600 W max  
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät  
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.  
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-  
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller  
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich  
qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-  
fährdungen zu vermeiden.  
Fassungsvermö- : ca. 1,5 Liter  
gen Staubbehälter  
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim-  
mungsgemäß und ist untersagt.  
Filter  
: Dual-Motorschutzfilter,  
Ausblasfilter  
Stromkabellänge : ca. 6 m  
Gewicht : ca. 5,5 kg  
Verboten ist insbesondere:  
Das Saugen von:  
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-  
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appli-  
ance-Kundendienst. Adresse ZSeite 8,  
„Garantie“.  
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde-  
re Haaren, Fingern und anderen Körper-  
teilen sowie am Körper befindlichen Klei-  
dungsstücken. Sie könnten eingezogen  
werden und Verletzungen hervorrufen.  
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge  
stetiger Produktverbesserungen vorbehalten.  
© Royal Appliance International GmbH  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 5 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Bedienung  
2.3 Staubsaugen  
2.4 Ausschalten  
2
Bedienung  
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am  
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und zie-  
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.  
2.1 Auspacken  
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.  
WARNUNG:  
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät  
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den  
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor  
jeder Benutzung.  
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-  
keit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang  
siehe Abb. 1–4.  
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.  
WARNUNG:  
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten  
Einziehen des Stromkabels kann dieses  
umherschlingern, zur Stolperfalle werden  
oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie  
daher den Stecker in der Hand und führen  
Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.  
HINWEIS:  
WARNUNG:  
Sollten Sie einen Transportschaden bemer-  
ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren  
Händler.  
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere  
beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie  
sich stets oberhalb des Geräts befinden.  
ACHTUNG:  
ACHTUNG:  
Transportieren/versenden Sie das Gerät  
grundsätzlich in der Originalverpackung,  
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie  
dazu die Originalverpackung auf.  
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa-  
ckungsmaterial ordnungsgemäß.  
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/  
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,  
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt  
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass  
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls  
kann der Staubsauger beschädigt werden.  
1), um das Stromkabel einzuziehen.  
2.5 Transportieren  
Zum Transport können Sie den Boden-  
staubsauger am Griff des Staubbehälters tra-  
gen.  
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je  
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2  
oder Abb. 4).  
2.2 Montieren  
WARNUNG:  
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben  
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät  
in Arbeitspausen aus und beachten Sie die  
Hinweise unter ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.  
Markierung (Abb. 8/4) heraus.  
WARNUNG:  
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät  
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose  
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät  
anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei-  
dungsstücke können eingezogen werden.  
WARNUNG:  
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die  
rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, zie-  
hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufroll-  
taste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Mar-  
kierung ein. Anderenfalls kann das Kabel  
abreißen.  
ACHTUNG:  
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub-  
saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich  
die Staubbehälter-Entriegelung drücken.  
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs  
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung  
(Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar  
einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ver-  
riegelung dabei nach oben zeigt.  
1
2
2.6 Bei Arbeitspausen  
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen  
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte-  
rung einhängen (Abb. 9).  
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere  
A Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).  
B
3
4
8
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose  
6
mit Schutzkontakt.  
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am  
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere  
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.  
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)  
9
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-  
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs  
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar-  
retierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie  
dann das Teleskoprohr auf die gewünschte  
Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die  
Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los.  
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr  
einzufahren (Abb. 1/5).  
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:  
- für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer  
(Abb. 3/A)  
ACHTUNG:  
- für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC  
usw. (Abb. 3/B).  
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär-  
mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei-  
den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die  
Hitze kann das Gerät beschädigen.  
A Sie hören ein deutliches Klicken.  
B
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum  
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.  
Beachten Sie die Empfehlungen der Bo-  
denbelaghersteller.  
HINWEIS:  
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können  
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,  
wenn weniger Saugleistung benötigt wird,  
z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder  
freizugeben.  
7
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 6 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Verstauen  
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt  
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Ver-  
binden Sie nun zuerst das Clippaar, an  
dem Sie noch immer anfassen.  
8. Legen Sie den zusammengerollten Saug-  
3
Verstauen  
schlauch  
über  
den  
Staubbehalter  
3.1 Saugschlauch aufwickeln  
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saug-  
(Abb. 16).  
schlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).  
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saug-  
A schlauch (Abb. 10/B).  
B
16  
10  
HINWEIS:  
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht  
(Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme  
der anderen beiden.  
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saug-  
schlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie  
den Saugschlauch auf einen Tisch und füh-  
ren Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt  
es mit Sicherheit.  
13  
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zu-  
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebil-  
sammen (Abb. 14).  
det an den Clips 1 und 3.  
3.2 Gerät länger lagern  
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-  
raum entleeren Sie den Staubbehälter  
ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und ent-  
sorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.  
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken  
und für Kinder unzugänglich.  
11  
14  
HINWEIS:  
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher  
jeweils ein Clippaar.  
7. Stecken Sie schließlich das Ende des  
Handgriffs in die Öffnung der Saug-  
schlauchverriegelung (Abb. 15).  
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in  
Position (Abb. 12).  
15  
12  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 7 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Wartung  
4.2 Übersicht über die Filter  
4
Wartung  
ACHTUNG:  
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut-  
zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert  
werden:  
4.1 Staubbehälter leeren  
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spül-  
maschinen- noch waschmaschinentauglich.  
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung  
keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Fil-  
terelement nach der Reinigung trocknen (ca.  
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen  
Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen  
trocken ist.  
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem  
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn  
die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.  
Halten Sie die unten angegebenen Kon-  
troll- und Reinigungsintervalle ein.  
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie  
nachfolgend beschrieben.  
ACHTUNG:  
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal-  
ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie,  
dass Staub das Gerät beschädigt.  
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte  
Filter hingegen umgehend.  
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt  
sein sollte, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 6,  
„Ersatzteile“).  
Folgende 2 Filter sind installiert:  
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem  
Sie die Entriegelungstaste drücken  
(Abb. 17) und den Staubbehälter anschlie-  
ßend aus seiner Konsole nehmen.  
1
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-  
rück in seine Konsole.  
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-  
erst unten an und klappen Sie sie dann an.  
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-  
lung wie beim Entriegeln mit der Hand füh-  
ren, bis sie hör- und spürbar einrastet.  
1
2
4.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen  
19  
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen  
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie  
diesen ZKapitel 4.1, „Staubbehälter  
leeren“.  
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)  
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Mo-  
torschutzfilter jedes Mal auf Verschmut-  
zungen und eventuelle Beschädigungen,  
wenn Sie den Staubbehälter leeren.  
17  
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-  
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie  
den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).  
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem  
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und  
erst dann die Entriegelung für die Boden-  
platte (Abb. 18/A1) drücken.  
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle  
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,  
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-  
schrieben  
(ZKapitel  
4.4,  
„Dual-  
A
B
Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter  
sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Mo-  
nate gereinigt werden.  
Ausblasfilter (Abb. 19/2)  
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblas-  
filter regelmäßig auf Verschmutzungen  
und eventuelle Beschädigungen, spätes-  
tens jedoch alle 3 – 6 Monate.  
1
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle  
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,  
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-  
schrieben.  
21  
18  
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in  
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann  
beide Filterelemente voneinander.  
HINWEIS:  
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im  
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für  
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.  
4.3 Ausblasfilter reinigen  
1. Schalten Sie das Gerät aus.  
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand  
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.  
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-  
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie  
die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).  
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-  
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie  
abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil  
wandert von nach ).  
ACHTUNG:  
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch  
weder spülmaschinen- noch waschmaschi-  
nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur  
Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen  
Sie die Filterelemente anschließend trock-  
nen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).  
Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese  
vollkommen trocken sind.  
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich  
eventuell noch im Staubbehälter befinden.  
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie  
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder  
mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelie-  
ferten Möbelbürste, abbürsten.  
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt  
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es  
durch ein neues (ZKapitel 6, „Ersatzteile“).  
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein  
und verriegeln Sie sie durch Drehen im  
Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von  
nach ).  
20  
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.  
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-  
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter  
durch Ausklopfen über einem Mülleimer.  
Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Ver-  
schmutzungen mit einer weichen Bürste,  
z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.  
Sollte die Trockenreinigung nicht ausrei-  
chen, spülen Sie den Filter im Anschluss  
mit klarem, kaltem Wasser aus.  
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.  
sammen.  
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-  
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen  
Sie ihn bei Bedarf, ZKapitel 4.4, „Dual-  
Motorschutzfilter reinigen“.  
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-  
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der  
Verschluss muss hörbar einrasten.  
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.  
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in  
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar  
einrasten.  
Er muss hörbar einrasten.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 8 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Problembehebung  
5
Problembehebung  
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta-  
belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.  
WARNUNG:  
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-  
cker, ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.  
Problem  
mögliche Ursache  
Lösung  
Gerät lässt sich nicht ein-  
schalten  
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge-  
geschaltet.  
rät ein, ZKapitel 2.3, „Staubsaugen“.  
Steckdose führt keinen Strom.  
Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei  
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.  
Stromkabel ist beschädigt.  
Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-  
setzen, Adresse ZSeite 8, „Garantie“.  
Gerät hört plötzlich auf zu  
saugen  
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der  
weise aufgrund verstopfter Saugwege, stark ver-  
schmutzter Filter o. Ä.).  
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teles-  
koprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen  
und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte  
Gerät können Sie wieder einschalten.  
Saugergebnis ist trotz ein-  
wandfreier Funktion nicht zu-  
friedenstellend  
Staubbehälter ist überfüllt.  
Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.  
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-  
stopft.  
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich  
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).  
Filter ist verschmutzt.  
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter  
reinigen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.  
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange- Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).  
messen.  
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an  
dem Belag nicht angemessener Stellung.  
den Bodenbelag an (Abb. 3).  
Gerät verursacht ungewöhn- Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.  
liches Geräusch  
Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen  
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).  
HINWEIS:  
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).  
7.2 Im Garantiefall  
6
Ersatzteile  
7
Garantie  
Versenden Sie das Gerät mit entleertem  
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe-  
schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das  
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“.  
Senden Sie es zusammen mit der Garantiekar-  
te oder einer Rechnungskopie an folgende  
Adresse:  
6.1 Ersatzteilliste  
Artikel-Nr.  
7.1 Garantiebedingungen  
Wir übernehmen für das von uns vertriebene  
Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr-  
leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.  
Beschreibung  
5030001  
5030002  
M203  
Dual-Motorschutzfilter  
Ausblasfilter  
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti-  
gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur  
oder Austausch des Gerätes oder des Zube-  
hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht  
automatisch zum Umtausch des kompletten  
Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma-  
terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von  
der Gewährleistung sind Schäden ausgenom-  
men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be-  
trieb mit falscher Stromart/-spannung, An-  
schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch  
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß  
und Mängel, die den Wert oder die Gebrauch-  
stauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be-  
einflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von  
uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung  
anderer als original Royal Appliance-Ersatz-  
teile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen  
nicht unter die Garantie und sind deshalb kos-  
tenpflichtig!  
Parkettbürste  
M209  
Turbobürste  
M219  
„Fellino“ Mini-Turbobürste  
lange, flexible Fugendüse  
Royal Appliance International GmbH  
Abt. Kundenservice  
Jagenbergstraße 19  
41468 Neuss  
Deutschland  
Tel.: +49 (0) 2131 - 60 90 0  
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95  
M232  
6.2 Bezugsquellen  
ZSeite 41, „International Service“.  
6.3 Entsorgung  
Die verwendeten Filter sind aus  
umweltverträglichen Materialien  
hergestellt und können im Haus-  
müll entsorgt werden. Wenn das  
Gebrauchsende erreicht ist, insbe-  
sondere, wenn Funktionsstörun-  
gen auftreten, machen Sie das  
SERVICE-HOTLINE  
ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie  
den Stecker aus der Steckdose ziehen und das  
Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das  
Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten-  
den Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle  
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen  
entsorgt werden. Wenden Sie sich für Rat-  
schläge bezüglich des Recyclings an Ihre  
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.  
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das  
Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des  
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist  
oder eine Rechnungskopie dem eingeschick-  
ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir-  
ken weder eine Verlängerung der Garantiezeit,  
noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine  
neue Garantie!  
0180 501 50 50*  
In Deutschland stehen wir Ihnen  
für Fragen, Anregungen oder bei  
Problemen gerne zur Verfügung.  
Mo.-Fr. 8-20 Uhr  
* 0,14/Min. aus dem deutschen Festnetz  
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42/Min.)  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 9 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Safety notices  
It is especially forbidden:  
Thank you!  
1
Safety notices  
Thanks for your purchase of the Infinity VS8  
Turbo and your confidence in us.  
To vacuum-clean:  
1.1 Re: Operating Manual  
- parts of persons, animals, plants, espe-  
cially hair, fingers and other parts of the  
body as well as pieces of clothing worn  
on the body. They could be sucked in and  
cause injuries.  
Read this operating manual completely before  
working with the appliance.  
Fig. 1:  
Keep the operating manual for reference. In-  
clude the operating manual if you pass the ap-  
pliance on to someone else.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
"Carpet/hard floor" switch  
Suction hose release catch  
Telescopic tube catch  
Bypass vent  
- water and other fluids, especially damp  
carpet cleaning agents. Moisture inside  
the appliance can cause a short-circuit.  
- Toner dust (for laser printers, copying-  
machines, etc.) There is danger of fire or  
explosion.  
Non-compliance with these instructions  
can lead to serious injuries or damage to  
the appliance.  
Motor protection filter cover catch  
Dust container release catch  
Cable retraction button  
Parking bracket  
We take no responsibility for damages due to  
violations of these operating instructions.  
- hot ash, burning cigarettes or matches.  
This could cause a fire.  
On/Off switch  
Important notes for your safety are especially  
marked. Always observe these notices to avoid  
accidents and damage to the appliance.  
10 Exhaust filter cover release catch  
- pointed objects such as glass shards,  
nails, etc. These might damage the appli-  
ance.  
Fig. 2:  
WARNING:  
1
Floor nozzle (standard)  
- Construction rubble. plaster, cement, fin-  
est drilling-dust, makeup, etc. These  
might damage the appliance.  
Warning concerning health hazards describ-  
ing possible risks of injury.  
*optional accessories (included in the scope of  
delivery depending on model and features):  
2* Parquet brush: for vacuuming delicate sur-  
faces (e.g. laminate, parquet)  
To use the appliance near explosive or eas-  
ily flammable substances. There is danger of  
fire or explosion.  
ATTENTION:  
3* Turbo brush: for thoroughly deep cleaning  
carpets with the revolving brush head  
4* Mini turbo brush: for deep cleaning uphol-  
stery with a rotating brush head  
Warning concerning possible dangers to the  
appliance or other objects.  
Outdoor use. There is danger of rain and  
dirt destroying the appliance.  
NOTE:  
Sticking objects into the appliance's open-  
ings. It could overheat.  
Highlights tips and information for you.  
Fig. 3:  
1
"Carpet/hard floor" switch  
- A: for deep- and short-pile carpets, run-  
ners  
1.2 Re: Children  
1.4 Re: Power supply  
This appliance is not intended to be used by  
persons (including children) with impaired  
physical, sensorial or mental abilities and/or in-  
sufficient experience or knowledge, unless  
they are supervised by a person responsible  
for their safety or have been instructed in the  
proper use of the appliance by this person.  
Keep the appliance out of reach of people of  
these groups.  
The appliance runs on electricity -- that  
means there is a general risk of electric shock.  
So please especially observe the following:  
- B: for hard floors, e.g. laminate, tiles,  
PVC, etc.  
Fig. 4:  
- Never touch the plug with wet hands.  
- Always pull directly at the plug if you want  
to disconnect the appliance from the  
mains. Never pull the power cord, it might  
break.  
1
2-in-1 combi nozzle (loosely in the carton)  
(see also Fig. 5)  
2
Crevice nozzle (loosely in the carton)  
*optional accessories (included in the scope of  
delivery depending on model and features):  
3* Flexible, long crevice nozzle  
- Take care that the power cord is not bent,  
pinched, rolled over or gets in contact  
with heat sources.  
Children should be supervised in order to  
make sure that they don’t play with the appli-  
ance. Children must not be allowed to stand or  
sit on the appliance.  
Fig. 5:  
- Only use extension cords of a capacity  
sufficient for the power requirement of the  
appliance.  
The 2-in-1 combi brush can be used as:  
Packing material must not be used to play  
with. There is danger of suffocation.  
1
2
Furniture brush  
- Never immerse the appliance in water or  
other liquids. Keep it away from rain and  
moisture.  
upholstery nozzle,  
you only have to remove the  
brush attachment  
as shown.  
1.3 Re: Appropriate Use  
3
- Only operate the appliance if your mains  
voltage is the same as that indicated on  
the appliance's nameplate. Wrong volt-  
age can destroy the appliance.  
The cylinder vacuum cleaner is intended for  
home use only. It is not suitable for commercial  
use.  
Technical data  
Type of appli- : Cyclone cylinder vacuum  
Use the cylinder vacuum cleaner only for  
cleaning normally soiled floors, rugs and cur-  
tains.  
ance  
cleaner  
1.5 If the appliance is defective  
Model name  
: Infinity VS8 Turbo  
Any other use is considered inappropriate and  
is prohibited.  
Model number : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);  
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)  
Never use a defective appliance or operate  
an appliance with a defective power cord. If the  
power cord of this appliance is damaged it  
must be replaced by the manufacturers, their  
authorised service representative or a similarly  
qualified person to avoid danger.  
Voltage  
Power  
: 220-240 V ~ 50 Hz  
: 1,400 W nom - 1,600 W max  
Dust container : approx. 1.5 litres  
capacity  
Refer a defective appliance to an author-  
ised dealer or the Royal Appliance service for  
repair. Address: Zpage 41, „International  
Service“.  
Filters  
: Dual motor protection filter,  
exhaust filter  
: approx. 6 m  
: approx. 5.5 kg  
Cord length  
Weight  
Technical and design specifications may be changed  
in the course of continuous product improvement.  
© Royal Appliance International GmbH  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 10 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Operation  
2.3 Vacuum cleaning  
2.4 Switching off  
2
Operation  
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with  
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug  
from the mains socket.  
2.1 Unpacking  
WARNING:  
Danger of injury! A damaged appliance must  
never be used. Check the cylinder vacuum  
cleaner and the power cord before each use.  
1. Unpack the appliance with all its accesso-  
ries.  
