Rotel Stereo System RT 06 User Guide

Owner’s Manual  
Manuel de l’utilisateur  
Bedienungsanleitung  
Manual de Instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Manuale di istruzioni  
Instruktionsbok  
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl  
RT-06  
DAB/AM/FM Stereo Tuner  
Tuner stéréo DAB/AM/FM  
DAB/AM/FM-Stereo-Tuner  
Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB  
DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid  
Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM  
DAB/FM/AM-radio  
DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ  
Register your product at  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
English  
1: Front Panel Controls  
Commandes de la face avant  
Bedienelemente an der Gerätefront  
Controles del Panel Frontal  
De bedieningsorganen op de voorkant  
Controlli sul pannello frontale  
Kontroller på fronten  
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
 
 
 
�  
�  
�  
 
 
�  
�  
�  
�  
�  
���  
�  
���  
�  
�  
�  
�  
 
 
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
4
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner  
2: RR-T95 Remote Control  
Télécommande RR-T95  
Fernbedienung RR-T95  
Mando a Distancia RR-T95  
De RR-T95 afstandsbediening  
Telecomando RR-T95  
OFF  
ON  
FM  
DAB  
AUTO  
FM MONO TUNE  
AM  
RR-T95 fjärrkontroll  
PRESET UP  
èÛÎ¸Ú Ñì RR-T95  
FREQ  
DOWN  
FREQ  
UP  
DIM  
PRESET DOWN  
1
4
7
2
3
5
8
6
9
FREQUENCY  
MEMORY  
0
D
M
P SCAN  
DISPLAY  
PTY  
AF  
TP  
TA  
RR-T95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
English  
3: Rear Panel Connections  
Branchements en face arrière  
Anschlussmöglichkeiten an der Geräterückseite  
Conexiones del Panel Posterior  
De aansluitingen op de achterkant  
Connessioni sul pannello posteriore  
Anslutningar på baksidan  
ê‡Á˙ÂÏ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
 
4: Connection Illustration  
Schéma des différents branchements  
Anschlussdiagramm  
Ilustración de las Conexiones  
De verbindingen  
FM Antenna1  
AM Antenna2  
Collegamenti  
Anslutningar  
ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl  
DAB Antenna3  
RT-06  
Amplifier 4  
1
2
3
4
Antenne FM  
FM-Antenne  
Antena de FM  
FM-antenne  
Antenna FM  
FM-antenn  
Antenne AM  
AM-Antenne  
Antena de AM  
Middengolfantenne  
Antenna AM  
AM-antenn  
Antenne DAB  
DAB-Antenne  
Antena para DAB  
DAB-antenne  
Antenna DAB  
DAB-antenn  
Amplificateur  
Verstärker  
Amplificador  
Versterker  
Amplificatore  
Förstärkare  
ìÒËÎËÚÂθ  
FM ‡ÌÚÂÌ̇  
AM ‡ÌÚÂÌ̇  
DAB ‡ÌÚÂÌ̇  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
6
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner  
Important Notes  
When making connections be sure to:  
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.  
Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.  
It is also recommended that you:  
Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.  
Remarques importantes  
Pendant les branchements, assurez-vous que :  
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.  
Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.  
Il est également recommandé de :  
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.  
Wichtige Hinweise  
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:  
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.  
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.  
Ferner empfehlen wir, dass  
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.  
Notas Importantes  
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:  
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.  
Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.  
También le recomendamos que:  
Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.  
Héél belangrijk:  
Zorg dat niet alleen de RT-06, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.  
Zorg dat niet alleen de RT-06, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.  
Wij raden u ook aan om  
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.  
Note importanti  
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:  
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.  
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.  
Vi raccomandiamo inoltre di:  
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.  
Viktigt  
Tänk på följande när du gör anslutningar:  
Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya apparater eller högtalare.  
Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.  
Vi rekommenderar också att du:  
Vrider ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.  
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:  
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.  
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.  
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:  
Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
English  
Contents  
About Rotel  
A family whose passionate interest in music led  
them to manufacture high fidelity components  
of uncompromising quality founded Rotel  
45 years ago. Over the years that passion  
has remained undiminished and the goal of  
providing exceptional value for audiophiles  
and music lovers regardless of their budget,  
is shared by all Rotel employees.  
4
5
5
13  
13  
13  
13  
13  
13  
13  
13  
8
8
8
8
The engineers work as a close team, listening  
to, and fine tuning each new product until it  
reaches their exacting musical standards. They  
are free to choose components from around  
the world in order to make that product the  
best they can. You are likely to find capacitors  
from the United Kingdom and Germany, semi-  
conductors from Japan or the United States,  
and toroidal power transformers manufactured  
in Rotels own factory.  
13  
13  
14  
14  
14  
14  
8
8
8
8
8
9
9
9
9
Rotels reputation for excellence has been  
earned through hundreds of good reviews  
and awards from the most respected review-  
ers in the industry, who listen to music every  
day. Their comments keep the company true  
to its goal – the pursuit of equipment that is  
musical, reliable and affordable.  
9
9
9
9
9
9
9
9
9
All of us at Rotel thank you for buying this  
product and hope it will bring you many hours  
of enjoyment.  
Getting Started  
10  
10  
10  
10  
10  
Thank you for purchasing the Rotel RT-06  
DAB/AM/FM Stereo Tuner. Rotels Balanced  
Design Concept combines advanced circuit  
board layout, comprehensive parts evaluation  
and extensive listening tests for superior sound  
and long term reliability. The Rotel RT-06 will  
provide years of listening enjoyment.  
10  
11  
11  
11  
11  
11  
12  
12  
12  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
8
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner  
A Few Precautions  
Placement  
AM Loop Antenna  
y
Please read this manual carefully. In addition  
to installation and operating instructions, it  
provides valuable information on various  
RT-06 system configurations as well as general  
information that will help you get optimum  
perfomance for your system. Please contact  
your authorized Rotel dealer for answers to  
any questions you might have. In addition,  
all of us at Rotel welcome your questions and  
comments.  
Place the RT-06 on a solid, dry, level surface  
away from direct sunlight, exsessive heat, high  
humidity or strong vibrations. The RT-06 can  
generate some heat during normal operation.  
If installed in a cabinet, make sure that there is  
adequateventilation. Makesurethereisenough  
room behind the RT-06 for easy hookup. Place  
the unit close to the other components in your  
audio/video system and, if possible, place it on  
its own shelf. This will make initial cable routing,  
hookup, and any subsequent system changes  
easier. It also minimizes potential interference  
or heat buildup from other components.  
The RT-06 includes a loop antenna to receive  
AM radio signals. Remove this antenna from  
the box and locate it near the RT-06.  
Connect the 300 ohm twin-conductor wire  
from the loop antenna to the pair of screw  
terminals labeled AM LOOP, attaching one  
wire to each terminal. It does not matter which  
wire attaches to which terminal, but make sure  
that the connections are solid and that the two  
wires do not touch  
Save the RT-06 packaging material for future  
use. Shipping or moving the RT-06 in anything  
other than the original packaging material may  
result in severe damage that is not covered by  
the warranty.  
You may need to rotate or otherwise reorient  
the antenna to find the best position.  
Don’t stack heavy objects on top of the RT-06.  
Do not expose the unit to moisture; this could  
damage the circuitry and cause a safety  
hazard.  
NOTE: To use an outdoor antenna, connect  
its 300 ohm twin-conductor wire to the G  
and AM terminals in place of the loop an-  
tenna, only after a professional contractor  
has installed the antenna system in accor-  
dance with local electrcal codes.  
and keep your original sales receipt. It is your  
proof of purchase in the event that warranty  
service is required.  
Rear Panel Connections  
The RT-06 provides rear panel connections  
for audio line level output, an FM antenna, on  
AM antenna, a DAB antenna, a 12V Trigger,  
a remote IR sensor, DAB digital outputs and  
AC power input.  
Key Features  
• AM, FM and DAB tuning capabilities.  
• User-friendly Fluorescent Display.  
• 30 Station Presets for memorizing you  
favorite AM/FM stations; 99 presets for  
DAB stations.  
DAB Antenna  
u
Included is a DAB indoor antenna. If you  
cannot obtain good reception using this sup-  
plied antenna, it is recommended to use an  
outdoor DAB antenna. The outdoor antenna  
can be connected with a F-Type connector  
(male) then to the “Antenna DAB” connection  
on the rear panel.  
• Manual frequency and preset tuning,  
auto-search tuning, preset scanning and  
frequency direct tuning.  
• RDS (Radio Data System) capability for  
Europe and RBDS (Radio Broadcast Data  
Service) capability for the USA.  
• DAB (Digital Audio Broadcast); a digital  
transmission available throughout Europe  
and Canada as well as many other sup-  
ported regions.  
NOTE: Do not plug any system component  
into an AC source until system hookup is  
complete and you are confident that all  
component-to-component connections have  
been properly made.  
RCA Outputs  
i
Line level RCA audio outputs send a fixed-  
level stereo signal from the RT-06 to your  
pre-amplifier, system controller, or integrated  
amplifier.  
FM Antenna  
t
The RT-06 is supplied with a T-shaped indoor  
FM antenna. Remove this antenna from the box  
and connect its attached coax F-type plug to  
the FM antenna connector on the RT-06. For  
best reception, unfold the T-shaped antenna.  
Eyelets at both ends of the T allow tacking the  
antenna to a wall if desired. Experiment with  
positioning for best reception.  
• Stereo/mono switching.  
Use a standard RCA audio cable to connect  
the LEFT OUTPUT jack to the left channel tuner  
input on your system controller and the RIGHT  
OUTPUT jack to the right channel tuner input  
on your system controller.  
• 12-volt trigger connections for remote turn  
on/off by Rotel preamplifiers and surround  
processors.  
• Full- function wireless remote control.  
Unpacking  
DAB Digital Outputs  
o
Remove the unit from its packing. Look for  
the handheld remote control and other ac-  
cessories. Install the supplied batteries in the  
remote control. Save the packing and box as  
it will protect the RT-06 if you move or need  
to return it for maintenance.  
NOTE: To use an outdoor antenna, connect  
its 75 ohm coax lead wire to the FM con-  
nector in place of the indoor wire antenna,  
only after a professional contractor has in-  
stalled the antenna system in accordance  
with local electrial codes. In the USA, you  
will need to use the supplied F-type convert-  
er to connect the 75 ohm coax cable to the  
antenna input.  
One coaxial and one S/PDIF output capable  
of outputting available DAB (Digital Audio  
Broadcast) stations. DAB provides interference  
free, near CD quality audio as well as well as  
any corresponding broadcast data.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
9
English  
Computer I/O  
AC Input  
ON Button  
p
\
S
The RT-06 can be operated from a computer  
with audio system control software from third-  
party developers. This control is accomplished  
by sending operating codes from the computer  
via a hardwired RS-232 serial connection  
Your RT-06 is configured at the factory for the  
proper AC line voltage in the country where  
you purchased it (120 volts AC at 60Hz in the  
USA and 230 volts AC at 50Hz in Europe).  
The AC line configuration is noted on a de-  
cal on the back of your unit. Make sure that  
your unit is configured properly for your AC  
line voltage.  
Remote only  
Pressing the ON button deactivates the standby  
mode and places the RT-06 into normal  
operation.  
OFF Button  
A
In addition, the RT-06 can be updated using  
special software from Rotel.  
Remote only  
Pressing the OFF button places the RT-06 into  
standby mode. Power is still supplied to the  
unit, but functions are disabled  
The COMPUTER I/O input provides the neces-  
sary network connections on the rear panel. It  
accepts standard RJ-45 8-pin modular plugs,  
such as those commonly used in 10-BaseT UTP  
Ethernet cabling. For additional information  
on the connections, cabling, software, and  
operating codes for computer control or up-  
dating of the RT-06, contact your authorized  
Rotel dealer or Rotel Tech Support.  
Plug the supplied cord into the AC INPUT  
receptacle on the back of the unit. Once all  
other rear panel connections are completed,  
plug the power cord into an AC wall outlet  
or switched AC outlet on another system  
component.  
Remote Sensor  
3
This front panel sensor receives infrared signals  
from the remote control. Make sure you do  
not accidentally block this sensor with cables  
of accessories.  
Basic Operating Controls  
Front Panel Display  
6
The large fluorescent display in the center por-  
tion of the RT-06 provides status information  
used in operating the DAB/AM/FM receiver  
(such as station frequency display, band preset  
memory, RDS information, etc.).  
EXT REMOTE IN Jack  
The following explanations will help you get  
familiar with the features and controls. When  
a function is available on both the front panel  
and the remote, a number (see front panel  
illustration) and a letter (see remote control  
illustration) are shown in the instructions. For  
example, to change from the AM to FM band,  
you can either press the front panel button or  
use the button on the remote. When only one  
identifier appears, that control is available  
only on the front panel or the remote, but  
not both.  
[
This 3.5mm mini-jack receives command codes  
from industry standard infrared receivers  
(Xantech, etc.) via hard-wired connections.  
This feature could prove useful when the unit  
is installed in a cabinet and the front panel  
sensor is blocked. Consult your authorized  
Rotel dealer for information on these external  
repeaters and the proper wiring of a jack to  
fit the mini-jack receptacle.  
MEMORY Button  
qO  
The MEMORY button is used to confirm and  
memorize various settings in the setup and  
operation of the RT-06, including tuner station  
presets. Its use is described in detail in the  
relevant sections below.  
12V TRIGGER Connection  
]
The RT-06 can be activated by a 12 volt trigger  
signal from a Rotel preamplifier.  
ENTER Button  
w
NOTE: Controls used for tuning the DAB/  
AM/FM receiver are described in the next  
sections of this manual.  
Pressing the ENTER button selects the high-  
lighted parameter in the SETUP display.  
The trigger input accepts any control signal (AC  
or DC) ranging from 3 volts to 30 volts. When  
a cable is connected to the input and a trigger  
signal is present, the tuner is activated.  
SETUP Button  
e
Opens and closes the RT-06 setup menu. This  
provides the RT-06 setup menus as well as the  
ability to change country modes by using the  
front panel ENTER, UP/DOWN BUTTONS.  
Standby Button  
Standby LED  
and  
1
2
When the trigger signal is interrupted, the tuner  
goes into standby mode. The front panel indicator  
light remains lit, but the display goes dark and  
the unit will not operate.  
The STANDBY button is located on the front  
panel of the RT-06 and is not duplicated on  
the remote control.  
DIMMER Button  
rF  
Available on the front panel and remote con-  
trol, this button selects four display brightness  
settings. Press the button to cycle through the  
four settings.  
The STANDBY LED will be lit when the AC  
input line is connected.  
The RT-06 will also pass a 12V trigger signal to  
associated equipment using a trigger. The signal  
will remain 12V in normal operation.  
NOTE: When the tuner is turned off then  
back on, the display reverts to its normal  
setting. The dimmer setting is also available  
in the SETUP menu for memory setup until  
the AC line is disconnected.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
10  
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner  
Basic Tuning Controls  
BAND Button  
Numeric Buttons  
9BCD  
The BAND button selects whether the tuner will  
receive DAB, AM or FM broadcast signals.  
Press the button to toggle back and forth  
between DAB, AM and FM. A corresponding  
indicator will light at the left portion of the  
front panel DISPLAY to confirm your choice.  
The currently tuned station frequency will be  
shown.  
The RT-06 features a digital synthesized  
AM/FM tuner with RDS or RBDS capability,  
30 station presets and a DAB tuner with a  
maximum of 99 station presets.  
Station Presets  
7G  
The RT-06 can store up to 30 station presets for  
recall at any time using the NUMERIC keypad.  
These station presets can be used for any  
combination of AM stations and FM stations  
as well as 99 station presets for DAB.  
• Manual frequency tuning lets you tune up  
or down to the next station frequency. Set  
the TUNE/PRESET mode to TUNE. Turn off  
AUTO TUNING. Use the TUNING controls  
to tune up or down.  
TheRT-06isdeliveredfromthefactorywithaset  
of generic station presets that may or may not  
match any available stations in your area.  
FREQUENCY TUNING Mode  
• With AUTO TUNING off, press a TUN-  
ING button to manually jump to the next  
frequency, regardless of whether or not a  
station is broadcasting on that frequency.  
[See the TUNE/PRESET button and AUTO  
TUNING button sections for details on  
changing the tuning modes.]  
• With AUTO TUNING on, press a TUN-  
ING button to start auto tuning. The tuner  
begins automatically scanning up or down  
through the frequencies until the next  
receivable signal is detected. If this is not  
the desired station, repeat the automatic  
tuning procedure to find the next station.  
Weak stations will be skipped during auto  
tuning. If no receivable signal is detected,  
the tuner will revert to the last previously  
tuned station. (See the TUNE/PRESET but-  
ton and AUTO TUNING button sections for  
details on changing the tuning modes.)  
• Direct frequency tuning lets you enter the  
desired station frequency digits. Press the  
FREQUENCY DIRECT button on the remote  
or front panel and enter the digits using  
the NUMERIC buttons.  
To memorize a new station preset:  
1. Tune to the desired station, AM or FM.  
2. Press the MEMORY button on the front  
panel. A MEMORY indicator will flash in  
the front panel display.  
3. While the MEMORY indicator is flashing,  
press the number of the preset where you  
wish to store the station frequency. For  
example, to memorize the station as preset  
3, press the 3 button. To memorize preset  
15, press the 1 button followed by the 5  
button.  
• Automatic frequency search tuning lets you  
search up or down to find the next avail-  
able broadcast signal. Set the TUNE/  
PRESET mode to TUNE. Turn on AUTO  
TUNING. Use the TUNING controls to  
search up or down.  
• Memory station preset tuning lets you  
directly enter the number of a memorized  
station preset number. Enter the number of  
the memorized preset using the NUMERIC  
buttons for the AM/FM or DAB band.  
4. A previously stored frequency is erased  
from memory when a new frequency is  
memorized for the same preset number.  
To tune to a previously memorized station  
preset, press the preset number using the  
NUMERIC buttons. For example, to tune to  
preset 3, press the 3 button. To tune to preset  
30, press the 3 button and then press the 0  
button within 5 seconds.  
• Preset scan tuning lets you scan up/down  
through the memorized station presets.  
Press the PRESET SCAN button to begin  
scanning the AM/FM bands.  
PRESET TUNING Mode  
Press a TUNING button to advance to the next  
memorized station preset. [See the TUNE/PRE-  
SET button section for details on changing the  
tuning modes.]  
• RDS (Europe) or RBDS (USA) tuning pro-  
vides a range of special tuning and search  
features based on data codes encoded with  
the broadcast signal. See the RDS section  
of this manual for detailed information.  
NOTE: The NUMERIC buttons can also be  
used for FREQUENCY DIRECT tuning with  
the AM/FM band.  
RDS PTY search mode  
Press a TUNING button to select the desired  
program type from the scrolling list in the  
display. See the section on RDS tuning for  
more details. [See the RDS PTY button section  
for details.]  
TUNING Controls  
8EP  
A pair of buttons, labeled <TUNING> on the  
front panel and the FREQ UP/DOWN and  
PRESET UP/DOWN buttons on the remote,  
serve as the main tuning controls for the RT-06.  
You can use either the front panel or remote  
buttons;theirfunctionisidentical. Thesecontrols  
provide different tuning functions, depending  
on the mode of operation.  
NOTE: Several indicators in the front panel  
display assist tuning. A large display shows  
the tuned frequency and increases or de-  
creases during tuning. A signal strength in-  
dicator shows the strength of an incoming  
signal. A TUNED indicator lights when a  
sufficiently strong signal is received. An ST  
indicator lights when a stereo FM signal is  
received. In addition, indicators show the  
currently selected tuning mode.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
11  
English  
Direct Access Tuning  
Auto Tuning Button  
PRESET SCAN Button  
0N  
=R  
H
If you know the exact frequency of the de-  
sired station, you may tune it directly using  
the FREQUENCY DIRECT button and the  
NUMERIC buttons.  
The AUTO TUNING button toggles between  
the frequency search tuning feature and  
manual frequency tuning. When using the  
TUNING controls on the front panel or remote  
in AUTO TUNING mode, the tuner will begin  
automatically scanning up or down through the  
frequencies until the next receivable broadcast  
signal is detected. If this is not the desired sta-  
tion, use the TUNING controls again to find  
the next station. Weak stations will be skipped  
during auto tuning. If no receivable signal is  
detected, the tuner will revert to the previously  
tuned station. To toggle between FREQUENCY  
TUNING mode and AUTO TUNING mode,  
press the AUTO TUNING button. An AUTO  
indicator will appear in the display.  
This button activates a preset scanning feature.  
When you press the button, the tuner will  
automatically scan through all memorized  
station presets, playing each for five seconds  
before moving to the desired station preset,  
press the button again.  
1. Press the FREQUENCY DIRECT button to  
change the NUMERIC buttons from station  
preset to direct access mode. The station  
frequency in the front panel display will  
change to a series of bars, representing the  
digits of a station frequency, with the first bar  
blinking.  
2. Enter the first digit of the station frequency  
using the NUMERIC buttons. The digit will  
appear in the frequency display and the next  
bar will flash. Enter the remaining digits of the  
frequency. When all of the digits have been  
entered, the tuner will automatically tune to  
the displayed station frequency.  
NOTE: If a PRESET station is currently  
tuned when the PRESET SCAN button is  
pressed, scanning will start with the next  
higher preset number and continue through  
all preset stations, stopping on the initial  
preset. If a PRESET station is not currently  
tuned when the button is pressed, scanning  
will start from PRESET 1 and contunue to  
PRESET 30.  
NOTE: AUTO TUNING mode is disen-  
gaged when the TUNE/PRESET button is set  
to PRESET tuning mode. See the following  
section.  
FM MONO  
4Q  
The FM MONO button changes the FM mode  
from stereo reception to mono reception. In  
stereo mode, a stereo signal will be heard if the  
stationisbroadcastingastereosignalandthere  
is sufficient signal strength. A stereo indicator  
will light in the front panel display. In mono  
mode, a mono signal will be heard even if the  
station is broadcasting a stereo signal.  
NOTE: On the USA version only, pressing  
1 in the FM mode will enter 10 as the digit  
in the frequency display. On the European  
version, it is necessary to press 1 and then  
0 to enter 10. For US FM stations, press  
only one digit following the decimal point as  
shown in the first example following. For  
European FM stations, press two digits after  
the decimal point as shown in the second  
example.  
TUNE/PRESET Button  
-
The TUNE/PRESET button toggles between  
FREQUENCY TUNING mode (the TUNING  
controls advance to the next station frequency)  
and PRESET TUNING mode (the TUNING  
controls advance to the next memorized station  
preset). To toggle between the two modes, press  
the TUNE/PRESET button. A PRESET indicator  
in the front panel DISPLAY will light when the  
PRESET mode is active.  
NOTE: Switching to mono mode can be a  
useful way to improve the reception of weak  
or distant FM signals. Less signal strength is  
required for clean mono reception than for  
stereo reception.  
EXAMPLES:  
• (USA FM) 87.50MHz Press 8>7>5  
• (Europe FM) 87.50MHz Press 8>7>5>0  
• (USA AM) 1610kHz Press 1>6>1  
• (Europe AM) 1611kHz Press 1>6>1>1  
NOTE: AUTO TUNING mode is disen-  
gaged when the TUNE/PRESET button is set  
to PRESET tuning mode.  
If no frequency is entered within 5 seconds,  
the tuner will cancel FREQUENCY DIRECT  
tuning mode and revert to the last previously  
tuned station.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
12  
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner  
RDS and RBDS Broadcast  
Reception  
NOTE: RDS and RBDS services are only  
PTY Button  
5I  
available on FM broadcasts. The features  
and buttons described below are only op-  
erational in FM mode.  
The PTY search function permits you to scan  
available signals for RDS stations broadcasting  
a particular type of program content.  
The Rotel RT-06 is equipped with RDS (Radio  
Data Systems) reception capabilities for Europe  
and RBDS (Radio Broadcast Data Service) ca-  
pabilities for the United States. These broadcast  
systems provide additional functionality to  
FM radio reception by transmitting encoded  
information along with the radio signal. This  
signal is decoded by an RDS or RBDS receiver  
and can provide a range of informational  
features including:  
1. Press the PTY button. The current RDS  
program content type will appear in the  
display.  
2. If desired, change to a different PROGRAM  
TYPE using the TUNING controls to scroll  
through the list.  
3. Press the PTY button a second time within  
5 seconds. The tuner will attempt to find  
an RDS station broadcasting the selected  
type of program. If the button is not pressed  
within 5 seconds after selecting a program  
type, the PTY function will be cancelled.  
4. If no station is located for the desired  
content type, the tuner will return to the  
last previously tuned station.  
DISPLAY Button  
5M  
There are five display options when the  
currently tuned station is broadcasting RDS  
information and the RDS indicator in the front  
panel display is lit. Press the DISPLAY button  
to step sequentially through the five available  
display options:  
1. Standard FREQUENCY display.  
2. PROGRAM SERVICE name. This is typically  
the stations call letters, such as BBC1). If  
the current station is not broadcasting an  
RDS signal, the display will show a blinking  
PS indication.  
1. A display of the stations identifying name  
(e.g. BBC1)  
2. A display of the stations program content  
(e.g. ROCK or NEWS).  
3. Traffic information broadcasts.  
4. A scrolling text display for announcements  
or information.  
3. PROGRAM TYPE. This is a description of  
the stations content from a standardized list  
of program types in each market (for ex-  
ample: NEWS, CURRENT AFFAIRS, INFO,  
SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE,  
SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY  
LISTENING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS  
CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,  
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS,  
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,  
JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC,  
OLDIES, FOLK, and DOCUMENTARY). If  
the current station is not broadcasting an  
RDS signal, the display will show a blinking  
PT indication.  
4. CLOCK TIME. A time and date display  
broadcast by the station. If the current  
station is not broadcasting an RDS signal,  
the display will show a blinking CT indica-  
tion.  
5. RADIO TEXT. Additional scrolling text  
messages broadcast by the station. If the  
current station is not broadcasting an RDS  
signal, the display will show a blinking RT  
indication.  
5. Cancel the PTY function by pressing any  
button (except DIMMER or FM MONO).  
In addition, RDS provides several advanced  
search features including  
TP Button  
5K  
Searches for an RDS station broadcasting  
traffic information programming:  
1. The ability to search for a station with the  
desired program content (PTY).  
2. The ability to search for traffic information  
(TP).  
3. The ability to automatically search stations  
broadcasting special traffic announcements  
(TA).  
1. Press the TP button. The tuner will attempt  
to find an RDS station broadcasting the  
traffic programming.  
2. If no station is located, the tuner will return  
to the last previously tuned station.  
3. Cancel the TP function by pressing any  
button (except DIMMER or FM MONO).  
RDS broadcasting has been widely available  
in many European markets for years. There  
are a large number of RDS stations and most  
users will be familiar with the features and  
operation. In the USA, implementation of the  
RBDS system is more recent. Fewer stations are  
currently broadcasting RBDS signals and the  
features may be less familiar to many users.  
Consult your authorized Rotel dealer for more  
information on RDS or RBDS broadcasting in  
your market.  
TA Button  
5L  
Searches for an RDS station broadcasting  
special traffic announcements:  
1. Press the TA button. The tuner will attempt  
to find an RDS station broadcasting traffic  
announcements.  
2. If no station is located, the tuner will return  
to the last previously tuned station.  
3. Cancel the TA function by pressing any  
button (except DIMMER or FM MONO).  
NOTE: The RDS and RBDS features are en-  
tirely dependent on the broadcaster sending  
properly encoded signals. Thus, they will  
only be available in markets where RDS or  
RBDS is currently implemented and where  
stations are broadcasting these data sig-  
nals. If there are no RDS or RBDS stations,  
the RT-06 will function as a standard radio  
receiver.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
13  
English  
AF Button  
BAND, DAB Buttons  
MEMORY Button  
5J  
9C  
qO  
1. Press the AF button. The tuner will scan  
each of the alternate frequencies for the  
same programming in the stored list and  
tune to the strongest signal.  
The RT-06 receives AM, FM and DAB signals.  
DAB mode is selected by pressing the BAND  
key on the front panel. Direct access to DAB  
mode can be selected using the DAB button  
on the remote control  
The RT-06 can store up to 99 DAB preset  
stations. When you want to save a selected  
station, press the memory button on the front  
panel, then one of the numerical buttons of  
the front panel that you wish to save the sta-  
tion to. FM and DAB memorized stations are  
separate meaning that a station can be saved  
to ‘1’ on DAB and another station with the  
same number for DAB.  
2. If no station is located, the tuner will return  
to the last previously tuned station.  
3. If the signal strength of the new station is  
weaker, the tuner will revert to the previ-  
ously tuned station.  
UP / DOWN Buttons  
8
The UP and DOWN keys available on the front  
panelandremotecontrolcanbeusedtochange  
between stations and also for selecting options  
in the set-up menu (see SETUP MENU).  
Cancel the AF function by pressing any button  
(except DIMMER or FM MONO).  
NUMERIC Button  
7G  
The numerical buttons can be used to store to  
a PRESET station or recall a PRESET.  
ENTER Button  
w
Press the ENTER button on the front panel to  
confirm a selected parameter.  
Digital Audio Broadcast  
(DAB)  
TUNE/PRESET Button  
-
The RT-06 has two operating modes:  
DISPLAY Button  
6M  
The RT-06 displays service identification in the  
upper portion. This is information received  
from the network. The RT-06 allows for several  
display modes which are shown in the lower  
portion of the FL display. Press <DISPLAY> but-  
ton to toggle through the different modes:  
DAB Manual Mode: When the tuner is  
selected to this mode you can scroll through  
all the available stations using the up and  
down keys.  
DAB Preset Mode: Use the preset but-  
ton to enable you to use the up and down  
keys to scroll through your saved stations.  
Preset is displayed in the FL display when  
you are selected to this operating mode.  
DAB Basic Information  
DAB is short for ‘Digital Audio Broadcast’ and  
is a new form of radio broadcasting which  
utilizes digital technology. DAB is capable of  
providing near CD quality audio with virtually  
interference free reception.  
• Program type: Displays genre or other  
program information.  
• Ensemblename:Multiplexidentification  
DAB operates in frequency band III (174  
– 240MHz). Band III is divided into 41 chan-  
nels labeled 5A to 13F.  
is displayed.  
• Frequency: Indicates the frequency that  
the selected multiplex is transmitted on.  
• Bit rate: The rate at which bits (informa-  
tion) are transmitted. This is expressed  
in thousands of bits per second (Kbps),  
which effectively shows the quality of the  
broadcast. The higher the bit rate is the  
better the sound quality is.  
• Dynamic label segment: This is the  
text that scrolls across the FL display giving  
information on the play list and current  
program content. This feature is subject  
to the service provider and station.  
• Signal strength: Indicates the input  
signal level to the DAB module in block  
format.  
Setup Operation  
DAB channels are categorized into ensembles,  
which are also known as multiplexes. Each  
multiplex provides a number of stations and  
each service contains a primary service that  
can contain secondary services. DAB technol-  
ogy allows broadcasters to transmit additional  
data along with the audio, which can include  
other audio channels, text and in the future,  
even images and computer data.  
NOTE: The set-up menu features advanced  
settings. In most installations the factory de-  
fault will be the optimal required setting for  
the RT-06.  
SETUP Button e  
The SETUP button on the front panel accesses  
the Setup menu used for the advanced settings  
of the RT-06.  
NOTE: When the DAB tuner is used for the  
first time the FL display will ask whether you  
want to auto-tune to find the available ser-  
vice in your area. For most applications  
auto-tune should only need to be carried out  
once. Select <YES> to confirm the selection.  
The tuner will then search automatically for  
available stations on the DAB network. The  
number of stations received will depend on  
the location of your aerial and the available  
multiplexes in your area. For optimal recep-  
tion we recommend using a dedicated out-  
door aerial.  
SETUP Menu  
Press the SETUP button on the front panel to  
view the menu settings in the FL display. The  
operation can be cancelled by pressing set-  
up again. The menu will also automatically  
be exited after a short period of when there  
is no key press.  
Use the UP and DOWN keys of the front panel  
to scroll through the different menu settings.  
Press the enter button to confirm a selection.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner  
14  
The following options are available: Use of  
these features will require knowledge of your  
local DAB transmitter.  
Searching for a DAB station  
How to store DAB stations  
When auto tune is finished the service iden-  
tification will be displayed. Use the up/down  
buttons to select the desired station.  
NOTE: When using the DAB tuner for the  
first time the FL display will ask whether you  
want to auto-tune to find the available ser-  
vice in your area. For most applications  
auto-tune should only need to be carried out  
once. Select YES to confirm the selection.  
The tuner will then search automatically for  
available stations on the DAB network. The  
number of stations received will depend on  
the location of your aerial and the available  
multiplexes in your location. For optimal re-  
ception we recommend using a dedicated  
outdoor antenna.  
DAB DAC VOLUME – The RT-06 allows  
level adjustments to the DAC volume. The DAC  
volume can be adjusted between 0 – 255 using  
the up and down keys. This feature can be  
used to match the output signal level of other  
equipment in your set-up.  
To memorize the station press MEMORY  
followed by your numbered preference.  
Example: “Memory” + “1” + “2”  
Repeat this process for saving additional  
stations.  
DIMMER – Select to change the FL display  
brightness using the up and down keys. This  
can be adjusted to your preference.  
How to call a PRESET  
After a station has been saved to memory it  
can be recalled using the number keys.  
FACTORY DEFAULT – Select when you  
wish to return the RT-06 to its factory settings.  
Confirm factory default by pressing the ENTER  
button. WARNING: Selecting factory default  
will erase all saved settings.  
AUTO TUNE button  
Example: “1” + “2”  
=R  
You may also wish to repeat the search periodi-  
cally to discover if any new multiplexes (i.e.  
group of services) have gone on air, or if you  
move the tuner to a different area.  
TUNER AREA Your tuner should be set to  
operate within the country of purchase. The  
tuner area can be set to either <EUROPE> or  
<N_AMERICA>.  
NOTE: Auto tune will erase any preset sta-  
tions saved to memory.  
VERSION– This feature will confirm the main  
software version of the RT-06.  
1. Select the DAB tuner by keying BAND  
on the front panel or DAB of the remote  
control.  
Front CPU Upgrade – select this option  
to upgrade the front CPU. Note: this menu  
selection is used only with the factory so there  
is no need for you to use this feature.  
2. Press AUTO TUNE to search for first en-  
semble stations. The FL display will change  
to [ DAB Auto Tuning ] and <No>, <Yes>  
to perform.  
3. Choose <No> by keying the UP/DOWN  
buttons on the front panel, press ENTER if  
you do not wish to retune. Choose <Yes>  
by keying the UP/DOWN buttons of the  
front panel, press ENTER to search new  
ensembles and replace current stations  
automatically.  
EXIT – Select to exit the set-up menu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
15  
English  
Specifications  
FM Tuner  
Usable Sensitivity  
50dB Quieting Sensitivity  
14.2 dBf  
20.2 dBf (mono)  
45.3 dBf (stereo)  
73 dBf (mono)  
70 dBf (stereo)  
0.2% (mono)  
0.3% (stereo)  
10 Hz-15kHz, +-3 dB  
2.0 dB  
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf)  
Harmonic Distortion (at 65 dBf)  
Frequency Response  
Capture Ratio  
Alternate Channel Selectivity  
Spurious Response Ratio  
Image Rejection Ratio  
IF Rejection Ratio  
47 dB (+-400 kHz)  
90 dB  
80 dB  
80 dB  
AM Suppression Ratio  
Stereo Separation (100Hz/1kHz/10kHz)  
Output level  
55 dB  
40 dB/45 dB/35 dB  
1V  
Antenna Input  
75 ohms unbalanced  
AM Tuner  
Usable Sensitivity  
Selectivity  
500 mV/m  
25 dB  
Harmonic Distortion  
Image Rejection Ratio  
Signal to Noise Ratio  
Output level  
0.5%  
45 dB  
40 dB  
500 mV  
Loop Antenna  
Antenna Input  
DAB Tuner  
Sensitivity  
-96dBm  
Tuning Range  
Band III (174-240MHz)  
224Kbps (Max)  
20-20KHz  
Audio Data Rate  
Frequency Response  
Analog Output  
Antenna Output  
Digital Output  
2.0V at 0dBFS  
50 ohms F connector  
S/PDIF Coaxial/Optical  
PCM/48KHz  
Format/Sample Rate  
General  
Power Consumption  
Standby Power Consumption  
Power Requirements (AC)  
15 watts  
5 watts  
120 volts, 60Hz (USA version)  
230 volts, 50Hz (European version)  
3.9 Kg/8.6lb  
Weight  
Dimensions (W x H x D)  
437 x 72 x 319mm  
171/8” x 27/8” x 109/16”  
60 mm / 23/8”  
Panel Height  
All specifications are accurate at the time of printing.  
Rotel reserves the right to make improvements without notice.  
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo Japan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM  
16  
Instructions importantes concernant la  
sécurité  
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée  
par l’utilisateur. Veuillez toujours consulter un technicien agréé pour toute  
intervention interne, quelle qu’elle soit.  
ATTENTION :  
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.  
NE PAS OUVRIR  
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS  
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE  
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE  
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.  
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas exposer l’ap-  
pareil à l’humidité. Éloignez l’appareil de toute source de ruissellement ou  
éclaboussure. Ne pas poser dessus des objets remplis de liquide, comme  
un vase, etc.  
Ne laissez aucun objet étranger pénétrer à l’intérieur. Si cela était le cas,  
débranchez immédiatement l’appareil de son alimentation secteur. Faites-le  
ensuite immédiatement vérifier par un technicien qualifié et agréé.  
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil.  
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.  
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions.  
Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.  
L’éclair dans un triangle équilatéral indique  
la présence interne de tensions électriques  
élevées susceptibles de présenter des  
risques graves d’électrocution.  
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.  
Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau ou humide.  
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse  
fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres  
autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute  
autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empê-  
chant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.  
Le point d’exclamation dans un triangle  
équilatéral indique à l’utilisateur la  
présence de conseils et d’informations  
importantes dans le manuel d’utilisation  
accompagnant l’appareil. Leur lecture est  
impérative.  
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,  
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produi-  
sant de la chaleur.  
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité  
avec les directives internationales concernant les res-  
trictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS)  
pour l’environnement, dans les équipements électriques  
et électroniques, ainsi que pour le recyclage des maté-  
riaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electro-  
nicEquipment). Lesymboleduconteneuràorduresbarré  
par une croix indique la compatibilité avec ces directi-  
ves, et le fait que les appareils peuvent être correctement  
recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.  
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un  
type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60  
Hz, CE : 230 V/50 Hz).  
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent.  
Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la  
prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.  
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré  
sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Véri-  
fiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la  
prise murale.  
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une  
double isolation électrique. Le branchement d’une mise  
à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire.  
MISE À LA TERRE DE L’ANTENNE SUIVANT  
L’ARTICLE 810 « APPAREILS RADIO ET TÉLÉVISION »  
DES NORMES NATIONALES ÉLECTRIQUES  
La prise d’alimentation secteur constituant le moyen radical pour débrancher totalement l’ap-  
pareil du secteur, elle doit être laissée facilement accessible en permanence.  
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera dé-  
branchée.  
L’appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur principale, avec mise à la  
terre effective.  
CÂBLE D’ANTENNE SOUS GAINE  
PRISE DE TERRE  
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente  
agréé dans les cas suivants :  
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.  
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.  
L’appareil a été exposé à la pluie.  
CÂBLES DE MISE  
À LA TERRE (NEC  
SECTION 810-820)  
L’appareil ne fonctionne pas normalement  
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.  
BOÎTIER DE  
RACCORDEMENT  
ÉLECTRIQUE  
Veuillez utiliser un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes acoustiques, afin  
de garantir une installation correcte et de minimiser les risques d’électrocution.  
Installez l’appareil sur une surface plane et rigide, suffisamment solide pour supporter son  
poids. Ne l’installez pas sur un support mobile qui pourrait basculer.  
BOÎTIER DE COUPURE CÂBLE  
ANTENNE (NEC SECTION 810–20)  
DÉRIVATIONS PRISE DE TERRE  
SYSTÈME GÉNÉRAL DE MISE À LA  
TERRE CONFORME AUX NORMES  
ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Français  
17  
Sommaire  
1 : Commandes de la face avant ..........................3  
2 : Télécommande RR-T95 ...................................4  
3 : Branchements en face arrière .........................5  
4 : Schéma des différents branchements...............5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM  
18  
ble en Europe et au Canada, ainsi que  
régulièrement dans de nouveaux pays.  
Au sujet de Rotel  
Démarrage  
C’est une famille de passionnés de musique  
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de  
quarante-cinq ans. Pendant toutes ces années,  
leur passion ne s’est jamais émoussée et tous  
les membres de la famille se sont toujours bat-  
tus pour fabriquer des appareils présentant  
un exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis  
en cela par tous les employés.  
Nous vous remercions pour l’acquisition de ce  
tuner DAB/AM/FM Rotel RT-06. Il bénéficie  
intégralement de l’application de la célèbre  
philosophie Rotel « Balanced Design », qu’il  
s’agisseduschémadesescircuits, duchoixde  
tous ses composants, de sa conception après  
de très longues heures de tests d’écoute, de  
sa musicalité remarquable ou de sa fiabilité  
exceptionnelle. Le Rotel RT-06 a été conçu  
pour vous offrir de très nombreuses années  
de plaisir musical.  
• Commutation possible mono/stéréo.  
• Commutation par tension externe Trigger  
12 V pour allumage/extinction couplée  
des préamplificateurs et processeurs  
Surround Rotel.  
• Télécommande sans fil intégrale de toutes  
les fonctions.  
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe  
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement  
chaque appareil pour qu’il corresponde par-  
faitement à leurs standards musicaux. Ils sont  
libres de choisir n’importe quels composants  
dans le monde entier, uniquement en fonction  
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez  
dans les appareils Rotel des condensateurs  
britanniques ou allemands, des transistors  
japonais ou américains, tandis que tous les  
transformateurs toriques sont directement fa-  
briqués dans une usine Rotel.  
Déballage  
Retirez l’appareil de son carton. N’oubliez  
pas de sortir la télécommande et les autres  
accessoires. Installez les piles fournies dans  
la télécommande. Conservez soigneusement  
le carton d’emballage et les éléments de pro-  
tection internes du RT-06 ; ils constituent le  
meilleur moyen de transporter votre RT-06,  
dans le futur.  
Précautions  
Veuillez lire très soigneusement ce manuel  
d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut  
savoir pour utiliser parfaitement votre nou-  
veau tuner. Si vous vous posez ensuite en-  
core des questions, veuillez contacter votre  
revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir  
d’y répondre.  
Installation  
L’excellente réputation musicale des appareils  
Rotel a été saluée par la plupart des magazi-  
nes spécialisés ; ils ont reçu d’innombrables  
récompenses, et sont choisis par de nombreux  
journalistes critiques du monde entier, parmi  
les plus célèbres, ceux qui écoutent de la mu-  
sique quotidiennement. Leurs commentaires  
restent immuables : Rotel propose toujours  
des maillons à la fois musicaux, fiables et  
abordables.  
Conservez le carton d’emballage du RT-06. Il  
constitue le meilleur moyen pour transporter  
l’appareil dans le futur, sans risque de dé-  
térioration. Des détériorations provenant de  
conditions de transport défectueuses ne sont  
pas couvertes par la garantie.  
Posez le RT-06 sur une surface plane, sèche,  
capable de supporter son poids, éloignée  
des rayons directs du soleil et de toute source  
de chaleur, de la présence d’humidité trop  
élevée ou de vibrations importantes. Si vous  
l’installez dans un meuble assurez-vous qu’un  
minimum de ventilation soit présent. Vérifiez  
qu’il y ait assez de place derrière le RT-06  
pour tous les branchements. Disposez-le le  
plus près possible des autres maillons et, si  
possible, sur sa propre étagère. Tout cela  
rendra plus aisé d’éventuelles modifications  
dans les branchements, et une disposition  
des câbles optimale. Cela réduira aussi la  
présence d’éventuelles interférences entre  
les appareils, ou les méfaits de la chaleur  
dégagée par les autres maillons.  
Veuillez enregistrer en ligne votre nouvel  
gneusement votre facture d’achat. Elle cons-  
titue en effet la meilleure preuve au cas bien  
improbable où vous devriez faire jouer la  
garantie.  
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour  
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous  
apporte de nombreuses heures de plaisir  
musical et visuel.  
Caractéristiques principales  
• Réception des gammes et modes AM, FM  
et DAB  
• Afficheur fluorescent très pratique  
N’empilez pas d’objets lourds sur le capot  
du RT-06. N’exposez jamais l’appareil à  
l’humidité : cela pourrait endommager irré-  
médiablement ses circuits internes, et pré-  
senter de graves risques quant à la sécurité  
des personnes.  
• 30 stations présélectionnées dans les  
gammes AM et FM ; 99 présélections de  
stations DAB.  
• Recherche d’accord manuelle ou par  
présélections, recherche automatique,  
balayage des présélections et recherche  
directe par la fréquence de réception.  
Branchements en face  
arrière  
• Compatibilité totale RDS (Radio Data  
System) pour l’Europe et RBDS (Radio  
Broadcast Data Service) pour les USA.  
Le RT-06 dispose sur sa face arrière de tous  
les branchements pour une sortie modulation  
audio, une antenne FM, une antenne AM,  
une antenne DAB, une commutation Trigger  
• Tuner DAB (Digital Audio Broadcast), sys-  
tème de transmission numérique disponi-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Français  
19  
12 V, un capteur infrarouge externe, les sor-  
ties numériques de réception DAB, et enfin  
le câble d’alimentation secteur.  
NOTE : Si vous utilisez une antenne extérieure,  
branchez celle-ci en lieu et place de l’antenne  
cadre fournie, sur la double prise 300 ohms  
(broches repérées G et AM). Assurez-vous  
que toutes les normes électriques en vigueur  
sont bien respectées, notamment en faisant  
appel à un installateur agréé.  
ramment utilisées dans les liaisons Ethernet  
10 Base-T UTP. Pour de plus amples informa-  
tions concernant ce type de branchements,  
les logiciels disponibles pour la commande  
de l’installation, les codes utilisés ou la mise  
à jour du RT-06, consultez votre revendeur  
agréé ou le support technique Rotel.  
NOTE : Ne brancher aucun maillon dans sa  
prise d’alimentation secteur tant que tous les  
branchements entre les maillons n’ont pas été  
correctement et définitivement réalisés.  
Prise d’entrée télécommande  
Antenne DAB  
u
Antenne FM  
EXT REMOTE IN  
t
[
Une antenne DAB intérieure est fournie d’ori-  
gine. Si vous ne parvenez pas à obtenir une  
réception correcte avec cette antenne inté-  
rieure, nous vous recommandons d’acquérir  
une antenne DAB extérieure. Celle-ci sera  
branchée via une prise type F sur la prise  
repérée « Antenna DAB » sur le panneau  
arrière du tuner.  
Le RT-06 est fourni avec une antenne FM d’in-  
térieur en « T ». Sortez l’antenne de l’embal-  
lage et branchez la prise coaxiale de type  
« F » sur la prise d’antenne correspondante  
du RT-06. Pour une réception optimale, dé-  
pliez complètement le « T » formé par l’an-  
tenne. Des œillets à l’extrémité de chaque  
branche du T permettent éventuellement de  
fixer l’antenne au mur. Plusieurs positions  
doivent être essayées afin de déterminer la  
position optimale pour une bonne qualité  
de réception.  
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de  
commande de n’importe quel récepteur infra-  
rougeducommerce(Xantech, etc.)placédans  
la pièce principale, via des câbles spéciaux.  
Cette caractéristique est très utile si l’appareil  
est placé dans un meuble rendant invisible  
soncapteurintégré. Consultezvotrerevendeur  
agréé Rotel pour de plus amples informations  
sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge exter-  
nes, et pour connaître le câblage correct de  
la prise d’entrée correspondante.  
Sorties RCA  
i
Cesprisesdesortieaudiofournissentunsignal  
stéréodeniveauxe, pourlepréamplificateur,  
le processeur de commande de votre instal-  
lation ou un amplificateur intégré.  
Prise de commutation TRIGGER  
NOTE : Pour utiliser une antenne FM externe,  
branchez son câble 75 ohms sur la prise en  
lieu et place de l’antenne FM d’intérieur. Une  
antenne externe doit être installée en respec-  
tant les normes en vigueur dans votre pays,  
de préférence par un installateur profession-  
nel. Dans certaines installations, utilisez la  
prise de conversion type F fournie pour relier  
le câble d’antenne 75 ohms à la prise.  
12 V  
]
Utilisez un câble de liaison RCA standard, en  
respectant les canaux gauche (LEFT OUTPUT)  
et droit (RIGHT OUTPUT).  
Le RT-06 peut être activé par une tension de  
commutation envoyée par exemple par un  
préamplificateur Rotel.  
L’entrée Trigger accepte n’importe quelle  
tension de contrôle (courant continu ou cou-  
rant alternatif) comprise entre 3 et 30 volts.  
Lorsqu’un câble est branché sur cette prise,  
et qu’une telle tension est présente dans ce  
câble, le tuner s’allume.  
Sorties numériques DAB  
o
Une prise coaxiale et une prise type S/PDIF  
permettent de sortir directement le signal nu-  
mérique reçu des stations DAB (Digital Audio  
Broadcast, ou réseau audio numérique). Ce  
type de réception DAB est totalement exempt  
de parasites. Il est également capable de  
fournir une qualité musicale proche de celle  
des disques CD audio, plus des données  
spécifiques aux émissions de radio.  
Antenne AM  
y
Le RT-06 est livré avec une antenne cadre  
en plastique pour recevoir les signaux radio  
AM (modulation d’amplitude). Retirez cette  
antenne de la boîte et placez-la près du  
RT-06. Elle peut être plaquée contre un mur,  
en utilisant le support fourni. Vous pouvez  
aussi plier la portion centrale de l’antenne  
pour former un support de table.  
Lorsque la tension de commutation disparaît,  
le tuner se remet en mode de veille Standby.  
La diode LED en façade reste allumée, mais  
l’afficheur s’éteint et l’appareil ne fonctionne  
plus.  
Prise ordinateur I/O  
Le RT-06 est également capable de laisser  
passer la tension de commutation 12 V, pour  
association avec un autre maillon compatible  
avec ce mode de fonctionnement. Le signal  
12 V reste présent en fonctionnement nor-  
mal.  
p
Le RT-06 peut être contrôlé à partir d’un ordi-  
nateur, grâce à des logiciels de commande  
d’appareils audio-vidéo spécialement déve-  
loppés par des constructeurs tierce partie.  
Ce contrôle se fait par des codes de com-  
mandes envoyés depuis l’ordinateur sur un  
réseau câblé avec connexions de type série  
RS-232. De plus, le RT-06 peut ainsi être mis  
à jour via cette prise, en ce qui concerne son  
logiciel de fonctionnement interne.  
Branchez le double câble 300 ohms sor-  
tant de l’antenne sur les prises repérées AM  
LOOP, en reliant chaque conducteur sur une  
des deux prises. Il n’y a ici aucune polarité  
à respecter ; vérifiez simplement que la fixa-  
tion est correcte et que les deux conducteurs  
ne se touchent pas.  
Entrée câble secteur  
\
Votre RT-06 est configuré en usine pour  
fonctionner sur la tension secteur de l’instal-  
lation de votre domicile, suivant le pays où  
vous l’avez acheté (USA : 120 V/60 Hz ou  
Europe : 230 V/50 Hz). Ce réglage est in-  
diqué sur une étiquette collée à l’arrière de  
l’appareil. Vérifiez que la valeur indiquée  
Vousdevrezcertainementorienteroudéplacer  
l’antenne pour trouver la meilleure position  
pour la réception correcte.  
La prise COMPUTER I/O en face arrière  
fournit toutes les connexions nécessaires pour  
cette liaison. Elle accepte une prise standard  
de type RJ-45 8 broches, comme celles cou-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM  
20  
correspond bien à celle de votre installation  
électrique.  
Touche OFF  
Touche d’atténuation de  
A
luminosité DIMMER  
rF  
Télécommande uniquement  
Branchezlecâbled’alimentationsecteurfourni  
dans la prise repérée AC INPUT à l’arrière  
de l’appareil. Branchez l’autre extrémité du  
câble dans une prise secteur murale, ou dans  
une prise de renvoi secteur d’un autre maillon  
de votre installation audio.  
Disponible aussi bien en face avant que sur  
la télécommande, cette touche permet de  
choisir parmi quatre luminosités différentes  
de l’afficheur de la façade. Des pressions suc-  
cessives sur la touche permettent de passer  
d’un degré de luminosité à un autre.  
Une pression sur la touche OFF enclenche  
le mode de mise en veille Standby. Le tuner  
est encore relié à l’alimentation secteur, mais  
ses fonctions principales sont volontairement  
désactivées.  
Capteur de télécommande  
NOTE : Lorsque le tuner est éteint puis rallumé,  
la luminosité de l’afficheur revient automati-  
quement à son mode d’éclairement normal.  
Ce réglage de luminosité est également ac-  
cessible dans le menu SETUP, afin de mémo-  
riser une luminosité donnée, qui restera en  
mémoire tant que l’appareil reste branché  
sur l’alimentation secteur.  
3
Ce capteur en façade reçoit les codes infra-  
rouge (IR) envoyés par la télécommande. Il ne  
doit donc pas être obstrué ou caché, notam-  
ment par des câbles ou des accessoires.  
Fonctionnement de base  
Les explications qui suivent vous permettent  
de vous familiariser avec les caractéristiques  
et commandes de votre nouveau tuner. Lors-  
qu’une fonction est accessible à la fois sur la  
face avant et sur la télécommande, un nombre  
(voir illustration de la face avant) et une lettre  
(voir illustration de la télécommande) sont  
notés dans les instructions correspondantes.  
Par exemple, pour passer de la gamme AM  
à la gamme FM, vous pouvez presser une  
touche de la face avant du tuner ou utiliser  
une touche de la télécommande. Lorsqu’un  
seul identifiant apparaît, c’est que la fonction  
correspondante n’est accessible qu’à partir  
de la face avant, ou de la télécommande,  
mais jamais des deux à la fois.  
Afficheur de la face avant  
6
Au centre de la face avant du RT-06 se trouve  
un grand afficheur fluorescent. Cet afficheur  
fournit les informations de fonctionnement de  
l’appareil en temps réel, suivant le mode de  
fonctionnement DAB/AM/FM (indication de  
la fréquence de réception, présélection mé-  
morisée, indication de gamme de réception,  
information RDS, etc.).  
Fonctionnement de base  
du tuner  
Le RT-06 intègre un tuner à synthèse numéri-  
que AM/FM, avec fonctions RDS ou RBDS,  
doté de 30 présélections de stations, et un  
tuner numérique DAB, permettant la mise  
en mémoire de 99 stations présélectionnées  
maximum.  
Touche de mise en mémoire  
MEMORY  
qO  
La touche repérée MEMORY est utilisée pour  
confirmer ou mettre en mémoire les différents  
réglages ou modes de fonctionnement du  
RT-06, y compris les stations présélectionnées.  
Son utilisation précise est décrite en détail  
dans les chapitres qui suivent.  
NOTE : Les commandes concernant la récep-  
tion radio numérique DAB font l’objet de  
chapitres spécifiques, plus loin dans ce ma-  
nuel d’utilisation.  
L’accord manuel vous permet de pas-  
ser d’une fréquence de réception donnée  
d’une station à la fréquence d’accord  
immédiatement inférieure ou supérieure.  
Placez le mode d’accord TUNE/PRESET  
sur sa position TUNE. Coupez la fonction  
d’accord automatique AUTO TUNING.  
Utilisez les touches TUNING pour passer  
d’une fréquence à une autre.  
Touche de mise en veille  
STANDBY  
et diode LED de  
Touche de confirmation  
1
veille  
ENTER  
2
w
LatouchedelafaceavantSTANDBYsetrouve  
en face avant du RT-06 est n’est pas reprise  
sur la télécommande.  
Une pression sur cette touche ENTER sélec-  
tionne les paramètres précédemment mis en  
surbrillance dans l’affichage des réglages  
SETUP.  
L’accord direct par choix de la fré-  
quence vous permet d’entrer directement  
les chiffres correspondant à la fréquence  
de réception de la station voulue. Pressez  
la touche repérée FREQUENCY DIRECT  
sur la télécommande ou la face avant du  
tuner, puis entrez la fréquence désirée via  
le clavier numérique.  
