M5036_5037.book Seite 1 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Infinity VS8 Turbo Loop
Bedienungsanleitung
Zyklonbodenstaubsauger
DE
GB
FR
NL
ES
IT
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Operating Manual
Cyclone cylinder vacuum cleaner
Germany
℡ +49 (0) 2131 - 60 90 0
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau cyclone
ꢀ +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
Bedieningshandleiding
Cycloon stofzuiger
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante ciclón
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a ciclone
Kullanma Talimatı
Siklon yer elektrikli süpürgesi
TR
Roya-15390 • A4 • 31.01.2011
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 3 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
4
3
5
6
2
7
8
9
1
10
1
A
4*
3*
2*
1
B
1
2
3
1
2
1
3
2
3*
4
5
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 4 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Sicherheitshinweise
Verboten ist zudem:
Vielen Dank!
1
Sicherheitshinweise
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity VS8
Turbo und das entgegengebrachte Vertrauen.
ꢁ Das Saugen von:
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins-
besondere
feuchten
Teppich-Reini-
gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
Abb. 1:
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Umschalter „Teppich/Hartboden“
Saugschlauch-Entriegelung
Teleskoprohr-Arretierung
Nebenluftregler
- Tonerstaub (für Laserdrucker, Kopierer
etc.). Es besteht Brand- und Explosions-
gefahr.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand
kommen.
Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels
Entriegelung des Staubbehälters
Kabelaufrolltaste
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,
Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be-
schädigt werden.
Parkhalterung
Ein-/Aus-Schalter
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
10 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr-
staub, Schminke usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Abb. 2:
1
Bodendüse (Standard)
ꢁ Die Verwendung in der Nähe von explo-
siven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und
Ausführung im Lieferumfang):
2* Parkettbürste: zum Saugen von empfind-
lichen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
3* Turbobürste: zur Tiefenreinigung von Tep-
pichen per rotierendem Bürstkopf
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ꢁ Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
ACHTUNG:
ꢁ Das Hineinstecken von Gegenständen in
die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhit-
zen.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
4* Mini-Turbobürste: zur Tiefenreinigung von
Polstern per rotierendem Bürstkopf
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Abb. 3:
1
Umschalter „Teppich/Hartboden“
- A: für lang- und kurzflorige Teppiche,
Läufer
1.4 zur Stromversorgung
ꢁ Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
1.2 zu Kindern
- B: für Hartböden wie Laminat, Fliesen,
PVC etc.
ꢁ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Bewahren Sie das Gerät für diesen Per-
sonenkreis unzugänglich auf.
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
Abb. 4:
1
2
2in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5)
Fugendüse
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo-
se herausziehen wollen, ziehen Sie im-
mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie-
mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und
Ausführung im Lieferumfang):
3* flexible lange Fugendüse
Abb. 5:
ꢁ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder dürfen sich unter anderem we-
der auf das Gerät stellen oder setzen.
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als:
1
2
Möbelbürste
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme des Ge-
rätes ausgelegt sind.
Polsterdüse,
dafür müssen Sie lediglich den
Bürstaufsatz
ꢁ Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
3
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die
auf dem Typenschild angegebene elek-
trische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Falsche Span-
nung kann das Gerät zerstören.
wie abgebildet abziehen.
Technische Daten
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver-
wendung
ꢁ Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb-
liche Nutzung nicht geeignet.
Geräteart
: Zyklonbodenstaubsauger
Modellname
Modellnummer
: Infinity VS8 Turbo
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung
Leistung
: 220–240 V~, 50 Hz
ꢁ Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal
verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi-
nen.
1.5 bei defektem Gerät
: 1.400 W nom–
1.600 W max
ꢁ Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Fassungsvermö- : ca. 1,5 Liter
gen Staubbehälter
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und ist untersagt.
Filter
: Dual-Motorschutzfilter,
Ausblasfilter
Stromkabellänge : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg
Verboten ist insbesondere:
ꢁ Das Saugen von:
ꢁ Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appli-
ance-Kundendienst. Adresse ZSeite 8,
„Garantie“.
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde-
re Haaren, Fingern und anderen Körper-
teilen sowie am Körper befindlichen Klei-
dungsstücken. Sie könnten eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktverbesserungen vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 5 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Bedienung
2.3 Staubsaugen
2.4 Ausschalten
2
Bedienung
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang
siehe Abb. 1–4.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten
Einziehen des Stromkabels kann dieses
umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen
Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
HINWEIS:
WARNUNG:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer-
ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere
beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie
sich stets oberhalb des Geräts befinden.
ACHTUNG:
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich in der Originalverpackung,
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa-
ckungsmaterial ordnungsgemäß.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls
kann der Staubsauger beschädigt werden.
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren
ꢁ Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tra-
gen.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2
oder Abb. 4).
2.2 Montieren
WARNUNG:
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät
in Arbeitspausen aus und beachten Sie die
Hinweise unter ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Markierung (Abb. 8/4) heraus.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät
anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei-
dungsstücke können eingezogen werden.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die
rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, zie-
hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufroll-
taste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Mar-
kierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub-
saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich
die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung
(Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar
einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ver-
riegelung dabei nach oben zeigt.
1
2
2.6 Bei Arbeitspausen
ꢁ Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte-
rung einhängen (Abb. 9).
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
A Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).
B
3
4
8
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
6
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)
9
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar-
retierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie
dann das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die
Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los.
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr
einzufahren (Abb. 1/5).
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
- für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer
(Abb. 3/A)
ACHTUNG:
- für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC
usw. (Abb. 3/B).
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär-
mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei-
den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
A Sie hören ein deutliches Klicken.
B
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Beachten Sie die Empfehlungen der Bo-
denbelaghersteller.
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
wenn weniger Saugleistung benötigt wird,
z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder
freizugeben.
7
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 6 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Verstauen
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Ver-
binden Sie nun zuerst das Clippaar, an
dem Sie noch immer anfassen.
8. Legen Sie den zusammengerollten Saug-
3
Verstauen
schlauch
über
den
Staubbehalter
3.1 Saugschlauch aufwickeln
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saug-
(Abb. 16).
schlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saug-
A schlauch (Abb. 10/B).
B
16
10
HINWEIS:
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht
(Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme
der anderen beiden.
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saug-
schlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie
den Saugschlauch auf einen Tisch und füh-
ren Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt
es mit Sicherheit.
13
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zu-
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebil-
sammen (Abb. 14).
det an den Clips 1 und 3.
3.2 Gerät länger lagern
ꢁ Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entleeren Sie den Staubbehälter
ZKapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und ent-
sorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
ꢁ Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
11
14
HINWEIS:
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher
jeweils ein Clippaar.
7. Stecken Sie schließlich das Ende des
Handgriffs in die Öffnung der Saug-
schlauchverriegelung (Abb. 15).
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in
Position (Abb. 12).
15
12
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 7 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Wartung
4.2 Übersicht über die Filter
4
Wartung
ACHTUNG:
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut-
zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert
werden:
4.1 Staubbehälter leeren
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spül-
maschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung
keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Fil-
terelement nach der Reinigung trocknen (ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen
Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen
trocken ist.
ꢁ Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn
die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.
ꢁ Halten Sie die unten angegebenen Kon-
troll- und Reinigungsintervalle ein.
ꢁ Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal-
ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie,
dass Staub das Gerät beschädigt.
ꢁ Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 6,
„Ersatzteile“).
Folgende 2 Filter sind installiert:
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken
(Abb. 17) und den Staubbehälter anschlie-
ßend aus seiner Konsole nehmen.
1
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-
rück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-
lung wie beim Entriegeln mit der Hand füh-
ren, bis sie hör- und spürbar einrastet.
1
2
4.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen
19
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie
diesen ZKapitel 4.1, „Staubbehälter
leeren“.
ꢁ Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Mo-
torschutzfilter jedes Mal auf Verschmut-
zungen und eventuelle Beschädigungen,
wenn Sie den Staubbehälter leeren.
17
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie
den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und
erst dann die Entriegelung für die Boden-
platte (Abb. 18/A1) drücken.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-
schrieben
(ZKapitel
4.4,
„Dual-
A
B
Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter
sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Mo-
nate gereinigt werden.
ꢁ Ausblasfilter (Abb. 19/2)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblas-
filter regelmäßig auf Verschmutzungen
und eventuelle Beschädigungen, spätes-
tens jedoch alle 3 – 6 Monate.
1
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-
schrieben.
21
18
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann
beide Filterelemente voneinander.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
4.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie
die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie
abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil
wandert von nach ).
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschi-
nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur
Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Filterelemente anschließend trock-
nen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese
vollkommen trocken sind.
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder
mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelie-
ferten Möbelbürste, abbürsten.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es
durch ein neues (ZKapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
20
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer.
Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Ver-
schmutzungen mit einer weichen Bürste,
z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
Sollte die Trockenreinigung nicht ausrei-
chen, spülen Sie den Filter im Anschluss
mit klarem, kaltem Wasser aus.
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
sammen.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen
Sie ihn bei Bedarf, ZKapitel 4.4, „Dual-
Motorschutzfilter reinigen“.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der
Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar
einrasten.
Er muss hörbar einrasten.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 8 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Problembehebung
5
Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta-
belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
cker, ZKapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem
mögliche Ursache
Lösung
Gerät lässt sich nicht ein-
schalten
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge-
geschaltet.
rät ein, ZKapitel 2.3, „Staubsaugen“.
Steckdose führt keinen Strom.
Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt.
Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
setzen, Adresse ZSeite 8, „Garantie“.
Gerät hört plötzlich auf zu
saugen
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
weise aufgrund verstopfter Saugwege, stark ver-
schmutzter Filter o. Ä.).
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teles-
koprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen
und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte
Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugergebnis ist trotz ein-
wandfreier Funktion nicht zu-
friedenstellend
Staubbehälter ist überfüllt.
Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter
reinigen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange- Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an
dem Belag nicht angemessener Stellung.
den Bodenbelag an (Abb. 3).
Gerät verursacht ungewöhn- Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.
liches Geräusch
Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
7.2 Im Garantiefall
6
Ersatzteile
7
Garantie
Versenden Sie das Gerät mit entleertem
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe-
schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“.
Senden Sie es zusammen mit der Garantiekar-
te oder einer Rechnungskopie an folgende
Adresse:
6.1 Ersatzteilliste
Artikel-Nr.
7.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene
Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr-
leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Beschreibung
5030001
5030002
M203
Dual-Motorschutzfilter
Ausblasfilter
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti-
gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes oder des Zube-
hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht
automatisch zum Umtausch des kompletten
Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma-
terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von
der Gewährleistung sind Schäden ausgenom-
men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be-
trieb mit falscher Stromart/-spannung, An-
schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß
und Mängel, die den Wert oder die Gebrauch-
stauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be-
einflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von
uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung
anderer als original Royal Appliance-Ersatz-
teile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kos-
tenpflichtig!
Parkettbürste
M209
Turbobürste
M219
„Fellino“ Mini-Turbobürste
lange, flexible Fugendüse
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2131 - 60 90 0
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
M232
6.2 Bezugsquellen
ZSeite 41, „International Service“.
6.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus
umweltverträglichen Materialien
hergestellt und können im Haus-
müll entsorgt werden. Wenn das
Gebrauchsende erreicht ist, insbe-
sondere, wenn Funktionsstörun-
gen auftreten, machen Sie das
SERVICE-HOTLINE
ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie
den Stecker aus der Steckdose ziehen und das
Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das
Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten-
den Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen
entsorgt werden. Wenden Sie sich für Rat-
schläge bezüglich des Recyclings an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschick-
ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir-
ken weder eine Verlängerung der Garantiezeit,
noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine
neue Garantie!
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
* 0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 9 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Safety notices
It is especially forbidden:
Thank you!
1
Safety notices
Thanks for your purchase of the Infinity VS8
Turbo and your confidence in us.
ꢁ To vacuum-clean:
1.1 Re: Operating Manual
- parts of persons, animals, plants, espe-
cially hair, fingers and other parts of the
body as well as pieces of clothing worn
on the body. They could be sucked in and
cause injuries.
Read this operating manual completely before
working with the appliance.
Fig. 1:
Keep the operating manual for reference. In-
clude the operating manual if you pass the ap-
pliance on to someone else.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
"Carpet/hard floor" switch
Suction hose release catch
Telescopic tube catch
Bypass vent
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Moisture inside
the appliance can cause a short-circuit.
- Toner dust (for laser printers, copying-
machines, etc.) There is danger of fire or
explosion.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance.
Motor protection filter cover catch
Dust container release catch
Cable retraction button
Parking bracket
We take no responsibility for damages due to
violations of these operating instructions.
- hot ash, burning cigarettes or matches.
This could cause a fire.
On/Off switch
Important notes for your safety are especially
marked. Always observe these notices to avoid
accidents and damage to the appliance.
10 Exhaust filter cover release catch
- pointed objects such as glass shards,
nails, etc. These might damage the appli-
ance.
Fig. 2:
WARNING:
1
Floor nozzle (standard)
- Construction rubble. plaster, cement, fin-
est drilling-dust, makeup, etc. These
might damage the appliance.
Warning concerning health hazards describ-
ing possible risks of injury.
*optional accessories (included in the scope of
delivery depending on model and features):
2* Parquet brush: for vacuuming delicate sur-
faces (e.g. laminate, parquet)
ꢁ To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of
fire or explosion.
ATTENTION:
3* Turbo brush: for thoroughly deep cleaning
carpets with the revolving brush head
4* Mini turbo brush: for deep cleaning uphol-
stery with a rotating brush head
Warning concerning possible dangers to the
appliance or other objects.
ꢁ Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
NOTE:
ꢁ Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
Highlights tips and information for you.
Fig. 3:
1
"Carpet/hard floor" switch
- A: for deep- and short-pile carpets, run-
ners
1.2 Re: Children
1.4 Re: Power supply
ꢁ This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with impaired
physical, sensorial or mental abilities and/or in-
sufficient experience or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the
proper use of the appliance by this person.
Keep the appliance out of reach of people of
these groups.
ꢁ The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock.
So please especially observe the following:
- B: for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc.
Fig. 4:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want
to disconnect the appliance from the
mains. Never pull the power cord, it might
break.
1
2-in-1 combi nozzle (loosely in the carton)
(see also Fig. 5)
2
Crevice nozzle (loosely in the carton)
*optional accessories (included in the scope of
delivery depending on model and features):
3* Flexible, long crevice nozzle
- Take care that the power cord is not bent,
pinched, rolled over or gets in contact
with heat sources.
ꢁ Children should be supervised in order to
make sure that they don’t play with the appli-
ance. Children must not be allowed to stand or
sit on the appliance.
Fig. 5:
- Only use extension cords of a capacity
sufficient for the power requirement of the
appliance.
The 2-in-1 combi brush can be used as:
ꢁ Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1
2
Furniture brush
- Never immerse the appliance in water or
other liquids. Keep it away from rain and
moisture.
upholstery nozzle,
you only have to remove the
brush attachment
as shown.
1.3 Re: Appropriate Use
3
- Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on
the appliance's nameplate. Wrong volt-
age can destroy the appliance.
ꢁ The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial
use.
Technical data
Type of appli- : Cyclone cylinder vacuum
ꢁ Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur-
tains.
ance
cleaner
1.5 If the appliance is defective
Model name
: Infinity VS8 Turbo
Any other use is considered inappropriate and
is prohibited.