2. Keep the plug in your hand.  
2. Check the contents for completeness and  
possible damages. For scope of delivery  
see figs. 1–4.  
WARNING:  
WARNING:  
Danger of injury! During uncontrolled retrac-  
tion the power cord can whip around,  
become an obstacle or overthrow objects.  
Therefore keep the plug in your hand and  
guide it during retraction of the power cord.  
Danger of injury! Especially when vacuum-  
cleaning stairs make sure that you are  
always higher up than the appliance.  
NOTE:  
Immediately contact your dealer if you have  
found damage resulting from transport.  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to  
Only use the cylinder vacuum cleaner with  
all filters intact, in dry condition and correctly  
placed. Make sure that the openings of the  
vacuum cleaner are not clogged. Otherwise  
the vacuum cleaner might be damaged.  
Always transport or ship the appliance in its  
original packaging to avoid damage. Keep  
the packaging for such an event.  
Dispose of no longer needed packaging  
material properly.  
retract the power cord.  
2.5 Transportation  
For transportation you can carry the cylin-  
der vacuum cleaner by the handle of the dust  
container.  
1. Attach the desired nozzle to the suction  
tube or according to the surface to be  
cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).  
2.2 Assembly  
WARNING:  
2. Pull out the power cord by the plug up to the  
Danger of injury! Switch off the appliance  
when not working with it and observe the  
notices under Zchapter 2.4, „Switching off“.  
WARNING:  
yellow mark (Fig. 8/4).  
Danger of injury! Only assemble the appli-  
ance if it is not connected to the power sup-  
ply. Otherwise the machine might start up  
and parts of your body, hair or pieces of  
clothing might be sucked in.  
WARNING:  
Danger of electric shock! If the red mark  
(Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing  
the retract button (Fig. 8/1) to pull in the  
cable up to the yellow mark again. Otherwise  
the cord might break.  
ATTENTION:  
Take care that you don't accidentally press  
the dust container release catch when carry-  
ing the vacuum cleaner.  
1. Push the end of the suction hose into the  
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch  
snaps into place. Make sure that the catch  
is on the upper side.  
1
2
2.6 When interrupting your work  
2. Insert the handle into the upper end of the  
To park the appliance or during work  
breaks, you can hang the parking hook into the  
parking hook holder (Fig. 9).  
telescopic tube (Fig. 6/B).  
A
B
3
4
8
3. Insert the mains plug into a socket with  
6
ground/safety contact.  
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with  
3. Push the nozzle onto the lower end of the  
the on/off switch (Fig. 8/2).  
telescopic tube (Fig. 7/A).  
9
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)  
4. Adjust the length of the telescopic tube. To  
do this, press the telescopic tube lock down  
(Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube  
to your desired length. To engage the lock  
of the telescopic tube, release the catch  
while pulling. You will hear a distinct click.  
according to the type of flooring:  
It is recommended to first retract the telescopic  
tube (Fig. 1/5).  
- for deep- and short-pile carpets, runners  
(Fig. 3/A)  
- for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC,  
etc. (Fig. 3/B).  
ATTENTION:  
Never store the appliance next to heat  
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid  
exposing it to direct sunlight. Heat can dam-  
age the appliance.  
6. When working with the cylinder vacuum  
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow  
the respective recommendations of the  
flooring manufacturers.  
A
B
NOTE:  
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can  
quickly reduce the suction power if less  
power is needed, e. g. to release objects  
accidentally sucked in.  
7
Your vacuum cleaner is now ready for use.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 11 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Storage  
5. The hose must be coiled twice at this stage  
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you  
are still holding.  
8. Lay the coiled suction hose on top of the  
3
Storage  
dust container (Fig. 16).  
3.1 Coiling the suction hose  
1. Release and remove the suction hose as  
shown (Fig. 10/A).  
2. Disconnect the telescopic tube from the  
suction hose (Fig. 10/B).  
A
B
16  
10  
NOTE:  
13  
Four clips are attached to the suction hose  
(Fig. 11) – two of which engage the other two.  
If you don't succeed in coiling the suction  
hose free-handedly, lay it on a table and per-  
form steps 2 to 8. Then, you will surely suc-  
ceed.  
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).  
3. Hold the suction hose as shown by clips 1  
and 3.  
3.2 Storing the appliance for a  
longer period  
For long-time storage empty the dust con-  
tainer Zchapter 4.1, „Emptying the dust  
container“ and dispose ot its contents properly.  
Always store the appliance in a cool, dry  
place and keep it out of reach of children.  
14  
11  
7. Finally, stick the end of the handle into the  
NOTE:  
opening of the suction hose latch (Fig. 15).  
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two  
pairs.  
4. Bring the pairs together in position  
(Fig. 12).  
15  
12  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 12 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Maintenance  
4.2 Overview of the filters  
The filters can get dirty during use and there-  
fore must be checked regularly:  
4
Maintenance  
ATTENTION:  
4.1 Emptying the dust container  
The filter is washable, but not suitable for  
cleaning in washing machines or dishwash-  
ers. Also, do not use cleansers for cleaning  
the filters. Leave the filter element to dry  
after cleaning (approx. 24 hours at room  
temperature). Only put it back into the appli-  
ance when it is completely dry.  
Empty the dust container after each vacu-  
uming session, but at the latest when the  
"MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.  
Keep the checking and cleaning intervals  
given below.  
Clean the filters as described below.  
Damaged or deformed filters, however,  
must be replaced immediately.  
ATTENTION:  
Switch off the appliance before emptying the  
dust container. This will prevent dust from  
damaging the appliance.  
The following 2 filters are installed:  
5. If the filter is damaged or deformed, replace  
it. (Zchapter 6, „Spare parts“).  
1
1. Remove the dust container by pushing the  
release button (Fig. 17) and then remove  
the dust container from its console.  
6. Put the clean exhaust filter back into its  
holder.  
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom  
side first and then fold it shut.  
8. To secure it you must guide the latch by  
hand as during unlatching until you hear  
and feel it snap into place.  
1
2
4.4 Cleaning the dual motor pro-  
tection filter  
19  
Dual motor protection filter (Fig. 19/1)  
1. Switch off the appliance, remove the dust  
container and empty it Zchapter 4.1,  
„Emptying the dust container“.  
- Checking: Check the dual motor protec-  
tion filter for dirt and possible damage  
every time you empty the dust container.  
- Cleaning If during checking you see that  
the filter is dirty, clean it as described be-  
low (Zchapter 4.4, „Cleaning the dual  
motor protection filter“). However, the fil-  
ter should be cleaned at least every 3 – 6  
months.  
2. Open the latch of the motor protection filter  
cover and take out the dual motor protec-  
tion filter (Fig. 21).  
17  
2. Empty the dust container by holding it low  
over a dust bin and only then push the re-  
lease catch of the bottom plate (Fig. 18/  
A1).  
A
B
Exhaust filter (Fig. 19/2)  
- Checking: Check the exhaust filter regu-  
larly for dirt and possible damage, at least  
every 3 – 6 months.  
- Cleaning: If during checking you see that  
the filter is dirty, clean it as described be-  
low.  
1
21  
4.3 Cleaning the exhaust filter  
3. Hold the dual motor protection filter deep in-  
side a dustbin and only then separate the  
filter elements from each other.  
18  
1. Switch off the appliance.  
2. Push the release catch of the exhaust filter  
cover to the side and fold down the exhaust  
filter cover (Fig. 20).  
NOTE:  
You can dispose of the dust filter bag with  
your regular domestic trash as long as it con-  
tains no waste materials prohibited in domes-  
tic trash.  
4. Thoroughly rinse both filter elements by  
hand with clear cold water.  
ATTENTION:  
The filter elements are washable, but not  
suitable for cleaning in washing machines or  
dishwashers. Also, do not use cleansers for  
cleaning the filters. Then leave the filter ele-  
ments to dry (approx. 24 hours at room tem-  
perature). Only put them back into the  
appliance when they are completely dry.  
3. On this occasion, also take out the cyclone  
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B,  
the arrow will move from  
to ).  
4. Remove any residual dust that may have  
collected in the dust compartment.  
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a  
dry cloth or by brushing it with a dry soft  
brush, e.g. the furniture brush supplied with  
the appliance.  
20  
5. If a filter element is damaged or deformed,  
replace it by a new one. (Zchapter 6,  
„Spare parts“).  
3. Remove the exhaust filter.  
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping  
out the dirt over a dustbin. Should this be in-  
sufficient, clean the the filter with a soft  
brush, e.g. the furniture brush supplied with  
the appliance.  
6. Replace the cyclone unit and secure it by  
turning clockwise (the arrow will move from  
to ).  
6. Put the filter elements back together again.  
7. Close the motor protection filter cover by  
folding it shut. The latch must snap shut.  
7. Fold the bottom plate back up.  
If this dry cleaning is still insufficient, then  
rinse the filter in clear cold water.  
8. Put the dust container back into the appli-  
8. Also check the dual motor protection filter  
on this occasion. Clean it if necessary,  
Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor  
protection filter“.  
ance. It must catch with a click.  
9. Put the dust container back into its holder.  
You must feel and hear it click into place.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 13 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Troubleshooting  
5
Troubleshooting  
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you  
can handle the problem yourself  
WARNING:  
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting  
Zchapter 2.4, „Switching off“.  
Problem  
Possible cause  
Solution  
The appliance will not start  
Plug is not plugged in or the appliance is not  
switched on.  
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance  
Zchapter 2.3, „Vacuum cleaning“.  
The socket does not carry current.  
Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are  
sure carries current.  
Power cord is damaged.  
Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,  
address Zpage 41, „International Service“.  
The vacuum cleaner stops  
suddenly.  
The overheating protection has tripped (possibly due Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.  
to blocked suction channels, extremely dirty filters, or Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic  
similar).  
tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning fil-  
ters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,  
you may switch it on again.  
The results are unsatisfacto- Dust container is overfilled.  
ry in spite of the appliance  
Empty / clean the dust container.  
working correctly.  
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a  
broomstick) to do this.  
The filter is dirty.  
Clean the respective filter, Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“  
or Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.  
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).  
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the  
wrong position for the particular type of floor.  
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type  
of floor (Fig. 3).  
The appliance makes unusu- Sucked-in objects are obstructing the air stream.  
al noises.  
Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a  
broomstick) to do this.  
NOTE:  
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (address: Zpage 41, „International Service“.).  
7.2 In case of a warranty claim  
6
Spare parts  
7
Warranty  
Send us the appliance with its dust container  
empty and a short description of the fault in  
printed letters. Head your accompanying letter  
with the notice "warranty claim". Send it to the  
following address, including the warranty card  
or a copy of the purchase slip:  
6.1 List of consumable parts  
7.1 Conditions of warranty  
We grant a warranty of 24 months from the  
date of purchase for the appliance distributed  
by us.  
Item number  
5030001  
5030002  
M203  
Description  
Dual motor protection filter  
Exhaust filter  
Within this period we will either repair or re-  
place the appliance or accessory (damages to  
accessories do not automatically cause a re-  
placement of the complete appliance) all de-  
fects due to manufacturing or materials at no  
cost. Damages due to inappropriate use (oper-  
ation on wrong voltage or type of current, con-  
necting to unsuitable power supplies,  
breakage, etc.) are exempt from warranty, as  
are normal wear and minor defects that only  
negligibly influence the appliance's serviceabil-  
ity.  
Parquet brush  
M209  
Turbo brush  
M219  
"Fellino" mini turbo brush  
long, flexible crevice nozzle  
Address: Zpage 41, „International Service“  
M232  
6.2 Sources  
Address: Zpage 41, „International Service“.  
6.3 Disposal  
Intrusions by unauthorised parties and the use  
of spare parts not supplied by Royal Appliance  
invalidate the warranty. Consumable parts are  
not included in the warranty and must be paid  
for!  
The filters used are made of envi-  
ronment-friendly materials and can  
de disposed of with your domestic  
trash. When the appliance has  
reached the end of its usefulness,  
especially if dysfunctions recur,  
disable the appliance by pulling  
The warranty is only valid if the date of pur-  
chase has been acknowledged by the dealer's  
stamp and signature on the warranty card or if  
a copy of the invoice or sales slip is included  
with the sent-in appliance. Warranty work does  
not extend the warranty period nor does it con-  
stitute a claim for a new warranty!  
the mains plug out of the socket and cutting off  
the power cord. Dispose of the appliance in  
compliance with environmental protection laws  
of your country. Electrical waste must not be  
disposed of together with domestic waste.  
Consult your local authorities or your dealer for  
advice on recycling.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 14 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Consignes de sécurité  
Cette interdiction s'applique en outre à :  
Merci beaucoup !  
1
Consignes de sécurité  
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil  
Infinity VS8 Turbo et de votre confiance.  
L'aspiration de :  
1.1 relatives à ce mode d'emploi  
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier  
les produits de nettoyage humides pour  
tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap-  
pareil peut entraîner un court-circuit.  
- la poussière de toner (par ex. d'impriman-  
tes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque  
d'incendie et d'explosion.  
Veuillez lire attentivement et intégralement ce  
mode d'emploi avant de vous servir de l'appa-  
reil. Conservez précieusement ce mode d'em-  
ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à tou-  
te personne se servant de l'appareil. Le non  
respect de ce mode d'emploi peut entraîner  
des blessures graves ou des dommages irré-  
parables à l'appareil. Nous déclinons toute res-  
ponsabilité pour des dommages résultant du  
non respect de ce mode d'emploi.  
Ill. 1 :  
1
2
3
4
5
Commutateur « Tapis / sols durs »  
Déverrouillage du tuyau d'aspiration  
Arrêt du manche télescopique  
Variateur mécanique de puissance  
Fermeture du couvercle du filtre de protec-  
tion du moteur  
- les cendres incandescentes, les cigaret-  
tes ou les allumettes non éteintes. Il y a  
un risque d'incendie.  
6
7
8
9
Déverrouillage du bac à poussière  
Bouton de l'enrouleur  
- les parties d'objets pointus comme les  
débris de verre, les clous etc. Cela peut  
endommager l'appareil.  
Les consignes importantes pour votre sécurité  
sont particulièrement mises en évidence. Res-  
pectez impérativement ces consignes afin d'évi-  
ter tout accident ou dommage de l'appareil :  
Encoche pour position de rangement  
Interrupteur marche-arrêt  
- les gravats de chantier, le plâtre, le ci-  
ment, les fines poussières de perçage,  
les produits de maquillage, etc.  
10 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-  
tie d'air  
AVERTISSEMENT:  
Ill. 2 :  
Cela peut endommager l'appareil.  
Nous attirons votre attention sur les dangers  
pouvant mettre en péril votre santé et vous  
informons sur les éventuels risques de bles-  
sures.  
1
Suceur universel (standard)  
En cas d'utilisation à proximité de matières  
explosives ou facilement inflammables, il y a  
un risque d'incendie et d'explosion.  
* accessoires en option (fournis à la livraison  
en fonction du modèle et de l'exécution) :  
2* Brosse pour parquets : convient aux surfa-  
ces qu'il faut ménager (comme par ex. les  
parquets ou les sols stratifiés)  
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et  
la saleté peuvent occasionner des dommages  
irréparables à l'appareil.  
ATTENTION:  
Nous vous indiquons les risques éventuels  
pour l'appareil ou pour tout autre objet.  
3* Turbobrosse : pour un nettoyage des tapis  
avec une brosse à tête rotative  
En cas d'introduction d'objets dans les  
ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait  
surchauffer.  
4* Mini-turbobrosse : pour un nettoyage en  
profondeur des meubles rembourrés avec  
une brosse à tête rotative  
REMARQUE:  
Nous vous fournissons des conseils et des  
informations.  
1.4 par rapport à l'alimentation  
électrique  
Ill. 3 :  
L'appareil est alimenté par du courant élec-  
trique, ce qui implique par principe un risque  
d'électrocution. Respectez par conséquent les  
points ci-dessous :  
1
Commutateur « Tapis / sols durs »  
- A: pour moquettes et tapis à poils longs  
et courts, tapis d'escalier  
1.2 par rapport aux enfants  
Cet appareil ne convient pas aux person-  
nes (y compris les enfants) qui ne sont pas en  
mesure de se servir de manière sûre de l'appa-  
reil, en raison de leurs capacités physiques ou  
sensorielles, de leurs capacités mentales, de  
leur inexpérience ou d'un manque de connais-  
sances. Elles ne doivent pas utiliser cet appa-  
reil sans surveillance ou sans bénéficier des in-  
dications d'une personne responsable. Rangez  
l'appareil hors de portée des personnes répon-  
dant à ces critères.  
- B: pour des sols durs comme les sols  
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.  
- Ne touchez jamais la prise avec des  
mains mouillées.  
Ill. 4 :  
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours  
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon  
d’alimentation car il pourrait se rompre.  
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta-  
tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou en-  
core en contact direct avec une source de  
chaleur.  
1
Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,  
dans le carton) (voir aussi Ill. 5)  
2
Suceur long (non raccordé, dans le carton)  
* accessoires en option (fournis à la livraison  
en fonction du modèle et de l'exécution) :  
3* suceur long flexible  
Les enfants doivent être surveillés afin de  
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  
- Utilisez toujours une rallonge dont la  
consommation électrique correspond à  
celle de l'appareil.  
Ill. 5 :  
La brosse combinée 2 en 1 peut être utilisée en  
tant que :  
Les enfants ne doivent en particulier pas se  
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.  
- Ne plongez jamais l'appareil dans de  
l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à  
l'abri de la pluie et de l'eau.  
1
2
Brosse à meubles  
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :  
il existe un risque d'asphyxie.  
Suceur pour cousins et tissus capitonnés :  
vous devez pour cela simplement retirer  
le porte-brosse comme illustré.  
- N'exploitez l'appareil que si la tension in-  
diquée sur la plaque signalétique corres-  
pond bien avec celle de votre prise. Une  
tension différente pourrait rendre l'appa-  
reil définitivement inutilisable.  
1.3 par rapport aux conditions  
d'utilisation  
3
Caractéristiques techniques  
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone  
Nom de modèle: Infinity VS8 Turbo  
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être  
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa-  
tion à titre professionnel est strictement interdite.  
1.5 en cas de défectuosité de  
l'appareil  
No. de modèle : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);  
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)  
L'aspirateur doit uniquement servir à net-  
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des  
moquettes et tapis ainsi que des rideaux.  
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou  
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le  
cordon de raccordement au secteur de cet ap-  
pareil est endommagé, faites-le remplacer par  
le fabricant, son service après-vente ou toute  
personne ayant des compétences similaires,  
ceci afin d'éviter tout danger.  