La diode STANDBY LED s’allume dès que  
l’appareil est branché sur l’alimentation  
secteur.  
Touches de réglage SETUP  
e
Permet d’ouvrir et de fermer le menu de régla-  
geSetupduRT-06. Ellepermetdoncd’accéder  
aux menus de réglage du RT-06, notamment  
pour les modifications liées au pays d’utilisa-  
tion de l’appareil, en utilisant conjointement  
les touches de la face avant ENTER (confir-  
mation) et UP/DOWN (haut/bas).  
Touche ON  
S
Télécommande uniquement  
La recherche automatique de fré-  
quence fait défiler les fréquences vers  
le haut ou le bas, jusqu’à ce que le tuner  
rencontre un signal de réception suffisam-  
mentfort. Placezlemoded’accordTUNE/  
PRESET sur sa position TUNE. Activez la  
fonction d’accord automatique AUTO  
TUNING. Utilisez les touches TUNING  
Une pression sur la touche ON désactive  
le mode de mise en veille Standby, et met  
le RT-06 dans son mode de fonctionnement  
actif normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Français  
21  
pour passer à la station suivante après  
arrêt du tuner sur un signal.  
Mode d’accord par fréquence  
FREQUENCY TUNING  
NOTE : Plusieurs indicateurs, dans l’afficheur  
de la face avant, vous assistent pendant la  
recherche. L’indication la plus grande con-  
cerne la fréquence d’accord, qui augmente  
ou diminue pendant la procédure de recher-  
che de station. Un indicateur de force du  
signal à l’antenne indique la force réelle du  
signal de réception entrant. Un indicateur  
repéré TUNED s’allume lorsque la puissance  
de ce signal est suffisante pour que le tuner  
le reçoive. Un indicateur repéré ST s’allume  
en présence d’un signal de réception FM sté-  
réophonique. D’autres indicateurs supplémen-  
taires indiquent également le mode d’accord  
couramment sélectionné.  
L’accord par entrée du numéro  
de présélection d’une station vous  
permet de choisir la station directement  
via son numéro de présélection. Entrez  
ce nombre utilisé lors de sa mémorisation  
en utilisant le clavier numérique, pour les  
gammes AM/FM ou DAB.  
• La fonction d’accord automatique AUTO  
TUNING étant désactivée, pressez une  
des touches TUNING pour passer manuel-  
lement à la fréquence d’accord suivante,  
qu’une station ou non soit réellement pré-  
sente sur cette nouvelle fréquence. [Voir  
les paragraphes consacrés à la touche  
TUNE/PRESETetlatoucheAUTOTUNING  
pour de plus amples détails sur la manière  
de modifier le mode de recherche et d’ac-  
cord sur les stations].  
Le balayage des présélections Pre-  
set Scan vous permet de passer automa-  
tiquement d’une station présélectionnée  
(préalablement mise en mémoire) à une  
autre. Pressez la touche repérée PRESET  
SCAN pour démarrer le balayage en  
mode AM/FM.  
• La fonction d’accord automatique AUTO  
TUNING étant activée, pressez une des  
touches TUNING pour démarrer la recher-  
che automatique d’une station. Le tuner  
fait alors défiler automatiquement toutes  
les fréquences de réception, vers le haut  
ou le bas, et ce jusqu’à ce qu’il tombe sur  
une fréquence correspondant réellement  
à l’émission d’une station, avec un signal  
de réception suffisamment fort. Si celui-ci  
ne correspond pas à la station de radio  
que vous désirez écouter, recommencez  
la procédure. Si le tuner ne trouve aucun  
signal de réception suffisamment fort, il se  
replace automatiquement sur la dernière  
fréquence de réception avant la recher-  
che. [Voir les paragraphes consacrés à la  
touche TUNE/PRESET et la touche AUTO  
TUNING pour de plus amples détails sur  
la manière de modifier le mode de recher-  
che et d’accord sur les stations].  
L’accord RDS (Europe) ou RBDS  
(USA) permet d’accéder à une recherche  
selon différents critères déterminés par les  
données codées envoyées uniquement  
pas les stations émettant en mode RDS  
ou RBDS. Voir le chapitre RDS de ce ma-  
nuel pour des informations détaillées à ce  
sujet.  
Clavier numérique  
Présélection des stations  
7G  
Le RT-06 peut mettre en mémoire jusqu’à  
30 stations différentes, que l’on rappelle  
ensuite simplement via leur numéro de mé-  
morisation, avec le clavier numérique. Ces  
présélections peuvent être utilisées aussi bien  
pour des stations AM que FM, avec une ca-  
pacité supplémentaire de 99 présélections  
en mode DAB.  
Commandes d’accord TUNING  
8EP  
Une paire de touches repérées TUNING,  
sur la face avant, ainsi que les touches de  
recherche de fréquence vers le haut ou le  
bas, repérées FREQ UP/DOWN et les tou-  
ches de la télécommande repérées PRESET  
UP/DOWN représentent les principales  
commandes pour l’accord sur une station  
du RT-06. Vous pouvez utiliser, au choix, les  
touches correspondantes de la face avant ou  
de la télécommande : leurs fonctions respec-  
tives sont identiques. Ces touches permettent  
d’accéder à différents modes de recherche  
des stations de radio, suivant le mode de  
fonctionnement désiré.  
Le RT-06 possède préréglées en usine un cer-  
tain nombre de stations génériques. Celles-ci  
peuvent ne pas correspondre du tout à votre  
zone géographique de réception.  
Pour mémoriser une nouvelle station présé-  
lectionnée :  
Mode d’accord par  
présélection PRESET TUNING  
1. Accordez le tuner sur la station voulue,  
en AM ou en FM.  
Pressez une touche TUNING pour passer à  
la station présélectionnée déjà mémorisée  
immédiatement suivante, ou précédente.  
[Voir les paragraphes consacrés à la touche  
TUNE/PRESET pour de plus amples détails sur  
la manière de modifier le mode de recherche  
et d’accord sur les stations].  
2. Pressez la touche repérée MEMORY sur  
la face avant. L’indicateur « MEMORY »  
clignote dans l’afficheur de la façade.  
3. Pendant que l’indicateur MEMORY cli-  
gnote, pressez les touches du clavier  
numérique correspondant au numéro  
sous lequel vous souhaitez mémoriser la  
fréquence et gamme de la station reçue,  
et qui sera donc son numéro de présélec-  
tion. Par exemple, pour mémoriser cette  
station sous le numéro 3, pressez la tou-  
che 3. Pour mémoriser la station sous le  
numéro 15, pressez la touche 1, suivie  
tout de suite de la touche 5.  
Sélection gamme BAND  
9BCD  
La touche repérée BAND permet de choisir la  
gamme de réception du tuner : AM, FM ou  
DAB. Des pressions successives sur la touche  
permettent de passer d’une gamme d’ondes à  
une autre. Un indicateur correspondant à la  
gamme sélectionnée s’allume dans l’afficheur,  
sur la partie gauche de celui-ci, pour confir-  
mer votre choix. La fréquence de réception  
correspondante s’affiche également.  
Mode d’accord RDS PTY  
Pressez une touche TUNING pour choisir le  
type de programme désiré pour la recherche,  
dans la liste défilante qui s’affiche. Voir le  
chapitre concernant le mode d’accord RDS  
pour de plus amples informations sur cette  
fonction. [Voir le paragraphe concernant la  
touche RDS PTY pour les détails].  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM  
22  
4. Une station/fréquence précédemment  
mémorisée sous le même numéro est ef-  
facée de la mémoire lorsqu’une nouvelle  
station/fréquence est ainsi choisie.  
NOTE : Sur la version américaine (US) unique-  
ment, une pression sur « 1 » en mode FM se  
traduit par un « 10 » dans l’affichage de la  
fréquence. Sur la version européenne, il est  
nécessaire de presser « 1 », puis « à » pour  
afficher un « 10 ». Sur la version américaine,  
il suffit de presser un seul chiffre après la vir-  
gule (ou point), alors que sur la version euro-  
péenne, il faut indiquer/presser deux chiffres  
après la virgule (point), comme indiqué dans  
le second exemple ci-dessous.  
NOTE : Le modeAUTO TUNING est désactivé  
quand la touche TUNE/PRESET est réglée sur  
le mode d’accord des présélections PRESET.  
Voir le paragraphe suivant.  
Pour retrouver une station précédemment mé-  
morisée, pressez tout simplement les touches  
du clavier numérique correspondant à son  
numéro de présélection. Par exemple, pour  
retrouver la station présélectionnée sous le  
numéro 3, pressez la touche 3. Pour retrou-  
ver la station présélectionnée 30, pressez la  
touche 3, puis, dans les 5 secondes suivan-  
tes, la touche 0.  
Touche d’accord/présélection  
TUNE/PRESET  
-
La touche repérée TUNE/PRESET permet de  
passer du mode de recherche par fréquence  
FREQUENCY TUNING (quand les touches  
TUNING permettent de faire défiler la fré-  
quence de réception) au mode de recherche  
par présélection PRESET TUNING (quand les  
touches TUNING permettent de faire défiler  
les stations présélectionnées les unes après les  
autres, en fonction de leur numéro respectif  
de mémorisation). Pour passer d’un mode à  
l’autre, pressez simplement la touche TUNE/  
PRESET. L’indicateur « PRESET » s’allume dans  
l’afficheur lorsque c’est le mode de recherche  
par présélections PRESET qui est choisi.  
EXEMPLES :  
• (FM USA) 87,50 MHz.  
Pressez 8 > 7 >5  
NOTE : Les touches du clavier numérique peu-  
vent également être utilisées pour accorder  
directement le tuner sur une fréquence de ré-  
ception précise, dans les bandes AM/FM.  
• (FM Europe) 87,50 MHz.  
Pressez 8 > 7 > 5 > 0  
• (AM USA) 1 610 kHz.  
Pressez 1 > 6 > 1  
Touche fréquence directe  
FREQUENCY DIRECT  
Accord par accès direct sur la  
fréquence de réception  
0N  
• (AM Europe) 1 611 kHz.  
Pressez 1 > 6 > 1 > 1  
NOTE : Le modeAUTO TUNING est désactivé  
quand la touche TUNE/PRESET est réglée sur  
le mode d’accord des présélections PRESET.  
Voir le paragraphe suivant.  
Si aucune fréquence valable n’est entrée dans  
les 5 secondes, le tuner annule automatique-  
ment le mode d’accord direct par fréquence  
FREQUENCYDIRECTetrevientàlafréquence  
de réception précédemment affichée.  
Si vous connaissez la fréquence d’accord  
exacte de la station que vous souhaitez re-  
cevoir, vous pouvez y accéder directement  
en entrant cette fréquence de réception avec  
la touche FREQUENCY DIRECT et le clavier  
numérique.  
Touche de balayage des  
présélections PRESET SCAN  
H
Touche d’accord automatique  
1. Pressez la touche FREQUENCY DIRECT  
pour faire passer le clavier numérique en  
mode d’accès direct en fréquence. L’affi-  
chage de la fréquence de réception, sur  
l’afficheur, se transforme en une série de  
barres représentant les différents chiffres  
correspondantàlafréquencederéception,  
la première barre étant clignotante.  
Cette touche active la fonction de balayage  
des stations déjà présélectionnées. Lorsque  
vous pressez cette touche, le tuner « lit »  
automatiquement toutes les stations présélec-  
tionnées, les unes derrière les autres, avec  
une durée de cinq secondes pour chacune  
d’entre elles. Pour arrêter ce balayage sur  
la station voulue, pressez de nouveau la  
touche une fois.  
=R  
La touche d’accord automatique AUTO  
TUNING permet de basculer au choix entre le  
mode de recherche par fréquence, et le mode  
de recherche manuel. Lorsque l’on utilise les  
touches TUNING de la face avant ou de la  
télécommande en mode automatique AUTO  
TUNING,letunerfaitdéfilerautomatiquement,  
vers le haut ou vers le bas, les fréquences de  
réception jusqu’à ce qu’un signal de récep-  
tion suffisamment fort soit capté. Si ce n’est  
pas la station que vous recherchez, il suffit  
de continuer le défilement des fréquences de  
la même manière jusqu’à la station suivante.  
Les stations envoyant un signal trop faible  
sont volontairement ignorées pendant cette  
recherche. Si aucune station n’est ainsi trou-  
vée, le tuner se replace automatiquement sur  
la fréquence calée avant cette recherche. Pour  
passer du mode de recherche par fréquence  
FREQUENCYTUNINGaumodederecherche  
automatique AUTO TUNING, pressez la tou-  
che AUTO TUNING. L’indicateur « AUTO »  
s’allume alors dans l’afficheur.  
2. Entrez le premier chiffre de la fréquence  
de la station en utilisant le clavier numé-  
rique. Le chiffre correspondant apparaît  
alors dans l’afficheur, et la barre suivante  
se met à clignoter. Entrez alors les chiffres  
suivants, les uns après les autres, suivant  
le même principe. Lorsque tous les chiffres  
ont été entrés, le tuner se cale automati-  
quement sur la fréquence de réception qui  
apparaît maintenant dans l’afficheur.  
NOTE : Si une station présélectionnée PRESET  
est couramment en écoute lorsque la touche  
PRESET SCAN est pressée, le balayage dé-  
marre sur le numéro de station présélection-  
née immédiatement supérieur à celui de la  
station écoutée, et continue ainsi sur toutes  
les stations présélectionnées, pour revenir sur  
le choix initial. S’il ne s’agissait pas d’une  
station présélectionnée écoutée, le balayage  
démarre de la première station présélection-  
née PRESET 1 et continue jusqu’à la station  
PRESET 30.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Français  
23  
Touche FM MONO  
3. Interruption du programme normal pour  
émission d’informations routières (TA, pour  
Traffic).  
JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC,  
OLDIES, FOLK et DOCUMENTARY).  
Si aucune information de ce type n’est  
donnée, l’indication « PT » clignote dans  
l’afficheur.  
4Q  
La touche repérée FM MONO permet de  
passer d’une réception stéréo à une récep-  
tion mono. En mode stéréo, une station sera  
écoutée en stéréo si la force de son signal à  
l’antenne est suffisante. Un indicateur stéréo  
ST s’allume alors dans l’afficheur. En sélec-  
tionnant le mode mono, la station est écoutée  
en monophonie, et ce même si elle émet et  
est reçue en stéréophonie.  
Les fonctions RDS sont largement répandues  
en Europe et disponibles lorsque les stations  
d’émission FM envoient de telles informations  
codées, désormais familières aux auditeurs.  
Aux Etats-Unis, les fonctions RBDS sont ap-  
parues plus récemment, et les stations émet-  
tant de telles données sont plus rares, donc  
moins connues des auditeurs. N’hésitez pas  
à consulter votre revendeur agréé Rotel pour  
de plus amples informations sur les réseaux  
et les possibilités RDS et RBDS.  
4. CLOCK TIME. L’heure et la date sont di-  
rectement fournies par la station émettrice.  
Si aucune information de ce type n’est  
donnée, l’indication « CT » clignote dans  
l’afficheur.  
NOTE : L’écoute en mono est utile si le signal  
d’une station FM émettant en stéréophonie  
s’avère trop faible ou lointain pour être reçu  
dans des conditions satisfaisantes. En effet,  
un signal mono requiert moins de niveau à  
l’antenne pour être correctement traité.  
5. (RT) RADIO TEXTE (texte) : un message  
sous forme de texte défilant apparaît  
dans l’afficheur. Si aucune information  
de ce type n’est donnée, l’indication  
« RT » clignote dans l’afficheur.  
NOTE : Les fonctions RDS et RBDS sont laissées  
à la discrétion des stations émettrices qui, el-  
les seules, décident des données réellement  
associées au signal radio. En l’absence de  
ces données RDS ou RBDS, le RT-06 reçoit  
les programmes correspondants comme un  
tuner normal.  
Touche PTY  
5I  
Lafonctionderecherchepartypedeprogram-  
me s’affiche, suivant une liste standard.  
Réception des stations  
RDS et RBDS  
1. Pressez la touche PTY. Le type de program-  
me de la station RDS courante apparaît  
dans l’afficheur.  
NOTE : Les données RDS et RBDS ne sont  
disponibles que sur la gamme FM. Les fonc-  
tions et caractéristiques indiquées ci-après  
ne sont donc opérationnelles qu’en mode  
de réception FM.  
Le RT-06 est équipé des fonctions de récep-  
tion radio RDS (Radio Data System) pour  
l’Europe, et RBDS (Radio Broadcast Data  
Service) pour les Etats-Unis. Ces systèmes  
de réception apportent des fonctions supplé-  
mentaires, transmises de manière codée sur  
les programmes radio de certaines stations  
FM. Ce signal peut être décodé par un tu-  
ner RDS, fournissant, si émises, les fonctions  
supplémentaires suivantes :  
2. Si désiré, choisissez le type de programme  
PROGRAM TYPE en utilisant les touches  
TUNING pour naviguer dans la liste des  
programmes PTY.  
3. Pressez la touche PTY une seconde fois  
dans les 5 secondes qui suivent. Le tuner  
va tenter de trouver une autre émission  
répondant au type de programme que  
vous avez choisi, puis s’accorder sur cette  
station. Si la touche n’est pas pressée dans  
les 5 secondes après avoir sélectionné  
un type de programme, la fonction de  
recherche PTY est annulée.  
Touche affichage DISPLAY  
5M  
Il y a cinq options d’affichage lorsqu’une  
station RDS est en cours de réception, avec  
l’indication « RDS » allumée dans l’afficheur.  
Pressez la commande OSD de la Page 2 de  
l’écrandelatélécommandepourpasserd’une  
de ces options d’affichage à une autre :  
1. Affichage du nom « en clair » de la station  
(par exemple, « INTER », « FIP »).  
2. Affichage et sélection de stations en  
fonction du contenu de leur programme  
respectif (par exemple, NEWS, SPORT,  
etc.)  
1. FREQUENCY(fréquence):Lafréquencede  
réception de la station RDS est affichée.  
4. Si aucune station correspondant au critère  
recherché n’est trouvée, le tuner revient sur  
la station précédemment sélectionnée.  
2. (PS) PROGRAM SERVICE (programme) :  
le nom de la station reçu, intégralement  
ou en abrégé (par exemple INTER pour  
France Inter) apparaît dans l’afficheur.  
3. Communicationd’informationsconcernant  
les conditions de circulation routière.  
5. Annulez la fonction PTY en pressant n’im-  
porte quelle touche (exceptées les touches  
DIMMER ou FM MONO).  
4. Affichage d’un texte défilant pour infor-  
mations supplémentaires.  
3. (PTY) PROGRAM TYPE (type de pro-  
gramme) : Une description du contenu  
diffusé par la station reçue, d’après  
une liste de contenu de programmes,  
apparaît dans l’afficheur : par exem-  
ple NEWS, CURRENT AFFAIRS, INFO,  
SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE,  
SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY  
LISTENING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS  
CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,  
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS,  
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,  
De plus, le RDS intègre des fonctions de re-  
cherche avancées :  
Touche TP  
5K  
Permet de rechercher une station RDS don-  
nant des informations sur les conditions de  
circulation routière.  
1. Recherche de station(s) en fonction du  
contenu spécifique de leur programme  
(PTY).  
1. Pressez la touche TP. Le tuner va tenter de  
trouver une émission donnant des infor-  
mations sur les conditions de circulation  
routière.  
2. Recherche des stations communiquant  
des informations sur la circulation routière  
(TP).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM  
24  
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner  
revient sur la station précédemment sélec-  
tionnée.  
une qualité proche de celle des disques CD  
Audio, avec théoriquement une absence to-  
tale de parasites.  
également de sélectionner des options dans  
le menu de réglage (voir le paragraphe  
MENU SETUP).  
3. Annulez la fonction TP en pressant n’im-  
porte quelle touche (exceptées les touches  
DIMMER ou FM MONO).  
Les émissions DAB opèrent dans la bande de  
fréquenceIII(174240MHz). LabandeIIIest  
divisée en 41 canaux repérés 5A à 13F.  
Touche de confirmation ENTER  
w
Pressez la touche repérée ENTER sur la face  
avant pour confirmer un paramètre sélec-  
tionné.  
Ces canaux DAB sont regroupés en en-  
sembles, également connus sous le nom de  
multiplex(es). Chaque multiplex contient un  
certain nombre de stations, et chaque service  
primaire est divisé en un certain nombre de  
services secondaires. La technologie DAB per-  
met aux opérateurs radio de transmettre un  
certain nombre de données supplémentaires  
en plus du signal audio, qui peuvent inclure  
d’autres canaux audio, du texte et même,  
dans le futur, des images ou des données  
informatiques pour ordinateur.  
Touche TA  
5L  
Permet de rechercher une station RDS don-  
nant des informations sur les conditions de  
circulation routière.  
Touche d’affichage DISPLAY  
6M  
1. Pressez la touche TA. Le tuner va tenter de  
trouver une émission donnant des infor-  
mations sur les conditions de circulation  
routière.  
L’afficheur de la face avant indique l’identifi-  
cation du service dans sa partie supérieure.  
Cette information est donnée par le réseau. Le  
RT-06 peut également afficher plusieurs infor-  
mations, présentes dans sa partie inférieure.  
Pressez la touche repérée DISPLAY pour pas-  
ser d’un de ces modes à un autre :  
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner  
revient sur la station précédemment sélec-  
tionnée.  
3. Annulez la fonction TA en pressant n’im-  
porte quelle touche (exceptées les touches  
DIMMER ou FM MONO).  
Program type : affiche le type de pro-  
Fonctionnement de base  
tuner DAB  
gramme ou une information sur celui-ci.  
Ensemble name : l’identification mul-  
tiplex est affichée.  
Touche AF  
5J  
NOTE : Quand le tuner DAB est utilisé pour  
la première fois, l’afficheur vous demande  
si vous désirez effectuer une recherche auto-  
matique pour déterminer quel service est dis-  
ponible dans votre zone géographique. La  
plupart de ces procédures n’ont besoin d’être  
effectuées qu’une seule fois. Sélectionnez  
« YES » pour confirmer cette recherche auto-  
matique. Le tuner va alors rechercher toutes  
les stations disponibles sur le réseau DAB. Le  
nombre de stations DAB effectivement reçues  
dépend de votre situation géographique et  
des multiplex disponibles dans votre région.  
Pour une réception optimale, nous vous con-  
seillons vivement d’utiliser une antenne spé-  
ciale extérieure.  
Frequency : indique la fréquence sur la-  
1. Pressez la touche AF. Le tuner va recher-  
cher les autres fréquences d’émission de  
la même station de radio, dans la liste  
mise en mémoire, et sélectionner auto-  
matiquement celle qui fournit le plus fort  
signal à l’antenne.  
quelle le multiplex sélectionné est émise.  
Bit rate : indique le taux avec lequel les  
données numériques sont transmises. Ce  
taux est exprimé en milliers de bits par  
seconde (Kbps), qui a un rapport avec  
la qualité de l’émission. Plus ce taux est  
élevé, meilleure est la qualité.  
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner  
revient sur la station précédemment sélec-  
tionnée.  
Dynamic label segment : c’est un  
texte déroulant sur l’afficheur du tuner,  
donnant des informations sur la liste de  
lecture ou le contenu du programme en  
cours. Cette caractéristique apparaît ou  
non, suivant le fournisseur de service et  
la station de radio.  
3. Si le signal de la nouvelle station trouvée  
est plus faible que celui de la précédente,  
le tuner se recale automatiquement sur  
cette première fréquence.  
4. Annulez la fonction AF en pressant n’im-  
porte quelle touche (exceptées les touches  
DIMMER ou FM MONO).  
Signal strength : indique le niveau du  
signal à l’entrée du module DAB, sous  
forme de blocs.  
Touches BAND, DAB  
9C  
Le RT-06 reçoit les gammes AM, FM et DAB.  
Le mode DAB est sélectionné en pressant la  
touche BAND de la face avant. Un accès  
direct au mode DAB peut également être  
effectué en pressant la touche repérée DAB  
sur la télécommande.  
Réception Digital Audio  
Broadcast (DAB)  
Informations de base  
concernant la réception DAB  
Touche de mise en mémoire  
MEMORY  
qO  
Le RT-06 peut mettre en mémoire jusqu’à  
99 stations DAB présélectionnées. Lorsque  
vous désirez mettre en mémoire une station,  
pressez la touche MEMORY sur la face avant,  
puis une ou plusieurs des touches du clavier  
numérique pour déterminer le numéro sous  
lequel vous souhaitez mémoriser cette station.  
LesstationsprésélectionnéesenFM/AMd’une  
Touches haut/bas UP/DOWN  
8
Les touches haut/bas UP/DOWN de la  
face avant ou de la télécommande permet-  
tent de passer d’une station à une autre, et  
DAB est l’abréviation de « Digital Audio  
Broadcast », une nouvelle forme d’émission  
radio utilisant la technologie numérique. Les  
émissions DAB sont capables d’atteindre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Français  
25  
part et DAB d’autre part sont différentes, si  
bien qu’une station DAB peut porter le nu-  
méro « 1 » par exemple, tout comme une  
autre station FM.  
Utilisez les touches haut et bas UP et DOWN  
de la face avant pour passer d’un paramètre  
de ce menu à un autre. Pressez la touche re-  
pérée ENTER pour confirmer une sélection.  
Recherche d’une station DAB :  
NOTE : Lorsque vous utilisez le tuner DAB  
pour la première fois, le tuner vous demande  
automatiquement si vous souhaitez effectuer  
cette opération pour trouver le service effec-  
tivement disponibles dans votre zone géo-  
graphique. Dans la plupart des cas, cette  
procédure n’a besoin d’être effectuée qu’une  
seule fois. Choisissez « YES » pour effectuer  
cette recherche. Le tuner recherche alors  
automatiquement les stations disponibles sur  
le réseau DAB. Le nombre de stations DAB ef-  
fectivement reçues dépend de votre situation  
géographique et des multiplex disponibles  
dans votre région. Pour une réception opti-  
male, nous vous conseillons vivement d’utili-  
ser une antenne spéciale extérieure.  
Les options suivantes sont disponibles comme  
réglages avancés. Une excellente connaissan-  
ce de votre réseau DAB local est nécessaire  
pour en tirer le meilleur parti.  
Clavier numérique  
7G  
Les touches du clavier numérique peuvent  
être utilisées pour mettre en mémoire une  
station tout comme pour rappeler ce numéro  
de présélection mémorisé.  
DAB DAC VOLUME : Le RT-06 permet de  
régler le volume spécifique du DAC (conver-  
tisseur N/A). Le volume DAC est réglable de  
0 à 255 en utilisant les touches haut/bas.  
Cette fonction est utilisée pour adapter le si-  
gnal de sortie à celui des autres sources de  
votre installation.  
Touche accord/présélection  
TUNE/PRESET  
-
Le RT-06 propose deux modes de fonction-  
nement :  
Mode DAB manuel :  
DIMMER : permet, via les touches haut et  
bas, de faire varier la luminosité de l’afficheur  
choisie par défaut.  
Quand le tuner est placé dans ce mode,  
vous pouvez faire défiler toutes les stations  
DAB disponibles en utilisant les touches  
haut/bas.  
Touche de recherche  
FACTORY DEFAULT : sélectionnez ce pa-  
ramètre si vous souhaitez revenir à tous les  
réglages d’usine de votre RT-06. Confirmez  
ce souhait en pressant la touche ENTER.  
ATTENTION : ce retour aux réglages d’usine  
a pour effet d’effacer toutes les présélections  
mémorisées par vos soins.  
automatique AUTO TUNE  
=R  
Vouspouvezégalementsouhaiterrépétercette  
recherche périodiquement, afin de trouver de  
nouveauxmultiplex(parexempledenouveaux  
services), ou encore si vous utilisez le tuner  
dans une nouvelle zone géographique.  
Mode DAB présélections :  
Utilisez la touche PRESET et pressez cette  
foislestoucheshaut/baspourpasserd’une  
station DAB à l’autre, mais uniquement  
pour celles qui ont été au préalable mémo-  
risées/mises en présélections. L’indication  
« Preset » s’allume alors dans l’afficheur  
pour indiquer que c’est ce mode qui a été  
sélectionné.  
NOTE : Cette procédure Auto Tune efface  
toutes les présélections éventuellement déjà  
mémorisées.  
ZONE GÉOGRAPHIQUE : TUNER AREA  
(ZONE GÉOGRAPHIQUE) : Votre tuner doit  
êtrerégléenfonctiondelazonegéographique  
où vous l’utilisez. Cette zone peut être choisie  
entre <EUROPE> ou <N_AMERICA>.  
1. Sélectionner le mode de fonctionnement  
DAB du tuner en pressant la touche BAND  
de la face avant, ou la touche DAB de la  
télécommande.  
VERSION : confirme la version du logiciel  
principal de gestion de votre RT-06.  
Réglage SETUP  
NOTE : Ce menu de réglage set-up concerne  
des fonctions avancées. Dans la plupart des  
installations, ses réglages d’usine n’auront  
pas besoin d’être modifiés.  
2. Pressez la touche AUTO TUNE pour re-  
chercher le premier ensemble de stations.  
L’afficheur FL indique alors « DAB Auto  
Tuning ». Sélectionnez « No » si vous ne  
souhaitez pas effectuer cette recherche,  
ou « Yes » si vous souhaitez l’effectuer.  
Front CPU Upgrade :cette fonction permet  
de mettre à jour le processeur principal.  
NOTE : Cette fonction ne peut être faite qu’en  
usine, aussi ne devez-vous jamais la sélec-  
tionner.  
Touche SETUP  
e
3. Choisissez « No » en utilisant les touches  
haut/bas UP/DOWN de la face avant,  
puis pressez la touche ENTER. Choisissez  
« Yes » en utilisant les touches haut/bas  
UP/DOWN de la face avant puis pressez  
ENTER, pour trouvez de nouveaux ensem-  
bles et remplacer les anciennes stations  
déjà trouvées.  
La touche SETUP de la face avant permet  
d’accéder au menu des réglages avancés  
Setup du RT-06.  
EXIT : sélectionner ce paramètre pour sortir  
du menu des réglages avancés SETUP.  
MENU SETUP  
Pressez la touche SETUP de la face avant  
pour que s’affichent les réglages du menu  
correspondant dans l’afficheur du tuner. Cette  
opération peut être annulée à tout moment en  
pressant une seconde fois la touche SETUP. Au  
bout d’un court moment, ce menu disparaît  
automatiquement ou si aucune autre touche  
n’a été pressée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM  
26  
Comment mettre en mémoire  
des stations DAB  
Tuner DAB  
Sensibilité :  
- 96 dBm  
Spécifications  
Tuner FM  
Sensibilité utile :  
14,2 dBf  
Lorsque la recherche automatique est ter-  
minée, l’identification du service (Service  
Identification) apparaît dans l’afficheur. Uti-  
lisez alors les touches haut/bas pour sélec-  
tionner la station désirée.  
Gamme d’accord :  
Bande III (174 – 240 MHz)  
Taux transfert données audio :  
224 Kbps (maximum)  
Sensibilité S/B 50 dB :  
20,2 dBf (mono)  
45,3 dBf (stéréo)  
Réponse en fréquence :  
20 Hz – 20 kHz  
Pourmémorisercettestation, pressezlatouche  
repérée MEMORY suivie de votre numéro de  
présélection voulu.  
Rapport signal/bruit (à 65 dBf) :  
73 dBf (mono)  
70 dBf (stéréo)  
Sortie analogique :  
2 V à 0 dBFs  
Sortie antenne :  
50 ohms, prise type F  
Distorsion harmonique (à 65 dBf) :  
0,2 % (mono)  
0,3 % (stéréo)  
Exemple : MEMORY + 1 + 2.  
Sortie numérique :  
S/PDIF coaxiale/optique  
Répétez cette opération pour chaque station  
que vous souhaitez mémoriser, en changeant  
évidemment à chaque fois le numéro de pré-  
sélection choisi.  
Réponse en fréquence :  
10 Hz – 15 kHz ± 3 dB  
Format/taux d’échantillonnage  
PCM/48 kHz  
Rapport de capture :  
2 dB  
Sélectivité canaux adjacents :  
47 dB (± 400 kHz)  
Général  
Consommation :  
15 watts  
Comment rappeler une station  
DAB présélectionnée (PRESET)  
Unefoisqu’unestationaétémiseenmémoire,  
vous la rappelez tout simplement en utilisant  
le clavier numérique pour taper son numéro  
de présélection. Dans l’exemple précédent :  
pressez 1 + 2.  
Rapport de capture :  
90 dB  
Consommation en veille (stand-by) :  
5 watts  
Réjection fréquence image :  
80 dB  
Alimentation secteur :  
120 V, 60 Hz (version USA)  
230 V, 50 Hz (version Europe)  
Réjection IF :  
80 dB  
Suppression AM :  
55 dB  
Poids :  
3,9 kg  
Séparation des canaux  
(100 Hz/1 kHz/10 kHz) :  
40 dB/45 dB/35 dB  
Dimensions (L x H x P) :  
437 x 72 x 319 mm  
Hauteur face avant :  
60 mm  
Niveau de sortie :  
1 V  
Toutes les spécifications sont garanties exactes au  
moment de l’impression.  
Entrée antenne :  
75 ohms asymétrique  
Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliora-  
tions sans préavis.  
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques dépo-  
sées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japan.  
Tuner AM  
Sensibilité utile :  
500 µV/m  
Sélectivité :  
25 dB  
Distorsion harmonique :  
0,5 %  
Réjection fréquence image :  
45 dB  
Rapport signal/bruit :  
40 dB  
Niveau de sortie :  
500 mV  
Entrée antenne :  
antenne-cadre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Deutsch  
27  
Wichtige Sicherheitshinweise  
ACHTUNG  
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN  
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.  
Vorsicht: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu war-  
tenden Teile. Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem  
Fachpersonal durchgeführt werden.  
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE  
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU  
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.  
Vorsicht: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Zum  
Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag dürfen keine Flüssigkeiten  
in das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Vasen auf  
das Gerät.  
Das Eindringen von Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte  
dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz.  
Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparatur-  
arbeiten durchführen.  
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie  
enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie die  
Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit zugänglich ist.  
Alle Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet  
werden. Dadurch können Personen- und Sachschäden vermieden werden. Außer den in der  
Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine Arbeiten am Gerät  
vorzunehmen.  
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem  
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer  
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung  
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,  
dass sie für eine Gefährdung von Personen  
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.  
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Staubsauger.  
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet  
ist. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, um die  
Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem  
Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.  
Das Ausrufungszeichen in einem  
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf  
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in  
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.  
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen  
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).  
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtli-  
nien über die Beschränkung der Verwendung bestimm-  
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgerä-  
ten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS  
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte  
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).  
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhal-  
tung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß  
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt  
werden müssen.  
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtli-  
chen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes  
angegeben.  
SchließenSiedasGerätnurmitdemdazugehörigenzweipoligenNetzkabelandieWandsteckdose  
an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder  
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose  
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.  
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelas-  
tung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern  
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.  
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt isoliert  
ist. Es muss daher nicht geerdet werden.  
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzstecker  
aus der Steckdose.  
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.  
Ist das Gerät z.B. während des Transportes über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so  
warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kon-  
denswasser verdunstet ist.  
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:  
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,  
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,  
das Gerät Regen ausgesetzt war,  
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung auf-  
weist,  
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.  
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine ordnungsgemäße Installation  
zu gewährleisten und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu minimieren.  
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf bewegli-  
chen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner  
28  
Inhaltsverzeichnis  
1: Bedienelemente an der Gerätefront .................3  
2: Fernbedienung RR-T95 ....................................4  
3: Anschlussmöglichkeiten an der  
Geräterückseite...............................................5  
...............................31  
4: Anschlussdiagramm .........................................6  
..............................................31  
..............................................31  
..............................................31  
..............................30  
.................................30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
29  
• DAB (Digital Audio Broadcast) ist ein  
digitaler Übertragungsstandard, der in  
Deutschland und weiteren Teilen Europas  
fast flächendeckend verfügbar ist.  
Die Firma Rotel  
Zu dieser Anleitung  
Die Firma Rotel wurde vor mehr als 45 Jahren  
von einer Familie gegründet, deren Interesse  
an Musik so groß war, dass sie beschloss,  
hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und  
MusikliebhabernungeachtetihresGeldbeutels  
einen außergewöhnlichen Wert zukommen  
zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-An-  
gestellten verfolgt wird.  
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-  
DAB/AM/FM-Stereo-Tuner RT-06 entschie-  
den haben. Rotels Balanced-Design-Concept  
entsprechend verfügt dieser Tuner über ein  
ausgeklügeltes Platinenlayout. Die Bauteile  
wurdensorgfältigausgewähltundausgedehn-  
te Hörtests gewährleisten eine erstklassige  
Klangqualität und langfristige Zuverlässigkeit.  
Mit dem RT-06 werden Sie viele Jahre lang  
einen echten Hörgenuss haben.  
• FM MONO-Taste zur Stereo/Mono-Um-  
schaltung.  
• 12-Volt-Trigger-Anschlüsse zur Fernein- und  
-abschaltung durch Vorverstärker und Sur-  
round-Prozessoren von Rotel.  
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zu-  
sammen. Sie hören sich jedes neue Produkt  
an und stimmen es klanglich ab, bis es den  
gewünschten Musikstandards entspricht. Die  
eingesetzten Bauteile stammen aus verschie-  
denen Ländern und wurden ausgewählt, um  
das jeweilige Produkt zu optimieren. So fin-  
den Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus  
Großbritannien und Deutschland, Halbleiter  
aus Japan oder den USA und direkt bei Rotel  
gefertigte Ringkerntransformatoren.  
• Bedienerfreundliche Fernbedienung.  
Auspacken des Gerätes  
Einige Vorsichtsmaßnahmen  
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Ver-  
packung. Neben dem Tuner enthält der Ver-  
sandkarton eine Fernbedienung und weiteres  
Zubehör. Bewahren Sie den Versandkarton  
und das übrige Verpackungsmaterial für einen  
eventuellen späteren Einsatz auf.  
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bit-  
te vor der Inbetriebnahme genau durch.  
Neben grundsätzlichen Installations- und  
Bedienungshinweisen (bitte beachten Sie  
auch die Sicherheitshinweise am Anfang der  
Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine  
Informationen, die Ihnen helfen werden, Ihr  
System mit seiner maximalen Leistungsfähig-  
keit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei  
etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten Ro-  
tel-Fachhändler in Verbindung.  
Aufstellung des Gerätes  
Rotels guter Ruf wird durch hunderte von  
Testerfolgen von den angesehensten Testern  
der Branche, die jeden Tag Musik hören,  
untermauert. Die Ergebnisse beweisen, dass  
das Unternehmen sein Ziel konsequent ver-  
folgt hat, mit Equipment hoher Musikalität  
und Zuverlässigkeit bei gleichzeitig günsti-  
gen Preisen.  
Stellen Sie den RT-06 auf eine feste, trocke-  
ne, ebene Oberfläche. Setzen Sie das Ge-  
rät weder direktem Sonnenlicht noch starker  
Wärme, hoher Feuchtigkeit oder starken Vi-  
brationen aus. Der RT-06 erwärmt sich wäh-  
rend des Betriebes. Stellen Sie daher beim  
Einbau in einen Schrank sicher, dass eine  
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet  
ist. Lassen Sie hinter dem RT-06 genügend  
Platz, um ihn problemlos anschließen zu  
können. Stellen Sie das Gerät in die Nähe  
der anderen, zu Ihrem Audio/Video-System  
gehörenden Komponenten. Stellen Sie es,  
falls möglich, in sein eigenes Regal. Dies  
erleichtert die Kabelführung, das Anschlie-  
ßen und spätere Änderungen am System.  
Außerdem werden mögliche Interferenzen  
oder die Wärmeübertragung durch andere  
Komponenten vermieden.  
Bewahren Sie den Versandkarton und das  
übrige Verpackungsmaterial des RT-06 für  
einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der  
Versand oder Transport des Tuners in einer  
anderen als der Originalverpackung kann  
zu erheblichen Beschädigungen des Gerä-  
tes führen.  
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in die  
Marke Rotel und wünschen Ihnen viel Hör-  
vergnügen.  
Schicken Sie die Ihrem Tuner beiliegende  
Garantieanforderungskarte ausgefüllt an den  
Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Sie  
bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt  
am besten das Kaufdatum, das für Sie wich-  
tig wird, sobald Sie eine Garantieleistung in  
Anspruch nehmen.  
Die wesentlichen  
Stellen Sie keine schweren Gegenstände  
auf den RT-06. Vermeiden Sie es, das Gerät  
Feuchtigkeit auszusetzen, da hierdurch die  
empfindlichen Schaltkreise beschädigt wer-  
den können.  
Ausstattungsmerkmale  
• AM-, FM- und DAB-Tuning-Funktionen.  
• Benutzerfreundliches FL-Display.  
• 30SenderspeicherfürdieUKW-undMW-  
Sender; 99 Speicher für DAB-Sender.  
• Manuelle Einstellmöglichkeit der Frequenz  
undSenderspeichersuche,automatischeFre-  
quenzabstimmung,Senderspeichersuchlauf  
und direkte Frequenzeinstellung.  
Anschlussmöglichkeiten  
an der Geräterückseite  
Der RT-06 besitzt an der Geräterückseite  
Hochpegelausgänge, einen FM-, einen AM-  
und einen DAB-Antennenanschluss, einen  
12-V-Trigger-Ein- und -Ausgang, einen Fern-  
• RDS (Radio Data System) für Europa und  
RBDS (Radio Broadcast Data Service) für  
die USA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner  
30  
bedienungssensor, DAB-Digitalausgänge und  
einen Netzeingang.  
HINWEIS: Eine Außenantenne wird wie die  
Rahmenantenne über ein zweiadriges  
300-Ohm-Kabel an die mit AM LOOP ge-  
kennzeichneten Anschlussklemmen ange-  
schlossen.  
codes erhalten Sie bei Ihrem autorisierten  
Rotel-Fachhändler.  
HINWEIS: Schließen Sie die Systemkomponen-  
ten erst an das Netz an, wenn die Geräte  
miteinander verbunden sind und alle Verbin-  
dungen zwischen den Geräten ordnungsge-  
mäß hergestellt wurden.  
EXT REM IN-Anschluss  
[
Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt  
die Befehlcodes eines Video-Link-Infrarotemp-  
fängers von Xantech (können Sie optional  
bei Systeminstallateuren erwerben). Sie wird  
genutzt, wenn die von einer Fernbedienung  
gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbe-  
dienungssensor an der Gerätefront erreichen  
können. Lassen Sie sich bezüglich externer  
Empfänger und der geeigneten Verkabelung  
für die EXT REM IN-Buchse von Ihrem autori-  
sierten Fachhändler beraten.  
DAB-Antenne  
u
Zum Lieferumfang gehört eine DAB-Zimmer-  
antenne. Ist der Empfang mit dieser Antenne  
schlecht, empfehlen wir die Verwendung ei-  
ner DAB-Außenantenne. Die Außenantenne  
kann über einen Antennen-F-Stecker mit dem  
„Antenna DAB“-Anschluss an der Geräterück-  
seite verbunden werden.  
FM-Antennenanschluss  
t
Der RT-06 wird mit einer T-förmigen UKW-  
Zimmerantenne geliefert. Nehmen Sie die  
Antenne aus der Verpackung und schließen  
Sie den Koax-F-Stecker an den FM-Anschluss  
an der Rückseite des RT-06 an. An jeder Seite  
der T-förmigen Antenne befindet sich jeweils  
eine Öse. Damit kann die Antenne an einer  
Wand befestigt werden. Experimentieren Sie  
mit der Position der Antenne, bis der Emp-  
fang optimal ist.  
Cinch-Ausgänge  
i
12V TRIGGER-Anschlüsse  
]
Über die beiden Hochpegel-Cinch-Audio-  
ausgänge sendet der RT-06 Stereosignale  
konstanter Stärke zu Ihrem Vorverstärker,  
System-Controller oder Vollverstärker.  
Der RT-06 kann über ein 12-Volt-Trigger-  
Signal von einem Rotel-Vorverstärker akti-  
viert werden.  
HINWEIS: Verwenden Sie eineAußenantenne,  
so schließen Sie das 75-Ohm-Koaxialkabel  
anstelle der Zimmerantenne an den FM-An-  
schluss an. Vorher ist das Antennensystem  
von einem Fachmann den örtlichen Bestim-  
mungen entsprechend zu installieren.  
Der Trigger-Eingang akzeptiert Gleich- und  
Wechselspannungssignale von 3 bis 30 Volt.  
Ist ein Kabel an den 12-Volt-Trigger-Eingang  
angeschlossen und liegt ein Signal an, wird  
der RT-06 aktiviert.  
Verwenden Sie ein Standard-Cinch-Audio-  
kabel, um die mit „LEFT OUTPUT“ gekenn-  
zeichnete Buchse mit dem linken Tuner-Ein-  
gangsanschluss und die mit „RIGHT OUTPUT“  
gekennzeichnete Buchse mit dem rechten  
Tuner-Eingangsanschluss an Ihrem System-  
Controller zu verbinden.  
Liegt kein Trigger-Signal mehr an, schaltet  
das Gerät in den Standby-Modus. Die LED  
an der Gerätefront leuchtet weiter, das Dis-  
play nicht.  
MW-Rahmenantenne  
y
Zum Empfang der MW-Audiosignale liegt  
dem RT-06 eine Rahmenantenne aus Kunst-  
stoff bei. Nehmen Sie die Rahmenantenne aus  
der Verpackung und platzieren Sie diese in  
der Nähe des RT-06. Die Antenne kann mit  
Hilfe des vorgesehenen Aufhängers an der  
Wand befestigt werden. Sie können aber  
auch den mittleren Bereich umklappen und  
einrasten lassen, so dass die Antenne dann  
aufgestellt werden kann.  
DAB-Digitalausgänge  
o
Zur Signalübertragung zu den verfügbaren  
DAB(Digital Audio Broadcast)-Sendern ste-  
hen ein Koaxial- und ein S/PDIF-Ausgang  
zur Verfügung. DAB sorgt für einen störungs-  
freien Empfang. Ferner bietet DAB Audio mit  
CD-ähnlicher Qualität sowie entsprechende  
Übertragungsdaten.  
Über den Trigger-Ausgang kann auch ein  
12-Volt-Trigger-Signal zu einem angeschlosse-  
nen Gerät geleitet werden. Das Signal liegt  
im normalen Betrieb bei 12 Volt.  
Netzeingang  
\
Ihr RT-06 wird von Rotel so eingestellt, dass  
er der in Ihrem Land üblichen Wechselspan-  
nung (Europa: 230 Volt/50 Hz, USA: 120  
Volt/60 Hz) entspricht. Die Einstellung ist an  
der Geräterückseite angegeben.  
Computerschnittstelle  
p
Schließen Sie das zweiadrige 300-Ohm-Ka-  
bel der Rahmenantenne mit den Kabelschu-  
hen an die mit AM LOOP gekennzeichneten  
Anschlussklemmen an. Dabei spielt es keine  
Rolle, welches Kabel mit welcher Anschluss-  
klemme verbunden wird. Achten Sie aber auf  
eine stabile Verbindung und darauf, dass die  
beiden Kabel sich nicht berühren.  
Der RT-06 kann über einen Computer mit  
spezieller Audio-Software betrieben werden.  
Dabei werden die Betriebscodes vom Com-  
puter über den seriellen RS-232-Anschluss  
gesendet. Ferner ist auf diese Weise ein  
Update des RT-06 mit spezieller Rotel-Soft-  
ware möglich.  
SchließenSiedasGerätnurmitdembeiliegen-  
den Netzkabel an den Netzeingang an.  
Grundbedienelemente  
Anschluss bietet der COMPUTER I/O-Eingang  
an der Geräterückseite. Die Verbindung zu  
diesen Eingängen kann über einen RJ-45-8-  
Pin-Stecker hergestellt werden. Diese Stecker  
werden normalerweise bei der 10-BaseT UTP-  
Ethernet-Verkabelung genutzt.  
Verändern Sie die Ausrichtung der Antenne  
solange, bis Sie einen optimalen Empfang  
haben.  
DiefolgendenErläuterungenhelfenIhnen, sich  
mit den Ausstattungsmerkmalen und Bediene-  
lementen vertraut zu machen. Die Nummern  
und Buchstaben beziehen sich auf die Ab-  
bildungen am Anfang dieser Bedienungsan-  
leitung. Die meisten Funktionen können über  
die Bedienelemente an der Gerätefront und  
Weitere Informationen zu den Anschlussmög-  
lichkeiten, der Software und den Betriebs-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Deutsch  
31  
die beiliegende Fernbedienung gesteuert  
werden. Möchten Sie beispielsweise von MW  
auf UKW umschalten, können Sie entweder  
die Taste an der Gerätefront oder die Taste  
auf der Fernbedienung drücken. Ist nur eine  
Zahl oder nur ein Buchstabe angegeben, so  
kann diese Funktion nur über das Bediene-  
lement an der Gerätefront oder nur über die  
Fernbedienung aktiviert werden.  
MEMORY-Taste  
Zahlen anschließend über die entspre-  
chenden ZIFFERNTASTEN ein.  
qO  
Mit der MEMORY-Taste können verschiedene  
Einstellungen im Setup und beim Betrieb des  
RT-06 bestätigt und gespeichert werden (z. B.  
die Senderspeicher). Weitere Details folgen  
in den entsprechenden Abschnitten.  
• Bei der automatischen Frequenz-  
abstimmung können Sie mit den TU-  
NING-Bedienelementen auf niedrigere  
und höhere Frequenzen umschalten und  
so das nächste Sendesignal finden. Set-  
zen Sie dazu den TUNE/PRESET-Modus  
auf TUNE. Deaktivieren Sie die AUTO  
TUNING-Funktion.  
ENTER-Taste  
w
Durch Drücken der ENTER-Taste aktivieren  
Sie den im SETUP-Display angewählten  
Parameter.  
HINWEIS: Die zum Tunen genutzten Bediene-  
lemente des DAB/AM/FM-Tuners werden in  
den nächsten Kapiteln dieser Bedienungsan-  
leitung beschrieben.  
• Bei der Senderspeichersuche können  
Sie die Nummer eines gespeicherten Sen-  
dersfürdasAM/FM-oderDAB-Banddirekt  
über die ZIFFERNTASTEN eingeben.  
SETUP-Taste  
e
Öffnet und schließt das Setup-Menü des  
RT-06. Über diese Taste werden einerseits die  
Setup-Menüs aufgerufen. Andererseits bietet  
sie die Möglichkeit, über die Tasten ENTER,  
UP/DOWN an der Gerätefront die Länder-  
modi zu ändern.  
Standby-Taste  
und Standby-  
1
• Beim Senderspeichersuchlauf wer-  
den die gespeicherten Sender der Reihe  
nach abgerufen. Drücken Sie die PRESET  
SCAN-Taste, um mit dem Suchlauf zu be-  
ginnen.  
LED  
2
Die STANDBY-Taste befindet sich nur an  
der Gerätefront des RT-06 und nicht auf der  
Fernbedienung.  
Die STANDBY-LED leuchtet, wenn das Gerät  
ans Netz angeschlossen ist.  
• Die RDS (Europa)- bzw. RBDS (USA)-  
Funktion bietet eine Reihe von besonde-  
ren Tuning- und Suchmöglichkeiten. Diese  
basieren auf Datencodes, die mit dem  
Sendesignal encodiert sind. Detaillierte  
Informationen hierzu können Sie dem Ka-  
pitel „RDS- und RBDS-Empfang“ in dieser  
Anleitung entnehmen.  
DIMMER-Taste  
rF  
Diese Taste steht an der Gerätefront und  
auf der Fernbedienung zur Verfügung. Sie  
können zwischen vier Helligkeitsstufen des  
Displays wählen. Drücken Sie diese Taste,  
um nacheinander die vier Einstellungen an-  
zuwählen.  
ON-Taste  
S
Nur auf der Fernbedienung  
Durch Drücken der ON-Taste deaktivieren Sie  
den Standby-Modus und setzen den RT-06 in  
den normalen Betrieb.  
HINWEIS: Wird der Tuner aus- und dann wie-  
der eingeschaltet, leuchtet das Display in  
der normalen Helligkeitsstufe. Die Dimmer-  
Einstellung steht auch im SETUP-Menü zur  
Speicherung im Setup zur Verfügung, bis der  
Netzstrom ausgeschaltet wird.  
Bedienelemente zur  
Frequenzabstimmung  
OFF-Taste  
A
(TUNING CONTROLS)  
8EP  
Nur auf der Fernbedienung  
Ein Tastenpaar an der Gerätefront und die  
Tasten „FREQ UP/DOWN“ sowie „PRESET  
UP/DOWN“ auf der Fernbedienung dienen  
beim RT-06 als wesentliche Bedienelemente  
zur Frequenzabstimmung. Die Funktion der  
Tasten an der Gerätefront und auf der Fern-  
bedienung ist identisch. Diese Tasten bieten  
abhängig vom Betriebsmodus mehrere ver-  
schiedene Funktionen.  
Mit Drücken der OFF-Taste setzen Sie den  
RT-06 in den Standby-Modus. Das Gerät er-  
hält immer noch Strom, die Funktionen sind  
jedoch deaktiviert.  
Grund-Tuning-Funktionen  
Fernbedienungssensor  
3
Der RT-06 ist ein AM/FM-Digitaltuner mit  
RDS- und RBDS-Funktion und 30 Senderspei-  
chern sowie ein DAB-Tuner mit maximal 99  
Speichern für DAB-Sender.  
Über dieses Fenster werden die von der  
Fernbedienung übermittelten Infrarotsignale  
empfangen. Richten Sie die Fernbedienung  
auf diesen Sensor, um eine korrekte Signal-  
übertragung zu gewährleisten. Stellen Sie si-  
cher, dass der Sensor nicht durch Kabel oder  
sonstiges Zubehör verdeckt wird.  
BAND-Taste  
9BCD  
• Setzen Sie zum manuellen Einstellen  
derFrequenzdenTUNE/PRESET-Modus  
auf TUNE. Deaktivieren Sie die AUTO  
TUNING-Funktion. Schalten Sie mit den  
TUNING-Bedienelementen auf niedrigere  
bzw. höhere Frequenzen um.  
Mit der BAND-Taste wählen Sie aus, ob der  
Tuner ein DAB-, AM- oder FM-Übertragungs-  
signal empfängt. Durch Drücken der Taste  
können Sie zwischen DAB, AM und FM hin  
und her schalten. Zur Bestätigung Ihrer Wahl  
leuchtet eine entsprechende Anzeige im lin-  
ken Bereich des Displays an der Gerätefront.  
Ferner wird die Frequenz des eingestellten  
Senders angezeigt.  
Frontdisplay  
6
Das große FL-Display ist mittig in den RT-06  
integriert. Es stellt Statusinformationen über  
den DAB/AM/FM-Tuner zur Verfügung  
(z. B. Anzeige der Sendefrequenz, des  
Bandbereichs, des Senderspeichers, von  
RDS-Informationen usw.).  
• BeiderdirektenFrequenzeinstellung  
geben Sie die Frequenz des gewünschten  
Senders direkt über die Zifferntasten ein.  
Drücken Sie zunächst die FREQUENCY  
DIRECT-Taste an der Gerätefront oder auf  
der Fernbedienung und geben Sie die  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner  
32  
FREQUENCY TUNING-Modus  
für die Senderfrequenz stehen. Der erste  
Platzhalter blinkt.  
Zifferntasten  
Senderspeicher  
• Bei deaktivierter AUTO TUNING-Funkti-  
on drücken Sie eine TUNING-Taste, um  
manuell zur nächsten Frequenz zu sprin-  
gen. Dies ist unabhängig davon, ob auf  
dieser Frequenz gesendet wird oder nicht.  
Weitere Informationen zur Änderung der  
Tuning-Modi entnehmen Sie bitte den Ab-  
schnitten TUNE/PRESET-Taste und AUTO  
TUNING-Taste.  
2. Geben Sie über die ZIFFERNTASTEN die  
erste Ziffer der Senderfrequenz ein. Die  
Ziffer erscheint im Frequenzdisplay und  
der zweite Platzhalter blinkt. Geben Sie  
die restlichen Ziffern für die Frequenz ein.  
Sind alle Ziffern eingegeben, stimmt der  
Tuner automatisch auf die angezeigte  
Senderfrequenz ab.  