Model number : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
ꢁ Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged it
must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Voltage
Power
: 220-240 V ~ 50 Hz
: 1,400 W nom - 1,600 W max
Dust container : approx. 1.5 litres
capacity
ꢁ Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for
repair. Address: Zpage 41, „International
Service“.
Filters
: Dual motor protection filter,
exhaust filter
: approx. 6 m
: approx. 5.5 kg
Cord length
Weight
Technical and design specifications may be changed
in the course of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 10 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Operation
2.3 Vacuum cleaning
2.4 Switching off
2
Operation
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug
from the mains socket.
2.1 Unpacking
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must
never be used. Check the cylinder vacuum
cleaner and the power cord before each use.
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Keep the plug in your hand.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. For scope of delivery
see figs. 1–4.
WARNING:
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retrac-
tion the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and
guide it during retraction of the power cord.
Danger of injury! Especially when vacuum-
cleaning stairs make sure that you are
always higher up than the appliance.
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transport.
ATTENTION:
ATTENTION:
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
Only use the cylinder vacuum cleaner with
all filters intact, in dry condition and correctly
placed. Make sure that the openings of the
vacuum cleaner are not clogged. Otherwise
the vacuum cleaner might be damaged.
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material properly.
retract the power cord.
2.5 Transportation
ꢁ For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust
container.
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be
cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2.2 Assembly
WARNING:
2. Pull out the power cord by the plug up to the
Danger of injury! Switch off the appliance
when not working with it and observe the
notices under Zchapter 2.4, „Switching off“.
WARNING:
yellow mark (Fig. 8/4).
Danger of injury! Only assemble the appli-
ance if it is not connected to the power sup-
ply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red mark
(Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing
the retract button (Fig. 8/1) to pull in the
cable up to the yellow mark again. Otherwise
the cord might break.
ATTENTION:
Take care that you don't accidentally press
the dust container release catch when carry-
ing the vacuum cleaner.
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch
snaps into place. Make sure that the catch
is on the upper side.
1
2
2.6 When interrupting your work
2. Insert the handle into the upper end of the
ꢁ To park the appliance or during work
breaks, you can hang the parking hook into the
parking hook holder (Fig. 9).
telescopic tube (Fig. 6/B).
A
B
3
4
8
3. Insert the mains plug into a socket with
6
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
3. Push the nozzle onto the lower end of the
the on/off switch (Fig. 8/2).
telescopic tube (Fig. 7/A).
9
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down
(Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube
to your desired length. To engage the lock
of the telescopic tube, release the catch
while pulling. You will hear a distinct click.
according to the type of flooring:
It is recommended to first retract the telescopic
tube (Fig. 1/5).
- for deep- and short-pile carpets, runners
(Fig. 3/A)
- for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC,
etc. (Fig. 3/B).
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. Heat can dam-
age the appliance.
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow
the respective recommendations of the
flooring manufacturers.
A
B
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can
quickly reduce the suction power if less
power is needed, e. g. to release objects
accidentally sucked in.
7
Your vacuum cleaner is now ready for use.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 11 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Storage
5. The hose must be coiled twice at this stage
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you
are still holding.
8. Lay the coiled suction hose on top of the
3
Storage
dust container (Fig. 16).
3.1 Coiling the suction hose
1. Release and remove the suction hose as
shown (Fig. 10/A).
2. Disconnect the telescopic tube from the
suction hose (Fig. 10/B).
A
B
16
10
NOTE:
13
Four clips are attached to the suction hose
(Fig. 11) – two of which engage the other two.
If you don't succeed in coiling the suction
hose free-handedly, lay it on a table and per-
form steps 2 to 8. Then, you will surely suc-
ceed.
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).
3. Hold the suction hose as shown by clips 1
and 3.
3.2 Storing the appliance for a
longer period
ꢁ For long-time storage empty the dust con-
tainer Zchapter 4.1, „Emptying the dust
container“ and dispose ot its contents properly.
ꢁ Always store the appliance in a cool, dry
place and keep it out of reach of children.
14
11
7. Finally, stick the end of the handle into the
NOTE:
opening of the suction hose latch (Fig. 15).
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two
pairs.
4. Bring the pairs together in position
(Fig. 12).
15
12
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 12 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Maintenance
4.2 Overview of the filters
The filters can get dirty during use and there-
fore must be checked regularly:
4
Maintenance
ATTENTION:
4.1 Emptying the dust container
The filter is washable, but not suitable for
cleaning in washing machines or dishwash-
ers. Also, do not use cleansers for cleaning
the filters. Leave the filter element to dry
after cleaning (approx. 24 hours at room
temperature). Only put it back into the appli-
ance when it is completely dry.
ꢁ Empty the dust container after each vacu-
uming session, but at the latest when the
"MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.
ꢁ Keep the checking and cleaning intervals
given below.
ꢁ Clean the filters as described below.
ꢁ Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the
dust container. This will prevent dust from
damaging the appliance.
The following 2 filters are installed:
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (Zchapter 6, „Spare parts“).
1
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 17) and then remove
the dust container from its console.
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear
and feel it snap into place.
1
2
4.4 Cleaning the dual motor pro-
tection filter
19
ꢁ Dual motor protection filter (Fig. 19/1)
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it Zchapter 4.1,
„Emptying the dust container“.
- Checking: Check the dual motor protec-
tion filter for dirt and possible damage
every time you empty the dust container.
- Cleaning If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described be-
low (Zchapter 4.4, „Cleaning the dual
motor protection filter“). However, the fil-
ter should be cleaned at least every 3 – 6
months.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protec-
tion filter (Fig. 21).
17
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the re-
lease catch of the bottom plate (Fig. 18/
A1).
A
B
ꢁ Exhaust filter (Fig. 19/2)
- Checking: Check the exhaust filter regu-
larly for dirt and possible damage, at least
every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described be-
low.
1
21
4.3 Cleaning the exhaust filter
3. Hold the dual motor protection filter deep in-
side a dustbin and only then separate the
filter elements from each other.
18
1. Switch off the appliance.
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust
filter cover (Fig. 20).
NOTE:
You can dispose of the dust filter bag with
your regular domestic trash as long as it con-
tains no waste materials prohibited in domes-
tic trash.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but not
suitable for cleaning in washing machines or
dishwashers. Also, do not use cleansers for
cleaning the filters. Then leave the filter ele-
ments to dry (approx. 24 hours at room tem-
perature). Only put them back into the
appliance when they are completely dry.
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B,
the arrow will move from
to ).
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
20
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (Zchapter 6,
„Spare parts“).
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be in-
sufficient, clean the the filter with a soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
7. Fold the bottom plate back up.
If this dry cleaning is still insufficient, then
rinse the filter in clear cold water.
8. Put the dust container back into the appli-
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor
protection filter“.
ance. It must catch with a click.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 13 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Troubleshooting
5
Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you
can handle the problem yourself
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
Zchapter 2.4, „Switching off“.
Problem
Possible cause
Solution
The appliance will not start
Plug is not plugged in or the appliance is not
switched on.
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance
Zchapter 2.3, „Vacuum cleaning“.
The socket does not carry current.
Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
sure carries current.
Power cord is damaged.
Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
address Zpage 41, „International Service“.
The vacuum cleaner stops
suddenly.
The overheating protection has tripped (possibly due Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
to blocked suction channels, extremely dirty filters, or Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic
similar).
tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning fil-
ters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
The results are unsatisfacto- Dust container is overfilled.
ry in spite of the appliance
Empty / clean the dust container.
working correctly.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
The filter is dirty.
Clean the respective filter, Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“
or Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the
wrong position for the particular type of floor.
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type
of floor (Fig. 3).
The appliance makes unusu- Sucked-in objects are obstructing the air stream.
al noises.
Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (address: Zpage 41, „International Service“.).
7.2 In case of a warranty claim
6
Spare parts
7
Warranty
Send us the appliance with its dust container
empty and a short description of the fault in
printed letters. Head your accompanying letter
with the notice "warranty claim". Send it to the
following address, including the warranty card
or a copy of the purchase slip:
6.1 List of consumable parts
7.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the
date of purchase for the appliance distributed
by us.
Item number
5030001
5030002
M203
Description
Dual motor protection filter
Exhaust filter
Within this period we will either repair or re-
place the appliance or accessory (damages to
accessories do not automatically cause a re-
placement of the complete appliance) all de-
fects due to manufacturing or materials at no
cost. Damages due to inappropriate use (oper-
ation on wrong voltage or type of current, con-
necting to unsuitable power supplies,
breakage, etc.) are exempt from warranty, as
are normal wear and minor defects that only
negligibly influence the appliance's serviceabil-
ity.
Parquet brush
M209
Turbo brush
M219
"Fellino" mini turbo brush
long, flexible crevice nozzle
Address: Zpage 41, „International Service“
M232
6.2 Sources
Address: Zpage 41, „International Service“.
6.3 Disposal
Intrusions by unauthorised parties and the use
of spare parts not supplied by Royal Appliance
invalidate the warranty. Consumable parts are
not included in the warranty and must be paid
for!
The filters used are made of envi-
ronment-friendly materials and can
de disposed of with your domestic
trash. When the appliance has
reached the end of its usefulness,
especially if dysfunctions recur,
disable the appliance by pulling
The warranty is only valid if the date of pur-
chase has been acknowledged by the dealer's
stamp and signature on the warranty card or if
a copy of the invoice or sales slip is included
with the sent-in appliance. Warranty work does
not extend the warranty period nor does it con-
stitute a claim for a new warranty!
the mains plug out of the socket and cutting off
the power cord. Dispose of the appliance in
compliance with environmental protection laws
of your country. Electrical waste must not be
disposed of together with domestic waste.
Consult your local authorities or your dealer for
advice on recycling.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 14 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Consignes de sécurité
Cette interdiction s'applique en outre à :
Merci beaucoup !
1
Consignes de sécurité
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil
Infinity VS8 Turbo et de votre confiance.
ꢁ L'aspiration de :
1.1 relatives à ce mode d'emploi
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier
les produits de nettoyage humides pour
tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap-
pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impriman-
tes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque
d'incendie et d'explosion.
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi avant de vous servir de l'appa-
reil. Conservez précieusement ce mode d'em-
ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à tou-
te personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures graves ou des dommages irré-
parables à l'appareil. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour des dommages résultant du
non respect de ce mode d'emploi.
Ill. 1 :
1
2
3
4
5
Commutateur « Tapis / sols durs »
Déverrouillage du tuyau d'aspiration
Arrêt du manche télescopique
Variateur mécanique de puissance
Fermeture du couvercle du filtre de protec-
tion du moteur
- les cendres incandescentes, les cigaret-
tes ou les allumettes non éteintes. Il y a
un risque d'incendie.
6
7
8
9
Déverrouillage du bac à poussière
Bouton de l'enrouleur
- les parties d'objets pointus comme les
débris de verre, les clous etc. Cela peut
endommager l'appareil.
Les consignes importantes pour votre sécurité
sont particulièrement mises en évidence. Res-
pectez impérativement ces consignes afin d'évi-
ter tout accident ou dommage de l'appareil :
Encoche pour position de rangement
Interrupteur marche-arrêt
- les gravats de chantier, le plâtre, le ci-
ment, les fines poussières de perçage,
les produits de maquillage, etc.
10 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air
AVERTISSEMENT:
Ill. 2 :
Cela peut endommager l'appareil.
Nous attirons votre attention sur les dangers
pouvant mettre en péril votre santé et vous
informons sur les éventuels risques de bles-
sures.
1
Suceur universel (standard)
ꢁ En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
2* Brosse pour parquets : convient aux surfa-
ces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés)
ꢁ En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages
irréparables à l'appareil.
ATTENTION:
Nous vous indiquons les risques éventuels
pour l'appareil ou pour tout autre objet.
3* Turbobrosse : pour un nettoyage des tapis
avec une brosse à tête rotative
ꢁ En cas d'introduction d'objets dans les
ouvertures de l'appareil, ce dernier pourrait
surchauffer.
4* Mini-turbobrosse : pour un nettoyage en
profondeur des meubles rembourrés avec
une brosse à tête rotative
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des
informations.
1.4 par rapport à l'alimentation
électrique
Ill. 3 :
ꢁ L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque
d'électrocution. Respectez par conséquent les
points ci-dessous :
1
Commutateur « Tapis / sols durs »
- A: pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier
1.2 par rapport aux enfants
ꢁ Cet appareil ne convient pas aux person-
nes (y compris les enfants) qui ne sont pas en
mesure de se servir de manière sûre de l'appa-
reil, en raison de leurs capacités physiques ou
sensorielles, de leurs capacités mentales, de
leur inexpérience ou d'un manque de connais-
sances. Elles ne doivent pas utiliser cet appa-
reil sans surveillance ou sans bénéficier des in-
dications d'une personne responsable. Rangez
l'appareil hors de portée des personnes répon-
dant à ces critères.
- B: pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
- Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
Ill. 4 :
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou en-
core en contact direct avec une source de
chaleur.
1
Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi Ill. 5)
2
Suceur long (non raccordé, dans le carton)
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
3* suceur long flexible
ꢁ Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Utilisez toujours une rallonge dont la
consommation électrique correspond à
celle de l'appareil.
Ill. 5 :
La brosse combinée 2 en 1 peut être utilisée en
tant que :
ꢁ Les enfants ne doivent en particulier pas se
mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à
l'abri de la pluie et de l'eau.
1
2
Brosse à meubles
ꢁ Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
le porte-brosse comme illustré.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in-
diquée sur la plaque signalétique corres-
pond bien avec celle de votre prise. Une
tension différente pourrait rendre l'appa-
reil définitivement inutilisable.
1.3 par rapport aux conditions
d'utilisation
3
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone
Nom de modèle: Infinity VS8 Turbo
ꢁ Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa-
tion à titre professionnel est strictement interdite.
1.5 en cas de défectuosité de
l'appareil
No. de modèle : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
ꢁ L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des
moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
ꢁ N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le
cordon de raccordement au secteur de cet ap-
pareil est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Tension
: 220-240 V ~, 50 Hz
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et est interdite.
Puissance
: 1 400 W nom - 1 600 W max
Bac à poussière: env. 1,5 litres
Cette interdiction concerne en particulier :
Filtre
: Filtre Dual de protection du
moteur, filtre de sortie d'air
ꢁ L'aspiration de :
Cordon
Poids
: env. 6 m
- directe sur des être humains, des ani-
maux, des plantes de même qu'une aspi-
ration des cheveux, des doigts, d'autres
parties du corps ainsi que des habits por-
tés par des personnes. Ces derniers peu-
vent être aspirés et entraîner des blessu-
res.
: env. 5,5 kg
ꢁ Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance. Adresse ZPage 41, „International
Service“.
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel
liées à l'évolution du produit sont réservées.
© Royal Appliance International GmbH
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 15 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Emploi
2.3 Utilisation de l'aspirateur
2.4 Arrêt de l'appareil
2
Emploi
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
2.1 Déballage
AVERTISSEMENT:
marche-arrêt (ill. 8/2), puis débranchez-le.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé. Avant tout
emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali-
mentation.
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoi-
2. Gardez la fiche en main.
res.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet. Se
référer aux illustrations 1-4 pour les pièces
fournies à la livraison.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi-
dement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des person-
nes ou arracher des objets. Gardez donc la
fiche en main et accompagnez le cordon lors
de son enroulement.
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration
dans des escaliers, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de
l'appareil.