Tension  
: 220-240 V ~, 50 Hz  
Toute autre utilisation est considérée comme  
non conforme et est interdite.  
Puissance  
: 1 400 W nom - 1 600 W max  
Bac à poussière: env. 1,5 litres  
Cette interdiction concerne en particulier :  
Filtre  
: Filtre Dual de protection du  
moteur, filtre de sortie d'air  
L'aspiration de :  
Cordon  
Poids  
: env. 6 m  
- directe sur des être humains, des ani-  
maux, des plantes de même qu'une aspi-  
ration des cheveux, des doigts, d'autres  
parties du corps ainsi que des habits por-  
tés par des personnes. Ces derniers peu-  
vent être aspirés et entraîner des blessu-  
res.  
: env. 5,5 kg  
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-  
sin spécialisé ou au service après-vente Royal  
Appliance. Adresse ZPage 41, „International  
Service“.  
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel  
liées à l'évolution du produit sont réservées.  
© Royal Appliance International GmbH  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 15 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Emploi  
2.3 Utilisation de l'aspirateur  
2.4 Arrêt de l'appareil  
2
Emploi  
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton  
2.1 Déballage  
AVERTISSEMENT:  
marche-arrêt (ill. 8/2), puis débranchez-le.  
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un  
appareil qui est endommagé. Avant tout  
emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali-  
mentation.  
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoi-  
2. Gardez la fiche en main.  
res.  
2. Vérifiez si le contenu est bien complet. Se  
référer aux illustrations 1-4 pour les pièces  
fournies à la livraison.  
AVERTISSEMENT:  
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi-  
dement le cordon d'alimentation, celui-ci  
peut onduler et faire trébucher des person-  
nes ou arracher des objets. Gardez donc la  
fiche en main et accompagnez le cordon lors  
de son enroulement.  
AVERTISSEMENT:  
REMARQUE:  
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration  
dans des escaliers, prenez garde à ce que  
vous vous trouviez toujours au-dessus de  
l'appareil.  
Si vous constatez des défauts ou des dom-  
mages dus au transport, contactez immédia-  
tement votre revendeur.  
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/  
ATTENTION:  
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.  
ATTENTION:  
Transportez et expédiez l'appareil unique-  
ment dans son emballage d'origine afin  
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet  
soigneusement l'emballage d'origine. Jetez  
les emballages dont vous n'avez plus besoin  
en tenant compte des réglementations en  
vigueur.  
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les fil-  
tres sont en parfait état, secs et bien insérés.  
Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est  
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager  
l'aspirateur.  
2.5 Transport  
Lors du transport, vous pouvez soulevez  
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.  
AVERTISSEMENT:  
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil  
durant les interruptions d'utilisation et res-  
pectez les consignes énoncées sous  
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.  
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-  
lon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2  
ou Ill. 4).  
2.2 Montage  
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir  
la marque jaune (ill. 8/4).  
AVERTISSEMENT:  
ATTENTION:  
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu-  
lement quand la fiche est retirée de la prise.  
L'appareil peut sinon se mettre en marche et  
des cheveux, des parties du corps ou des  
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.  
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau,  
prenez garde à ne pas appuyer par mégarde  
sur le déverrouillage du bac à poussière.  
AVERTISSEMENT:  
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge  
(ill. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cor-  
don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/1)  
jusqu'à la marque jaune. Dans le cas  
contraire, le cordon peut se rompre.  
2.6 Lorsque vous arrêtez d'aspirer  
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration  
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 6/A)  
jusqu'à nettement entendre et percevoir un  
"clic“. Assurez-vous à cet égard que le dé-  
verrouillage pointe vers le haut.  
Pour le rangement ou pendant les pauses,  
vous pouvez placer le crochet de rangement  
dans la fixation prévue à cet effet (ill. 9).  
1
2
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-  
rieure du tube télescopique (ill. 6/B).  
A
B
3
4
8
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-  
rant munie d'un contact de protection.  
9
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 8/  
6
Il est recommandé de rétracter préalablement  
le tube télescopique (ill. 1/5).  
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.  
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-  
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols  
durs" (ill. 3/1) suivant le type de sols à net-  
toyer :  
té inférieure du tube télescopique (ill. 7/A).  
ATTENTION:  
4. Réglez la longueur du tube télescopique.  
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du  
tube télescopique (ill. 7/B). Tirez ensuite le  
tube télescopique jusqu'à atteindre la lon-  
gueur souhaitée. Pour procéder au ver-  
rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles-  
copique pendant que vous le tirez. Vous  
A entendez alors clairement un "clic".  
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à  
proximité directe d'une source de chaleur  
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de  
l'exposer directement aux rayons du soleil.  
La chaleur peut endommager l'appareil.  
- pour moquettes et tapis à poils longs et  
courts, tapis d'escalier (ill. 3/A)  
- pour des sols durs comme les sols strati-  
fiés, le carrelage, le lino, etc. (ill. 3/B).  
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière  
vous comme un traîneau. Respectez les re-  
commandations du fabricant relatives aux  
revêtements desols.  
B
REMARQUE:  
En vous servant du variateur mécanique de  
puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi-  
dement la puissance d'aspiration lorsqu'une  
puissance d'aspiration inférieure est requise,  
par exemple pour dégager les objets qui  
auraient été aspirés.  
7
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à  
l'emploi.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 16 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Rangement de l'appareil  
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois en-  
roulé sur lui-même (ill. 13). Accrochez  
maintenant la paire de clips que vous tenez  
dans la main.  
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac  
3
Rangement de l'appareil  
à poussière (ill. 16).  
3.1 Enroulement du tuyau d'aspira-  
tion  
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration  
comme le montre l'illustration (ill. 10/A).  
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau  
d'aspiration comme l'indique l'illustration  
(ill. 10/B).  
A
B
16  
REMARQUE:  
10  
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau  
d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le  
sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous  
y parviendrez alors facilement.  
13  
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspira-  
tion (ill. 11) – deux de ceux-ci sont munis de  
fixations qui viennent se placer dans les loge-  
ments des deux autres.  
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips  
(ill. 14).  
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les  
3.2 Rangement de l'appareil durant  
une longue période  
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.  
Pour le rangement de l'appareil durant  
une longue période, videz le bac à poussière  
ZChapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“  
et jetez ce qu'il contient à un emplacement ap-  
proprié.  
Rangez toujours l'appareil à un emplace-  
ment frais et sec qui soit hors de portée des en-  
fants.  
14  
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée  
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau  
d'aspiration (ill. 15).  
11  
REMARQUE:  
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 for-  
ment ensuite chacun une paire de clips.  
4. Placez les paires de clips l'un en face de  
l'autre (ill. 12).  
15  
12  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 17 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Entretien  
4.2 Vue d'ensemble des filtres  
4
Entretien  
ATTENTION:  
Les filtres peuvent se salir après un certain  
temps et doivent pour cette raison être réguliè-  
rement contrôlés :  
4.1 Vidange du bac à poussière  
Le filtre est lavable mais ne peut cependant  
pas être lavé dans une machine de rinçage  
ou une machine à laver. N'utilisez de plus  
aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.  
Après le nettoyage, faites sécher l'élément  
de filtre (env. 24 heures  
ambiante). Remettez-le uniquement en  
place une fois qu'il est parfaitement sec.  
Videz le bac à poussière après chaque uti-  
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau  
"MAX" de l'indicateur a été (ill. 17/1) atteint.  
Respectez les intervalles de contrôle et de  
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.  
Retirez les salissures comme indiqué ci-  
dessous.  
ATTENTION:  
à
température  
Avant de vider le bac à poussière, éteignez  
l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière  
n'endommage l'appareil.  
Il faut en revanche remplacer immédiate-  
ment les filtres endommagés ou déformés.  
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,  
remplacez-le par un nouvel élément  
(ZChapitre 6, „Pièces de rechange“).  
Les 2 filtres suivants sont installés :  
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur la  
touche de déverrouillage (ill. 17) et en retirant  
ensuite le bac à poussière de sa console.  
1
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air  
propre dans sa console.  
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre  
de sortie d'air et refermez-le ensuite.  
1
8. Le verrouillage se fait à la main, tout com-  
me le déverrouillage, jusqu'à ce que vous  
sentiez et entendiez que le filtre s'est mis  
en place.  
2
19  
4.4 Nettoyage du filtre Dual de pro-  
tection du moteur  
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-  
der le bac à poussière ZChapitre 4.1,  
„Vidange du bac à poussière“.  
Filtre Dual de protection du moteur  
(ill. 19/1)  
17  
- Contrôle : Contrôlez les salissures se  
trouvant sur le filtre Dual de protection du  
moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci  
aurait subi chaque fois que vous videz le  
bac à poussière.  
2. Videz le bac à poussière en le maintenant  
au-dessus d'une poubelle et en appuyant  
ensuite sur déverrouillage de la plaque de  
fond (ill. 18/A1).  
2. Desserrez la fermeture du couvercle du fil-  
tre de protection du moteur et retirez le filtre  
Dual de protection du moteur (ill. 21).  
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler  
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en  
A
B
suivant  
les  
instructions  
ci-après  
(ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual  
de protection du moteur“). Le filtre devrait  
cependant être nettoyé au plus tard tous  
les 3 – 6 mois.  
Filtre se sortie d'air (ill. 19/2)  
1
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trou-  
vant sur le filtre de sortie d'air et la présence  
d'éventuels dommages qu'il aurait subi de  
manière régulière, mais cependant au plus  
tard tous les 3 – 6 mois.  
18  
21  
REMARQUE:  
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler  
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en  
suivant les instructions ci-après.  
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur  
au-dessus d'une poubelle et séparez ensui-  
te les deux éléments de filtre.  
Le contenu du bac à poussière peut être mis  
normalement à la poubelle s'il ne contient  
pas de salissures qui ne doivent pas être  
jetées dans les ordures ménagères.  
4. Rincez à fond et à la main les deux éléments  
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air  
1. Arrêtez l'appareil.  
de filtre avec de l'eau claire et froide.  
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cyclo-  
ne en la déverrouillant comme indiqué sur  
l'illustration (ill. 18/B, le flèche se déplace  
vers ).  
ATTENTION:  
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle  
du filtre de sortie d'air et ouvrez le couver-  
cle du filtre de sortie d'air (ill. 20).  
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne  
peuvent cependant pas être lavés dans une  
machine de rinçage ou une machine à laver.  
N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage  
pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les élé-  
ments de filtre (env. 24 heures à température  
ambiante). Remettez-les en place uniquement  
une fois qu'ils sont bien secs.  
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant  
éventuellement dans le bac à poussière.  
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec  
avec un chiffon ou en la brossant avec une  
brosse à poils doux, par exemple la brosse  
à meubles fournie à la livraison.  
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-  
rouillez-la en la tournant dans le sens des  
aiguilles d'une montre (la flèche se déplace  
5. Si un des éléments de filtre était endomma-  
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel  
élément (ZChapitre 6, „Pièces de  
rechange“).  
20  
de  
vers ).  
3. Retirez le filtre de sortie d'air.  
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond.  
6. Remettez en place les éléments de filtre.  
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air  
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si  
cela ne devait pas suffire, retirez les salis-  
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le  
filtre Dual de protection du moteur. Nettoyez-  
le au besoin, ZChapitre 4.4, „Nettoyage du  
filtre Dual de protection du moteur“.  
7. Fermez le couvercle du filtre de protection  
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous  
devez entendre un clic signalant l'emboîte-  
ment du couvercle.  
sures  
avec  
une  
brosse  
souple,  
par exemple avec la brosse pour meubles  
fournie à la livraison. Si un nettoyage à sec  
n'était pas suffisant, rincez le filtre du rac-  
cordement avec de l'eau froide claire.  
9. Remettez à nouveau le bac à poussière  
dans sa console. Vous entendez et perce-  
vez qu'il s'emboîte correctement.  
8. Remettez à nouveau en place le bac à  
poussière. Vous devez entendre un clic si-  
gnalant son emboîtement.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 18 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Élimination des anomalies  
5
Élimination des anomalies  
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du  
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.  
AVERTISSEMENT:  
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,  
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.  
Problème  
Cause possible  
Solutions proposées  
Impossibilitédemettreen L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé.  
marche l'appareil  
Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en  
marche, ZChapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.  
Il n'y pas de courant à la prise.  
Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous  
êtes sûr qu'elle fonctionne.  
Le cordon d'alimentation est endommagé.  
Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal  
Appliance, adresse ZPage 41, „International Service“.  
L'appareil cesse soudain La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai- Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de sur-  
d'aspirer  
nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, d'un chauffe (démonter par exemple le tuyau télescopique et le  
fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable). tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/ou  
nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'as-  
pirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.  
Le résultat de l'aspiration Le bac à poussière est trop plein.  
n'est pas satisfaisant  
Videz/nettoyez le bac à poussière.  
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-  
ceau de bois (par ex. un manche à balai).  
malgré un fonctionne-  
ment correct  
Le filtre est sale.  
Nettoyez le filtre concerné, ZChapitre 4.3, „Nettoyer le filtre de  
sortie d'air“ respectivement ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre  
Dual de protection du moteur“.  
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol. Changez le suceur (ill. 2 ou Ill. 4).  
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au re-  
pas sur la position qui convient au revêtement de sol.  
vêtement de sol (ill. 3).  
L'appareilémetdesbruits Un élément aspiré entrave la circulation de l'air.  
inhabituels  
Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long  
morceau de bois (par ex. un manche à balai).  
REMARQUE:  
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Adresse ZPage 41, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anoma-  
lie au moyen de ce tableau.  
La garantie s'applique uniquement lorsque la  
6
Pièces de rechange  
7
Garantie  
date d'achat, complétée par le tampon du re-  
vendeur et par sa signature, figurent sur le bon  
de garantie et que celui-ci ou une copie de la  
facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a  
été envoyé. Les services de garantie n'impli-  
quent en aucune façon le prolongement de la  
durée de garantie ou un droit à une nouvelle  
garantie !  
6.1 Liste des pièces sujettes à usure  
7.1 Conditions de garantie  
Selon les dispositions légales en la matière,  
nous assurons une garantie de 24 mois sur vo-  
tre appareil à compter de la date d'achat.  
No. d'art.  
Description  
5030001 Filtre Dual de protection du moteur  
5030002 Filtre de sortie d’air  
Pendant la garantie, nous nous réservons le  
droit de réparer ou de remplacer gratuitement  
l'appareil ou un accessoire (les accessoires en-  
dommagés n'impliquent pas forcément le rem-  
placement de l'appareil) afin de remédier à tout  
défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout  
dommage résultant d'une utilisation non  
conforme (emploi d'une tension ou d'un cou-  
rant erroné, branchement à une prise non  
adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est  
abîmé) est exclu de la garantie, de même que  
l'usure et les défauts liés à l'usage normal de  
l'appareil qui n'influencent pas le bon fonction-  
nement de celui-ci.  
M203  
M209  
M219  
M232  
Brosse pour parquets  
Turbobrosse  
7.2 En cas de recours à la garantie  
Mini-turbobrosse "Fellino"  
Suceur long flexible  
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider  
le bac à poussière et en indiquant brièvement  
et en majuscule les causes de l'anomalie. En-  
voyez le tout par courrier recommandé avec la  
mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan-  
tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan-  
tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de  
la facture et envoyez le tout à l'adresse suivan-  
te :  
6.2 Fournisseurs  
Adresse ZPage 41, „International Service“.  
6.3 Élimination  
Les filtres sont conçus avec des ma-  
tériaux écologiques et peuvent être  
mis à la poubelle. À la fin du cycle de  
vie de votre produit, en particulier  
lorsque des dysfonctionnements ap-  
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou  
d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation  
de pièces détachées ne provenant pas de  
Royal Appliance, les droits de garantie devien-  
nent caducs. Les pièces sujettes à usure sont  
exclues de la garantie et leur remplacement est  
payant !  
Adresse ZPage 41, „International Service“  
paraissent, rendez l'appareil inutilisable en le  
débranchant et en coupant le cordon d'alimen-  
tation. Éliminez l'appareil en tenant compte des  
réglementations nationales en vigueur en ma-  
tière de protection de l'environnement. Les dé-  
chets électriques ne doivent pas être jetés  
avec les déchets domestiques. Pour toute  
question relative au recyclage des déchets, de-  
mandez conseil à votre responsable communal  
ou à votre revendeur.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 19 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Veiligheidsinstructies  
Verboden is bovendien:  
Hartelijk dank!  
Wij danken u voor de aankoop van de Infinity  
VS8 Turbo en voor het in ons gestelde vertrou-  
wen.  
1
Veiligheidsinstructies  
Het zuigen van:  
1.1 m.b.t. deze handleiding  
- water en andere vloeistoffen, met name  
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht  
in het apparaat kan kortsluiting veroorza-  
ken.  
Lees deze bedieningshandleiding volledig door  
voordat u het apparaat gaat gebruiken.  
Afb. 1:  
Berg de handleiding goed op. Indien u het ap-  
paraat aan iemand anders geeft, geef dan ook  
de bedieningshandleiding mee.  
1
2
3
4
5
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“  
Zuigslang-ontgrendeling  
Telescoopbuisarrêtering  
Hulpluchtregelaar  
- toner (van laserprinters, kopieermachi-  
nes enz.). Dit kan brand- en explosiege-  
vaar tot gevolg hebben.  
Het niet in acht nemen van deze handlei-  
ding kan zwaar letsel of schade aan het ap-  
paraat tot gevolg hebben.  
- gloeiende as, brandende sigaretten of lu-  
cifers; Er kan brand ontstaan.  
Sluiting v.h. deksel v.h. motorbeveiligings-  
filter  
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,  
spijkers enz. Hierdoor kan het apparaat  
beschadigd raken.  
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge-  
volg van niet-inachtneming van deze bedie-  
ningshandleiding.  
6
7
8
9
Ontgrendeling van de stofbak  
Kabeloproltoets  
Parkeerhouder  
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,  
make-uppoeder, enz. Hierdoor kan het  
apparaat beschadigd raken.  
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn  
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies  
absoluut in acht om ongevallen en schade aan  
het apparaat te vermijden:  
Aan/Uit-schakelaar  
10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. uitblaas-  
Het gebruik in de buurt van explosieve of  
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosie-  
gevaar!  
filter  
Afb. 2:  
WAARSCHUWING:  
1
Vloermondstuk (standaard)  
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil  
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be-  
schadigen.  
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond-  
heid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.  