7G  
Der RT-06 kann bis zu 30 UKW-/MW-Sen-  
der sowie 99 DAB-Sender speichern. Diese  
Sender können jederzeit über die ZIFFERN-  
TASTEN abgerufen werden.  
Im Werk werden im RT-06 eine Reihe von Sen-  
derngespeichert, wobeidiesenichtunbedingt  
überall empfangen werden können.  
• Bei aktivierter AUTO TUNING-Funktion  
drücken Sie eine TUNING-Taste, um den  
AUTO TUNING-Modus zu aktivieren. Der  
Tuner beginnt nun automatisch, die einzel-  
nen Frequenzen zu durchlaufen, bis das  
nächste Empfangssignal erkannt wird. Ist  
dergefundeneSendernichtdergewünsch-  
te, wiederholen Sie den automatischen  
Tuning-Vorgang, um den nächsten Sender  
zu suchen. Schwache Sender werden im  
Auto Tuning-Modus übersprungen. Emp-  
fängt der Sender kein Signal, so kehrt er  
zum zuletzt eingestellten Sender zurück.  
Weitere Informationen zur Änderung der  
Tuning-Modi entnehmen Sie bitte den Ab-  
schnitten TUNE/PRESET-Taste und AUTO  
TUNING-Taste.  
HINWEIS: Bei der amerikanischen Version ge-  
ben Sie im FM-Modus durch Drücken der 1  
eine 10 ein. Bei der europäischen Version  
müssen Sie zur Eingabe einer 10 die 1 und  
anschließend die 0 drücken. Für die ameri-  
kanischen FM-Sender geben Sie nach dem  
Punkt nur eine Ziffer ein (siehe das erste der  
folgenden Beispiele). Für die europäischen  
FM-Sender ist hinter dem Punkt die Eingabe  
von zwei Ziffern erforderlich (siehe das zwei-  
te der folgenden Beispiele).  
So speichern Sie einen neuen Sender:  
1. Stellen Sie den gewünschten Bandbereich  
ein: UKW oder MW.  
2. Drücken Sie die MEMORY-Taste an der  
Gerätefront. Im Frontdisplay blinkt das  
Wort MEMORY.  
3. Drücken Sie – während die MEMORY-  
Anzeige blinkt – die Nummer, unter der  
Sie die Senderfrequenz speichern möch-  
ten. Um beispielsweise einen Sender unter  
der Nummer 3 zu speichern, drücken Sie  
die Zifferntaste 3. Um einen Sender unter  
der Nummer 15 zu speichern, drücken  
Sie erst die Taste 1 und anschließend die  
Taste 5.  
BEISPIELE:  
• (USA FM) 87.50MHz  
Drücke: 8 > 7 > 5  
• (Europa FM) 87.50MHz  
Drücke: 8 > 7 > 5 > 0  
PRESET TUNING-Modus  
4. Ein Sender wird aus dem Speicher ge-  
löscht, sobald unter derselben Nummer  
eine neue Frequenz gespeichert wird.  
• (USA AM) 1610kHz  
Drücke: 1 > 6 > 1  
Drücken Sie eine TUNING-Taste, um zum  
nächsten Senderspeicher zu springen. Dem  
Abschnitt TUNE/PRESET-Taste können Sie  
weitereInformationenzumÄndernderTuning-  
Modi entnehmen.  
• (Europa AM) 1611kHz  
Drücke: 1 > 6 > 1 > 1  
Möchten Sie einen gespeicherten Sender  
abrufen, so drücken Sie die entsprechenden  
ZIFFERNTASTEN. Um z.B. Senderspeicher  
3 abzurufen, drücken Sie die Taste 3. Um  
Senderspeicher 30 abzurufen, drücken Sie  
die Taste 3 und anschließend innerhalb von  
5 Sekunden die Taste 0.  
Erfolgt innerhalb von 5 Sekunden keine Fre-  
quenzeingabe, wirddieFREQUENCYDIRECT  
Tuning-Funktion deaktiviert. Der Tuner schaltet  
auf den zuletzt eingestellten Sender zurück.  
RDS-PTY-Suchmodus  
Drücken Sie eine TUNING-Taste, um die  
gewünschte Programmkategorie aus der im  
Display erscheinenden Liste auszuwählen.  
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte  
im Kapitel „RDS- und RBDS-Empfang“ dem  
Abschnitt PTY-Taste.  
AUTO TUNING-Taste  
=R  
HINWEIS: Die ZIFFERNTASTEN können auch  
für die direkte Frequenzeinstellung verwendet  
werden (siehe nächsten Abschnitt).  
Mit der AUTO TUNING-Taste können Sie  
zwischen der Frequenzsuchfunktion und der  
manuellen Frequenzabstimmung wählen.  
Drücken Sie im AUTO TUNING-Modus die  
TUNING-Bedienelemente an der Gerätefront  
oder auf der Fernbedienung, beginnt der  
Tuner automatisch nach dem nächsten Emp-  
fangssignal zu suchen. Stellt der Tuner nicht  
den gewünschten Sender ein, nutzen Sie er-  
neut die TUNING-Bedienelemente, um den  
nächsten Sender zu suchen. Schwache Sen-  
der werden beim Auto Tuning übersprungen.  
Empfängt der Tuner kein Signal, kehrt er zum  
vorher eingestellten Sender zurück. Drücken  
Sie die AUTO TUNING-Taste, um zwischen  
dem FREQUENCY TUNING-Modus und dem  
HINWEIS: EinigeAnzeigen im Frontdisplay hel-  
fen beim Einstellen desTuners. Ein großes Dis-  
play zeigt die eingestellte Frequenz und das  
Erhöhen und Senken der Frequenz während  
des Tunens an. Eine Signalstärkeanzeige gibt  
Informationen zur Intensität des eingehenden  
Signals. Das Wort TUNED erscheint, wenn  
ein Signal ausreichender Stärke empfangen  
wird. Ist das eingehende Signal ein Stereo-  
FM-Signal, leuchten die Buchstaben ST. Da-  
rüber hinaus gibt esAnzeigen für den gerade  
ausgewählten Tuning-Modus.  
FREQUENCY DIRECT-Taste  
0N  
Direkte Frequenzeinstellung  
Kennen Sie die genaue Frequenz des ge-  
wünschten Senders, können Sie ihn direkt  
mit der FREQUENCY DIRECT-Taste und den  
ZIFFERNTASTEN einstellen.  
1. Drücken Sie die FREQUENCY DIRECT-  
Taste, um die Zifferntasten vom Sender-  
speicher auf den Direktzugriffsmodus zu  
schalten. Die Senderfrequenz im Front-  
display schaltet auf Platzhalter um, die  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Deutsch  
33  
AUTO TUNING-Modus hin und her zu schal-  
ten. Im Display erscheint bei aktivierter Auto  
Tuning-Funktion eine AUTO-Anzeige.  
Stereosignal sendet und die Signalstärke  
groß genug ist. Im Frontdisplay leuchtet die  
Stereoanzeige. Im Mono-Modus hören Sie  
ein Monosignal, auch wenn der Sender ein  
Stereosignal ausstrahlt.  
HINWEIS: Die Nutzung der RDS/RBDS-Funkti-  
onen ist nur dann möglich, wenn der Sender  
RDS/RBDS-encodierte Signale aussendet.  
Somit funktioniert dies nur in Ländern, in de-  
nen RDS/RBDS implementiert ist. Sind keine  
RDS/RBDS-Sender vorhanden, arbeitet der  
RT-06 als Standard-Radio-Receiver.  
HINWEIS: Der AUTO TUNING-Modus wird  
deaktiviert, wenn die TUNE/PRESET-Taste in  
den PRESETTuning-Modus gesetzt wird (siehe  
folgenden Abschnitt).  
HINWEIS: Das Umschalten in den Mono-Mo-  
dus kann ein sinnvoller Weg sein, um den  
Empfang schwacher oder weit entfernter FM-  
Signale zu verbessern. Für einen sauberen  
Monoempfang ist eine geringere Signalstär-  
ke erforderlich als für den Stereoempfang.  
HINWEIS: RDS- und RBDS-Informationen ste-  
hen nur bei UKW-Sendern zur Verfügung.  
Die im Folgenden beschriebenen Features  
und Tasten können nur im FM-Modus ge-  
nutzt werden.  
TUNE/PRESET-Taste  
-
Mit der TUNE/PRESET-Taste können Sie zwi-  
schen dem FREQUENCY TUNING-Modus  
(nach Drücken der TUNING-Bedienelemente  
sucht der RT-06 die nächste Sendefrequenz)  
und dem PRESET TUNING-Modus (nach Drü-  
cken der TUNING-Bedienelemente sucht der  
RT-06 den nächsten gespeicherten Sender).  
Drücken Sie die TUNE/PRESET-Taste, um zwi-  
schen den beiden Modi hin und her zu schal-  
ten. Bei aktiviertem PRESET-Modus leuchtet im  
Frontdisplay eine PRESET-Anzeige.  
RDS- und RBDS-Empfang  
DISPLAY-Taste  
5M  
Der Rotel RT-06 ist mit RDS(Radio Data Sys-  
tem)-Funktion für Europa und RBDS(Radio  
Broadcast Data Service)-Funktion für Amerika  
ausgestattet. BeidiesenÜbertragungssystemen  
werden beim UKW-Empfang zusammen mit  
dem Radiosignal encodierte Signale über-  
tragen. Diese Signale werden decodiert und  
damit eine Reihe zusätzlicher Informationen  
zur Verfügung gestellt:  
Überträgt ein eingestellter Sender RDS-Infor-  
mationen und leuchtet die RDS-Anzeige im  
Frontdisplay, so gibt es fünf Display-Optio-  
nen. Diese können Sie nacheinander durch  
Drücken der DISPLAY-Taste abrufen:  
1. Standard-FREQUENZ-Anzeige.  
HINWEIS: Der AUTO TUNING-Modus wird  
deaktiviert, wenn die TUNE/PRESET-Taste in  
den PRESETTuning-Modus gesetzt wird (siehe  
folgenden Abschnitt).  
2. PROGRAMMDIENST-Bezeichnung. Dies  
ist normalerweise der Sendername wie  
z.B. BBC1. Sendet der eingestellte Sender  
keine RDS-Signale, blinkt im Display PS.  
1. Anzeige des Sendernamens (z.B.  
BBC1)  
PRESET SCAN-Taste  
3. PROGRAMMKATEGORIE. Dabei handelt  
es sich um eine standardisierte Liste von  
Programmtypen (z.B. NEWS, CURRENT  
AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATION,  
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,  
POP, ROCK, EASY LISTENING, LIGHT  
CLASSICAL,SERIOUSCLASSICAL,OTHER  
MUSIC,WEATHER,FINANCE,CHILDREN,  
SOCIAL AFFAIRS, RELIGION, PHONE  
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,  
NATIONAL MUSIC, OLDIES, FOLK und  
DOCUMENTARY). Sendet der gewählte  
Sender keine RDS-Signale, blinkt im Dis-  
play PT.  
H
2. Anzeige des Programminhalts des jewei-  
ligen Senders (z.B. ROCK oder NEWS)  
Durch Drücken dieser Taste wird der Sender-  
speichersuchlauf aktiviert. Alle gespeicherten  
SenderwerdenderReihenachabgerufenund  
jeder Sender für fünf Sekunden gespielt, bevor  
der RT-06 zum nächsten schaltet. Spielt der  
RT-06 den gewünschten Sender, drücken Sie  
noch einmal die PRESET SCAN-Taste, um den  
Senderspeichersuchlauf zu beenden.  
3. Verkehrsfunk  
4. eine Fließtextanzeige für Ankündigungen  
oder Informationen  
Zusätzlich haben Sie mit der RDS-Funktion  
die Möglichkeit,  
1. nach einem Sender zu suchen, der den  
gewünschten Programminhalt ausstrahlt  
(PTY)  
HINWEIS: Ist bereits ein gespeicherter Sender  
eingestellt, so beginnt der Senderspeicher-  
suchlauf nach Drücken der PRESETSCAN-Tas-  
te mit der nächst höheren Speichernummer.  
Es werden alle Senderspeicher abgerufen,  
bis der Tuner amAusgangssender angekom-  
men ist. Drücken Sie die PRESET SCAN-Taste  
und ist vorher kein gespeicherter Sender ein-  
gestellt worden, so beginnt der Senderspei-  
chersuchlauf mit SENDERSPEICHER 1 und ruft  
bis SENDERSPEICHER 30 alle gespeicherten  
Sender ab.  
2. einen Sender mit Verkehrsfunk zu suchen  
(TP)  
4. CLOCK TIME. Eine vom Sender übertra-  
gene Zeit- und Datumsanzeige. Überträgt  
der eingestellte Sender kein RDS-Signal,  
blinkt im Display CT.  
3. sich den stärksten Sender mit speziellen  
Verkehrsinformationen zu suchen (TA).  
RDS-Übertragungen gehören in vielen euro-  
päischen Märkten seit Jahren zum Standard.  
Es gibt eine große Anzahl von RDS-Sendern  
und die meisten Endgebraucher sind mit der  
NutzungvonRDSbestensvertraut. IndenUSA  
ist die Implementierung von RBDS-Systemen  
gebräuchlicher.  
5. RADIO TEXT. Vom Sender ausgestrahlte  
zusätzliche Fließtextinformationen. Über-  
trägt der ausgewählte Sender kein RDS-  
Signal, blinkt im Display RT.  
FM MONO-Taste  
4Q  
PTY-Taste  
5I  
Mit der FM MONO-Taste schalten Sie im  
FM-Modus von Stereo- auf Monoempfang  
um. Im Stereo-Modus hören Sie ein Stereo-  
signal, wenn der übertragende Sender ein  
Die PTY-Suchfunktion ermöglicht die Suche  
nach RDS-Sendern, die eine vorgegebene  
Programmkategorie ausstrahlen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner  
34  
1. DrückenSiediePTY-Taste.DieProgrammka-  
tegorie des eingestellten Senders erscheint  
im Display.  
(mit Ausnahme von DIMMER und FM  
MONO).  
und einen Namen. Die DAB-Technologie  
ermöglicht neben der Übertragung von Au-  
diodaten auch die von zusätzlichen Daten,  
z.B. von weiteren Audiokanälen, Text und in  
Zukunft auch die Übertragung von Bildern  
und Computerdaten.  
AF-Taste  
5J  
2. Wenn Sie dies möchten, so können Sie mit  
den TUNING-Tasten die Liste durchsuchen  
und auf eine andere PROGRAMMKATE-  
GORIE umschalten.  
1. Drücken Sie die AF-Taste. Die Suche be-  
ginnt und es wird geprüft, ob ein stärke-  
rer Sender das gleiche Programm aus-  
strahlt.  
HINWEIS: Benutzen Sie den DAB-Tuner zum  
ersten Mal, wird das FL-Display Sie fragen,  
ob Sie die Auto Tuning-Funktion nutzen wol-  
len, um den verfügbaren Service in Ihrem Ge-  
biet zu finden. In den meisten Fällen muss das  
Auto Tuning nur einmal durchgeführt werden.  
Wählen Sie YES, um die Wahl zu bestätigen.  
Anschließend sucht der Tuner automatisch  
nach im DAB-Netzwerk zur Verfügung stehen-  
den Sendern. Die Anzahl der empfangenen  
Sender hängt von der Platzierung Ihrer An-  
tenne und den in Ihrer Gegend zur Verfügung  
stehenden Multiplexen ab. Für einen optima-  
len Empfang empfehlen wir, eine spezielle  
Außenantenne zu verwenden.  
3. Drücken Sie die PTY-Taste innerhalb von  
5 Sekunden ein zweites Mal. Der Tuner  
sucht nun nach einem RDS-Sender, der  
die gewählte Programmkategorie über-  
trägt. Wird die PTY-Taste innerhalb der  
nächsten 5 Sekunden nach Auswahl der  
Programmkategorie nicht gedrückt, wird  
die Suchfunktion deaktiviert.  
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner  
zum zuletzt eingestellten Sender zurück-  
kehren.  
3. Ist der neue Sender schwächer als der  
zuvor eingestellte, so kehrt der Tuner zu  
letzterem zurück.  
4. Deaktivieren Sie die AF-Funktion, indem  
Sie eine beliebige andere Taste drücken  
(mit Ausnahme von DIMMER und FM  
MONO).  
4. Findet der Tuner keinen Sender, der die  
gewünschteProgrammkategorieausstrahlt,  
kehrt der Tuner zum zuletzt eingestellten  
Sender zurück.  
5. Deaktivieren Sie die PTY-Funktion durch  
Drücken einer beliebigen anderen Tas-  
te (mit Ausnahme von DIMMER und FM  
MONO).  
Digital Audio Broadcast  
(DAB)  
Grundlegende Informationen  
zu DAB  
BAND-Taste, DAB-Taste  
9C  
Der RT-06 empfängt AM-, FM- und DAB-Sig-  
nale. Der DAB-Modus wird durch Drücken der  
BAND-Taste an der Gerätefront ausgewählt.  
Einen direkten Zugriff auf den DAB-Modus  
haben Sie, wenn Sie die DAB-Taste auf der  
Fernbedienung betätigen.  
TP-Taste  
5K  
Sie suchen einen RDS-Sender, der Verkehrs-  
funk überträgt:  
DAB steht für „Digital Audio Broadcast“ und  
ist ein digitaler Übertragungsstandard für  
den terrestrischen Empfang von Hörfunkpro-  
grammen. DAB bietet Audio mit CD-ähnlicher  
Qualität sowie einen praktisch störungsfreien  
Empfang.  
1. Drücken Sie die TP-Taste. Der Tuner wird  
versuchen, einen RDS-Sender zu finden,  
der Verkehrsinformationen sendet.  
UP/DOWN-Tasten  
8
Über die UP/DOWN-Tasten können die  
Sender sowie die Optionen im Setup-Menü  
angewählt werden (siehe Abschnitt SETUP-  
MENÜ).  
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner  
zum zuletzt eingestellten Sender zurück-  
kehren.  
DAB arbeitet im Frequenzband III (174 – 240  
MHz) und im L-Band (1452 – 1492 MHz).  
Das Band III ist in 41 mit 5A bis 13F gekenn-  
zeichnete Kanäle unterteilt.  
3. Deaktivieren Sie die TP-Funktion, indem  
Sie eine beliebige andere Taste drücken  
(mit Ausnahme von DIMMER und FM  
MONO).  
ENTER-Taste  
w
Drücken Sie die ENTER-Taste an der Geräte-  
front, um einen ausgewählten Parameter zu  
bestätigen.  
Die DAB-Kanäle sind in Ensembles (auch als  
Multiplexe bekannt) kategorisiert. Jeder Multi-  
plex bietet eine Reihe von Radioprogrammen  
und zusätzlichen Datendiensten. Er hat eine  
feste Gesamtkapazität, die aber flexibel unter  
den verschiedenen Programmen und Diens-  
ten aufgeteilt werden kann. Jedes Ensemble  
bzw. jeder Multiplex wird wie ein klassisches  
UKW-Radioprogramm in einem bestimmten  
Bereich ausgestrahlt, beispielsweise innerhalb  
eines Bundeslandes oder nur in einer Stadt,  
oder vielleicht auch in ganz Deutschland. In  
einem Gebiet können dabei viele verschie-  
dene Ensembles ausgestrahlt werden. Ein  
Ensemble bzw. Multiplex verwendet dabei  
aber immer nur eine einzige Frequenz und  
hat eine eindeutige Identifikationsnummer  
TA-Taste  
5L  
So finden Sie einen starken RDS-Sender, der  
spezielle Verkehrsinformationen überträgt:  
DISPLAY-Taste  
5M  
Im oberen Displaybereich des RT-06 erscheint  
die Service-Kennung. Diese Information wird  
überdasNetzwerkempfangenundermöglicht  
mehrere Displaymodi, die im unteren Bereich  
des FL-Displays angezeigt werden. Drücken  
Sie die DISPLAY-Taste, um zwischen den ver-  
schiedenen Modi hin und her zu schalten.  
1. Drücken Sie die TA-Taste. Der Tuner wird  
versuchen, einen RDS-Sender zu finden,  
der die gewünschten Verkehrsinformatio-  
nen überträgt.  
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner  
zum zuletzt eingestellten Sender zurück-  
kehren.  
Program type (Programminhalt):  
Zeigt das Genre oder sonstige Programm-  
informationen an.  
3. Deaktivieren Sie die TA-Funktion, indem  
Sie eine beliebige andere Taste drücken  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Deutsch  
35  
Ensemble name (Paket-Name):  
<EUROPE> oder <N_AMERICA> geändert  
werden.  
Setup  
Multiplex-Kennung wird angezeigt.  
HINWEIS: Das Setup-Menü bietet weitere Ein-  
stellmöglichkeiten. Für die meisten Systeme  
sind jedoch bereits die Werksvoreinstellun-  
gen optimal.  
Frequency (Frequenz): Gibt die Fre-  
quenz an, mit der der angewählte Multi-  
plex übertragen wird.  
VERSION: Hier wird die Haupt-Software-  
version des RT-06 bestätigt.  
Front CPU Upgrade: Wählen Sie diese  
Option, um ein Upgrade der Front-CPU vor-  
zunehmen.  
Bit rate (Datenrate): Zahl der pro Zeit-  
einheit übertragenen Bits (Informationen).  
Diese wird in tausend Bits pro Sekunde  
(kBit/s) angegeben. Auf diese Weise  
erhalten Sie Informationen zur Qualität  
der Übertragung. Je höher die Datenrate,  
desto besser die Klanqualität.  
SETUP-Taste  
e
HINWEIS: Dieser Menüpunkt ist nur in Zusam-  
menarbeit mit dem Werk interessant. Daher  
besteht für Sie nicht die Notwendigkeit, die-  
ses Feature zu nutzen.  
Über die SETUP-Taste an der Gerätefront  
rufen Sie das Setup-Menü auf, durch das  
weitere Einstellmöglichkeiten für den RT-06  
zur Verfügung stehen.  
Dynamic label segment: Zuständig  
für das ständig wechselnde Mitsenden von  
Kurztexten. Es handelt sich um Fließtextan-  
zeigenimFL-Display, dieInformationenzur  
Playlist und zum aktuellen Programminhalt  
geben. Dieses Feature hängt vom Service-  
Provider und vom Sender ab.  
EXIT: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie  
das Setup-Menü verlassen möchten.  
SETUP-MENÜ  
Drücken Sie die SETUP-Taste an der Geräte-  
front, um sich die Menüeinstellungen des  
RT-06 im FL-Display anzeigen zu lassen. Sie  
verlassen das Setup, indem Sie erneut die  
SETUP-Taste drücken. Nach kurzer Zeit wird  
das Menü automatisch verlassen, wenn keine  
Tasten gedrückt werden.  
Suche nach einem DAB-Sender  
HINWEIS: Benutzen Sie den DAB-Tuner zum  
ersten Mal, wird das FL-Display Sie fragen,  
ob Sie die Auto Tuning-Funktion nutzen wol-  
len, um den verfügbaren Service in Ihrem Ge-  
biet zu finden. In den meisten Fällen muss das  
Auto Tuning nur einmal durchgeführt werden.  
Wählen Sie YES, um die Wahl zu bestätigen.  
Anschließend sucht der Tuner automatisch  
nach im DAB-Netzwerk zur Verfügung stehen-  
den Sendern. Die Anzahl der empfangenen  
Sender hängt von der Platzierung Ihrer An-  
tenne und den in Ihrer Gegend zur Verfügung  
stehenden Multiplexen ab. Für einen optima-  
len Empfang empfehlen wir, eine spezielle  
Außenantenne zu verwenden.  
Signal strength (Signalstärke): Im  
Blockformat wird die Eingangssignalstärke  
zum DAB-Modul angezeigt.  
Verwenden Sie die UP/DOWN-Tasten an  
der Gerätefront, um durch die verschiede-  
nen Menüeinstellungen zu rollen. Drücken  
Sie die ENTER-Taste, um eine Einstellung zu  
bestätigen.  
MEMORY-Taste  
qO  
Der RT-06 kann bis zu 99 DAB-Sender spei-  
chern.MöchtenSieeinenangewähltenSender  
speichern, drücken Sie die Memory-Taste an  
der Gerätefront und dann eine der Ziffern-  
tasten an der Gerätefront, unter der Sie den  
Senderspeichernmöchten. DasSpeichernvon  
FM- und DAB-Sendern erfolgt separat, d.h.,  
ein DAB-Sender kann unter „1“ gespeichert  
werden und ein anderer Sender unter der  
gleichen Nummer für FM.  
Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung  
(für die Nutzung dieser Features müssen Sie  
einiges über Ihren örtlichen DAB-Sender  
wissen):  
DAB DAC VOLUME: Beim RT-06 können  
Sie Pegelanpassungen vornehmen. Verwen-  
den Sie die UP- und DOWN-Tasten, um ei-  
nen Wert zwischen 0 und 255 einzustellen.  
Dieses Feature kann genutzt werden, damit  
der Ausgangspegel der anderen Geräte in  
Ihrem Setup passt.  
AUTO TUNE-Taste  
=R  
Vielleicht möchten Sie die Suche in re-  
gelmäßigen Abständen wiederholen, um  
herauszufinden, ob neue Multiplexe (d.h.  
Gruppe von Datendiensten) zur Verfügung  
stehen. Auch bietet sich eine erneute Suche  
an, wenn Sie mit Ihrem Tuner in eine andere  
Gegend ziehen.  
ZIFFERNTASTEN  
7G  
Die Zifferntasten können zum Speichern eines  
Senders oder zum Aufrufen eines Senderspei-  
chers genutzt werden.  
DIMMER: Wählen Sie dieses Feature, wenn  
Sie mit den UP- und DOWN-Tasten die Hel-  
ligkeit des FL-Displays Ihren Wünschen ent-  
sprechend verändern möchten.  
TUNE/PRESET-Taste  
HINWEIS: Durch die Auto Tune-Funktion wer-  
den die Senderspeicher gelöscht.  
-
Der RT-06 besitzt zwei Betriebsmodi:  
FACTORY DEFAULT: Wählen Sie diesen  
Punkt, wenn Sie den RT-06 in seine Werks-  
voreinstellungen zurücksetzen möchten. Be-  
stätigen Sie die Werksvoreinstellung durch  
Drücken der ENTER-Taste.  
ACHTUNG: Beim Zurücksetzen in die Werks-  
voreinstellung gehen alle gespeicherten Ein-  
stellungen verloren.  
DAB Manual Mode:  
1. Wählen Sie DAB-Tuner, indem Sie die  
BAND-Taste an der Gerätefront oder die  
DAB-Taste auf der Fernbedienung drü-  
cken.  
Wird der Tuner in diesen Modus gesetzt,  
können Sie mit Hilfe der Up/Down-Tasten  
durch alle zur Verfügung stehenden Sen-  
der rollen.  
2. Drücken Sie AUTO TUNE, um nach dem  
ersten Ensemble zu suchen. Das FL-Display  
wechselt auf [DAB Auto Tuning] und zur  
Durchführung auf <No>, <Yes>.  
DAB Preset Mode:  
Nutzen Sie die Preset-Taste, um mit den  
Up/Down-Tasten durch die gespeicherten  
Sender zu rollen. Preset erscheint im FL-  
Display, wenn dieser Modus aktiviert ist.  
TUNER AREA: Ihr Tuner ist entsprechend  
dem Land einzustellen, in dem er gekauft/  
eingesetzt wird. Die Einstellung kann auf  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner  
36  
3. Wählen Sie <No>, indem Sie die UP/  
DOWN-Tasten an der Gerätefront drü-  
cken. Betätigen Sie ENTER, wenn Sie  
nicht neu tunen möchten. Wählen Sie  
<Yes>, indem Sie die UP/DOWN-Tasten  
an der Gerätefront drücken. Betätigen Sie  
die ENTER-Taste, um neue Ensemble zu  
suchen und aktuelle Sender automatisch  
zu ersetzen.  
DAB-Tuner  
Empfindlichkeit  
-96 dBm  
Technische Daten  
FM-Tuner  
Nutzbare Eingangsempfindlichkeit  
14,2 dBf  
Tuning-Bereich  
Band III (174 – 240 MHz)  
Audio-Datenrate  
224 kBit/s (Max.)  
50-dB-Empfindlichkeitsschwelle  
20,2 dBf (Mono)  
45,3 dBf (Stereo)  
Frequenzgang  
20 – 20.000 Hz  
Geräuschspannungsabstand (bei 65 dBf)  
73 dBf (Mono)  
70 dBf (Stereo)  
Analogausgang  
2 V bei 0 dBFs  
Speichern von DAB-Sendern  
Antennenausgang  
50 Ohm (F-Anschluss)  
Klirrfaktor (bei 65 dBf)  
0,2 % (Mono)  
0,3 % (Stereo)  
Ist das Auto Tuning abgeschlossen, wird die  
Service-Kennung angezeigt. Nutzen Sie die  
Up/Down-Tasten, um den gewünschten Sen-  
der auszuwählen.  
Digitalausgang  
S/PDIF Koaxial/Optisch  
Frequenzgang  
10 – 15.000 Hz, +/- 3 dB  
Format/Samplingrate  
PCM/48 kHz  
Gleichwellenselektion  
2,0 dB  
Zum Speichern des Senders drücken Sie die  
MEMORY-Taste, gefolgt von der von Ihnen  
gewünschten Zahl. Beispiel:  
Nachbarkanalunterdrückung  
47 dB (+/- 400 kHz)  
Sonstige Daten  
Leistungsaufnahme im Betrieb  
Nebenwellenunterdrückung  
15 Watt  
90 dB  
„Memory“ + „1“ + „2“.  
Leistungsaufnahme im Standby-Modus  
5 Watt  
Spiegelfrequenzdämpfung  
80 dB  
Wiederholen Sie diesen Vorgang, um weitere  
Sender zu speichern.  
Spannungsversorgung  
Europa: 230 V, 50 Hz  
USA: 120 V, 60 Hz  
ZF-Unterdrückung  
80 dB  
Aufrufen eines gespeicherten  
Senders  
Nachdem ein Sender gespeichert worden ist,  
kann er über die Zifferntasten wieder aufge-  
rufen werden. Beispiel: „1“ + „2“.  
AM-Unterdrückung  
55 dB  
Gewicht  
3,9 kg  
Stereokanaltrennung  
(100 Hz/1 kHz/10 kHz)  
40 dB/45 dB/35 dB  
Abmessungen (B x H x T)  
437 x 72 x 319 mm  
Höhe der Gerätefront (für Rack-Einbau)  
60 mm  
Ausgangsspannung  
1 V  
Die hierin gemachten Angaben entsprechen dem  
Stand bei Drucklegung.  
Antenneneingang  
75 Ohm (unsymmetrisch)  
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbe-  
halten.  
Rotel und das Rotel HiFi-Logo sind eingetragene  
Warenzeichen von The Rotel Co, Ltd., Tokio, Japan.  
AM-Tuner  
Nutzbare Empfindlichkeit  
500 µV/m  
Selektivität  
25 dB  
Klirrfaktor  
0,5 %  
Spiegelfrequenzdämpfung  
45 dB  
Geräuschspannungsabstand  
40 dB  
Ausgangsspannung  
500 mV  
Antenneneingang  
Anschluss für Rahmenantenne  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Español  
37  
Instrucciones Importantes Relacionadas  
con la Seguridad  
PRECAUCION  
RIESGO DE ELECTROCUCION  
NO ABRIR  
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA  
SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.  
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.  
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior  
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo  
por personal cualificado.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una  
descarga eléctrica, no exponga el RT-06 al agua o la humedad. No permita que  
ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. No coloque objetos  
rellenos de líquido –como por ejemplo un florero- encima del aparato.  
No permita que entren objetos extraños en el interior del aparato. Si el apara-  
to está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior,  
desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso  
de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su  
inspección y posterior reparación.  
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el RT-06.  
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de  
seguridad que se indican a continuación.  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de tensiones peligrosas no  
aisladas en el interior del aparato susceptibles  
de constituir un riesgo de electrocución.  
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto  
en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones  
relacionadas con el funcionamiento del mismo.  
Este símbolo es para alertar al usuario sobre  
la presencia de instrucciones importantes  
relacionadas con el funcionamiento y el  
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este  
manual como en la literatura que acompaña al  
producto.  
Limpie el exterior del RT-06 únicamente con una gamuza seca o un aspirador.  
Debería dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del apa-  
rato. No coloque nunca el RT-06 sobre una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar  
susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el RT-06 está ubicado en la estantería  
de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el  
mueble para permitir una refrigeración adecuada.  
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer  
la normativa internacional en materia Restricción  
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos  
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdi-  
cios Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos  
(WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado  
indica la plena satisfacción de las citadas normativas  
y que los productos que lo incorporan deben ser reci-  
clados o procesados debidamente en concordancia  
con las mismas.  
Mantenga el RT-06 alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que  
produzca calor.  
El RT-06 debe ser conectado únicamente a una toma de corriente eléctrica del tipo y la tensión  
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para los países de la Comunidad Europea  
y 115 V/60 Hz para Estados Unidos).  
Conecte el RT-06 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimenta-  
ción de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No  
modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la  
conexión a tierra o polarización. No utilice ningún tipo de cable de extensión.  
Este símbolo quiere decir que este aparato está do-  
blemente aislado, por lo que no se necesita ninguna  
conexión a tierra o masa.  
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, dobla-  
do en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención  
al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última  
en el panel posterior del aparato.  
CONEXION A MASA DE LA ANTENA EN CONCORDANCIA  
CON EL ARTICULO 810 DEL NATIONAL ELECTRIC CODE:  
“APARATOS DE RADIO Y TELEVISION”  
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del  
aparato, por lo que debería procurar que estuviese accesible en todo momento.  
CABLE DE ENTRADA DE ANTENA  
FIJACION DE MASA  
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya  
a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo durante las vacaciones de  
verano).  
El RT-06 debería conectarse a una toma de corriente eléctrica con conexión a tierra.  
CONDUCTORES DE  
LA CONEXION A MASA  
(SECCION 810-20 DEL NEC)  
Deje inmediatamente de utilizar el RT-06 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su  
inspección/reparación si:  
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.  
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.  
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.  
CAJA DE SERVICIO  
DE LA INSTALACION  
ELECTRICA  
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.  
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.  
UNIDAD DE DESCARGA DE LA  
ANTENA (SECCION 810-20 DEL NEC)  
FIJACIONES DE LA CONEXION A MASA  
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION  
A MASA DE LA INSTALACION ELECTRICA  
(ARTICULO 250, APARTADO H DEL NEC)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB  
38  
Contenido  
1: Controles del Panel Frontal ..............................3  
2: Mando a Distancia RR-T95 ...............................4  
3: Conexiones del Panel Posterior.........................5  
4: Ilustración de las Conexiones ...........................5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
39  
tomáticadeemisoras, barridodeemisoras  
preseleccionadas y sintonización directa  
por frecuencia.  
Acerca de Rotel  
Para Empezar  
Rotel fue fundada hace más de 45 años por  
una familia cuyo entusiasta interés por la mú-  
sica le condujo a diseñar y construir compo-  
nentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de  
compromiso. Esta pasión ha permanecido  
inalterada durante todo este tiempo, hasta  
el punto de que el objetivo de los fundadores  
de la compañía -proporcionar productos de  
la máxima calidad a melómanos y audiófilos  
independientemente de cuales sean sus po-  
sibilidades económicas- es compartido por  
todos sus empleados.  
Gracias por haber adquirido el Sintoniza-  
dor Estereofónico de AM/FM/DAB Rotel  
RT-06. El Concepto de Diseño Equilibrado  
de Rotel combina el empleo de placas de  
circuito impreso sofisticadas, la evaluación  
exhaustiva de los componentes utilizados y  
rigurosas pruebas de escucha con el fin de  
garantizar un sonido superior y la máxima  
fiabilidad a largo plazo. Instalado en un  
sistema de reproducción musical de alta ca-  
lidad, el RT-06 le proporcionará años y años  
de disfrute musical.  
• Funciones RDS (Radio Data System) para  
Europa y RBDS (Radio Broadcast Data  
Service) para Estados Unidos.  
• CompatibleDAB(“DigitalAudioBroadcas-  
tingoRadiodifusiónDigitaldeRadio”), un  
sistema de transmisión digital de señales  
de radio disponible en Europa y Canadá,  
así como en muchas otras regiones que lo  
apoyan.  
• Conmutación mono/estéreo.  
Los ingenieros de Rotel trabajan como un  
equipo compacto, escuchando y llevando a  
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto  
hasta que satisface de manera exacta los  
estándares de calidad musical para los que  
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de  
la máxima libertad para escoger los mejo-  
res componentes allí donde se encuentren.  
Le sorprenderá agradablemente encontrar  
exquisitos condensadores procedentes del  
Reino Unido y Alemania o semiconductores  
de Japón o Estados Unidos, mientras que los  
transformadores toroidales de potencia son  
construidos en la propia factoría de Rotel.  
Precauciones  
• Conexionesparaseñaldedisparode12V  
continuos para el arranque/apagado a  
distancia desde preamplificadores y pro-  
cesadores de sonido envolvente de Rotel.  
Le rogamos que lea cuidadosamente el  
presente manual de instrucciones. Además  
de las instrucciones básicas de instalación  
y puesta a punto del RT-06, incluye infor-  
mación de gran valor sobre las diferentes  
configuraciones que permite el aparato, así  
como información general que le ayudará a  
optimizar las prestaciones de su sistema. Le  
rogamos asimismo que contacte con su dis-  
tribuidor autorizado de Productos Rotel para  
cualquier duda o consulta que se le pueda  
plantear. No le quepa la menor duda de que  
todos sus comentarios y observaciones serán  
tenidos en cuenta.  
• Mando a distancia extremadamente com-  
pleto.  
Desembalaje  
Saque cuidadosamente el RT-06, el mando a  
distanciayloscorrespondientesaccesoriosde  
su embalaje. Coloque las pilas suministradas  
con el RT-06 en el mando a distancia. Guar-  
de la caja del embalaje ya que protegerá el  
RT-06 en el caso de que necesite transportarlo  
o necesite enviarlo para una reparación u  
otra operación de mantenimiento.  
Rotel se ha ganado a pulso, a través de  
cientos de artículos, bancos de pruebas y  
galardones avalados por los críticos espe-  
cializados más respetados del mundo, una  
sólida reputación por la excelencia de sus  
productos. Los comentarios de estos profesio-  
nales que escuchan música cada día hacen  
posible que la compañía se reafirme en la  
validez de sus objetivos: la puesta a punto  
de componentes y equipos musicales, fiables  
y asequibles.  
Guarde el embalaje del RT-06 y todo el ma-  
terial en él contenido para un posible uso  
futuro del mismo. El embalaje o transporte  
del RT-06 en condiciones diferentes de las  
originales puede provocar serios daños en  
sus sistemas internos que no son cubiertos  
por la garantía.  
Colocación  
Coloque el RT-06 sobre una superficie sólida,  
seca y nivelada que esté alejada de la luz  
solar directa, el calor excesivo, una humedad  
elevadaovibracionesintensas. ElRT-06puede  
generar algo de calor durante su funciona-  
miento normal. En caso de que esté instalado  
en un mueble, asegúrese de que disponga  
de una ventilación adecuada. Asegúrese asi-  
mismo de que hay suficiente espacio detrás  
del RT-06 para facilitar la colocación de los  
cables. Coloque el aparato cerca del resto  
de componentes de su equipo de A/V y, si  
es posible, en su propio estante ya que ello  
facilitará tanto la disposición de los cables  
como el conexionado y potenciales cambios  
en el equipo. También minimizará posibles  
interferencias o la influencia del calor disi-  
pado por otros componentes.  
y guarde la factura de su compra ya que  
constituye la prueba palpable de la misma  
para el caso de que necesite realizar ope-  
raciones de mantenimiento cubiertas por la  
garantía.  
Le agradecemos que haya adquirido este pro-  
ducto y esperamos que le permita disfrutar de  
su música predilecta durante largos años.  
Funciones y Prestaciones Clave  
• Mando a distancia multifunción.  
• Visualizador de Funciones Fluorescente  
claro y conciso.  
• 30 Preselecciones para memorizar sus  
emisoras de radio en AM y FM favoritas;  
99 preselecciones para emisoras DAB.  
No coloque objetos pesados en la parte su-  
perior del RT-06. No exponga el aparato a  
la lluvia ni la humedad ya que ello podría  
• Sintonización manual y automática de  
emisoras, sintonización con búsqueda au-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB  
40  
dañar la circuitería interna del mismo y ex-  
ponerle a una situación peligrosa.  
Conecte el cable de dos conductores de  
300 ohmios desde la antena de bucle ce-  
rrado al par de terminales de tipo tornillo  
designados por AM LOOP, jando un cable  
a cada terminal. No importa el terminal al  
que se fija cada cable aunque sí el hecho de  
que las conexiones sean sólidas y los cables  
no se toquen entre sí.  
Entrada/Salida Computer  
p
El RT-06 puede ser manejado desde un or-  
denador que funcione con software especial  
desarrollado por fabricantes especializados.  
Este control se lleva a cabo enviando códi-  
gos de funcionamiento desde un ordenador  
mediante una conexión serie RS232. Ade-  
más, el RT-06 puede actualizarse utilizando  
software especial de Rotel.  
Conexiones del Panel  
Posterior  
El panel posterior del RT-06 incorpora co-  
nexiones para una salida de audio de nivel  
de línea, una antena de FM, una antena de  
AM, una antena para DAB, un interfaz de  
ordenador, un sensor de rayos infrarrojos  
remoto, señales de disparo de 12 V para el  
arranque a distancia, salidas digitales para  
DAB y una entrada de corriente alterna.  
Es posible que necesite girar o reorientar la  
antena para encontrar la posición que pro-  
porcione la mejor calidad de recepción.  
La toma Computer I/O proporciona la co-  
nexión necesaria para ello en el panel pos-  
terior del RT-06. Acepta clavijas modulares  
RJ-45 de 8 patillas, como por ejemplo las  
habitualmente utilizadas en los cables 10-Ba-  
seT para interconexionado de redes Ethernet  
UTP. Para obtener más información acerca  
de las conexiones, el software y los códigos  
de funcionamiento para control por ordena-  
dor, contacte con su distribuidor autorizado  
de productos Rotel.  
NOTA: Para utilizar una antena exterior, co-  
necte su cable de dos conductores gemelos  
de 300 ohmios en lugar de la antena de  
bucle cerrado una vez que un instalador  
especializado haya montado el sistema de  
antena en concordancia con las normas de  
seguridad eléctrica locales.  
NOTA: No conecte ningún componente de  
su equipo a una toma de corriente eléctrica  
hasta que la configuración del mismo haya  
sido completada y esté seguro de que todas  
las conexiones entre componentes han sido  
realizadas adecuadamente.  
Antena para DAB  
u
El RT-06 también se suministra con una an-  
tena interior para DAB. Si con esta antena  
no puede obtener una buena recepción, le  
recomendamos que utilice una antena DAB  
para exteriores. La antena exterior puede  
conectarse con un conector en “F” (macho)  
y a continuación al terminal “Antenna DAB”  
del panel posterior.  
Toma REMOTE EXT IN  
[
Esta minitoma de 3’5 mm recibe códigos de  
control por cable procedentes de sistemas de  
gestión por infrarrojos estandarizados por  
la industria (Xantech, etc.). Esta prestación  
podría resultar muy útil cuando el aparato  
estuviese instalado en el interior de un mue-  
ble y por tanto el sensor de rayos infrarrojos  
del panel frontal esté bloqueado. Consulte  
a su distribuidor autorizado de productos  
Rotel para que le informe acerca de estos  
repetidores externos de rayos infrarrojos y  
sobre el cableado adecuado para montar  
un conector que se adapte a la menciona-  
da minitoma.  
Antena de FM  
t
El RT-06 se suministra de serie con una antena  
interior de FM en forma de “T”. Retire dicha  
antena de la caja del embalaje y conecte  
la clavija coaxial en forma de “F” que la  
acompaña al conector para antena de FM  
del RT-06. Para conseguir una mejor recep-  
ción, despliegue la antena en forma de “T”.  
Si lo hace, los dos pequeños agujeros que  
hay en los extremos de la “T” le permitirán  
fijar la antena a una pared. Experimente  
con diferentes posiciones hasta conseguir  
la mejor recepción.  
Salidas RCA  
i
Un par de salidas de audio en formato RCA  
envían una señal estereofónica de nivel fijo  
desde el RT-06 al preamplificador, proce-  
sador de sonido envolvente o amplificador  
integrado de su equipo.  
NOTA: Para utilizar una antena exterior, co-  
necte su cable de 75 ohmios al conector de  
75 ohmios en lugar de la antena interior  
una vez que un instalador especializado  
haya montado el sistema de antena en  
concordancia con las normas de seguridad  
eléctrica locales. En Estados Unidos, usted  
necesitará utilizar el convertidor en forma de  
“F” suministrado con el RT-06 para conectar  
el cable coaxial de 75 ohmios a la entrada  
de antena.  
Utilice un cable de audio RCA estándar para  
conectar la toma LEFT OUTPUT a la entra-  
da correspondiente al canal izquierdo para  
sintonizador de su controlador de sistema y  
la toma RIGHT OUTPUT a la entrada corres-  
pondiente al canal derecho para sintonizador  
de su controlador de sistema.  
Conexión para SEÑAL DE  
DISPARO de 12 V  
]
El RT-06 puede ser activado por una señal de  
disparo de 12 voltios continuos procedente  
de un preamplificador Rotel.  
La entrada para señal de disparo acepta  
cualquier señal de control (tanto si es continua  
como alterna) de valor comprendido entre  
3 y 30 voltios. Cuando se conecta un cable  
a dicha entrada y hay una señal de disparo  
presente, el sintonizador de activa.  
Salida Digitales para DAB  
o
El RT-06 incorpora una salida digital coaxial  
S/PDIF y una salida digital óptica EIAJ-TosLink  
para suministrar una señal DAB a componen-  
tes externos. El sistema DAB proporciona una  
recepción independiente de las condiciones  
ambientales, a la vez que ofrecer una cali-  
dad de audio similar a la de los CD e infor-  
mación sobre los datos correspondientes a  
cada retransmisión.  
Antena de Bucle Cerrado para  
Cuando la señal de disparo es interrumpida,  
el sintonizador se sitúa en su posición de  
espera (“standby”). El indicador luminoso  
del panel frontal permanece activado pero  
el visualizador de funciones se oscurece y  
el aparato no funcionará.  
AM  
y
El RT-06 incluye una antena de bucle cerrado  
para recibir señales de radio en AM. Saque  
esta antena del embalaje del aparato y si-  
túela cerca de este último.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Español  
41  
El RT-06 también trasferirá una determinada  
señal de disparo de 12 voltios a componentes  
compatibles (es decir que incluyan la perti-  
nente toma de entrada). Durante el funcio-  
namiento normal del aparato, el valor de la  
señal se mantendrá en 12 voltios.  
Botón  
e Indicador Luminoso  
Botón ENTER  
1
w
de la Posición de Espera  
2
La pulsación del botón ENTER selecciona  
el parámetro resaltado en la visualización  
SETUP.  
(“Standby”)  
El botón STANDBY está ubicado en el panel  
frontal del RT-06 y no está duplicado en el  
mando a distancia.  
Botón SETUP  
e
Entrada de Corriente Eléctrica  
\
El INDICADOR LUMINOSO STANDBY se  
activará cuando el RT-06 sea conectado a  
una toma de corriente eléctrica.  
Abre y cierra el menú de configuración del  
RT-06. Esto permite acceder a los menús de  
configuración del RT-06, a la vez que pro-  
porciona la capacidad de cambiar los dife-  
rentes modos de funcionamiento utilizando  
los botones ENTER y ARRIBA/ABAJO del  
panel frontal.  
Su RT-06 está configurado en fábrica para  
que funcione con la tensión de red corres-  
pondiente al país en que usted lo haya  
comprado (115 voltios de corriente alterna  
a 60 Hz en Estados Unidos y 230 voltios  
de corriente alterna a 50 Hz en Europa).  
Dicha configuración está indicada en el pa-  
nel posterior del aparato. Asegúrese de que  
su RT-06 esté adecuadamente configurado  
para que se ajuste a los requisitos de su red  
eléctrica local.  
Botón ON  
S
Disponible únicamente en el mando  
a distancia  
La pulsación del botón ON desactiva el modo  
de espera y coloca el RT-06 en su modo de  
funcionamiento normal.  
Botón DIMMER  
rF  
Disponible tanto en el panel frontal como en  
el mando a distancia, este botón selecciona  
cuatro niveles de brillo para el visualizador  
de funciones. Pulse el botón para conmutar  
de forma cíclica entre los cuatro ajustes dis-  
ponibles.  
Botón OFF  
A
Disponible únicamente en el mando  
a distancia  
Conecteelcabledealimentaciónsuministrado  
de serie en el receptáculo AC INPUT situado  
en el panel posterior del RT-06. Una vez que  
el resto de conexiones del panel posterior  
hayan sido completadas, inserte el cable  
de alimentación en una toma de corriente  
alterna de una de las paredes de su casa o  
en una toma conmutada del panel posterior  
de otro componente de su equipo.  
La pulsación del botón OFF coloca el  
RT-06 en el modo de espera. En ese caso,  
el aparato continúa recibiendo señal de  
alimentación pero pero sus funciones están  
desactivadas.  
NOTA: Cuando el sintonizador es desactiva-  
do y a continuación se vuelve a activar, el  
visualizador de funciones regresa a su modo  
normal. El ajuste del nivel de brillo del visua-  
lizador de funciones también está disponible  
en el menú SETUP y permanece memoriza-  
do hasta que se interrumpe el suministro de  
corriente eléctrica.  
Sensor de Control Remoto  
3
Este sensor del panel frontal recibe señales de  
infrarrojosprocedentesdelmandoadistancia.  
Asegúrese de no bloquear accidentalmente  
este sensor con cables o accesorios.  
Controles de  
Funcionamiento Básicos  
Controles de  
Visualizador de Funciones del  
Panel Frontal  
Las explicaciones que siguen le ayudarán a  
familiarizarse con las funciones y controles  
del RT-06. Cuando una función está dispo-  
nible tanto en el panel frontal como en el  
mando a distancia, se muestra un número  
(ver ilustración del panel frontal) y una letra  
(ver ilustración del mando a distancia) en las  
instrucciones. Por ejemplo, para cambiar de  
la banda de AM a la de FM, usted puede  
tanto pulsar el botón pertinente del panel  
frontal como su equivalente del mando a  
distancia. Cuando solamente aparezca un  
identificador, significa que el correspondien-  
te control está disponible únicamente en el  
panel frontal o el mando a distancia pero  
no en ambos.  
Sintonización Básicos  
6
El RT-06 incluye un sintonizador de AM/FM  
por sintetización digital con capacidad RDS o  
RDBS y memorización de hasta 30 emisoras  
y un sintonizador DAB capaz de almacenar  
hasta 99 emisoras.  
El visualizador de funciones fluorescente de  
grandes dimensiones situado en la parte  
central del RT-06 suministra información de  
estado correspondiente al funcionamiento  
del receptor de AM/FM/DAB (como por  
ejemplo la visualización de la frecuencia  
de la emisora, la banda de frecuencias se-  
leccionada, la preselección efectuada, infor-  
mación RDS, etc.).  
La sintonización manual de la  
frecuencia le permite a usted aumen-  
tar o disminuir el valor de la frecuencia  
hasta que encuentre una emisora. Sitúe  
el modo TUNE/PRESET en TUNE. Desac-  
tive la sintonización automática (AUTO  
TUNING). Utilice los controles TUNING  
para aumentar/disminuir la frecuencia  
de la emisora.  
Botón MEMORY  
qO  
El botón MEMORY es utilizado para confir-  
mar y memorizar varios ajustes durante la  
puesta a punto inicial y el funcionamiento  
del RT-06, incluyendo la preselección de  
emisoras. Su uso se describe con detalle en  
las secciones que siguen.  
NOTA: Los controles utilizados para sintonizar  
el receptor deAM/FM/DAB se describen en  
las siguientes secciones de este manual.  
• La sintonización directa de la fre-  
cuencia le permite introducir los dígitos  
correspondientes a la frecuencia de la  
emisora deseada. Pulse el botón FRE-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB  
42  
QUENCY DIRECT del mando a distan-  
cia e introduzca los dígitos utilizando el  
teclado NUMERICO.  
pecífico situado en la parte izquierda del  
visualizador de funciones del panel frontal  
se activará para confirmar su elección, mos-  
trándose a continuación la frecuencia de la  
emisora seleccionada.  
NOTA: Varias indicaciones que aparecen en  
el panel frontal le asisten durante el proceso  
de sintonización. Una visualización de gran  
tamaño muestra la frecuencia sintonizada.  
Un indicador de intensidad de señal muestra  
la “fuerza” de la señal entrante (es decir la  
que es captada por la antena). Un indicador  
luminoso TUNED se activa cuando una señal  
lo suficientemente intensa es recibida. Un indi-  
cador luminoso STse activa cuando se recibe  
una señal estereofónica de FM (frecuencia  
modulada). Se dispone además de otros in-  
dicadores que muestran el modo de sintoni-  
zación seleccionado en cada momento.  
• La sintonización por búsqueda  
automática de la frecuencia de la  
emisora le permite a usted buscar hacia  
arriba o hacia abajo en el dominio de  
la frecuencia para encontrar la siguiente  
emisora válida. Sitúe el modo TUNE/  
PRESET en TUNE. Active la sintonización  
automática (AUTO TUNING). Utilice los  
controles TUNING para aumentar/dismi-  
nuir la frecuencia de la emisora.  
Modo FREQUENCY TUNING  
• Con la función de SINTONIZACION  
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) des-  
activada, pulse un botón TUNING para  
saltar de forma manual a la frecuencia de  
la emisora siguiente independientemente  
de que en la misma se esté retransmitien-  
do o no un programa. Para obtener más  
detalles sobre el cambio de los modos de  
sintonización, diríjase a las secciones en  
las que se trata los botones TUNE/PRESET  
y AUTO TUNING.  
• La sintonización de emisoras al-  
macenadas en memoria le permite  
introducir directamente el número de una  
emisora presintonizada almacenada en  
memoria. Introduzca el número de la  
emisora presintonizada utilizando el te-  
clado NUMERICO tanto para la banda  
de AM/FM como la de DAB.  
Teclado NUMERICO:  
Emisoras Presintonizadas  
7G  
El RT-06 puede almacenar hasta 30 emisoras  
para recuperarlas en cualquier momento con  
ayudadeltecladoNUMERICO.Estaspreselec-  
ciones pueden ser utilizadas para memorizar  
cualquier combinación de emisoras de AM  
y FM, a lo que hay que sumar hasta 99 pre-  
selecciones para las emisoras DAB.  
• Con la función de SINTONIZACION  
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) ac-  
tivada, pulse un botón TUNING para  
iniciar la sintonización automática. El  
sintonizador iniciará automáticamente la  
exploración de frecuencias en sentido as-  
cendente o descendente hasta que detecte  
la siguiente emisora disponible. En caso  
de que dicha emisora no sea la emisora  
buscada, repita el procedimiento de sin-  
tonización automática hasta encontrarla.  
Durante la sintonización automática, las  
emisoras débiles serán ignoradas. En  
caso de que no se detecte ninguna señal  
útil, el sintonizador regresará a la última  
emisora sintonizada. Para obtener más  
detalles sobre el cambio de los modos de  
sintonización, diríjase a las secciones en  
las que se trata los botones TUNE/PRESET  
y AUTO TUNING.  
• La sintonización mediante barrido  
de las emisoras presintonizadas  
le permite a usted explorar en sentido  
ascendente/descendente las emisoras  
preseleccionadas. Pulse el botón PRESET  
SCAN para iniciar la exploración en las  
bandas de AM y FM.  
El RT-06 se suministra de fábrica con un con-  
junto de emisoras genéricas presintonizadas  
que pueden o no coincidir con emisoras dis-  
ponibles en su área de residencia.  
• El RDS (Europa) o RBDS (Estados  
Unidos) proporciona un amplio abanico  
de funciones de sintonización y búsqueda  
basado en códigos de datos codificados  
en la señal de FM. Diríjase a la sección  
“RDS” de este manual para obtener in-  
formación detallada al respecto.  
Para memorizar una nueva emisora presin-  
tonizada:  
1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM  
o de FM.  
2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal.  