Si vous constatez des défauts ou des dom-
mages dus au transport, contactez immédia-
tement votre revendeur.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/
ATTENTION:
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique-
ment dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet
soigneusement l'emballage d'origine. Jetez
les emballages dont vous n'avez plus besoin
en tenant compte des réglementations en
vigueur.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les fil-
tres sont en parfait état, secs et bien insérés.
Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager
l'aspirateur.
2.5 Transport
ꢁ Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil
durant les interruptions d'utilisation et res-
pectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2
ou Ill. 4).
2.2 Montage
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 8/4).
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu-
lement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau,
prenez garde à ne pas appuyer par mégarde
sur le déverrouillage du bac à poussière.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(ill. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cor-
don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/1)
jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
2.6 Lorsque vous arrêtez d'aspirer
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 6/A)
jusqu'à nettement entendre et percevoir un
"clic“. Assurez-vous à cet égard que le dé-
verrouillage pointe vers le haut.
ꢁ Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (ill. 9).
1
2
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 6/B).
A
B
3
4
8
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
9
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 8/
6
Il est recommandé de rétracter préalablement
le tube télescopique (ill. 1/5).
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (ill. 3/1) suivant le type de sols à net-
toyer :
té inférieure du tube télescopique (ill. 7/A).
ATTENTION:
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du
tube télescopique (ill. 7/B). Tirez ensuite le
tube télescopique jusqu'à atteindre la lon-
gueur souhaitée. Pour procéder au ver-
rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles-
copique pendant que vous le tirez. Vous
A entendez alors clairement un "clic".
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil.
La chaleur peut endommager l'appareil.
- pour moquettes et tapis à poils longs et
courts, tapis d'escalier (ill. 3/A)
- pour des sols durs comme les sols strati-
fiés, le carrelage, le lino, etc. (ill. 3/B).
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les re-
commandations du fabricant relatives aux
revêtements desols.
B
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de
puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi-
dement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise,
par exemple pour dégager les objets qui
auraient été aspirés.
7
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à
l'emploi.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 16 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Rangement de l'appareil
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois en-
roulé sur lui-même (ill. 13). Accrochez
maintenant la paire de clips que vous tenez
dans la main.
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac
3
Rangement de l'appareil
à poussière (ill. 16).
3.1 Enroulement du tuyau d'aspira-
tion
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration
comme le montre l'illustration (ill. 10/A).
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau
d'aspiration comme l'indique l'illustration
(ill. 10/B).
A
B
16
REMARQUE:
10
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau
d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le
sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous
y parviendrez alors facilement.
13
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspira-
tion (ill. 11) – deux de ceux-ci sont munis de
fixations qui viennent se placer dans les loge-
ments des deux autres.
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips
(ill. 14).
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les
3.2 Rangement de l'appareil durant
une longue période
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.
ꢁ Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
ZChapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“
et jetez ce qu'il contient à un emplacement ap-
proprié.
ꢁ Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec qui soit hors de portée des en-
fants.
14
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau
d'aspiration (ill. 15).
11
REMARQUE:
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 for-
ment ensuite chacun une paire de clips.
4. Placez les paires de clips l'un en face de
l'autre (ill. 12).
15
12
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 17 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Entretien
4.2 Vue d'ensemble des filtres
4
Entretien
ATTENTION:
Les filtres peuvent se salir après un certain
temps et doivent pour cette raison être réguliè-
rement contrôlés :
4.1 Vidange du bac à poussière
Le filtre est lavable mais ne peut cependant
pas être lavé dans une machine de rinçage
ou une machine à laver. N'utilisez de plus
aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.
Après le nettoyage, faites sécher l'élément
de filtre (env. 24 heures
ambiante). Remettez-le uniquement en
place une fois qu'il est parfaitement sec.
ꢁ Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau
"MAX" de l'indicateur a été (ill. 17/1) atteint.
ꢁ Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
ꢁ Retirez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
ATTENTION:
à
température
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
ꢁ Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés ou déformés.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément
(ZChapitre 6, „Pièces de rechange“).
Les 2 filtres suivants sont installés :
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (ill. 17) et en retirant
ensuite le bac à poussière de sa console.
1
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
1
8. Le verrouillage se fait à la main, tout com-
me le déverrouillage, jusqu'à ce que vous
sentiez et entendiez que le filtre s'est mis
en place.
2
19
4.4 Nettoyage du filtre Dual de pro-
tection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière ZChapitre 4.1,
„Vidange du bac à poussière“.
ꢁ Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 19/1)
17
- Contrôle : Contrôlez les salissures se
trouvant sur le filtre Dual de protection du
moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci
aurait subi chaque fois que vous videz le
bac à poussière.
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant
ensuite sur déverrouillage de la plaque de
fond (ill. 18/A1).
2. Desserrez la fermeture du couvercle du fil-
tre de protection du moteur et retirez le filtre
Dual de protection du moteur (ill. 21).
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
A
B
suivant
les
instructions
ci-après
(ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual
de protection du moteur“). Le filtre devrait
cependant être nettoyé au plus tard tous
les 3 – 6 mois.
ꢁ Filtre se sortie d'air (ill. 19/2)
1
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trou-
vant sur le filtre de sortie d'air et la présence
d'éventuels dommages qu'il aurait subi de
manière régulière, mais cependant au plus
tard tous les 3 – 6 mois.
18
21
REMARQUE:
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après.
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez ensui-
te les deux éléments de filtre.
Le contenu du bac à poussière peut être mis
normalement à la poubelle s'il ne contient
pas de salissures qui ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères.
4. Rincez à fond et à la main les deux éléments
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
de filtre avec de l'eau claire et froide.
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cyclo-
ne en la déverrouillant comme indiqué sur
l'illustration (ill. 18/B, le flèche se déplace
vers ).
ATTENTION:
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le couver-
cle du filtre de sortie d'air (ill. 20).
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne
peuvent cependant pas être lavés dans une
machine de rinçage ou une machine à laver.
N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage
pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les élé-
ments de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-les en place uniquement
une fois qu'ils sont bien secs.
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant
éventuellement dans le bac à poussière.
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une
brosse à poils doux, par exemple la brosse
à meubles fournie à la livraison.
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-
rouillez-la en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (la flèche se déplace
5. Si un des éléments de filtre était endomma-
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (ZChapitre 6, „Pièces de
rechange“).
20
de
vers ).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond.
6. Remettez en place les éléments de filtre.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si
cela ne devait pas suffire, retirez les salis-
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Nettoyez-
le au besoin, ZChapitre 4.4, „Nettoyage du
filtre Dual de protection du moteur“.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous
devez entendre un clic signalant l'emboîte-
ment du couvercle.
sures
avec
une
brosse
souple,
par exemple avec la brosse pour meubles
fournie à la livraison. Si un nettoyage à sec
n'était pas suffisant, rincez le filtre du rac-
cordement avec de l'eau froide claire.
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et perce-
vez qu'il s'emboîte correctement.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si-
gnalant son emboîtement.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 18 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Élimination des anomalies
5
Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,
ZChapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème
Cause possible
Solutions proposées
Impossibilitédemettreen L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé.
marche l'appareil
Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en
marche, ZChapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise.
Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé.
Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal
Appliance, adresse ZPage 41, „International Service“.
L'appareil cesse soudain La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai- Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de sur-
d'aspirer
nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, d'un chauffe (démonter par exemple le tuyau télescopique et le
fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable). tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/ou
nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'as-
pirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le résultat de l'aspiration Le bac à poussière est trop plein.
n'est pas satisfaisant
Videz/nettoyez le bac à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
malgré un fonctionne-
ment correct
Le filtre est sale.
Nettoyez le filtre concerné, ZChapitre 4.3, „Nettoyer le filtre de
sortie d'air“ respectivement ZChapitre 4.4, „Nettoyage du filtre
Dual de protection du moteur“.
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol. Changez le suceur (ill. 2 ou Ill. 4).
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au re-
pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
vêtement de sol (ill. 3).
L'appareilémetdesbruits Un élément aspiré entrave la circulation de l'air.
inhabituels
Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long
morceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Adresse ZPage 41, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anoma-
lie au moyen de ce tableau.
La garantie s'applique uniquement lorsque la
6
Pièces de rechange
7
Garantie
date d'achat, complétée par le tampon du re-
vendeur et par sa signature, figurent sur le bon
de garantie et que celui-ci ou une copie de la
facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a
été envoyé. Les services de garantie n'impli-
quent en aucune façon le prolongement de la
durée de garantie ou un droit à une nouvelle
garantie !
6.1 Liste des pièces sujettes à usure
7.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière,
nous assurons une garantie de 24 mois sur vo-
tre appareil à compter de la date d'achat.
No. d'art.
Description
5030001 Filtre Dual de protection du moteur
5030002 Filtre de sortie d’air
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer gratuitement
l'appareil ou un accessoire (les accessoires en-
dommagés n'impliquent pas forcément le rem-
placement de l'appareil) afin de remédier à tout
défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout
dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un cou-
rant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est
abîmé) est exclu de la garantie, de même que
l'usure et les défauts liés à l'usage normal de
l'appareil qui n'influencent pas le bon fonction-
nement de celui-ci.
M203
M209
M219
M232
Brosse pour parquets
Turbobrosse
7.2 En cas de recours à la garantie
Mini-turbobrosse "Fellino"
Suceur long flexible
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule les causes de l'anomalie. En-
voyez le tout par courrier recommandé avec la
mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan-
tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan-
tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de
la facture et envoyez le tout à l'adresse suivan-
te :
6.2 Fournisseurs
Adresse ZPage 41, „International Service“.
6.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des ma-
tériaux écologiques et peuvent être
mis à la poubelle. À la fin du cycle de
vie de votre produit, en particulier
lorsque des dysfonctionnements ap-
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou
d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation
de pièces détachées ne provenant pas de
Royal Appliance, les droits de garantie devien-
nent caducs. Les pièces sujettes à usure sont
exclues de la garantie et leur remplacement est
payant !
Adresse ZPage 41, „International Service“
paraissent, rendez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon d'alimen-
tation. Éliminez l'appareil en tenant compte des
réglementations nationales en vigueur en ma-
tière de protection de l'environnement. Les dé-
chets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Pour toute
question relative au recyclage des déchets, de-
mandez conseil à votre responsable communal
ou à votre revendeur.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 19 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Veiligheidsinstructies
Verboden is bovendien:
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Infinity
VS8 Turbo en voor het in ons gestelde vertrou-
wen.
1
Veiligheidsinstructies
ꢁ Het zuigen van:
1.1 m.b.t. deze handleiding
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het apparaat kan kortsluiting veroorza-
ken.
Lees deze bedieningshandleiding volledig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Afb. 1:
Berg de handleiding goed op. Indien u het ap-
paraat aan iemand anders geeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
1
2
3
4
5
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
Zuigslang-ontgrendeling
Telescoopbuisarrêtering
Hulpluchtregelaar
- toner (van laserprinters, kopieermachi-
nes enz.). Dit kan brand- en explosiege-
vaar tot gevolg hebben.
Het niet in acht nemen van deze handlei-
ding kan zwaar letsel of schade aan het ap-
paraat tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lu-
cifers; Er kan brand ontstaan.
Sluiting v.h. deksel v.h. motorbeveiligings-
filter
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,
spijkers enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge-
volg van niet-inachtneming van deze bedie-
ningshandleiding.
6
7
8
9
Ontgrendeling van de stofbak
Kabeloproltoets
Parkeerhouder
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,
make-uppoeder, enz. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
Aan/Uit-schakelaar
10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. uitblaas-
ꢁ Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosie-
gevaar!
filter
Afb. 2:
WAARSCHUWING:
1
Vloermondstuk (standaard)
ꢁ Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be-
schadigen.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond-
heid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
2* parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-
ge oppervlakken (bv. laminaat, parket)
3* turboborstel: voor de dieptereiniging van ta-
pijten m.b.v. de roterende borstelkop
4* mini-turboborstel: voor de dieptereiniging
van meubelkussens m.b.v. de roterende
borstelkop
ꢁ Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa-
raat of andere voorwerpen.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
ꢁ Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een
elektrische schok bestaat. Houd daarom speci-
aal rekening met het volgende:
Afb. 3:
1.2 m.b.t. kinderen
1
Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
- A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
- B: voor harde vloeren, zoals laminaat, te-
gels, PVC enz.
- Raak de stekker nooit aan met natte han-
den.
ꢁ Dit apparaat is er niet voor bestemd om
door personen (ook kinderen) met een beperkt
fysiek, sensorisch of mentaal vermogen of met
een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan ken-
nis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht
staan van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is of van deze persoon aan-
wijzingen hebben gekregen, hoe dit apparaat
gebruikt moet worden. Bewaar het apparaat
daarom ontoegankelijk voor deze personen.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze
uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit
aan de stroomkabel, omdat deze dan kan
scheuren.
Afb. 4:
1
2
2in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5)
voegenmondstuk (los in de doos)
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt,
nergens klem komt te zitten, er niet over-
heen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die ge-
schikt zijn voor het vermogen van het ap-
paraat.
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
3* flexibel lang voegenmondstuk
ꢁ Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen onder andere noch op
het apparaat gaan staan noch zitten.
Afb. 5:
De 2in1-combiborstel kan ook ingezet worden als:
- Dompel het apparaat nooit in water of an-
dere vloeistoffen en bescherm het tegen
regen en vocht;
1
2
meubelborstel
ꢁ Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen ver-
stikkingsgevaar opleveren.
kussenmondstuk,
hiervoor hoeft u enkel het
borstelopzetstuk
- Gebruik het apparaat alleen als de op het
typeplaatje vermelde elektrische span-
ning hetzelfde is als die van uw stopcon-
tact. De verkeerde spanning kan het ap-
paraat onherstelbaar beschadigen.
3
zoals afgebeeld verwijderen.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
Technische gegevens
Type apparaat : cycloon stofzuiger
ꢁ De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor indu-
strieel gebruik.
Modelnaam
: Infinity VS8 Turbo
1.5 bij een defect apparaat
Modelnummer : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
ꢁ Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapij-
ten en gordijnen.
ꢁ Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluit-
kabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze, om risico te voorkomen, door de fabri-
kant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden
vervangen.
Spanning
Vermogen
Stofbak
Filter
: 220–240 V~, 50 Hz
: 1.400 W nom - 1.600 W max
: ca. 1,5 liter
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-
doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
: dual-motorbeveiligingsfilter,
uitblaasfilter
ꢁ Het opzuigen van:
ꢁ Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal Appliance
- mensen, dieren, planten, vooral haren,
vingers, andere lichaamsdelen en kle-
dingsstukken, terwijl deze gedragen wor-
den. Deze kunnen worden opgezogen en
zo verwondingen veroorzaken.
Stroomkabel : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg
klantenservice.
Adres
Zpagina
41,
„International Service“.
Technische en designwijzigingen in verband met
voortdurende productverbeteringen voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 20 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Bediening
2.3 Stofzuigen
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa-
raat mag niet worden gebruikt. Controleer de
stofzuiger en de stroomkabel telkens voor
gebruik.
2.4 Uitschakelen
2
Bediening
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2) en trek de stekker uit
het stopcontact.
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
2. Houd de stekker in uw hand.
tactheid. Leveringsomvang zie afb. 1–4.
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd
intrekken van de stroomkabel kan deze
rondzwiepen en een struikelgevaar vormen
of voorwerpen omver gooien. Houd daarom
bij het intrekken van de stroomkabel de stek-
ker in uw hand.