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van  
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):  
2* parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-  
ge oppervlakken (bv. laminaat, parket)  
3* turboborstel: voor de dieptereiniging van ta-  
pijten m.b.v. de roterende borstelkop  
4* mini-turboborstel: voor de dieptereiniging  
van meubelkussens m.b.v. de roterende  
borstelkop  
Voorwerpen in de openingen van het appa-  
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.  
OPGELET:  
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa-  
raat of andere voorwerpen.  
1.4 m.b.t. de stroomvoeding  
AANWIJZING:  
Benadrukt tips en informatie.  
Het apparaat werkt op elektrische stroom,  
waarbij in principe altijd het gevaar van een  
elektrische schok bestaat. Houd daarom speci-  
aal rekening met het volgende:  
Afb. 3:  
1.2 m.b.t. kinderen  
1
Omschakelaar „tapijt/harde vloer“  
- A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers  
- B: voor harde vloeren, zoals laminaat, te-  
gels, PVC enz.  
- Raak de stekker nooit aan met natte han-  
den.  
Dit apparaat is er niet voor bestemd om  
door personen (ook kinderen) met een beperkt  
fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met  
een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan ken-  
nis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht  
staan van een persoon die voor hun veiligheid  
verantwoordelijk is of van deze persoon aan-  
wijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat  
gebruikt moet worden. Bewaar het apparaat  
daarom ontoegankelijk voor deze personen.  
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze  
uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit  
aan de stroomkabel, omdat deze dan kan  
scheuren.  
Afb. 4:  
1
2
2in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5)  
voegenmondstuk (los in de doos)  
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt,  
nergens klem komt te zitten, er niet over-  
heen wordt gereden en dat deze niet met  
hittebronnen in aanraking komt.  
- Gebruik alleen verlengkabels die ge-  
schikt zijn voor het vermogen van het ap-  
paraat.  
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van  
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):  
3* flexibel lang voegenmondstuk  
Kinderen moeten onder toezicht staan om  
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat  
spelen. Kinderen mogen onder andere noch op  
het apparaat gaan staan noch zitten.  
Afb. 5:  
De 2in1-combiborstel kan ook ingezet worden als:  
- Dompel het apparaat nooit in water of an-  
dere vloeistoffen en bescherm het tegen  
regen en vocht;  
1
2
meubelborstel  
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden  
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen ver-  
stikkingsgevaar opleveren.  
kussenmondstuk,  
hiervoor hoeft u enkel het  
borstelopzetstuk  
- Gebruik het apparaat alleen als de op het  
typeplaatje vermelde elektrische span-  
ning hetzelfde is als die van uw stopcon-  
tact. De verkeerde spanning kan het ap-  
paraat onherstelbaar beschadigen.  
3
zoals afgebeeld verwijderen.  
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik  
Technische gegevens  
Type apparaat : cycloon stofzuiger  
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-  
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor indu-  
strieel gebruik.  
Modelnaam  
: Infinity VS8 Turbo  
1.5 bij een defect apparaat  
Modelnummer : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);  
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)  
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het  
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapij-  
ten en gordijnen.  
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is  
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluit-  
kabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet  
deze, om risico te voorkomen, door de fabri-  
kant of de klantenservice van de fabrikant of  
door iemand met dezelfde competentie worden  
vervangen.  
Spanning  
Vermogen  
Stofbak  
Filter  
: 220–240 V~, 50 Hz  
: 1.400 W nom - 1.600 W max  
: ca. 1,5 liter  
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-  
doelmatig en is niet toegestaan.  
Verboden is met name:  
: dual-motorbeveiligingsfilter,  
uitblaasfilter  
Het opzuigen van:  
Geef een defect apparaat voor reparatie  
aan een vakhandelaar of de Royal Appliance  
- mensen, dieren, planten, vooral haren,  
vingers, andere lichaamsdelen en kle-  
dingsstukken, terwijl deze gedragen wor-  
den. Deze kunnen worden opgezogen en  
zo verwondingen veroorzaken.  
Stroomkabel : ca. 6 m  
Gewicht : ca. 5,5 kg  
klantenservice.  
Adres  
Zpagina  
41,  
„International Service“.  
Technische en designwijzigingen in verband met  
voortdurende productverbeteringen voorbehouden.  
© Royal Appliance International GmbH  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 20 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Bediening  
2.3 Stofzuigen  
WAARSCHUWING:  
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa-  
raat mag niet worden gebruikt. Controleer de  
stofzuiger en de stroomkabel telkens voor  
gebruik.  
2.4 Uitschakelen  
2
Bediening  
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-  
schakelaar (afb. 8/2) en trek de stekker uit  
het stopcontact.  
2.1 Uitpakken  
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.  
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-  
2. Houd de stekker in uw hand.  
tactheid. Leveringsomvang zie afb. 1–4.  
WAARSCHUWING:  
AANWIJZING:  
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd  
intrekken van de stroomkabel kan deze  
rondzwiepen en een struikelgevaar vormen  
of voorwerpen omver gooien. Houd daarom  
bij het intrekken van de stroomkabel de stek-  
ker in uw hand.  
Als u transportschade constateert, wend u  
dan onmiddellijk tot uw handelaar.  
WAARSCHUWING:  
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui-  
gen van trappen op dat u zich steeds boven  
het apparaat bevindt.  
OPGELET:  
Transporteer/verzend het apparaat steeds in  
de originele verpakking, zodat het niet  
beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi-  
nele verpakking.  
Gooi het niet meer benodigde verpakkings-  
materiaal weg zoals voorgeschreven.  
OPGELET:  
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 8/1) om de  
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters  
intact, droog en correct geplaatst zijn. Con-  
troleer of er geen openingen verstopt zijn.  
Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.  
stroomkabel in te trekken.  
2.5 Transporteren  
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-  
zuiger (afhankelijk van de te zuigen onder-  
grond (afb. 2 of afb. 4).  
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan  
de handgreep van de stofbak dragen.  
2.2 In elkaar zetten  
WAARSCHUWING:  
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot  
WAARSCHUWING:  
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat  
uit en neem de instructies onder Zhoofdstuk  
2.4, „Uitschakelen“ in acht.  
aan de gele streep (afb. 8/4).  
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het  
stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet.  
Anders kan het apparaat opstarten en kun-  
nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk-  
ken naar binnen gezogen worden.  
WAARSCHUWING:  
Gevaar voor een elektrische schok! Als de  
rode markering (afb. 8/3) zichtbaar is, trek de  
kabel dan weer in met de kabeloproltoets  
(afb. 8/1) tot aan de gele markering. Anders  
kan de kabel scheuren.  
OPGELET:  
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat  
u niet per ongeluk op de ontgrendeling van  
de stofbak drukt.  
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals  
afgebeeld in de adapteropening (afb. 6/A),  
totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt.  
Let erop dat de ontgrendeling hierbij naar  
boven wijst.  
1
2
2.6 Bij werkpauzes  
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij  
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de  
parkeerhouder hangen (afb. 9).  
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-  
de van de telescoopbuis (afb. 6/B).  
A
B
3
4
8
3. Steek de stekker in een stopcontact met  
randaarde.  
6
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-  
schakelaar (afb. 8/2).  
3. Steek het vloermondstuk in het onderste  
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 7/A)  
9
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“  
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedek-  
king:  
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.  
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering  
naar beneden (afb. 7/B). Trek de teles-  
coopbuis dan op de gewenste lengte. Om  
te vergrendelen laat u de telescoopbuis-  
arrêtering terwijl u trekt los. U hoort een dui-  
delijk klikgeluid.  
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop-  
buis ineen te schuiven (afb. 1/5).  
- voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers  
(afb. 3/A)  
OPGELET:  
- voor harde vloeren, zoals laminaat, te-  
gels, PVC enz. (afb. 3/B).  
Zet het apparaat nooit direct naast warmte-  
bronnen neer (b. v. verwarming, kachel).  
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het  
apparaat beschadigen.  
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als  
een slee achter u aan. Houd rekening met  
de aanbevelingen van de fabrikant van de  
vloerbedekking.  
A
B
AANWIJZING:  
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het  
zuigvermogen snel verlagen als er minder  
zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen  
voorwerpen er weer uit te krijgen.  
7
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 21 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Opbergen  
5. De slang moet op dit moment tweevoudig  
opgerold zijn (afb. 13). Verbind nu eerst het  
clip-paar dat u nog steeds in uw handen  
houdt.  
8. Leg de opgerolde zuigslang om de stofbak  
3
Opbergen  
(afb. 16).  
3.1 Zuigslang oprollen  
1. Ontgrendel en verwijder de zuigslang zoals  
afgebeeld (afb. 10/A).  
2. Trek de telescoopbuis en de zuigslang uit  
elkaar (afb. 10/B).  
A
B
16  
10  
AANWIJZING:  
Als het u niet lukt om de zuigslang zo op te  
rollen, legt u de slang op een tafel en voert  
de stappen 2-8 uit. Dan lukt het vast en  
zeker.  
Aan de zuigslang zijn vier clips aangebracht  
(afb. 11) – twee clips met houders voor het be-  
vestigen van de andere twee clips  
13  
6. Steek vervolgens het andere clip-paar in el-  
3. Houd de zuigslang zoals afgebeeld vast  
kaar (afb. 14).  
aan de clips 1 en 3.  
3.2 Apparaat langer opbergen  
Als u de stofzuiger langer wilt opbergen  
maak dan de stofbak leeg Zhoofdstuk 4.1,  
„Stofbak leegmaken“ en gooi de inhoud ervan  
weg zoals voorgeschreven.  
Berg het apparaat altijd koel en droog en op  
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.  
11  
14  
AANWIJZING:  
De clips 1 & 3 en 2 & 4 vormen naderhand  
elk een clip-paar.  
7. Steek het uiteinde van de handgreep ten-  
slotte in de opening van de zuigslang-ver-  
grendeling (afb. 15).  
4. Voeg de 2 clip-paren bij elkaar (afb. 12).  
15  
12  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 22 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Onderhoud  
4.2 Overzicht van de filters  
4
Onderhoud  
OPGELET:  
De filters kunnen na verloop van tijd vuil wor-  
den en moeten daarom regelmatig worden ge-  
controleerd:  
4.1 Stofbak leegmaken  
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor  
de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor  
de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat  
het filterelement na de reiniging drogen  
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het fil-  
ter pas weer in als het helemaal droog is.  
Maak de stofbak elke keer na het zuigen  
leeg, echter uiterlijk als de „MAX“-markering  
(afb. 17/1) bereikt is.  
Neem de hieronder aangegeven controle-  
en reinigingsintervallen in acht.  
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-  
schreven.  
OPGELET:  
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u  
het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het  
apparaat beschadigt.  
5. Als het filter beschadigd of vervormd is, ver-  
vang het filter dan (Zhoofdstuk 6,  
„Reserveonderdelen“).  
Vervang beschadigde filters of vervormde  
filters echter onmiddellijk.  
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:  
1. Verwijder de stofbak door op de ontgrende-  
lingstoets te drukken (afb. 17) en de stof-  
bak vervolgens uit zijn console te halen.  
6. Plaats het schone uitblaasfilter weer terug  
in zijn console.  
1
7. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst  
onder tegen het filter aan en klap de afdek-  
king dan dicht  
8. Om de afdekking te vergrendelen moet u  
de ontgrendeling met de hand bewegen,  
totdat de ontgrendeling hoor- en voelvaar  
vastklikt.  
1
2
4.4 Dual-motorbeveiligingsfilter  
reinigen  
19  
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-  
bak en maak hem leeg Zhoofdstuk 4.1,  
„Stofbak leegmaken“.  
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 19/1)  
- Controle: Controleer het Dual-motorbe-  
veiligingsfilter, elke keer als u de stofbak  
leeg maakt, op vervuiling en eventuele  
beschadigingen.  
17  
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven  
een vuilnisbak te houden en daarna pas de  
ontgrendeling van de bodemplaat (afb. 18/  
A1) indrukken.  
2. Maak de sluiting van het deksel van het mo-  
torbeveiligingsfilter open en verwijder het  
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 21).  
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt  
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals  
navolgend beschreven (Zhoofdstuk 4.4,  
„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“).  
Het filter moet echter uiterlijk elke 3 – 6  
maanden gereinigd worden.  
A
B
Uitblaasfilter (afb. 19/2)  
- Controle: Controleer het uitblaasfilter re-  
gelmatig op vervuiling en eventuele be-  
schadigingen, echter uiterlijk elke 3 – 6  
maanden.  
1
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt  
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals  
navolgend beschreven.  
18  
21  
AANWIJZING:  
3. Houd het Dual-motorbeveiligingsfilter vlak  
boven een vuilnisbak en haal de twee fil-  
terelementen nu pas uit elkaar.  
4.3 Uitblaasfilter reinigen  
1. Schakel het apparaat uit.  
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven  
met het gewone huisvuil, voor zover deze  
geen voor huisvuil verboden vuil bevat.  
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking  
van het uitblaasfilter opzij en klap de afdek-  
king weg (afb. 20).  
4. Spoel allebei de filterelementen met de  
hand grondig uit met helder, koud water.  
3. Verwijder bij deze gelegenheid meteen  
even de cycloon eenheid, door de eenheid  
zoals afgebeeld te ontgrendelen (afb. 18/B,  
OPGELET:  
De filterelementen zijn wasbaar, maar onge-  
schikt voor de wasmachine of vaatwasser.  
Gebruik voor de reiniging geen reinigings-  
middelen. Laat de filterelementen vervolgens  
drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).  
Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog  
zijn.  
de pijl wijzigt van  
naar ).  
4. Verwijder stofresten die zich eventueel nog  
in de stofbak bevinden.  
5. Reinig de cycloon eenheid door de eenheid  
met een droge doek af te vegen of met een  
droge, zachte borstel, b. v. de meegeleverde  
meubelborstel, af te borstelen.  
5. Als een van de filterelementen eventueel  
beschadigd of vervormd is, vervang het  
dan door een nieuw (Zhoofdstuk 6,  
„Reserveonderdelen“).  
6. Zet de cycloon eenheid weer in en vergren-  
20  
del de eenheid door deze met de klok mee  
3. Neem het uitblaasfilter eruit.  
te draaien (de pijl wijzigt van  
naar ).  
4. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het  
boven een vuilnisbak uit de kloppen. Als dit  
niet volstaat, borstel het vuil dan met een  
zachte borstel uit het filter, b. v. met de  
meegeleverde meubelborstel.  
7. Klap de bodemplaat weer dicht.  
6. Zet de filterelementen weer in elkaar.  
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen  
even de Dual-motorbeveiligingsfilter. Rei-  
nig het filter zonodig, Zhoofdstuk 4.4,  
„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.  
7. Sluit het deksel van de motorbeveiligingsfil-  
ter door het dicht te klappen. De sluiting  
moet hoorbaar vastklikken.  
Als de droge reiniging niet voldoende is,  
spoel het filter dan met helder, koud water  
uit.  
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet  
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-  
hoorbaar vastklikken.  
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 23 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Problemen verhelpen  
5
Problemen verhelpen  
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel con-  
troleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.  
WAARSCHUWING:  
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit,  
Zhoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
Apparaat kan niet  
aangezet worden  
Stekker zit niet in het stopcontact of het appa- Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, Zhoofdstuk 2.3,  
raat staat niet aan.  
„Stofzuigen“.  
Stopcontact heeft geen stroom.  
Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet dat er stroom  
op staat.  
Stroomkabel is beschadigd.  
Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice, adres Zpagina  
41, „International Service“.  
Apparaat stopt plot- De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd  
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.  
(eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen, Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bijvoorbeeld telescoopbuis en zuigs-  
seling met zuigen  
sterk verontreinigd filter, e.d.).  
lang demonteren en verstopping verwijderen en/of filter reinigen). Wacht ca. 45 mi-  
nuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.  
Zuigresultaat is on- Stofbak is te vol.  
danks een optimale  
Maak de stofbak leeg/schoon.  
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn ver- Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok  
functie niet naar te-  
vredenheid  
stopt.  
(b. v. een bezemsteel).  
Filter is vervuild.  
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“ resp.  
Zhoofdstuk 4.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.  
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor Vervang het mondstuk (afb. 2 of afb. 4).  
de ondergrond.  
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1) Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedekking aan  
staat niet in de goede stand voor de vloer.  
(afb. 3).  
Apparaat maakt een Opgezogen voorwerpen in slang of buis.  
vreemd geluid  
Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok  
(b. v. een bezemsteel).  
AANWIJZING:  
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (Adres Zpagina 41,  
„International Service“).  
De waarborg wordt alleen van kracht als de da-  
6
Reserveonderdelen  
7
Garantie  
tum van aankoop door een stempel en handte-  
kening van de handelaar op de garantiekaart is  
bevestigd, of als er een kopie van de rekening  
van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd.  
Garantievergoedingen houden geen verlen-  
ging van de garantieperiode in, noch het recht  
op een nieuwe garantie!  
6.1 Lijst van slijtageonderdelen  
7.1 Garantievoorwaarden  
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte  
apparaat de wettelijk voorgeschreven waar-  
borg van 24 maanden vanaf de datum van aan-  
koop.  
Artikelnr.  
Omschrijving  
5030001 Dual-motorbeveiligingsfilter  
5030002 Uitblaasfilter  
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij  
naar eigen keuze door reparatie of door ver-  
vanging van het apparaat of het toebehoren  
(schade aan toebehoren leidt niet automatisch  
tot vervanging van het complete apparaat) kos-  
teloos alle gebreken die te herleiden zijn tot  
materiaal- of productiefouten. Van de waarborg  
uitgesloten is schade die valt te herleiden tot  
ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde  
stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-  
geschikte stroombronnen, breuk enz.), norma-  
le slijtage en gebreken die de waarde of de  
deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat  
slechts onbeduidend beïnvloeden.  
M203  
M209  
M219  
M232  
Parketborstel  
7.2 In het geval van garantie  
Turboborstel  
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stof-  
bak en een korte beschrijving van het defect in  
blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven  
van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het  
met de garantiekaart of een kopie van de reke-  
ning naar het volgende adres:  
„Fellino“ mini-turboborstel  
lang, flexibel voegenmondstuk  
6.2 Verkooppunten  
Adres Zpagina 41, „International Service“.  