Un indicador luminoso MEMORY parpa-  
deará en el visualizador de funciones del  
panel frontal.  
Controles TUNING  
8EP  
Unpardebotones, denominados<TUNING>  
en el panel frontal y “FREQ UP/DOWN” y  
“PRESET UP/DOWN” en el mando a dis-  
tancia, se encargan de llevar a cabo las  
funciones de sintonización principales del  
RT-06. Puede utilizar tanto el botón del pa-  
nel frontal como los del mando a distancia  
ya que su función es idéntica. Estos contro-  
les permiten acceder a diferentes funciones  
de sintonización dependiendo del modo de  
funcionamiento seleccionado.  
3. Mientras el indicador MEMORY esté par-  
padeando, pulse el número de la prese-  
lección en la que usted desea almacenar  
la frecuencia de la emisora sintonizada.  
Por ejemplo, para memorizar la emisora  
como preselección 3, pulse el botón 3.  
Para memorizar la preselección 15, pulse  
el botón 1 seguido del 5.  
Modo PRESET TUNING  
Pulse un botón TUNING para saltar a la si-  
guiente emisora preseleccionada. Para obte-  
nermásdetallessobreelcambiodelosmodos  
de sintonización, diríjase a las secciones en  
las que se trata el botón TUNE/PRESET.  
Modo de Búsqueda PTY del  
RDS  
4. Cuando se memoriza una nueva frecuen-  
cia en una determinada preselección, la  
emisora previamente almacenada en la  
misma es automáticamente borrada.  
Pulse un botón TUNING para seleccionar el  
tipo de programa deseado de la lista que se  
desplaza a través del visualizador de funcio-  
nes. Para más detalles, diríjase a la sección  
de sintonización RDS y a la subsección que  
hace referencia al botón PTY.  
Botón BAND  
9BCD  
Para sintonizar una emisora previamente  
memorizada, basta con que pulse el corres-  
pondiente número de preselección utilizan-  
do los botones del teclado NUMERICO. Por  
El botón BAND selecciona si el sintonizador  
va a recibir señales de AM, FM o DAB. Púl-  
selo para conmutar alternativamente entre  
dichas señales. Un indicador luminoso es-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Español  
43  
ejemplo, para sintonizar la preselección 3  
pulse el botón 3. Para sintonizar la preselec-  
ción 30, pulse el botón 3 y a continuación  
pulse el botón 0 antes de que transcurran  
5 segundos.  
EJEMPLOS:  
TUNING (los botones TUNING avanzan  
hacia la siguiente emisora presintonizada).  
Para conmutar entre los dos modos, pulse el  
botón TUNE/PRESET. Cuando el modo PRE-  
SET esté activado, aparecerá una indicación  
luminosa en el visualizador de funciones del  
panel frontal para confirmarlo.  
• (FM EE.UU.) 87’50MHz  
Pulse: 8 > 7 > 5  
• (FM Europa) 87’50MHz  
Pulse: 8 > 7 > 5 > 0  
NOTA: Los botones del teclado NUMERICO  
también pueden ser utilizados para la sin-  
tonización por INTRODUCCION DIREC-  
TA DE LA FRECUENCIA DE LA EMISORA  
(“FREQUENCY TUNING”) en las bandas  
de AM y FM.  
• (AM EE.UU.) 1610kHz  
Pulse: 1 > 6 > 1  
NOTA: El modoAUTO TUNING es desactiva-  
do cuando el botónTUNE/PRESETes situado  
en el modo de sintonización PRESET.  
• (AM Europa) 1610kHz  
Pulse: 1 > 6 > 1 > 1  
En caso de que no se introduzca ninguna  
frecuencia en un intervalo de 5 segundos,  
el sintonizador cancelará el modo de sinto-  
nización por ACCESO DIRECTO A LA FRE-  
CUENCIA DE LA EMISORA y regresará a la  
última emisora sintonizada.  
Botón “PRESET SCAN”  
H
Sintonización por Acceso  
Este botón activa una función de barrido de  
emisoras presintonizadas. Cuando usted  
pulse dicho botón, el sintonizador realiza-  
rá automáticamente un barrido de todas  
las emisoras memorizadas, reproduciendo  
cada una de ellas durante cinco segundos  
antes de pasar a la siguiente. Para detener  
la exploración de emisoras en la emisora  
preseleccionada que desee escuchar, pulse  
de nuevo el mencionado botón.  
Directo a la Frecuencia de la  
Emisora  
0N  
Si usted ya conoce la frecuencia de la emiso-  
ra deseada, puede sintonizarla directamen-  
te utilizando el botón FREQUENCY DIRECT  
(disponible sólo en el mando a distancia) y  
los botones del teclado NUMERICO.  
Botón de SINTONIZACION  
AUTOMATICA (“AUTO  
TUNING”)  
=R  
1. Pulse el botón FREQUENCY DIRECT para  
cambiar los botones del teclado NUME-  
RICO desde el modo de preselección de  
emisoras al de acceso directo. La visua-  
lización de frecuencia presente en el vi-  
sualizador de funciones del panel frontal  
se convertirá en una serie de barras, con  
la primera de ellas parpadeando, que  
representan los dígitos de la frecuencia  
de una emisora.  
El botón AUTO TUNING conmuta entre la  
función de sintonización por búsqueda de  
frecuencia y la sintonización manual de  
frecuencia. Cuando se utilicen los botones  
DOWN/UP del panel frontal o el mando  
a distancia en el modo AUTO TUNING, el  
sintonizador empezará automáticamente  
a explorar frecuencias en sentido ascen-  
dente o descendente hasta que detecte la  
siguiente emisora útil. Si dicha emisora no  
es la deseada, utilice de nuevo los botones  
TUNING para buscar la siguiente emisora.  
Las emisoras débiles serán ignoradas duran-  
te el proceso de sintonización automática.  
En caso de que no se detecte ninguna señal  
con la intensidad suficiente, el sintonizador  
regresará a la última emisora sintonizada.  
Para conmutar entre los modos FREQUENCY  
TUNING y AUTO TUNING, pulse el botón  
AUTO TUNING. Aparecerá una indicación  
AUTO en el visualizador de funciones para  
confirmarlo.  
NOTA: Si una emisora PRESINTONIZADA  
está seleccionada en el momento de pulsar  
el botón PRESET SCAN, la exploración co-  
menzará con el número de presintonía inme-  
diatamente superior y continuará a lo largo  
de todas las emisoras presintonizadas, dete-  
niéndose en la presintonía inicial. Si no se ha  
sintonizado ninguna emisora presintonizada  
cuando el mencionado botón es pulsado, la  
exploración comenzará en la PRESINTONIA  
1 (“PRESET 1”) y finalizará en la PRESINTO-  
NIA 30 (“PRESET 30”).  
2. Introduzcaelprimerdígitocorrespondiente  
a la frecuencia de la emisora utilizando  
el teclado NUMERICO. El dígito apare-  
cerá en la visualización de frecuencia y  
la segunda barra parpadeará. Introduz-  
ca los restantes dígitos de la frecuencia.  
Cuando todos los números hayan sido  
introducidos, el sintonizador sintonizará  
automáticamente la emisora correspon-  
diente a la frecuencia visualizada.  
Botón FM MONO  
4Q  
El botón FM MONO cambia la recepción  
de señales en FM de estéreo a mono. En el  
modo estereofónico, una señal estereofónica  
será oída si la emisora está difundiendo una  
señal estereofónica y si dicha señal posee  
la suficiente intensidad. Para confirmarlo, se  
activará el indicador luminoso “stereo” en el  
visualizador de funciones del panel frontal.  
En el modo monofónico, se oirá una señal  
monofónica incluso si la emisora está difun-  
diendo una señal estereofónica.  
NOTA: En la versión destinada al mercado  
estadounidense, la pulsación de 1 en el  
modo FM hará que se introduzca un 10 en  
la visualización de frecuencia. En la versión  
europea, es necesario pulsar un 1 y un 0  
para introducir un 10. Para las emisoras de  
FM estadounidenses, pulse solamente un dí-  
gito después del punto decimal tal y como  
se muestra en el primer ejemplo que sigue.  
Para las emisoras de FM europeas, pulse dos  
dígitos después del punto decimal tal y como  
se muestra en el segundo ejemplo.  
NOTA: El modo AUTO TUNING se desactiva  
cuando el botón TUNE/PRESET es situado en  
el modo de sintonización PRESET. Para más  
detalles, diríjase a la siguiente sección del  
presente manual.  
Botón TUNE/PRESET  
-
El botón TUNE/PRESET conmuta entre los  
modos FREQUENCY TUNING (los botones  
TUNING avanzan hacia la frecuencia corres-  
pondiente a la siguiente emisora) y PRESET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB  
44  
NOTA: La conmutación de estéreo a mono  
puede ser una forma útil de mejorar la cali-  
dad de recepción de señales de FM débiles  
o distantes puesto que para obtener una re-  
cepción limpia en mono se necesita menos  
intensidad de señal que para hacer lo pro-  
pio en estéreo.  
de emisoras que operan con dicho sistema,  
por lo que la inmensa mayoría de usuarios  
se familiarizará rápidamente con sus funcio-  
nes. En Estados Unidos, la implementación  
del sistema RBDS es más reciente. En la ac-  
tualidad, sólo unas pocas emisoras difunden  
señales RBDS, por lo que es posible que las  
funciones asociadas al mismo sean menos  
familiares para muchos usuarios. Consulte a  
su distribuidor autorizado de productos Rotel  
para obtener más información sobre el esta-  
do de la radiodifusión de señales de radio  
con RDS o RBDS en su mercado.  
NOTICIAS, TEMAS DE ACTUALIDAD, IN-  
FORMACION,DEPORTES,EDUCACION,  
DRAMA, CULTURA, CIENCIA, MUSICA  
VARIADA, MUSICAPOP, MUSICAROCK,  
MUSICA AMBIENTAL, MUSICA CLASICA  
LIGERA,MUSICACLASICASERIA,OTROS  
TIPOS DE MUSICA, TIEMPO, FINANZAS,  
PROGRAMAS PARA NIÑOS, ASUNTOS  
SOCIALES, RELIGION, CONVERSACIO-  
NES TELEFONICAS, VIAJES, OCIO, MU-  
SICAJAZZ, MUSICACOUNTRY, MUSICA  
NACIONAL, MUSICA RETRO, MUSICA  
FOLK y DOCUMENTALES). En caso de  
que la emisora seleccionada no esté di-  
fundiendo una señal RDS, el visualizador  
de funciones mostrará una indicación PT  
parpadeante.  
Recepción de Emisoras  
con RDS y RBDS  
El Rotel RT-06 está equipado con la función  
RDS(“RadioDataSystem”/”SistemadeDatos  
Radiofónicos”)paraEuropaylafunciónRDBS  
(“RadioBroadcastDataService”/”Serviciode  
Datos Radiofónicos”) para Estados Unidos.  
Estos sistemas de radiodifusión proporcionan  
una funcionalidad adicional a la recepción  
de radio en FM mediante la transmisión de  
información codificada junto con la señal  
de radio. Esta señal es decodificada por un  
receptor equipado con los correspondientes  
circuitos RDS o RDBS y puede proporcionar  
una extensa gama de prestaciones entre las  
que se incluyen las siguientes:  
NOTA 1 : Las funciones del RDS y el RBDS  
dependen por completo de la emisora que  
envía las señales adecuadamente codifica-  
das. En consecuencia, solamente estarán  
disponibles en mercados en los que el RDS  
o el RBDS esté ya implementado y en los que  
las emisoras de radio difundan estas señales  
de datos. Si no hay emisoras RDS o RBDS, el  
RT-06 funcionará como un receptor de radio  
convencional.  
4. TIEMPO (“CLOCK TIME”): Se trata de una  
visualización de tiempo y fecha difundida  
por la emisora. Si la emisora selecciona-  
da no está difundiendo una señal RDS,  
el visualizador de funciones mostrará una  
indicación CT parpadeante.  
5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son men-  
sajes de texto adicionales difundidos por  
la emisora que se desplazan a través de  
la pantalla de visualización. Si la emiso-  
ra seleccionada no está difundiendo una  
señal RDS, el visualizador de funciones  
mostrará una indicación RT parpadean-  
te.  
NOTA 2 : Los servicios RDS y RBDS solamente  
están disponibles en la banda de FM. Por  
tanto, las funciones y botones que se descri-  
ben a continuación sólo son operativos en  
el modo FM.  
1. Unavisualizacióndelnombredeidentifica-  
ción de la emisora (por ejemplo BBC1).  
2. Una visualización del contenido de la  
programación de la emisora (por ejemplo  
ROCK o NOTICIAS).  
Botón DISPLAY  
5M  
Se dispone de cinco opciones de visualiza-  
ción cuando la emisora seleccionada en ese  
momento esté difundiendo información RDS  
y el indicador luminoso RDS del visualizador  
de funciones del panel frontal esté activado.  
Pulse el botón DISPLAY para saltar secuen-  
cialmente a través de las cinco opciones de  
visualización disponibles:  
Botón PTY  
5I  
3. Emisiones en las que se informa acerca  
del estado del tráfico.  
La función de búsqueda PTY le permite a us-  
ted explorar las emisiones disponibles para  
buscar emisoras RDS que emitan un tipo de  
programa con un contenido particular.  
4. Una visualización de texto relacionado  
con información o anuncios que se des-  
plaza a lo largo de la pantalla.  
1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido  
del programa RDS seleccionado apare-  
cerá en el visualizador de funciones.  
Además, el RDS proporciona varias opcio-  
nes de búsqueda avanzadas entre las que  
se encuentran las siguientes:  
1. Visualización de FRECUENCIA están-  
dar.  
2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PRO-  
GRAMA diferente utilizando los botones  
TUNING para desplazarse a través de  
la lista.  
1. La capacidad para buscar una emisora  
que contenga una programación deter-  
minada (PTY).  
2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMA  
(“PROGRAM SERVICE”): Por lo general  
suele corresponder a las letras con que se  
designa a una determinada emisora (por  
ejemploBBC1). Silaemisoraseleccionada  
en ese momento no está difundiendo una  
señal RDS, el visualizador de funciones  
mostrará una indicación PS parpadean-  
te.  
2. La capacidad de buscar información re-  
lacionada con el estado del tráfico (TP).  
3. Pulse una segunda vez, dentro de un  
intervalo de 5 segundos, el botón PTY.  
El sintonizador intentará encontrar una  
emisora RDS que esté difundiendo el tipo  
de programa seleccionado. Si el botón  
no es pulsado dentro de un intervalo de  
5 segundos inmediatamente después de  
seleccionar un tipo de programa, la fun-  
ción PTY será cancelada.  
3. La capacidad de buscar automáticamente  
emisoras que estén difundiendo anuncios  
especiales relacionados con el estado del  
tráfico (TA).  
3. TIPODEPROGRAMA(“PROGRAMTYPE”):  
Es una descripción del contenido de la  
emisora a partir de una lista estandariza-  
da de tipos de programa (por ejemplo:  
LaradiodifusiónconRDSestáyaampliamente  
disponible en muchos países europeos desde  
hace bastantes años. Hay un gran número  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Español  
45  
4. Si no se localiza ninguna emisora para  
el tipo de contenido deseado, el sinto-  
nizador regresará a la última emisora  
sintonizada.  
4. Cancele la función AF pulsando cual-  
quier botón (excepto DIMMER o FM  
MONO).  
el acceso directo al modo DAB utilizando el  
botón DAB del mando a distancia.  
Botones ARRIBA y ABAJO  
8
5. Cancele la función PTY pulsando cual-  
quier otro botón (excepto DIMMER o FM  
MONO).  
Los botones ARRIBA y ABAJO del panel  
frontal y el mando a distancia pueden ser  
utilizados para cambiar de emisora y tam-  
bién para seleccionar opciones del menú de  
configuración (ver MENU SETUP).  
Radiodifusión Digital de  
Audio (DAB)  
Información Básica sobre el  
Sistema DAB  
Botón TP  
5K  
Busca una emisora RDS que esté difundiendo  
información sobre el estado del tráfico:  
Botón ENTER  
w
DABsonlassiglasdeDigitalAudioBroadcas-  
ting”, una nueva forma de difusión de señales  
de radio que utiliza tecnología digital. El DAB  
es capaz de proporcionar una calidad sono-  
ra similar a la de un CD con una recepción  
virtualmente libre de interferencias.  
Pulse el botón ENTER del panel frontal para  
confirmar la selección de un parámetro.  
1. Pulse el botón TP. El sintonizador intenta-  
rá encontrar una emisora RDS que esté  
difundiendo información sobre el estado  
del tráfico.  
Botón DISPLAY  
6M  
El RT-06 muestra la identificación de servicio  
en la zona superior del visualizador de fun-  
ciones. Esta información es recibida por la  
red y permite al RT-06 ofrecer varias visua-  
lizaciones. Pulse el botón <DISPLAY> para  
conmutar entre dichos modos, que a su vez  
son mostrados en la zona inferior del visua-  
lizador de funciones. Esos seis modos son  
los siguientes:  
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin-  
tonizador regresará a la última emisora  
sintonizada.  
El DAB opera en la llamada banda de fre-  
cuencias III (174-240 MHz). A su vez, la  
banda III está dividida en 41 canales que  
se designan desde 5A a 13F.  
3. Cancele la función TP pulsando cual-  
quier otro botón (excepto DIMMER o FM  
MONO).  
Los canales DAB están clasificados en agru-  
paciones, también conocidas como multiplex.  
Cada multiplex proporciona varias emisoras  
y cada servicio contiene un servicio primario  
que a su vez puede contener varios servicios  
secundarios. La tecnología DAB permite a  
los proveedores de servicios transmitir da-  
tos adicionales junto con la señal de audio,  
datos que pueden corresponder a otros ca-  
nales de audio, textos y, en el futuro, incluso  
a imágenes y datos informáticos.  
Botón TA  
5L  
Busca una emisora RDS que esté difundien-  
do anuncios especiales relacionados con el  
estado del tráfico:  
Tipodeprograma:Muestraelgénerou  
otra información referida al programa.  
Nombre de la agrupación: Muestra  
1. Pulse el botón TA. El sintonizador inten-  
tará encontrar una emisora RDS que esté  
difundiendo anuncios especiales relacio-  
nados con el estado del tráfico.  
identificación multiplex.  
Frecuencia: Indica la frecuencia a la  
que es transmitido el multiplex seleccio-  
nado.  
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin-  
tonizador regresará a la última emisora  
sintonizada.  
NOTA: Cuando el sintonizador DAB se utilice  
por primera vez, el visualizador de funciones  
le preguntará si desea iniciar la sintoniza-  
ción automática para encontrar el servicio  
disponible en su área de residencia. Para la  
mayoría de aplicaciones, la sintonización au-  
tomática debería realizarse una sola vez. Se-  
leccione <YES> para confirmar la opción por  
usted elegida.Acontinuación el sintonizador  
buscará automáticamente emisoras disponi-  
bles en la red DAB. El número de emisoras  
recibidas dependerá de la ubicación de su  
antena y de los multiplex disponibles en su  
área de residencia. Para una recepción ópti-  
ma, le recomendamos que utilice una antena  
exterior especialmente dedicada.  
Velocidad de transferencia bina-  
ria: Es la velocidad a la que los bits (in-  
formación) son transmitidos. Se expresa  
en miles de bits por segundo (kbps), lo  
que permite mostrar de manera efectiva  
la calidad de la retransmisión. A mayor  
velocidad de transferencia binaria, mayor  
calidad sonora.  
3. Cancele la función TA pulsando cual-  
quier otro botón (excepto DIMMER o FM  
MONO).  
Botón AF  
5J  
1. PulseelbotónAF. Elsintonizadorexplorará  
cada una de las frecuencias alternativas  
correspondientes al mismo programa pre-  
sentesenlalistamemorizadaysintonizará  
la que posea la señal más intensa.  
Segmentación dinámica de etique-  
tas:Es el texto que se desplaza a lo largo  
del visualizador de funciones y propor-  
ciona información sobre el contenido del  
programa que se está reproduciendo.  
2. En caso de que no se localice ninguna  
emisora, el sintonizador regresará a la  
última emisora sintonizada.  
Intensidad de la señal:Indica, en for-  
mato de bloques, el nivel de la señal pre-  
sente en la entrada del módulo DAB.  
3. En caso de que la intensidad de la señal  
correspondiente a la nueva emisora sea  
más débil, el sintonizador regresará a la  
emisora previamente sintonizada.  
Botones BAND y DAB  
9C  
Botón MEMORY  
qO  
El RT-06 recibe señales de AM, FM y DAB.  
El modo DAB se selecciona pulsando la tecla  
BAND del panel frontal. Puede seleccionarse  
El RT-06 puede almacenar hasta 99 prese-  
lecciones DAB. Cuando quiera guardar una  
emisora seleccionada, pulse el botón de me-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB  
46  
morización del panel frontal y a continuación  
uno de los botones numéricos del panel fron-  
tal. Las emisoras DAB y FM se memorizan  
por separado, lo que significa que puede  
guardarse una emisora DAB en “1” y una  
emisora de FM con el mismo número.  
Utilice las teclas ARRIBA y ABAJO del panel  
frontal para desplazarse a través de los dife-  
rentes ajustes del menú. Pulse el botón ENTER  
para confirmar la selección efectuada.  
Búsqueda de una emisora DAB  
NOTA: Cuando el sintonizador DAB se utilice  
por primera vez, el visualizador de funciones  
le preguntará si desea iniciar la sintoniza-  
ción automática para encontrar el servicio  
disponible en su área de residencia. Para la  
mayoría de aplicaciones, la sintonización au-  
tomática debería realizarse una sola vez. Se-  
leccione <YES> para confirmar la opción por  
usted elegida.Acontinuación el sintonizador  
buscará automáticamente emisoras disponi-  
bles en la red DAB. El número de emisoras  
recibidas dependerá de la ubicación de su  
antena y de los multiplex disponibles en su  
área de residencia. Para una recepción ópti-  
ma, le recomendamos que utilice una antena  
exterior especialmente dedicada.  
Se dispone de las opciones que se describen  
a continuación aunque su empleo exigirá  
conocer las particularidades de su transmi-  
sor DAB local.  
Botones NUMERICOS  
7G  
Los botones numéricos pueden utilizarse para  
guardar o llamar una emisora PRESELECCIO-  
NADA (“PRESET”).  
DAB DAC VOLUME: El RT-06 permite rea-  
lizar ajustes en el nivel de volumen de salida  
de su convertidor D/A o DAC. Dicho volumen  
puede ajustarse entre 0 y 255 con ayuda  
de las teclas arriba y abajo. Esta función  
puede utilizarse para igualar el nivel de la  
señal de salida con la de otros componentes  
de su equipo.  
Botón TUNE/PRESET  
-
El RT-06 presenta dos modos de funciona-  
miento:  
Modo DAB Manual:  
Cuando el sintonizador está seleccionado  
en este modo, usted puede desplazarse a  
lo largo de todas las emisoras disponibles  
utilizando las teclas arriba y abajo.  
DIMMER: Seleccione esta opción para  
cambiar el nivel de brillo del visualizador  
de funciones con ayuda de las teclas arriba  
y abajo. Puede ajustarlo en función de sus  
preferencias.  
Botón AUTO TUNE  
=R  
Es posible que usted también quiera repetir  
periódicamente la búsqueda para descubrir  
si hay nuevos multiplex (es decir grupos de  
servicios) en el aire o que traslade el sinto-  
nizador a una zona distinta de su área de  
residencia.  
Modo DAB Preseleccionado:  
Utilice el botón correspondiente a las  
emisoras preseleccionadas para que los  
botones arriba y abajo le permitan des-  
plazarse a través de las emisoras por us-  
ted seleccionadas. Una vez seleccionado  
este modo, se muestra la preselección en  
el visualizador de funciones.  
FACTORY DEFAULT: Seleccione esta op-  
ción cuando quiera situar los ajustes del  
RT-06 en sus valores originales (es decir de  
fábrica o por defecto). Confirme la restitu-  
ción de dichos ajustes pulsando el botón  
ENTER. ADVERTENCIA: La selección de los  
ajustes de fábrica borrará todos los ajustes  
memorizados.  
1. Seleccione el sintonizador DAB pulsando  
BAND en el panel frontal o DAB en el  
mando a distancia.  
2. Pulse AUTO TUNE para buscar las prime-  
ras agrupaciones de emisoras. El visua-  
lizador de funciones cambiará a [DAB  
Auto Tuning]. Seleccione <NO> para  
cancelar o <Yes> para llevar a cabo la  
sintonización automática de emisoras.  
TUNER AREA: Su sintonizador debería  
estar ajustado para trabajar en el país en  
que haya sido comprado. El área de sinto-  
nización puede cambiarse a <EUROPE> o  
<N_AMERICA>.  
Configuración (SETUP)  
NOTA: El menú de configuración incluye  
ajustes avanzados. Para la mayoría de ins-  
talaciones, los valores de fábrica (es decir  
por defecto) del RT-06 serán más que sufi-  
cientes.  
3. Si no desea volver a sintonizar, seleccione  
<No> con los botones ARRIBA/ABAJO  
del panel frontal y pulse ENTER. Si desea  
buscarnuevasagrupacionesyreemplazar  
automáticamente las emisoras disponibles  
en ese momento, seleccione <Yes> con los  
botones ARRIBA/ABAJO y a continuación  
pulse ENTER.  
VERSION: Confirma la versión del software  
de gestión del RT-06.  
Front CPU Upgrade: Seleccione esta op-  
ción para mejorar la CPU frontal.  
Botón SETUP  
e
El botón SETUP del panel frontal permite ac-  
ceder al menú de Configuración que se utiliza  
para los ajustes avanzados del RT-06.  
NOTA: Esta selección de menú sólo se utiliza  
en fábrica, por lo que no hay necesidad de  
usarla por su parte.  
Cómo guardar emisoras DAB  
Menu SETUP  
EXIT: Seleccione esta opción para salir del  
menú de configuración.  
Unaveznalizadalafuncióndesintonización  
automática de emisoras, se visualizará en  
pantalla la identificación de servicio. Utilice  
los botones arriba/abajo para seleccionar  
la emisora deseada.  
Pulse el botón SETUP del panel frontal para  
ver los ajustes de menú en el visualizador de  
funciones. La operación puede ser cancelada  
pulsando de nuevo el botón SETUP. Transcu-  
rridos unos instantes, el menú se cancelará  
automáticamente si no se pulsa ningún botón  
del mando a distancia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Español  
47  
Para memorizar la emisora, pulse MEMORY  
seguido del número que usted elija.  
Sintonizador de DAB  
Sensibilidad:  
-96 dBm  
Características Técnicas  
Sintonizador de FM  
Sensibilidad Util:  
14’2 dBf  
Ejemplo: “MEMORY” + 1” + “2”.  
Rango de Sintonización:  
Banda III (174-240 MHz)  
Repita este proceso para guardar emisoras  
adicionales.  
Velocidad de Transferencia Binaria de  
Audio:  
Máxima de 224 kbps  
Sensibilidad para una Relación Señal/  
Ruido de 50 dB:  
20’2 dBf (mono)  
Cómo llamar a una EMISORA  
PRESELECCIONADA (“PRESET”)  
Cuando una emisora ha sido memorizada,  
puede recuperarse utilizando el teclado nu-  
mérico. Ejemplo; “1” + “2”.  
Respuesta en Frecuencia:  
20-20.000 Hz  
45’3 dBf (estéreo)  
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf):  
73 dB (mono)  
70 dB (estéreo)  
Nivel de la Salida Analógica:  
2 V a dBFS  
Salida de Antena:  
Conector en “F” de 50 ohmios  
Distorsión Armónica (a 65 dBf):  
0’2% (mono)  
0’3% (estéreo)  
Salida Digital:  
S/PDIF Coaxial y Optica  
Respuesta en Frecuencia:  
10-15.000 Hz, ±3 dB  
Formato/Frecuencia de Muestreo:  
PCM/48 kHz  
Relación de Captura:  
2.0 dB  
General  
Consumo:  
Selectividad de Canal Alterno:  
47 dB (±400 kHz)  
15 vatios  
Nivel de Rechazo de las Señales Espúreas:  
90 dB  
Consumo en el Modo de Espera  
(“Standby”)  
5 vatios  
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen:  
80 dB  
Alimentación:  
Nivel de Rechazo de la Frecuencia  
120 voltios/60 Hz (versión para EE.UU.)  
230 voltios/50 Hz (versión para Europa)  
Intermedia (IF):  
80 dB  
Peso:  
3’9 kg  
Nivel de Supresión de las Señales de AM:  
55 dB  
Dimensiones (An x Al x Pr):  
437x72x319 mm  
Separación Estéreo  
(100 Hz/1 kHz/10 kHz):  
40 dB/45 dB/35 dB  
Altura del Panel Frontal:  
60 mm  
Nivel de Salida:  
1 V  
Todas las especificaciones son correctas en el  
momento de la impresión del presente manual.  
Entrada de Antena:  
75 ohmios no balanceada  
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin  
aviso previo.  
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas  
registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.  
Sintonizador de AM  
Sensibilidad Util:  
500 uV/m  
Selectividad:  
25 dB  
Distorsión Armónica:  
0’5%  
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen:  
45 dB  
Relación Señal/Ruido:  
40 dB  
Nivel de Salida:  
500 mV  
Entrada de Antena:  
Antena de Bucle Cerrado  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid  
48  
Waarschuwingen  
WAARSCHUWING  
KANS OP ELEKTRISCHE  
Laat u alstublieft het apparaat gesloten, er bevinden zich binnenin  
geen door u te bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie  
dient door een gekwalificeerde technicus verricht te worden.  
SCHOKKEN – NIET OPENEN  
WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET  
OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET  
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.  
Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden, moet  
u zorgen dat het apparaat niet nat wordt. Zet dus geen objecten  
gevuld met water, b.v. een vaas bloemen, op het apparaat.  
Zorg er ook voor dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht  
kunnen komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden of  
voorwerpen in de behuizing terecht zijn gekomen, ontkoppel dan  
meteen het toestel van het lichtnet en breng het naar een erkende  
audiotechnicus ter controle en/of eventuele reparatie.  
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken is  
het van groot belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en zo veilig moge-  
lijk. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van  
tijd nog weet te herinneren.  
Dit symbool maakt de gebruiker erop  
attent dat er binnen in het apparaat  
gevaarlijke spanningen zijn en dat  
daardoor de kans bestaat op elektrische  
schokken.  
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belang-  
rijk, sla ze niet in de wind.  
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak  
gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan  
ook.  
Dit symbool attendeert de gebruiker op  
belangrijke bedienings- en onderhouds-  
aanwijzingen (service) in deze handleiding  
en in overige documenten die bij het  
apparaat zijn gevoegd.  
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet  
in het gedrang komt. Laat om het apparaat minstens een ruimte van  
10cm. vrij. Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een plaid of  
andere onregelmatige oppervlakken waardoor de ventilatiegaten geblokkeerd  
zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan een vol-  
doende koeling in de weg staan.  
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen  
aan de internationale regels betreffende de beperking  
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kun-  
nen worden in elektrische en elektronische apparatuur.  
Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor  
betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat wilt  
afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daar-  
voor hier gelden.  
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals: radiatoren  
en kachels, maar ook van andere versterkers.  
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage, zoals aangegeven  
op de achterkant, in dit geval 230 Volts 50 Hz.  
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de bijgeleverde net-  
kabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval nooit iets met het netsnoer. Doe ook  
geen pogingen om de aarding of polariteit van het apparaat te wijzigen en ge-  
bruik geen verlengkabels.  
Dit symbool wil zeggen dat het betreffende appa-  
raat dubbel geaard is. Een separate aarding is dus  
overbodig.  
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet in het looppad ligt  
of geklemd kan worden tussen scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten  
zijn belangrijk: de aansluiting op de wandcontactdoos en daar waar de kabel  
op het apparaat wordt aangesloten.  
De lichtnetsteker is het belangrijkste contactpunt van het apparaat het moet te  
allen tijde binnen bereik zijn.  
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient de lichtnetkabel  
uit het lichtnet verwijderd te zijn.  
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één van de vol-  
gende situaties zich voordoet:  
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.  
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn geko-  
men.  
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.  
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend gedrag  
vertoont.  
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd is.  
Plaats het apparaat op een vast plat oppervlak, sterk genoeg om zijn gewicht te  
dragen. Vermijd verrijdbare instabiele opzetmeubels.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Nederlands  
49  
Inhoud  
1: De bedieningsorganen op de voorkant .............3  
2: De RR-T95 afstandsbediening ..........................4  
3: De aansluitingen op de achterkant ...................5  
4: De verbindingen..............................................5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid  
50  
• Afstemmenmetdehandenviavoorkeurzen-  
ders, het aftasten van de voorkeurzenders  
en afstemmen direct op de frequentie.  
Wij van Rotel  
Aan de slag met de RT-06  
Het is alweer meer dan 45 jaar geleden dat  
een familie met een gepassioneerde betrok-  
kenheid bij muziek besloot om geluidsap-  
paratuur van onberispelijke kwaliteit te gaan  
vervaardigen onder de naam Rotel. In de  
loop der jaren is die passie gebleven en het  
familiedoel om audiofielen en muziekliefheb-  
bers voor aantrekkelijke prijzen topkwaliteit te  
bieden, wordt door iedere Rotelmedewerker  
nog steeds gesteund.  
Wij danken u voor de aanschaf van onze  
RT-06 DAB/middengolf/FM-stereo afstemeen-  
heid. Rotel’s geroemde “Balanced Design  
Concept” omvat zowel geavanceerde ont-  
werptechnieken gecombineerd met continue  
evaluatie van de te gebruiken onderdelen,  
als op de praktijk gerichte uitgebreide luis-  
tersessies, om een optimale geluidskwaliteit  
zowel als betrouwbaarheid op de langere  
termijn te kunnen waarborgen.  
• RDS (Radio Data System) ontvangstmoge-  
lijkheden.  
• DAB; een digitale radio-ontvangstwijze  
ondersteund in Europa, Canada en vele  
andere regio’s.  
• Mono/stereo schakelaar.  
• 12V triggerschakeling om aan/uitgescha-  
keld te kunnen worden via een Rotel voor-  
versterker of processor.  
Detechniciwerkenalseenhechtteamaltwea-  
kend en luisterend totdat ieder nieuw product  
dat muzikale niveau heeft bereikt dat hun bij  
de aanvang van het project voor ogen stond.  
Zij worden volkomen vrijgelaten in hun keuze  
vancomponenten, waarzeookvandewereld  
vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur  
kunt u condensatoren vinden uit Duitsland en  
Engeland of half geleiders uit Amerika en  
Japan, terwijl de ringkerntransformatoren in  
eigen huis worden vervaardigd.  
Wij zijn er van overtuigd dat deze RT-06 u  
veel luisterplezier zal bieden.  
• Draadloze afstandsbediening voor alle  
functies.  
Een paar  
voorzorgsmaatregelen  
Het uitpakken  
Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing.  
Er staat behalve over het installeren en de  
bediening, belangrijke informatie in over de  
verschillende manieren waarop u de RT-06  
in uw installatie kunt inpassen, alsmede al-  
gemene richtlijnen om het maximale uit uw  
audio-installatie te halen. Mocht u, ondanks  
onze pogingen om het u zo duidelijk mo-  
gelijk te maken, toch nog vragen hebben,  
aarzel dan niet om met uw Rotel dealer con-  
tact op te nemen; hij heeft vast en zeker de  
antwoorden.  
Haal het apparaat voorzichtig uit de verpak-  
king. Vergeetdeafstandsbedieningenandere  
accessoires niet. Bewaar als het even kan de  
verpakking, altijd handig bij een eventuele  
verhuizing of wanneer het apparaat opge-  
stuurd moet worden voor reparatie, want er  
is geen betere bescherming tijdens transport  
dan zijn eigen doos.  
Onze goede reputatie werd gevestigd door  
honderden waarderende testrapporten en  
vele onderscheidingen, die wij hebben mo-  
gen ontvangen van mensen die uit professie  
dag in dag uit naar muziek luisteren. Hun  
kritiek houdt ons bij de les: het vervaardigen  
van muzikale, betrouwbare en betaalbare  
apparatuur.  
Een plek voor de RT-06  
De plaats voor het apparaat moet vlak zijn,  
vrij van vocht, stof, trillingen en hoge tem-  
peraturen. Stel het apparaat niet bloot aan  
direct zonlicht. De RT-06 produceert onder  
normalebedrijfsomstandighedenwatwarmte,  
bij plaatsing in een meubel moet u dus aan-  
dacht schenken aan de ventilatie. Zorg, om  
het apparaat makkelijk te kunnen aansluiten,  
dat er genoeg ruimte achter de RT-06 aan-  
wezig is. Zet de RT-06 zo dicht mogelijk bij  
de andere apparatuur, maar indien mogelijk  
wel op een eigen plank, dat maakt het aan-  
sluiten een stuk gemakkelijker.  
Bewaar als het even kan de verpakking.  
Altijd handig bij een eventuele verhuizing  
of wanneer het apparaat opgestuurd moet  
worden voor reparatie, want er is geen be-  
tere bescherming tijdens transport dan zijn  
eigen doos.  
Door de aanschaf van dit product danken  
wij u voor het in ons gestelde vertrouwen  
en wensen wij u er veel en langdurig ple-  
zier mee.  
De garantie termijn op een Rotel product is  
vijf jaar op elektronische schakelingen, twee  
jaar op mechanische delen, laserunits en  
afstandsbedieningen. De garantie termijn is  
alleen van toepassing bij de eerste eigenaar.  
Om aanspraak te maken op garantie is het  
voldoende uw aankoopnota te overleggen.  
Zet de RT-06 nooit direct op of onder andere  
apparatuur, zo vermijdt u oververhitting, brom  
en interactie met andere componenten. Voor-  
kom dat er vloeistoffen in de RT-06 terecht  
kunnen komen, daar deze fataal kunnen zijn  
voor de inwendige elektronica.  
De belangrijkste  
eigenschappen  
• Middengolf, FM en DAB ontvangstmoge-  
lijkheden.  
• Eenvoudig te begrijpen infoscherm.  
• 30 voorkeurzenders voor middengolf en  
FM zenders en 99 voorkeurzenders voor  
DAB ontvangst.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Nederlands  
51  
Verbind de dubbele draad van de antenne  
met de drukverbindingen van de “AM LOOP”  
aansluiting. In ieder gaatje past een draadje.  
Het geeft niet hoe u ze aansluit als u het maar  
goed doet en er geen sluiting is.  
codes die daarvoor gebruikt worden, komen  
van uw pc, die aangesloten moet worden op  
de RS-232 seriële aansluiting. Ook kan via  
uw pc in de loop der tijd de RT-06 middels  
speciale Rotel software opgewaardeerd wor-  
den. Deze software is te downloaden van de  
Rotel-site. Raadpleeg uw leverancier.  
De aansluitingen op de  
achterkant  
Op de achterkant van de RT-06 vindt u de  
aansluitingen voor een stereoversterker, een  
fm-antenne, eenmiddengolfantenne, eenDAB-  
antenne, een 12V aan/uitschakeling, een  
afstandsbedieningsoog en een lichtnetkabel,  
alsmede twee digitale uitgangen.  
Door het verdraaien van de antenne kunt u  
de ontvangst beïnvloeden. Experimenteer  
naar hartelust!  
HetaansluitpuntCOMPUTERI/O(22)opde  
achterkant zorgt voor de nodige netwerkver-  
binding. Het is de bekende RJ-45 modulaire  
aansluiting, waarvan de plug gewoonlijk  
gebruikt wordt aan de 10-BaseT UTP Ether-  
netkabels. Voor aanvullende informatie over  
de te gebruiken kabels, software en instructie-  
codes voor computergebruik, kunt u uiteraard  
terecht bij uw Rotel leverancier.  
EXTRA INFORMATIE: Als u een buitenantenne  
gebruikt voor de middengolfontvangst, mon-  
teer dan de dubbele draad aan dezelfde  
antenne-ingangen als de loopantenne. Voor  
de beste resultaten adviseren wij u deze klus  
aan een professional over te laten.  
EXTRA INFORMATIE: Wij raden u aan een ap-  
paraat pas op het lichtnet aan te sluiten  
nadat u zich ervan vergewist heeft, dat alle  
noodzakelijke verbindingen gemaakt en  
correct zijn.  
De aansluiting voor een  
De aansluiting voor een  
DAB-antenne  
De aansluitingen voor een  
u
FM-antenne  
t
extern afstandsbedieningsoog  
Inclusief bij de RT-06 vindt u ook een DAB  
binnenhuisantenne. Als u met deze antenne  
geen goede resultaten heeft, raden wij u  
aan een DAB buitenantenne aan te schaffen.  
Een dergelijke antenne kunt u op dezelfde  
wijze aansluiten als de binnenantenne, met  
gebruikmaking dus van een F-connector  
(mannetje).  
Bij de RT-06 wordt een binnenhuis FM-anten-  
ne geleverd, die u eventueel op deze F-type  
aansluiting kunt inpluggen. Voor de beste  
resultaten moet u wat experimenteren met de  
positie. U kunt de antenne ophangen aan de  
uiteinden met een paar punaises.  
“EXT REM IN”  
[
Een 3.5mm. mini-jackplugaansluiting ge-  
naamd “EXT REM IN” kan de omgezette  
infraroodsignalen ontvangen van een extern  
aangebracht infraroodoog (b.v. van Xan-  
tech). Dat is handig wanneer bij voorbeeld  
door omstandigheden het oog van de RT-06  
voor de afstandsbediening niet bereikbaar  
is. Ga bij uw Rotel-leverancier te rade voor  
informatie over externe infraroodontvangers  
en de juiste bedradingswijze voor dergelijke  
accessoires.  
EXTRA INFORMATIE: De bijgeleverde noodan-  
tenne kan alleen gebruikt worden wanneer u  
opsteenworpafstandwoontvanallezenders,  
die u wenst te ontvangen. Wij adviseren u  
dan ook deze in de Benelux niet te gebruiken.  
De buitenantenne en de kabel –  
Wanneer u zich niet in de bevoorrechte  
positie bevindt dat u aan de bovenstaande  
noodantenne genoeg heeft, dan moet u een  
echte antenne op het dak (laten) plaatsen.  
Ook om deze antenne aan te sluiten steekt u  
de 75 Ω plug in de antenne-ingang achterop  
de RT-06. Wilt u echter een maximum aan  
stations dan staat de meesten onder u signaal  
uit de muur ter beschikking: de kabel. Ook  
deze sluit u aan op dezelfde wijze.  
De cinch uitgangen  
i
Op de achterkant van de RT-06 vindt u ook  
de audio-uitgangen (“OUTPUTS”). Deze cinch  
uitgangen moeten verbonden worden met de  
ingangen van uw (voor)-versterker.  
De schakelaansluitingen  
Gebruik voor deze stereoverbinding een  
standaard audiokabel. Let u er vooral op  
dat u links (“LEFT”) en rechts (“RIGHT”) juist  
aansluit. Gezien de goede eigenschappen  
van deze tuner is de aanschaf van een kwa-  
liteitskabel wel op zijn plaats. Laat u door  
uw leverancier hierover adviseren.  
“12V TRIGGER”  
]
De RT-06 kan ook aan/uitgezet worden  
middels een “triggersignaal” van een Rotel  
(voor)versterker. Van de twee aansluitingen  
is er één een ingang die het signaal ontvangt  
van de voorversterker en de andere een uit-  
gang die het signaal weer doorgeeft aan een  
anderapparaatdatmiddelshettriggersignaal  
aan en uitgezet kan worden.  
De DAB digitale uitgangen  
o
De aansluiting voor een  
middengolfantenne “AM  
Met de coaxiale en de optische uitgang kan  
het DAB-signaal digitaal naar buiten gebracht  
worden t.b.v. een externe digitaal/analoog-  
omzetter. DAB staat voor een storingsvrije  
ontvangst op een vrijwel cd kwaliteitsniveau,  
dat niveau is echter wel afhankelijk van de  
grootte van de uitgezonden datastroom.  
Het signaal kan van elke soort zijn (wissel of  
gelijkspanning) tussen de 3 en 30 volts.  
LOOP”  
y
Wanneer aan de triggeringang een kabel  
wordt aangesloten waar een dergelijk signaal  
op staat, dan wordt de tuner geactiveerd.  
Wordt dit signaal onderbroken, dan gaat  
de tuner weer uit (standby). Het indicatortje  
blijft branden, maar het infoscherm en het  
apparaat doen het niet meer.  
Bij de RT-06 hebben we een z.g. loopantenne  
verpakt voor de ontvangst van de lokale mid-  
dengolfstations. Haal de antenne uit de doos  
en leg hem in de buurt van de RT-06. U kunt  
‘m ook aan een muur hangen door gebruik  
te maken van het meegeleverde bevestigings-  
materiaal of het middendeel zo te vouwen  
dat u hem op de tafel kunt zetten.  
Aansluiting voor een PC  
“COMPUTER I/O”  
p
Komt u in het bezit van speciale (van elders  
komende) bedieningssoftware, dan bent u in  
staat middels uw pc de RT-06 te bedienen. De  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid  
52  
De lichtnetaansluiting  
De toets “OFF”  
EXTRA INFORMATIE: Als de tuner uit en weer  
aangezet wordt, komt het verlichtingsniveau  
weer terug op zijn oorspronkelijke instelling.  
U kunt in het “SETUP” menu uw voorkeurs-  
verlichting vastleggen in het geheugen.  
Deze voorkeursinstelling gaat weer uit het  
geheugen zodra de RT-06 van het lichtnet  
wordt gehaald.  
\
A
De RT-06 is ingesteld op het voltage en de  
frequentie van het land waar u hem gekocht  
heeft. In Nederland of België 230V/50Hz.  
dus. Het staat ook achter op het apparaat.  
Check het voltage even voor de zekerheid.  
alleen op de afstandsbediening  
Met deze toets op de afstandsbediening zet  
u de tuner uit (standby). Het apparaat staat  
nog steeds onder spanning, maar het functi-  
oneert niet meer.  
Doe de eurosteker van het meegeleverde net-  
snoer in de betreffende aansluiting (25) achter  
op het apparaat. Pas nadat u alle aansluitin-  
gen op de achterkant heeft gemaakt, mag u  
de kabel aansluiten op het lichtnet  
Het infraroodoog  
3
Dit is het oog van de afstandsbediening.  
Zorg dat dit oog de afstandsbediening al-  
tijd kan “zien”.  
De belangrijkste  
afstemtoetsen  
Het infoscherm  
6
De belangrijkste  
bedieningsorganen  
De RT-06 is een digitaal werkende midden-  
golf/FM-afstemeenheid met de mogelijkheid  
RDS data weer te geven en 30 voorkeuze-  
zenders vast te leggen. Hij is tevens een  
DAB-afstemeenheid met de mogelijkheid zelfs  
99 zenders in het geheugen te verankeren.  
Het infoscherm op de voorkant van de  
RT-06 geeft u informatie over wat het appa-  
raat aan het doen is, (zoals de afgestemde  
frequentie, informatie over het geheugen,  
RDS-informatie enz.).  
We raden u aan de voorkant van de RT-06  
even rustig te bestuderen. De nummers en let-  
ters bij de volgende onderwerpen refereren  
aan de tekeningen voorin in de gebruiksaan-  
wijzing en helpen u vertrouwd te maken met  
de mogelijkheden en bedieningsorganen van  
de tuner. De nummers horen bij het apparaat  
en de letters bij de afstandsbediening. De  
meeste functies vindt u zowel op het apparaat  
als op de afstandsbediening. Voorbeeld: om  
over te schakelen van middengolf naar FM,  
kunt u dat zowel op de voorkant van de tuner  
zelf als met de afstandsbediening doen. Er  
zijn echter een paar functies die zich slechts  
op één van beide bevinden.  
De geheugentoets “MEMORY”  
qO  
Met deze toets kunt u diverse instellingen in  
het geheugen van de RT-06 vastleggen, zoals  
b.v. de voorkeurzenders op de FM. Verderop  
in de gebruiksaanwijzing staat exact hoe te  
handelen in welke omstandigheid.  
Met de handmatige afstemmo-  
gelijkheid kunt u afstemmen op iedere  
frequentie naar boven of naar beneden  
in de band. Zet de “TUNE/PRESET” mo-  
gelijkheid in “TUNE”, schakel “AUTO  
TUNING” uit en zoek uw frequentie met  
de “FREQ UP” en “FREQ DOWN” toet-  
sen.  
De bevestigingstoets “ENTER”  
w
Door het indrukken van de toets “ENTER”  
bevestigt u de keuze die u gemaakt heeft in  
een bepaald menu.  
U kunt ook direct de gewenste  
frequentie invoeren, door eerst op  
de “FREQUENCY DIRECT” toets van de  
afstandsbediening of van het frontpaneel  
te drukken en vervolgens met de nume-  
rieke toetsen de gewenste frequentie in  
te toetsen.  
EXTRA INFORMATIE: De bedieningsorganen die  
bij het afstemmen gebruikt worden, worden  
in de volgende secties van deze gebruiks-  
aanwijzing beschreven.  
De toets “SETUP”  
e
Methetautomatischzenderzoeken  
kunt u de tuner op het eerst beschikbare  
station laten afstemmen. Zet de “TUNE/  
PRESET” mogelijkheid op “TUNE”. Acti-  
veer “AUTO TUNING”. Gebruik de “UP”  
en “DOWN” toetsen om af te stemmen.  
Met deze toets opent u het “instellingenmenu”  
van de RT-06. Dit menu stelt u niet alleen in  
staat om de tuner te laten functioneren naar  
uw wensen, maar ook de regio in te stellen  
waarin de tuner moet werken. U gebruikt  
daarbij de toetsen “ENTER” (14) en de op/  
neertoetsen “UP” en “DOWN” (8).  
De aan/uitschakelaar  
STANDBY  
2
en zijn indicator  
1
De aan/uitschakelaar vindt u links op de  
voorkant van de tuner onder de aanduiding  
“POWER” en heeft geen dubbelganger op  
de afstandsbediening.  
Met de voorkeuzezenderafstem-  
ming kunt u direct afstemmen op een  
zender die u in het geheugen heeft vast-  
gelegd. Kies een zender tijdens AM/FM  
of DAB weergave middels de numerieke  
toetsen.  
De toets voor de instelling van  
de verlichting “DIMMER”  
rF  
Het lampje boven deze schakelaar gaat  
aan zodra de tuner op het lichtnet wordt  
aangesloten.  
Deze toets vindt u zowel op de RT-06 als op  
de afstandsbediening. U kunt met deze toets  
de verlichtingssterkte van het infoscherm op  
vier niveaus instellen. Druk herhaalde malen  
op “DIMMER” om door de verschillende ni-  
veaus te gaan.  
Met het voorkeuzezenderaftas-  
ten kunt u op en neer langs al uw voor-  
keuzestations. Druk op de toets “PRESET  
SCAN” en het voorkeuzezenderaftasten  
op middengolf of FM-band neemt een  
aanvang.  
De toets “ON”  
S
alleen op de afstandsbediening  
Met deze toets op de afstandsbediening zet  
u de tuner aan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Nederlands  
53  
Met het RDS afstemmen kunt u zen-  
ders zoeken gebaseerd op RDS gecodeer-  
de data, die bij het programmamateriaal  
wordt meegezonden. Zie hiervoor het ge-  
deelte in deze handleiding dat speciaal  
aan RDS is gewijd.  
enautomatischeafstemtoetsAUTOTUNE”  
voor gedetailleerde informatie over dit  
onderwerp.)  
te zetten drukt u tijdens het knipperen op  
3 en als u hem onder 15 wilt laten schuil  
gaan, drukt u eerst op 1 en vervolgens  
op 5.  
TIJDENS OP  
VOORKEURZENDER  
AFSTEMMEN,  
4. Wanneer een bepaald voorkeurnummer  
al was bezet door een andere zender,  
zal deze worden overschreven.  
De afstemorganen  
8EP  
drukt u op één van de afstemtoetsen om op  
de volgende resp. vorige voorkeurzender af  
te stemmen. (Zie ook het stukje over afstem/  
voorkeuzetoetsTUNE/PRESETvoorgedetail-  
leerde informatie over dit onderwerp.)  
Om af te stemmen op een voorkeurstation  
hoeft u alleen maar de betreffende toetsen in  
te drukken van één van de numerieke toetsen-  
borden. Bijvoorbeeld: voor voorkeurzender  
drie drukt u op 3 en voor voorkeurzender  
vijftien drukt u eerst op 1 en daarna (binnen  
vijf seconden) op 5.  
De toetsen “DOWN/UP” op de voorkant  
en de “PRESET DOWN” en “UP” toetsen op  
de afstandsbediening zijn de belangrijkste  
organen waarmee u kunt afstemmen. Vanaf  
nu hebben wij het alleen nog maar over de  
“DOWN/ UP” toetsen daar beide op dezelf-  
de wijze bediend worden. U kunt met deze  
toetsen op verschillende manieren afstemmen  
afhankelijk van de afstemwijze waarop de  
tuner staat ingesteld:  
TIJDENS RDS PTY AFSTEMMEN,  
drukt u op één van de afstemtoetsen om het  
gewenste programmasoort van de getoonde  
lijst te kunnen kiezen. (Zie hiervoor het stukje  
de toets “PTY” voor gedetailleerde informatie  
over dit onderwerp.)  
EXTRA INFORMATIE: Het numerieke toetsen-  
bord kan ook gebruikt worden voor het di-  
rect intoetsen van een zenderfrequentie (zie  
hieronder).  
De bandkeuzetoets “BAND”  
EXTRA INFORMATIE: Op het infoscherm bevin-  
den zich een serie aanduidingen die u bij  
het afstemmen kan helpen. Heel groot wordt  
getoond de afstemfrequentie welke meegaat  
gedurende het afstemmen. Een signaalsterkte  
indicator toont de veldsterkte waarmee de  
zender binnenkomt. Het woordje “TUNED”  
verschijnt in het scherm wanneer correct op  
een zender is afgestemd en er verschijnt te-  
vens “ST” wanneer het een stereo-uitzending  
betreft. Ook de wijze van afstemmen wordt  
in het venster getoond.  
9BCD  
Met de toets “FREQUENCY  
Met de bandkeuzetoets kiest u of u de tuner  
wiltafstemmenopdemiddengolf-deFM-band  
of op DAB. Links op het infoscherm kunt u  
zien voor welke band u heeft gekozen, met  
daarbij de frequentie van de zender waarop  
u heeft afgestemd.  
DIRECT”  
0N  
direct de frequentie intoetsen  
Als u de frequentie van een bepaalde zen-  
der weet, kunt u die direct intoetsen met de  
“FREQ DIRECT” toets gecombineerd met de  
numerieke toetsen.  
TIJDENS OP FREQUENTIE-  
AFSTEMMEN,  
1. Druk op de “FREQ DIRECT” toets om de  
functie van het numerieke nummerbord te  
veranderen van voorkeuze- naar direct fre-  
quentiekeuzegebruik. Dezenderfrequentie  
verandertnuin4balkjes, diedeviercijfers  
van de frequentieaanduiding voorstellen.  
Het eerste balkje knippert nu.  
• met de “AUTO TUNING” functieuit (off).  
Druk op één van de “DOWN/UP” toet-  
sen om handmatig frequentiestap voor  
frequentiestap door de afstemband heen  
te gaan ongeacht of er een zender is of  
niet. Zie ook het betreffende hoofdstuk  
elders.  
HET NUMERIEKE  
TOETSENBORD: De  
voorkeurzendertoetsen  
7G  
2. Breng het eerste cijfer van de frequentie  
in met één van de numerieke toetsen. Het  
cijfer verschijnt nu op het infoscherm en het  
tweede balkje begint te knipperen. Breng  
nu de resterende cijfers van de afstemfre-  
quentie in. Wanneer alle cijfers zijn inge-  
bracht wordt automatisch de afgestemde  
zender ten gehore gebracht.  
Het geheugen van de RT-06 kan 30 voorkeur-  
stations bevatten, zowel op de middengolf als  
op de FM. U kunt deze oproepen d.m.v. de  
toetsen van het numerieke toetsenbord.  
TIJDENS OP FREQUENTIE-  
AFSTEMMEN,  
• met de AUTO TUNING functie aan (on).  
Druk op één van de “DOWN/UP” toetsen  
om het automatisch afstemmen te starten.  