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui-
gen van trappen op dat u zich steeds boven
het apparaat bevindt.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in
de originele verpakking, zodat het niet
beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi-
nele verpakking.
Gooi het niet meer benodigde verpakkings-
materiaal weg zoals voorgeschreven.
OPGELET:
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 8/1) om de
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters
intact, droog en correct geplaatst zijn. Con-
troleer of er geen openingen verstopt zijn.
Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-
zuiger (afhankelijk van de te zuigen onder-
grond (afb. 2 of afb. 4).
ꢁ Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
2.2 In elkaar zetten
WAARSCHUWING:
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat
uit en neem de instructies onder Zhoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
aan de gele streep (afb. 8/4).
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het
stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet.
Anders kan het apparaat opstarten en kun-
nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk-
ken naar binnen gezogen worden.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de
rode markering (afb. 8/3) zichtbaar is, trek de
kabel dan weer in met de kabeloproltoets
(afb. 8/1) tot aan de gele markering. Anders
kan de kabel scheuren.
OPGELET:
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat
u niet per ongeluk op de ontgrendeling van
de stofbak drukt.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 6/A),
totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt.
Let erop dat de ontgrendeling hierbij naar
boven wijst.
1
2
2.6 Bij werkpauzes
ꢁ Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de
parkeerhouder hangen (afb. 9).
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 6/B).
A
B
3
4
8
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
6
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2).
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 7/A)
9
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedek-
king:
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering
naar beneden (afb. 7/B). Trek de teles-
coopbuis dan op de gewenste lengte. Om
te vergrendelen laat u de telescoopbuis-
arrêtering terwijl u trekt los. U hoort een dui-
delijk klikgeluid.
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop-
buis ineen te schuiven (afb. 1/5).
- voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
(afb. 3/A)
OPGELET:
- voor harde vloeren, zoals laminaat, te-
gels, PVC enz. (afb. 3/B).
Zet het apparaat nooit direct naast warmte-
bronnen neer (b. v. verwarming, kachel).
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het
apparaat beschadigen.
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan. Houd rekening met
de aanbevelingen van de fabrikant van de
vloerbedekking.
A
B
AANWIJZING:
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het
zuigvermogen snel verlagen als er minder
zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen
voorwerpen er weer uit te krijgen.
7
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 21 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Opbergen
5. De slang moet op dit moment tweevoudig
opgerold zijn (afb. 13). Verbind nu eerst het
clip-paar dat u nog steeds in uw handen
houdt.
8. Leg de opgerolde zuigslang om de stofbak
3
Opbergen
(afb. 16).
3.1 Zuigslang oprollen
1. Ontgrendel en verwijder de zuigslang zoals
afgebeeld (afb. 10/A).
2. Trek de telescoopbuis en de zuigslang uit
elkaar (afb. 10/B).
A
B
16
10
AANWIJZING:
Als het u niet lukt om de zuigslang zo op te
rollen, legt u de slang op een tafel en voert
de stappen 2-8 uit. Dan lukt het vast en
zeker.
Aan de zuigslang zijn vier clips aangebracht
(afb. 11) – twee clips met houders voor het be-
vestigen van de andere twee clips
13
6. Steek vervolgens het andere clip-paar in el-
3. Houd de zuigslang zoals afgebeeld vast
kaar (afb. 14).
aan de clips 1 en 3.
3.2 Apparaat langer opbergen
ꢁ Als u de stofzuiger langer wilt opbergen
maak dan de stofbak leeg Zhoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“ en gooi de inhoud ervan
weg zoals voorgeschreven.
ꢁ Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
11
14
AANWIJZING:
De clips 1 & 3 en 2 & 4 vormen naderhand
elk een clip-paar.
7. Steek het uiteinde van de handgreep ten-
slotte in de opening van de zuigslang-ver-
grendeling (afb. 15).
4. Voeg de 2 clip-paren bij elkaar (afb. 12).
15
12
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 22 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Onderhoud
4.2 Overzicht van de filters
4
Onderhoud
OPGELET:
De filters kunnen na verloop van tijd vuil wor-
den en moeten daarom regelmatig worden ge-
controleerd:
4.1 Stofbak leegmaken
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor
de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor
de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat
het filterelement na de reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het fil-
ter pas weer in als het helemaal droog is.
ꢁ Maak de stofbak elke keer na het zuigen
leeg, echter uiterlijk als de „MAX“-markering
(afb. 17/1) bereikt is.
ꢁ Neem de hieronder aangegeven controle-
en reinigingsintervallen in acht.
ꢁ Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-
schreven.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u
het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het
apparaat beschadigt.
5. Als het filter beschadigd of vervormd is, ver-
vang het filter dan (Zhoofdstuk 6,
„Reserveonderdelen“).
ꢁ Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
1. Verwijder de stofbak door op de ontgrende-
lingstoets te drukken (afb. 17) en de stof-
bak vervolgens uit zijn console te halen.
6. Plaats het schone uitblaasfilter weer terug
in zijn console.
1
7. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst
onder tegen het filter aan en klap de afdek-
king dan dicht
8. Om de afdekking te vergrendelen moet u
de ontgrendeling met de hand bewegen,
totdat de ontgrendeling hoor- en voelvaar
vastklikt.
1
2
4.4 Dual-motorbeveiligingsfilter
reinigen
19
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg Zhoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“.
ꢁ Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 19/1)
- Controle: Controleer het Dual-motorbe-
veiligingsfilter, elke keer als u de stofbak
leeg maakt, op vervuiling en eventuele
beschadigingen.
17
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de
ontgrendeling van de bodemplaat (afb. 18/
A1) indrukken.
2. Maak de sluiting van het deksel van het mo-
torbeveiligingsfilter open en verwijder het
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 21).
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven (Zhoofdstuk 4.4,
„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“).
Het filter moet echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden gereinigd worden.
A
B
ꢁ Uitblaasfilter (afb. 19/2)
- Controle: Controleer het uitblaasfilter re-
gelmatig op vervuiling en eventuele be-
schadigingen, echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden.
1
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven.
18
21
AANWIJZING:
3. Houd het Dual-motorbeveiligingsfilter vlak
boven een vuilnisbak en haal de twee fil-
terelementen nu pas uit elkaar.
4.3 Uitblaasfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven
met het gewone huisvuil, voor zover deze
geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter opzij en klap de afdek-
king weg (afb. 20).
4. Spoel allebei de filterelementen met de
hand grondig uit met helder, koud water.
3. Verwijder bij deze gelegenheid meteen
even de cycloon eenheid, door de eenheid
zoals afgebeeld te ontgrendelen (afb. 18/B,
OPGELET:
De filterelementen zijn wasbaar, maar onge-
schikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging geen reinigings-
middelen. Laat de filterelementen vervolgens
drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog
zijn.
de pijl wijzigt van
naar ).
4. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
5. Reinig de cycloon eenheid door de eenheid
met een droge doek af te vegen of met een
droge, zachte borstel, b. v. de meegeleverde
meubelborstel, af te borstelen.
5. Als een van de filterelementen eventueel
beschadigd of vervormd is, vervang het
dan door een nieuw (Zhoofdstuk 6,
„Reserveonderdelen“).
6. Zet de cycloon eenheid weer in en vergren-
20
del de eenheid door deze met de klok mee
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
te draaien (de pijl wijzigt van
naar ).
4. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het
boven een vuilnisbak uit de kloppen. Als dit
niet volstaat, borstel het vuil dan met een
zachte borstel uit het filter, b. v. met de
meegeleverde meubelborstel.
7. Klap de bodemplaat weer dicht.
6. Zet de filterelementen weer in elkaar.
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
even de Dual-motorbeveiligingsfilter. Rei-
nig het filter zonodig, Zhoofdstuk 4.4,
„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
7. Sluit het deksel van de motorbeveiligingsfil-
ter door het dicht te klappen. De sluiting
moet hoorbaar vastklikken.
Als de droge reiniging niet voldoende is,
spoel het filter dan met helder, koud water
uit.
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-
hoorbaar vastklikken.
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 23 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Problemen verhelpen
5
Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel con-
troleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit,
Zhoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Apparaat kan niet
aangezet worden
Stekker zit niet in het stopcontact of het appa- Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, Zhoofdstuk 2.3,
raat staat niet aan.
„Stofzuigen“.
Stopcontact heeft geen stroom.
Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet dat er stroom
op staat.
Stroomkabel is beschadigd.
Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice, adres Zpagina
41, „International Service“.
Apparaat stopt plot- De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
(eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen, Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bijvoorbeeld telescoopbuis en zuigs-
seling met zuigen
sterk verontreinigd filter, e.d.).
lang demonteren en verstopping verwijderen en/of filter reinigen). Wacht ca. 45 mi-
nuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Zuigresultaat is on- Stofbak is te vol.
danks een optimale
Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn ver- Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok
functie niet naar te-
vredenheid
stopt.
(b. v. een bezemsteel).
Filter is vervuild.
Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“ resp.
Zhoofdstuk 4.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor Vervang het mondstuk (afb. 2 of afb. 4).
de ondergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1) Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedekking aan
staat niet in de goede stand voor de vloer.
(afb. 3).
Apparaat maakt een Opgezogen voorwerpen in slang of buis.
vreemd geluid
Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok
(b. v. een bezemsteel).
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (Adres Zpagina 41,
„International Service“).
De waarborg wordt alleen van kracht als de da-
6
Reserveonderdelen
7
Garantie
tum van aankoop door een stempel en handte-
kening van de handelaar op de garantiekaart is
bevestigd, of als er een kopie van de rekening
van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd.
Garantievergoedingen houden geen verlen-
ging van de garantieperiode in, noch het recht
op een nieuwe garantie!
6.1 Lijst van slijtageonderdelen
7.1 Garantievoorwaarden
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte
apparaat de wettelijk voorgeschreven waar-
borg van 24 maanden vanaf de datum van aan-
koop.
Artikelnr.
Omschrijving
5030001 Dual-motorbeveiligingsfilter
5030002 Uitblaasfilter
Binnen deze waarborgperiode verhelpen wij
naar eigen keuze door reparatie of door ver-
vanging van het apparaat of het toebehoren
(schade aan toebehoren leidt niet automatisch
tot vervanging van het complete apparaat) kos-
teloos alle gebreken die te herleiden zijn tot
materiaal- of productiefouten. Van de waarborg
uitgesloten is schade die valt te herleiden tot
ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde
stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-
geschikte stroombronnen, breuk enz.), norma-
le slijtage en gebreken die de waarde of de
deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat
slechts onbeduidend beïnvloeden.
M203
M209
M219
M232
Parketborstel
7.2 In het geval van garantie
Turboborstel
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stof-
bak en een korte beschrijving van het defect in
blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven
van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het
met de garantiekaart of een kopie van de reke-
ning naar het volgende adres:
„Fellino“ mini-turboborstel
lang, flexibel voegenmondstuk
6.2 Verkooppunten
Adres Zpagina 41, „International Service“.
6.3 Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaar-
digd uit milieuvriendelijke materia-
len en kunnen met het huisvuil
worden verwijderd. Als de ge-
bruiksduur is afgelopen, met name
Adres Zpagina 41, „International Service“
Bij ingrepen door een firma die niet door ons is
geautoriseerd of bij het gebruik van andere dan
de originele Royal Appliance reserveonderde-
len vervalt de garantie. Slijtagedelen vallen niet
onder de garantie en moeten daarom worden
betaald!
als er functiestoringen optreden,
maak dan het afgedankte appa-
raat onbruikbaar door de netstekker uit het
stopcontact te trekken en de stroomkabel door
te knippen. Recycle het apparaat volgens de in
uw land geldende milieuvoorschriften. Elek-
trisch afval mag niet samen met huishoudelijk
afval worden verwijderd. Wend u voor advies
over recycling tot uw gemeentelijke overheid of
uw handelaar.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 24 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Indicaciones de seguridad
Además está prohibido:
¡Muchas gracias!
1
Indicaciones de seguridad
Le agradecemos la compra de la Infinity VS8
Turbo y la confianza depositada en nosotros.
ꢁ Aspirar:
1.1 sobre el manual de instruccio-
nes
- Agua y otros líquidos, en especial pro-
ductos para la limpieza en húmedo de al-
fombras. La humedad en el interior del
aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóners (para impresoras láser,
fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de
incendio y explosión.
Fig. 1:
Lea este manual de instrucciones por completo
antes de utilizar el aparato.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Conmutador "alfombra/suelo duro"
Desbloqueo de la manguera de aspiración
Inmovilizador del tubo telescópico
Regulador de aire adicional
Guarde bien las instrucciones. En caso de que
ceda este aparato a un tercero, entréguele
también el manual de instrucciones.
Cierre de la tapa del filtro de protección
Desbloqueo del depósito de polvo
Pulsador para enrollar el cable
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendi-
das. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos, como cristales ro-
tos, clavos, etc. Por ellos, el aparato po-
dría ser dañado.
La inobservancia de este manual puede ser
origen de graves lesiones o de daños en el
aparato.
Fijación de estacionamiento
No asumimos ningún tipo de responsabilidad
por los daños causados debido a la inobser-
vancia de este manual de instrucciones.
Interruptor de conexión / desconexión
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísi-
mo de taladrado, maquillaje, etc.
10 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-
cuación
Las advertencias importantes para su seguri-
dad están marcadas de forma especial. Es im-
prescindible tener en cuenta estas adverten-
cias para evitar accidentes y daños en el
aparato:
Por ellos, el aparato podría ser dañado.
ꢁ El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo
de incendio o explosión.
Fig. 2:
1
Tobera de suelo (estándar)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y
ejecución incluido en el volumen de suministro):
2* Cepillo para parqués: para aspirar superfi-
cies delicadas (p.ej. laminados, parqués)
3* Cepillo turbo: para la limpieza a fondo de
alfombras mediante un cabezal giratorio de
cepillado
ꢁ El empleo al aire libre. Existe el riesgo de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
AVISO:
ꢁ La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
Advierte sobre peligros para su salud y
muestra posibles riesgos de lesión.
4* Minicepillo turbo: para la limpieza a fondo
de tapicerías mediante un cabezal giratorio
de cepillado
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u
otros objetos corran peligro.
1.4 sobre la alimentación de
corriente
ꢁ El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una
descarga eléctrica. Por esta razón, tenga es-
pecialmente en cuenta lo siguiente:
Fig. 3:
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
1
Conmutador "alfombra/suelo duro"
- A: para alfombras de pelo largo y corto,
alfombrillas
- Jamás toque el enchufe con las manos
mojadas.
1.2 sobre los niños
- B: para suelos duros como laminados,
baldosas, PVC, etc.
- Quite siempre el enchufe de la corres-
pondiente caja tirando de aquél. Jamás
tire directamente del cable eléctrico por-
que podría romperse.
ꢁ Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o
con falta de experiencia y/o de conocimientos,
a no ser que sean supervisadas por una perso-
na responsable de su seguridad o hayan reci-
bido de ella instrucciones de cómo usar el apa-
rato. Guarde el aparato de modo inaccesible
para este círculo de personas.
Fig. 4:
1
Cepillo combinado 2 en 1 (suelto en el car-
tón) (ver también fig. 5)
- Procure que el cable eléctrico no se do-
ble ni quede enganchado y evite que se
pase por encima de él o esté en contacto
con fuentes de calor.
2
Tobera para ranuras (suelta en el cartón)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y
ejecución incluido en el volumen de suministro):
3* Tobera para ranuras larga y flexible
- Utilice sólo cables de prolongación que
estén previstos para el consumo de po-
tencia del aparato.