6.3 Afvalverwijdering  
De gebruikte filters zijn vervaar-  
digd uit milieuvriendelijke materia-  
len en kunnen met het huisvuil  
worden verwijderd. Als de ge-  
bruiksduur is afgelopen, met name  
Adres Zpagina 41, „International Service“  
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is  
geautoriseerd of bij het gebruik van andere dan  
de originele Royal Appliance reserveonderde-  
len vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet  
onder de garantie en moeten daarom worden  
betaald!  
als er functiestoringen optreden,  
maak dan het afgedankte appa-  
raat onbruikbaar door de netstekker uit het  
stopcontact te trekken en de stroomkabel door  
te knippen. Recycle het apparaat volgens de in  
uw land geldende milieuvoorschriften. Elek-  
trisch afval mag niet samen met huishoudelijk  
afval worden verwijderd. Wend u voor advies  
over recycling tot uw gemeentelijke overheid of  
uw handelaar.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 24 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Indicaciones de seguridad  
Además está prohibido:  
¡Muchas gracias!  
1
Indicaciones de seguridad  
Le agradecemos la compra de la Infinity VS8  
Turbo y la confianza depositada en nosotros.  
Aspirar:  
1.1 sobre el manual de instruccio-  
nes  
- Agua y otros líquidos, en especial pro-  
ductos para la limpieza en húmedo de al-  
fombras. La humedad en el interior del  
aparato puede provocar un cortocircuito.  
- Polvo de tóners (para impresoras láser,  
fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de  
incendio y explosión.  
Fig. 1:  
Lea este manual de instrucciones por completo  
antes de utilizar el aparato.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Conmutador "alfombra/suelo duro"  
Desbloqueo de la manguera de aspiración  
Inmovilizador del tubo telescópico  
Regulador de aire adicional  
Guarde bien las instrucciones. En caso de que  
ceda este aparato a un tercero, entréguele  
también el manual de instrucciones.  
Cierre de la tapa del filtro de protección  
Desbloqueo del depósito de polvo  
Pulsador para enrollar el cable  
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendi-  
das. Pueden provocar un incendio.  
- Objetos puntiagudos, como cristales ro-  
tos, clavos, etc. Por ellos, el aparato po-  
dría ser dañado.  
La inobservancia de este manual puede ser  
origen de graves lesiones o de daños en el  
aparato.  
Fijación de estacionamiento  
No asumimos ningún tipo de responsabilidad  
por los daños causados debido a la inobser-  
vancia de este manual de instrucciones.  
Interruptor de conexión / desconexión  
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísi-  
mo de taladrado, maquillaje, etc.  
10 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-  
cuación  
Las advertencias importantes para su seguri-  
dad están marcadas de forma especial. Es im-  
prescindible tener en cuenta estas adverten-  
cias para evitar accidentes y daños en el  
aparato:  
Por ellos, el aparato podría ser dañado.  
El uso en las cercanías de materiales ex-  
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo  
de incendio o explosión.  
Fig. 2:  
1
Tobera de suelo (estándar)  
* accesorio opcional (es decir, según modelo y  
ejecución incluido en el volumen de suministro):  
2* Cepillo para parqués: para aspirar superfi-  
cies delicadas (p.ej. laminados, parqués)  
3* Cepillo turbo: para la limpieza a fondo de  
alfombras mediante un cabezal giratorio de  
cepillado  
El empleo al aire libre. Existe el riesgo de  
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.  
AVISO:  
La introducción de objetos en las aberturas  
del aparato. Se podría sobrecalentar.  
Advierte sobre peligros para su salud y  
muestra posibles riesgos de lesión.  
4* Minicepillo turbo: para la limpieza a fondo  
de tapicerías mediante un cabezal giratorio  
de cepillado  
ATENCIÓN:  
Indica la posibilidad de que el aparato u  
otros objetos corran peligro.  
1.4 sobre la alimentación de  
corriente  
El aparato funciona con corriente eléctrica,  
por tanto existe en general el peligro de una  
descarga eléctrica. Por esta razón, tenga es-  
pecialmente en cuenta lo siguiente:  
Fig. 3:  
ADVERTENCIA:  
Destaca consejos e informaciones.  
1
Conmutador "alfombra/suelo duro"  
- A: para alfombras de pelo largo y corto,  
alfombrillas  
- Jamás toque el enchufe con las manos  
mojadas.  
1.2 sobre los niños  
- B: para suelos duros como laminados,  
baldosas, PVC, etc.  
- Quite siempre el enchufe de la corres-  
pondiente caja tirando de aquél. Jamás  
tire directamente del cable eléctrico por-  
que podría romperse.  
Este aparato no está destinado para ser  
usado por personas (incluidos niños) con ca-  
pacidad física, sensorial o mental restringida o  
con falta de experiencia y/o de conocimientos,  
a no ser que sean supervisadas por una perso-  
na responsable de su seguridad o hayan reci-  
bido de ella instrucciones de cómo usar el apa-  
rato. Guarde el aparato de modo inaccesible  
para este círculo de personas.  
Fig. 4:  
1
Cepillo combinado 2 en 1 (suelto en el car-  
tón) (ver también fig. 5)  
- Procure que el cable eléctrico no se do-  
ble ni quede enganchado y evite que se  
pase por encima de él o esté en contacto  
con fuentes de calor.  
2
Tobera para ranuras (suelta en el cartón)  
* accesorio opcional (es decir, según modelo y  
ejecución incluido en el volumen de suministro):  
3* Tobera para ranuras larga y flexible  
- Utilice sólo cables de prolongación que  
estén previstos para el consumo de po-  
tencia del aparato.  
Los niños deben ser supervisados para  
asegurarse de que no jueguen con el aparato.  
Fig. 5:  
El cepillo combinado 2 en 1 puede ser usado  
como:  
- Jamás sumerja el aparato en agua u  
otros líquidos y manténgalo alejado de la  
lluvia y de la humedad.  
Entre otros los niños no deben ponerse de  
pie sobre el aparato ni sentarse encima.  
1
2
cepillo para muebles  
El material de embalaje no debe ser utiliza-  
do para jugar. Existe peligro de asfixia.  
tobera para tapicerías y cojines,  
para ello sólo deberá quitar el  
complemento de cepillo como se ilustra.  
- Emplee el aparato únicamente si la ten-  
sión eléctrica indicada en la placa de ca-  
racterísticas se corresponde con la ten-  
sión de su caja de enchufe. Una tensión  
equivocada puede destruir el aparato.  
3
1.3 sobre el uso conforme  
Datos técnicos  
Tipo de aparato: Aspiradora ciclónica rodante  
La aspiradora rodante está destinada sólo  
al uso doméstico. No es adecuada para un uso  
comercial.  
Nombre  
: Infinity VS8 Turbo  
1.5 en caso de aparato defectuoso  
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-  
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas  
con un grado normal de suciedad.  
N° de modelo : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);  
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)  
Jamás utilice un aparato defectuoso o un  
aparato con un cable de corriente averiado.  
Para evitar riesgos, si la línea de conexión de  
este aparato está dañada, deberá ser reempla-  
zada por el fabricante o por su servicio de asis-  
tencia al cliente o por una persona igualmente  
calificada.  
Tensión  
Potencia  
Depósito  
Filtros  
: 220–240 V~, 50 Hz  
: 1.400 W nom - 1.600 W máx  
: aprox. 1,5 litros  
Cualquier otra utilización se considera no con-  
forme y está prohibida.  
Queda especialmente prohibido lo siguiente:  
: Filtro dual de protección del  
motor, filtro de evacuación  
Aspirar:  
- personas, animales, plantas, especial-  
mente cabellos, dedos u otras partes del  
cuerpo, así como prendas de ropa lleva-  
das sobre el cuerpo. Puede ser aspirada  
y causar lesiones.  
Entregue un aparato defectuoso para su  
reparación a un distribuidor especializado o al  
Servicio de Atención al Cliente de Royal  
Cable eléctrico : aprox. 6 m  
Peso : aprox. 5,5 kg  
Appliance.  
Dirección  
ZPágina  
41,  
„International Service“.  
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y  
de diseño en el marco de la mejora permanente de nues-  
tros productos. © Royal Appliance International GmbH  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 25 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Manejo  
2.3 Aspirar el polvo  
2.4 Desconexión  
2
Manejo  
1. Desconecte la aspiradora rodante median-  
te el interruptor de conexión / desconexión  
(fig. 8/2) y desenchufe la clavija de la caja  
de enchufe.  
2.1 Desembalaje  
AVISO:  
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no  
debe ser utilizado. Antes de cada uso com-  
pruebe la aspiradora rodante y el cable eléc-  
trico.  
1. Saque el aparato junto con los accesorios  
de su embalaje.  
2. Compruebe que el contenido está comple-  
to e intacto. Sobre el alcance del suministro  
ver fig. 1–4.  
2. Sostenga la clavija en la mano.  
AVISO:  
AVISO:  
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se  
enrolla incontroladamente, puede dar ban-  
dazos, hacer que se tropiece o producir la  
caída de objetos. Por ello sostenga la clavija  
en la mano y condúzcala durante el enrolla-  
miento del cable de corriente.  
ADVERTENCIA:  
¡Peligro de lesiones! Preste atención espe-  
cialmente al aspirar escaleras que usted  
siempre se encuentre por encima del apa-  
rato.  
En caso de descubrir algún daño debido al  
transporte, diríjase inmediatamente a su dis-  
tribuidor.  
ATENCIÓN:  
ATENCIÓN:  
Por principio, transporte o envíe el aparato  
en su embalaje original para que no resulte  
dañado. Para ello guarde el embalaje origi-  
nal.  
Elimine como es debido el material de  
embalaje que ya no sea necesario.  
3. Para recoger el cable de corriente presione  
Emplee la aspiradora rodante únicamente si  
todos los filtros están intactos, secos y colo-  
cados correctamente. Asegúrese de que no  
esté obstruida ninguna abertura. En caso  
contrario la aspiradora podría resultar daña-  
da.  
el pulsador (fig. 8/1) para enrollarlo.  
2.5 Transportar  
Para el transporte usted puede llevar la  
aspiradora rodante del asa del depósito de pol-  
vo.  
1. Enchufe la tobera deseada (según el fondo  
2.2 Montaje  
AVISO:  
a ser aspirado (fig. 2 o fig. 4).  
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de  
trabajo, desconecte el aparato y observe las  
indicaciones  
"Desconexión".  
2. Extraiga el cable de corriente hasta la mar-  
AVISO:  
ca amarilla (fig. 8/4).  
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo  
cuando la clavija esté desenchufada. De lo  
contrario el aparato puede arrancar y ser  
aspirados partes del cuerpo, cabellos o  
prendas de ropa.  
bajo  
ZCapítulo  
2.4,  
AVISO:  
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso  
de que se vea la marca roja (fig. 8/3) vuelva  
a introducir el cable con ayuda del pulsador  
para enrollar el cable (fig. 8/1) hasta la  
marca amarilla. En caso contrario se puede  
romper el cable.  
ATENCIÓN:  
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa  
de transporte, preste atención de no pulsar  
involuntariamente el desbloqueo del depósi-  
to de polvo.  
1. Introduzca el extremo de la manguera de  
aspiración, como se ilustra, en la abertura  
(fig. 6/A), hasta que el cierre encaje per-  
ceptiblemente. Cerciórese de que al mismo  
tiempo el bloqueo indique hacia arriba.  
1
2
2.6 Durante pausas de trabajo  
2. Introduzca el asidero en el extremo supe-  
Para estacionar o durante las pausas de  
trabajo, Ud. puede colgar el gancho de estaci-  
onamiento en el soporte de estacionamiento  
(fig. 9).  
rior del tubo telescópico (fig. 6/B).  
A
B
3
4
8
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe  
6
con contacto de protección.  
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo  
4. Conecte la aspiradora rodante en el inte-  
inferior del tubo telescópico (fig. 7/A)  
rruptor de conexión / desconexión (fig. 8/2).  
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para  
ello presione el inmovilizador del tubo tele-  
scópico hacia abajo (fig. 7/B). A continua-  
ción tire el tubo telescópico hasta la longitud  
deseada. Para bloquear, suelte el inmovili-  
zador del tubo telescópico al tirar de éste.  
Escuchará claramente como encaja.  
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"  
9
(fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:  
- para alfombras de pelo largo y corto, al-  
fombrillas (fig. 3/A)  
Se recomienda retraer previamente el tubo te-  
lescópico (fig. 1/5).  
- para suelos duros como laminados, bal-  
dosas, PVC, etc. (fig. 3/B).  
ATENCIÓN:  
Jamás deje el aparato en la proximidad  
inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la  
calefacción o del horno). Evite la incidencia  
directa de rayos solares sobre el aparato. El  
calor puede dañar el aparato.  
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante  
a modo de trineo por detrás de usted. Ten-  
ga en cuenta las recomendaciones de los  
fabricantes de revestimientos de suelos.  
A
B
ADVERTENCIA:  
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/4)  
usted puede reducir rápidamente la potencia  
de aspiración, en caso de que fuese reque-  
rida menor potencia, p. ej. para liberar nue-  
vamente objetos aspirados.  
7
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser  
utilizada.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 26 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Guardar  
5. En este momento la manguera deberá es-  
tar doblemente enrollada (fig. 13). A conti-  
nuación conecte primero el par de clips que  
todavía esté tocando.  
8. Coloque la manguera de aspiración enro-  
3
Guardar  
llada sobre el depósito de polvo (fig. 16).  
3.1 Enrollar la manguera de aspira-  
ción  
1. Desbloquee y extraiga la manguera de as-  
piración como se representa (fig. 10/A).  
2. Separe el tubo telescópico de la manguera  
de aspiración (fig. 10/B).  
A
B
16  
10  
ADVERTENCIA:  
Si usted no lograse enrollar la manguera de  
aspiración "en el aire", colóquela sobre una  
mesa y ejecute los pasos 2-8. En este caso  
lo logrará con toda seguridad.  
13  
En la manguera de aspiración hay aplicados  
cuatro clips (fig. 11) – dos de ellos con aloja-  
mientos para recibir a los otros dos.  
6. Después enchufe entre sí el otro par de  
clips (fig. 14).  
3. Sostenga la manguera de aspiración de los  
clips 1 y 3 como se representa.  
3.2 Guardar el aparato durante un  
tiempo prolongado  
Para guardar el aparato durante un tiempo  
prolongado vacíe el depósito de polvo  
ZCapítulo 4.1, "Vaciar el depósito de polvo" y  
elimine su contenido correctamente.  
Guarde el aparato siempre en un lugar fres-  
co y seco e inaccesible para los niños.  
14  
11  
7. Finalmente enchufe el extremo del asidero  
en la abertura del bloqueo de la manguera  
de aspiración (fig. 15).  
ADVERTENCIA:  
Los clips 1 y 3 así como 2 y 4 crean después  
respectivamente un par de clips.  
4. Coloque los pares de clips entre sí en posi-  
ción (fig. 12).  
15  
12  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 27 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Mantenimiento  
4.2 Resumen sobre los filtros  
4
Mantenimiento  
ATENCIÓN:  
Los filtros se pueden ensuciar después de al-  
gún tiempo y por ello deben ser controlados  
periódicamente:  
4.1 Vaciar el depósito de polvo  
El filtro es lavable pero no es apto para lava-  
vajillas ni para lavadoras. Además, no use  
ningún producto de limpieza. Después de la  
limpieza deje que se seque el elemento fil-  
trante (aprox. 24 horas  
ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién  
cuando esté totalmente seco.  
Vacíe el depósito de polvo después de ca-  
da aspiración, pero a más tardar, cuando se  
haya alcanzado la marca „MAX“ (fig. 17/1) en  
el depósito de polvo.  
Observe los intervalos de revisión y mante-  
nimiento indicados abajo.  
a
temperatura  
Elimine la suciedad como se describe a  
continuación.  
ATENCIÓN:  
Por otra parte sustituya sin demora los fil-  
tros dañados o deformados.  
Antes de vaciar el depósito de polvo, desco-  
necte el aparato. Así evitará que el polvo  
dañe el aparato.  
5. Si el filtro está deteriorado o deformado,  
sustitúyalo (ZCapítulo 6, "Piezas de  
recambio").  
Están instalados los siguientes 2 filtros:  
1. Quite el depósito de polvo oprimiendo el  
pulsador de desbloqueo (fig. 17) y a conti-  
nuación extráigalo de su consola.  
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-  
1
pio en su consola.  
7. Primero aplique abajo la cubierta del filtro  
de evacuación y a continuación rebátala.  
8. Para bloquear deberá conducir manual-  
mente el desbloqueo, del mismo modo que  
al desbloquear, hasta que encaje de mane-  
ra audible y perceptible.  
1
2
4.4 Limpiar el filtro dual de protec-  
ción del motor  
19  
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito  
de polvo y vacíelo ZCapítulo 4.1, "Vaciar el  
depósito de polvo".  
Filtro dual de protección del motor  
(fig. 19/1)  
17  
- Control: Controle las suciedades y posi-  
bles deterioros en el filtro dual de protec-  
ción del motor cada vez que vacíe el de-  
pósito de polvo.  
2. Suelte el cierre de la tapa del filtro de pro-  
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo  
profundamente sobre un cubo de basura y  
pulsando recién entonces el desbloqueo de  
la placa de fondo (fig. 18/A1).  
tección del motor y extraiga el filtro (fig. 21).  
- Limpieza: Si durante el control usted re-  
conociese que el filtro está sucio, límpielo  
A
B
como se describe  
a
continuación  
(ZCapítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de  
protección del motor"). Sin embargo, el  
filtro debiese ser limpiado a más tardar  
cada 3 – 6 meses.  
Filtro de evacuación (fig. 19/2)  
1
- Control: Controle periódicamente las su-  
ciedades y posibles deterioros en el filtro  
de evacuación, a más tardar, sin embar-  
go, cada 3 – 6 meses.  
18  
21  
- Limpieza: Si durante el control usted re-  
conociese que el filtro está sucio, límpielo  
como se describe a continuación.  
ADVERTENCIA:  
3. Coloque profundamente el filtro dual de  
protección del motor sobre un cubo de ba-  
sura y sólo entonces separe los dos ele-  
mentos filtrantes uno del otro.  
El contenido del depósito de polvo puede ser  
eliminado con la basura doméstica, en tanto  
no contenga ninguna suciedad que esté pro-  
hibida para la eliminación con la basura  
doméstica mencionada.  
4.3 Limpiar filtro de evacuación  
1. Desconecte el aparato.  
4. Enjuague manualmente a fondo ambos  
elementos filtrantes con agua clara y fría.  
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-  
tro de evacuación hacia el costado y rebata  
la cubierta (fig. 20).  