De tuner gaat nu de band op of af, zoe-  
kend naar de eerst goed ontvangbare  
zender. Mocht dit niet een gewenste zen-  
der zijn, druk dan nogmaals op dezelfde  
toets om de procedure voort te zetten. Tij-  
dens het automatisch afstemmen worden  
zwakke zenders overgeslagen. Mocht  
de tuner geen goed te ontvangen zender  
meer tegenkomen, dan gaat zij weer te-  
rug naar de zender waar oorspronkelijk  
op was afgestemd. (Zie ook de secties  
afstem/voorkeuzetoets “TUNE/PRESET”  
Vanuit de fabriek hebben we wat willekeurige  
frequenties in het geheugen gezet.  
Om een bepaalde zender in het geheugen  
te plaatsen, verricht u de volgende hande-  
lingen:  
VOORBEELDEN VAN AFSTEMMEN (EU):  
• FM: 87.50MHz Druk 8>7>5>0  
• AM: 1611kHz Druk 1>6>1>1  
1. Stem af op de gewenste zender. Hetzij op  
de middengolf hetzij op de FM-band.  
Als u niet binnen vijf seconden een frequen-  
tie inbrengt, stopt de DIRECTE FREQUENTIE  
inbrengwijze en gaat de tuner terug naar de  
laatst afgestemde zender.  
2. Druk op de toets “MEMORY”. De indica-  
tor MEMORY gaat knipperen.  
3. Druk, terwijl MEMORY knippert, op de  
gewenste cijfercombinatie waaronder u  
de betreffende zender wilt plaatsen. Voor-  
beeld:Omdegevondenzenderonderdrie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid  
54  
De automatische afstemtoets  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u tijdens het  
weergeven van een voorkeurzender de PRE-  
SET SCAN functie activeert, gaat de RT-06  
naar de eerstvolgende voorkeurzender op  
rij om vervolgens de hele rij af te werken en  
pas weer te stoppen op het station waar de  
rondgang begon. Is de tuner afgestemd op  
een zender niet uit de rij van voorkeurstati-  
ons dan start de PRESET SCAN functie met  
de eerste voorkeurzender, om vervolgens de  
hele rij op volgorde af te werken.  
Daarbij biedt RDS verschillende zoekrouti-  
nes zoals:  
(“AUTO TUNING”)  
=R  
Met de toets “AUTO TUNING” kunt u heen  
en weer schakelen tussen automatisch afstem-  
men op frequentie en handmatig afstemmen  
op frequentie. Wanneer u afstemt met de  
“DOWN/ UP” toetsen tijdens AUTO TU-  
NING stemt de RT-06 automatisch af op de  
eerstvolgende goed te ontvangen zender.  
Is dit niet de gewenste zender, herhaal dan  
de procedure. Zwakke zenders worden met  
deze zoekmethode overgeslagen. Wordt er  
geen goed ontvangbare zender ontdekt dan  
gaat de tuner terug naar de laatst afgestemde  
zender. Om over te schakelen van frequentie  
afstemming naar automatische afstemming  
gebruikt u de “AUTO TUNING” toets. Tij-  
dens het automatisch afstemmen verschijnt  
“AUTO” in het infoscherm.  
1. de mogelijkheid naar een zender te zoe-  
ken met een bepaald soort programma-  
inhoud (PTY).  
2. de mogelijkheid van het zoeken naar een  
zender die verkeersinformatie uitzendt  
(TP).  
3. de mogelijkheid om automatisch af te  
stemmen op verkeersinformatie (TA).  
De monotoets (“FM MONO”)  
4Q  
EXTRA INFORMATIE: De RDS functie is geheel  
afhankelijk van het feit of een zender wel  
RDS data uitzendt. Dus kunt u RDS informatie  
alleen maar dan ontvangen wanneer de zen-  
ders voorzien zijn van RDS apparatuur. Ont-  
vangt u geen RDS informatie dan gedraagt  
de RT-06 zich als een normale tuner.  
Met de “FM MONO” toets kunt u een pro-  
gramma dat in stereo wordt uitgezonden in  
mono ontvangen. In STEREO zal de RT-06 een  
in stereo uitgezonden programma in stereo  
weergeven mits de signaalsterkte voldoende  
is. De STEREO indicator in het infoscherm  
licht dan op. Staat de tuner in MONO dan  
is de weergave ook in mono ongeacht de  
uitzendwijze van de zender.  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u middels de  
“TUNE/PRESET” toets (11) de PRESET functie  
activeert wordt de AUTO/TUNING functie  
opgeheven. Zie volgende onderwerp.  
EXTRA INFORMATIE: RDS informatie wordt al-  
leen maar uitgezonden via FM zenders. Bo-  
venstaande ontvangstprocedure is dan ook  
slechts van toepassing op de FM-band.  
EXTRA INFORMATIE: Een programma in stereo  
uitgezonden is pas de moeite waard als de  
signaalsterkte voldoende is. Af en toe is dat  
niet het geval. Druk dan de “FM MONO”  
toets in. De stereo-informatie is nu wel ver-  
dwenen maar ruis en andere vervelende  
storing vanwege te geringe signaalsterkte  
ook.  
De afstem/voorkeuzetoets  
(“TUNE/PRESET”)  
-
De infoschermtoets  
Met de toets “TUNE/PRESET” kunt u heen  
en weer schakelen tussen frequentieafstem-  
ming (met het activeren van de toetsen “UP”  
en “DOWN” gaat u iedere keer een afstem-  
frequentie hoger of lager) en voorkeuraf-  
stemming (met het activeren van de toetsen  
“UP” en “DOWN” gaat u iedere keer een  
voorkeurzender hoger of lager). Om over te  
schakelen van frequentieafstemming naar  
voorkeurafstemming gebruikt u de “TUNE/  
PRESET” toets. Tijdens het voorkeur afstemmen  
verschijnt PRESET in het infoscherm.  
(“DISPLAY”)  
5M  
Er zijn vijf verschillende infoscherm-mogelijk-  
heden wanneer een zender RDS data uitzendt  
en de desbetreffende RDS indicator oplicht.  
Druk herhaaldelijk op de RDS infoschermtoets  
“DISPLAY” om achtereenvolgens de onder-  
staande opties te kunnen aanschouwen:  
RDS Ontvangst  
1. De zendfrequentie waarop de afgestemde  
zender uitzendt.  
We hebben de Rotel RT-06 uitgerust met RDS  
(Radio Data System) ontvangstmogelijkheden.  
Met RDS krijgt u toegevoegde informatie die  
als een gecodeerde datastroom wordt mee-  
gezonden bij het gewone signaal van een  
zender. Deze datastroom wordt gedecodeerd  
door een decoder in de RT-06 en kunt u voor-  
zien van de volgende informatie:  
2. De (roep)naam van de zender waarop  
afgestemd is. (b.v. Radio 1). Zendt de  
betreffende zender deze RDS data niet  
uit dan knippert in het venster “PS”.  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u middels de  
“TUNE/PRESET” toets (11) de voorkeuze-  
functie activeert wordt de AUTO/TUNING  
functie opgeheven.  
3. Het type programma. Hier wordt gekozen  
uiteenstandaardlijstvanprogrammatypes  
en die helaas alleen in het Engels is opge-  
steld. (NEWS, CURRENTAFFAIRS, INFOR-  
MATION, SPORT, EDUCATION, DRAMA,  
CULTURE,SCIENCE,VARIED,POPMUSIC,  
ROCK MUSIC, EASY LISTENING MUSIC,  
LIGHT CLASSICAL, SERIOUS CLASSICAL,  
OTHER MUSIC, WEATHER, FINANCE,  
CHILDREN’S PROGRAMS, SOCIAL  
AFFAIRS, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,  
LEISURE,JAZZMUSIC,COUNTRYMUSIC,  
NATIONALMUSIC,OLDIESMUSIC,FOLK  
MUSIC and DOCUMENTARY). Zendt de  
1. de naam van de zender waarop u heeft  
afgestemd (b.v. Radio 1 of SKY)  
De toets voor het aftasten  
van de voorkeurzenders  
(“P-SCAN”)  
2. het soort programma dat de betreffende  
zender uitzendt (b.v. ROCK of NEWS  
enz.)  
H
Met de “PRESET SCAN” toets kunt u alle voor-  
keurzenders de revue laten passeren. Wan-  
neer u deze toets indrukt laat de RT-06 alle  
voorkeurzenders gedurende vijf seconden op  
volgorde horen. Wilt u deze activiteit stoppen,  
druk dan nogmaals op deze toets.  
3. verkeersinformatie  
4. voorbijrollende teksten met aankondigin-  
gen of algemene informatie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Nederlands  
55  
betreffende zender deze RDS data niet uit  
dan knippert in het venster “PT”.  
De toets “TA”  
5L  
Digitale Radio Ontvangst  
(DAB)  
Met de TA toets kunt u alle (RDS) zenders met  
gesproken verkeersinformatie afzoeken.  
4. Een tijdmelding (CLOCK TIME) zoals die  
wordt uitgezonden door de betreffende  
zender (dus lokale tijd). Zendt de betref-  
fende zender deze RDS data niet uit dan  
knippert in het venster “CT”.  
1. Druk op de toets “TA”. De tuner gaat nu  
op zoek naar een zender met gesproken  
verkeersinformatie.  
Wat basisinformatie over DAB  
DAB staat voor “Digital Audio Broadcast” en  
vertegenwoordigt een nieuwe wijze van ra-  
dio uitzenden, één die van digitale techniek  
gebruikt maakt. DAB levert u een vrijwel sto-  
ringsloze ontvangst in een kwaliteit die dicht  
bij die van de cd komt.  
2. Indienergeenzenderwordtgevondenmet  
gesproken verkeersinformatie dan wordt  
automatisch weer teruggekeerd naar de  
laatst afgestemde zender.  
5. Een toegevoegde tekst (RADIO TEXT). In-  
formatie of boodschappen waarvan de  
zendgemachtigde het belangrijk vindt dat  
u ze consumeert. Zendt de betreffende  
zender deze RDS data niet uit dan knip-  
pert in het venster “RT”.  
3. Wilt u de TA functie beëindigen dan  
drukt op een willekeurige toets (behalve  
“DIMMER” of “FM MONO”).  
DAB werkt op de frequentieband III (174  
– 240MHz.) (VHF). Band III is opgedeeld in  
41 kanalen genaamd 5A tot 13F.  
De toets “PTY”  
5I  
De toets “AF”  
DAB kanalen zijn geordend in “ensembles”  
ook bekend als multiplexen. Ieder ensemble  
bevat een pakket zenders. Iedere zender  
bestaat in ieder geval uit een hoofdsignaal,  
dat echter ook nog tal van bijsignalen kan  
bevatten. Met de DAB-techniek kunnen de  
zendgemachtigden naast audiosignalen ook  
extra data meezenden zoals tekst en in de  
toekomst zelfs beelden en computerdata.  
5J  
Met de “PTY” toets kunt u alle (RDS) zenders  
op programmatype afzoeken.  
Er zijn landen waar een RDS zender deel  
uitmaakt van een zendernetwerk, zoals in  
Nederland, waar Radio 1, 2, 3 en 4 door  
verschillende zenders op verschillende fre-  
quenties door het gehele land worden uit-  
gezonden. Deze zenders kunnen een RDS  
signaal meezenden met een lijst van frequen-  
ties waar hetzelfde programma elders wordt  
uitgezonden. Mocht dit het geval zijn met een  
zender waarop uw RT-06 is afgestemd, dan  
staat AF in het infoscherm te lezen. De “AF”  
toets wordt gebruikt om te onderzoeken of  
de zender waarop u bent afgestemd wel de  
best te ontvangen zender is met hetzelfde  
programma.  
1. Druk op de toets “PTY”. Het huidige  
programmatype verschijnt in het info-  
scherm.  
2. Verander indien gewenst van program-  
matype middels de afstemtoetsen (“UP/  
DOWN”). U kunt de veranderingen zien  
in het infoscherm.  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u het DAB-ge-  
deelte van de RT-06 voor het eerst gebruikt  
zal het infoscherm u vragen of u de autotune-  
functie wilt gebruiken om uit te vinden welke  
zenders er op uw locatie beschikbaar zijn.  
Voor de meeste toepassingen zal deze ac-  
tie slechts eenmaal plaats hoeven te vinden.  
Ga dus naar “YES” en bevestig deze keuze  
met de toets “ENTER”. De tuner gaat nu op  
zoek naar alle verkrijgbare stations binnen  
uw DAB-netwerk. Het aantal stations is af-  
hankelijk van de plaats van uw antenne en  
het aanbod aan ensembles in uw omgeving.  
Voor een optimale ontvangst adviseren wij u  
een geschikte buitenantenne voor DAB-ont-  
vangst te gebruiken.  
3. Druk nu binnenvijf seconden een tweede  
maal op de toets “PTY”. De tuner gaat  
nu een zender zoeken met het gewenste  
programmatype. Als u te lang wacht met  
het voor de tweede keer indrukken van de  
toets “PTY” dan vervalt de PTY functie.  
1. Druk op de toets “AF”. De tuner gaat nu  
alle frequenties af die de lijst met AF in-  
formatie opgeeft en zal dan afstemmen  
op de best te ontvangen zender.  
4. Indien er geen zender wordt gevonden  
met het gewenste programmatype dan  
wordt automatisch weer teruggekeerd  
naar de laatst afgestemde zender.  
2. Is er geen betere zender dan zal de RT-06  
zichzelf weer afstemmen op de oorspron-  
kelijke zender.  
5. Wilt u de PTY functie beëindigen dan  
drukt op een willekeurige toets (behalve  
“DIMMER” of “FM MONO”).  
3. Wordt het signaal van de nieuwe zender  
zwakker dan zal de oude zender weer  
worden opgezocht.  
De toets “TP”  
5K  
De toets “BAND”  
DAB-ontvangst  
bij  
9C  
Met de “TP” toets kunt u alle (RDS) zenders  
met verkeersinformatie afzoeken.  
4. Wilt u de AF functie beëindigen dan  
drukt u op een willekeurige toets (behalve  
“DIMMER” of “FM MONO”).  
Met de bandkeuzetoets (9) kiest u of u de  
tuner wilt afstemmen op de middengolf- de  
FM-band of op DAB. U kunt DAB-ontvangst  
direct bereiken door op de toets “DAB” (R) te  
drukken van de afstandsbediening.  
1. Druk op de toets “TP”. De tuner gaat nu  
op zoek naar een zender met verkeers-  
informatie.  
2. Indien er geen zender wordt gevonden  
met verkeersinformatie dan wordt auto-  
matisch weer teruggekeerd naar de laatst  
afgestemde zender.  
De afstemtoetsen “UP” en  
“DOWN”  
8
3. Wilt u de TP functie beëindigen dan  
drukt op een willekeurige toets (behalve  
“DIMMER” of “FM MONO”).  
DeUP/DOWNtoetsenzowelaanwezigop  
de RT-06 als op de afstandsbediening wor-  
den zowel gebruikt voor de zenderkeuze als  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid  
56  
voor het kiezen uit de diverse opties van het  
instellingenmenu (zie hiervoor de paragraaf:  
Het instellingenmenu [SET UP]).  
Voorkeurzenders in de FM-band en de DAB-  
band worden gescheiden opgeslagen. Dat  
betekent dus dat u bij DAB zowel een zender  
“onder 1” kunt vastleggen als een andere  
zender “onder 1” bij FM.  
Gametdeop/neertoetsen(“UPenDOWN”)  
van het frontpaneel langs de diverse instellin-  
gen. Druk op de toets “ENTER” (14) als u de  
gewenste instelling gevonden heeft.  
De bevestigingstoets “ENTER”  
w
Druk op de toets “ENTER” om een bepaalde  
keuze te bevestigen.  
Een paar van de volgende instellingen vereist  
kennis van uw lokale DAB-zender. De onder-  
staande opties staan in het SETUP-menu tot  
uw beschikking:  
De numerieke toetsenborden  
7G  
De toetsen op de beide numerieke toetsen-  
borden kunnen worden gebruikt voor zowel  
het vastleggen als het oproepen van voor-  
keurstations.  
DAB DAC VOLUME: De RT-06 biedt u de  
mogelijkheid de geluidssterkte van de d/a  
converter in te stellen. De geluidssterkte kan  
geregeld worden tussen 0 – 255 met de op/  
neertoetsen (“UP” en “DOWN”). Op deze  
wijze kunt u het signaalniveau gelijktrekken  
naar het gemiddelde van de andere bronnen  
in uw hifiketen.  
De toets van het infoscherm  
“DISPLAY”  
6M  
Extra serviceaanduidingen worden in de bo-  
venkant van het infoscherm getoond. Deze  
informatie komt van het netwerk. Aan de on-  
derkant van het infoscherm laat de RT-06 de  
verschillende DAB opties zien. Gebruik de  
toets “DISPLAY” om langs de zes volgende  
mogelijkheden te gaan:  
De toets “TUNE/PRESET”  
-
Met deze toets kunt u de RT-06 op twee wij-  
zen laten werken:  
DAB Manual Mode:  
DIMMER: Met deze optie kunt u het verlich-  
tingsniveau van het infoscherm instellen. Ook  
hiervoor gebruikt u de op/neertoetsen (“UP”  
en “DOWN”).  
Wanneer de tuner op deze wijze met de  
toets “TUNE/PRESET” is geactiveerd, kunt  
u met de afstemtoetsen “UP en DOWN”  
langs alle beschikbare DAB-stations  
gaan.  
Program type: Laat het soort program-  
ma zien en andere informatie over dat  
programma.  
FACTORY DEFAULT: Kies voor deze optie  
als u de RT-06 weer volledig wenst terug te  
brengen naar zijn fabrieksinstellingen. Druk  
op de toets “ENTER” (14) om deze keuze  
te bevestigen.  
Ensemble name: Toont de identificatie  
van de hele multiplex.  
DAB Preset Mode:  
Wanneer de tuner op deze wijze met de  
toets “TUNE/PRESET” is geactiveerd, kunt  
u met de afstemtoetsen “UP en DOWN”  
langs alle de door u geprogrammeerde  
DAB-stations gaan. PRESET staat dan in  
het infoscherm te lezen.  
Frequency: Toont de zendfrequentie van  
de multiplex waarop afgestemd is.  
WAARSCHUWING: Deze keuze wist al uw  
opgeslagen instellingen!  
Bit rate: De snelheid waarmee de bits  
worden uitgezonden. Deze waarde wordt  
uitgedrukt in duizend bit per seconde  
(Kbps). Hiermee wordt eigenlijk getoond  
de technische kwaliteit van de uitzending.  
Hoe hoger dit getal des te beter de ge-  
luidskwaliteit.  
TUNER AREA: De RT-06 moet ingesteld  
zijn voor de regio waar hij gebruikt wordt.  
U kunt kiezen tussen <EUROPE> of <N-  
AMERICA>.  
Het instellingenmenu  
(SET UP)  
VERSION: In deze optie wordt de gebruikte  
softwareversie van de RT-06 getoond.  
Dynamic label segment: Dit is tekst die  
als een lichtkrant over het infoscherm loopt  
en geeft informatie over de inhoud van een  
lopend programma (afspeellijst enz.). Deze  
informatie is natuurlijk wel afhankelijk van  
de service van de betreffende aanbieder  
en het station.  
Front CPU Upgrade: Selecteer deze mo-  
gelijkheid als u de processor (CPU) zelf wilt  
opwaarderen.  
EXTRA INFORMATIE: In het instellingenmenu  
SETUP kunt u wat meer geavanceerde in-  
stellingen maken. In de meeste hifisystemen  
echter zullen de fabrieksinstellingen van de  
RT-06 de beste blijken te zijn.  
EXTRA INFORMATIE: Daar dit menu alleen bij  
Rotel zelf wordt gebruikt, kunt u deze optie  
dus laten voor wat hij is.  
Signalstrength: Geeftdesignaalsterkte  
aan van het betreffende station in blok-  
vorm.  
De installatietoets “SETUP”  
e
EXIT: Met bevestiging van deze optie verlaat  
u het SETUP-menu .  
Met de toets “SETUP” op de voorkant komt u  
in het SETUP menu voor het maken van meer  
geavanceerde instellingen bij de RT-06.  
De geheugentoets “MEMORY”  
qO  
Het menu SETUP  
Het DAB-gedeelte van de RT-06 kan 99 voor-  
keurstations in zijn geheugen vasthouden.  
Als u een station in het geheugen wilt vast-  
leggen drukt u eerst op de toets “MEMORY”  
en vervolgens toetst u, middels de numerieke  
toetsen, de cijfercombinatie in waaronder u  
dat bepaalde station wenst te verankeren.  
Druk op de toets “SETUP” om de verschillende  
instellingen in het infoscherm te krijgen. U kunt  
deze actie weer teniet doen door nogmaals  
op deze toets te drukken. Ook als u geen toets  
meer aanraakt zal na een korte periode dit  
menu automatisch verlaten worden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Nederlands  
57  
Het zoeken naar een  
DAB-station  
op plek 12: Druk op de toets “MEMORY”  
en vervolgens “1” en dan “2” van de nume-  
rieke toetsen.  
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u het DAB-ge-  
deelte van de RT-06 voor het eerst gebruikt  
zal het infoscherm u vragen of u de autotune-  
functie wilt gebruiken om uit te vinden welke  
zenders er op uw locatie beschikbaar zijn.  
Voor de meeste toepassingen zal deze ac-  
tie slechts eenmaal plaats hoeven te vinden  
Ga dus naar “YES” en bevestig deze keuze  
met de toets “ENTER”. De tuner gaat nu op  
zoek naar alle verkrijgbare stations binnen  
uw DAB-netwerk. Het aantal stations is af-  
hankelijk van de plaats van uw antenne en  
het aanbod aan ensembles in uw omgeving.  
Voor een optimale ontvangst adviseren wij u  
een geschikte buitenantenne voor DAB-ont-  
vangst te gebruiken.  
Hoe af te stemmen op een  
DAB voorkeuzestation?  
Nadat u een station in het geheugen heeft  
geplaatst kunt u hem weer oproepen door  
tijdens DAB op de gewenste cijfercombinatie  
te drukken. In het bovenstaande voorbeeld  
dus: “1” gevolgd door “2” van de nume-  
rieke toetsen.  
De toets “AUTO TUNE”  
=R  
U kunt bovenstaande procedure altijd herha-  
len, om te checken of er binnen uw bereik  
ensembles bijgekomen zijn (dus nieuwe  
groepen van radiodiensten) of, als u bent  
verhuisd, de tuner opnieuw in te stellen op  
het nieuwe ontvangstgebied.  
1. Selecteer het DAB afstemgedeelte met de  
toets “BAND” (9) of de toets “DAB” (R)  
2. Druk nu op de toets “AUTO TUNE” om  
naar de DAB stations te kunnen zoeken.  
Het infoscherm laat nu DAB Auto Tuning  
zien.  
3. Ga naar “NO” met de op/neertoetsen  
(“UP” en “DOWN”) en bevestig deze  
keuze met de toets “ENTER” als u niet op-  
nieuw wilt afstemmen. Ga naar “YES” met  
de op/neertoetsen (“UP” en “DOWN”)  
en bevestig deze keuze met de toets “EN-  
TER” als u wel op zoek wenst te gaan naar  
nieuwe ensembles en de bestaande stati-  
ons automatisch wenst te vervangen.  
Hoe DAB-stations in het  
geheugen vast te leggen?  
Wanneer bovenstaande procedure is voltooid  
wordt de aangeboden service getoond in het  
venster. Gebruik de afstemtoetsen (“UP” en  
“DOWN”) om het gewenste station te kun-  
nen selecteren.  
Om het station vast te leggen, drukt u op  
“MEMORY” (13) (B) gevolgd door de cijfer-  
combinatie waaronder u het station wenst  
vast te leggen. Voorbeeld: Betreffende zender  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid  
58  
DAB DEEL  
Technische Gegevens  
Gevoeligheid:  
-96dBm  
FM DEEL  
Bruikbare gevoeligheid:  
14,2dBf  
Afstembereik:  
Band III VHF (174 – 240MHz)  
Audio datasnelheid:  
224 Kbps (maximaal)  
Signaal/stoorverhouding van 50dBf bij:  
20.2dBf (mono)  
45.3dBf (stereo)  
Frequentiebereik:  
20 – 20.000kHz  
Signaal/stoorverhouding bij 65dBf:  
73dBf (mono)  
70dBf (stereo)  
Uitgangsniveau (analoog):  
2V bij 0dBFS  
Antenne:  
50 Ω F connector  
Harmonische vervorming bij 65dBf:  
0,2% (mono)  
0.3 % (stereo)  
Digitale uitgangen:  
S/PDIF coaxiaal en optisch  
Frequentiebereik:  
10Hz – 15kHz; ± 3dB  
Format/bemonsteringsfrequentie:  
PCM/48kHz  
Vangverhouding:  
2dB  
Naastliggend kanaalonderdrukking:  
47dB (±400kHz)  
Algemeen  
Gebruik:  
15 Watts (maximaal)  
Kruismodulatieonderdrukking:  
90dB  
Gebruik in “STANDBY”:  
5 Watts (standby)  
Spiegelfrequentieonderdrukking:  
80dB  
Lichtnet:  
120V/60Hz. (VS versie)  
230V/50Hz. (Europese versie)  
Middenfrequentonderdrukking:  
80dB  
AM onderdrukking:  
55dB  
Gewicht:  
3.9 kg  
Stereo kanaalscheiding  
(100Hz/ 1kHz/ 10kHz):  
40dB/ 45dB/ 35dB  
Afmetingen: (bxhxd)  
437x72x319mm.  
Hoogte t.b.v. rackmontage (excl. voetjes)  
60mm.  
Uitgangsniveau:  
1V  
Alle gegevens onder voorbehoud  
Antenne ingangsimpedantie:  
75 Ω ongebalanceerd  
Rotel houdt zich het recht voor, om wijzigingen  
tussendoor aan te brengen.  
Rotel en het Rotellogo zijn gedeponeerde han-  
delsmerken van: The Rotel Company Ltd. Tokyo,  
Japan.  
AM DEEL  
Gevoeligheid:  
500 µV/m  
Selectiviteit:  
25dB  
Harmonische vervorming:  
0.5%  
Spiegelfrequentieonderdrukking:  
45dB  
Signaal/stoorverhouding:  
40 dBf  
Uitgangsniveau:  
500mV  
Antenne:  
loopantenne  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Italiano  
59  
Importanti informazioni di Sicurezza  
ATTENZIONE  
RISCHIO DI SCOSSA  
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per  
l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.  
ELETTRICA, NON APRIRE  
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON  
TOGLIETE IL COPERCHIO. NON CONTIENE PARTI UTILI PER L’UTENTE.  
PER L’ASSISTENZA FATE RIFERIMENTO A PERSONALE QUALIFICATO.  
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non  
esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non sovrapponete al-  
l’apparecchio contenitori di liquidi, come ad esempio vasi.  
Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio  
è stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del ca-  
binet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’appa-  
recchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli  
e riparazioni.  
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di  
alimentazione ed utilizzarlo. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro  
alle istruzioni di sicurezza.  
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute  
in queste istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.  
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte  
della presenza di materiale non isolato,  
sotto tensione, ad elevato voltaggio  
all'interno del prodotto che può costituire  
pericolo di folgorazione.  
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.  
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non  
posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano  
bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria  
o in mobile apposito, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità  
per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.  
Il punto esclamativo entro un triangolo  
equilatero vi avverte della presenza di  
istruzioni d’uso e manutenzione importanti  
nel manuale o nella documentazione che  
accompagna il prodotto.  
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come termosifoni, termo-  
convettori, stufe, o altri apparecchi che producono calore  
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimenta-  
zione elettrica del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA: 120V/60Hz;  
CE: 230 V/50Hz)  
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità con le  
normative internazionali: Restriction of Hazardous  
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed elet-  
trici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic  
Equipment (WEEE). Il simbolo del cestino con le ruote  
e la croce sopra, indica la compatibilità con queste  
norme, e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito  
in ottemperanza a queste direttive.  
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con  
uno equivalente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate  
di eliminare la messa a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà  
ad entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale  
sostituzione della presa difettosa. Non utilizzate prolunghe.  
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, piz-  
zicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare  
attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione all’altezza della presa e  
nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.  
Questo simbolo indica che questo prodotto è dop-  
piamente isolato. Non è necessario il collegamento  
della messa a terra.  
Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, scollegate il cavo di  
alimentazione dalla presa di rete, assicuratevi che questa sia sempre accessibile.  
IMPIANTO DI TERRA SECONDO L’ARTICOLO 810:  
“APPARECCHI RADIO E TV” – NORME U.S.A.  
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa di rete quando  
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.  
L’unità dovrebbe essere collegata d una presa di rete dotata di messa a terra.  
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da  
personale qualificato quando:  
CAVO DI INGRESSO ANTENNA  
SUPPORTO DI COLLEGAMENTO  
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.  
• Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio.  
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.  
CONDUTTORI DI  
TERRA (SEZIONE  
NEC 810-20)  
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.  
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.  
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per assicurare un isolamento ade-  
guato e limitare eventuali rischi di shock elettrico.  
CONTATORE/  
INTERRUTTORE  
PRINCIPALE  
Posizionate l’unità su di una superficie solida e piana, abbastanza robusta da  
sopportarne il peso. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile da cui po-  
trebbe cadere.  
UNITA’ DI SCARICA DELL’ANTENNA  
(SEZIONE NEC 810-20)  
SUPPORTI DI COLLEGAMENTO  
SISTEMA DI SCARICO A TERRA  
(ARTICOLO NEC 250, PARTE H)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM  
60  
Indice  
1: Controlli sul pannello frontale ..........................3  
2: Telecomando RR-T95 .......................................4  
3: Connessioni sul pannello posteriore ..................5  
4: Collegamenti ...................................................5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
61  
• DAB (Digital Audio Broadcasting); trasmis-  
sionedigitaledisponibilenellamaggiorpar-  
te dell’Europa, Canada ed altre regioni.  
Alcune parole su Rotel  
Per Cominciare  
Una famiglia, la cui passione per la musica  
ha spinto a realizzare componenti hi-fi di  
elevata qualità, fondò la Rotel oltre 45 anni  
fa. Attraverso gli anni la passione è rimasta  
intatta e l’obbiettivo di offrire prodotti ecce-  
zionali agli audiofili e amanti della musica  
ad un costo non elevato è condiviso da tutti  
alla Rotel.  
Grazie per aver acquistato il sintonizzatore  
stereo DAB/AM/FM Rotel RT-06. Questo  
prodotto è costruito secondo il Balanced De-  
sign Concept di Rotel: ottimizzazione della  
disposizione circuitale dei componenti che  
vengono selezionati accuratamente dai no-  
stri ingegneri, lunghi test di ascolto per otte-  
nere il più elevato livello di qualità sonora  
e di affidabilità del prodotto. Il vostro Rotel  
RT-06 vi garantirà numerosi anni di intratte-  
nimento musicale.  
• Commutazione Stereo/Mono.  
• Connessioni trigger 12V per attivazione/  
spegnimento remoto da preamplificatori o  
processori surround Rotel.  
Telecomando in dotazione.  
Gli ingegneri lavorano come una squadra  
affiatata, ascoltando e mettendo a punto ogni  
nuovo prodotto finché non raggiunge perfet-  
tamente i loro standard musicali. Sono liberi  
di scegliere i componenti in qualsiasi parte  
del mondo al fine di realizzare il prodotto nel  
miglior modo possibile. Così potrete trovare  
condensatori provenienti dall’Inghilterra e  
dalla Germania, semiconduttori dal Giappo-  
ne o dagli Stati Uniti, mentre i trasformatori  
toroidali sono prodotti dalla Rotel stessa.  
Sballaggio  
Rimuovete l’unità, il telecomando e tutti gli  
altri accessori dall’imballo. Inserite le batterie  
fornite in dotazione nel telecomando. Conser-  
vate la scatola e tutto il materiale contenuto  
per l’imballaggio, vi servirà nell’eventualità  
sia necessario spostare il prodotto o portarlo  
in assistenza.  
Alcune precauzioni  
Vi preghiamo di leggere con attenzione  
questo manuale. Oltre alle istruzioni d’uso e  
funzionamento fornisce una valida informa-  
zione sulle varie configurazioni del sistema  
ed altre informazioni generali che vi aiuteran-  
no a sfruttare al meglio il vostro RT-06. Siete  
pregati di mettervi in contatto con il vostro  
rivenditore autorizzato Rotel per eventuali  
domande o dubbi a cui non trovate rispo-  
sta in questo manuale. Inoltre, tutti noi della  
Rotel saremo lieti di rispondere a qualsiasi  
domanda e commento.  
Posizionamento  
Posizionate il RT-06 su una superficie piana e  
solida, lontano da raggi del sole diretti, fonti  
di calore o umidità e vibrazioni. L’RT-06 può  
generare calore durante il normale funziona-  
mento. Se installato in un cabinet, assicuratevi  
che ci sia una adeguata ventilazione. Assi-  
curatevi inoltre che ci sia abbastanza spazio  
dietro all’unità per consentire il collegamento  
dei cavi. Posizionate il RT-06 vicino agli altri  
componenti del sistema e, se possibile, da  
solo su un ripiano dedicato. Questo vi aiute-  
rà nella realizzazione iniziale del sistema e  
faciliterà eventuali cambiamenti futuri; inoltre  
minimizzerà la presenza di rumori provocati  
da potenziali interferenze o surriscaldamenti  
provocati dal calore generato da altri com-  
ponenti vicini.  
La fama di Rotel è stata costruita grazie a  
centinaia di ottime recensioni e riconosci-  
menti conferiti dai più autorevoli esperti del  
settore, che ascoltano la musica ogni giorno.  
I loro commenti confermano l’obiettivo della  
società – La ricerca di un apparecchio che  
sia musicale, affidabile e conveniente.  
Conservate la scatola di imballo ed il mate-  
riale di protezione accluso dell’RT-06 per un  
eventuale necessità futura. La spedizione o  
lo spostamento dell’RT-06 in qualsiasi altro  
contenitore che non sia l’imballo originale  
potrebbe causare seri danni al prodotto non  
coperti dalla garanzia.  
Noi tutti della Rotel vi ringraziamo per aver  
scelto questo prodotto augurandovi molte ore  
di piacevole intrattenimento musicale.  
Registrate il vostro prodotto ondine sul sito  
trino d’acquisto, vi servirà nel caso di neces-  
sità di assistenza in garanzia.  
Non sovrapponete al RT-06 oggetti pesanti  
o altri componenti; non esponetelo all’umi-  
dità, questo potrebbe danneggiare i circuiti  
e causare scosse elettriche pericolose per  
l’uomo.  
Caratteristiche principali  
• Sintonizzazione in AM, FM e DAB.  
• Display fluorescente di facile lettura.  
• 30 stazioni preselezionabili per memoriz-  
zare le vostre stazioni preferite AM/FM;  
99 memorie disponibili per stazioni DAB:  
Connessioni sul pannello  
posteriore  
• Sintonizzazione di frequenza manuale, ri-  
cerca automatica, scansione delle stazioni  
preselezionate, sintonizzazione diretta.  
SulpannelloposterioredelRT-06sonopresenti  
svariate connessioni: uscite audio a livello di  
linea, antenna FM, AM e DAB, 12V Trigger,  
sensore remoto IR, uscita digitale DAB ed  
alimentazione AC.  
• Funzione RDS (Radio Data System) per  
Europa ed RDBS per USA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM  
62  
NOTA: Non collegate l’alimentazione AC di  
nessun componente del sistema finchè non  
avete completato le connessioni tra tutti i  
componenti.  
Antenna DAB  
Ingresso EXT REMOTE IN  
u
[
Con l’RT-06 viene fornita in dotazione una  
antenna DAB per uso interno. Se non riuscite  
a d ottenere una buona ricezione con questa  
antenna, raccomandiamo l’uso di una anten-  
na DAB da esterno. L’antenna da esterno può  
essere collegata con un connettore (maschio)  
di tipo-F al connettore “Antenna DAB” sul  
pannello posteriore del RT-06.  
Il connettore mini-jack da 3,5mm può rice-  
vere codici di controllo da ricevitori a raggi  
infrarossi standard (Xantech,ecc) via cavo.  
Questa caratteristica potrebbe rendersi utile  
quando l’apparecchio è installato in un ca-  
binet e il sensore IR sul pannello anteriore è  
coperto. Consultate il vostro rivenditore au-  
torizzato Rotel per informazione sui ripetitori  
esterni IR e sui cavi più adatti da utilizzare  
per i collegamenti.  
Antenna FM  
t
Con l’RT-06 viene fornita in dotazione una  
antenna per uso interno FM a forma di T.  
Collegate il connettore coassiale di tipo-F al  
connettore dell’antenna FM sul RT-06. Per una  
migliore ricezione, srotolate completamente il  
cavodell’antenna. L’antennapuòancheessere  
fissata al muro, tramite gli occhielli posti alle  
estremità della T. Fate delle prove per trovare  
la migliore posizione per la ricezione.  
Uscite RCA  
i
Le uscite RCA a livello di linea permettono di  
inviare un segnale a livello fisso dal RT-06 al  
vostro componente del sistema (preamplifica-  
tore, processore o amplificatore integrato).  
Collegamento TRIGGER 12V  
]
L’RT-06 può essere attivato/disattivato trami-  
te un segnale trigger 12V proveniente da un  
preamplificatore Rotel.  
NOTA: Se volete usare una antenna esterna,  
collegatela con il suo cavo coassiale da  
75 ohm al connettore FM al posto dell’an-  
tenna fornita in dotazione; l’antenna deve  
essere installata solo da personale specia-  
lizzato, secondo le normative locali. Negli  
USA dovrete utilizzare il convertitore di tipo  
F, fornito in dotazione, per collegare il cavo  
da 75 ohm all’ingresso antenna.  
Utilizzate un cavo standard RCA audio per  
collegare il connettore LEFT OUTPUT all’in-  
gresso dedicato al canale sinistro del sinto-  
nizzatore sul vostro componente del sistema  
desiderato, ed il connettore RIGHT OUTPUT  
all’ingresso dedicato al canale destro del  
sintonizzatore sul vostro componente del si-  
stema desiderato.  
L’ingresso trigger accetta qualsiasi segnale di  
controllo (AC o DC) che va da 3 a 30Volt.  
Diversi amplificatori Rotel possono essere at-  
tivati e disattivati tramite un segnale trigger  
12volt. Quandoaquestoingressoècollegato  
un cavo, ed è presente un segnale trigger, il  
sintonizzatore viene attivato.  
Uscite digitali DAB  
Quando il segnale trigger viene interrotto, il  
sintonizzatore va in standby. Il led indicatore  
sul pannello frontale rimane acceso, ma il di-  
splay si spegne e l’unità non è attiva.  
o
Antenna AM ad anello  
Sono disponibili due uscite digitali, una coas-  
siale ed una digitale S/PDIF, per emettere il  
segnale delle stazioni DAB (Digital Audio  
Broadcasting) disponibili. Il sistema DAB  
permette una ricezione diretta, senza la ne-  
cessità di nessuna interfaccia di sistema, con  
una qualità audio paragonabile a quella del  
CD audio, oltre alla trasmissione di eventuali  
dati aggiuntivi.  
y
Con l’RT-06 viene fornita in dotazione una  
antenna ad anello in materiale plastico per  
ricevere segnali radio AM. Estraetela dall’im-  
ballo e posizionatela vicino al RT-06.  
L’RT-06 può inoltre rinviare il segnale trigger  
12V ad un componente associato con ingres-  
so trigger. Il segnale rimane a 12V durante  
il normale funzionamento.  
Collegateilcavobipolareda300ohmdall’an-  
tenna ai terminali a vite contrassegnati AM  
LOOP, collegando un filo per ogni terminale.  
Non importa come i cavi vengono collega-  
ti ai due terminali, non c’è una polarità da  
seguire, bisogna solo assicurarsi che i cavi  
siano perfettamente bloccati nei connettori e  
che non si tocchino tra loro.  
Alimentazione AC  
\
Il vostro RT-06 è configurato dalla fabbrica  
per funzionare alla tensione di alimentazione  
appropriata del paese in cui l’avete acqui-  
stato (USA: 120 volt/60 Hz AC e Europa:  
230 volt/50 Hz AC). La tensione di alimen-  
tazione AC impostata è indicata su un ade-  
sivo posto sul retro del vostro apparecchio.  
Assicuratevi che la tensione di alimentazione  
della vostra unità corrisponda alla tensione  
di linea AC del vostro paese.  
Computer I/O  
p
L’RT-06 può essere comandato da un com-  
puter dotato di un programma software di  
controllo audio. Questa funzione viene ese-  
guita inviando codici operativi dal computer  
via cavo connesso alla porta seriale RS-232.  
Inoltre, la porta seriale permette di effettuare  
eventuali aggiornamenti futuri del RT-06, con  
speciali software di Rotel .  
Potreste avere bisogno di ruotare o orientare  
nuovamente l’antenna per trovare la migliore  
posizione per la ricezione.  
NOTA: Se volete usare una antenna esterna,  
collegatela mediante un cavo bipolare da  
300 ohm ai terminali G ed AM del RT-06  
al posto dell’antenna fornita in dotazione.  
Fate installare l’antenna da esterno ad un  
installatore specializzato in ottemperanza  
alle norme locali di sicurezza.  
L‘ingresso COMPUTER I/0 sul pannello po-  
steriore consente di effettuare la necessaria  
connessione al computer; l’ingresso accetta  
connettori standard RJ-45 a 8 pin, comune-  
mente utilizzati nel cablaggio di reti Ethernet  
UTP 10-BaseT. Per maggiori informazioni su  
connessioni, cablaggi, software, e codici  
operativi per controlli da computer del RT-06,  
contattate il vostro rivenditore autorizzato  
Rotel o il supporto tecnico Rotel.  
Inseriteilcavofornitoindotazionenell’apposi-  
ta presa AC INPUT sul retro dell’apparecchio.  
Dopo avere completato tutti i collegamenti  
sul pannello posteriore, inserite il cavo di  
alimentazione, a vostra scelta, nella presa  
AC di rete o nella presa comandata di un  
altro componente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Italiano  
63  
ad esempio la visualizzazione della frequen-  
za delle stazioni, la memoria preselezionata  
della banda, informazioni RDS, ecc…).  
AUTO TUNING. Utilizzate i controlli  
TUNING per aumentare o diminuire la  
frequenza.  
Comandi di base  
Le seguenti istruzioni vi aiuteranno a familia-  
rizzare con le caratteristiche ed i comandi  
dell’unità. Quando una funzione è disponibile  
sia sul telecomando che tramite i comandi  
sul pannello frontale, viene indicata con un  
numero (vedi illustrazione del pannello fron-  
tale) ed una lettera (vedi illustrazione del  
telecomando). Per esempio, per commutare  
la banda tra AM ed FM, potete sia premere  
il tasto sul pannello frontale o utilizzare il ta-  
sto corrispondente sul telecomando. Quando  
trovate solo una identificazione, il comando  
è disponibile solo sul pannello frontale o sul  
telecomando, ma non su entrambi.  
La sintonizzazione diretta della  
frequenza vi permette di inserire diretta-  
mente la frequenza della stazione deside-  
rata. Premete il tasto FREQUENCY DIRECT  
sul telecomando o sul pannello frontale  
ed inserite poi il valore della frequenza  
desiderata con i tasti NUMERICI.  
Tasto MEMORY  
qO  
Il tasto MEMORY viene usato per confermare  
e memorizzare le diverse impostazioni du-  
rante il setup e l’utilizzo del RT-06, incluso la  
sintonizzazione delle stazioni preselezionate.  
L’utilizzo di questo tasto viene descritto in det-  
taglio nella relativa sezione di seguito.  
La ricerca automatica della fre-  
quenzavipermettedicercarelastazione  
precedente o successiva alla frequenza  
attuale. Impostate la modalità TUNE/PRE-  
SET su TUNE. Attivate la funzione AUTO  
TUNING. Utilizzate i controlli TUNING  
per iniziare la ricerca verso al stazione  
successiva o precedente.  
Tasto ENTER  
w
Premendo il tasto ENTER si seleziona il pa-  
rametro evidenziato nella schermata di im-  
postazione.  
NOTA: I comandi per effettuare la sintonizza-  
zione delle frequenze DAB/AM/FM sono  
descritti nella sezione seguente di questo  
manuale.  
Tasto SETUP  
e
Il tasto SETUP vi permette di attivare o disatti-  
vare il menu di impostazione del RT-06. Oltre  
alla funzione sopra descritta, permette anche  
di cambiare il paese tramite i tasti ENTER,  
UP/DOWN sul pannello frontale.  
La selezione diretta della memoria  
di preselezione vi permette di inseri-  
re direttamente il numero della memoria  
preselezionata. Inserite il valore della  
memoria preselezionata desiderata con  
i tasti NUMERICI per la banda AM/FM  
o DAB.  
Tasto  
e LED  
Standby  
1
2
Il tasto STANDBY è posizionato sul pannello  
frontale del RT-06 e non è presente sul tele-  
comando.  
Tasto DIMMER  
rF  
Il LED STANDBY si accenderà quando l’unità  
è collegata alla linea di alimentazione AC.  
Disponibile sia sul pannello frontale che sul  
telecomando, questo tasto vi permette di im-  
postare quattro livelli di luminosità del display  
del pannello frontale. Premetelo ripetutamente  
per selezionare il livello desiderato.  
La scansione delle stazioni me-  
morizzate vi permette di effettuare una  
scansione tra le memorie preselezionate.  
Premete il tasto PRESET SCAN per iniziare  
la scansione delle bande AM/FM.  
Tasto ON  
S
Solo telecomando  
NOTA: Quando il sintonizzatore viene spen-  
to, alla sua riaccensione la luminosità del  
display torna all’impostazione originale. L’im-  
postazione dimmer è anche disponibile dal  
menu SETUP per impostare un livello da man-  
tenere sempre come default, finchè non viene  
scollegato il cavo di alimentazione AC.  
La funzione RDS (Europa) o RDBS  
(USA) permette di avvalersi di un’ampia  
gamma di funzioni di sintonizzazione e  
ricerca basate su dati codificati con il  
segnale trasmesso dalle stazioni radio.  
Vedi la sezione RDS di questo manuale  
per informazioni più dettagliate.  
Premendo il tasto ON si esce dalla modalità  
standby ed il RT-06 entra nella normale mo-  
dalità operativa.  
Tasto OFF  
A
Solo telecomando  
Premendo il tasto OFF si mette il RT-06 in  
modalità standby. L’alimentazione è presente  
sull’unità, che però rimane inattiva.  
Controlli della sintonia  
8EP  
I comandi principali della sintonia dell’  
RT-06 sono rappresentati dai tasti indicati con  
<TUNING> sul pannello frontale, e dai tasti  
“FREQ UP/DOWN” e “PRESET UP/DOWN”  
sul telecomando. Potete utilizzare o i tasti sul  
pannello frontale o quelli sul telecomando, le  
loro funzioni sono identiche. Questi coman-  
di permettono l’utilizzo di diverse funzioni  
di sintonizzazione, in base alla modalità  
operativa.  
Comandi di base della  
sintonia  
Sensore del telecomando  
3
Questo sensore sul pannello frontale riceve  
segnali infrarossi (IR) dal telecomando. As-  
sicuratevi di non coprire accidentalmente  
questo sensore con cavi o accessori.  
L’RT-06 è dotato di un sintonizzatore digi-  
tale AM/FM con funzione RDS o RDBS,  
30 memorie di preselezione ed un sintoniz-  
zatore DAB con un massimo di 99 memorie  
di preselezione.  
Display del pannello frontale  
6
Il grande display fluorescente (FL) posto al  
centrodelpannellofrontaledelRT-06permette  
di visualizzare informazioni di stato utili per  
l’uso del sintonizzatore DAB/AM/FM (come  
La sintonizzazione di frequenza  
manuale vi permette di sintonizzare la  
frequenza della stazione precedente o  
successiva. Impostate la modalità TUNE/  
PRESET su TUNE. Disattivate la funzione  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM  
64  
Tasto BAND  
NOTA: I vari indicatori che vengono visualiz-  
zati sul display vi aiutano nelle operazioni di  
sintonizzazione: una ampia parte del display  
visualizza la frequenza sintonizzata, che au-  
menterà o diminuirà durante al sintonizza-  
zione. Un indicatore di intensità del segnale  
indica l’intensità del segnale in ricezione,  
quando viene ricevuto un segnale abba-  
stanza forte si illumina l’indicatore TUNED.  
Quando viene ricevuto un segnale FM stereo  
si illumina l’indicatore ST. Vi sono poi altri in-  
dicatori che mostrano la modalità di sintoniz-  
zazione selezionata correntemente.  
lezionata sui tasti NUMERICI. Per esempio,  
per richiamare la preselezione 3, premere 3;  
per sintonizzarsi sulla 30, premere il tasto 3,  
seguito dal tasto 0 entro 5 secondi.  
9BCD  
Il tasto BAND seleziona il tipo di banda di tra-  
smissione che il sintonizzatore deve riceve tra  
DAB, AM o FM. Premete ripetutamente il tasto  
BAND per spostarvi tra le bande di frequenza  
DAB, AM e FM. L’indicatore corrispondente  
alla banda prescelta si illuminerà sulla parte  
sinistra del DISPLAY a conferma della vostra  
scelta, e sarà visualizzata la frequenza della  
stazione sintonizzata attualmente.  
NOTA: I tasti NUMERICI si usano anche per  
la funzione FREQUENCYDIRECT(sintonizza-  
zione diretta) nelle bande AM/FM.  
Tasto FREQUENCY DIRECT:  
Sintonizzazione ad accesso  
diretto  
0N  
Modalità di sintonizzazione  
della frequenza  
Se conoscete l’esatta frequenza della stazione  
desiderata, potete sintonizzarvi direttamente  
su quella stazione utilizzando il tasto FRE-  
QUENCY DIRECT ed i tasti NUMERICI.  
• Con la funzione AUTO TUNING disattiva-  
ta, premeteuntastoTUNINGperspostarvi  
manualmente sulla frequenza successiva,  
indipendentemente dal fatto che su quel-  
la frequenza sia presente una stazione.  
[Vedi le sezioni tasto TUNE/PRESET e  
AUTO TUNING per maggiori dettagli  
sulle modalità di cambio della sintonia].  
Tasti numerici  
1. Premete il tasto FREQUENCY DIRECT per  
cambiare la modalità di utilizzo dei tasti  
NUMERICI dalla modalità di selezione  
delle stazioni preselezionate, alla moda-  
lità di accesso diretto. La visualizzazione  
della frequenza della stazione sul display  
del pannello frontale cambierà, e verrà  
visualizzata una serie di barre, che rap-  
presentano le cifre della frequenza di una  
stazione, con la prima bara lampeggian-  
te.  
Stazioni preselezionate  
7G  
L’RT-06 può memorizzare fino a 30 stazioni  
preselezionate e poi richiamarle in un qual-  
siasi momento, utilizzando i tasti NUMERI-  
CI. Queste memorie preselezionate possono  
essere usate con qualsiasi combinazione di  
stazioni AM, così come le 99 memorie pre-  
selezionate per la banda DAB.  
• Con la funzione AUTO TUNING attivata,  
premete un tasto TUNING per iniziare  
la sintonia automatica. Il sintonizzatore  
inizierà la scansione automatica in su o  
in giù delle frequenze finchè non rileva  
un segnale adeguato. Se questa non è la  
stazione desiderata, ripetete la procedu-  
ra di ricerca automatica per cercare la  
stazione successiva. Durante la ricerca  
automatica, le stazioni con un segnale de-  
bole vengono saltate; se non viene rilevato  
nessun segnale, il sintonizzatore ritornerà  
alla stazione sintonizzata in preceden-  
za. [Vedi le sezioni tasto TUNE/PRESET  
e AUTO TUNING per maggiori dettagli  
sulle modalità di cambio della sintonia].  
L’RT-06 viene impostato dalla fabbrica con  
unaseriedimemoriepreselezionatestandard,  
che potrebbero non essere adeguate alle sta-  
zioni disponibili nella vostra zona.  
2. Inseritelaprimacifradellafrequenzadella  
stazione utilizzando i tasti NUMERICI. La  
cifra apparirà sul display e quindi comin-  
cerà a lampeggiare la seconda barra.  
Inserite le cifre rimanenti della frequenza.  
Quando sono state inserite tutte le cifre  
necessarie, il sintonizzatore si sintonizzerà  
sulla frequenza della stazione visualizza-  
ta.  
Per memorizzare una nuova stazione nella  
memoria di preselezione:  
1. Sintonizzate le stazione desiderata, AM  
o FM.  
2. Premete il tasto MEMORY sul pannello  
frontale. L’indicatore MEMORY lampegge-  
rà per sul display del pannello frontale.  
NOTA: Solo per la versione USA, premendo il  
tasto 1 in modalità FM, si inserirà 10 come  
cifra nel display della frequenza. Nella ver-  
sione Europea, è necessario premere i tasti  
1 e quindi 0 per formare il numero 10. Per  
le stazioni FM USA, inserite solo una cifra  
dopo la virgola, come indicato nel primo  
esempio di seguito. Per le stazioni FM Euro-  
pee, inserite due cifre dopo la virgola, come  
indicato nel secondo esempio.  
Modalità PRESET TUNING  
3. Mentre l’indicatore MEMORY sta lampeg-  
giando, premete il numero della stazione  
preselezionata in cui desiderate memo-  
rizzare la frequenza della stazione. Per  
esempio, per memorizzare una stazione  
nella memoria di preselezione 3, premere  
il tasto 3. per memorizzare nella memo-  
ria di preselezione 15, premete il tasto  
1, seguito dal tasto 5.  
Premete un tasto TUNING per spostarvi alla  
stazione memorizzata successiva. [Vedi la  
sezioni tasto TUNE/PRESET per maggiori  
dettagli sulle modalità di cambio della sin-  
tonia].  
Modalità di ricerca RDS PTY  
Premete un tasto TUNING per selezionare  
il tipo di programma desiderato dalla lista  
visualizzata sul display. Vedi la sezione re-  
lativa alla sintonizzazione RDS per maggiori  
dettagli. [Vedi la sezione tasto RDS PTY per  
maggiori dettagli in merito.]  
ESEMPI:  
4. La frequenza precedentemente sintonizza-  
ta viene cancellata dalla memoria quando  
viene memorizzata una nuova frequenza  
con lo stesso numero di preselezione.  
• (USA FM) 87.50MHz  
Premere: 8 >7 > 5  
• (Europa FM) 87.50MHz  
Premere: 8 > 7 > 5 > 0  
Per sintonizzarsi su una stazione precedente-  
mente memorizzata, premere semplicemente  
il numero corrispondente alla stazione prese-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Italiano  
65  
• (USA AM) 1610kHz  
Premere: 1 > 6 > 1  
Tasto PRESET SCAN  
2. Visualizzazionedelcontenutodelprogram-  
ma della stazione (es. ROCK o NEWS)  
H
Con questo tasto si attiva la scansione auto-  
matica di tutte le stazioni preselezionate me-  
morizzate, facendovi ascoltare ogni stazione  
per 5 secondi prima di spostarsi sulla stazione  
successiva. Per disattivare questa funzione,  
una volta trovata la stazione desiderata, pre-  
mete nuovamente questo tasto.  
• (Europa AM) 1611kHz  
Premere: 1 > 6 > 1 > 1  
3. Informazioni sul traffico  
4. Visualizzazione a scorrimento di testo con  
annunci o informazioni varie.  
Se non viene inserita nessuna frequenza  
entro 5 secondi, la modalità di ricerca FRE-  
QUENCY DIRECT viene disattivata ed il sin-  
tonizzatore torna alla stazione sintonizzata  
in precedenza.  
Inoltre, l’RDS permette di effettuare diversi  
tipi di ricerca avanzata. come:  
NOTA: Se premete il tasto PRESET SCAN,  
mentre è selezionata una stazione prese-  
lezionata, la scansione comincerò dalla  
stazione successiva e continuerà su tutte le  
stazioni preselezionate, fermandosi quando  
raggiunge la stazione iniziale. Se lo premete  
mentre non è selezionata una stazione pre-  
selezionata, la scansione comincerò dalla  
memoria PRESET1 e continuerà fino alla  
PRESET30.  