ꢁ Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Fig. 5:
El cepillo combinado 2 en 1 puede ser usado
como:
- Jamás sumerja el aparato en agua u
otros líquidos y manténgalo alejado de la
lluvia y de la humedad.
ꢁ Entre otros los niños no deben ponerse de
pie sobre el aparato ni sentarse encima.
1
2
cepillo para muebles
ꢁ El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
tobera para tapicerías y cojines,
para ello sólo deberá quitar el
complemento de cepillo como se ilustra.
- Emplee el aparato únicamente si la ten-
sión eléctrica indicada en la placa de ca-
racterísticas se corresponde con la ten-
sión de su caja de enchufe. Una tensión
equivocada puede destruir el aparato.
3
1.3 sobre el uso conforme
Datos técnicos
Tipo de aparato: Aspiradora ciclónica rodante
ꢁ La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso
comercial.
Nombre
: Infinity VS8 Turbo
1.5 en caso de aparato defectuoso
ꢁ Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas
con un grado normal de suciedad.
N° de modelo : M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
ꢁ Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado.
Para evitar riesgos, si la línea de conexión de
este aparato está dañada, deberá ser reempla-
zada por el fabricante o por su servicio de asis-
tencia al cliente o por una persona igualmente
calificada.
Tensión
Potencia
Depósito
Filtros
: 220–240 V~, 50 Hz
: 1.400 W nom - 1.600 W máx
: aprox. 1,5 litros
Cualquier otra utilización se considera no con-
forme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
: Filtro dual de protección del
motor, filtro de evacuación
ꢁ Aspirar:
- personas, animales, plantas, especial-
mente cabellos, dedos u otras partes del
cuerpo, así como prendas de ropa lleva-
das sobre el cuerpo. Puede ser aspirada
y causar lesiones.
ꢁ Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al
Servicio de Atención al Cliente de Royal
Cable eléctrico : aprox. 6 m
Peso : aprox. 5,5 kg
Appliance.
Dirección
ZPágina
41,
„International Service“.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y
de diseño en el marco de la mejora permanente de nues-
tros productos. © Royal Appliance International GmbH
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 25 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Manejo
2.3 Aspirar el polvo
2.4 Desconexión
2
Manejo
1. Desconecte la aspiradora rodante median-
te el interruptor de conexión / desconexión
(fig. 8/2) y desenchufe la clavija de la caja
de enchufe.
2.1 Desembalaje
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no
debe ser utilizado. Antes de cada uso com-
pruebe la aspiradora rodante y el cable eléc-
trico.
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está comple-
to e intacto. Sobre el alcance del suministro
ver fig. 1–4.
2. Sostenga la clavija en la mano.
AVISO:
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se
enrolla incontroladamente, puede dar ban-
dazos, hacer que se tropiece o producir la
caída de objetos. Por ello sostenga la clavija
en la mano y condúzcala durante el enrolla-
miento del cable de corriente.
ADVERTENCIA:
¡Peligro de lesiones! Preste atención espe-
cialmente al aspirar escaleras que usted
siempre se encuentre por encima del apa-
rato.
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase inmediatamente a su dis-
tribuidor.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Por principio, transporte o envíe el aparato
en su embalaje original para que no resulte
dañado. Para ello guarde el embalaje origi-
nal.
Elimine como es debido el material de
embalaje que ya no sea necesario.
3. Para recoger el cable de corriente presione
Emplee la aspiradora rodante únicamente si
todos los filtros están intactos, secos y colo-
cados correctamente. Asegúrese de que no
esté obstruida ninguna abertura. En caso
contrario la aspiradora podría resultar daña-
da.
el pulsador (fig. 8/1) para enrollarlo.
2.5 Transportar
ꢁ Para el transporte usted puede llevar la
aspiradora rodante del asa del depósito de pol-
vo.
1. Enchufe la tobera deseada (según el fondo
2.2 Montaje
AVISO:
a ser aspirado (fig. 2 o fig. 4).
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de
trabajo, desconecte el aparato y observe las
indicaciones
"Desconexión".
2. Extraiga el cable de corriente hasta la mar-
AVISO:
ca amarilla (fig. 8/4).
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo
cuando la clavija esté desenchufada. De lo
contrario el aparato puede arrancar y ser
aspirados partes del cuerpo, cabellos o
prendas de ropa.
bajo
ZCapítulo
2.4,
AVISO:
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso
de que se vea la marca roja (fig. 8/3) vuelva
a introducir el cable con ayuda del pulsador
para enrollar el cable (fig. 8/1) hasta la
marca amarilla. En caso contrario se puede
romper el cable.
ATENCIÓN:
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa
de transporte, preste atención de no pulsar
involuntariamente el desbloqueo del depósi-
to de polvo.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura
(fig. 6/A), hasta que el cierre encaje per-
ceptiblemente. Cerciórese de que al mismo
tiempo el bloqueo indique hacia arriba.
1
2
2.6 Durante pausas de trabajo
2. Introduzca el asidero en el extremo supe-
ꢁ Para estacionar o durante las pausas de
trabajo, Ud. puede colgar el gancho de estaci-
onamiento en el soporte de estacionamiento
(fig. 9).
rior del tubo telescópico (fig. 6/B).
A
B
3
4
8
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
6
con contacto de protección.
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
4. Conecte la aspiradora rodante en el inte-
inferior del tubo telescópico (fig. 7/A)
rruptor de conexión / desconexión (fig. 8/2).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para
ello presione el inmovilizador del tubo tele-
scópico hacia abajo (fig. 7/B). A continua-
ción tire el tubo telescópico hasta la longitud
deseada. Para bloquear, suelte el inmovili-
zador del tubo telescópico al tirar de éste.
Escuchará claramente como encaja.
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
9
(fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
- para alfombras de pelo largo y corto, al-
fombrillas (fig. 3/A)
Se recomienda retraer previamente el tubo te-
lescópico (fig. 1/5).
- para suelos duros como laminados, bal-
dosas, PVC, etc. (fig. 3/B).
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares sobre el aparato. El
calor puede dañar el aparato.
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted. Ten-
ga en cuenta las recomendaciones de los
fabricantes de revestimientos de suelos.
A
B
ADVERTENCIA:
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/4)
usted puede reducir rápidamente la potencia
de aspiración, en caso de que fuese reque-
rida menor potencia, p. ej. para liberar nue-
vamente objetos aspirados.
7
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser
utilizada.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 26 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Guardar
5. En este momento la manguera deberá es-
tar doblemente enrollada (fig. 13). A conti-
nuación conecte primero el par de clips que
todavía esté tocando.
8. Coloque la manguera de aspiración enro-
3
Guardar
llada sobre el depósito de polvo (fig. 16).
3.1 Enrollar la manguera de aspira-
ción
1. Desbloquee y extraiga la manguera de as-
piración como se representa (fig. 10/A).
2. Separe el tubo telescópico de la manguera
de aspiración (fig. 10/B).
A
B
16
10
ADVERTENCIA:
Si usted no lograse enrollar la manguera de
aspiración "en el aire", colóquela sobre una
mesa y ejecute los pasos 2-8. En este caso
lo logrará con toda seguridad.
13
En la manguera de aspiración hay aplicados
cuatro clips (fig. 11) – dos de ellos con aloja-
mientos para recibir a los otros dos.
6. Después enchufe entre sí el otro par de
clips (fig. 14).
3. Sostenga la manguera de aspiración de los
clips 1 y 3 como se representa.
3.2 Guardar el aparato durante un
tiempo prolongado
ꢁ Para guardar el aparato durante un tiempo
prolongado vacíe el depósito de polvo
ZCapítulo 4.1, "Vaciar el depósito de polvo" y
elimine su contenido correctamente.
ꢁ Guarde el aparato siempre en un lugar fres-
co y seco e inaccesible para los niños.
14
11
7. Finalmente enchufe el extremo del asidero
en la abertura del bloqueo de la manguera
de aspiración (fig. 15).
ADVERTENCIA:
Los clips 1 y 3 así como 2 y 4 crean después
respectivamente un par de clips.
4. Coloque los pares de clips entre sí en posi-
ción (fig. 12).
15
12
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 27 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Mantenimiento
4.2 Resumen sobre los filtros
4
Mantenimiento
ATENCIÓN:
Los filtros se pueden ensuciar después de al-
gún tiempo y por ello deben ser controlados
periódicamente:
4.1 Vaciar el depósito de polvo
El filtro es lavable pero no es apto para lava-
vajillas ni para lavadoras. Además, no use
ningún producto de limpieza. Después de la
limpieza deje que se seque el elemento fil-
trante (aprox. 24 horas
ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién
cuando esté totalmente seco.
ꢁ Vacíe el depósito de polvo después de ca-
da aspiración, pero a más tardar, cuando se
haya alcanzado la marca „MAX“ (fig. 17/1) en
el depósito de polvo.
ꢁ Observe los intervalos de revisión y mante-
nimiento indicados abajo.
a
temperatura
ꢁ Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
ATENCIÓN:
ꢁ Por otra parte sustituya sin demora los fil-
tros dañados o deformados.
Antes de vaciar el depósito de polvo, desco-
necte el aparato. Así evitará que el polvo
dañe el aparato.
5. Si el filtro está deteriorado o deformado,
sustitúyalo (ZCapítulo 6, "Piezas de
recambio").
Están instalados los siguientes 2 filtros:
1. Quite el depósito de polvo oprimiendo el
pulsador de desbloqueo (fig. 17) y a conti-
nuación extráigalo de su consola.
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-
1
pio en su consola.
7. Primero aplique abajo la cubierta del filtro
de evacuación y a continuación rebátala.
8. Para bloquear deberá conducir manual-
mente el desbloqueo, del mismo modo que
al desbloquear, hasta que encaje de mane-
ra audible y perceptible.
1
2
4.4 Limpiar el filtro dual de protec-
ción del motor
19
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo ZCapítulo 4.1, "Vaciar el
depósito de polvo".
ꢁ Filtro dual de protección del motor
(fig. 19/1)
17
- Control: Controle las suciedades y posi-
bles deterioros en el filtro dual de protec-
ción del motor cada vez que vacíe el de-
pósito de polvo.
2. Suelte el cierre de la tapa del filtro de pro-
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y
pulsando recién entonces el desbloqueo de
la placa de fondo (fig. 18/A1).
tección del motor y extraiga el filtro (fig. 21).
- Limpieza: Si durante el control usted re-
conociese que el filtro está sucio, límpielo
A
B
como se describe
a
continuación
(ZCapítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de
protección del motor"). Sin embargo, el
filtro debiese ser limpiado a más tardar
cada 3 – 6 meses.
ꢁ Filtro de evacuación (fig. 19/2)
1
- Control: Controle periódicamente las su-
ciedades y posibles deterioros en el filtro
de evacuación, a más tardar, sin embar-
go, cada 3 – 6 meses.
18
21
- Limpieza: Si durante el control usted re-
conociese que el filtro está sucio, límpielo
como se describe a continuación.
ADVERTENCIA:
3. Coloque profundamente el filtro dual de
protección del motor sobre un cubo de ba-
sura y sólo entonces separe los dos ele-
mentos filtrantes uno del otro.
El contenido del depósito de polvo puede ser
eliminado con la basura doméstica, en tanto
no contenga ninguna suciedad que esté pro-
hibida para la eliminación con la basura
doméstica mencionada.
4.3 Limpiar filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
4. Enjuague manualmente a fondo ambos
elementos filtrantes con agua clara y fría.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación hacia el costado y rebata
la cubierta (fig. 20).
3. En esta oportunidad extraiga al mismo
tiempo la unidad de ciclón, desbloqueando
como se ilustra (fig. 18/B, la flecha se mue-
ATENCIÓN:
Los elementos filtrantes son lavables pero
no son aptos para lavavajillas ni para lava-
doras. Además, no use ningún producto de
limpieza. A continuación deje secar los ele-
mentos filtrantes (aprox. 24 horas a tempe-
ratura ambiente). Introdúzcalos de nuevo
recién cuando estén totalmente secos.
ve de
hacia ).
4. Elimine los restos de polvo que aún se en-
cuentren eventualmente en el depósito de
polvo.
5. Limpie la unidad de ciclón con un trapo se-
co o cepillándola con un cepillo blando,
p.ej. con el cepillo para muebles suminis-
trado.
5. Si uno de los elementos filtrantes hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por
uno nuevo (ZCapítulo 6, "Piezas de
recambio").
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón y
bloquéela girando en sentido horario (la fle-
20
3. Extraiga el filtro de evacuación.
cha se mueve de
hacia ).
6. Vuelva a juntar los elementos filtrantes.
4. Limpie el filtro de evacuación higiénica gol-
peándolo suavemente sobre un cubo de
basura. Si esto no fuese suficiente, cepille
la suciedad con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles sumi-
nistrado. Si la limpieza en seco no fuese
suficiente, enjuague a continuación el filtro
con agua clara y fría.
7. Vuelva a fijar la placa de fondo.
8. En esta oportunidad revise asimismo el fil-
tro dual de protección del motor . En caso
necesario límpielo ZCapítulo 4.4, "Limpiar
el filtro dual de protección del motor".
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y
perceptible.
7. Cierre la tapa del filtro de protección del
motor rebatiéndola nuevamente. El cierre
debe encajar de manera audible.
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo. De-
be encajar de modo audible.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 28 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Solución de problemas
5
Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede
solucionar el problema por sí mismo.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija,
ZCapítulo 2.4, "Desconexión".
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se deja conec- La clavija no está enchufada o el aparato no está co- Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato,
tar
nectado.
ZCapítulo 2.3, "Aspirar el polvo".
La caja de enchufe no tiene corriente.
Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra caja
de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
El cable de corriente está dañado.
Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Royal Appliance, dirección ZPágina 41, „International Service“.
El aparato deja súbitamente Ha disparado la protección contra sobrecalenta-
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del
miento (posiblemente debido a conductos obstrui- sobrecalentamiento (Por ejemplo desmontar el tubo telescópico y la
de aspirar
dos, filtro sucio o similares).
manguera de aspiración y eliminar la obturación y/o limpiar el filtro).
Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se
haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
El resultado de la aspiración El depósito de polvo está excesivamente lleno.
no es satisfactorio a pesar de
Vacíe / limpie el depósito de polvo.
un funcionamiento correcto.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as- Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
piración están obstruidos.
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
El filtro está sucio.
Limpie el filtro correspondiente, ZCapítulo 4.3, "Limpiar filtro de
evacuación" o bien ZCapítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de protección
del motor".
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a Cambie la tobera (fig. 2 o fig. 4).
ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 3/1) no es- Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revesti-
tá en la posición apropiada para el revestimiento.
miento del suelo, (fig. 3).
El aparato hace ruido des-
acostumbrado
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire.
Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Dirección ZPágina 41,
„International Service“).
La prestación de garantía sólo entrará en vi-
6
Piezas de recambio
7
Garantía
gencia si la tarjeta de garantía está provista de
la fecha de compra, validada por el sello y la fir-
ma del vendedor, o si se adjunta una copia de
la factura de compra del aparato enviado. ¡Los
servicios de garantía no generan una prolon-
gación del período de garantía, ni comienza
por ello el derecho a una nueva garantía!
6.1 Lista de piezas de desgaste
7.1 Condiciones de la garantía
Para el aparato distribuido por nosotros nos
hacemos cargo de la garantía legalmente pres-
crita de 24 meses a partir de la fecha de com-
pra.