3. En esta oportunidad extraiga al mismo  
tiempo la unidad de ciclón, desbloqueando  
como se ilustra (fig. 18/B, la flecha se mue-  
ATENCIÓN:  
Los elementos filtrantes son lavables pero  
no son aptos para lavavajillas ni para lava-  
doras. Además, no use ningún producto de  
limpieza. A continuación deje secar los ele-  
mentos filtrantes (aprox. 24 horas a tempe-  
ratura ambiente). Introdúzcalos de nuevo  
recién cuando estén totalmente secos.  
ve de  
hacia ).  
4. Elimine los restos de polvo que aún se en-  
cuentren eventualmente en el depósito de  
polvo.  
5. Limpie la unidad de ciclón con un trapo se-  
co o cepillándola con un cepillo blando,  
p.ej. con el cepillo para muebles suminis-  
trado.  
5. Si uno de los elementos filtrantes hubiese  
sido dañado o deformado, reemplácelo por  
uno nuevo (ZCapítulo 6, "Piezas de  
recambio").  
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón y  
bloquéela girando en sentido horario (la fle-  
20  
3. Extraiga el filtro de evacuación.  
cha se mueve de  
hacia ).  
6. Vuelva a juntar los elementos filtrantes.  
4. Limpie el filtro de evacuación higiénica gol-  
peándolo suavemente sobre un cubo de  
basura. Si esto no fuese suficiente, cepille  
la suciedad con un cepillo blando, por  
ejemplo con el cepillo para muebles sumi-  
nistrado. Si la limpieza en seco no fuese  
suficiente, enjuague a continuación el filtro  
con agua clara y fría.  
7. Vuelva a fijar la placa de fondo.  
8. En esta oportunidad revise asimismo el fil-  
tro dual de protección del motor . En caso  
necesario límpielo ZCapítulo 4.4, "Limpiar  
el filtro dual de protección del motor".  
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su  
consola. Debe encajar de modo audible y  
perceptible.  
7. Cierre la tapa del filtro de protección del  
motor rebatiéndola nuevamente. El cierre  
debe encajar de manera audible.  
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo. De-  
be encajar de modo audible.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 28 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Solución de problemas  
5
Solución de problemas  
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede  
solucionar el problema por sí mismo.  
AVISO:  
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija,  
ZCapítulo 2.4, "Desconexión".  
Problema  
Posible causa  
Solución  
El aparato no se deja conec- La clavija no está enchufada o el aparato no está co- Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato,  
tar  
nectado.  
ZCapítulo 2.3, "Aspirar el polvo".  
La caja de enchufe no tiene corriente.  
Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra caja  
de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.  
El cable de corriente está dañado.  
Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de  
Royal Appliance, dirección ZPágina 41, „International Service“.  
El aparato deja súbitamente Ha disparado la protección contra sobrecalenta-  
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del  
miento (posiblemente debido a conductos obstrui- sobrecalentamiento (Por ejemplo desmontar el tubo telescópico y la  
de aspirar  
dos, filtro sucio o similares).  
manguera de aspiración y eliminar la obturación y/o limpiar el filtro).  
Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se  
haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.  
El resultado de la aspiración El depósito de polvo está excesivamente lleno.  
no es satisfactorio a pesar de  
Vacíe / limpie el depósito de polvo.  
un funcionamiento correcto.  
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as- Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara  
piración están obstruidos.  
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).  
El filtro está sucio.  
Limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 4.3, "Limpiar filtro de  
evacuación" o bien ZCapítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de protección  
del motor".  
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a Cambie la tobera (fig. 2 o fig. 4).  
ser aspirado.  
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 3/1) no es- Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revesti-  
tá en la posición apropiada para el revestimiento.  
miento del suelo, (fig. 3).  
El aparato hace ruido des-  
acostumbrado  
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire.  
Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara  
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).  
ADVERTENCIA:  
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Dirección ZPágina 41,  
„International Service“).  
La prestación de garantía sólo entrará en vi-  
6
Piezas de recambio  
7
Garantía  
gencia si la tarjeta de garantía está provista de  
la fecha de compra, validada por el sello y la fir-  
ma del vendedor, o si se adjunta una copia de  
la factura de compra del aparato enviado. ¡Los  
servicios de garantía no generan una prolon-  
gación del período de garantía, ni comienza  
por ello el derecho a una nueva garantía!  
6.1 Lista de piezas de desgaste  
7.1 Condiciones de la garantía  
Para el aparato distribuido por nosotros nos  
hacemos cargo de la garantía legalmente pres-  
crita de 24 meses a partir de la fecha de com-  
pra.  
Nº de artículo  
5030001  
Descripción  
Filtro dual de protección del  
motor  
5030002  
M203  
Filtro de evacuación  
Cepillo para parqués  
Cepillo turbo  
Durante este plazo de garantía eliminaremos  
gratuitamente todas las fallas que se deban al  
material o a errores de fabricación. Esta elimi-  
nación se efectuará a nuestra elección, por la  
reparación o el cambio del aparato o del acce-  
sorio (los daños a piezas de accesorios no  
conducen automáticamente a un cambio de to-  
do el aparato). Quedan excluidos de la presta-  
ción de garantía, los daños que sean conse-  
cuencia de un uso inadecuado (operación del  
aparato con un tipo de corriente/tensión equi-  
vocados, conexión a fuentes inadecuadas de  
alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal  
y las deficiencias que influyan de modo irrele-  
vante sobre el valor o la utilidad del aparato.  
7.2 En el caso de garantía  
M209  
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío  
y una breve descripción del fallo en letra de im-  
prenta. Indique en la carta de acompañamiento  
la observación "Para garantía". Envíelo junto  
con la tarjeta de garantía o con una copia de la  
factura de compra a la siguiente dirección:  
M219  
Minicepillo turbo "Fellino"  
Tobera para ranuras flexible  
M232  
6.2 Distribuidores  
Dirección ZPágina 41, „International Service“.  
6.3 Eliminación  
Los filtros utilizados están fabricados  
de materiales compatibles con el me-  
dio ambiente y pueden ser eliminados  
Dirección ZPágina 41, „International Service“  
con la basura doméstica. Cuando el  
En caso de que intervengan establecimientos  
no autorizados por nosotros o se utilicen pie-  
zas de recambio que no sean las originales de  
Royal Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las  
piezas de desgaste no están incluidas en la ga-  
rantía y por lo tanto no son gratuitas!  
aparato haya alcanzado el fin de su vi-  
da útil, en especial cuando aparezcan proble-  
mas de funcionamiento, inutilícelo desenchu-  
fando la clavija y cortando el cable eléctrico.  
Elimine el aparato de acuerdo con las normas  
medioambientales vigentes en su país. Los re-  
siduos eléctricos no deben ser desechados con  
los residuos domésticos. Diríjase a su ayunta-  
miento o a su proveedor en caso de dudas so-  
bre el reciclaje.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 29 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Avvertenze di sicurezza  
Inoltre è vietato:  
Aspirare:  
- Acqua e altri liquidi, in particolare deter-  
Grazie!  
1
Avvertenze di sicurezza  
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'Infinity VS8  
Turbo e per la fiducia accordataci!  
1.1 sulle istruzioni per l'uso  
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere in-  
teramente e con attenzione le presenti istruzio-  
ni per l'uso.  
genti per la pulizia a umido di tappeti e  
moquette. L'umidità presente all'interno  
può infatti causare cortocircuiti.  
Fig. 1:  
1
2
3
4
5
Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"  
Sblocco del flessibile di aspirazione  
Arresto del tubo telescopico  
Regolatore dell'aria secondario  
Chiusura del coperchio del filtro di protezio-  
ne del motore  
Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio  
è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni  
per l'uso.  
- Polvere di toner (per stampanti laser, fo-  
tocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di  
incendi ed esplosioni.  
La mancata osservanza delle presenti istru-  
zioni può infatti causare gravi lesioni o dan-  
ni all'apparecchio.  
- Cenere incandescente, sigarette o fiam-  
miferi accesi. Possono causare incendi.  
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro,  
chiodi, ecc. Possono danneggiare l'appa-  
recchio.  
6
7
8
9
Sblocco del contenitore della polvere  
Tasto avvolgicavo  
Non rispondiamo di eventuali danni causati  
dalla mancata osservanza delle presenti istru-  
zioni per l'uso.  
Supporto da parcheggio  
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da  
trapanazioni, trucchi, ecc. Possono dan-  
neggiare l'apparecchio.  
Interruttore ON/OFF  
10 Sblocco del coperchio del filtro dell'aria  
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza  
sono contrassegnate in maniera particolare.  
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è  
assolutamente necessario osservare queste  
avvertenze:  
uscente  
L'impiego vicino a sostanze esplosive o fa-  
cilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di in-  
cendi o esplosioni.  
Fig. 2:  
1
Bocchetta per pavimenti (standard)  
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota-  
zioni a seconda del modello e dell'esecuzione):  
2* Spazzola per parquet: per aspirare superfi-  
ci delicate (ad es. laminato, parquet)  
3* Spazzola turbo: per la pulizia a fondo di tap-  
peti e moquette mediante testa a spazzola  
rotante  
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-  
gia e sporco danneggino irreparabilmente l'ap-  
parecchio.  
AVVERTIMENTO:  
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di  
lesioni.  
Introdurre oggetti nelle aperture dell'appa-  
recchio. Potrebbe surriscaldarsi.  
ATTENZIONE:  
Segnala possibili pericoli di danni all'appa-  
recchio o ad altri oggetti.  
4* Minispazzola turbo: per la pulizia a fondo di  
imbottiture mediante testa a spazzola rotante  
1.4 sull'alimentazione elettrica  
L'apparecchio è azionato a energia elettri-  
ca; quindi in linea di principio sussiste il perico-  
lo di prendere la scossa. Pertanto è necessario  
osservare in particolare quanto segue:  
INDICAZIONE:  
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili  
per l'utente.  
Fig. 3:  
1
Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"  
- A: per tappeti e moquette a pelo lungo e  
corto, passatoie  
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.  
- Per staccare la spina dalla presa elettri-  
ca, afferrare sempre direttamente la spi-  
na e mai il cavo elettrico, in quanto po-  
trebbe strapparsi.  
- B: per pavimenti duri come laminato, pia-  
strelle, PVC ecc.  
1.2 sui bambini  
Questo apparecchio non è destinato a esse-  
re utilizzato da persone (bambini compresi) con  
limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o  
che non dispongano di sufficiente esperienza e/  
o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di  
una persona responsabile della loro sicurezza o  
a meno che non abbiano ricevuto dalla stessa  
istruzioni sul suo utilizzo. Conservare l'apparec-  
chio in modo che sia inaccessibile per questa  
cerchia di persone.  
Fig. 4:  
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia  
piegato o incastrato, non venga calpesta-  
to e non entri in contatto con fonti di calo-  
re.  
1
2
Spazzola combinata 2-in-1 (Z Fig. 5)  
Bocchetta per fughe  
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota-  
zioni a seconda del modello e dell'esecuzione):  
3* Bocchetta per fughe flessibile lunga  
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensio-  
nati per la potenza assorbita dall'elettro-  
domestico.  
Fig. 5:  
La spazzola combinata 2-in-1 può essere utiliz-  
zata come:  
- Non immergere mai l'apparecchio in ac-  
qua o altri liquidi e tenerlo lontano da  
pioggia e umidità.  
I bambini devono essere sorvegliati per ac-  
certarsi che non giochino con l'apparecchio. I  
bambini non devono, tra l'altro, né salire né se-  
dersi sull'apparecchio.  
1
2
spazzola per mobili  
- Mettere in funzione l'apparecchio soltan-  
to se la tensione indicata sulla targhetta  
di omologazione corrisponde a quella  
della presa elettrica. Tensioni errate pos-  
sono infatti danneggiare irreparabilmente  
l'apparecchio.  
bocchetta per imbottiture,  
per far ciò è sufficiente staccare il  
terminale spazzola come illustrato.  
3
I materiali da imballo non devono essere  
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffo-  
camento.  
Dati tecnici  
Apparecchio : Aspirapolvere a ciclone  
Nome  
: Infinity VS8 Turbo  
1.3 sull'impiego conforme alla  
destinazione d'uso  
L'aspirapolvere può essere usato soltanto  
in ambito domestico. Non è adatto per l'impie-  
go industriale.  
1.5 se l'apparecchio è difettoso  
Codice modello: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);  
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)  
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo  
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi.  
Se il cavo di allacciamento di questo apparec-  
chio è danneggiato, per prevenire eventuali pe-  
ricoli, deve essere sostituito dal produttore, dal  
servizio assistenza o da un tecnico adeguata-  
mente qualificato.  
Tensione  
Potenza  
: 220–240 V~, 50 Hz  
: 1.400 W nom–1.600 W max  
Capacità del : circa 1,5 litri  
contenitore  
L'aspirapolvere deve essere utilizzato  
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti,  
moquette e tende normalmente sporchi.  
Filtri  
: Doppio filtro di protezione del  
motore, filtro dell'aria uscente  
Cavo elettrico : circa 6 m  
Peso : circa 5,5 kg  
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme  
alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.  
Per la riparazione inviare l'apparecchio di-  
fettoso a un rivenditore specializzato o all'assi-  
stenza clienti Royal Appliance. Indirizzo  
ZPagina 41, "International Service".  
In particolare è vietato:  
Aspirare:  
- Persone, animali, piante, in particolare  
capelli, dita o altre parti del corpo nonché  
capi di vestiario indossati. Possono venir  
risucchiati, causando gravi lesioni.  
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz-  
zate al costante perfezionamento del prodotto.  
© Royal Appliance International GmbH  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 30 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Uso  
2.3 Aspirare  
AVVERTIMENTO:  
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparec-  
chio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verifi-  
care sempre l'aspirapolvere e il cavo elet-  
trico.  
2.4 Spegnimento  
2
Uso  
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-  
tore ON/OFF (Fig. 8/2) e staccare la spina  
dalla presa elettrica.  
2.1 Disimballo  
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.  
2. Controllare che il contenuto sia integro e  
2. Tenere in mano la spina.  
completo. Per le dotazioni vedere la Fig. 1–  
4.  
AVVERTIMENTO:  
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra  
in maniera incontrollata può avvinghiarsi,  
facendo inciampare o ribaltando oggetti. Per-  
tanto tenere in mano la spina e, durante il  
rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con  
la mano.  
INDICAZIONE:  
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi  
immediatamente al rivenditore competente.  
AVVERTIMENTO:  
Pericolo di lesioni! In particolare quando si  
usa l'aspirapolvere su scale controllare di  
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.  
ATTENZIONE:  
In linea di principio l'apparecchio deve  
essere trasportato  
nell'imballo originale in modo tale da non  
subire danni. Pertanto è necessario conser-  
vare l'imballo.  
Smaltire il materiale da imballo non più  
necessario in conformità alle normative  
vigenti localmente.  
ATTENZIONE:  
/
spedito sempre  
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) in  
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i fil-  
tri sono integri, asciutti e correttamente mon-  
tati. Assicurarsi che nessuna delle aperture  
sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può  
subire danni.  
modo da far rientrare il cavo elettrico.  
2.5 Trasporto  
Per il trasporto l'aspirapolvere deve esse-  
re afferrato per l'impugnatura del contenitore  
della polvere.  
1. Inserire la bocchetta desiderata (a seconda  
del pavimento da aspirare Fig. 2 oppure  
Fig. 4).  
AVVERTIMENTO:  
2.2 Montaggio  
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura  
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause  
nel lavoro spegnere l'apparecchio e osser-  
vare le avvertenze del ZCapitolo 2.4,  
"Spegnimento".  
gialla (Fig. 8/4).  
AVVERTIMENTO:  
AVVERTIMENTO:  
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio  
soltanto con la spina staccata dalla presa  
elettrica. Altrimenti può avviarsi e risucchiare  
parti del corpo, capelli o capi di vestiario.  
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchia-  
tura rossa (Fig. 8/3) risulta visibile, riavvol-  
gere il cavo tramite il tasto avvolgicavo  
(Fig. 8/1) sino alla marchiatura gialla. Altri-  
menti il cavo può strapparsi.  
ATTENZIONE:  
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi  
sempre che lo sblocco del contenitore della  
polvere non sia erroneamente premuto.  
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-  
zione nel foro di ricezione (Fig. 6/A) come  
illustrato finché il bloccaggio scatta con un  
rumore percettibile. Accertarsi che il bloc-  
caggio sia rivolto verso l'alto.  
1
2
2.6 Durante le pause nel lavoro  
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità supe-  
Per conservare l'apparecchio o durante le  
pause nel lavoro il gancio può essere inserito  
nel supporto da parcheggio (Fig. 9).  
riore del tubo telescopico (Fig. 6/B).  
A
B
3
4
8
3. Inserire la spina in una presa elettrica con  
contatto di protezione.  
6
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter-  
ruttore ON/OFF (Fig. 8/2).  
3. Inserire la bocchetta da pavimenti  
nell'estremità inferiore del tubo telescopico  
(Fig. 7/A)  
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/  
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di  
rivestimento:  
9
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopi-  
co. premendo verso il basso il relativo arre-  
sto (Fig. 7/B). Quindi estrarre il tubo tele-  
scopico alla lunghezza desiderata. Per  
effettuare il bloccaggio, durante l'estrazio-  
ne rilasciare l'arresto del tubo telescopico.  
Si sentirà un clic percettibile.  
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo te-  
lescopico (Fig. 1/5).  
- per tappeti e moquette a pelo lungo e cor-  
to, passatoie (Fig. 3/A)  
- per pavimenti duri come laminato, pia-  
strelle, PVC ecc. (Fig. 3/B).  
ATTENZIONE:  
Non riporre mai l'apparecchio direttamente  
accanto a fonti di calore (ad es. riscalda-  
mento, forno). Evitare le radiazioni solari  
dirette. Il calore può infatti danneggiare  
l'apparecchio.  
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere die-  
tro di sé come una slitta. Osservare le rac-  
comandazioni del produttore del rivesti-  
mento.  
A
B
INDICAZIONE:  
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/  
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza  
di aspirazione se è richiesta una potenza di  
aspirazione inferiore, ad es. per liberare  
eventuali oggetti risucchiati.  
7
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 31 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Riponimento  
5. A questo punto il flessibile deve essere av-  
volto due volte (Fig. 13). Collegare prima la  
coppia di clips che si sta tenendo.  
8. Appoggiare il flessibile di aspirazione arro-  
tolato sopra il contenitore della polvere  
(Fig. 16).  
3
Riponimento  
3.1 Avvolgimento del flessibile di  
aspirazione  
1. Sbloccare e rimuovere il flessibile di aspira-  
zione come illustrato (Fig. 10/A).  
2. Staccare il tubo telescopico dal flessibile di  
aspirazione (Fig. 10/B).  