1. Ricerca di una stazione per tipo di pro-  
grammazione (PTY)  
Tasto AUTO TUNING  
=R  
2. Ricerca di informazioni sul traffico (TP)  
Il tasto AUTO TUNING commuta tra la mo-  
dalità automatica di ricerca della frequenza  
di sintonia e la ricerca manuale. Quando  
utilizzate i comandi TUNING del pannello  
frontale o del telecomando in modalità AUTO  
TUNING, il sintonizzatore comincerà auto-  
maticamente la scansione delle frequenze  
finchè non trova un segnale di adeguata  
intensità. Se la stazione sintonizzata non è  
quella desiderata, utilizzate nuovamente i  
comandi TUNING per cercare la stazione  
successiva. Durante la ricerca automatica, le  
stazioni con segnali deboli vengono saltate.  
Se non viene rilevato nessun segnale, il sinto-  
nizzatore ritornerà alla stazione sintonizzata  
in precedenza. Per cambiare la modalità tra  
FREQUENCY TUNING e AUTO TUNING,  
premete il tasto AUTO TUNING, sul display  
comparirà l’indicatore AUTO.  
3. Ricerca di stazioni che trasmettono infor-  
mazioni sul traffico (TA)  
Le trasmissioni RDS sono ampiamente dispo-  
nibili in molti paesi Europei da molti anni.  
Ci sono molte stazioni RDS e ci abitueremo  
presto all’utilizzo delle funzioni principali  
di questo sistema. In USA, lo sviluppo del  
sistema RDBS è più recente. Il segnale RBDS  
viene trasmesso da poche stazioni e le funzio-  
ni RBDS vengono utilizzate molto poco dagli  
utenti. Consultate il vostro rivenditore Rotel  
per maggiori informazioni sulla trasmissione  
RDS o RBDS nella vostra zona.  
FM MONO  
4Q  
Il tasto FM MONO permette di cambiare la  
modalità di ricezione FM da stereo a mono.  
In modalità stereo, si sentirà un segnale ste-  
reo se la stazione sta trasmettendo un se-  
gnale stereo ed il segnale è sufficientemente  
potente. L’indicatore del segnale stereo si  
illumina sul display del pannello frontale. In  
modalità mono, si sentirà un segnale mono  
anche se la stazione sta trasmettendo un  
segnale stereo.  
NOTA: Le funzioni RDS e RBDS dipendono to-  
talmente dalla stazione radio trasmittente che  
invia i segnali codificati. Pertanto, saranno  
disponibili solo nei paesi dove il sistema RDS  
o RBDS è attivo, e comunque dove le stazioni  
trasmettono questi segnali. Se non ci sono sta-  
zioni RDS o RBDS, il RT-06 funzionerà come  
un sintonizzatore radio standard.  
NOTA: La modalità AUTO TUNING viene di-  
sattivata quando il tasto TUNE/PRESET è in  
modalità PRESET. Vedi la sezione seguente  
per maggiori dettagli.  
NOTA: Cambiando la modalità da stereo a  
mono si può migliorare la ricezione di segna-  
li FM deboli o distanti: per una buona rice-  
zione mono viene richiesto un segnale meno  
potente che per la ricezione stereo.  
NOTA: I servizi RDS e RBDS sono disponibili  
solo per le trasmissioni FM. Le funzioni ed i  
tasti descritti di seguito sono operativi solo  
in modalità FM.  
Tasto TUNE/PRESET  
-
La pressione di questo tasto vi permette di  
commutare tra la modalità FREQUENCY  
TUNING (i tasti TUNING consentono di  
avanzare alla frequenza della stazione suc-  
cessiva) e PRESET TUNING (i tasti TUNING  
permettono di avanzare alla stazione prese-  
lezionata memorizzata successiva). Per sele-  
zionare queste due modalità premete il tasto  
TUNE/PRESET. Quando è attiva la modalità  
PRESET, sul display del pannello frontale si  
illumina l’indicatore PRESET.  
Ricezione di Trasmissioni  
RDS e RBDS  
Tasto DISPLAY  
5M  
E’ possibile scegliere tra cinque impostazioni  
di visualizzazione del display del pannello  
frontale, quandolastazioneradiosintonizzata  
trasmette informazioni RDS e l’indicatore RDS  
sul display del pannello frontale è acceso.  
Premete il tasto DISPLAY sul telecomando per  
muovervi tra le cinque opzioni display:  
L’RT-06 è dotato del sistema di ricezione RDS  
(Radio Data System) per l’Europa, e del siste-  
ma RBDS (Radio Broadcast Data Service) per  
gli Stati Uniti. Questi sistemi di trasmissione  
forniscono una ulteriore funzionalità alla ri-  
cezione radio FM, trasmettendo informazioni  
codificate insieme al segnale radio. Questo  
segnale viene poi decodificato da un sinto-  
nizzatore RDS o RBDS e permette di ricevere  
informazioni come:  
NOTA: La modalità AUTO TUNING viene di-  
sattivata quando il tasto TUNE/PRESET è in  
modalità PRESET.  
1. Visualizzazione standard FREQUENCY.  
2. PROGRAM SERVICE: Viene visualizzato  
sul display il nome della stazione ricevu-  
ta (ad es. BBC1). Se la stazione non sta  
trasmettendo un segnale RDS, sul display  
lampeggerà l’indicatore PS.  
1. Visualizzazione del nome della stazione:  
(es. BBC1)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM  
66  
3. PROGRAM TYPE: Viene visualizzata sul  
display la descrizione del tipo di program-  
ma, da un elenco di tipi di programma  
standard presente in ogni paese, della sta-  
zione ricevuta (ad es.: NEWS, CURRENT  
AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATION,  
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,  
POP, ROCK, EASY LISTENING, LIGHT  
CLASSICAL,SERIOUSCLASSICAL,OTHER  
MUSIC,WEATHER,FINANCE,CHILDREN,  
SOCIAL AFFAIRS, RELIGION, PHONE  
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,  
NATIONAL MUSIC, OLDIES, FOLK e  
DOCUMENTARY). Se la stazione non sta  
trasmettendo un segnale RDS, sul display  
lampeggerà l’indicatore PT.  
Tasto TP  
5K  
Digital Audio Broadcast  
(DAB)  
Informazioni di base sul  
sistema DAB  
Ricerca una stazione RDS che trasmette pro-  
grammi di informazione sul traffico:  
1. Premete il tasto TP. Il sintonizzatore cer-  
cherà di trovare una stazione RDS che  
trasmette programmi sul traffico.  
DAB è la sigla di “Digital Audio Broadcast”  
(trasmissione audio digitale) ed è un nuovo  
sistema di trasmissione radio che utilizza la  
tecnologia digitale. Il sistema DAB permette  
di raggiungere una qualità audio paragona-  
bile a quella del CD audio, ed una ricezione  
virtualmente priva di disturbi.  
2. Se non viene trovata alcuna stazione, il  
sintonizzatore ritorna alla stazione pre-  
cedentemente sintonizzata.  
3. Per annullare la funzione TP premete un  
tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM  
MONO).  
IlsistemaDABlavorasullabandadifrequenza  
III (174-240 MHz). La banda III si divide in 41  
canali indicati dalle sigle da 5A a 13F.  
Tasto TA  
5L  
4. CLOCK TIME: Viene visualizzata sul di-  
splay l’ora e la data trasmessa dalla sta-  
zione. Se la stazione non sta trasmettendo  
un segnale RDS, sul display lampeggerà  
l’indicatore CT.  
Ricerca una stazione RDS che trasmette in-  
formazioni speciali sul traffico:  
I canali DAB sono suddivisi in categorie, co-  
nosciute anche come multiplexes. Ogni mul-  
tiplex dispone di un numero di stazioni, ed  
ogniserviziocontieneunservizioprimarioche  
può contenere a sua volta servizi secondari.  
La tecnologia DAB permette alle stazioni di  
trasmettere assieme al segnale audio anche  
dati addizionali, che possono includere: altri  
canali audio, messaggi di testo, ed in futuro  
anche immagini e dati per computer.  
1. Premete il tasto TA. Il sintonizzatore cer-  
cherà di trovare una stazione RDS che  
trasmette annunci sul traffico.  
5. RADIOTEXT:Vienevisualizzatosuldisplay  
del pannellofrontaleun messaggiodi testo  
a scorrimento, trasmesso dalla stazione  
sintonizzata. Se la stazione non trasmette  
un segnale RDS, sul display lampeggerà  
l’indicatore RT.  
2. Se non viene trovata alcuna stazione,  
il sintonizzatore ritornerà alla stazione  
precedentemente sintonizzata.  
3. Per annullare la funzione TA premete un  
tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM  
MONO).  
NOTA: Quando utilizzate il sintonizzatore  
DAB per la prima volta, sul display FL sarà  
visualizzato un messaggio in cui vi si chie-  
de se volete attivare la ricerca e sintonizza-  
zione automatica delle emittenti disponibili  
nella vostra area. Per la maggior parte delle  
applicazioni la ricerca automatica dovrebbe  
essere effettuata solo una volta. Seleziona-  
te <YES> per confermare. Il sintonizzatore  
cercherà quindi automaticamente le stazioni  
disponibili sulla rete DAB. Il numero di stazio-  
ni ricevute dipenderà dalla posizione della  
vostra antenna e dai multiplexes disponibili  
nella vostra area. Per una ricezione ottima-  
le raccomandiamo l’utilizzo di una antenna  
esterna dedicata.  
Tasto PTY  
5I  
Tasto AF  
5J  
La funzione di ricerca PTY vi permette di effet-  
tuare la ricerca di una stazione, che trasmette  
segnali RDS, in base al tipo di contenuto del  
programma.  
1. PremeteiltastoAF. Ilsintonizzatoreeffettue-  
rà la scansione di ognuna delle frequenze  
alternative per lo stesso programma nella  
lista memorizzata, e si sintonizzerà sulla  
frequenza con il segnale più forte.  
1. Premete il tasto PTY. Il tipo di program-  
ma RDS attuale sarà visualizzato sul di-  
splay.  
2. Se non viene trovata alcuna stazione,  
il sintonizzatore ritornerà alla stazione  
precedentemente sintonizzata.  
2. Se desiderate, cambiate il PROGRAM  
TYPE usando i tasti TUNING per scorrere  
le varie opzioni della lista.  
3. Se il segnale della nuova stazione è debo-  
le, il sintonizzatore ritornerà alla stazione  
precedentemente sintonizzata.  
3. Premere nuovamente il tasto PTY entro  
5 secondi. Il sintonizzatore cercherà di  
trovare una stazione RDS che trasmetta  
il tipo di programma selezionato. Se il  
tasto non viene premuto entro 5 secondi,  
dopo la selezione del tipo di programma,  
la funzione PTY verrà annullata.  
4. Per annullare la funzione AF premete un  
tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM  
MONO).  
Tasti BAND, DAB  
9C  
L’RT-06 può ricevere segnali AM, FM e DAB.  
La modalità DAB è selezionabile premendo  
il tasto BAND sul pannello frontale. L’ac-  
cesso diretto alla modalità DAB può essere  
selezionato anche tramite il tasto DAB sul  
telecomando.  
4. Se non viene rilevata nessuna stazione  
per il tipo di contenuto desiderato, il  
sintonizzatore ritorna all’ultima stazione  
precedentemente sintonizzata.  
5. Per annullare la funzione PTY premente  
un tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM  
MONO).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Italiano  
67  
Tasti UP, DOWN  
Tasti NUMERICI  
di uscita a quello degli altri componenti del  
vostro sistema.  
8
7G  
I tasti UP e DOWN, disponibili sul pannello  
frontale e sul telecomando, possono essere  
usati per cambiare stazione e per seleziona-  
re le voci del menu di impostazione (vedi il  
paragrafo SETUP MENU).  
I tasti numerici possono essere utilizzati per  
memorizzarelestazioninellememoriePRESET  
o per richiamare in seguito.  
DIMMER:Selezionate questa voce per rego-  
lare la luminosità del display FL con i tasti up  
e down in base alle vostre preferenze.  
Tasto TUNE/PRESET  
-
FACTORY DEFAULT: Selezionate questa  
voce se volete ripristinare le impostazioni di  
fabbrica del RT-06, confermando l’operazio-  
ne premendo il tasto ENTER.  
ATTENZIONE: Selezionando questa voce  
tutte le impostazioni effettuate saranno can-  
cellate.  
L’RT-06 dispone di due modalità operative:  
Tasto ENTER  
w
DAB Manual Mode:  
PremeteiltastoENTERsulpannellofrontaleper  
confermare la selezione di un parametro.  
Quando il sintonizzatore è impostato in  
questa modalità, potete scorrere tra tutte  
le stazioni disponibili utilizzando i tasti  
up e down (su e giù).  
Tasto DISPLAY  
6M  
L’RT-06 visualizza le informazioni di servizio  
sulla porzione superiore del display. Queste  
informazioni vengono ricevute dalla rete, e  
possono essere visualizzate in diverse moda-  
lità che vengono indicate nella parte bassa  
del display FL. Premete il tasto <DISPLAY> per  
muovervi tra le diverse modalità:  
TUNER AREA: Il vostro sintonizzatore do-  
vrebbe essere impostato per funzionare nel  
paese d’acquisto. L’area può comunque es-  
sere cambiata tra <EUROPE> e <N_AME-  
RICA>.  
DAB Preset Mode:  
Utilizzate il tasto preset per abilitare l’uso  
dei tasti up e down (su e giù) per muovervi  
tra le stazioni memorizzate. L’indicazione  
del preset attuale viene visualizzata nel  
display FL in questa modalità operativa.  
VERSION: Visualizza la versione software  
principale del RT-06.  
Program Type: Visualizza il genere o  
Front CPU Upgrade: Selezionate questa  
opzione per aggiornare la CPU frontale.  
altre informazioni sul programma.  
Impostazioni  
Ensemble name: Vengono visualizzate  
NOTA: Il menu di impostazioni dispone di  
regolazioni avanzate. Per la maggior parte  
dei sistemi, le impostazioni di fabbrica do-  
vrebbero essere quelle ottimali.  
NOTA: Questa voce è utilizzata solo all’inter-  
no della fabbrica, perciò non avrete bisogno  
di utilizzarla.  
informazioni sul multiplex.  
Frequency: Visualizza le frequenze su  
cui trasmette il multiplex selezionato.  
EXIT: Selezionate questa voce per uscire  
dal menu.  
Bit rate: Visualizza il rate al quale i bit  
informazioni) vengono trasmessi, espresso  
un migliaia di bit al secondo (Kbps), che  
indica l’effettiva qualità della trasmissio-  
ne. Maggiore è il bit rate, migliore sarà  
la qualità audio.  
Tasto SETUP  
e
Il tasto SETUP sul pannello frontale permette di  
accedere al menu di impostazione per effet-  
tuare le impostazioni avanzate del RT-06  
Ricerca di una stazione DAB  
NOTA: Quando utilizzate il sintonizzatore  
DAB per la prima volta, sul display FL sarà  
visualizzato un messaggio in cui vi si chie-  
de se volete attivare la ricerca e sintonizza-  
zione automatica delle emittenti disponibili  
nella vostra area. Per la maggior parte delle  
applicazioni la ricerca automatica dovrebbe  
essere effettuata solo una volta. Selezionate  
YES per confermare. Il sintonizzatore cer-  
cherà quindi automaticamente le stazioni  
disponibili sulla rete DAB. Il numero di stazio-  
ni ricevute dipenderà dalla posizione della  
vostra antenna e dai multiplexes disponibili  
nella vostra area. Per una ricezione ottima-  
le raccomandiamo l’utilizzo di una antenna  
esterna dedicata.  
Dynamic label segment: Visualizza  
informazioni di testo, che scorrono sul  
display FL, sulla programmazione e sul  
contenuto del programma attuale. Questa  
caratteristica è subordinata all’erogazione  
di questo servizio da parte della stazione  
trasmittente.  
MENU SETUP  
Premete il tasto SETUP sul pannello frontale  
per visualizzare le impostazioni del menu  
sul display FL. Per uscire dal menu preme-  
re nuovamente il tasto SETUP. Se non viene  
premuto nessun tasto sul telecomando per  
un dato periodo di tempo, il menu di setup  
viene automaticamente disattivato.  
Signal strength: Visualizza il livello  
dell’intensità del segnale in ingresso al  
modulo DAB.  
Utilizzate i tasti UP e DOWN sul pannello  
frontale per scorrere tra le diverse voci del  
menu. Premete il tasto ENTER per conferma-  
re la selezione.  
Tasto MEMORY  
qO  
L’RT-06 può memorizzare fino a 99 stazioni  
DAB preselezionabili. Quando volete memo-  
rizzare una stazione, premete il tasto memory  
sul pannello frontale, quindi uno dei tasti  
numerici sul pannello frontale in cui volete  
memorizzarla. Le stazioni memorizzate FM  
e DAB sono separate: la memoria ‘1’ può  
contenere sia una stazione in DAB che una  
stazione in FM.  
Sono disponibili le seguenti opzioni: L’uso e  
la modifica di questi parametri richiede la  
conoscenza delle emittenti DAB locali.  
Tasto AUTO TUNE  
=R  
Potreste volere effettuare nuovamente la  
ricerca automatica per verificare se sono  
disponibili trasmissioni di nuovi multiplexes  
(gruppi di servizi), o se avete spostato il vo-  
stro sintonizzatore in un altra area.  
DAB DAC VOLUME: L’RT-06 permette di  
modificare il volume del DAC, che può es-  
sere regolato tra 0 – 255 utilizzando i tasti  
up e down. Questa caratteristica può essere  
utilizzata per adeguare il livello del segnale  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM  
68  
NOTA: La funzione Auto tune cancellerà tutte  
le stazioni memorizzate precedentemente.  
Sintonizzatore DAB  
Sensibilità:  
-96dBm  
Caratteristiche tecniche  
Sintonizzatore FM  
Sensibilità utile:  
14.2sBf  
Gamma di sintonia:  
Banda III (174-240MHz)  
1. Selezionate la ricezione di segnali DAB  
premendo il tasto BAND sul pannello  
frontale o il tasto DAB sul telecomando.  
Data Rate Audio:  
224Kbps (Max)  
Sensitività di attenuazione 50dB:  
20.2 dBf (mono)  
45.3 dBf (stereo)  
2. Premete il tasto AUTO TUNE per effettuare  
la ricerca del primo gruppo di stazioni. Il  
display FL visualizzerà quindi [DAB Auto  
Tuning] e <No> , <Yes> per attivare la  
ricerca.  
Risposta in frequenza:  
20-20KHz  
Rapporto segnale/rumore (a 65 dBf):  
73 dBf (mono)  
70 dBf (stereo)  
Uscita analogica:  
2.0V a 0dBFS  
Uscita antenna:  
50 ohm connettore tipo F  
Distorsione armonica (a 65 dBf):  
0.2% (mono)  
3. Scegliete <No> usando i tasti UP/DOWN  
sulpannellofrontale, quindipremeteiltasto  
ENTER se non volete effettuare la ricerca  
automatica. Scegliete <Yes> usando i tasti  
UP/DOWN sul pannello frontale, quindi  
premete il tasto ENTER per cercare nuo-  
vi gruppi e sostituire automaticamente le  
stazioni memorizzate attualmente.  
0.3% (stereo)  
Uscita digitale:  
S-PDIF Coassiale/ottica  
Risposta in frequenza:  
10 Hz-15 KHz, ±3dB  
Formato/Sample rate:  
PCM/48KHz  
Rapporto di cattura:  
2.0dB  
Selettività di canale alternato:  
47dB (±400 KHz)  
Generali  
Consumo:  
15W  
Rapporto di risposta spuria:  
90dB  
Consumo in standby:  
5W  
Rapporto di reiezione di immagine:  
80dB  
Come memorizzare le stazioni  
DAB  
Alimentazione (AC):  
120V, 60Hz (versione USA)  
230V, 50Hz (versione Europea)  
Rapporto di reiezione IF:  
80 dB  
Quando la procedura automatica di sinto-  
nizzazione è terminata viene visualizzato  
un messaggio. Utilizzate i tasti up/down per  
selezionare la stazione desiderata.  
Rapporto di soppressione AM:  
55dB  
Peso:  
3.9Kg / 8.6 lb.  
Separazione Stereo (100Hz/1KHz/10KHz):  
40dB/45dB/35dB  
Dimensioni (L x A x P):  
437 x 72 x 319mm  
171/8” x 27/8” x 109/16”  
Livello di uscita:  
1V  
Per memorizzare la stazione premete il tasto  
MEMORY seguito dal numero di posizione  
di memoria desiderato.  
Altezza pannello frontale:  
60mm / 23/8”  
Ingresso Antenna:  
75 ohm non bilanciato  
Tutte le caratteristiche sono accurate al momento  
della stampa.  
Esempio: “Memory” + “1” + “2” .  
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramen-  
ti senza alcun preavviso  
Sintonizzatore AM  
Sensibilità utile:  
500 µV/m  
Ripetete questo procedimento per memoriz-  
zare altre stazioni.  
Rotel e il logo Rotel HiFi sono marchi registrati di  
The Rotel Co. Ltd. Tokyo, Giappone.  
Selettività:  
25dB  
Come richiamare una memoria  
preselezionata  
Dopo che una stazione è stata memorizza-  
ta può essere richiamata utilizzando i tasti  
numerici.  
Distorsione armonica:  
0.5%  
Rapporto di reiezione di immagine:  
45dB  
Rapporto segnale rumore:  
40dB  
Esempio: “1” + “2” .  
Livello di uscita:  
500mV  
Ingresso Antenna:  
Antenna ad anello  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Svenska  
69  
Viktiga säkerhetsföreskrifter  
VARNING  
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR  
ÖPPNA EJ  
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten.  
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service.  
VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS  
INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA  
ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.  
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och  
brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ ald-  
rig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel  
blomkrukor, i närheten av apparaten.  
Se till att inga föremål kommer in i apparaten. Om appara-  
ten utsätts för fukt, väta eller om främmande föremål kom-  
mer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln ur vägguttaget.  
Lämna sedan apparaten till en behörig servicetekniker för  
översyn och eventuell reparation.  
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten. Behåll  
denna bruksanvisning så att du kan studera dessa säkerhetsföreskrifter.  
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och på  
själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.  
Denna symbol används för att  
varna för farlig elektrisk ström  
inuti apparaten som kan orsaka  
elektriska stötar.  
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör appara-  
ten.  
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.  
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon liknande yta som  
kan blockera ventilationshålen. Om apparaten placeras i en bokhylla eller  
i ett skåp måste det finnas utrymme för god ventilation.  
Denna symbol används för att  
meddela att det finns viktiga  
instruktioner om användning och  
skötsel i denna bruksanvisning.  
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som utveck-  
lar värme.  
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt markeringen på  
apparatens baksida (230 V/50 Hz). .  
Rotels produkter är utformade för att följa de interna-  
tionella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous  
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic  
Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och  
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den  
överkorsade soptunnan innebär att produkterna måste  
återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.  
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande strömka-  
beln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den medföljande ström-  
kabeln på något sätt. Ändra inte jord eller polaritet. Använd inte någon  
förlängningskabel.  
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, extrem  
värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med att inte skada  
kabelns ändar.  
Strömkabeln används som huvudströmbrytare och måste finnas åtkom-  
lig.  
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad  
och inte behöver jordas.  
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten  
inte ska användas under en längre tid.  
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig servicetekniker  
kontrollera den om:  
• Strömkabeln eller kontakten har skadats  
• Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten  
• Apparaten har utsatts för regn  
• Apparaten visar tecken på felaktig funktion  
• Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt  
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera risken för  
elektriska stötar och se till att installationen blir säker.  
Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar dess vikt. Var försiktig  
när apparaten ska flyttas så att den inte välter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/FM/AM-radio  
70  
Innehåll  
1: Kontroller på fronten.......................................3  
2: RR-T95 fjärrkontroll ........................................3  
3: Anslutningar på baksidan.................................4  
4: Anslutningar....................................................4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
71  
Uppackning  
Om Rotel  
Introduktion  
Ta upp enheten ur kartongen. Ta vara på  
fjärrkontrollen och andra tillbehör. Sätt i de  
medföljande batterierna i fjärrkontrollen.  
Spara kartongen och allt packmaterial, det  
kan vara praktiskt om du flyttar eller om du  
behöver lämna in radion för service.  
Rotel grundades för över 45 år sedan av en  
familj med ett passionerat intresse för musik.  
Detta ledde till en egen tillverkning av hifi-  
produkter med en kompromisslös kvalitet.  
Genom alla år har denna passion för musik,  
som delas av hela Rotels personal, varit oför-  
minskad och målet har alltid varit att tillverka  
prisvärda produkter för både audiofiler och  
musikälskare, vilken budget de än har.  
Tack för att du har köpt DAB/AM/FM-radion  
Rotel RT-06. Rotels Balanced Design Concept  
kombineraravanceradekretslösningar, utförlig  
utprovning av komponenter och omfattande  
lyssningstester, vilket ger ett ypperligt ljud och  
en långvarig kvalitet. Rotel RT-06 kommer att  
ge dig många års njutning.  
Placering  
Att tänka på  
Placera RT-06 på en stabil och plan hylla där  
den inte utsätts för fukt, solljus, hetta, smuts el-  
ler vibrationer. RT-06 kan utveckla värme vid  
normal användning. Om du placerar radion  
i ett skåp måste du se till att det finns god  
ventilation. Se till att det finns plats bakom  
RT-06 så att det är enkelt att ansluta alla ka-  
blar. Placera radion nära de andra kompo-  
nenterna i anläggningen och om möjligt på  
en egen hylla. Detta underlättar installationen  
och framtida ändringar i anläggningen. Det  
minskar också risken för störningar eller vär-  
mepåverkan från andra komponenter.  
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett  
nära samarbete. Tillsammans lyssnar de på  
och finslipar varje ny produkt tills den når upp  
till Rotels höga krav på musikalisk kvalitet. De  
får välja komponenter från hela världen för att  
göraprodukternasåbrasommöjligt. Iappara-  
terna hittar du ofta allt från brittiska och tyska  
kondensatorer till japanska och amerikanska  
halvledare samt toroidaltransformatorer som  
tillverkas i Rotels egna fabriker.  
Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger  
dig grundläggande instruktioner om hur du  
installerar och använder RT-06 i din anlägg-  
ning, samt innehåller information om hur du  
får ett så bra ljud som möjligt. Om du har  
några frågor är du alltid välkommen att kon-  
takta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel  
uppskattar dina frågor och synpunkter.  
Spara kartongen och allt packmaterial till  
RT-06 så att du kan använda detta vid ett  
senare tillfälle. Att skicka eller flytta radion  
i en annan förpackning kan skada den all-  
varligt.  
Rotel har förtjänat sitt goda rykte genom  
hundratals goda tester och utmärkelser från  
hifi-branschens mest respekterade recensen-  
ter som lyssnar på musik varje dag. Deras  
erkännanden bidrar till att Rotel fortsätter att  
tillverka produkter som är musikaliska, pålit-  
liga och prisvärda.  
Ställ inte andra apparater eller föremål  
ovanpå RT-06. Se till att den inte utsätts för  
fukt som kan skada kretsarna och utgöra en  
säkerhetsrisk.  
och spara ditt originalkvitto från köptillfället.  
Det är det bästa beviset för när du köpt ap-  
paraten, vilket kan vara viktigt om du behöver  
lämna in den för garantiservice.  
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna  
produkt och hoppas att den kommer att ge  
dig många års njutning och glädje.  
Anslutningar på baksidan  
Funktioner  
På baksidan av RT-06 finns anslutningar för  
analoga lågnivåsignaler, FM-antenn, AM-an-  
tenn, DAB-antenn, 12-volts styrsignaler, extern  
IR-sensor och digitala DAB-signaler. Det finns  
också en kontakt för nätsladden.  
• DAB-, FM- och AM-mottagning  
• Användarvänlig display  
• Minne som lagrar 30 FM/AM-stationer  
och 99 DAB-stationer  
OBS! Koppla inte in någon komponent till  
vägguttaget förrän alla anslutningar mellan  
komponenterna är gjorda och du är säker  
på att alla anslutningar är korrekta.  
• Manuellochautomatisklagringavkanaler,  
genomsökning av lagrade stationer och  
direkt inställning av frekvenser  
• RDS-funktioner (Radio Data System) i Eu-  
ropa eller RBDS-funktioner (Radio Broad-  
cast Data Service) i USA  
FM-antenn  
t
Till RT-06 ingår det en FM-antenn (formad  
som ett ”T”) för inomhusbruk. Ta loss anten-  
nen från lådan och anslut den i den koaxiala  
antenningången på radions baksida. Vik ut  
antennen helt och hållet för bästa mottag-  
ning. Det går att fästa antennen på väggen  
med hjälp av de hål som finns i ändarna på  
kabeln. Prova dig fram tills du får en optimal  
mottagning.  
• DAB (Digital Audio Broadcast), ett digitalt  
överföringssystem som används i Europa  
och Kanada samt på många andra plat-  
ser  
• Stereo- och monomottagning  
• 12-volts styrfunktioner för fjärrstyrning från  
Rotels försteg och hemmabioförstärkare.  
• Trådlös fjärrkontroll för alla funktioner  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/FM/AM-radio  
72  
OBS! Vid användning av utomhusantenn,  
anslut 75-ohmskabeln i samma antennin-  
gång. Anlita en professionell installatör för  
monteringen av antennen utomhus i enlighet  
med gällande bestämmelser.  
Computer I/O-kontakt  
Anslut strömkabeln till ingången märkt AC  
INPUT på baksidan. När alla andra anslut-  
ningar är gjorda sätter du i strömkabelns  
kontakt i ett vägguttag eller i en annan ap-  
parats nätuttag.  
p
RT-06 kan skötas från en dator som har en  
programvaraförstyrningavljudanläggningar.  
Detta sker genom att styrkoder överförs från  
datorn via en RS-232-kabel. Det går också  
att uppdatera RT-06 med särskild program-  
vara från Rotel.  
AM-antenn  
y
Grundfunktioner  
Till RT-06 ingår det en ramantenn för mot-  
tagning av AM-signaler. Ta loss antennen  
från kartongen och placera den i närheten  
av RT-06.  
COMPUTER I/O-ingången på baksidan har  
alla nödvändiga anslutningar. Den klarar  
standardiserade RJ-45 kontakter med 8 stift,  
som är vanliga i 10-BaseT UTP Ethernet-nät-  
verk. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du  
vill ha mer information om anslutningarna,  
programvaran, datorstyrkoderna och om hur  
RT-06 kan uppdateras.  
Följande instruktioner hjälper dig att bekanta  
dig med funktionerna och kontrollerna. Om  
en funktion är tillgänglig på apparatens front  
eller på fjärrkontrollen visas en siffra (se illus-  
trationen av fronten) eller en bokstav (se illus-  
trationen av fjärrkontrollen) i beskrivningen.  
Om du vill växla mellan AM- och FM-bandet  
kan du till exempel antingen trycka på BAND-  
knappen på fronten eller på direktknappen  
på fjärrkontrollen. Om bara en siffra eller en  
bokstav visas nås funktionen från antingen  
fronten eller fjärrkontrollen.  
Anslut den dubbeltrådiga 300-ohmskabeln till  
klämkontakterna som är märkta AM LOOP.  
Det spelar ingen roll vilken av trådarna som  
ansluts till vilken klämkontakt, men se till att an-  
slutningen är ordentlig och att de två trådarna  
inte kommer i kontakt med varandra.  
Ingång för extern styrning  
[
Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt  
EXT REM IN) tar emot IR-kommandon från  
en extern infraröd mottagare (Xantech, etc).  
Funktionen kan vara praktisk om radion står  
i ett skåp och inte kan nås av fjärrkontrollens  
signaler. Kontakta din auktoriserade Rotel-  
återförsäljare om du vill ha mer information  
om IR-mottagare eller kablar och kontakter  
som passar denna ingång.  
Du kan behöva vrida eller flytta på antennen  
för att få en så bra mottagning som möjligt.  
OBS! Vid användning av utomhusantenn  
ska 300-ohmskabeln anslutas till samma  
klämkontakter. Anlita en professionell instal-  
latör för monteringen av antennen utomhus i  
enlighet med gällande bestämmelser.  
OBS! De knappar som används för att ställa  
in DAB/AM/FM-stationer beskrivs i nästa  
avsnitt i denna bruksanvisning.  
STANDBY-knappen  
och  
2
1
STANDBY-lysdioden  
DAB-antenn  
u
12-volts syrsignaler  
STANDBY-knappen sitter till vänster på fronten  
och finns inte på fjärrkontrollen.  
]
Till RT-06 ingår det en DAB-antenn för inom-  
husbruk. Om du inte får någon bra mottag-  
ning med denna antenn så bör du använda  
en DAB-antenn som monteras utomhus.  
Utomhusantennen kan anslutas till en adap-  
ter och sedan till ANTENNA DAB-ingången  
på radions baksida.  
RT-06 kan slås på och av med hjälp av en 12-  
volts styrsignal från en Rotel-förstärkare.  
STANDBY-lysdioden lyser när RT-06 får ström  
från vägguttaget.  
12V TRIGGER IN-ingången på baksidan tar  
emot styrsignaler på mellan 3 och 30 volt  
(växelström eller likström). När en kabel är  
ansluten till ingången och en styrsignal tas  
emot slås radion på.  
ON-knappen  
S
Endast på fjärrkontrollen  
Tryck på ON-knappen för att lämna Standby-  
läget och börja använda RT-06.  
RCA-utgångar  
i
När styrsignalen avbryts försätts RT-06 i  
standby-läge. Strömindikatorn på fronten  
lyser fortfarande, men displayen släcks och  
det går inte att använda radion.  
Ur de analoga RCA-utgångarna överförs en  
fast stereosignal från RT-06 till försteget eller  
förstärkaren.  
OFF-knappen  
A
Endast på fjärrkontrollen  
Använd en standardsignalkabel och anslut  
L OUTPUT-utgången till ingången för vänster  
kanalpåförstärkarenochROUTPUT-utgången  
till den högra ingången.  
RT-06 kan också skicka vidare styrsignalen till  
en annan apparat med hjälp av 12V TRIG-  
GER OUT-utgången. Signalen mäter 12 volt  
vid normal användning.  
Tryck på OFF-knappen för att försätta RT-06  
i Standby-läge. Enheten får då fortfarande  
ström, men kan inte användas.  
IR-sensorn  
3
Digital DAB-utgång  
Strömingång  
o
\
Denna sensor på fronten tar emot infraröda  
signaler från fjärrkontrollen. Se till att du inte  
av misstag täcker för sensorn med kablar  
eller annat.  
En koaxial och en optisk digitalutgång som  
överför signalen från DAB-radiostationer  
(Digital Audio Broadcast). DAB-formatet har  
en mottagning helt utan störningar och en  
ljudkvalitet som kommer mycket nära CD-  
formatets, samt kan överföra information om  
sändningens innehåll.  
RT-06 är fabriksinställd för det land som du  
köpte den i (230 volt/50 Hz i Europa och  
120 volt/60 Hz i USA). Fabriksinställningen  
finns utmärkt med en dekal på apparatens  
baksida. Se till att din radio är anpassad till  
ditt lands elnät.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Svenska  
73  
Displayen  
(eller FREQUENCY-knappen på fjärrkon-  
trollen) och ange frekvensen med hjälp  
av de numeriska knapparna.  
• Aktivera AUTO TUNING och tryck på  
en kanalsökningsknapp för att påbörja  
automatisk sökning. RT-06 söker då av  
frekvensbandet uppåt eller nedåt tills  
den hittar nästa signal. Om du inte vill  
lyssna på denna station så upprepar du  
sökningen. Svaga signaler hoppas över  
under den automatiska sökningen. Om  
ingen tillräckligt stark signal hittas så åter-  
går RT-06 till den senast spelade stationen.  
(Läs mer om olika kanalsökningslägen i  
styckena om TUNE/PRESET-knappen och  
AUTO TUNING-knappen.)  
6
Den stora displayen på mitten av fronten vi-  
sar information om DAB/AM/FM-mottagning  
(till exempel kanalfrekvenser, vilket band som  
används, RDS-data, etc).  
Automatisk frekvenssökning sö-  
ker uppåt eller nedåt för att hitta nästa  
radiostation. Välj TUNE med TUNE/PRE-  
SET-knappen. Aktivera AUTO TUNING.  
Använd UP- och DOWN-knapparna för  
att söka uppåt eller nedåt.  
MEMORY-knappen  
qO  
MEMORY-knappen används för att bekräfta  
och lägga in inställningar i minnet när RT-06  
konfigureras och används, inklusive lagring  
av kanaler. Avsnitten nedan beskriver mer  
ingående hur knappen används.  
Stationssökning i minnet låter dig  
komma till en station direkt som finns spa-  
rad i minnet genom att ange numret för  
minnesplatsen. Välj minnesnumret med  
de numeriska knapparna.  
ENTER-knappen  
Snabbvalssökning  
w
Tryck på ENTER-knappen för att välja mar-  
kerad parameter i menysystemet.  
Snabbvalssökning söker automatiskt  
igenom stationerna i minnet. Tryck på  
PRESET SCAN-knappen för att börja söka  
igenom AM/FM-banden.  
Tryck på en kanalsökningsknapp för att stega  
till nästa frekvens som är lagrad i minnet. (Läs  
mer om olika kanalsökningslägen i stycket om  
TUNE/PRESET-knappen.)  
SETUP-knappen  
e
Öppnar och stänger menysystemet i RT-06.  
Detta gäller både inställningsmenyerna och  
funktionen som väljer landsläge, med hjälp  
av knapparna ENTER och UP/DOWN på  
fronten av RT-06.  
RDS-sökning (i Europa) eller RBDS-  
sökning (i USA) ger tillgång till en  
mängd olika specialfunktioner som byg-  
ger på datakoder som finns i sändningen.  
Läs mer om detta i avsnittet om RDS.  
RDS PTY-sökning  
Tryck en kanalsökningsknapp för att välja  
en programtyp från listan som visas i dis-  
playen. Läs mer i avsnitten om RDS och RDS  
PTY-knappen.  
DIMMER-knappen  
Kanalsökningsknapparna  
8EP  
rF  
OBS! Flera symboler i displayen underlät-  
tar vid stationssökning. De stora siffrorna  
visar den aktuella frekvensen, som ökar eller  
minskar under sökningen. En indikator visar  
styrkan på aktuell signal och ”TUNED” visas  
när en tillräckligt stark signal har hittats. En  
ST-symbol visas när en FM-stereosignal har  
hittats. Ytterligare symboler anger vilket ka-  
nalsökningsläge som används.  
Denna knapp finns både på fronten och på  
fjärrkontrollen och väljer mellan fyra olika  
belysningslägen för displayen. Tryck på knap-  
pen för att växla till nästa läge.  
Du väljer radiofrekvens med två knappar på  
fronten, märkta UP och DOWN, eller med  
två par knappar på fjärrkontrollen, FREQ UP/  
DOWN och PRESET UP/DOWN. Du kan an-  
tingen använda knapparna på fjärrkontrollen  
eller knapparna på fronten, de fungerar på  
samma sätt. Knapparna ändrar radiofrekvens  
beroende på vilket läge RT-06 har.  
OBS! När RT-06 stängs av och sätts på igen  
så återgår displayen till det normala läget.  
Dimmer-funktionen finns också i inställnings-  
menyn för minnesalternativ och gäller tills  
RT-06 kopplas ur vägguttaget.  
BAND-knapparna  
9BCD  
Numeriska knapparna  
BAND-knappen väljer om RT-06 ska ta emot  
DAB-, AM- eller FM-signaler. Tryck på knap-  
pen på fronten för att växla mellan olika  
band, eller välj band direkt med knapparna  
på fjärrkontrollen. Till vänster i displayen  
visas vilket band som är valt, samt den aktu-  
ella frekvensen.  
Att välja stationer  
Stationsförval  
7G  
RT-06 har en digitalt styrd AM/FM-mottagare  
med RDS- eller RDBS-funktioner och plats för  
30 lagrade stationer, samt en DAB-mottagare  
som kan lagra maximalt 99 stationer.  
RT-06 kan lagra upp till 30 stationer i minnet.  
Du kan lyssna på en station som är lagrad  
i minnet genom att använda de numeriska  
knapparna. Minnet kan lagra vilken kombi-  
nation av AM- eller FM-stationer som helst,  
samt 99 DAB-stationer.  
Manuell frekvenssökningsöker upp-  
åt eller nedåt till nästa stations frekvens.  
Välj TUNE med TUNE/PRESET-knappen.  
StängavAUTOTUNING. AnvändUP-och  
DOWN-knapparna för att söka uppåt el-  
ler nedåt.  
Frekvenssökningsläge  
• Stäng av AUTO TUNING och tryck på  
en kanalsökningsknapp för att stega till  
nästa frekvens, oavsett om någon sta-  
tion sänder på denna frekvens. (Läs mer  
om olika kanalsökningslägen i styckena  
om TUNE/PRESET-knappen och AUTO  
TUNING-knappen.)  
RT-06 är förprogrammerad med en uppsätt-  
ning allmänna frekvenser som kanske inte  
stämmer överens med de stationer som finns  
där du bor.  
Direkt frekvenssökning ger dig en  
möjlighet att komma direkt till en station  
genom att ange en frekvens med siffror.  
Tryck på FREQUENCY DIRECT-knappen  
Gör så här när du vill lagra en ny station  
i minnet:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/FM/AM-radio  
74  
1. Ställ in önskad AM- eller FM-station.  
OBS! I den amerikanska versionen av  
RT-06 så motsvarar siffran 1 talet 10 på FM-  
bandet. I den europeiska versionen måste  
du först trycka på 1 och sedan på 0 för  
att ange 10. För att ta emot amerikanska  
FM-stationer så trycker du bara på en siffra  
efter decimalkommat, enligt beskrivningen i  
det första exemplet. För att ta emot europe-  
iska stationer trycker du på två siffror efter  
decimalkommat, enligt beskrivningen i det  
andra exemplet.  
knappen för att växla mellan dessa båda lä-  
gen. En PRESET-symbol lyser i displayen när  
PRESET-läget är aktiverat.  
2. TryckpåMEMORY-knappen.EnMEMORY-  
symbol blinkar i displayen.  
OBS! AUTO TUNING-läget kan inte an-  
vändas när TUNE/PRESET-knappen är i  
PRESET-läge.  
3. Under tiden MEMORY-symbolen blinkar  
anger du det snabbvalsnummer som du  
vill lagra stationen på. Tryck till exempel  
på siffran 3 om du vill att stationen ska  
sparas på snabbvalsnummer 3. Om du  
vill spara en station på snabbvalsnummer  
15 så trycker du först på 1 och sedan  
på 5.  
PRESET SCAN-knappen  
H
Denna knapp söker automatiskt igenom sta-  
tionerna i minnet och spelar varje station i  
5 sekunder. Tryck på knappen en gång till  
för att stoppa sökningen och lyssna på ak-  
tuell station.  
EXEMPEL:  
4. En tidigare sparad frekvens raderas från  
minnetomennyfrekvenssparaspåsamma  
snabbvalsnummer.  
• (FM i USA): 87,50 MHz –  
tryck 8 > 7 > 5  
OBS! När du lyssnar på en lagrad station  
och trycker på PRESET SCAN-knappen så  
börjar sökningen med nästa efterföljande  
förvalsnummer och fortsätter tills sökningen  
kommer till stationen som den startade från.  
Om ingen förvald station är aktiverad när du  
trycker på knappen så startar sökningen från  
förvalsnummer 1 (PRESET 1) och fortsätter till  
förvalsnummer 30 (PRESET 30).  
Om du vill lyssna på en station som är lagrad  
i minnet använder du de numeriska knap-  
parna för att ange snabbvalsnumret.Tryck  
till exempel på siffran 3 om du vill lyssna på  
stationen som lagrats på snabbvalsnummer  
3. Om du vill lyssna på nummer 15 så trycker  
du först på 1 och sedan på 5.  
• (FM i Europa): 87,50 MHz –  
tryck 8 > 7 > 5 > 0  
• (AM i USA): 1610 kHz –  
tryck 1 > 6 > 1  
• (AM i Europa): 1611 kHz –  
tryck 1 > 6 > 1 > 1  
OBS! De numeriska knapparna kan också  
användas för direktsökning på AM- och FM-  
bandet.  
Om ingen frekvens anges inom 5 sekunder  
avslutasdirektsökningslägetochRT-06återgår  
till den senast inställda stationen.  
FM MONO-knappen  
4Q  
FM MONO-knappen ändrar FM-bandet  
från stereomottagning till monomottagning.  
I stereoläget tar radion emot en stereosignal  
om stationen sänds i stereo och signalen är  
tillräckligt stark. En stereosymbol visas då i  
displayen. I monoläget återges sändningen  
i mono, även om stationen egentligen sän-  
der i stereo.  
AUTO TUNING-knappen  
=R  
FREQUENCY DIRECT-knappen:  
AUTO TUNE-knappen växlar mellan automa-  
tiskfrekvenssökningochmanuellsökning. När  
kanalsökningsknapparna på fronten eller på  
fjärrkontrollen används i AUTO TUNING-läge  
börjar radion söka av frekvensbandet uppåt  
eller nedåt tills den hittar nästa signal. Om  
du inte vill lyssna på denna station så upp-  
repar du sökningen. Svaga signaler hoppas  
över under den automatiska sökningen. Om  
ingen tillräckligt stark signal hittas så åter-  
går RT-06 till den senast spelade stationen.  
Växla mellan automatisk frekvenssökning  
och manuell sökning genom att trycka på  
AUTO TUNING-knappen. En AUTO-symbol  
visas i displayen.  
0N  
Direktsökning  
Om du vet exakt vilken frekvens du vill  
lyssna på kan du ange denna med hjälp av  
FREQUENCY DIRECT-knappen och de nume-  
riska knapparna.  
OBS! Genom att byta till monomottagning  
kan du förbättra mottagningen av svaga och  
avlägsna FM-sändningar. Det behövs lägre  
signalstyrka för monomottagning än för ste-  
reomottagning.  
1. Tryck på FREQUENCY DIRECT-knappen  
för att ändra de numeriska knapparna  
från snabbvalssökning till direktsökning.  
Stationsfrekvensen i displayen ändras till  
en rad med streck där det första strecket  
blinkar.  
2. Ange den första siffran i stationsfrekvensen  
meddenumeriskaknapparna.Siffranvisas  
då displayen och det andra strecket börjar  
blinka. Ange sedan resten av siffrorna i  
frekvensen. När alla siffror har angivits tar  
radion emot stationen på vald frekvens.  
RDS- och RBDS-  
mottagning  
OBS! AUTO TUNING-läget kan inte använ-  
das när TUNE/PRESET-knappen är i PRESET-  
läge. Läs mer om detta i nästa avsnitt.  
Rotel RT-06 är kompatibel med RDS, (Radio  
Data System) för Europa och RBDS (Radio  
Broadcast Data Service) för USA. Dessa båda  
system kompletterar FM-mottagningen med en  
kodadsignalsominnehållerinformation. RDS-  
och RBDS-funktionerna avkodar denna signal  
och ger en rad olika informationstyper:  
TUNE/PRESET-knappen  
-
TUNE/PRESET-knappen växlar mellan  
FREQUENCY TUNING-läget (kanalsök-  
ningsknapparna stegar framåt till nästa sta-  
tion automatiskt) och PRESET TUNING-läget  
(kanalsökningsknapparna stegar framåt till  
nästastationiminnet).TryckpåTUNE/PRESET-  
1. Namnet på radiostationen (t ex Sveriges  
Radio P1).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Svenska  
75  
2. Innehållet i det program som hörs (t ex  
”ROCK” eller ”NEWS”).  
SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY  
3. Avbryt TP-funktionen genom att trycka  
på vilken annan knapp som helst (utom  
DIMMER- eller FM MONO-knappen).  
LISTENING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS  
CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,  
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS,  
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,  
JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC,  
OLDIES, FOLKochDOCUMENTARY). Om  
den aktuella stationen inte sänder en RDS-  
signal visas en blinkande PT-symbol.  
3. Trafikinformation.  
4. Rullande text med meddelanden och in-  
formation.  
TA-knappen  
5L  
Söker efter en RDS-station som sänder sär-  
skilda trafikmeddelanden.  
RDS-systemet har även flera avancerade  
sökfunktioner:  
1. Tryck på TA-knappen. RT-06 försöker hitta  
en RDS-station som sänder trafikmedde-  
landen.  
1. Sökning efter en station med ett önskat  
programinnehåll (PTY).  
4. CLOCK TIME. Tid och datum som sänds  
från stationen visas i displayen. Om den  
aktuella stationen inte sänder en RDS-sig-  
nal visas en blinkande CT-symbol.  
2. Sökning efter trafikinformation (TP).  
2. Om ingen station hittas återgår radion till  
den senaste stationen.  
3. Sökning efter stationer med särskilda tra-  
fikmeddelanden (TA).  
5. RADIO TEXT. Rullande textmeddelande  
som sänds från stationen. Om den aktu-  
ella stationen inte sänder en RDS-signal  
visas en blinkande RT-symbol.  
3. Avbryt TA-funktionen genom att trycka på  
vilken annan knapp helst (utom DIMMER-  
eller FM MONO-knappen).  
RDS-sändningar har varit tillgängliga i många  
europeiska länder i flera år. Det finns många  
stationer med RDS-kodade sändningar och  
de flesta användare är vana vid de funktio-  
ner och möjligheter som RDS-systemet ger.  
Kontakta gärna din Rotel-återförsäljare om  
du vill ha mer information om RDS och vilka  
stationer som sänder sådan information där  
du bor.  
AF-knappen  
5J  
PTY-knappen  
5I  
1. Tryck på AF-knappen. RT-06 söker igenom  
alla alternativa frekvenser och letar efter  
samma program i den lagrade listan och  
väljer sedan den starkaste signalen.  
Sökfunktionen PTY ger dig möjlighet att söka  
efter tillgängliga stationer med RDS-sändning-  
ar som sänder en speciell programtyp.  
1. Tryck på PTY-knappen. Den aktuella pro-  
gramtypen visas i displayen.  
2. Om ingen station hittas återgår radion till  
den senaste stationen.  
OBS! RDS- och RBDS-funktionerna är helt  
beroende av att radiostationerna sänder  
kodade signaler. RDS och RBDS fungerar  
endast i länder som har dessa system och  
där stationerna sänder sådana signaler.  
Om det inte finns några RDS- eller RBDS-sta-  
tioner så fungerar RT-06 som en helt vanlig  
radiomottagare.  
2. Om du vill byta till en annan programtyp  
använder du kanalsökningsknapparna  
för att välja en programtyp ur listan som  
visas.  
3. Om den nya stationen sänder med en  
svagare signal återgår radion till den se-  
naste stationen.  
4. Avbryt AF-funktionen genom att trycka på  
vilken annan knapp helst (utom DIMMER-  
eller FM MONO-knappen).  
3. TryckpåPTY-knappenenandragånginom  
5 sekunder. RT-06 försöker då hitta en an-  
nan RDS-station som sänder den valda  
programtypen. Om knappen inte trycks  
ned inom 5 sekunder efter det att du valt  
en programtyp avbryts PTY-funktionen.  
OBS! RDS- och RBDS-tjänsterna är endast till-  
gängliga med FM-sändningar. Funktionerna  
och knapparna som beskrivs nedan kan bara  
användas med FM-sändningar.  
Digital Audio Broadcast  
(DAB)  
4. Om PTY-funktioneninte hittarnågon station  
med den valda programtypen återgår RT-  
06 till den senaste stationen.  
DISPLAY-knappen  
Grundläggande om DAB  
5M  
Det finns 5 visningslägen när en station sän-  
der RDS-information och RDS-indikatorn lyser  
i displayen. Tryck på DISPLAY-knappen för att  
växla mellan de 5 visningsalternativen:  
5. Avbryt PTY-funktionen genom att trycka  
på vilken annan knapp som helst (utom  
DIMMER- eller FM MONO-knappen).  
DAB är en förkortning för ”Digital Audio  
Broadcast” och är en ny typ av radiosänd-  
ningar som använder digital teknik. DAB kan  
ge en ljudkvalitet som kommer mycket nära  
CD-formatets och har en mottagning nästan  
helt utan störningar.  
TP-knappen  
5K  
1. Vanlig frekvensvisning (FREQUENCY).  
Söker efter en RDS-station som sänder pro-  
gram med trafikinformation:  
2. PROGRAM SERVICE-namn. Detta är oftast  
stationens namn, till exempel P1. Om den  
aktuella stationen inte sänder en RDS-sig-  
nal visas en blinkande PS-symbol.  
DAB använder frekvensband III (174–  
240 MHz). Band III är uppdelat i 41 kanaler  
med beteckningarna 5A till 13F.  
1. Tryck på TP-knappen. RT-06 försöker hitta  
en RDS-station som sänder trafikinforma-  
tion.  
DAB-kanalerna är uppdelade i grupper, som  
också kallas för multiplexer. Varje multiplex  
innehåller ett visst antal stationer och varje  
tjänst innehåller en primär tjänst som kan  
innehålla sekundära tjänster. DAB-tekniken  
innebär att stationerna kan sända ytterligare  
3. PROGRAM TYPE. Beskriver vad en sta-  
tion sänder enligt en standardiserad  
uppsättning programtyper (till exem-  
pel NEWS, CURRENT AFFAIRS, INFO,  
SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE,  
2. Om ingen station hittas återgår radion till  
den senaste stationen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/FM/AM-radio  
76  
data tillsammans med ljudet, vilka kan inne-  
hålla andra ljudkanaler och i framtiden till  
och med bilder och datainformation.  
Dynamic label segment: detta är tex-  
ten som rullar i displayen och som visar  
information om aktuellt programinnehåll.  
Denna funktion beror på vem som sänder  
och på vilken station som tas emot.  
Menyn stängs också automatiskt om ingen  
annan knapp trycks ned på en kort stund.  
Använd UP- och DOWN-knapparna för att  
stega mellan de olika menyalternativen. Tryck  
på ENTER-knappen för att bekräfta ett val.  
OBS! När DAB-mottagaren används första  
gången frågar displayen om du vill göra en  
automatisk sökning och lagra alla tillgäng-  
liga stationer. I de flesta fall behöver en så-  
dan automatisk sökning bara utföras en enda  
gång. Välj ”YES” för att bekräfta sökningen.  
RT-06 söker då efter alla tillgängliga stationer  
på DAB-bandet. Antalet stationer som hittas  
beror på var du bor och på vilken antenn  
som används. För bästa möjliga mottagning  
rekommenderas en särskild utomhusantenn.  
Signal strength:visar hur stark signalen  
Följande alternativ finns i menyn. För att göra  
vissa ändringar krävs kunskap om de lokala  
DAB-utsändningarna.  
som tas emot är, uttryckt i block.  
MEMORY-knappen  
qO  
DAB DAC VOLUME: RT-06 kan ställa in  
volymen på D/A-omvandlarens signal. Vo-  
lymen kan ställas in mellan 0 och 255, med  
hjälp av UP- och DOWN-knapparna. Denna  
funktion kan användas för att ställa in utsig-  
nalen så att den matchar övriga signalkällor  
i anläggningen.  
RT-06 kan lagra upp till 99 DAB-stationer i  
minnet. Om du vill lagra en vald station så  
trycker du på MEMORY-knappen och sedan  
på någon av de numeriska knapparna. FM-  
och DAB-stationerna lagras i olika minnen,  
så du kan både lagra en DAB-station och  
en FM-station på exempelvis minnesplats 1.  
BAND- och DAB-knapparna  
DIMMER: Välj detta alternativ om du vill  
ändra displayens ljusstyrka. Ändra styrkan  
med UP- och DOWN-knapparna.  
9C  
Numeriska knapparna  
7G  
RT-06 kan ta emot AM-, FM- och DAB-signa-  
ler. Välj DAB-mottagning genom att trycka  
på BAND-knappen på fronten eller på DAB-  
knappen på fjärrkontrollen.  
Denumeriskaknapparnakananvändasföratt  
lagra stationer i minnet och för att lyssna på  
en station som redan är lagrad i minnet.  
FACTORYDEFAULT: Väljdettaalternativom  
du vill återställa RT-06 till fabriksinställning-  
arna. Bekräfta med ENTER-knappen.  
VARNING: Alla personliga inställningar  
försvinner om du återgår till fabriksinställ-  
ningarna.  
UP/DOWN-knapparna  
TUNE/PRESET-knappen  
8
-
UP- och DOWN-knapparna på fronten och  
på fjärrkontrollen används för att byta station  
och för att göra val i menysystemet (läs mer  
i avsnittet om inställningsmenyn).  