Nº de artículo
5030001
Descripción
Filtro dual de protección del
motor
5030002
M203
Filtro de evacuación
Cepillo para parqués
Cepillo turbo
Durante este plazo de garantía eliminaremos
gratuitamente todas las fallas que se deban al
material o a errores de fabricación. Esta elimi-
nación se efectuará a nuestra elección, por la
reparación o el cambio del aparato o del acce-
sorio (los daños a piezas de accesorios no
conducen automáticamente a un cambio de to-
do el aparato). Quedan excluidos de la presta-
ción de garantía, los daños que sean conse-
cuencia de un uso inadecuado (operación del
aparato con un tipo de corriente/tensión equi-
vocados, conexión a fuentes inadecuadas de
alimentación, rotura, etc.), el desgaste normal
y las deficiencias que influyan de modo irrele-
vante sobre el valor o la utilidad del aparato.
7.2 En el caso de garantía
M209
Envíe el aparato con el depósito de polvo vacío
y una breve descripción del fallo en letra de im-
prenta. Indique en la carta de acompañamiento
la observación "Para garantía". Envíelo junto
con la tarjeta de garantía o con una copia de la
factura de compra a la siguiente dirección:
M219
Minicepillo turbo "Fellino"
Tobera para ranuras flexible
M232
6.2 Distribuidores
Dirección ZPágina 41, „International Service“.
6.3 Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados
de materiales compatibles con el me-
dio ambiente y pueden ser eliminados
Dirección ZPágina 41, „International Service“
con la basura doméstica. Cuando el
En caso de que intervengan establecimientos
no autorizados por nosotros o se utilicen pie-
zas de recambio que no sean las originales de
Royal Appliance se extinguirá la garantía. ¡Las
piezas de desgaste no están incluidas en la ga-
rantía y por lo tanto no son gratuitas!
aparato haya alcanzado el fin de su vi-
da útil, en especial cuando aparezcan proble-
mas de funcionamiento, inutilícelo desenchu-
fando la clavija y cortando el cable eléctrico.
Elimine el aparato de acuerdo con las normas
medioambientales vigentes en su país. Los re-
siduos eléctricos no deben ser desechados con
los residuos domésticos. Diríjase a su ayunta-
miento o a su proveedor en caso de dudas so-
bre el reciclaje.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 29 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Avvertenze di sicurezza
Inoltre è vietato:
ꢁ Aspirare:
- Acqua e altri liquidi, in particolare deter-
Grazie!
1
Avvertenze di sicurezza
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'Infinity VS8
Turbo e per la fiducia accordataci!
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere in-
teramente e con attenzione le presenti istruzio-
ni per l'uso.
genti per la pulizia a umido di tappeti e
moquette. L'umidità presente all'interno
può infatti causare cortocircuiti.
Fig. 1:
1
2
3
4
5
Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
Sblocco del flessibile di aspirazione
Arresto del tubo telescopico
Regolatore dell'aria secondario
Chiusura del coperchio del filtro di protezio-
ne del motore
Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio
è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni
per l'uso.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fo-
tocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di
incendi ed esplosioni.
La mancata osservanza delle presenti istru-
zioni può infatti causare gravi lesioni o dan-
ni all'apparecchio.
- Cenere incandescente, sigarette o fiam-
miferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro,
chiodi, ecc. Possono danneggiare l'appa-
recchio.
6
7
8
9
Sblocco del contenitore della polvere
Tasto avvolgicavo
Non rispondiamo di eventuali danni causati
dalla mancata osservanza delle presenti istru-
zioni per l'uso.
Supporto da parcheggio
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da
trapanazioni, trucchi, ecc. Possono dan-
neggiare l'apparecchio.
Interruttore ON/OFF
10 Sblocco del coperchio del filtro dell'aria
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza
sono contrassegnate in maniera particolare.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è
assolutamente necessario osservare queste
avvertenze:
uscente
ꢁ L'impiego vicino a sostanze esplosive o fa-
cilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di in-
cendi o esplosioni.
Fig. 2:
1
Bocchetta per pavimenti (standard)
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota-
zioni a seconda del modello e dell'esecuzione):
2* Spazzola per parquet: per aspirare superfi-
ci delicate (ad es. laminato, parquet)
3* Spazzola turbo: per la pulizia a fondo di tap-
peti e moquette mediante testa a spazzola
rotante
ꢁ L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco danneggino irreparabilmente l'ap-
parecchio.
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ꢁ Introdurre oggetti nelle aperture dell'appa-
recchio. Potrebbe surriscaldarsi.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'appa-
recchio o ad altri oggetti.
4* Minispazzola turbo: per la pulizia a fondo di
imbottiture mediante testa a spazzola rotante
1.4 sull'alimentazione elettrica
ꢁ L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il perico-
lo di prendere la scossa. Pertanto è necessario
osservare in particolare quanto segue:
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili
per l'utente.
Fig. 3:
1
Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
- A: per tappeti e moquette a pelo lungo e
corto, passatoie
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettri-
ca, afferrare sempre direttamente la spi-
na e mai il cavo elettrico, in quanto po-
trebbe strapparsi.
- B: per pavimenti duri come laminato, pia-
strelle, PVC ecc.
1.2 sui bambini
ꢁ Questo apparecchio non è destinato a esse-
re utilizzato da persone (bambini compresi) con
limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o
che non dispongano di sufficiente esperienza e/
o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di
una persona responsabile della loro sicurezza o
a meno che non abbiano ricevuto dalla stessa
istruzioni sul suo utilizzo. Conservare l'apparec-
chio in modo che sia inaccessibile per questa
cerchia di persone.
Fig. 4:
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia
piegato o incastrato, non venga calpesta-
to e non entri in contatto con fonti di calo-
re.
1
2
Spazzola combinata 2-in-1 (Z Fig. 5)
Bocchetta per fughe
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota-
zioni a seconda del modello e dell'esecuzione):
3* Bocchetta per fughe flessibile lunga
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensio-
nati per la potenza assorbita dall'elettro-
domestico.
Fig. 5:
La spazzola combinata 2-in-1 può essere utiliz-
zata come:
- Non immergere mai l'apparecchio in ac-
qua o altri liquidi e tenerlo lontano da
pioggia e umidità.
ꢁ I bambini devono essere sorvegliati per ac-
certarsi che non giochino con l'apparecchio. I
bambini non devono, tra l'altro, né salire né se-
dersi sull'apparecchio.
1
2
spazzola per mobili
- Mettere in funzione l'apparecchio soltan-
to se la tensione indicata sulla targhetta
di omologazione corrisponde a quella
della presa elettrica. Tensioni errate pos-
sono infatti danneggiare irreparabilmente
l'apparecchio.
bocchetta per imbottiture,
per far ciò è sufficiente staccare il
terminale spazzola come illustrato.
3
ꢁ I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffo-
camento.
Dati tecnici
Apparecchio : Aspirapolvere a ciclone
Nome
: Infinity VS8 Turbo
1.3 sull'impiego conforme alla
destinazione d'uso
ꢁ L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impie-
go industriale.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Codice modello: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
ꢁ Non far mai funzionare l'apparecchio se lo
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi.
Se il cavo di allacciamento di questo apparec-
chio è danneggiato, per prevenire eventuali pe-
ricoli, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da un tecnico adeguata-
mente qualificato.
Tensione
Potenza
: 220–240 V~, 50 Hz
: 1.400 W nom–1.600 W max
Capacità del : circa 1,5 litri
contenitore
ꢁ L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti,
moquette e tende normalmente sporchi.
Filtri
: Doppio filtro di protezione del
motore, filtro dell'aria uscente
Cavo elettrico : circa 6 m
Peso : circa 5,5 kg
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme
alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
ꢁ Per la riparazione inviare l'apparecchio di-
fettoso a un rivenditore specializzato o all'assi-
stenza clienti Royal Appliance. Indirizzo
ZPagina 41, "International Service".
In particolare è vietato:
ꢁ Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare
capelli, dita o altre parti del corpo nonché
capi di vestiario indossati. Possono venir
risucchiati, causando gravi lesioni.
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz-
zate al costante perfezionamento del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 30 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Uso
2.3 Aspirare
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparec-
chio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verifi-
care sempre l'aspirapolvere e il cavo elet-
trico.
2.4 Spegnimento
2
Uso
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 8/2) e staccare la spina
dalla presa elettrica.
2.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
2. Tenere in mano la spina.
completo. Per le dotazioni vedere la Fig. 1–
4.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra
in maniera incontrollata può avvinghiarsi,
facendo inciampare o ribaltando oggetti. Per-
tanto tenere in mano la spina e, durante il
rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con
la mano.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi
immediatamente al rivenditore competente.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! In particolare quando si
usa l'aspirapolvere su scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
ATTENZIONE:
In linea di principio l'apparecchio deve
essere trasportato
nell'imballo originale in modo tale da non
subire danni. Pertanto è necessario conser-
vare l'imballo.
Smaltire il materiale da imballo non più
necessario in conformità alle normative
vigenti localmente.
ATTENZIONE:
/
spedito sempre
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) in
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i fil-
tri sono integri, asciutti e correttamente mon-
tati. Assicurarsi che nessuna delle aperture
sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può
subire danni.
modo da far rientrare il cavo elettrico.
2.5 Trasporto
ꢁ Per il trasporto l'aspirapolvere deve esse-
re afferrato per l'impugnatura del contenitore
della polvere.
1. Inserire la bocchetta desiderata (a seconda
del pavimento da aspirare Fig. 2 oppure
Fig. 4).
AVVERTIMENTO:
2.2 Montaggio
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause
nel lavoro spegnere l'apparecchio e osser-
vare le avvertenze del ZCapitolo 2.4,
"Spegnimento".
gialla (Fig. 8/4).
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio
soltanto con la spina staccata dalla presa
elettrica. Altrimenti può avviarsi e risucchiare
parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchia-
tura rossa (Fig. 8/3) risulta visibile, riavvol-
gere il cavo tramite il tasto avvolgicavo
(Fig. 8/1) sino alla marchiatura gialla. Altri-
menti il cavo può strapparsi.
ATTENZIONE:
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi
sempre che lo sblocco del contenitore della
polvere non sia erroneamente premuto.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione (Fig. 6/A) come
illustrato finché il bloccaggio scatta con un
rumore percettibile. Accertarsi che il bloc-
caggio sia rivolto verso l'alto.
1
2
2.6 Durante le pause nel lavoro
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità supe-
ꢁ Per conservare l'apparecchio o durante le
pause nel lavoro il gancio può essere inserito
nel supporto da parcheggio (Fig. 9).
riore del tubo telescopico (Fig. 6/B).
A
B
3
4
8
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
6
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter-
ruttore ON/OFF (Fig. 8/2).
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
nell'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 7/A)
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di
rivestimento:
9
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopi-
co. premendo verso il basso il relativo arre-
sto (Fig. 7/B). Quindi estrarre il tubo tele-
scopico alla lunghezza desiderata. Per
effettuare il bloccaggio, durante l'estrazio-
ne rilasciare l'arresto del tubo telescopico.
Si sentirà un clic percettibile.
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo te-
lescopico (Fig. 1/5).
- per tappeti e moquette a pelo lungo e cor-
to, passatoie (Fig. 3/A)
- per pavimenti duri come laminato, pia-
strelle, PVC ecc. (Fig. 3/B).
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio direttamente
accanto a fonti di calore (ad es. riscalda-
mento, forno). Evitare le radiazioni solari
dirette. Il calore può infatti danneggiare
l'apparecchio.
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere die-
tro di sé come una slitta. Osservare le rac-
comandazioni del produttore del rivesti-
mento.
A
B
INDICAZIONE:
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza
di aspirazione se è richiesta una potenza di
aspirazione inferiore, ad es. per liberare
eventuali oggetti risucchiati.
7
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 31 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Riponimento
5. A questo punto il flessibile deve essere av-
volto due volte (Fig. 13). Collegare prima la
coppia di clips che si sta tenendo.
8. Appoggiare il flessibile di aspirazione arro-
tolato sopra il contenitore della polvere
(Fig. 16).
3
Riponimento
3.1 Avvolgimento del flessibile di
aspirazione
1. Sbloccare e rimuovere il flessibile di aspira-
zione come illustrato (Fig. 10/A).
2. Staccare il tubo telescopico dal flessibile di
aspirazione (Fig. 10/B).
A
B
16
10
13
INDICAZIONE:
Se non si riesce ad avvolgere il flessibile di
aspirazione in aria, appoggiarlo su un piano
tavolo ed eseguire i punti 2-8. In questo
modo ci si riesce sicuramente.
Sul flessibile di aspirazione sono applicate
quattro clips (Fig. 11) – due delle quali con al-
loggiamento per l'accoglimento delle altre due.
6. Poi assemblare l'altra coppia di clips
(Fig. 14).
3. Tenere il flessibile di aspirazione come illu-
strato per le clips 1 e 3.
3.2 Conservazioni di lunga durata
dell'aspirapolvere
ꢁ Per riporre l'apparecchio per lunghi periodi
svuotare il contenitore della polvere ZCapitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della
polvere" e smaltirne correttamente il contenu-
to.
ꢁ Riporre sempre l'apparecchio in un luogo
fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambi-
ni.
14
11
7. Infine inserire l'estremità dell'impugnatura
nell'apertura di bloccaggio del flessibile di
aspirazione (Fig. 15).
INDICAZIONE:
Ciascuna delle clips 1 & 3 nonché 2 & 4 for-
mano quindi una coppia.
4. Portare in posizione le coppie di clips una
verso l'altra (Fig. 12).
15
12
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 32 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Manutenzione
4.2 Vista d'insieme dei filtri
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e
pertanto devono essere controllati regolarmente.
4
Manutenzione
ATTENZIONE:
4.1 Svuotamento del contenitore
della polvere
ꢁ Svuotare il contenitore della polvere dopo
ogni operazione di aspirazione e comunque al
più tardi quando è stata raggiunta la marchiatu-
ra "MAX" (Fig. 17/1).
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il
lavaggio in lavatrice né per quello in lavasto-
viglie. Non usare, inoltre, nessun detergente.
Dopo la pulizia far asciugare l'elemento filtro
(per circa 24 ore a temperatura ambiente).
ꢁ Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia
indicati qui di seguito.
ꢁ Eliminare lo sporco presente come illustra-
to qui di seguito.
Rimontarlo soltanto quando
mente asciutto.
è
completa-
ꢁ Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati o deformati.
ATTENZIONE:
5. Qualora il filtro dovesse essere danneggia-
to o deformato, sostituirlo (ZCapitolo 6,
"Ricambi").
Prima di svuotare il contenitore della polvere,
spegnere l'apparecchio. In questo modo si
evita che la polvere lo danneggi.
Sono installati i 2 filtri seguenti:
1
6. Rimettere il filtro dell'aria uscente pulito nel-
1. Rimuovere il contenitore della polvere pre-
mendo il tasto di sblocco (Fig. 17) e quindi
asportandolo dalla relativa mensola.
la relativa mensola.
7. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente per la parte inferiore e poi chiuderlo.
8. Per effettuare il bloccaggio guidare ma-
nualmente lo sblocco come si è fatto duran-
te lo sblocco finché scatta in posizione in
maniera percettibile.