A
B
16  
10  
13  
INDICAZIONE:  
Se non si riesce ad avvolgere il flessibile di  
aspirazione in aria, appoggiarlo su un piano  
tavolo ed eseguire i punti 2-8. In questo  
modo ci si riesce sicuramente.  
Sul flessibile di aspirazione sono applicate  
quattro clips (Fig. 11) – due delle quali con al-  
loggiamento per l'accoglimento delle altre due.  
6. Poi assemblare l'altra coppia di clips  
(Fig. 14).  
3. Tenere il flessibile di aspirazione come illu-  
strato per le clips 1 e 3.  
3.2 Conservazioni di lunga durata  
dell'aspirapolvere  
Per riporre l'apparecchio per lunghi periodi  
svuotare il contenitore della polvere ZCapitolo  
4.1, "Svuotamento del contenitore della  
polvere" e smaltirne correttamente il contenu-  
to.  
Riporre sempre l'apparecchio in un luogo  
fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambi-  
ni.  
14  
11  
7. Infine inserire l'estremità dell'impugnatura  
nell'apertura di bloccaggio del flessibile di  
aspirazione (Fig. 15).  
INDICAZIONE:  
Ciascuna delle clips 1 & 3 nonché 2 & 4 for-  
mano quindi una coppia.  
4. Portare in posizione le coppie di clips una  
verso l'altra (Fig. 12).  
15  
12  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 32 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Manutenzione  
4.2 Vista d'insieme dei filtri  
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e  
pertanto devono essere controllati regolarmente.  
4
Manutenzione  
ATTENZIONE:  
4.1 Svuotamento del contenitore  
della polvere  
Svuotare il contenitore della polvere dopo  
ogni operazione di aspirazione e comunque al  
più tardi quando è stata raggiunta la marchiatu-  
ra "MAX" (Fig. 17/1).  
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il  
lavaggio in lavatrice né per quello in lavasto-  
viglie. Non usare, inoltre, nessun detergente.  
Dopo la pulizia far asciugare l'elemento filtro  
(per circa 24 ore a temperatura ambiente).  
Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia  
indicati qui di seguito.  
Eliminare lo sporco presente come illustra-  
to qui di seguito.  
Rimontarlo soltanto quando  
mente asciutto.  
è
completa-  
Sostituire immediatamente i filtri danneg-  
giati o deformati.  
ATTENZIONE:  
5. Qualora il filtro dovesse essere danneggia-  
to o deformato, sostituirlo (ZCapitolo 6,  
"Ricambi").  
Prima di svuotare il contenitore della polvere,  
spegnere l'apparecchio. In questo modo si  
evita che la polvere lo danneggi.  
Sono installati i 2 filtri seguenti:  
1
6. Rimettere il filtro dell'aria uscente pulito nel-  
1. Rimuovere il contenitore della polvere pre-  
mendo il tasto di sblocco (Fig. 17) e quindi  
asportandolo dalla relativa mensola.  
la relativa mensola.  
7. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria  
uscente per la parte inferiore e poi chiuderlo.  
8. Per effettuare il bloccaggio guidare ma-  
nualmente lo sblocco come si è fatto duran-  
te lo sblocco finché scatta in posizione in  
maniera percettibile.  
1
2
4.4 Pulizia del doppio filtro di pro-  
tezione del motore  
19  
Doppio filtro di protezione del motore  
(Fig. 19/1)  
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-  
nitore della polvere e svuotarlo ZCapitolo  
4.1, "Svuotamento del contenitore della  
polvere".  
- Controllo: Controllare che il doppio filtro di  
protezione del motore non sia sporco ed  
eventualmente danneggiato ogni volta  
che il contenitore della polvere è svuotato.  
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il  
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui  
di seguito: (ZCapitolo 4.4, "Pulizia del  
doppio filtro di protezione del motore"). Il  
filtro dovrebbe essere pulito al più tardi  
ogni 3 – 6 mesi.  
17  
2. Allentare la chiusura del filtro di protezione  
2. Svuotare il contenitore della polvere posi-  
zionandolo rasente sopra un secchio delle  
immondizie e premendo lo sblocco della  
piastra base (Fig. 18/A1).  
del motore e rimuovere tale filtro (Fig. 21).  
A
B
Filtro dell'aria uscente (Fig. 19/2)  
- Controllo: Controllare regolarmente che il  
filtro dell'aria uscente non sia sporco ed  
eventualmente danneggiato, al più tardi  
ogni 3 – 6 mesi.  
1
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il  
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui  
di seguito.  
21  
18  
3. Tenere il doppio filtro di protezione del mo-  
tore rasente sopra un secchio delle immon-  
dizie e quindi staccare l'uno dall'altro i due  
elementi filtro.  
INDICAZIONE:  
4.3 Pulizia del filtro dell'aria  
uscente  
1. Spegnere l'apparecchio.  
Il contenuto del contenitore della polvere può  
essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a  
meno che non comprenda sporco non  
ammesso in tali rifiuti.  
4. Sciacquare accuratamente i due elementi  
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro  
dell'aria uscente di modo da spingerlo di la-  
to e aprire tale filtro (Fig. 20).  
filtro a mano con acqua fredda pulita.  
3. Con l'occasione rimuovere anche l'unità ci-  
ATTENZIONE:  
clone sbloccandola come illustrato (Fig. 18/  
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono  
idonei né per il lavaggio in lavatrice né per  
quello in lavastoviglie. Non usare, inoltre,  
nessun detergente. Infine lasciar asciugare  
gli elementi filtro (per circa 24 ore bei tempe-  
ratura ambiente). Rimontarli soltanto quando  
sono completamente asciutti.  
B, la freccia si sposta da  
a
).  
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmen-  
te ancora presenti nell'apposito contenitore.  
5. Pulire l'unità ciclone strofinandola con un  
telo asciutto o spazzolandola con una  
spazzola morbida, ad es. quella per mobili  
inclusa nelle dotazioni.  
5. Qualora uno degli elementi filtro fosse dan-  
neggiato o deformato, sostituirlo con uno  
nuovo (ZCapitolo 6, "Ricambi").  
6. Rimontare l'unità ciclone e bloccarla giran-  
20  
dola in senso orario (la freccia si sposta da  
a
).  
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.  
6. Riassemblare gli elementi filtro.  
7. Richiudere la piastra base.  
4. Pulire il filtro igienico dell'aria uscente sbat-  
tendolo sopra un secchio delle immondizie.  
Qualora ciò non sia sufficiente, rimuovere  
gli eventuali accumuli di sporco sfregando  
con una spazzola morbida asciutta, ad es.  
quella per mobili inclusa nelle dotazioni.  
Qualora la pulizia a secco non dovesse es-  
sere sufficiente, sciacquare il filtro con ac-  
qua fredda pulita.  
7. Richiudere il coperchio del filtro di protezio-  
ne del motore. La chiusura deve scattare in  
posizione con un rumore percettibile.  
8. Con l'occasione controllare anche il doppio  
filtro di protezione del motore. Se necessa-  
rio pulirlo, ZCapitolo 4.4, "Pulizia del  
doppio filtro di protezione del motore".  
8. Rimontare il contenitore della polvere. De-  
ve scattare in posizione con un rumore per-  
cettibile.  
9. Rimettere il contenitore della polvere nella  
relativa mensola. Deve scattare in posizio-  
ne in maniera percettibile a livello sia tattile  
che uditivo.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 33 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Risoluzione dei problemi  
5
Risoluzione dei problemi  
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla se-  
guente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.  
AVVERTIMENTO:  
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina,  
ZCapitolo 2.4, "Spegnimento".  
Problema  
Causa possibile  
Rimedio  
Non si riesce ad accendere La spina non è inserita o l'elettrodomestico Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, ZCapitolo  
l'apparecchio  
non è acceso.  
2.3, "Aspirare".  
La presa non conduce corrente.  
Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente conduttrice  
di corrente.  
Il cavo elettrico è danneggiato.  
Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo  
ZPagina 41, "International Service".  
L'apparecchio smette im-  
provvisamente di aspirare  
La protezione dai surriscaldamenti è scattata Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.  
(forse a causa di condutture di aspirazione Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico  
ostruite, filtri molto sporchi o simili).  
e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione e/o pulire il filtro). Atten-  
dere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può, quindi, essere riacceso.  
Nonostante il funzionamento Il contenitore della polvere è troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere.  
sia perfetto, il risultato  
dell'aspirazione non è soddi-  
sfacente  
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.,  
di aspirazione sono ostruiti.  
un manico di scopa).  
Il filtro è sporco.  
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 4.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente" o  
ZCapitolo 4.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del motore".  
La bocchetta applicata non è adatta per il ti- Sostituire la bocchetta (Fig. 2 o Fig. 4).  
po di pavimento.  
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti du- Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al ri-  
ri" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione vestimento (Fig. 3).  
non adatta per il rivestimento.  
L'apparecchio emette un ru- Particelle risucchiate ostruiscono il percorso Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.,  
more insolito  
dell'aria.  
un manico di scopa).  
INDICAZIONE:  
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (ZPagina 41, "International Service").  
7.2 Per le prestazioni in garanzia  
6
Ricambi  
7
Garanzia  
L'apparecchio ci deve essere inviato con il con-  
tenitore della polvere svuotato e corredato da  
una breve descrizione dell'anomalia scritta in  
stampatello. Sulla lettera d'accompagnamento  
indicare la dicitura "Per garanzia". Inviare uni-  
tamente al tagliando di garanzia o ad una copia  
della fattura al seguente indirizzo:  
6.1 Elenco dei ricambi  
7.1 Condizioni di garanzia  
Per questo apparecchio da noi venduto fornia-  
mo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data  
d'acquisto.  
Codice articolo  
5030001  
Descrizione  
Doppio filtro di protezione  
del motore  
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gra-  
tuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali  
o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite  
riparazione o sostituzione dell'apparecchio o  
degli accessori (eventuali danni a carico degli  
accessori non portano automaticamente alla  
sostituzione dell'intero apparecchio). Dalla ga-  
ranzia sono esclusi i danni imputabili a impie-  
ghi non conformi alla destinazione d'uso (fun-  
zionamento con tipo di corrente/tensione  
errata, collegamento a sorgenti elettriche non  
idonee, rottura ecc.), la normale usura ed i di-  
fetti che influenzano solo minimamente il valo-  
re d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparec-  
chio. Eventuali interventi eseguiti da centri non  
debitamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi di-  
versi da quelli originali di Royal Appliance com-  
portano il decadere della garanzia. I compo-  
nenti soggetti a usura non sono coperti da  
garanzia e sono, quindi, a pagamento! La ga-  
ranzia entra in vigore soltanto se la data d'ac-  
quisto è comprovata dal timbro e la firma del ri-  
venditore sull'apposito tagliando di garanzia o  
se l'apparecchio è inviato corredato da una co-  
pia della fattura. Le prestazioni in garanzia non  
comportano proroghe della durata della garan-  
zia, né danno inizio a una nuova garanzia!  
5030002  
M203  
Filtro dell'aria uscente  
Spazzola per parquet  
Spazzola turbo  
M209  
M219  
minispazzola turbo "Fellino"  
bocchetta per fughe lunga  
ZPagina 41, "International Service"  
M232  
6.2 Fornitori di accessori e ricambi  
ZPagina 41, "International Service".  
6.3 Smaltimento  
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali  
ecocompatibili e possono essere smaltiti trami-  
te i normali rifiuti domestici.  
Quando l'apparecchio giunge alla  
fine della vita di servizio, in partico-  
lare se si manifestano anomalie  
funzionali, renderlo inservibile  
staccando la spina dalla presa e  
tagliando il cavo. Smaltire l'appa-  
recchio in conformità alla normati-  
va ambientale vigente localmente. I rifiuti elet-  
trici non devono essere smaltiti assieme a  
quelli domestici. Per consigli sul riciclaggio ri-  
volgersi alle autorità municipali o al rivenditore.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 34 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Güvenlik Açıklamaları  
Özellikle yasak olan hususlar:  
Teşekkür ederiz!  
1
Güvenlik Açıklamaları  
Infinity VS8 Turbo'i satın aldığınız ve bize duy-  
duğunuz güven için teşekkür ederiz.  
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde  
kullanılması yasaktır:  
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin ola-  
rak  
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellik-  
le saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuv-  
ları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar  
içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet  
verebilir.  
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kul-  
lanma Talimatını tamamen okuyun.  
Res. 1:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
"Halı/sert zemin" ayar mandalı  
Emme hortumu kilidi  
Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde  
muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiği-  
nizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde  
verin.  
Teleskobik boru kilidi  
Ek hava regülatörü  
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı te-  
mizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa  
devreye neden olabilir.  
Motor koruma filtresi kapağı kilidi  
Toz kabı açma kilidi  
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yara-  
lanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet  
verebilir.  
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler  
vs. için) Yangın ve patlama tehlikesi mev-  
cuttur.  
Kablo toplama düğmesi  
Park tutma birimi  
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması  
sebebiyle meydana gelen zararlar için herhan-  
gi bir sorumluluk üstlenmeyiz.  
Açma/Kapama şalteri  
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya  
kibritler. Yangın çıkabilir.  
10 Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi  
- Sivri nesneler, örneğin cam kırıkları, çivi-  
ler vs. Böylece cihaz zarar görebilir.  
- İnşaat molozu, alçı, çimento, ince matkap  
tozu, makyaj malzemesi vs.  
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ay-  
rı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihaz-  
da meydana gelebilecek zararları önlemek için  
bu açıklamalara mutlaka uyun:  
Res. 2:  
1
Yer süpürme parçası (standart)  
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo-  
dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):  
2* Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlen-  
mesi için (örn. laminat, parke)  
Böylece cihaz zarar görebilir.  
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-  
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlike-  
si mevcuttur.  
Uyarı:  
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere  
karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işa-  
ret eder.  
3* Turbo fırça: döner fırça başı ile halıların de-  
rinlemesine temizlenmesi için  
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-  
hazı bozma tehlikesi vardır.  
4* Mini-turbo fırça: döşemelerin döner fırça  
başı ile derinlemesine temizlenmesi için  
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin  
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.  
Dikkat:  
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası  
tehlikelere dikkat çeker.  
Res. 3:  
1
"Halı/sert zemin" ayar mandalı  
- A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için  
- B: laminat, fayans, PVC vs. gibi sert ze-  
minler için  
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin  
olarak  
ıklama:  
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.  
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada  
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz ko-  
nusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki husus-  
lara dikkat edin:  
Res. 4:  
1.2 Çocuklara ilişkin olarak  
1
2'si 1 arada kombi fırça (kartonda serbest)  
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.  
- Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za-  
man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik  
kablosundan çekmeyin, bunun kopma  
tehlikesi vardır.  
Bu cihaz, eğer güvenliklerinden sorumlu bir  
kişi tarafından denetlenmiyorlarsa veya cihazı  
nasıl kullanacaklarına dair talimat almamışlar-  
sa, sınırlı fiziksel, duyumsal veya zihinsel yeti-  
lere veya deneyimsiz ve/veya bilgi sahibi  
olmayan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kul-  
lanılmaya uygun değildir. Cihazı bu kişilere yö-  
nelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza  
edin.  
(bakınız ayrıca Res. 5)  
2
Aralık temizleme parçası (kartonda serbest)  
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo-  
dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):  
3* esnek uzun aralık temizleme parçası  
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı-  
kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin  
geçmemesine veya ısı kaynakları ile te-  
mas etmemesine dikkat edin.  
Res. 5:  
2'si 1 arada kombi fırça, aşağıdaki gibi kullanılır:  
1
2
3
Mobilya fırçası  
Cihazla oynamamalarını temin etmek için  
çocuklar sürekli gözlenmelidir. Çocuklar özel-  
likle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine  
çıkıp ayakta durmalıdır.  
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun  
şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul-  
lanın.  
şeme fırçası, bunun için sadece  
fırça parçasını resimdeki gibi çekin.  
- Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal-  
dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak  
tutun.  
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalı-  
dır. Boğulma tehlikesi vardır.  
Teknik Veriler  
Cihaz türü  
: Siklon yer elektrikli sü-  
pürgesi  
- Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be-  
lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi  
ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlış ge-  
rilim cihazı bozabilir.  
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin  
Model ismi  
: Infinity VS8 Turbo  
olarak  
Model numarası  
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);  
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)  
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-  
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.  
1.5 Arızalı cihazda  
Gerilim  
Güç  
: 220–240 V~, 50 Hz  
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik  
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci-  
hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlike-  
lerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından  
veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer  
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.  
Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli ze-  
minlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kulla-  
nın.  
: 1.400 W nom. -  
1.600 W maks.  
Toz kabı kapasitesi : yaklaşık 1,5 litre  
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan  
kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.  
Filtre  
: Dual-motor koruma fil-  
tresi, dışa üfleme filtresi  
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza  
veya Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine  
yollayın. Adres ZSayfa 41, „International  
Service“.  
Elektrik kablosu  
uzunluğu  
: yaklaşık 6 m  
Ağırlık  
: yaklaşık 5,5 kg  
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik  
ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır.  
© Royal Appliance International GmbH  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 35 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Kullanım  
2.3 Süpürme  
2.4 Kapatma  
2
Kullanım  
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-  
2.1 Ambalajdan çıkarma  
Uyarı:  
den (Res. 8/2) kapatın ve fişi prizden çekin.  
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından  
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz  
kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve  
elektrik kablosunu her kullanımdan önce  
kontrol edin.  
2. Fişi elinizde tutun.  
çıkarın.  
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar  
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat  
kapsamı için bakınız res. 1–4.  
Uyarı:  
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun  
kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu  
kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir,  
şmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir  
veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi eli-  
nizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak  
için içeri çekerken elinizde kontrol edin.  
Uyarı:  
ıklama:  
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit  
ederseniz, hemen satıcınıza danışın.  
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri  
süpürürken, her zaman cihazın yukarısında  
bulunmaya dikkat edin.  
Dikkat:  
Dikkat:  
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak  
orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun  
için orijinal ambalajı muhafaza edin.  
Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün  
şekilde atın/imha edin.  
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-  
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ-  
lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda  
kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan  
emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge  
zarar görebilir.  
lama düğmesine (Res. 8/1) basın.  
2.5 Taşıma  
Taşıma için elektrik süpürgesini, toz kabı-  
nın sapından taşıyabilirsiniz.  
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın  
(her defasında temizleyeceğiniz zemine  
göre (Res. 2 veya Res. 4).  