RT-06 kan användas i två lägen, som väljs  
med TUNE/PRESET-knappen:  
TUNER AREA: Din radio ska vara inställd för  
landet du köpte den i. Mottagningsområdet  
kan ändras manuellt till antingen ”EUROPE”  
eller ”N_AMERICA”.  
DAB Manual Mode: När radion är  
i detta läge kan du välja mellan alla till-  
gängliga stationer med hjälp av UP- och  
DOWN-knapparna.  
ENTER-knappen  
w
Tryck på ENTER-knappen för att bekräfta ett  
markerat val.  
VERSION: Visar vilken programvaruversion  
som används i RT-06.  
DAB Preset Mode: Använd PRESET-  
knappen för att växla till läget där du an-  
vänder UP- och DOWN-knapperna för att  
välja mellan alla lagrade stationer. I detta  
läge visas PRESET-symbolen i displayen.  
Front CPU Upgrade: Uppgraderar radi-  
ons maskinvara.  
DISPLAY-knappen  
6M  
RT-06 visar information om aktuell station  
längst upp i displayen. Denna information  
tas emot från radiostationen. RT-06 har olika  
visningslägen, som visas längst ned i display-  
en. Tryck på DISPLAY-knappen för att växla  
mellan de olika lägena:  
OBS! Detta alternativ används endast un-  
der tillverkningen och kan inte utföras på  
egen hand.  
Installation  
EXIT: Stänger inställningsmenyn.  
OBS! Inställningsmenyn har avancerade  
inställningar. I de flesta fall räcker fabriksin-  
ställningarna för normal användning.  
Program type: visar genre och annan  
Söka efter DAB-stationer  
programinformation.  
OBS! När DAB-mottagaren används första  
gången frågar displayen om du vill göra en  
automatisk sökning och lagra alla tillgäng-  
liga stationer. I de flesta fall behöver en så-  
dan automatisk sökning bara utföras en enda  
gång. Välj ”YES” för att bekräfta sökningen.  
RT-06 söker då efter alla tillgängliga stationer  
på DAB-bandet. Antalet stationer som hittas  
beror på var du bor och på vilken antenn  
som används. För bästa möjliga mottagning  
rekommenderas en särskild utomhusantenn.  
Ensemble name: visar multiplex-iden-  
SETUP-knappen  
e
tifiering.  
SETUP-knappen på fronten ger tillgång till in-  
ställningsmenyn (SETUP) som används för att  
göra avancerade inställningar av RT-06.  
Frequency: visar frekvensen som den  
valda multiplexen sänds på.  
Bit rate: visar överföringshastigheten.  
Denna anges i antal kilobit per sekund  
(kbps), vilket anger sändningens ljudkva-  
litet. Ju högre överföringshastighet, desto  
högre ljudkvalitet.  
Inställningsmenyn  
Tryck på SETUP-knappen på fronten för att  
visa menyalternativen på displayen. Tryck på  
knappen en gång till för att stänga menyn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Svenska  
77  
AUTO TUNE-knappen  
DAB-mottagning  
Sensitivity:  
-96 dBm  
=R  
Specifikationer  
FM-mottagning  
Usable Sensitivity:  
14.2 dBf  
Du kan också göra nya sökningar med  
jämna mellanrum för att se om fler stationer  
har börjat sända, eller om du har flyttat till  
ett nytt område.  
Tuning Range:  
Band III (174–240 MHz)  
Audio Data Rate:  
224 kbps (Max)  
50dB Quieting Sensitivity:  
20.2 dBf (mono)  
45.3 dBf (stereo)  
OBS! Denna funktion raderar alla lagrade  
stationer från minnet.  
Frequency Response:  
20 Hz–20 kHz  
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf):  
73 dBf (mono)  
70 dBf (stereo)  
Analog Output:  
2,0 V vid 0 dBFS  
1. Välj DAB-bandet genom att trycka på  
BAND-knappen på fronten eller på DAB-  
knappen på fjärrkontrollen.  
Antenna Output:  
50 ohms F connector  
Harmonic Distortion (at 65 dBf):  
0,2 % (mono)  
2. Tryck på AUTO TUNE-knappen och på-  
börja en sökning efter kanaler. Displayen  
visar ”DAB AUTO TUNING” och låter dig  
välja mellan ”YES” och ”NO”.  
0,3 % (stereo)  
Digital Output:  
S/PDIF koaxial/optisk  
Frequency Response:  
10 Hz–15 kHz, ±3 dB  
Format/Sample Rate:  
PCM/48 kHz  
Capture Ratio:  
2,0 dB  
3. Du väljer alternativ med hjälp av UP- och  
DOWN-knapparna och bekräftar med  
ENTER-knappen. Om du väljer ”NO”  
avbryts sökningen. Om du väljer ”YES”  
påbörjas sökningen och dina lagrade sta-  
tioner ersätts automatiskt av de stationer  
som hittas.  
Alternate Channel Selectivity:  
47 dB (±400 kHz)  
Allmänt  
Strömförbrukning:  
15 watt  
Spurious Response Ratio:  
90 dB  
Strömförbrukning i standby-läge:  
5 watt  
Image Rejection Ratio:  
80 dB  
Power Requirements (AC):  
230 volt, 50 Hz (Europa)  
120 volt, 60 Hz (USA)  
IF Rejection Ratio:  
80 dB  
AM Suppression Ratio:  
55 dB  
Vikt:  
3,9 kg  
Lagra DAB-stationer  
När den automatiska kanalsökningen är fär-  
dig visas resultatet. Använd UP- och DOWN-  
knapparna för att välja en station.  
Stereo Separation (100Hz/1 kHz/10 kHz):  
40 dB/45 dB/35 dB  
Mått (W x H x D):  
437 x 72 x 319 mm  
Output level:  
1 V  
Fronthöjd:  
60 mm  
Lagra stationen i minnet genom att trycka på  
MEMORY-knappen, följt av det nummer som  
du vill lagra stationen under. Upprepa detta  
för varje station.  
Antenna Input:  
75 ohms obalanserat  
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.  
Rotel reserverar sig rätten att göra framtida  
förbättringar utan föregående meddelanden.  
Rotel och logotypen Rotel HiFi är registrerade  
varumärken av The Rotel Co. Ltd, Tokyo, Japan.  
AM-mottagning  
Usable Sensitivity:  
500 µV/m  
Exempel: 1 > 2 för minnesplats 12.  
Selectivity:  
25 dB  
Lyssna på DAB-station  
Om du vill lyssna på en station som är lag-  
rad i minnet använder du de numeriska  
knapparna.  
Harmonic Distortion:  
0,5 %  
Image Rejection Ratio:  
45 dB  
Exempel: 1 > 2 för minnesplats 12.  
Signal to Noise Ratio:  
40 dB  
Output level:  
500 mV  
Antenna Input:  
Loop-antenn  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ  
78  
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
ВНИМАНИЕ  
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.  
НЕ ОТКРЫВАТЬ  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ. ÑÓ‚ÂflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ.  
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ  
ВЕРХНЮЮ И ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ! ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ  
ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. ДОВЕРЬТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ МАСТЕРУ.  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ:ÑÎÒÌËÊÂÌËÓÔ‡ÒÌÓÒÚËÓÁ„Ó‡ÌËfl  
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ  
‰‡ÌÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ËÎË ‚·„Ë.  
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ  
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚  
‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡. ÖÒÎË ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ ÔÓԇ· ‚·„‡  
ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ  
¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú Í  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë  
‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.  
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.  
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ËÏ, ÔÓ˜ÚËÚ  
‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl  
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
Изображение молнии в равностороннем  
треугольнике предупреждает пользователя  
о наличии внутри корпуса изделия  
неизолированного напряжения, величина  
которого может создавать опасность  
поражения человека электрическим током.  
é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ ÍÓÔÛÒ  
‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ìÔ‡‚ÎflÈÚ ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.  
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÚÓθÍÓ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË  
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.  
Изображение восклицательного знака в  
равностороннем треугольнике  
предупреждает пользователя о наличии в  
сопровождающей аппарат документации  
важных инструкций по эксплуатации и  
техническому обслуживанию.  
éÒÚ‡‚¸ÚÂÌÂÏÂÌÂÂ10ÒÏÒ‚Ó·Ó‰ÌÓ„ÓÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÓÍÛÔÔ‡‡Ú‡  
‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡. ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇  
ÍÓ‚‡Ú¸, ‰Ë‚‡Ì, ÍÓ‚Â ËÎË ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl  
ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÓ‰ËÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÖÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú  
‚ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl ‚ ¯Í‡Ù ËÎË ‰Û„ÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓÚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÂÌ  
‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Óı·ʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó-  
‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚ı ‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡ÌË-  
˜ÂÌ˲ÔËÏÂÌÂÌË‰Ì˚ı¢ÂÒÚ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ  
Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction of Hazardous  
SubstancesRoHS), Ú‡ÍÊÂÔÓÓ·‡˘ÂÌ˲ÒÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÏ  
Ò‚ÓÈ ÒÓÍ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ (Waste Electrical and Electronic Equip-  
ment – WEEE). àÁÓ·‡ÊÂÌË ÔÂ˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó ÏÛÒÓÌÓ„Ó  
·‡˜Í‡ ̇ ÍÓÎÂÒ‡ı ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ú‡ÍÊ ÚÓ, ˜ÚÓ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚  
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ (ˆËÍÎËÓ‚‡Ì˚)  
ËÎË Ê ӷ‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÔÓÏflÌÛÚ˚ÏË ‚˚¯Â  
‰ËÂÍÚË‚‡ÏË.  
ÑÂÊËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl,  
Ó·Ó„‚‡ÚÂÎÂÈ, Ô˜ÂÈ Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ‚˚‰ÂÎfl˛˘Ëı  
ÚÂÔÎÓ.  
ëÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ‡ÔÔ‡‡Ú, ‰ÓÎÊÌÓ  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
‡ÔÔ‡‡Ú‡. ç ÔÂ‰ÂÎ˚‚‡ÈÚ ‚ıÓ‰fl˘ËÈ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË.  
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (Í‚‡‰‡Ú ‚ Í‚‡‰‡ÚÂ) ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í  
Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲ Ì Ú·ÛÂÚÒfl.  
ç ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÎË ÔÂ„ÂÚ. é·‡˘‡ÈÚ ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌËÂ̇ ÒÂÚÂ‚Û˛  
‚ËÎÍÛ Ë ÏÂÒÚÓ ‚˚ıÓ‰‡ ¯ÌÛ‡ ËÁ ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
áÄáÖåãÖçàÖ ÄçíÖççõ Ç ëééíÇÖíëíÇàà ë íêÖÅéÇÄçàüåà  
NEC (çÄñàéçÄãúçõï ùãÖäíêàóÖëäàï çéêåÄíàÇéÇ ëòÄ),  
ëíÄíúü 810: “êÄÑàé à íÖãÖÇàáàéççéÖ éÅéêìÑéÇÄçàÖ”  
ÖÒÎË Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰ÓÎ„Ó Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡ÔÔ‡‡Ú,  
‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.  
çÂωÎÂÌÌÓ ÔÂÍ‡ÚËÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ, ÂÒÎË:  
ÄçíÖççõâ ëèìëä  
• èÓ‚ÂʉÂÌ˚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ËÎ͇.  
• ÇÌÛÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÔÓÔ‡ÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ËÎË  
ÊˉÍÓÒÚ¸.  
áÄÜàå áÄáÖåãÖçàü  
• ÄÔÔ‡‡Ú ÔÓԇΠÔÓ‰ ‰Óʉ¸.  
èêéÇéÑÄ  
áÄáÖåãÖçàü (NEC  
SECTION 810-20)  
• ÄÔÔ‡‡Ú Ì ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.  
• ÄÔÔ‡‡Ú ÛÓÌËÎË ËÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ‰Û„ËÏ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ Class 2 ÔË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË ÍÓÎÓÌÓ˜Ì˚ı  
ÍÎÂÏÏ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û ‰Îfl ̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ËÁÓÎflˆËË Ë ÏËÌËÏËÁ‡ˆËË  
ËÒ͇ Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.  
ùãÖäíêàóÖëäÄü  
ëÖêÇàëçÄü  
äéêéÅäÄ  
ê‡ÁÏ¢‡ÈÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ, ÔÎÓÒÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,  
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ˜ÌÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚‰Âʇڸ Â„Ó ‚ÂÒ. ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú  
̇ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÓÔÓÍËÌÛÚ¸Òfl.  
ÄçíÖççõâ êÄáêüÑçàä (NEC  
SECTION 810-20)  
áÄÜàåõ áÄáÖåãÖçàü  
ùãÖäíêéÑ áÄáÖåãÖçàü  
ëàãéÇéâ ùãÖäíêéëÖíà (NEC  
ARTICLE 250, PART H)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
79  
ëÓ‰ÂʇÌË  
1: é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.... 3  
2: èÛÎ¸Ú Ñì RR-T95 ............................................ 4  
3: ê‡Á˙ÂÏ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË.............................................................. 5  
4: ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ..................................... 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ  
80  
• RDS (Radio Data System) ‰Îfl Ö‚ÓÔ˚ Ë  
RBDS (Radio Broadcast Data Service) ‰Îfl  
ëòÄ.  
é ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel  
èÂ‚˚ ¯‡„Ë  
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ 45 ÎÂÚ Ì‡Á‡‰  
ÒÂϸÂÈ, ÍÓÚÓ‡fl ËÁ-Á‡ ÒÚ‡ÒÚÌÓÈ Î˛·‚Ë  
Í ÏÛÁ˚Í Á‡Ìfl·Ҹ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ hi-fi  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ·ÂÒÍÓÏÔÓÏËÒÒÌÓ„Ó Í‡˜Â-  
ÒÚ‚‡. ë „Ó‰‡ÏË ˝Ú‡ ÒÚ‡ÒÚ¸ Ì ÛÚËı·, Ë  
Ò„ӉÌfl ÒÚÂÏÎÂÌË ÒÂÏ¸Ë Í Ó·ÂÒÔ˜ÂÌ˲  
‡Û‰ËÓÙËÎÓ‚ Ë ÏÂÎÓχÌÓ‚, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ  
Ëı ÙË̇ÌÒÓ‚Ó„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ  
‚˚ÒÓ˜‡È¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ‡Á‰ÂÎfl˛Ú ‚Ò  
ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel.  
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ÒÚÂÂÓ DAB/  
AM/FM Ú˛ÌÂ‡ Rotel RT-06. äÓ̈ÂÔˆËfl  
„‡ÏÓÌ˘ÌÓ„Ó ÍÓÌÒÚÛÍÚË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓÎÌÂÌËfl  
“Balanced Design” ÒÓ˜ÂÚ‡ÂÚ ÔÓ‰ÛχÌÌÓ  
‡ÁÏ¢ÂÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ì‡ Ô˜‡ÚÌÓÈ Ô·ÚÂ,  
Ú˘‡ÚÂθÌ˚È ÓÚ·Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı Ë  
ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌ˚ Ò‡ÌÒ˚ ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl,  
˜ÚÓ „‡‡ÌÚËÛ˛Ú ‚˚ÒÓ˜‡È¯Â ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl Á‚Û͇ Ë ‰Ó΄ӂÂÏÂÌÌÛ˛  
̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸. ÇÒÓÒÚ‡‚Â˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ  
‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚ ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ Rotel RT-06  
·Û‰ÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ Ç‡Ï ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.  
• DAB (Digital Audio Broadcast); ÔËÂÏ  
ˆËÙÓ‚Ó„Ó ‡‰ËÓ ‚ Ö‚ÓÔÂ, ä‡Ì‡‰Â Ë  
ÏÌÓ„Ëı ‰Û„Ëı „ËÓ̇ı.  
• èÂÂÍβ˜ÂÌË ÒÚÂÂÓ/ÏÓÌÓ  
• ÇıÓ‰ ÚË„„ÂÌÓ„Ó 12-Ç ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó  
Ò˄̇ÎÎËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„ÓÍβ˜ÂÌËÓÚ  
Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ Ë ÔÓˆÂÒÒÓÓ‚ Rotel.  
• èÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚È ÔÛÎ¸Ú Ñì  
ÑÛÊ̇ÍÓχ̉ËÌÊÂÌÂÓÔÓÒÎۯ˂‡ÂÚ  
Ë Ì‡ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚ Í‡Ê‰Ó ÌÓ‚Ó ËÁ‰ÂÎËÂ,  
ÔÓ͇ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï. àÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇  
ÔÓÎ̇fl Ò‚Ó·Ó‰‡ ‚˚·Ó‡ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı  
ÔÓ ‚ÒÂÏÛ ÏËÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ‡ÔÔ‡‡Ú Í‡Í  
ÏÓÊÌÓ ÎÛ˜¯Â. ÇÂÓflÚÌÓ, ‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË  
ÓÚ·ÓÌ˚ÂÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ËÁÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË  
Ë ÉÂχÌËË, ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍË ËÁ üÔÓÌËË  
Ë ëòÄ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚ ÒËÎÓ‚˚  
Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ˚, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ ̇  
ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Á‡‚Ӊ Rotel.  
ê‡ÒÔ‡Íӂ͇  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
éÒÚÓÓÊÌÓËÁ‚ÎÂÍËÚÂÔÔ‡‡ÚËÁÛÔ‡ÍÓ‚ÍË.  
ç‡È‰ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ë ‰Û„Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ÔÛÎ¸Ú ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ÔËÚ‡ÌËfl.  
ëÓı‡ÌËÚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ Ì‡ ÒÎÛ˜‡È ÔÂÂÂÁ‰‡  
ËÎË ‰ÓÒÚ‡‚ÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚ ÂÏÓÌÚ.  
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.  
èÓÏËÏÓ ÓÒÌÓ‚Ì˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í  
Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‚ ÌÂÏ ÒÓ‰ÂʇÚÒfl  
ÂÍÓÏẨ‡ˆËË, ÍÓÚÓ˚ ÔÓÏÓ„ÛÚ Ç‡Ï  
χÍÒËχθÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ÒÂÓÁÏÓÊÌÓÒÚË  
LJ¯ÂÈÒËÒÚÂÏ˚. èÓÒÂÏËÌÚÂÂÒÛ˛˘ËÏÇ‡Ò  
‚ÓÔÓÒ‡ÏÓ·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ÍÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ  
‰ËÎÂÛ Rotel. ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel,  
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚  
Ë ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl.  
ê‡ÁÏ¢ÂÌË  
èÓÒÚ‡‚¸ÚÂRT-06ÌÚ‚Â‰Û˛ÓËÁÓÌڇθÌÛ˛  
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔflÏ˚ı  
ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ, ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ‚·„Ë  
Ë ‚Ë·‡ˆËË.  
êÂÔÛÚ‡ˆËfl ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL Í‡Í ÔÓËÁ-  
‚Ó‰ËÚÂÎfl Ô‚ÓÒıÓ‰ÌÓÈ ÚÂıÌËÍË ÔÓ‰Ú‚ÂÊ-  
‰Â̇ ÒÓÚÌflÏË ÔÓÎÓÊËÚÂθÌ˚ı ÓÚÁ˚‚Ó‚ Ë  
̇„‡‰ ÓÚ Ì‡Ë·ÓΠۂ‡Ê‡ÂÏ˚ı ˝ÍÒÔÂÚÓ‚.  
àı ÍÓÏÏÂÌÚ‡ËË ÔÓÏÓ„‡˛Ú ÍÓÏÔ‡ÌËË  
ÚÓ˜ÌÓ ‰ÂʇڸÒfl ÍÛÒ‡ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó  
͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó, ̇‰ÂÊÌÓ„Ó Ë ‰ÓÒÚÛÔÌÓ„Ó  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.  
ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ ‰Îfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË  
Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚,  
˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸  
‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÏË. èÂÂÏ¢ÂÌË ËÎË  
Ú‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl RT-06 ‚  
‰Û„ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌ˚  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÏ˚  
„‡‡ÌÚËÂÈ.  
Ç ÔÓˆÂÒÒ ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ RT-06  
‚˚‰ÂÎflÂÚÚÂÔÎÓ. ÖÒÎËÔÔ‡‡ÚÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl  
‚ Ï·Âθ, Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛  
‚ÂÌÚËÎflˆË˛.ì·Â‰ËÚÂÒ¸,˜ÚÓÔÓÁ‡‰ËÔÔ‡‡Ú‡  
ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÌÂÍÓÚÓÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ‰Îfl  
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ͇·ÂÎÂÈ. ê‡ÁÏÂÒÚËÚ RT-06  
‚·ÎËÁËÛ„ËıÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓLJ¯ÂÈÒËÒÚÂÏ˚,  
Ë, ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ̇ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÔÓÎÍÂ.  
ùÚÓ Ó·Î„˜ËÚ Ôӂ‰ÂÌË ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸Ì˚ı  
ÏÂÊÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë ‰‡Î¸ÌÂȯËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ  
‚ ÒËÒÚÂÏÂ. í‡ÍÊ ˝ÚÓ ÏËÌËÏËÁËÛÂÚ  
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ̇‚‰ÂÌËfl ÔÓÏÂı ËÎË Ì‡„‚‡  
RT-06 ÓÚ ‰Û„Ó„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.  
å˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL, ·Î‡„Ó-  
‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ë  
̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ ÓÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ÏÌÓ„Ó  
Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ëfl.  
á‡„ËÒÚËÛÈÚÂÒ¸ ̇ Ò‡ÈÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË  
ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ  
„·‚Ì˚ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘Ë  
‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ .  
ç ÒÚ‡‚¸Ú ÚflÊÂÎ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ̇ Í˚¯ÍÛ  
RT-06. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÊˉÍÓÒÚË  
‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡.  
éÒÌÓ‚Ì˚ ‰ÓÒÚÓËÌÒÚ‚‡  
• èËÂÏ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ‚ AM, FM Ë DAB  
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ı  
• ÑÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È Í ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ  
ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ  
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl  
ç‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË RT-06 ̇ıÓ‰flÚÒfl „ÌÂÁ‰‡  
ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ‡Û‰ËÓ ‚˚ıÓ‰‡, „ÌÂÁ‰Ó ‰Îfl  
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl FM ‡ÌÚÂÌÌ˚, DAB ‡ÌÚÂÌÌ˚,  
ÍÎÂÏÏ˚ÎÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËAMÌÚÂÌÌ˚,ıÓ‰  
12-Ç ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇·, ‚ıÓ‰ ÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ  
ÔÂ‰‡˜Ë Ò˄̇· ËÌÙ‡Í‡ÒÌÓ„Ó  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˆËÙÓ‚ÓÈ  
‚˚ıÓ‰ DAB Ò˄̇·, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ıÓ‰ ÔËÚ‡ÌËfl  
ÓÚ ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.  
• è‡ÏflÚ¸ Ì‡ 30 Òڇ̈ËÈ ‚ AM/FM  
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ı; Ô‡ÏflÚ¸ ̇ 99 Òڇ̈ËÈ ‚  
DAB ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.  
• êۘ̇fl Ì‡ÒÚÓÈ͇, ‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈ͇,  
‚˚·Ó Òڇ̈ËÈ ËÁ Ô‡ÏflÚË, Ò͇ÌËÓ‚‡ÌË  
ÔÂÒÂÚÓ‚, ÔflÏÓÈ ‚‚Ó‰ ˜‡ÒÚÓÚ˚.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
81  
èêàåÖóÄçàÖ:ç ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÌË Ó‰ËÌ ËÁ  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó  
ÚÓ͇, ÔÓ͇ Ì ‚˚ÔÓÎÌËÚ ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.  
DAB ‡ÌÚÂÌ̇  
ÉÌÂÁ‰Ó EXT REMOTE IN  
u
[
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÍÓÏ̇Ú̇fl DAB  
‡ÌÚÂÌ̇. ÖÒÎË Ò ÌÂÈ Ì ۉ‡ÂÚÒfl ÔÓÎÛ˜ËÚ¸  
ıÓӯ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÔËÂχ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ̇ÛÊÌÛ˛ DAB ‡ÌÚÂÌÌÛ.  
ç‡ÛÊÌÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸  
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ F-‡Á˙Âχ (Ô‡Ô‡) Í „ÌÂÁ‰Û An-  
tenna DAB” ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.  
ç‡ ‡Á˙ÂÏ 3.5 ÏÏ ÚËÔ‡ mini-jack ÔËıÓ‰flÚ  
ÔÓ ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÍÓ‰˚ ÍÓχ̉ ÓÚ Òڇ̉‡ÚÌ˚ı  
àä-ÔËÂÏÌËÍÓ‚ (Xantech, Ë Ú.Ô.). éÌ  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÎÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË̯ÌÂ„Ó  
‰‡Ú˜Ë͇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl,  
‰Û·ÎËÛ˛˘Â„Ó‡Ú˜ËÍÌÔÂ‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË.  
ùÚÓÔÓÎÂÁÌÓÒÎÛ˜‡Â,ÂÒÎËÚ˛ÌÂ̇ıÓ‰ËÚÒfl  
‚ ¯Í‡ÙÛ Ë Ò˄̇ΠÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ̇ Â„Ó  
ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ. ᇠ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ  
ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ ÂÔËÚÂ‡Ï àä Ò˄̇ÎÓ‚,  
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ  
Rotel.  
FM ‡ÌÚÂÌ̇  
t
ÇÍÓÏÔÎÂÍÚÔÓÒÚ‡‚ÍËRT-06ıÓ‰ËÚÍÓÏ̇Ú̇fl  
‡ÌÚÂÌ̇, Ëϲ˘‡fl í-Ó·‡ÁÌÛ˛ ÙÓÏÛ Ë  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ̇ÎÔËÂχ‰ËÓÒ˄̇ÎÓ‚  
FM. Ç˚̸Ú ‡ÌÚÂÌÌÛ ËÁ ÍÓÓ·ÍË Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú  
¯ÚÂÍÂ  ÍÓ‡ÍÒˇθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ‚ „ÌÂÁ‰Ó  
“FM” Ú˛ÌÂ‡ RT-06. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl  
̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÔËÂχ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡Á‚ÂÌËÚ  
‡ÌÚÂÌÌÛ ‚ ‚ˉ ·ÛÍ‚˚ T. ç‡ Ó·ÓËı ÍÓ̈‡ı  
‡ÌÚÂÌÌ˚ ÂÒÚ¸ ÍÛ„Î˚ ÔÂÚÎË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘Ë  
ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔËÍÂÔËÚ¸ ÂÂ Í  
ÒÚÂÌÂ. èÓ˝ÍÒÔÂËÏÂÌÚËÛÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË  
ÔÓÎÓÊÂÌË ‡ÌÚÂÌÌ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘Â  
̇ËÎÛ˜¯ËÈ ÔËÂÏ.  
ãËÌÂÈÌ˚È ‡Û‰ËÓ ‚˚ıÓ‰  
(„ÌÂÁ‰‡ RCA)  
i
çÎËÌÂÈÌ˚ÈÛ‰ËÓ˚ıÓÔÓÒÚÛÔ‡ÂÚÒ˄̇Π 
ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ‰Îfl ÔÓ‰‡˜Ë ̇  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ, ÒËÒÚÂÏÌ˚È  
ÍÓÌÚÓÎÎÂ ËÎË ËÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È  
ÛÒËÎËÚÂθ.  
ÉÌÂÁ‰Ó 12V Trigger  
]
ä „ÌÂÁ‰Û 12V TRIG ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ͇·Âθ,  
ÔÂ‰‡˛˘ËÈ 12-ÇÓθÚÓ‚˚È ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ  
Ò˄̇ΠÓÚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë  
‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ú˛ÌÂ‡.  
èË ÔÓÏÓ˘Ë Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎfl  
RCA ÒÓ‰ËÌËÚ „ÌÂÁ‰Ó LEFT (ã‚ÓÂ) „ÛÔÔ˚  
OUTPUTS(Ç˚ıÓ‰˚)ÒÓıÓ‰ÓÏ΂ӄÓ͇̇·  
Ú˛ÌÂ‡ ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓÎÎÂ‡, ‡ „ÌÂÁ‰Ó  
RIGHT(è‡‚ÓÂ)ÒÓıÓ‰ÓÏÔ‡‚Ó„Ó͇̇·  
Ú˛ÌÂ‡ ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓÎÎÂ‡.  
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
‚ÌÂ¯Ì˛˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ‚ÏÂÒÚÓ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ  
ÔÓ‚ÓÎÓ˜ÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ  
 ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚Ï Í‡·ÂÎÂÏ Ò ‚ÓÎÌÓ‚˚Ï  
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ75éÏÍÌÂÁ‰ÛFM.é‰Ì‡ÍÓ  
‰Â·ڸ ˝ÚÓ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í  
‡ÌÚÂÌ̇ ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÓÔ˚ÚÌ˚Ï  
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ, Á̇ÍÓÏ˚Ï Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË  
ÌÓχÚË‚‡ÏË ˝ÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.  
ÇıÓÔËÌËχÂÚβ·ÓÈÒ˄̇Î(ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó  
ËÎË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇) ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ  
3 Ç ‰Ó 30 Ç. èË ÔÓ‰‡˜Â Ú‡ÍÓ„Ó Ò˄̇·  
̇ ‚ıÓ‰ Ú˛ÌÂ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl.  
ñËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰ DAB Ò˄̇·  
o
èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË Ò˄̇· Ú˛ÌÂ ÔÂÂıÓ‰ËÚ  
‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl standby. à̉Ë͇ÚÓ‡  
̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÓÒÚ‡ÂÚÒfl „ÓÂÚ¸, ÌÓ  
‰ËÒÔÎÂÈ „‡ÒÌÂÚ.  
é‰ËÌ ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚È Ë Ó‰ËÌ S/PDIF ‚˚ıÓ‰  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‚˚‰‡˜Ë Ò˄̇ÎÓ‚ DAB  
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ(DigitalAudioBroadcast). DAB  
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÔËÂÏ ·ÂÁ ÔÓÏÂı Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Ó  
Ò˄̇· ÔÓ˜ÚË Í‡Í Ì‡ ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒ͇ı CD,  
‡ Ú‡ÍÊ ÒÓÔÛÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ‚¢‡ÚÂθÌÛ˛  
ËÌÙÓχˆË˛.  
RT-06 ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓÔÛÒ͇ڸ Ò˄̇Π 
12 Ç Ì‡ Ò‚flÁ‡ÌÌÓÂ Ò ÌËÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ,  
ËÒÔÓθÁÛfl ÔÛÒÍÓ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ. ë˄̇Π 
ÓÒÚ‡ÂÚÒ‡‚Ì˚Ï12Ç‚ÂÊËÏÂÌÓχθÌÓÈ  
‡·ÓÚ˚.  
ê‡ÏӘ̇fl AM ‡ÌÚÂÌ̇  
y
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË Ú˛ÌÂ‡ RT-06  
‚ıÓ‰ËÚ ‡ÏӘ̇fl ‡ÌÚÂÌ̇ ‰Îfl ÔËÂχ  
‡‰ËÓÒ˄̇ÎÓ‚ Äå-‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇. ÑÓÒڇ̸Ú  
˝ÚÛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ËÁ ÍÓÓ·ÍË Ë ‡ÒÔÓÎÓÊËڠ  
ÓÍÓÎÓ Ú˛ÌÂ‡.  
äÓÏÔ¸˛ÚÂÌ˚È ‚ıÓ‰/‚˚ıÓ‰  
p
ÇıÓ‰ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó  
í˛ÌÂÓÏ RT-06 ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸  
Ò ÍÓÏÔ¸˛ÚÂ‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ èé ‰Îfl  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂχÏË ÓÚ ÒÚÓÓÌÌËı  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ò ÍÓÏÔ¸˛ÚÂ‡  
ÔÓÒ˚·˛ÚÒfl ÍÓ‰˚ ÍÓχ̉ ÔÓ ËÌÚÂÙÂÈÒÛ  
RS-232. äÓÏÂÚÓ„Ó, Ôӯ˂ÍËRT-06ÏÓÊÌÓ  
Ó·ÌÓ‚ËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÔˆˇθÌÓ„Ó èé  
ÓÚ Rotel.  
ÚÓ͇  
\
Ñ‚ÛıÊËθÌ˚Ï Í‡·ÂÎÂÏ Ì‡ 300 éÏ ÔÓ‰ÒÓÂ-  
‰ËÌËÚ ‡ÏÓ˜ÌÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ Í ‚ËÌÚÓ‚˚Ï  
ÍÎÂÏÏ‡Ï ÄM LOOP, ÒÓ‰ËÌflfl ͇ʉ˚È  
ÔÓ‚Ó‰ Ò ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÍÎÂÏÏÓÈ. ç ËÏÂÂÚ  
Á̇˜ÂÌËfl, Í Í‡ÍÓÈ ÍÎÂÏÏ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ ÚÓÚ  
ËÎËËÌÓÈÔÓ‚Ó‰. LJÊÌÓÔÓÒΉËÚ¸ÚÓθÍÓ  
Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ·˚ÎË Ì‡‰ÂÊÌ˚ÏË  
Ë ‰‚‡ ÔÓ‚Ó‰‡ Ì ÒÓÔË͇҇ÎËÒ¸.  
RT-06 ËÏÂÂÚ Á‡‚Ó‰ÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ Ì‡  
ÔËÚ‡ÌË ÓÚ ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ Ò  
Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË, Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË ‰Îfl ÚÓÈ  
ÒÚ‡Ì˚, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË (‚ Ö‚ÓÔÂ:  
230Ç/50ɈÔÂÂÏÂÌÌÓ„ÓÚÓ͇). è‡‡ÏÂÚ˚  
ÒÂÚË Û͇Á‡Ì˚ ‚ Ú‡·Î˘Í ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
äÓÏÔ¸˛ÚÂÌ˚È I/O ‡Á˙ÂÏ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÒÂÚ‚˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇  
Á‡‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË. éÌÔËÌËχÂÚÒڇ̉‡ÚÌ˚  
8-ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ ‡Á˙ÂÏ˚ RJ-45, Ó·˚˜ÌÓ  
ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‚ ÒÂÚflı 10-BaseT UTP Ether-  
net. ᇠ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ  
ÒÓ‰ËÌÂÌ˲, ÔÓÍ·‰Í ͇·ÂÎÂÈ, èé Ë  
ÍÓ‰‡Ï ÍÓχ̉ ‰Îfl ‡Ô„Âȉ‡ ‚‡¯Â„Ó RT-06,  
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ  
Rotel ËÎË Ì‡ ÒÂ‚ËÒ Rotel.  
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË ÎÛ˜¯Â ÔÓÎÓÊÂÌË  
‡ÌÚÂÌÌ˚, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚‡˘‡Ú¸  ËÎË ÔÂÂ-  
ÓËÂÌÚËÓ‚‡Ú¸ ͇Í-ÌË·Û‰¸ ÔÓ-‰Û„ÓÏÛ.  
ÇÒÚ‡‚¸ÚÂËÎÍÛÔË·„‡ÂÏÓ„Ó¯ÌÛÔËÚ‡ÌËfl  
‚ ÓÁÂÚÍÛ AC INPUT ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. èÓ  
Á‡‚Â¯ÂÌËË ‚ÒÂı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ‚ÒÚ‡‚¸Ú  
ÒÂÚÂ‚Û˛ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ̇ÒÚÂÌÌÛ˛  
ÓÁÂÚÍÛËÎËÍÓÏÏÛÚËÛÂÏÛ˛ÓÁÂÚÍÛÛ„Ó„Ó  
‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
‚ÌÂ¯Ì˛˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ‚ÏÂÒÚÓ ‡ÏÓ˜ÌÓÈ,  
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËڠ 300-éÏÌ˚È ‰‚ÛıÊËθÌ˚È  
͇·Âθ Í ÍÎÂÏÏ‡Ï G Ë AM. é‰Ì‡ÍÓ ‰Â·ڸ  
˝ÚÓ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‡ÌÚÂÌ̇  
·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÓÔ˚ÚÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ,  
Á̇ÍÓÏ˚Ï Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÌÓχÚË‚‡ÏË  
˝ÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ  
82  
ÔË ÛÔ‡‚ÎÂÌËË DAB/AM/FM Ú˛ÌÂÓÏ  
(̇ÔËÏÂ, ˜‡ÒÚÓÚ¢‡Ìˇ‰ËÓÒڇ̈ËË,  
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ̇ÒÚÓÈÍË, ÌÓÏÂÔ‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,  
‰‡ÌÌ˚ RDS Ë Ú.Ô.)  
êÂÊËÏ Û˜ÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍËÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ  
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË  
ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ˜‡ÒÚÓÚÛ Ì‡ÒÚÓÈÍË. äÌÓÔÍÓÈ  
TUNE/PRESET ‚˚·ÂËÚÂ ÂÊËÏ TUNE.  
éÚÍβ˜ËÚ ÂÊËÏ AUTO TUNING. èË  
ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÓÍ TUNING ‚˚ÔÓÎÌËÚ  
̇ÒÚÓÈÍÛ Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ ˜‡ÒÚÓÚÛ.  
éÒÌÓ‚Ì˚ Ó„‡Ì˚  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ Í‡Í Ò  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Ú‡Í Ë Ò ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó  
ÔÛθڇ, ÚÓ ÌÓÏÂ‡ (ÒÏ. êËÒ. èÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË) Û͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ‚ àÌÒÚÛ͈ËË.  
äÌÓÔ͇ MEMORY  
qO  
ùÚÍÌÓÔÍËÒÔÓθÁÛÂÚÒÎÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl  
ËÒÓı‡ÌÂÌËÔ‡ÏflÚˇÁ΢Ì˚ıÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ  
ÔË Ì‡ÒÚÓÈÍÂ Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌËË RT-06,  
‚Íβ˜‡fl ˜‡ÒÚÓÚ˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ  
(Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË). èÓ‰Ó·ÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË Ô˂‰ÂÌÓ  
ÌËÊÂ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ‡Á‰Â·ı  
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.  
êÂÊËÏ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍËÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ  
̇ÒÚÓËÚ¸Òfl Ò‡ÁÛ Ì‡ Ê·ÂÏÛ˛  
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ FRE-  
QUENCY DIRECT ̇ ÔÛθÚÂ Ë ‚‚‰ËÚ  
˜‡ÒÚÓÚÛ ‚¢‡ÌËfl ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÔË  
ÔÓÏÓ˘Ë ˆËÙÓ‚˚ı ÍÌÓÔÓÍ.  
ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl ÔÂÂıÓ‰‡ Ò AM ‚ FM  
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÎË·Ó Ì‡Ê‡Ú¸ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ÎË·Ó Ì‡  
ÔÛθÚÂ. ÖÒÎË ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ÌÓÏÂ,  
ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÚÓθÍÓ Ò ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ËÎË ÚÓθÍÓ Ò ÔÛθڇ.  
ÇÂÊËÏ‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„ÓÔÓËÒ͇  
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓËÒÍ ‚‚Âı ËÎË ‚ÌËÁ  
ÔÓ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÛ ˜‡ÒÚÓÚ ‰Ó ӷ̇ÛÊÂÌËfl  
·ÎËʇȯÂÈ Òڇ̈ËË Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ  
ÏÓ˘Ì˚Ï ‰Îfl ÔËÂχ Ò˄̇ÎÓÏ. äÌÓÔÍÓÈ  
TUNE/PRESET ‚˚·ÂËÚÂ ÂÊËÏ TUNE.  
ÇÍβ˜ËÚ ÂÊËÏ AUTO TUNING. èË  
ÔÓÏÓ˘Ë Ó‰ÌÓÈ ËÁ ÍÌÓÔÓÍ TUNING  
Á‡ÔÛÒÚËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓËÒÍ ‚  
̇Ô‡‚ÎÂÌËËÛ‚Â΢ÂÌËËÎËÛÏÂ̸¯ÂÌËfl  
˜‡ÒÚÓÚ˚.  
èêàåÖóÄçàÖ:é„‡Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË DAB/AM/  
FM Ú˛ÌÂ‡ ÓÔËÒ‡Ì˚ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏ ‡Á‰ÂΠ 
˝ÚÓÈ àÌÒÚÛ͈ËË.  
äÌÓÔ͇ ENTER  
w
ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍÛ ENTER ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ  
‚˚·‡Ú¸ ÔӉ҂˜ÂÌÌ˚È Ô‡‡ÏÂÚ ‚ ‰ËÒÔΠ 
SETUP.  
äÌÓÔ͇ Standby  
Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Standby  
Ë
2
1
äÌÓÔ͇ SETUP  
e
äÌÓÔ͇ STANDBY ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË RT-06 Ë Ì ‰Û·ÎËÛÂÚÒfl  
̇ ÔÛθÚÂ.  
ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ Í‡Í Ò  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Ú‡Í Ë Ò ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó  
ÔÛθڇ, ÚÓ ÌÓÏÂ‡ (ÒÏ. êËÒ. èÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË) Û͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ‚ àÌÒÚÛ͈ËË.  
ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY LED  
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔËÚ‡ÌËfl  
AC.  
燉ËÓÒÚ‡ÌˆË˛,˜‡ÒÚÓÚÍÓÚÓÓÈ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌÂ̇ ‚  
Ô‡ÏflÚË, ÏÓÊÌÓ Ì‡ÒÚÓËÚ¸Òfl, ‚‚‰fl  
ÌÓÏÂ,ÔÓÍÓÚÓ˚Ïı‡ÌËÚÒÔ‡ÏflÚË  
˜‡ÒÚÓÚ(ÌÓÏÂÔ‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË). ǂ‰ËÚ  
˝ÚÓÚ ÌÓÏÂ ˆËÙÓ‚˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË ‰Îfl  
AM/FM ËÎË DAB ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇.  
ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl ÔÂÂıÓ‰‡ Ò AM ‚ FM  
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÎË·Ó Ì‡Ê‡Ú¸ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ÎË·Ó Ì‡  
ÔÛθÚÂ. ÖÒÎË ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ÌÓÏÂ,  
ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÚÓθÍÓ Ò ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ËÎË ÚÓθÍÓ Ò ÔÛθڇ.  
äÌÓÔ͇ ON  
S
íÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚ  
ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍÛ ON ‚˚‚Ó‰ËÚ Ú˛ÌÂ  
RT-06 ËÁ ÂÊËχ standby Ë ÔÂ‚ӉËÚ Â„Ó  
‚ ÂÊËÏ ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.  
ÇÂÊËÏÂÒ͇ÌËÓ‚‡ÌËÔ‰ÛÒÚ‡-  
ÌÓ‚ÓÍ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ì‡ÒÚÓÈ͇ ̇ ‚Ò  
‚‚‰ÂÌÌ˚ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ‚¢‡ÌËfl ÔÓ  
Ó˜Â‰Ë.óÚÓ·˚Á‡ÔÛÒÚËÚ¸Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËÂ,  
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ PRESET/SCAN.  
äÌÓÔ͇ DIMMER  
rF  
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ËÌ ËÁ ˜ÂÚ˚Âı  
ÂÊËÏÓ‚ flÍÓÒÚË ‰ËÒÔÎÂfl. ç‡Ê‡ÚË ̇  
ÍÌÓÔÍÛ ÔÂ·Ë‡ÂÚ ‚‡ˇÌÚ˚.  
äÌÓÔ͇ OFF  
A
íÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚ  
ç‡ÒÚÓÈ͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ  
ÒÎÛÊ·˚ RDS (Ö‚ÓÔ‡) ËÎË RBDS  
(ëòÄ)ËÒÔÓθÁÛÂÚÒÔˆˇθÌ˚ÂÙÛÌ͈ËË  
ÔÓËÒ͇ Ë Ì‡ÒÚÓÈÍË, ÓÒÌÓ‚‡ÌÌ˚ ̇  
ÒÎÛÊ·Ì˚ı ‰‡ÌÌ˚ı, ÔÂ‰‡‚‡ÂÏ˚ı  
‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡‰Ëӂ¢‡ÚÂθÌ˚Ï Ò˄̇ÎÓÏ.  
èÓ‰Ó·Ì˚ ҂‰ÂÌËfl ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ‚  
‡Á‰ÂÎÂ, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌÓÏ ÒËÒÚÂÏ RDS.  
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË Ú˛ÌÂ ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ‡  
Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÚÓ ‰ËÒÔÎÂÈ ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl  
Í ÌÓχθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í flÍÓÒÚË. çÓ  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ Ú‡ÍÊ ‚ ÏÂÌ˛ SETUP  
‰Îfl Á‡ÔÓÏË̇ÌËfl, ÔÓ͇ Ú˛ÌÂ Ì ÓÚÍβ˜ÂÌ  
ÒÓ‚ÒÂÏ ÓÚ ÒÂÚË.  
ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍÛ OFF ÔÂ‚ӉËÚ  
RT-06 ‚ ÂÊËÏ standby. ç‡ÔflÊÂÌË ÔÓ-  
ÔÂÊÌÂÏÛ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ̇ Ì„Ó, ÌÓ ÙÛÌ͈ËË  
Ì ‚˚ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl.  
чژËÍ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
3
ùÚÓÚ ‰‡Ú˜ËÍ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË, ÔËÌËχÂÚ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ Ò˄̇Î˚  
ÓÚ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.  
䇷ÂÎË ËÎË ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚  
Á‡„Ó‡ÊË‚‡Ú¸ ‰‡Ú˜ËÍ.  
äÌÓÔÍË TUNING (ç‡ÒÚÓÈ͇)  
8EP  
éÒÌÓ‚Ì˚ Ó„‡Ì˚  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
è‡Ì˚ ÍÌÓÔÍË <TUNING> ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË Ë “FREQ UP/DOWN” Ë “PRESET  
UP/DOWN” ̇ ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl fl‚Îfl˛ÚÒfl ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË „ÛÎflÚÓ-  
‡ÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË RT-06. Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ  
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚, ˝ÚË ÍÌÓÔÍË  
‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú ‡ÁÌ˚ ÙÛÌ͈ËË.  
RT-06ÓÒ̇˘Â̈ËÙÓ‚˚ÏAM/FMÚ˛ÌÂÓÏ  
Ò ÒËÌÚÂÁ‡ÚÓÓÏ ˜‡ÒÚÓÚ˚ Ò RDS ËÎË RBDS  
ÒËÒÚÂÏÓÈ, Ô‡ÏflÚ¸˛ ̇ 30 Òڇ̈ËÈ, ‡ Ú‡ÍÊ  
DAB Ú˛ÌÂÓÏ Ò Ô‡ÏflÚ¸˛ ̇ χÍÒËÏÛÏ  
99 Òڇ̈ËÈ.  
ÑËÒÔÎÂÈ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË  
6
ç‡ ÍÛÔÌ˚È ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ  
RT-06 ‚˚‚Ó‰flÚÒfl ‰‡ÌÌ˚Â, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
83  
äÌÓÔ͇ BAND (ÑˇԇÁÓÌ)  
9BCD  
èêàåÖóÄçàÖ: Ç˚ÔÓÎÌflÚ¸ ̇ÒÚÓÈÍÛ  
ÔÓÏÓ„‡˛Ú Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.  
ÑËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ˜‡ÒÚÓÚÛ, ÍÓÚÓ‡fl ‚  
ÔÓˆÂÒÒ ̇ÒÚÓÈÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ËÎË  
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl. à̉Ë͇ÚÓ ÒËÎ˚ Ò˄̇·  
ÓÚ‡Ê‡ÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‡‰ËÓÒ˄̇· ‚ ÚӘ͠ 
ÔËÂχ. à̉Ë͇ÚÓ “TUNED” Ò‚ÂÚËÚÒfl,  
ÍÓ„‰‡ ÔËÌËχÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒËθÌ˚È  
Ò˄̇Î. à̉Ë͇ÚÓ “ST” Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡  
ÔËÌËχÂÚÒfl ÒÚÂÂÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ Ò˄̇Π 
FM. äÓÏ ÚÓ„Ó, Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÓÚ‡Ê‡˛Ú  
‚˚·‡ÌÌ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ÂÊËÏ  
̇ÒÚÓÈÍË.  
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ˆËÙÓ‚˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË.  
ç‡ÔËÏÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÒÚÓËÚ¸Òfl ̇ ÒÚ‡ÌˆË˛  
ÔÓ‰ ÌÓÏÂÓÏ 3, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “3”. óÚÓ·˚  
̇ÒÚÓËÚ¸Òfl ̇ ÒÚ‡ÌˆË˛ “30”, ̇ÊÏËÚ  
ÍÌÓÔÍÛ “3”, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚ Ú˜ÂÌË 5-ÚË ÒÂÍÛ̉  
“0”.  
ùÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ  
̇ÒÚÓÈÍË DAB, AM ËÎË FM. ç‡ÊËχÈÚ  
̇ ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÏÂÊ‰Û  
DAB, AM Ë FM. Ç Î‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ‰ËÒÔÎÂfl  
ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ Ë  
ÚÂÍÛ˘‡fl ˜‡ÒÚÓÚ‡ ̇ÒÚÓÈÍË ‚ ‚˚·‡ÌÌÓÏ  
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.  
èêàåÖóÄçàÖ:ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ  
Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‚‚Ó‰‡ ˜‡ÒÚÓÚ˚  
̇ÒÚÓÈÍË ‚ ÂÊËÏ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË.  
êÂÊËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍË ˜‡ÒÚÓÚ˚  
FREQUENCY TUNING  
äÌÓÔ͇ FREQUENCY DIRECT  
(èflÏÓÈ ‚‚Ó‰ ˜‡ÒÚÓÚ˚)  
êÂÊËÏ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË  
0N  
• èË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ  
̇ÒÚÓÈÍÂAUTOTUNINGOFF,̇ʇÚË  
ÍÌÓÔÍË TUNING ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ÔÂÂıÓ‰  
Í ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏÛ Á̇˜ÂÌ˲ ˜‡ÒÚÓÚ˚,  
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ„Ó, ‚¢‡ÂÚ ÎË Ì‡ ˝ÚÓÈ  
˜‡ÒÚÓÚ ͇͇fl-ÚÓ Òڇ̈Ëfl ËÎË ÌÂÚ. [é·  
ËÁÏÂÌÂÌËË ÂÊËÏÓ‚ ̇ÒÚÓÈÍË ÒÏ. ‚  
‡Á‰Â·ı, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌ˚ı ÍÌÓÔÍ‡Ï TUNE/  
PRESET Ë AUTO TUNING.]  
á̇fl ˜‡ÒÚÓÚÛ ÌÛÊÌÓÈ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, ÏÓÊÌÓ  
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ̇ÒÚÓÈÍÛ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡  
˝ÚÛ ˜‡ÒÚÓÚÛ, ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ FREQUENCY  
DIRECT Ë ˆËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË.  
ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË  
Ç‚Ó‰ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ  
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ  
(Ô‰‚‡ËÚÂθ̇fl ̇ÒÚÓÈ͇)  
7G  
Ç Ô‡ÏflÚ¸ RT-06 ÏÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‰Ó 30 ˜‡ÒÚÓÚ  
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ‰Îfl ‚˚ÁÓ‚‡ Ëı ‚ β·ÓÈ  
ÏÓÏÂÌÚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˆËÙÓ‚˚ı ÍÌÓÔÓÍ. ùÚË  
fl˜ÂÈÍËÔ‡ÏflÚËÏÓ„ÛÚ·˚Ú¸ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚Îfl  
β·Ó„Ó ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËfl AM Ë FM ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ,  
ÍÓÏ ÚÓ„Ó, ËÏÂÂÚÒfl Ô‡ÏflÚ¸ ‰Îfl ÔÂÒÂÚÓ‚  
‰Ó 99 Òڇ̈ËÈ ‚ DAB ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.  
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ FREQUENCY DIRECT,  
˜ÚÓ·˚ ÔÂ‚ÂÒÚË ˆËÙÓ‚Û˛ Í·‚ˇÚÛÛ  
‚ ÂÊËÏ ÔflÏÓ„Ó ‚‚Ó‰‡ ˜‡ÒÚÓÚ˚. ç‡  
‰ËÒÔΠ‚ ÔÓÁˈËflı Á̇˜ÂÌËfl ˜‡ÒÚÓÚ˚  
ÔÓfl‚flÚÒfl ÔÓ˜ÂÍË, Ô˘ÂÏ ÔÓ˜ÂÍ ‚  
ÔÂ‚ÓÈ ÔÓÁˈËË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸.  
• èË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ  
̇ÒÚÓÈÍ – AUTO TUNING ON,  
̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË TUNING Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ. í˛ÌÂ  
·Û‰ÂÚ Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸  
˜‡ÒÚÓÚÛ Ì‡ÒÚÓÈÍË, ÔÓ͇ Ì ̇ȉÂÚ  
ÒÚ‡ÌˆË˛ Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÓ˘Ì˚Ï ‰Îfl  
ÔËÂχ Ò˄̇ÎÓÏ. ÖÒÎË ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl  
Ç‡Ò Ì ÛÒÚ‡Ë‚‡ÂÚ, ÒÌÓ‚‡ Á‡ÔÛÒÚËÚ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛Ì‡ÒÚÓÈÍÛ. èË‚ÚÓχ-  
Ú˘ÂÒÍÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍ Òڇ̈ËË ÒÓ Ò··˚Ï  
Ò˄̇ÎÓÏ ÔÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl. ÖÒÎË Ú˛ÌÂ  
Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÌË͇ÍÓ„Ó Ò˄̇·, ÚÓ ÓÌ  
‚ÂÌÂÚÒfl Í ËÒıÓ‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ ̇ÒÚÓÈÍË.  
·ËÁÏÂÌÂÌËËÂÊËÏÓ̇ÒÚÓÈÍËÒÏ. ‚  
‡Á‰Â·ı, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌ˚ı ÍÌÓÔÍ‡Ï TUNE/  
PRESET Ë AUTO TUNING]  
2. ñËÙÓ‚˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË ‚‚‰ËÚ ÔÂ‚Û˛  
ˆËÙÛ ˜‡ÒÚÓÚ˚ Òڇ̈ËË. ç‡ ‰ËÒÔΠ 
ÔÓfl‚ËÚÒfl ‚‚‰ÂÌ̇fl LJÏË ˆËÙ‡ Ë  
̇˜ÌÂÚÏË„‡Ú¸ÒËÏ‚ÓÎÓÚÓÓÈÔÓÁˈËË.  
ǂ‰ËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ˆËÙ˚. äÓ„‰‡  
‚Ò ˆËÙ˚ ·Û‰ÛÚ ‚‚‰ÂÌ˚, Ú˛ÌÂ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË̇ÒÚÓËÚÒÌÛ͇Á‡ÌÌÛ˛  
̇ ‰ËÒÔΠ˜‡ÒÚÓÚÛ.  
RT-06 ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò Ì‡·ÓÓÏ ÛÊ  
Á‡ÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ˜‡ÒÚÓÚ‡Ï ÔËÌËχÂÏ˚ı ‚  
LJ¯ÂÏ „ËÓÌ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ, ‡ ÏÓ„ÛÚ Ë  
Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸  
èêàåÖóÄçàÖ:Ç ‡ÏÂË͇ÌÒÍÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ‚  
ÂÊËÏ FM ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË Ò ˆËÙÓÈ  
“1” ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ‚‚Ó‰ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ˆËÙ 10.  
Ç Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ‰Îfl ‚‚Ó‰‡ 10 ÌÛÊÌÓ  
̇ʇڸ “1”, ‡ Á‡ÚÂÏ “0”. èË Ì‡ÒÚÓÈÍ ‚  
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ FM ̇ ‡ÏÂË͇ÌÒÍË Òڇ̈ËË,  
ÒΉÛÂÚ ‚‚ÂÒÚË ÚÓθÍÓ Ó‰ÌÛ ˆËÙÛ,  
ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ÔÓÒΠ‰ÂÒflÚ˘ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË (ÒÏ.  
Ô˂‰ÂÌÌ˚ÈÌËÊÂÔËÏÂ). èË̇ÒÚÓÈÍ  
‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ FM ̇ ‚ÓÔÂÈÒÍË Òڇ̈ËË  
‚‚‰ËÚ ‰‚ ˆËÙ˚, ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÓÒΠ 
‰ÂÒflÚ˘ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË (ÒÏ. ‚ÚÓÓÈ ÔËÏÂ).  
óÚÓ·˚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ ‚ Ô‡ÏflÚË ÌÓ‚Û˛  
˜‡ÒÚÓÚÛ:  
1. ç‡ÒÚÓÈÚÂÒ¸ ̇ Ê·ÂÏÛ˛ ÒÚ‡ÌˆË˛ ‚  
AM ËÎË FM ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.  
Ç ÂÊËÏ ̇ÒÚÓÈÍË Ì‡  
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË PRESET TUNING  
2. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MEMORY ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË. ç‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸  
Ë̉Ë͇ÚÓ “MEMORY” (è‡ÏflÚ¸).  
̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË TUNUNG ‚˚Á˚‚‡ÂÚ  
ÔÂÂıÓ‰ Í Ì‡ÒÚÓÈÍ ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ÔÓ  
ÔÓfl‰ÍÛ ‚‚‰ÂÌÌÛ˛ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚÛ.  
[é· ËÁÏÂÌÂÌËË ÂÊËÏÓ‚ ̇ÒÚÓÈÍË ÒÏ.  
‚ ‡Á‰ÂÎÂ, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌÓÏ ÍÌÓÔÍ TUNE/  
PRESET]  
3. èÓ͇ ÏË„‡ÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ “MEMORY”,  
‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ, ÔÓ‰ ÍÓÚÓ˚Ï ıÓÚËÚ  
ÒÓı‡ÌËÚ¸ ÚÂÍÛ˘Û˛ ˜‡ÒÚÓÚÛ (ÌÓÏÂ  
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË).ç‡ÔËÏÂ,˜ÚÓ·˚‚ÂÒÚË  
ÌÓÏÂ 3, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “3”. óÚÓ·˚  
‚‚ÂÒÚË ÌÓÏÂ 15, ̇ÊÏËÚ Ò̇˜‡Î‡ “1”,  
‡ Á‡ÚÂÏ “5”.  
èËÏÂ˚:  
• (ëòÄ, FM) 87,50 åɈ  
ç‡ÊÏËÚ 8 > 7 > 5  
Ç ÂÊËÏ ÔÓËÒ͇ RDS êíY  
• (Ö‚ÓÔ‡, FM) 87,50 åɈ  
ç‡ÊÏËÚ 8 > 7 > 5 > 0  
(ÔÓ ÚËÔÛ ÔÓ„‡ÏÏ˚) ÍÌÓÔÍÓÈ TUNING  
‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÌÛÊÌ˚È ÚËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÁ  
Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ‰ËÒÔΠÒÔËÒ͇. [ëÏ.  
‡Á‰ÂÎ Ó ÍÌÓÔÍ RDS êíY).]  
4. ê‡Ì ı‡ÌË‚¯ÂÂÒfl ÔÓ‰ ˝ÚËÏ ÌÓÏÂÓÏ  
Á̇˜ÂÌË ˜‡ÒÚÓÚ˚ ÒÚË‡ÂÚÒfl Ë Ì‡ Â„Ó  
ÏÂÒÚÓ Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÚÒfl ÌÓ‚ÓÂ.  
• (ëòÄ, AM) 1610 ÍɈ  
ç‡ÊÏËÚ 1 > 6 > 1  
óÚÓ·˚ ̇ÒÚÓËÚ¸Òfl ̇ ÒÚ‡ÌˆË˛, ˜‡ÒÚÓÚ‡  
ÍÓÚÓÓÈ ı‡ÌËÚÒfl ‚ Ô‡ÏflÚË, ‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ  
84  
• (Ö‚ÓÔ‡, AM) 1611 ÍɈ  
ç‡ÊÏËÚ 1>6>1>1  
äÌÓÔ͇ PRESET SCAN  
(ë͇ÌËÓ‚‡ÌË  
ÒÎÛÊ·Ì˚ ‰‡ÌÌ˚Â, ÍÓÚÓ˚ ‰ÂÍÓ‰ËÛ˛ÚÒfl  
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚Ï Ò RDS ËÎË RBDS ÔËÂÏÌËÍÓÏ  
Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ fl‰  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Û‰Ó·ÒÚ‚, ‚Íβ˜‡fl:  
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ)  
H
ÖÒÎË ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉ ‚˚ Ì ‚‚‰ÂÚ  
Á̇˜ÂÌË ˜‡ÒÚÓÚ˚, ÚÓ Ú˛ÌÂ ‚˚ȉÂÚ ËÁ  
ÂÊËχ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË Ë ‚ÂÌÂÚÒfl Í  
ËÒıÓ‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ ̇ÒÚÓÈÍË.  
èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË Ú˛ÌÂ ̇˜ÌÂÚ  
ÔÓÓ˜Â‰ÌÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,  
‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰Ò˄̇Î͇ʉÓȇ‰ËÓÒڇ̈ËË  
‚ Ú˜ÂÌË ÔflÚË ÒÂÍÛ̉, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÂÂıÓ‰fl Í  
ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ. óÚÓ·˚ ÔÂ‚‡Ú¸ Ò͇ÌËÓ‚‡ÌË  
Á‡ÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ Ë ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl  
ÌÌÛÊÌÓÈÇÏÒڇ̈ËË, ̇ÊÏËÚ½ÚÛÍÌÓÔÍÛ  
¢ ‡Á.  
1. ‚˚‚Ó‰ ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ Ì‡Á‚‡ÌËfl Òڇ̈ËË  
(̇ÔËÏÂ, “ÇÇë1”);  
2. ‚˚‚Ó‰ ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ ÚËÔ‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚,  
̇ÔËÏÂ, “ROCK” (êÓÍ) ËÎË “NEWS”  
(çÓ‚ÓÒÚË);  
äÌÓÔ͇ AUTO TUNING  
(Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ̇ÒÚÓÈ͇)  
=R  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜ÂÌË ÏÂÊ‰Û  
ÂÊËχÏË Û˜ÌÓÈ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ  
̇ÒÚÓÈÍË ˜‡ÒÚÓÚ˚.  
3. ÔÂ‰‡˜Û ËÌÙÓχˆËË Ó ‰‚ËÊÂÌËË  
Ú‡ÌÒÔÓÚ‡;  
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË  
PRESET SCAN Ú˛ÌÂ ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ ÒÚ‡ÌˆË˛,  
˜‡ÒÚÓÚ‡ ÍÓÚÓÓÈ ı‡ÌËÚÒfl ‚ Ô‡ÏflÚË,  
ÚÓ Ò͇ÌËÓ‚‡ÌË ̇˜ÌÂÚÒfl ÒÓ Òڇ̈ËË,  
ÍÓÚÓÓÈ ÔËÒ‚ÓÂÌ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÓ ÔÓfl‰ÍÛ  
ÌÓÏÂ, Á‡ÚÂÏ ÔÓÒΠ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËË ‚ÒÂı  
ÓÒڇθÌ˚ı Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ú˛ÌÂ ‚ÂÌÂÚÒfl  
Í ËÒıÓ‰ÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍÂ. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl  
̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË PRESET SCAN Ú˛ÌÂ Ì  
·Û‰ÂÚ Ì‡ÒÚÓÂÌ Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, Ò͇ÌË-  
Ó‚‡ÌË ̇˜ÌÂÚÒfl Ò Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÏÂ  
1 Ë Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ 30.  
4. ‚˚‚ÓÌËÒÔÎÂÈÚÂÍÒÚË‰Â·Â„Û˘ÂÈ  
ÒÚÓÍË Ë ‰Û„ÓÈ ËÌÙÓχˆËË.  
Ç ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË  
̇ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ AUTO, Ë  
̇ʇÚË ÍÌÓÔÓÍ TUNING ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ËÎË Ì‡ ÔÛθÚ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ. í˛ÌÂ ·Û‰ÂÚ  
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ˜‡ÒÚÓÚÛ  
̇ÒÚÓÈÍË, ÔÓ͇ Ì ̇ȉÂÚ ÒÚ‡ÌˆË˛ Ò  
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÓ˘Ì˚Ï ‰Îfl ÔËÂχ Ò˄̇ÎÓÏ.  
ÖÒÎË ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl Ç‡Ò Ì ÛÒÚ‡Ë‚‡ÂÚ, ÒÌÓ‚‡  
Á‡ÔÛÒÚËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ. èË  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍ Òڇ̈ËË ÒÓ  
Ò··˚ÏÒ˄̇ÎÓÏÔÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl.ÖÒÎËÚ˛ÌÂ  
Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÌË͇ÍÓ„Ó Ò˄̇·, ÚÓ ÓÌ  
‚ÂÌÂÚÒfl Í ËÒıÓ‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ ̇ÒÚÓÈÍË.  
äÓÏ ÚÓ„Ó, ÒËÒÚÂχ RDS Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ  
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ  
ÔÓËÒ͇, ‡ ËÏÂÌÌÓ:  
1. ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓËÒ͇ Òڇ̈ËË, ÔÂÂ-  
‰‡˛˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó Ç‡Ï ÚËÔ‡  
(êíY);  
2. ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓËÒ͇ ËÌÙÓχˆËË Ó  
‰‚ËÊÂÌËË Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ (íê);  
3. ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔÓËÒ͇  
Òڇ̈ËÈ, ÔÂ‰‡˛˘Ëı ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó  
‰‚ËÊÂÌËË Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ (íÄ).  
äÌÓÔ͇ FM MONO (åÓÌÓ  
ÔËÂÏ)  
4Q  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜ÂÌË ÏÂÊ‰Û  
ÂÊËχÏË ÏÓÌÓ Ë ÒÚÂÂÓ ÔËÂχ ‚ FM  
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ. ëÚÂÂÓ ÔËÂÏ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ, ÂÒÎË  
‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl ÔÂ‰‡ÂÚ ÒÚÂÂÓ Ò˄̇Î, Ë  
ÓÌ ËÏÂÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ÒËÎÛ ‚ ÏÂÒÚ ÔËÂχ.  
íÓ„‰‡ ̇ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ  
ÒÚÂÂÓÔËÂχ. Ç ÂÊËÏ ÏÓÌÓ ÔËÂχ  
Ú˛ÌÂ ·Û‰ÂÚ ‚˚‰‡‚‡Ú¸ ÏÓÌÓ Ò˄̇Î, ‰‡Ê  
ÂÒÎË Òڇ̈Ëfl ÔÂ‰‡ÂÚ ÒÚÂÂÓ.  
ëËÒÚÂχ ‡‰ËÓ‰‡ÌÌ˚ı ¯ËÓÍÓ ‡ÒÔÓ-  
ÒÚ‡ÌÂ̇ ‚ ÒÚ‡Ì‡ı Ö‚ÓÔ˚. åÌÓ„Ë  
‚ÓÔÂÈÒÍË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ‡·ÓÚ‡˛Ú ‚  
ÒËÒÚÂÏÂRDS, Ë·Óθ¯ËÌÒÚ‚ÓÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ  
Á̇ÍÓÏ˚ Ò Â ÙÛÌ͈ËflÏË Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË.  
ÇëòÄÒËÒÚÂÏRBDS‚‰ÂÌÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ  
̉‡‚ÌÓ. èÓ‰Ó·Ì˚ ҂‰ÂÌËfl Ó ÒËÒÚÂÏ  
RDS ËÎË RBDS, ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ‚ LJ¯ÂÈ  
ÒÚ‡ÌÂ, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ÏÂÒÚÌÓ„Ó  
‰ËÎÂ‡ ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel.  
èêàåÖóÄçàÖ:èË ÔÂÂıÓ‰Â Í ÂÊËÏÛ  
̇ÒÚÓÈÍË Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÍÌÓÔÍËTUNE/PRESETÂÊËÏ‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ  
̇ÒÚÓÈÍË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl (ÒÏ. ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ  
‡Á‰ÂÎ).  
äÌÓÔ͇ TUNE/PRESET  
(ç‡ÒÚÓÈ͇ ˜‡ÒÚÓÚ˚/  
̇ÒÚÓÈ͇ ̇ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË)  
-
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜ÂÌË ÏÂÊ‰Û  
ÂÊËχÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË Ì‡ ˜‡ÒÚÓÚÛ (ÍÌÓÔ͇ÏË  
TUNING ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ˜‡ÒÚÓÚ‡ ̇ÒÚÓÈÍË)  
Ë Ì‡ÒÚÓÈÍË Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (ÍÌÓÔ͇ÏË  
TUNING ‚˚·Ë‡ÂÚÒÌÓÏÂ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,  
Ú.Â. ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl, ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÍÓÚÓÓÈ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ·˚· Á‡ÔË҇̇ ‚ Ô‡ÏflÚ¸  
ÔÓ‰ ˝ÚËÏ ÌÓÏÂÓÏ). Ç ÂÊËÏ ̇ÒÚÓÈÍË  
̇ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl  
Ë̉Ë͇ÚÓ “PRESET”.  
èêàåÖóÄçàÖ:èÂÂÍβ˜ÂÌË ‚ ÏÓÌÓ ÂÊËÏ  
ÏÓÊÂÚ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ÒÎ˚¯ËÏÓÒÚ¸ Ò··˚ı FM  
Ò˄̇ÎÓ‚ ËÎË Ò˄̇ÎÓ‚ ÓÚ Û‰‡ÎÂÌÌ˚ı  
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ, Ú‡Í Í‡Í ‰Îfl ÏÓÌÓ ÔËÂχ  
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ò˄̇·.  
èêàåÖóÄçàÖ:îÛÌ͈ËË RDS Ë RBDS ‰ÓÒÚÛÔÌ˚  
ÚÓθÍÓ ‚ ÚÂı „ËÓ̇ı, „‰Â ËϲÚÒfl  
‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS ËÎË RBDS  
‡‰ËÓÒڇ̈ËË. çÂÍÓÚÓ˚ Òڇ̈ËË Ì  
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÎËÁÛ˛Ú ÒËÒÚÂÏÛ RDS,  
̇ÔËÏÂ, ÔÂ‰‡˛Ú ÚÓθÍÓ Ì‡Á‚‡ÌË  
Òڇ̈ËË. ÖÒÎË ‚ LJ¯ÂÏ „ËÓÌ ÌÂÚ  
Òڇ̈ËÈ, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS ËÎË  
RBDS, ÚÓ Ú˛ÌÂ RT-06 ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Í‡Í  
Ó·˚˜Ì˚È ‡‰ËÓÔËÂÏÌËÍ.  
ꇉËÓÔËÂÏ Ò  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ RDS  
ËÎË RBDS  
èêàåÖóÄçàÖ: ëËÒÚÂÏ˚ RDS Ë RBDS  
‡·ÓÚ‡˛Ú ÚÓθÍÓ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ‚¢‡ÌËfl  
FM. éÔËÒ‡ÌÌ˚ ÌËÊ ÙÛÌ͈ËË ‡·ÓÚ‡˛Ú  
ÚÓθÍÓ ‚ ÂÊËÏ FM.  
èêàåÖóÄçàÖ:èË ÔÂÂıÓ‰Â Í ÂÊËÏÛ  
̇ÒÚÓÈÍË Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÍÌÓÔÍËTUNE/PRESETÂÊËÏ‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ  
̇ÒÚÓÈÍË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.  
Rotel RT-06 ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ  
ÒËÒÚÂÏÓÈ ‡‰ËÓ‰‡ÌÌ˚ı RDS (Radio Data  
System) Ë ‡ÏÂË͇ÌÒÍÓÈ RBDS (Radio  
Broadcast Data Service). ùÚË ÒÎÛÊ·˚,  
‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ FM ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ, ÔÂ‰‡˛Ú  
‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡‰ËÓÒ˄̇ÎÓÏ Á‡ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌÌ˚  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
85  
äÌÓÔ͇ DISPLAY (ÑËÒÔÎÂÈ)  
5M  
5. ꇉËÓÚÂÍÒÚÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, ÔÂ‰‡‚‡ÂÏÓ  
‡‰ËÓÒڇ̈ËÂÈ ‚ ‚ˉ ·Â„Û˘ÂÈ ÒÚÓÍË  
(ÙÛÌ͈Ëfl RADIO TEXT). ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl  
‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl Ì  
ÔÂ‰‡ÂÚ Ò˄̇ΠRDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ 
ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏË„‡˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ “RT”.  
äÌÓÔ͇ íÄ (CÔˆˇθÌ˚  
ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ  
‰‚ËÊÂÌËË)  
5L  
ÖÒÎËÒڇ̈Ëfl,ÌÍÓÚÓÛ˛Ì‡ÒÚÓÂ̇ÌÌ˚È  
ÏÓÏÂÌÚ Ç‡¯ Ú˛ÌÂ, ÔÂ‰‡ÂÚ Ò˄̇Î˚ RDS,  
Ë Ì‡ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ “RDS”,  
ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÈ ÏÓÊÌÓ ‚˚‚ÂÒÚË ÔflÚ¸ ‚ˉӂ  
ËÌÙÓχˆËË. ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË DISPLAY  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚È ÔÂÂıÓ‰  
ËÁ Ó‰ÌÓ„Ó ÂÊËχ ‚ ‰Û„ÓÈ:  
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓËÒÍ  
Òڇ̈ËË, ÔÂ‰‡˛˘ÂÈ ÒÔˆˇθÌ˚ ÒÓÓ·-  
˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ ‰‚ËÊÂÌËË, ÔË ÛÒÎÓ‚ËË,  
˜ÚÓ ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS:  
äÌÓÔ͇ êíY (íËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚)  
5I  
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓËÒÍ  
Òڇ̈ËË, ÔÂ‰‡˛˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó  
Ç‡Ï ÚËÔ‡, ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl  
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS.  
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ íÄ. í˛ÌÂ ÔÓÔ˚Ú‡ÂÚÒfl  
̇ÈÚË ÒÚ‡ÌˆË˛ RDS, ÔÂ‰‡˛˘Û˛  
ÒÔˆˇθÌ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ  
‰‚ËÊÂÌËË.  
1. é·˚˜Ì˚È ‰ËÒÔÎÂÈ – ˜‡ÒÚÓÚ‡ ̇ÒÚÓÈÍË  
(ÙÛÌ͈Ëfl FREQUENCY).  
2. ç‡Á‚‡ÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË (ÙÛÌ͈Ëfl  
PROGRAM SERVICE), ̇ÔËÏÂ ÇÇë1.  
ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ  
‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl Ì ÔÂ‰‡ÂÚ Ò˄̇Π 
RDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÏË„‡˛˘ËÈ  
Ë̉Ë͇ÚÓ “PS”.  
2. ÖÒÎË Ú˛ÌÂ Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÒÚ‡ÌˆË˛,  
ÔÂ‰‡˛˘Û˛ ÒÔˆˇθÌ˚ ÒÓÓ·-  
˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ ‰‚ËÊÂÌËË, ÚÓ  
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ÒÚÓÈ͇ ̇ ËÒıÓ‰ÌÛ˛  
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.  
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ êíY. ç‡ ‰ËÒÔΠ 
ÔÓfl‚ËÚÒfl ‚˚·‡ÌÌ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ  
ÚËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚.  
2. èË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÓÍ TUNING Ç˚  
ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ËÁ ÒÔËÒ͇ ‰Û„ÓÈ ÚËÔ  
ÔÓ„‡ÏÏ˚.  
3. èÂ‚‡Ú¸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛  
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO.  
3. íËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚ (ÙÛÌ͈Ëfl PROGRAM  
TYPE). ì͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË  
ÒÓ Òڇ̉‡ÚÌ˚Ï ÒÔËÒÍÓÏ ÚËÔÓ‚  
ÔÓ„‡ÏÏ, ÔËÌflÚ˚Ï ‚ ͇ʉÓÏ  
„ËÓÌ (̇ÔËÏÂ, NEWS [çÓ‚ÓÒÚË],  
CURRENT AFFAIRS [íÂÍÛ˘Ë ÒÓ·˚ÚËfl],  
INFO [àÌÙÓχˆËfl], SPORT [ëÔÓÚ],  
EDUCATION [é·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ], DRAMA  
[ꇉËÓÒÔÂÍÚ‡Íθ], CULTURE [äÛθÚÛ‡],  
SCIENCE [ç‡Û͇], VARIED [ê‡ÁÌÓÂ],  
POP [èÓÔ-ÏÛÁ˚͇], ROCK [êÓÍ-ÏÛÁ˚͇],  
EASY LISTENING [ã„͇fl ÏÛÁ˚͇], LIGHT  
CLASSICAL [ã„͇fl Í·ÒÒ˘ÂÒ͇fl  
ÏÛÁ˚͇],SERIOUSCLASSICAL[ëÂ¸ÂÁ̇fl  
Í·ÒÒ˘ÂÒ͇fl ÏÛÁ˚͇], OTHER MUSIC  
[åÛÁ˚͇ ÔÓ˜Ëı ʇÌÓ‚], WEATHER  
[èÓ„Ó‰‡], FINANCE [îË̇ÌÒÓ‚˚  
ÌÓ‚ÓÒÚË],CHILDREN[ÑÂÚÒÍËÂÔÓ„‡ÏÏ˚],  
SOCIAL AFFAIRS [ëӈˇθÌ˚ ‚ÓÔÓÒ˚],  
RELIGION[êÂÎË„Ëfl], PHONE IN [éÔÓÒ˚  
ÒÎÛ¯‡ÚÂÎÂÈ], TRAVEL [èÛÚ¯ÂÒÚ‚Ëfl],  
LEISURE[ÑÓÒÛ„],JAZZ[ÑʇÁÓ‚‡ÏÛÁ˚͇],  
COUNTRY [åÛÁ˚͇ ‚ ÒÚËΠ͇ÌÚË],  
NATIONAL MUSIC [燈ËÓ̇θ̇fl  
ÏÛÁ˚͇], OLDIES [ëÚ‡˚ ÏÛÁ˚͇θÌ˚  
Á‡ÔËÒË], FOLK [ç‡Ӊ̇fl ÏÛÁ˚͇] Ë  
DOCUMENTARY [ÑÓÍÛÏÂÌڇθ̇fl  
ÔÂ‰‡˜‡]). ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl ‚ ‰‡ÌÌ˚È  
ÏÓÏÂÌÚ ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl Ì ÔÂ‰‡ÂÚ  
Ò˄̇ΠRDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl  
ÏË„‡˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ “êí”.  
3. ç ÔÓÁÊ ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ 5 ÒÂÍÛ̉ ̇ÊÏËÚ  
ÍÌÓÔÍÛ êíY ¢ ‡Á. í˛ÌÂ ÔÓÔ˚Ú‡ÂÚÒfl  
̇ÈÚË ÒÚ‡ÌˆË˛ RDS, ÔÂ‰‡˛˘Û˛  
ÔÓ„‡ÏÏÛ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡. ÖÒÎË ‚  
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉ ÔÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÚËÔ‡  
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ç˚ Ì ̇ÊÏÂÚ ÍÌÓÔÍÛ PTY,  
ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓËÒ͇ Òڇ̈ËË, ÔÂ‰‡˛˘ÂÈ  
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó ÚËÔ‡, ·Û‰ÂÚ  
ÓÚÏÂÌÂ̇.  
äÌÓÔ͇ AF (ÄθÚÂ̇ÚË‚Ì˚  
˜‡ÒÚÓÚ˚)  
5J  
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÒÎÛ˜‡flı Òڇ̈ËË ÒÓ ÒÎÛÊ·ÓÈ  
RDS ‚ıÓ‰flÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ ÒÂÚË Òڇ̈ËÈ,  
ÔÂ‰‡˛˘Ëı Ó‰ÌÛ Ë ÚÛ Ê ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡  
‡ÁÌ˚ı ˜‡ÒÚÓÚ‡ı (̇ÔËÏÂ, ÔÓ„‡ÏÏÛ  
ÇÇë1 ‚ ÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË ÏÓÊÌÓ ÒÎÛ¯‡Ú¸  
̇ ‡ÁÌ˚ı ˜‡ÒÚÓÚ‡ı). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚  
‰‡ÌÌ˚ RDS ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌ˚ ‰‡ÌÌ˚  
Ó ‰Û„Ëı ˜‡ÒÚÓÚ‡ı, ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÌÓ  
ÒÎÛ¯‡Ú¸ ÚÛ Ê ÔÓ„‡ÏÏÛ. ÖÒÎË Òڇ̈Ëfl  
ÔÂ‰‡ÂÚ Ú‡ÍË ‰‡ÌÌ˚Â, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ 
LJ¯Â„Ó Ú˛ÌÂ‡ ÔÓfl‚ËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ AF”.  
äÌÓÔ͇ AF ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËfl  
‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÓÚ ‚ ÔÓËÒ͇ı ·ÓΠ 
ÒËθÌÓ„Ó Ò˄̇·. äÌÓÔ͇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÓθÍÓ  
‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË Ì‡ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl  
Ë̉Ë͇ÚÓ AF”.  
4. ÖÒÎË Ú˛ÌÂ Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÒÚ‡ÌˆË˛,  
ÔÂ‰‡˛˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó ÚËÔ‡,  
ÚÓÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒ̇ÒÚÓÈÍÌËÒıÓ‰ÌÛ˛  
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.  
5. èÂ‚‡Ú¸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛  
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO).  
äÌÓÔ͇ íê (é·ÒÚ‡Ìӂ͇ ̇  
‰ÓÓ„‡ı)  
5K  
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ AF. í˛ÌÂ ̇˜ÌÂÚ  
Ò͇ÌËÓ‚‡ÌË ‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÓÚ,  
ÒÓ‰Âʇ˘ËıÒfl ‚ ÔËÌflÚÓÏ ÒÔËÒÍÂ, Ë  
̇ÒÚÓËÚÒfl ̇ ÚÛ ˜‡ÒÚÓÚÛ, ̇ ÍÓÚÓÓÈ  
ÔËÌËχÂÚÒfl Ò‡Ï˚È ÒËθÌ˚È Ò˄̇Î.  
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓËÒÍ  
Òڇ̈ËË, ÔÂ‰‡˛˘ÂÈ ËÌÙÓχˆË˛ Ó  
ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ ‰ÓÓ„‡ı, ÔË ÛÒÎÓ‚ËË ˜ÚÓ  
˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS.  
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ íê. í˛ÌÂ ÔÓÔ˚Ú‡ÂÚÒfl  
̇ÈÚËÒÚ‡ÌˆË˛RDS,ÔÂ‰‡˛˘Û˛ËÌÙÓ-  
χˆË˛ Ó ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ ‰ÓÓ„‡ı.  
2. ÖÒÎË Ú˛ÌÂ Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÌÛÊÌÓÈ  
Òڇ̈ËË, ÚÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ÒÚÓÈ͇  
̇ ËÒıÓ‰ÌÛ˛ ÒÚ‡ÌˆË˛.  
2. ÖÒÎË Ú˛ÌÂ Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÒÚ‡ÌˆË˛,  
ÔÂ‰‡˛˘Û˛ËÌÙÓχˆË˛ÓÔÓÎÓÊÂÌËË  
̇ ‰ÓÓ„‡ı, ÚÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ÒÚÓÈ͇  
̇ ËÒıÓ‰ÌÛ˛ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.  
3. ÖÒÎË Ò˄̇ΠÌÓ‚ÓÈ Òڇ̈ËË Ó͇ÊÂÚÒfl  
Ò··ÂÂ, Ú˛ÌÂ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ì‡ÒÚÓÈÍÛ  
̇ Ô‰˚‰Û˘Û˛ ÒÚ‡ÌˆË˛.  
4. ÇÂÏ(ÙÛÌ͈ËCLOCKTIME).çËÒÔÎÂÈ  
‚˚‚Ó‰flÚÒfl ‚ÂÏfl Ë ‰‡Ú‡, ÔÂ‰‡‚‡ÂÏ˚  
‡‰ËÓÒڇ̈ËÂÈ. ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl ‚  
‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl Ì  
ÔÂ‰‡ÂÚ Ò˄̇ΠRDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ 
ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏË„‡˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ “ëí”.  
4. èÂ‚‡Ú¸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛  
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO.  
3. èÂ‚‡Ú¸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛  
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ  
86  
‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚‡ˇÌÚÓ‚ ‚ ÏÂÌ˛  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (ÒÏ. ÏÂÌ˛ SETUP MENU).  
ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË NUMERIC  
7G  
ñËÙÓ‚Ó  
‡‰Ëӂ¢‡ÌË (DAB)  
éÒÌÓ‚Ì˚Â ÔÓÌflÚËfl DAB  
‡‰Ëӂ¢‡ÌËfl  
ñËÙÓ‚˚ÂÍÌÓÔÍËÏÓÊÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Îfl  
Á‡ÌÂÒÂÌËfl Òڇ̈Ëfl ‚ Ô‡ÏflÚ¸ – PRESET Ë ‰Îfl  
‚˚ÁÓ‚‡ Ëı ËÁ ÌÂÂ.  
äÌÓÔ͇ ENTER  
w
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ENTER ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó  
Ô‡‡ÏÂÚ‡.  
äÌÓÔ͇ TUNE/PRESET  
-
DAB – ˝ÚÓ ÒÓÍ‡˘ÂÌË «Digital Audio  
Broadcast», Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl ÙÓχ  
‡‰Ëӂ¢‡ÌËÒËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂψËÙÓ‚˚ı  
ÚÂıÌÓÎÓ„ËÈ. DAB Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÔÂ‰‡˜Û  
‡Û‰ËÓ Ò Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÚË Í‡Í Ì‡ ‰ËÒ͇ı  
CD ÔË Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓÎÌÓÏ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË  
ÔÓÏÂı.  
ì RT-06 ÂÒÚ¸ ‰‚‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚:  
äÌÓÔ͇ DISPLAY  
6M  
êÛ˜ÌÓÈ DAB ÂÊËÏ:  
RT-06ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚÂıÌÂȘ‡ÒÚËFLËÒÔÎÂfl  
ÚËÔ ÒÂ‚ËÒ‡. ùÚ‡ ËÌÙÓχˆËfl ÔËÌËχÂÚÒfl  
ËÁ ÒÂÚË Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ RT-06 ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸  
¯ÂÒÚ¸ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÂÊËÏÓ‚. ç‡ÊÏËÚ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ <DISPLAY> ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl  
ÏÂÊ‰Û ‡Á΢Ì˚ÏË ÂÊËχÏË, ÍÓÚÓ˚  
ÔÓ͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË FL ‰ËÒÔÎÂfl.  
Ç ˜ËÒΠ¯ÂÒÚË ÂÊËÏÓ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ:  
äÓ„‰‡ Ú˛ÌÂ ‚ ˝ÚÓÏ ÂÊËÏÂ, ‚˚ ÏÓÊÂÚ  
ÔÓÍۘ˂‡Ú¸ ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ Òڇ̈ËË Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ Ç‚Âı Ë ÇÌËÁ.  
êÂÊËÏ DAB ÔÂÒÂÚÓ‚:  
DAB ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ˜‡ÒÚÓÚ‡ı ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ III  
(174-240 åɈ). ÑˇԇÁÓÌ III ÔÓ‰ÂÎÂÌ Ì‡  
41 ͇̇Î, Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÏ˚È ÓÚ 5A ‰Ó 13F.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔÂÒÂÚÓ‚ ‰Îfl ÚÓ„Ó,  
˜ÚÓ·˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ Ç‚Âı Ë ÇÌËÁ  
ÔÓÍۘ˂‡Ú¸ Òڇ̈ËË, ÒÓı‡ÌÂÌÌ˚ ‚  
Ô‡ÏflÚË. äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ,  
̇ FL ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl «Preset».  
DAB ͇̇Î˚ Ó·˙‰ËÌÂÌ˚ ‚ ‡Ì҇ϷÎË,  
ËÁ‚ÂÒÚÌ˚ÂÚ‡ÍÊÂÍÍÏÛθÚËÔÎÂÍÒ˚. ä‡Ê‰˚È  
ÏÛθÚËÔÎÂÍÒ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ  
˜ËÒÎÓ Òڇ̈ËÈ, Ë Í‡Ê‰˚È ÒÂ‚ËÒ ÒÓ‰ÂÊËÚ  
ÔÂ‚˘Ì˚È ÒÂ‚ËÒ, ÍÓÚÓ˚È ÏÓ‰ÂÚ Ô‰Ó-  
ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ÚÓ˘Ì˚ÂÒÂ‚ËÒ˚.DABÚÂıÌÓÎÓ„Ëfl  
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ¢‡ÚÂÎflÏÔÂ‰‡‚‡Ú¸ÏÂÒÚÂÒÓ  
Á‚ÛÍÓÏ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â, ‚ ˜ËÒΠ 
ÍÓÚÓ˚ı ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‰Û„Ë ‡Û‰ËÓ Í‡Ì‡Î˚,  
ÚÂÍÒÚ, ‡ ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ ‰‡Ê ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl Ë  
ÍÓÏÔ¸˛ÚÂÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â.  
íËÔÔÓ„‡ÏÏ˚(ÔÂ‰‡˜Ë):èÓ͇Á˚-  
‚‡ÂÚ Ê‡Ì ËÎË ‰Û„Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó  
ÔÂ‰‡˜Â.  
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂÌ҇ϷÎfl:à‰ÂÌÚËÙË-  
͇ÚÓÌ҇ϷÎ(ÏÛθÚËÔÎÂÍÒ‡)˚‚Ó‰ËÚÒfl  
̇ ˝Í‡Ì.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Setup  
èêàåÖóÄçàÖ:Ç ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ set-up  
ËϲÚÒ·ÓÎÂÂÒÎÓÊÌ˚ÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.é‰Ì‡ÍÓ  
‰Îfl ·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÒÎÛ˜‡Â‚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ  
Á‡‚Ó‰ÒÍËı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ‰Îfl  
ÓÔÚËχθÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË RT-06.  
ó‡ÒÚÓÚ‡:à̉Ë͇ˆË˜‡ÒÚÓÚ˚,ÌÍÓÚÓÓÈ  
ÔÂ‰‡ÂÚÒfl ‚˚·‡ÌÌ˚È ÏÛθÚÔÎÂÍÒ.  
ëÍÓÓÒÚ¸ ÔÓÚÓ͇ ‰‡ÌÌ˚ı (·ËÚÂÈÚ):  
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ Ú˚Òfl˜‡ı ·ËÚ ‚ ÒÂÍÛÌ‰Û (Kbps),  
‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó ÔÂ‰‡˜Ë. óÂÏ  
‚˚¯Â ·ËÚÂÈÚ, ÚÂÏ ÎÛ˜¯Â ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚Û͇.  
èêàåÖóÄçàÖ:äÓ„‰‡ DAB Ú˛ÌÂ ‚Íβ˜‡˛Ú  
ÔÂ‚˚È ‡Á, FL ‰ËÒÔÎÂÈ Á‡Ô‡¯Ë‚‡ÂÚ, ıÓÚËÚ  
ÎË ‚˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡‚ÚÓ Ì‡ÒÚÓÈÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË  
‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÒÂ‚ËÒ˚ ‚ ‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ.  
Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÎÛ˜‡Â‚ ‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈÍÛ  
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ‚ÂÒÚË Ó‰ËÌ ‡Á. Ç˚·ÂËÚ  
<YES> ‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó  
Ú˛ÌÂ ̇˜ÌÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓËÒÍ ‚ÒÂı  
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ıÒڇ̈ËÈDABÒÂÚË.óËÒÎÓÔËÌflÚ˚ı  
Òڇ̈ËÈ·Û‰ÂÚÁ‡‚ËÒÂÚ¸ÓÚ‡ÁÏ¢ÂÌˇ¯ÂÈ  
‡ÌÚÂÌÌ˚ Ë ˜ËÒ· ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÛθÚËÔÎÂÍÒÓ‚  
‚ ‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ. ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÔËÂχ  
Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇθÌÛ˛  
̇ÛÊÌÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ.  
äÌÓÔ͇ SETUP  
e
äÌÓÔÍSETUPÌÔÂ‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË˚Á˚‚‡ÂÚ  
ÏÂÌ˛ Setup, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ ‰Îfl ·ÓΠ 
ÒÎÓÊÌ˚ı ̇ÒÚÓÂÍ RT-06.  
ꇉËÓÚÂÍÒÚ(ÑË̇Ï˘ÂÒÍËÈÒ„ÏÂÌÚ  
χÍËÓ‚ÍË): ùÚÓ ÚÂÍÒÚ, ÍÓÚÓ˚È  
ÔÓÍۘ˂‡ÂÚÒfl ÔÓ FL ‰ËÒÔβ Ë ÒÓ-  
‰ÂÊËÚ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ÔÎÂÈ-ÎËÒÚÂ Ë  
ÒÓ‰ÂʇÌËË ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÔÂ‰‡˜Ë. ùÚ‡  
ÙÛÌ͈Ëfl Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÒÂ‚ËÒ-ÔÓ‚‡È‰Â‡  
Ë ‡‰ËÓÒڇ̈ËË.  
åÂÌ˛ SETUP  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ SETUP ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ  
Ô‡ÌÂÎË ‰Îfl ÔÓÒÏÓÚ‡ ÓÔˆËÈ ÏÂÌ˛ ̇ FL  
‰ËÒÔÎÂÂ.éÔÂ‡ˆË˛ÏÓÊÌÓÓÚÏÂÌËÚ¸,̇ʇ‚  
̇ ÍÌÓÔÍÛ SETUP ¢ ‡Á. óÂÂÁ ÌÂÍÓÚÓÓ  
‚ÂÏfl, ÂÒÎË Ì ̇ÊËχڸ ÍÌÓÔÍË ÔÛθڇ,  
Ú˛ÌÂ ‚˚ȉÂÚ ËÁ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.  
ëËÎÒ˄̇·:à̉Ë͇ˆËÛÓ‚ÌıÓ‰ÌÓ„Ó  
Ò˄̇· ÏÓ‰ÛÎfl DAB ‚ ·ÎÓ˜ÌÓÏ ÙÓχÚÂ.  
äÌÓÔ͇ MEMORY (è‡ÏflÚ¸)  
qO  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË UP Ë DOWN ̇  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‰Îfl ÔÓÍÛÚÍË ‡Á΢Ì˚ı  
‚‡ˇÌÚÓÏÂÌ˛. ç‡ÊÏËÚÂÌÍÌÓÔÍÛENTER  
‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ‚˚·Ó‡.  
RT-06 ÏÓÊÂÚ Á‡ÔÓÏÌËÚ¸ ‰Ó 99 DAB Òڇ̈ËÈ.  
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ Á‡ÔÓÏÌËÚ¸ ‚˚·‡ÌÌÛ˛  
ÒÚ‡ÌˆË˛, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Memory ̇  
ÔÂ‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË,Á‡ÚÂÏÓ‰ÌÛËÁˆËÙÓ‚˚ı  
ÍÌÓÔÓÍ, ÔÓ‰ ÍÓÚÓÓÈ ‚˚ ıÓÚËÚ ÒÓı‡ÌËÚ¸  
̇ÒÚÓÈÍÛÌÒÚ‡ÌˆË˛.è‡ÏflÚ¸ÎFMËDAB  
‡Á̇fl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ÍÓÏ Òڇ̈ËË Ò ÌÓÏÂÓÏ  
‘1’ ‚ DAB ËÏÂÂÚÒfl ‰Û„‡fl Òڇ̈Ëfl Ò Ú‡ÍËÏ  
Ê ÌÓÏÂÓÏ ‚ FM ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.  
äÌÓÔÍË BAND, DAB  
9C  
RT-06 ÔËÌËχÂÚ Ò˄̇Î˚ AM, FM Ë  
DAB. êÂÊËÏ DAB ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ̇ʇÚËÂÏ  
ÍÌÓÔÍË BAND ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. èflÏÓ  
‚˚Á‚‡Ú¸ ÂÊËÏ DAB ÏÓÊÌÓ ÍÌÓÔÍÓÈ DAB  
̇ ÔÛθÚÂ.  
àϲÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔˆËË: é‰Ì‡ÍÓ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚËı ÙÛÌ͈ËÈ Ú·ÛÂÚ  
Á̇ÌËfl ËÌÙÓχˆËË Ó ‚‡¯ÂÏ ÏÂÒÚÌÓÏ DAB  
ÔÂ‰‡Ú˜ËÍÂ.  
äÌÓÔÍË Ç‚Âı Ë ÇÌËÁ (UP,  
ÉÓÏÍÓÒÚ¸ DAB DAC VOLUME: RT-06  
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÔÓ  
¯Í‡Î DAC (ñÄè – ˆËÙӇ̇ÎÓ„Ó‚Ó„Ó  
ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÚÂÎfl). ÉÓÏÍÓÒÚ¸ DAC ÏÓÊÌÓ  
DOWN)  
8
äÌÓÔÍË UP Ë DOWN ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë  
̇ ÔÛθÚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ Òڇ̈ËÈ,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
87  
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ Ô‰Â·ı 0 – 255 ËÒÔÓθÁÛfl  
ÍÌÓÔÍË up Ë down. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl Ó·˚˜ÌÓ  
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Òӄ·ÒÓ‚‡ÌËfl ÛÓ‚Ìfl  
Ò˄̇· Ò Ú˛ÌÂ‡ Ò ‰Û„ËÏË ‚‡¯ËÏË  
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË.  
èÓËÒÍ DAB Òڇ̈ËÈ:  
ä‡Í Á‡ÔÓÏÌËÚ¸ DAB Òڇ̈ËË  
èêàåÖóÄçàÖ:äÓ„‰‡ DAB Ú˛ÌÂ ‚Íβ˜‡˛Ú  
ÔÂ‚˚È ‡Á, FL ‰ËÒÔÎÂÈ Á‡Ô‡¯Ë‚‡ÂÚ,  
ıÓÚËÚ ÎË ‚˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡‚ÚÓ Ì‡ÒÚÓÈÍÛ,  
˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÒÂ‚ËÒ˚ ‚  
‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ. Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÎÛ˜‡Â‚  
‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈÍÛ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ‚ÂÒÚË Ó‰ËÌ  
‡Á. Ç˚·ÂËÚ <YES> ‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl.  
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ú˛ÌÂ ̇˜ÌÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ  
ÔÓËÒÍ ‚ÒÂı ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı Òڇ̈ËÈ ‚ DAB ÒÂÚË.  
óËÒÎÓ ÔËÌflÚ˚ı Òڇ̈ËÈ ·Û‰ÂÚ Á‡‚ËÒÂÚ¸  
ÓÚ ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ‚‡¯ÂÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ Ë ˜ËÒ·  
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÛθÚËÔÎÂÍÒÓ‚ ‚ ‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ.  
ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÔËÂχ Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ̇ÛÊÌÛ˛  
‡ÌÚÂÌÌÛ.  
äÓ„‰‚ÚÓ̇ÒÚÓÈÍÁ‡ÍÓ̘Â̇, Ì˝Í‡Ì  
·Û‰ÂÚ ÔÓ͇Á‡Ì ˉÂÌÚËÙË͇ÚÓ ÒÂ‚ËÒ‡.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË up/down ‰Îfl ‚˚·Ó‡  
Ê·ÂÏÓÈ Òڇ̈ËË.  
èË„ÎÛ¯ÂÌË flÍÓÒÚË DIMMER: ÑÎfl  
ËÁÏÂÌÂÌËÍÓÒÚËFLËÒÔÎÂÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË  
Ò ‚‡¯ËÏË Ô‰ÔÓ˜ÚÂÌËflÏË, ̇ÊËχÈÚ  
ÍÌÓÔÍË up Ë down.  
ÑÎfl Á‡ÌÂÒÂÌËfl Òڇ̈ËÈ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ̇ÊÏËÚ  
ÍÌÓÔÍÛ MEMORY, ‡ Á‡ÚÂÏ Ê·ÂÏ˚È ÌÓÏÂ.  
ç‡ÔËÏÂ: “Memory” + “1” + “2”  
èÓ‚ÚÓËÚ ˝ÚÛ Ôӈ‰ÛÛ ‰Îfl Á‡ÔÓÏË̇ÌËfl  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Òڇ̈ËÈ.  
ÇÓÁ‚‡Ú Í Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍ‡Ï ÔÓ  
ÛÏÓΘ‡Ì˲ FACTORY DEFAULT: ÑÎfl  
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚ÂÌÛÚ¸ RT-06 Í Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ  
ÛÒÚ‡Ìӂ͇Ï. èÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¢ÂÁÊ·ÌË  
‚ÂÌÛÚ¸Òfl Í Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ ÛÒÚ‡Ìӂ͇Ï, ̇ʇ‚  
̇ ENTER.  
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: Ç˚·Ó Á‡‚Ó‰ÒÍËı  
̇ÒÚÓÂÍ ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÒÓÚÂÚ ‚Ò ‚‡¯Ë  
̇ÒÚÓÈÍË ËÁ Ô‡ÏflÚË.  
ä‡Í ‚˚Á‚‡Ú¸ ËÁ Ô‡ÏflÚË  
ÒÚ‡ÌˆË˛ PRESET  
á‡ÌÂÒÂÌ̇fl ‚ Ô‡ÏflÚ¸ Òڇ̈Ëfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
‚˚Á‚‡Ì‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˆËÙÓ‚˚ı ÍÌÓÔÓÍ.  
ç‡ÔËÏÂ: “1” + “2”.  
äÌÓÔ͇ AUTO TUNE  
(Ä‚ÚÓ̇ÒÚÓÈ͇)  
=R  
áÓ̇ ‡·ÓÚ˚ Ú˛ÌÂ‡ TUNER AREA:  
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡ÒÚÓËÚ¸ ‚‡¯ Ú˛ÌÂ ‰Îfl  
‡·ÓÚ˚ ‚ ÒÚ‡Ì ÔÓÍÛÔÍË. áÓ̇ ‡·ÓÚ˚  
ÏÂÌflÂÚÒfl Ò <EUROPE> ̇ <N_AMERI-  
CA>. èË ‚˚·Ó <Europe> ˜‡ÒÚÓÚ˚  
DAB ÙËÍÒËÛ˛ÚÒfl ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Band III, ‡  
ÔË ‚˚·Ó <N_America>, ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ  
Band III.  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÚÓflÚ¸ ÔÓËÒÍ,  
ÂÒÎË ‚ ‚‡¯ÂÏ „ËÓÌ ÔÓfl‚ËÎËÒ¸ ÌÓ‚˚  
ÏÛθÚËÔÎÂÍÒ˚ (Ú.Â. „ÛÔÔ˚ ÒÂ‚ËÒÓ‚) ËÎË  
ÊÂ, ÂÒÎË ‚˚ ÔÂÂÂı‡ÎË ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ú˛ÌÂÓÏ  
‚ ‰Û„Û˛ ӷ·ÒÚ¸.  
èêàåÖóÄçàÖ:Ä‚ÚÓ̇ÒÚÓÈ͇ ÒÚË‡ÂÚ ‚Ò  
ÔÂÒÂÚ˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ, Á‡ÌÂÒÂÌÌ˚ ‚  
Ô‡ÏflÚ¸.  
ÇÂÒËVERSION:Ç˝ÚÓχÁ‰ÂÎÂÛ͇Á‡Ì‡  
ÚÂÍÛ˘‡fl ‚ÂÒËfl èé ‰Îfl RT-06.  
1. ÇÓȉËÚ ‚ ÂÊËÏ DAB Ú˛ÌÂ‡, ̇ʇ‚  
ÍÌÓÔÍÛ BAND ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ËÎË  
DAB ̇ ÔÛθÚÂ.  
é·ÌÓ‚ÎÂÌËfl èé ÔÓˆÂÒÒÓ‡ Front  
CPU Upgrade: Ç˚·ÂËÚ ˝ÚÛ ÒÚÓÍÛ ÏÂÌ˛  
‰Îfl Ó·ÌÓ‚ÎÂÌËfl èé ÔÓˆÂÒÒÓ‡ CPU ‰Îfl  
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.  
2. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ AUTO TUNE ‰Îfl  
ÔÓËÒ͇ ÔÂ‚Ó„Ó ‡Ì҇ϷÎfl Òڇ̈ËÈ. ç‡  
FL ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ [DAB Auto  
Tuning]. Ç˚·ÂËÚ <No> ‰Îfl ÓÚÏÂÌ˚  
ËÎË <Yes> ‰Îfl ‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈÍË.  
èêàåÖóÄçàÖ:ùÚ‡ ÒÚÓ͇ ÏÂÌ˛ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl  
ÚÓθÍÓ Ì‡ Ù‡·ËÍÂ Ë Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇  
‰Îfl ‚‡Ò.  
3. Ç˚·ÂËÚ <No> Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ  
UP/DOWN ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË,  
̇ÊÏËÚÂENTERÂÒÎË˚ÌÂıÓÚËÚÂÏÂÌflÚ¸  
̇ÒÚÓÈÍË. Ç˚·ÂËÚÂ<Yes>ÒÔÓÏÓ˘¸˛  
ÍÌÓÔÓÍ UP/DOWN ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË,  
Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ENTER ‰Îfl ÔÓËÒ͇ ÌÓ‚˚ı  
‡Ì҇ϷÎÂÈ Ë ‡‚ÚÓ Á‡ÏÂÌ˚ ÚÂÍÛ˘Ëı  
Òڇ̈ËÈ.  
Ç˚ıÓEXIT:‰Î˚ıÓ‰ËÁÏÂÌ˛ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
set-up.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ  
88  
DAB Ú˛ÌÂ  
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸:  
íÂıÌ˘ÂÒÍË  
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË  
FM Ú˛ÌÂ  
-96 ‰ÅÏ  
ÑˇԇÁÓÌ˚ ÔËÌËχÂÏ˚ı ˜‡ÒÚÓÚ:  
Band III (174-240 åɈ)  
ÄÛ‰ËÓ ÔÓÚÓÍ ‰‡ÌÌ˚ı:  
224 Í·ËÚ/ÒÂÍ (χÍÒ.)  
ꇷӘ‡fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸:  
14.2 ‰Åî  
ÑˇԇÁÓÌ ‡Û‰ËÓ ˜‡ÒÚÓÚ:  
20-20 ÍɈ  
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔË ÓÒ··ÎÂÌËË Ò˄̇·  
̇ 50 ‰Å:  
20.2 ‰Åî (ÏÓÌÓ)  
Ä̇ÎÓ„Ó‚˚È ‚˚ıÓ‰:  
2.0 Ç ÔË 0 dBFS  
45.3 ‰Åî (ÒÚÂÂÓ)  
ÄÌÚÂÌÌ˚È ‚ıÓ‰:  
50 éÏ F ‡Á˙ÂÏ  
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ (ÔË 65 ‰Åî):  
73 ‰Åî (ÏÓÌÓ)  
70 ‰Åî (ÒÚÂÂÓ)  
ñËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰:  
S/PDIF ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚È/ÓÔÚ˘ÂÒÍËÈ  
ɇÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl (ÔË 65 ‰Åî):  
0.2% (ÏÓÌÓ)  
0.3% (ÒÚÂÂÓ)  
îÓχÚ/˜‡ÒÚÓÚ‡ ‰ËÒÍÂÚËÁ‡ˆËË:  
PCM/48 ÍɈ  
ÑˇԇÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ:  
10 Hz-15 kHz, 3 ‰Å  
鷢ˠı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË  
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸:  
äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ Á‡ı‚‡Ú‡:  
2.0 ‰Å  
15 ÇÚ  
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÒÓÒ‰ÌÂÏÛ Í‡Ì‡ÎÛ:  
47 ‰Å (+ -400 ÍɈ)  
èÓÚ·ÎÂÌË ‚ ÂÊËÏ Standby:  
5 ÇÚ  
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÔÓ·Ó˜ÌÓÏÛ Í‡Ì‡ÎÛ:  
90 ‰Å  
í·ӂ‡ÌËfl Í ÔËÚ‡Ì˲ (AC):  
120 Ç, 60 Ɉ (ëòÄ)  
èÓ‰‡‚ÎÂÌË ÔÓÏÂı ÔÓ ÁÂ͇θÌÓÏÛ  
230 Ç, 50 Ɉ (Ö‚ÓÔ‡)  
͇̇ÎÛ:  
80 ‰Å  
ÇÂÒ:  
3.9 Í„/8.6 lb.  
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÓÈ  
˜‡ÒÚÓÚÂ:  
80 ‰Å  
ê‡ÁÏÂ˚ (òıÇıÉ):  
437 x 72 x 319 ÏÏ  
171/8” x 27/8” x 109/16”  
äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl Äå:  
55 ‰Å  
Ç˚ÒÓÚ‡ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË:  
60 ÏÏ / 23/8”  
ê‡Á‰ÂÎÂÌË ÒÚÂÂÓ͇̇ÎÓ‚  
(100 Ɉ/ 1 ÍɈ/ 10 ÍɈ):  
40 ‰Å/45 ‰Å/35 ‰Å  
ÇÒ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÚÓ˜Ì˚ÏË Ì‡ ÏÓÏÂÌÚ  
ÔÛ·ÎË͇ˆËË.  
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸  
ÛÎÛ˜¯ÂÌËfl ·ÂÁ ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.  
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ÛÓ‚Â̸:  
1 Ç  
Rotel Ë ÎÓ„ÓÚËÔ “Rotel HiFi” fl‚Îfl˛ÚÒfl  
Á‡„ËÒÚËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÓ‚‡Ì˚ÏË Á͇̇ÏË  
ÍÓÏÔ‡ÌËË The Rotel Co., Ltd., íÓÍËÓ, üÔÓÌËfl.  
ÄÌÚÂÌÌ˚È ‚ıÓ‰:  
75 éÏ, Ì·‡Î‡ÌÒÌ˚È  
ÄM Ú˛ÌÂ  
ꇷӘ‡fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸:  
500 ÏÇ/Ï  
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸:  
25 ‰Å  
ɇÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl:  
0.5%  
èÓ‰‡‚ÎÂÌË ÔÓÏÂı ÔÓ ÁÂ͇θÌÓÏÛ  
͇̇ÎÛ:  
45 ‰Å  
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ:  
40 ‰Å  
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ÛÓ‚Â̸:  
500 ÏÇ  
ÄÌÚÂÌÌ˚È ‚ıÓ‰:  
‡ÏӘ̇fl ‡ÌÚÂÌ̇  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
The Rotel Co. Ltd.  
10-10 Shinsen-Cho  
Shibuya-Ku  
Tokyo 150-0045  
Japan  
Phone: +81 3-5458-5325  
Fax: +81 3-5458-5310  
Rotel of America  
54 Concord Street  
North Reading, MA 01864-2699  
USA  
Phone: +1 978-664-3820  
Fax: +1 978-664-4109  
Rotel Europe  
Dale Road  
Worthing, West Sussex BN11 2BH  
England  
Phone: + 44 (0)1903 221 761  
Fax: +44 (0)1903 221 525  
Rotel Deutschland  
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH  
Kleine Heide 12  
D-33790 Halle/Westf., Deutschland  
Tel.: 05201 / 87170  
Fax: 05201 / 73370  
082 OMRT-06 022007  
English • Français • Deutsch • Español • Nederlands • Italiano • Svenska • êÛÒÒÍËÈ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rotel RT-06  
Addendum  
Note importante  
Nachtrag  
Nota importante  
Regarding DAB reception  
Please note that although L Band is referred to in the owner’s manual the RT-06 does not in fact make use  
of these frequencies.  
The majority of DAB broadcasts and services are transmitted using Band III frequencies.  
The RT-06 is designed to receive these transmissions.  
Au sujet de la réception radio numérique DAB  
Veuillez noter que la gamme de fréquences L Band mentionnée dans le manuel d’utilisation du RT-06  
n’utilise pas en pratique les fréquences correspondantes.  
La majorité des émetteurs DAB et des services correspondants sont transmis sur les fréquences dites de Band III.  
Le RT-06 est conçu pour recevoir ces émissions.  
Zum DAB-Empfang  
Beachten Sie bitte, dass der RT-06 die Frequenzen des L-Bandes nicht nutzt, obwohl in der Bedienungsanleitung  
zu diesem Gerät darauf Bezug genommen wird.  
Für die Mehrheit der DAB-Übertragungen und -Dienste werden die Band-III-Frequenzen verwendet,  
für die der RT-06 konzipiert ist.  
Referente a la recepción de emisoras DAB  
Observe que, aunque en el manual de instrucciones del RT-06 se hace referencia a la Banda L, en realidad  
el aparato no utiliza las frecuencias que la constituyen.  
La mayoría de retransmisiones y servicios DAB son transmitidos utilizando frecuencias de la Banda III.  
El RT-06 está diseñado para recibir estas transmisiones.  
Rotel Europe  
Dale Road  
Worthing, West Sussex BN11 2BH  
England  
Phone: + 44 (0)1903 221 761  
Fax: +44 (0)1903 221525  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

QSC Audio Stereo Amplifier SA 1350 User Guide
Radio Shack Portable Radio 120 0244 User Guide
ResMed Respiratory Product Hospital Mask User Guide
Ricoh Printer MP 1600 MP 2000 User Guide
Safety 1st Baby Furniture 21021 User Guide
Samson Music Mixer ZM125 User Guide
Samsung Blu ray Player SE 506BB TSBD User Guide
Samsung CRT Television TXL 2767 User Guide
Samsung Video Games SGH T528G User Guide
Sears Water Heater 153321342 User Guide