1
2
4.4 Pulizia del doppio filtro di pro-
tezione del motore
19
ꢁ Doppio filtro di protezione del motore
(Fig. 19/1)
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo ZCapitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della
polvere".
- Controllo: Controllare che il doppio filtro di
protezione del motore non sia sporco ed
eventualmente danneggiato ogni volta
che il contenitore della polvere è svuotato.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui
di seguito: (ZCapitolo 4.4, "Pulizia del
doppio filtro di protezione del motore"). Il
filtro dovrebbe essere pulito al più tardi
ogni 3 – 6 mesi.
17
2. Allentare la chiusura del filtro di protezione
2. Svuotare il contenitore della polvere posi-
zionandolo rasente sopra un secchio delle
immondizie e premendo lo sblocco della
piastra base (Fig. 18/A1).
del motore e rimuovere tale filtro (Fig. 21).
A
B
ꢁ Filtro dell'aria uscente (Fig. 19/2)
- Controllo: Controllare regolarmente che il
filtro dell'aria uscente non sia sporco ed
eventualmente danneggiato, al più tardi
ogni 3 – 6 mesi.
1
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui
di seguito.
21
18
3. Tenere il doppio filtro di protezione del mo-
tore rasente sopra un secchio delle immon-
dizie e quindi staccare l'uno dall'altro i due
elementi filtro.
INDICAZIONE:
4.3 Pulizia del filtro dell'aria
uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
Il contenuto del contenitore della polvere può
essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a
meno che non comprenda sporco non
ammesso in tali rifiuti.
4. Sciacquare accuratamente i due elementi
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente di modo da spingerlo di la-
to e aprire tale filtro (Fig. 20).
filtro a mano con acqua fredda pulita.
3. Con l'occasione rimuovere anche l'unità ci-
ATTENZIONE:
clone sbloccandola come illustrato (Fig. 18/
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono
idonei né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Non usare, inoltre,
nessun detergente. Infine lasciar asciugare
gli elementi filtro (per circa 24 ore bei tempe-
ratura ambiente). Rimontarli soltanto quando
sono completamente asciutti.
B, la freccia si sposta da
a
).
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmen-
te ancora presenti nell'apposito contenitore.
5. Pulire l'unità ciclone strofinandola con un
telo asciutto o spazzolandola con una
spazzola morbida, ad es. quella per mobili
inclusa nelle dotazioni.
5. Qualora uno degli elementi filtro fosse dan-
neggiato o deformato, sostituirlo con uno
nuovo (ZCapitolo 6, "Ricambi").
6. Rimontare l'unità ciclone e bloccarla giran-
20
dola in senso orario (la freccia si sposta da
a
).
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.
6. Riassemblare gli elementi filtro.
7. Richiudere la piastra base.
4. Pulire il filtro igienico dell'aria uscente sbat-
tendolo sopra un secchio delle immondizie.
Qualora ciò non sia sufficiente, rimuovere
gli eventuali accumuli di sporco sfregando
con una spazzola morbida asciutta, ad es.
quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
Qualora la pulizia a secco non dovesse es-
sere sufficiente, sciacquare il filtro con ac-
qua fredda pulita.
7. Richiudere il coperchio del filtro di protezio-
ne del motore. La chiusura deve scattare in
posizione con un rumore percettibile.
8. Con l'occasione controllare anche il doppio
filtro di protezione del motore. Se necessa-
rio pulirlo, ZCapitolo 4.4, "Pulizia del
doppio filtro di protezione del motore".
8. Rimontare il contenitore della polvere. De-
ve scattare in posizione con un rumore per-
cettibile.
9. Rimettere il contenitore della polvere nella
relativa mensola. Deve scattare in posizio-
ne in maniera percettibile a livello sia tattile
che uditivo.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 33 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Risoluzione dei problemi
5
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla se-
guente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina,
ZCapitolo 2.4, "Spegnimento".
Problema
Causa possibile
Rimedio
Non si riesce ad accendere La spina non è inserita o l'elettrodomestico Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, ZCapitolo
l'apparecchio
non è acceso.
2.3, "Aspirare".
La presa non conduce corrente.
Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente conduttrice
di corrente.
Il cavo elettrico è danneggiato.
Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo
ZPagina 41, "International Service".
L'apparecchio smette im-
provvisamente di aspirare
La protezione dai surriscaldamenti è scattata Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
(forse a causa di condutture di aspirazione Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico
ostruite, filtri molto sporchi o simili).
e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione e/o pulire il filtro). Atten-
dere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può, quindi, essere riacceso.
Nonostante il funzionamento Il contenitore della polvere è troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere.
sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non è soddi-
sfacente
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.,
di aspirazione sono ostruiti.
un manico di scopa).
Il filtro è sporco.
Pulire il relativo filtro, ZCapitolo 4.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente" o
ZCapitolo 4.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del motore".
La bocchetta applicata non è adatta per il ti- Sostituire la bocchetta (Fig. 2 o Fig. 4).
po di pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti du- Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al ri-
ri" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione vestimento (Fig. 3).
non adatta per il rivestimento.
L'apparecchio emette un ru- Particelle risucchiate ostruiscono il percorso Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.,
more insolito
dell'aria.
un manico di scopa).
INDICAZIONE:
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (ZPagina 41, "International Service").
7.2 Per le prestazioni in garanzia
6
Ricambi
7
Garanzia
L'apparecchio ci deve essere inviato con il con-
tenitore della polvere svuotato e corredato da
una breve descrizione dell'anomalia scritta in
stampatello. Sulla lettera d'accompagnamento
indicare la dicitura "Per garanzia". Inviare uni-
tamente al tagliando di garanzia o ad una copia
della fattura al seguente indirizzo:
6.1 Elenco dei ricambi
7.1 Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio da noi venduto fornia-
mo la garanzia di legge di 24 mesi dalla data
d'acquisto.
Codice articolo
5030001
Descrizione
Doppio filtro di protezione
del motore
Entro detto periodo di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente tutti i difetti dovuti a vizi dei materiali
o di fabbricazione, a nostra discrezione, tramite
riparazione o sostituzione dell'apparecchio o
degli accessori (eventuali danni a carico degli
accessori non portano automaticamente alla
sostituzione dell'intero apparecchio). Dalla ga-
ranzia sono esclusi i danni imputabili a impie-
ghi non conformi alla destinazione d'uso (fun-
zionamento con tipo di corrente/tensione
errata, collegamento a sorgenti elettriche non
idonee, rottura ecc.), la normale usura ed i di-
fetti che influenzano solo minimamente il valo-
re d'uso o l'idoneità all'impiego dell'apparec-
chio. Eventuali interventi eseguiti da centri non
debitamente autorizzati o l'utilizzo di ricambi di-
versi da quelli originali di Royal Appliance com-
portano il decadere della garanzia. I compo-
nenti soggetti a usura non sono coperti da
garanzia e sono, quindi, a pagamento! La ga-
ranzia entra in vigore soltanto se la data d'ac-
quisto è comprovata dal timbro e la firma del ri-
venditore sull'apposito tagliando di garanzia o
se l'apparecchio è inviato corredato da una co-
pia della fattura. Le prestazioni in garanzia non
comportano proroghe della durata della garan-
zia, né danno inizio a una nuova garanzia!
5030002
M203
Filtro dell'aria uscente
Spazzola per parquet
Spazzola turbo
M209
M219
minispazzola turbo "Fellino"
bocchetta per fughe lunga
ZPagina 41, "International Service"
M232
6.2 Fornitori di accessori e ricambi
ZPagina 41, "International Service".
6.3 Smaltimento
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali
ecocompatibili e possono essere smaltiti trami-
te i normali rifiuti domestici.
Quando l'apparecchio giunge alla
fine della vita di servizio, in partico-
lare se si manifestano anomalie
funzionali, renderlo inservibile
staccando la spina dalla presa e
tagliando il cavo. Smaltire l'appa-
recchio in conformità alla normati-
va ambientale vigente localmente. I rifiuti elet-
trici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Per consigli sul riciclaggio ri-
volgersi alle autorità municipali o al rivenditore.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 34 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Güvenlik Açıklamaları
Özellikle yasak olan hususlar:
Teşekkür ederiz!
1
Güvenlik Açıklamaları
Infinity VS8 Turbo'i satın aldığınız ve bize duy-
duğunuz güven için teşekkür ederiz.
ꢁ El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin ola-
rak
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellik-
le saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuv-
ları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar
içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet
verebilir.
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kul-
lanma Talimatını tamamen okuyun.
Res. 1:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
"Halı/sert zemin" ayar mandalı
Emme hortumu kilidi
Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde
muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiği-
nizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde
verin.
Teleskobik boru kilidi
Ek hava regülatörü
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı te-
mizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa
devreye neden olabilir.
Motor koruma filtresi kapağı kilidi
Toz kabı açma kilidi
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yara-
lanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet
verebilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler
vs. için) Yangın ve patlama tehlikesi mev-
cuttur.
Kablo toplama düğmesi
Park tutma birimi
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması
sebebiyle meydana gelen zararlar için herhan-
gi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Açma/Kapama şalteri
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya
kibritler. Yangın çıkabilir.
10 Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi
- Sivri nesneler, örneğin cam kırıkları, çivi-
ler vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
- İnşaat molozu, alçı, çimento, ince matkap
tozu, makyaj malzemesi vs.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ay-
rı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihaz-
da meydana gelebilecek zararları önlemek için
bu açıklamalara mutlaka uyun:
Res. 2:
1
Yer süpürme parçası (standart)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo-
dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):
2* Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlen-
mesi için (örn. laminat, parke)
Böylece cihaz zarar görebilir.
ꢁ Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlike-
si mevcuttur.
Uyarı:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere
karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işa-
ret eder.
3* Turbo fırça: döner fırça başı ile halıların de-
rinlemesine temizlenmesi için
ꢁ Açık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
4* Mini-turbo fırça: döşemelerin döner fırça
başı ile derinlemesine temizlenmesi için
ꢁ Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
Dikkat:
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası
tehlikelere dikkat çeker.
Res. 3:
1
"Halı/sert zemin" ayar mandalı
- A: uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
- B: laminat, fayans, PVC vs. gibi sert ze-
minler için
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin
olarak
Açıklama:
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
ꢁ Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz ko-
nusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki husus-
lara dikkat edin:
Res. 4:
1.2 Çocuklara ilişkin olarak
1
2'si 1 arada kombi fırça (kartonda serbest)
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
- Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za-
man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik
kablosundan çekmeyin, bunun kopma
tehlikesi vardır.
ꢁ Bu cihaz, eğer güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından denetlenmiyorlarsa veya cihazı
nasıl kullanacaklarına dair talimat almamışlar-
sa, sınırlı fiziksel, duyumsal veya zihinsel yeti-
lere veya deneyimsiz ve/veya bilgi sahibi
olmayan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kul-
lanılmaya uygun değildir. Cihazı bu kişilere yö-
nelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza
edin.
(bakınız ayrıca Res. 5)
2
Aralık temizleme parçası (kartonda serbest)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo-
dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):
3* esnek uzun aralık temizleme parçası
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı-
kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin
geçmemesine veya ısı kaynakları ile te-
mas etmemesine dikkat edin.
Res. 5:
2'si 1 arada kombi fırça, aşağıdaki gibi kullanılır:
1
2
3
Mobilya fırçası
ꢁ Cihazla oynamamalarını temin etmek için
çocuklar sürekli gözlenmelidir. Çocuklar özel-
likle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine
çıkıp ayakta durmalıdır.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun
şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul-
lanın.
Döşeme fırçası, bunun için sadece
fırça parçasını resimdeki gibi çekin.
- Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal-
dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak
tutun.
ꢁ Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalı-
dır. Boğulma tehlikesi vardır.
Teknik Veriler
Cihaz türü
: Siklon yer elektrikli sü-
pürgesi
- Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be-
lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi
ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlış ge-
rilim cihazı bozabilir.
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin
Model ismi
: Infinity VS8 Turbo
olarak
Model numarası
: M5036 (-0/-1/.../-8/-9);
M5037 (-0/-1/.../-8/-9)
ꢁ Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
1.5 Arızalı cihazda
Gerilim
Güç
: 220–240 V~, 50 Hz
ꢁ Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci-
hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlike-
lerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından
veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
ꢁ Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli ze-
minlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kulla-
nın.
: 1.400 W nom. -
1.600 W maks.
Toz kabı kapasitesi : yaklaşık 1,5 litre
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Filtre
: Dual-motor koruma fil-
tresi, dışa üfleme filtresi
ꢁ Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine
yollayın. Adres ZSayfa 41, „International
Service“.
Elektrik kablosu
uzunluğu
: yaklaşık 6 m
Ağırlık
: yaklaşık 5,5 kg
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik
ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır.
© Royal Appliance International GmbH
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 35 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Kullanım
2.3 Süpürme
2.4 Kapatma
2
Kullanım
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
2.1 Ambalajdan çıkarma
Uyarı:
den (Res. 8/2) kapatın ve fişi prizden çekin.
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz
kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve
elektrik kablosunu her kullanımdan önce
kontrol edin.
2. Fişi elinizde tutun.
çıkarın.
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat
kapsamı için bakınız res. 1–4.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun
kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu
kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir,
düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir
veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi eli-
nizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak
için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
Uyarı:
Açıklama:
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit
ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri
süpürürken, her zaman cihazın yukarısında
bulunmaya dikkat edin.
Dikkat:
Dikkat:
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak
orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun
için orijinal ambalajı muhafaza edin.
Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün
şekilde atın/imha edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ-
lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda
kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan
emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge
zarar görebilir.
lama düğmesine (Res. 8/1) basın.
2.5 Taşıma
ꢁ Taşıma için elektrik süpürgesini, toz kabı-
nın sapından taşıyabilirsiniz.
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın
(her defasında temizleyeceğiniz zemine
göre (Res. 2 veya Res. 4).
2.2 Montaj
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda
cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın:
ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
Uyarı:
(Res. 8/4) dışarı çekin.
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz-
den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde
cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları
veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
Uyarı:
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret
(Res. 8/3) görünüyorsa, kabloyu kablo top-
lama düğmesi (Res. 8/1) sarı işarete kadar
tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabi-
lir.
Dikkat:
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz
kabı kilidine basmamaya dikkat edin.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi giriş açıklığı (Res. 6/A) içine, kilit
hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun.
Kilidin bu esnada yukarıyı göstermesine
dikkat edin.
2.6 Çalışma aralarında
1
2
ꢁ Bir yere kaldırmak veya çalışma
aralarında, park kancasını park tutma birimine
asabilirsiniz (Res. 9).
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 6/B)..
A
B
3
4
8
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
6
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
den (Res. 8/2) açın.
9
alt ucuna sokun (Res. 7/A).
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)
her defasındaki zemin kaplamasına uygun
ayarlayın:
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya
bastırın (Res. 7/B). Teleskobik boruyu, ar-
zu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Ki-
litleme için teleskobik boru kilidini çekerken
bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye
edilir (Res. 1/5).
- uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
(Res. 3/A)
Dikkat:
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına
koymayın (ör n. kalorifer, soba). Doğrudan
güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza
zarar verebilir.
- laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zemin-
ler için (Res. 3/B).
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
gibi arkanızdan çekin. Yer kaplaması üreti-
cilerinin tavsiyelerine uyun.
A
B
Açıklama:
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme
gücünü, ör n. içeri çekilmiş nesneleri tekrar
dışarıya çıkarabilmek için daha az emme
gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre-
bilirsiniz.