2.2 Montaj  
Uyarı:  
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda  
cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın:  
ZBölüm 2.4, „Kapatma“.  
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar  
Uyarı:  
(Res. 8/4) dışarı çekin.  
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz-  
den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde  
cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları  
veya giyim parçalarını içeri çekebilir.  
Uyarı:  
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret  
(Res. 8/3) görünüyorsa, kabloyu kablo top-  
lama düğmesi (Res. 8/1) sarı işarete kadar  
tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabi-  
lir.  
Dikkat:  
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz  
kabı kilidine basmamaya dikkat edin.  
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-  
rildiği gibi giriş ıklığı (Res. 6/A) içine, kilit  
hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun.  
Kilidin bu esnada yukarıyı göstermesine  
dikkat edin.  
2.6 Çalışma aralarında  
1
2
Bir yere kaldırmak veya çalışma  
aralarında, park kancasını park tutma birimine  
asabilirsiniz (Res. 9).  
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun  
(Res. 6/B)..  
A
B
3
4
8
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.  
6
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-  
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun  
den (Res. 8/2) açın.  
9
alt ucuna sokun (Res. 7/A).  
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)  
her defasındaki zemin kaplamasına uygun  
ayarlayın:  
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.  
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya  
bastırın (Res. 7/B). Teleskobik boruyu, ar-  
zu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Ki-  
litleme için teleskobik boru kilidini çekerken  
bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.  
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye  
edilir (Res. 1/5).  
- uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için  
(Res. 3/A)  
Dikkat:  
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına  
koymayın (ör n. kalorifer, soba). Doğrudan  
güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza  
zarar verebilir.  
- laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zemin-  
ler için (Res. 3/B).  
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak  
gibi arkanızdan çekin. Yer kaplaması üreti-  
cilerinin tavsiyelerine uyun.  
A
B
ıklama:  
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme  
gücünü, ör n. içeri çekilmiş nesneleri tekrar  
dışarıya çıkarabilmek için daha az emme  
gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre-  
bilirsiniz.  
7
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 36 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Kaldırma  
5. Hortumun bu anda iki defa sarılmış olması  
gerekir (Res. 13). Şimdi önce, hala tuttuğu-  
nuz klips çiftini bağlayın.  
8. Toplanmış olan emme hortumunu toz kabı  
3
Kaldırma  
üzerine yerleştirin (Res. 16).  
3.1 Emme hortumunu toplama  
1. Emme hortumunu resimdeki gibi kilidini  
ıp çıkarın (Res. 10/A).  
2. Teleskobik boruyu emme hortumundan  
ayırın (Res. 10/B).  
A
B
16  
10  
ıklama:  
13  
Emme hortumuna dört adet klips takılıdır  
(Res. 11) – bunların ikisi, diğer ikisinin girişi için  
giriş kısmına sahiptir.  
Eğer emme hortumunu havada toplayamaz-  
sanız, emme hortumunu bir masa üzerine  
6. Sonra diğer klips çiftini birbirine takın  
koyun ve adımlar 2-8'i gerçekleştirin.  
zaman mutlaka başarılı olur.  
O
(Res. 14).  
3. Emme hortumunu resimdeki gibi klips 1'e  
ve 3'e tutun.  
3.2 Cihazı uzun süreli depolama  
Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını  
ZBölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve  
içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.  
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların  
erişemeyeceği bir yere kaldırın.  
11  
14  
7. Nihayetinde sapın ucunu emme hortumu  
ıklama:  
Klips 1 & 3 ve ayrıca 2 & 4 sonradan her  
defasında bir klips çifti oluşturur.  
kilidinin açıklığı içine takın (Res. 15).  
4. Klips çiftlerini birbirine göre pozisyonlandı-  
rın (Res. 12).  
15  
12  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 37 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Bakım  
4.2 Filtrelere genel bakış  
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu  
yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:  
4
Bakım  
Dikkat:  
4.1 Toz kabını boşaltma  
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makine-  
sinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanma-  
ya uygun değildir. Ayrıca temizlik için  
temizleme maddeleri kullanmayın. Temiz-  
leme sonrasında filtre elemanını kurutmaya  
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).  
Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra  
tekrar yerine takın.  
Toz kabını her temizleme işleminden son-  
ra, ancak en geç, "MAX"-işaretine (Res. 17/1)  
ulaşıldığında boşaltın.  
Aşağıda belirtilen kontrol ve temizleme ara-  
lıklarına uyun.  
Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde  
temizleyin.  
Dikkat:  
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın.  
Böylece tozun cihaza zarar vermesini engel-  
lersiniz.  
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi  
hemen yenisiyle değiştirin.  
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:  
5. Eğer filtre hasar görmüşse veya deforme  
olmuşsa, bunu yenisiyle değiştirin (ZBölüm  
6, „Yedek parçalar“).  
1. Kilit düğmesine basarak (Res. 17) toz kabı-  
nı çıkarın ve akabinde toz kabını konsolü  
içinden alın.  
1
6. Temiz dışa üfleme filtresini konsolü içine  
geri yerleştirin.  
7. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alta yer-  
leştirin ve sonra kapatın.  
1
8. Kilitlemek için kilidi, açarken olduğu gibi el-  
le, duyulabilecek ve hissedilecek şekilde  
yerine oturana kadar itin.  
2
19  
4.4 Dual-motor koruma filtresini  
temizleme  
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-  
Dual-motor koruma filtresi (Res. 19/1)  
- Kontrol: Toz kabını boşalttığınızda Dual-  
motor koruma filtresini kirlenmelere ve  
olası hasarlara ilişkin olarak her defasın-  
da kontrol edin.  
şaltın ZBölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“.  
17  
2. Motor koruma filtresi kapağının kilidini açın  
ve dual-motor koruma filtresini çıkarın  
(Res. 21).  
2. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin  
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban  
plakası için kilide (Res. 18/A1) basarak te-  
mizleyin.  
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil-  
trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu  
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin  
(ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma  
filtresini temizleme“). Ancak filtrenin en  
geç her 3 – 6 ayda bir temizlenmesi gere-  
kir.  
A
B
Dışa üfleme filtresi (Res. 19/2)  
- Kontrol: Dışa üfleme filtresini düzenli ola-  
rak, ancak en geç her 3 – 6 ayda bir kir-  
lenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak  
kontrol edin.  
1
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil-  
trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu  
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin.  
21  
18  
3. Dual motor koruma filtresini bir çöp kovası-  
nın içine tutun ve sonra her iki filtre elema-  
nını birbirinden ayırın.  
ıklama:  
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan  
bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile bir-  
likte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.  
4.3 Dışa üfleme filtresini temizleme  
1. Cihazı kapatın.  
4. Her iki filtre elemanını elle, temiz, soğuk  
suyla iyice temizleyin.  
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana  
bastırın ve dışa üfleme filtresi kapağını ın  
(Res. 20).  
3. Bu fırsatla siklon birimini alın; bunun için  
bunun resimdeki gibi kilidini açın (Res. 18/  
B, ok, 'dan 'a gider).  
Dikkat:  
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bula-  
şık makinesinde, ne de çamaşır makine-  
sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca  
temizlik için temizleme maddeleri kullanma-  
yın. Akabinde filtre elemanlarını kurutmaya  
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).  
Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra  
tekrar yerine takın.  
4. Olası olarak toz kabında bulunan toz artık-  
larını temizleyin.  
5. Siklon birimini, bunu kuru bir bezle silerek  
veya yumuşak bir fırça ile, örn. birlikte tes-  
lim edilen mobilya fırçası ile, fırçalayarak  
temizleyin.  
6. Siklon birimini tekrar takın ve bunu, saat yö-  
nünde çevirerek kilitleyin (ok 'dan 'a gi-  
der).  
5. Eğer bir filtre elemanı zarar görürse veya  
deforme olursa, bunu yenisiyle değiştirin  
(ZBölüm 6, „Yedek parçalar“).  
20  
7. Taban plakasını tekrar kapatın.  
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın.  
6. Filtre elemanlarını tekrar birleştirin.  
8. Bu fırsatla aynı anda Dual-motor koruma fil-  
tresini kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu te-  
mizleyin, ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma  
filtresini temizleme“.  
4. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bir çöp kutu-  
su üzerinde vurarak temizleyin. Bu yeterli  
gelmezse, kirleri yumuşak bir fırçayla, örn.  
birlikte teslim edilen mobilya fırçasıyla te-  
mizleyin. Eğer kuru temizleme yeterli gel-  
mezse, filtreyi sonradan temiz, soğuk suyla  
durulayın.  
7. Motor koruma filtresi kapağını tekrar katla-  
yarak kapatın. Kilit duyulabilir şekilde yeri-  
ne oturmalıdır.  
8. Toz kabını tekrar yerine takın. Bunun duyu-  
9. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.  
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde  
yerine kilitlenmesi gerekir.  
labilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 38 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
Sorun Giderme  
5
Sorun Giderme  
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize  
bakın.  
Uyarı:  
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, ZBölüm 2.4, „Kapatma“.  
Sorun  
Olası sebep  
Çözüm  
Cihaz çalışmıyor  
Fişi takılmamış veya cihaz açılmamış.  
Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, ZBölüm 2.3, „Süpürme“.  
Prizden elektrik gelmiyor.  
Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir prizde  
deneyin.  
Elektrik kablosu arızalı.  
Kabloyu Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres ZSayfa  
41, „International Service“.  
Cihaz aniden emmeyi  
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkan- Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (Örneğin  
bırakıyor  
mış emme yolları, yoğun kirlenmiş filtre, vb. sebebiy- teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmayı giderin ve/ve-  
le).  
ya filtreyi temizleyin). Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar  
açabilirsiniz.  
Kusursuz çalışmaya  
rağmen temizleme so-  
nucu tatmin edici değil  
Toz kabı dolmuş.  
Toz kabını boşaltın/temizleyin.  
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortu- Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kullanın  
mu tıkanmış.  
(örn. bir temizlik süpürgesi sapı).  
Filtre kirli.  
İlgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 4.3, „Dışa üfleme filtresini temizleme“ ya  
da ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.  
Takılan yer temizleme parçası, zemine uygun değil. Ağzı (Res. 2 veya Res. 4) değiştirin.  
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama "Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uygun  
üzerinde uygun konumda değil.  
hale getirin (Res. 3).  
Cihaz alışılmamış şekil- Emilen partiküller hava yolunu tıkamış.  
Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kulla-  
de gürültü çıkarıyor  
nın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).  
ıklama:  
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Adres ZSayfa 41, „International Service“).  
7.2 Garanti durumunda  
6
Yedek parçalar  
7
Garanti  
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla ha-  
tayı kısaca tarif ederek gönderin. Yazıya "ga-  
ranti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya  
bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşağıdaki  
adrese yollayın:  
6.1 Aşınabilir parça listesi  
7.1 Garanti Koşulları  
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden  
itibaren 24 ay şeklindeki yasal olarak öngörü-  
len garantiyi tanıyoruz.  
Ürün no.  
5030001  
5030002  
M203  
Tanımlama  
Dual-motor koruma filtresi  
Dışa üfleme filtresi  
Parke fırçası  
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait ol-  
mak üzere cihazın veya donanımın tamiri veya  
değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçaların-  
daki hasarlar, otomatik olarak komple cihazın  
değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz olarak,  
materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm ku-  
surları gideriyoruz. Amaca uygun olmayan kul-  
lanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile  
işletim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlan-  
tı, kırma vs.) dayalı zararlar, cihazın değerini  
veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde et-  
kileyen normal aşınma ve kusurlar, garanti  
kapsamı dışındadır.  
M209  
Turbo fırça  
Adres ZSayfa 41, „International Service“  
M219  
„Fellino“ mini turbo fırça  
M232  
uzun, esnek aralık temizleme  
parçası  
6.2 Tedarik kaynakları  
Adres ZSayfa 41, „International Service“.  
Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler tarafın-  
dan yapılan müdahalelerde veya orijinal Royal  
Appliance-yedek parçaları dışında parçaların  
kullanımında garanti iptal olur. Aşınabilir parça-  
lar garanti kapsamına dahil değildir ve bu ne-  
denle ücrete tabidir!  
6.3 Atma/İmha Etme  
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden  
imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilir-  
ler/imha edilebilirler.  
Kullanım ömrü dolduğunda, özellik-  
le fonksiyon arızaları ortaya çıktığın-  
da, hizmet dışı cihazı, fişi prizden  
çekerek ve elektrik kablosunu ikiye  
ayırarak kullanılamaz hale getirin.  
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti  
kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylandı-  
ğında veya gönderilen cihaza bir fatura fotoko-  
pisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer.  
Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süresi-  
nin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple  
yeni bir garanti hakkı doğar!  
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre yönetmelikleri-  
ne uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel  
atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha  
edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler  
için belediye makamlarıyla veya yetkili satıcı-  
nızla irtibata geçin.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 39 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 40 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 41 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
International Service  
International Service  
DE  
DE  
DE  
Kundenservice:  
Zubehör und Ersatzteile:  
Zubehör und Ersatzteile:  
Royal Appliance International GmbH  
Abt. Kundenservice  
Service-Versand  
Service Center Feuerbach KG  
Corneliusstr. 75  
Ina Riedmüller  
Jagenbergstraße 19  
41468 Neuss  
Frankenstraße 34  
89233 Neu-Ulm  
40215 Düsseldorf  
DEUTSCHLAND  
DEUTSCHLAND  
DEUTSCHLAND  
Tel.: +49 - 211 - 38 10 07  
Fax: +49 - 211 - 37 04 97  
Tel.: +49 - 2131 - 60 90 0  
Fax: +49 - 2131 - 60 90 60 95  
Tel.: +49 - 7307 - 51 75  
Fax: +49 - 7307 - 41 56  
AT  
BE  
CH  
Zmugg Elektronik Service  
und Vertriebges. M.b.H.  
Fabriksgasse 27  
Z.E.S. Goes B.V.  
T.a.v. afd. Service  
Pearyweg 1  
Bluepoint-Service SAGL  
Via Cantonale 14  
6917 Barbengo  
8020 Graz  
4462 GT Goes  
SWITZERLAND  
ÖSTERREICH  
NEDERLAND  
Tel. +41 (0)91 980 49 73  
Tel. +43 - 316 - 77 21 20  
Fax +43 - 316 - 77 21 20 10  
Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14  
Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15  
Tel: +31 - 113 - 24 07 00  
Fax: +31 - 113 - 24 07 50  
CZ  
ES  
FR  
Le Cygne electronic service spol. s r.o.  
Jablonecká 722/8  
Royal Appliance Espana, SL  
Royal, Dirt Devil, Stellar  
C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13  
28037 Madrid  
OPM France Nant’Est entreprise  
33 rue du bois Briand  
44316 Nantes cdx 3  
190 00 Praha 9  
ČESKÁ REPUBLIKA  
Tel: +420 - 28 68 83 940  
Fax: +420 - 28 68 85 064  
FRANCE  
ESPAÑA  
Tel: +34 - 902 - 43 06 63  
Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25  
Fax +33 - 2 - 40 93 96 22  
HR  
HU  
IT  
TD ''MEDJIMURKA'' D.D.  
Trg Republike 6  
Aspico Kft.  
Smart s.r.l.  
Puskás Tivadar út.4.  
9027 Győr  
MAGYARORSZÁG  
Tel.: +36 - 96 - 51 12 91  
Via Tintoretto, 12  
21012, Cassano Magnago, (VA)  
ITALIA  
Assistenza Tecnica: 199 24 44 24  
Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h  
Fax: +39 0331 181 21 37  
40000 Čakovec  
HRVATSKA  
Tel.: +385 - 40 - 31 27 60  
Fax: +385 - 40 - 32 86 61  
NL  
PL  
SI  
Z.E.S. Goes B.V.  
T.a.v. afd. Service  
Pearyweg 1  
SERV-SERWIS Sp. z o.o.  
ul. Poniatowskiego 4/1  
45-049 Opole  
Strojinc Ciril s.p.  
Koseskega ul. 1a  
1000 Ljubljana  
4462 GT Goes  
POLSKA  
SLOVENIJA  
NEDERLAND  
tel.: (077) 453-61-39  
fax: (077) 453-61-38  
Tel: +386 -1- 42 28 489  
Tel: +31 - 113 - 24 07 00  
Fax: +31 - 113 - 24 07 50  
SK  
Aspico Slovakia s r.o.  
Kracanska 40/104  
92901 Dunajská Streda  
SLOVAKIA  
Tel: +421 - 31 - 55 11 815  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M5036_5037.book Seite 42 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18  
DE  
NL  
TR  
GB  
ES  
FR  
IT  
Garantie •  
Garantie •  
Garanti  
Warranty •  
Garantía •  
Garantie  
Garanzia  
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!  
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!  
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!  
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!  
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •  
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere  
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla  
Name  
Name  
Nom  
Naam  
Nombres y apellidos  
Nome  
İsim  
Straße und Hausnummer  
Street and house number  
Rue et numéro de maison  
Straat en huisnummer  
Calle y número  
Via e numero civico  
Sokak ve ev no  
PLZ und Ort  
Zip code and town  
Numéro postal et lieu  
Postcode en plaats  
C.P. y ciudad  
CAP e località  
Posta kodu ve yer  
Telefon mit Vorwahl  
Phone number (with area code)  
Téléphone avec indicatif  
Telefoon met kengetal  
Teléfono con prefijo  
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon  
Infinity VS8  
Turbo Loop  
E-Mail  
email  
Courriel  
E-mail  
Correo electrónico  
e-mail  
E-Posta  
Kaufdatum  
Date of purchase  
Date d'achat  
Datum van aankoop  
Fecha de compra  
Data d'acquisto  
Satın alma tarihi  
Datum, Unterschrift des Käufers  
Date and owner's signature  
Date, signature de l'acheteur  
Datum, handtekening van de koper  
Fecha, firma del comprador Data, firma dell'acquirente  
Tarih, satın alanın imzası  
_________________________________________________________________________________________________________________  
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •  
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:  
___________________________________________________________________________________________________________  
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.  
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.  
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radica Games Games 72002 User Guide
Renesas Computer Hardware H8 330 User Guide
RocketFish Camera Accessories RF TRP65C User Guide
Rockford Fosgate Stereo Amplifier T400 2 User Guide
Rolls Switch ABC904 User Guide
Samsung MP3 Player DVD V9650 User Guide
Samsung Printer ML 4050ND User Guide
Sanyo Air Conditioner 42T72R User Guide
Sanyo Battery Charger UR18650H User Guide
Sanyo Security Camera VCC P7574S User Guide