7
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 36 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Kaldırma
5. Hortumun bu anda iki defa sarılmış olması
gerekir (Res. 13). Şimdi önce, hala tuttuğu-
nuz klips çiftini bağlayın.
8. Toplanmış olan emme hortumunu toz kabı
3
Kaldırma
üzerine yerleştirin (Res. 16).
3.1 Emme hortumunu toplama
1. Emme hortumunu resimdeki gibi kilidini
açıp çıkarın (Res. 10/A).
2. Teleskobik boruyu emme hortumundan
ayırın (Res. 10/B).
A
B
16
10
Açıklama:
13
Emme hortumuna dört adet klips takılıdır
(Res. 11) – bunların ikisi, diğer ikisinin girişi için
giriş kısmına sahiptir.
Eğer emme hortumunu havada toplayamaz-
sanız, emme hortumunu bir masa üzerine
6. Sonra diğer klips çiftini birbirine takın
koyun ve adımlar 2-8'i gerçekleştirin.
zaman mutlaka başarılı olur.
O
(Res. 14).
3. Emme hortumunu resimdeki gibi klips 1'e
ve 3'e tutun.
3.2 Cihazı uzun süreli depolama
ꢁ Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını
ZBölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve
içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.
ꢁ Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların
erişemeyeceği bir yere kaldırın.
11
14
7. Nihayetinde sapın ucunu emme hortumu
Açıklama:
Klips 1 & 3 ve ayrıca 2 & 4 sonradan her
defasında bir klips çifti oluşturur.
kilidinin açıklığı içine takın (Res. 15).
4. Klips çiftlerini birbirine göre pozisyonlandı-
rın (Res. 12).
15
12
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 37 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Bakım
4.2 Filtrelere genel bakış
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu
yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:
4
Bakım
Dikkat:
4.1 Toz kabını boşaltma
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makine-
sinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanma-
ya uygun değildir. Ayrıca temizlik için
temizleme maddeleri kullanmayın. Temiz-
leme sonrasında filtre elemanını kurutmaya
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).
Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra
tekrar yerine takın.
ꢁ Toz kabını her temizleme işleminden son-
ra, ancak en geç, "MAX"-işaretine (Res. 17/1)
ulaşıldığında boşaltın.
ꢁ Aşağıda belirtilen kontrol ve temizleme ara-
lıklarına uyun.
ꢁ Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde
temizleyin.
Dikkat:
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın.
Böylece tozun cihaza zarar vermesini engel-
lersiniz.
ꢁ Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi
hemen yenisiyle değiştirin.
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:
5. Eğer filtre hasar görmüşse veya deforme
olmuşsa, bunu yenisiyle değiştirin (ZBölüm
6, „Yedek parçalar“).
1. Kilit düğmesine basarak (Res. 17) toz kabı-
nı çıkarın ve akabinde toz kabını konsolü
içinden alın.
1
6. Temiz dışa üfleme filtresini konsolü içine
geri yerleştirin.
7. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alta yer-
leştirin ve sonra kapatın.
1
8. Kilitlemek için kilidi, açarken olduğu gibi el-
le, duyulabilecek ve hissedilecek şekilde
yerine oturana kadar itin.
2
19
4.4 Dual-motor koruma filtresini
temizleme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-
ꢁ Dual-motor koruma filtresi (Res. 19/1)
- Kontrol: Toz kabını boşalttığınızda Dual-
motor koruma filtresini kirlenmelere ve
olası hasarlara ilişkin olarak her defasın-
da kontrol edin.
şaltın ZBölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“.
17
2. Motor koruma filtresi kapağının kilidini açın
ve dual-motor koruma filtresini çıkarın
(Res. 21).
2. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban
plakası için kilide (Res. 18/A1) basarak te-
mizleyin.
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil-
trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin
(ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma
filtresini temizleme“). Ancak filtrenin en
geç her 3 – 6 ayda bir temizlenmesi gere-
kir.
A
B
ꢁ Dışa üfleme filtresi (Res. 19/2)
- Kontrol: Dışa üfleme filtresini düzenli ola-
rak, ancak en geç her 3 – 6 ayda bir kir-
lenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak
kontrol edin.
1
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil-
trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin.
21
18
3. Dual motor koruma filtresini bir çöp kovası-
nın içine tutun ve sonra her iki filtre elema-
nını birbirinden ayırın.
Açıklama:
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan
bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile bir-
likte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
4.3 Dışa üfleme filtresini temizleme
1. Cihazı kapatın.
4. Her iki filtre elemanını elle, temiz, soğuk
suyla iyice temizleyin.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana
bastırın ve dışa üfleme filtresi kapağını açın
(Res. 20).
3. Bu fırsatla siklon birimini alın; bunun için
bunun resimdeki gibi kilidini açın (Res. 18/
B, ok, 'dan 'a gider).
Dikkat:
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bula-
şık makinesinde, ne de çamaşır makine-
sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca
temizlik için temizleme maddeleri kullanma-
yın. Akabinde filtre elemanlarını kurutmaya
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).
Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra
tekrar yerine takın.
4. Olası olarak toz kabında bulunan toz artık-
larını temizleyin.
5. Siklon birimini, bunu kuru bir bezle silerek
veya yumuşak bir fırça ile, örn. birlikte tes-
lim edilen mobilya fırçası ile, fırçalayarak
temizleyin.
6. Siklon birimini tekrar takın ve bunu, saat yö-
nünde çevirerek kilitleyin (ok 'dan 'a gi-
der).
5. Eğer bir filtre elemanı zarar görürse veya
deforme olursa, bunu yenisiyle değiştirin
(ZBölüm 6, „Yedek parçalar“).
20
7. Taban plakasını tekrar kapatın.
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın.
6. Filtre elemanlarını tekrar birleştirin.
8. Bu fırsatla aynı anda Dual-motor koruma fil-
tresini kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu te-
mizleyin, ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma
filtresini temizleme“.
4. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bir çöp kutu-
su üzerinde vurarak temizleyin. Bu yeterli
gelmezse, kirleri yumuşak bir fırçayla, örn.
birlikte teslim edilen mobilya fırçasıyla te-
mizleyin. Eğer kuru temizleme yeterli gel-
mezse, filtreyi sonradan temiz, soğuk suyla
durulayın.
7. Motor koruma filtresi kapağını tekrar katla-
yarak kapatın. Kilit duyulabilir şekilde yeri-
ne oturmalıdır.
8. Toz kabını tekrar yerine takın. Bunun duyu-
9. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde
yerine kilitlenmesi gerekir.
labilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 38 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
Sorun Giderme
5
Sorun Giderme
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize
bakın.
Uyarı:
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, ZBölüm 2.4, „Kapatma“.
Sorun
Olası sebep
Çözüm
Cihaz çalışmıyor
Fişi takılmamış veya cihaz açılmamış.
Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, ZBölüm 2.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor.
Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir prizde
deneyin.
Elektrik kablosu arızalı.
Kabloyu Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres ZSayfa
41, „International Service“.
Cihaz aniden emmeyi
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkan- Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (Örneğin
bırakıyor
mış emme yolları, yoğun kirlenmiş filtre, vb. sebebiy- teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmayı giderin ve/ve-
le).
ya filtreyi temizleyin). Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar
açabilirsiniz.
Kusursuz çalışmaya
rağmen temizleme so-
nucu tatmin edici değil
Toz kabı dolmuş.
Toz kabını boşaltın/temizleyin.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortu- Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kullanın
mu tıkanmış.
(örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Filtre kirli.
İlgili filtreyi temizleyin, ZBölüm 4.3, „Dışa üfleme filtresini temizleme“ ya
da ZBölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.
Takılan yer temizleme parçası, zemine uygun değil. Ağzı (Res. 2 veya Res. 4) değiştirin.
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama "Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uygun
üzerinde uygun konumda değil.
hale getirin (Res. 3).
Cihaz alışılmamış şekil- Emilen partiküller hava yolunu tıkamış.
Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kulla-
de gürültü çıkarıyor
nın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Açıklama:
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Adres ZSayfa 41, „International Service“).
7.2 Garanti durumunda
6
Yedek parçalar
7
Garanti
Cihazı, toz kabını boşaltarak ve düz yazıyla ha-
tayı kısaca tarif ederek gönderin. Yazıya "ga-
ranti için" notunu düşün. Garanti kartı ile veya
bir fatura fotokopisi/sureti ile birlikte aşağıdaki
adrese yollayın:
6.1 Aşınabilir parça listesi
7.1 Garanti Koşulları
Tarafımızdan satılan cihaz için, satış tarihinden
itibaren 24 ay şeklindeki yasal olarak öngörü-
len garantiyi tanıyoruz.
Ürün no.
5030001
5030002
M203
Tanımlama
Dual-motor koruma filtresi
Dışa üfleme filtresi
Parke fırçası
Bu garanti mühleti dahilinde, seçimi bize ait ol-
mak üzere cihazın veya donanımın tamiri veya
değiştirilmesi vasıtasıyla (donanım parçaların-
daki hasarlar, otomatik olarak komple cihazın
değiştirilmesini gerektirmez) bedelsiz olarak,
materyal veya üretim hatalarına dayalı tüm ku-
surları gideriyoruz. Amaca uygun olmayan kul-
lanıma (yanlış elektrik türü/elektrik gerilimi ile
işletim, uygunsuz elektrik kaynaklarına bağlan-
tı, kırma vs.) dayalı zararlar, cihazın değerini
veya kullanım kapasitesini önemsiz şekilde et-
kileyen normal aşınma ve kusurlar, garanti
kapsamı dışındadır.
M209
Turbo fırça
Adres ZSayfa 41, „International Service“
M219
„Fellino“ mini turbo fırça
M232
uzun, esnek aralık temizleme
parçası
6.2 Tedarik kaynakları
Adres ZSayfa 41, „International Service“.
Tarafımızdan yetkilendirilmeyen yerler tarafın-
dan yapılan müdahalelerde veya orijinal Royal
Appliance-yedek parçaları dışında parçaların
kullanımında garanti iptal olur. Aşınabilir parça-
lar garanti kapsamına dahil değildir ve bu ne-
denle ücrete tabidir!
6.3 Atma/İmha Etme
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden
imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilir-
ler/imha edilebilirler.
Kullanım ömrü dolduğunda, özellik-
le fonksiyon arızaları ortaya çıktığın-
da, hizmet dışı cihazı, fişi prizden
çekerek ve elektrik kablosunu ikiye
ayırarak kullanılamaz hale getirin.
Garanti sadece, satış tarihi, satıcının garanti
kartı üzerindeki mührü ve imzası ile onaylandı-
ğında veya gönderilen cihaza bir fatura fotoko-
pisi/sureti ekli olduğunda yürürlüğe girer.
Garanti edimleri/hizmetleri, ne garanti süresi-
nin uzamasına etki ederler, ne de bu sebeple
yeni bir garanti hakkı doğar!
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre yönetmelikleri-
ne uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel
atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha
edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler
için belediye makamlarıyla veya yetkili satıcı-
nızla irtibata geçin.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 39 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 40 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 41 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
International Service
International Service
DE
DE
DE
Kundenservice:
Zubehör und Ersatzteile:
Zubehör und Ersatzteile:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Service-Versand
Service Center Feuerbach KG
Corneliusstr. 75
Ina Riedmüller
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Frankenstraße 34
89233 Neu-Ulm
40215 Düsseldorf
DEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 211 - 38 10 07
Fax: +49 - 211 - 37 04 97
Tel.: +49 - 2131 - 60 90 0
Fax: +49 - 2131 - 60 90 60 95
Tel.: +49 - 7307 - 51 75
Fax: +49 - 7307 - 41 56
AT
BE
CH
Zmugg Elektronik Service
und Vertriebges. M.b.H.
Fabriksgasse 27
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
Bluepoint-Service SAGL
Via Cantonale 14
6917 Barbengo
8020 Graz
4462 GT Goes
SWITZERLAND
ÖSTERREICH
NEDERLAND
Tel. +41 (0)91 980 49 73
E-Mail: [email protected]
Tel. +43 - 316 - 77 21 20
Fax +43 - 316 - 77 21 20 10
Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14
Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
Tel: +31 - 113 - 24 07 00
Fax: +31 - 113 - 24 07 50
CZ
ES
FR
Le Cygne electronic service spol. s r.o.
Jablonecká 722/8
Royal Appliance Espana, SL
Royal, Dirt Devil, Stellar
C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13
28037 Madrid
OPM France Nant’Est entreprise
33 rue du bois Briand
44316 Nantes cdx 3
190 00 Praha 9
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel: +420 - 28 68 83 940
Fax: +420 - 28 68 85 064
FRANCE
ESPAÑA
Tel: +34 - 902 - 43 06 63
Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25
Fax +33 - 2 - 40 93 96 22
HR
HU
IT
TD ''MEDJIMURKA'' D.D.
Trg Republike 6
Aspico Kft.
Smart s.r.l.
Puskás Tivadar út.4.
9027 Győr
MAGYARORSZÁG
Tel.: +36 - 96 - 51 12 91
Via Tintoretto, 12
21012, Cassano Magnago, (VA)
ITALIA
Assistenza Tecnica: 199 24 44 24
Orari: 9:00 - 13:00h / 14:00 - 18:00h
Fax: +39 0331 181 21 37
40000 Čakovec
HRVATSKA
Tel.: +385 - 40 - 31 27 60
Fax: +385 - 40 - 32 86 61
NL
PL
SI
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
SERV-SERWIS Sp. z o.o.
ul. Poniatowskiego 4/1
45-049 Opole
Strojinc Ciril s.p.
Koseskega ul. 1a
1000 Ljubljana
4462 GT Goes
POLSKA
SLOVENIJA
NEDERLAND
tel.: (077) 453-61-39
fax: (077) 453-61-38
Tel: +386 -1- 42 28 489
Tel: +31 - 113 - 24 07 00
Fax: +31 - 113 - 24 07 50
SK
Aspico Slovakia s r.o.
Kracanska 40/104
92901 Dunajská Streda
SLOVAKIA
Tel: +421 - 31 - 55 11 815
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
M5036_5037.book Seite 42 Freitag, 28. Januar 2011 6:01 18
DE
NL
TR
GB
ES
FR
IT
Garantie •
Garantie •
Garanti
Warranty •
Garantía •
Garantie
Garanzia
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name
•
Name
•
Nom
•
Naam
•
Nombres y apellidos
•
Nome
•
İsim
Straße und Hausnummer
•
Street and house number
•
Rue et numéro de maison
•
Straat en huisnummer
•
Calle y número
•
Via e numero civico
•
Sokak ve ev no
PLZ und Ort
•
Zip code and town
•
Numéro postal et lieu
•
Postcode en plaats
•
C.P. y ciudad
•
CAP e località
•
Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl
•
Phone number (with area code)
•
Téléphone avec indicatif
•
Telefoon met kengetal
•
Teléfono con prefijo
•
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Infinity VS8
Turbo Loop
E-Mail
•
email
•
Courriel
•
E-mail
•
Correo electrónico
•
e-mail
•
E-Posta
Kaufdatum
•
Date of purchase
•
Date d'achat
•
Datum van aankoop
•
Fecha de compra
•
Data d'acquisto
•
Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers
•
Date and owner's signature
•
Date, signature de l'acheteur
•
Datum, handtekening van de koper
•
Fecha, firma del comprador Data, firma dell'acquirente
•
•
Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
___________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|