Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
RT-06
DAB/AM/FM Stereo Tuner
Tuner stéréo DAB/AM/FM
DAB/AM/FM-Stereo-Tuner
Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB
DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid
Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM
DAB/FM/AM-radio
DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ
Register your product at
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
English
1: Front Panel Controls
Commandes de la face avant
Bedienelemente an der Gerätefront
Controles del Panel Frontal
De bedieningsorganen op de voorkant
Controlli sul pannello frontale
Kontroller på fronten
鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
� � � �
�
�
�
�
�����
���
��
��
��
�
�
�
�
�
�
��
�������
��
����
�������
�
�
�
�
����
����
������ ���������
������
������
�����
������
������ ������ �������
����
� � �
� � � � �
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner
2: RR-T95 Remote Control
Télécommande RR-T95
Fernbedienung RR-T95
Mando a Distancia RR-T95
De RR-T95 afstandsbediening
Telecomando RR-T95
�
OFF
ON
�
FM
DAB
�
�
�
AUTO
FM MONO TUNE
AM
RR-T95 fjärrkontroll
�
�
PRESET UP
èÛÎ¸Ú Ñì RR-T95
FREQ
DOWN
FREQ
UP
�
�
DIM
�
PRESET DOWN
1
4
7
2
3
5
8
6
9
�
FREQUENCY
MEMORY
0
D
M
�
�
�
P SCAN
DISPLAY
�
PTY
AF
TP
TA
�
�
�
�
RR-T95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
English
3: Rear Panel Connections
Branchements en face arrière
Anschlussmöglichkeiten an der Geräterückseite
Conexiones del Panel Posterior
De aansluitingen op de achterkant
Connessioni sul pannello posteriore
Anslutningar på baksidan
ê‡Á˙ÂÏ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
�
�
�
�
� � � �
�
4: Connection Illustration
Schéma des différents branchements
Anschlussdiagramm
Ilustración de las Conexiones
De verbindingen
FM Antenna1
AM Antenna2
Collegamenti
Anslutningar
ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl
DAB Antenna3
RT-06
Amplifier 4
1
2
3
4
Antenne FM
FM-Antenne
Antena de FM
FM-antenne
Antenna FM
FM-antenn
Antenne AM
AM-Antenne
Antena de AM
Middengolfantenne
Antenna AM
AM-antenn
Antenne DAB
DAB-Antenne
Antena para DAB
DAB-antenne
Antenna DAB
DAB-antenn
Amplificateur
Verstärker
Amplificador
Versterker
Amplificatore
Förstärkare
ìÒËÎËÚÂθ
FM ‡ÌÚÂÌ̇
AM ‡ÌÚÂÌ̇
DAB ‡ÌÚÂÌ̇
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner
Important Notes
When making connections be sure to:
✔ Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
✔ Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
✔ Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
✔ Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
✔ Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
✔ Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
✔ Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
✔ Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
✔ Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
✔ Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
✔ Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
✔ Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
✔ Zorg dat niet alleen de RT-06, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
✔ Zorg dat niet alleen de RT-06, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
✔ de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
✔ Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
✔ Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
✔ Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
✔ Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya apparater eller högtalare.
✔ Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Vi rekommenderar också att du:
✔ Vrider ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
è‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
✔ Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
✔ Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
✔ Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
English
Contents
About Rotel
A family whose passionate interest in music led
them to manufacture high fidelity components
of uncompromising quality founded Rotel
45 years ago. Over the years that passion
has remained undiminished and the goal of
providing exceptional value for audiophiles
and music lovers regardless of their budget,
is shared by all Rotel employees.
4
5
5
13
13
13
13
13
13
13
13
8
8
8
8
The engineers work as a close team, listening
to, and fine tuning each new product until it
reaches their exacting musical standards. They
are free to choose components from around
the world in order to make that product the
best they can. You are likely to find capacitors
from the United Kingdom and Germany, semi-
conductors from Japan or the United States,
and toroidal power transformers manufactured
in Rotel’s own factory.
13
13
14
14
14
14
8
8
8
8
8
9
9
9
9
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews
and awards from the most respected review-
ers in the industry, who listen to music every
day. Their comments keep the company true
to its goal – the pursuit of equipment that is
musical, reliable and affordable.
9
9
9
9
9
9
9
9
9
All of us at Rotel thank you for buying this
product and hope it will bring you many hours
of enjoyment.
Getting Started
10
10
10
10
10
Thank you for purchasing the Rotel RT-06
DAB/AM/FM Stereo Tuner. Rotel’s Balanced
Design Concept combines advanced circuit
board layout, comprehensive parts evaluation
and extensive listening tests for superior sound
and long term reliability. The Rotel RT-06 will
provide years of listening enjoyment.
10
11
11
11
11
11
12
12
12
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner
A Few Precautions
Placement
AM Loop Antenna
y
Please read this manual carefully. In addition
to installation and operating instructions, it
provides valuable information on various
RT-06 system configurations as well as general
information that will help you get optimum
perfomance for your system. Please contact
your authorized Rotel dealer for answers to
any questions you might have. In addition,
all of us at Rotel welcome your questions and
comments.
Place the RT-06 on a solid, dry, level surface
away from direct sunlight, exsessive heat, high
humidity or strong vibrations. The RT-06 can
generate some heat during normal operation.
If installed in a cabinet, make sure that there is
adequateventilation. Makesurethereisenough
room behind the RT-06 for easy hookup. Place
the unit close to the other components in your
audio/video system and, if possible, place it on
its own shelf. This will make initial cable routing,
hookup, and any subsequent system changes
easier. It also minimizes potential interference
or heat buildup from other components.
The RT-06 includes a loop antenna to receive
AM radio signals. Remove this antenna from
the box and locate it near the RT-06.
Connect the 300 ohm twin-conductor wire
from the loop antenna to the pair of screw
terminals labeled AM LOOP, attaching one
wire to each terminal. It does not matter which
wire attaches to which terminal, but make sure
that the connections are solid and that the two
wires do not touch
Save the RT-06 packaging material for future
use. Shipping or moving the RT-06 in anything
other than the original packaging material may
result in severe damage that is not covered by
the warranty.
You may need to rotate or otherwise reorient
the antenna to find the best position.
Don’t stack heavy objects on top of the RT-06.
Do not expose the unit to moisture; this could
damage the circuitry and cause a safety
hazard.
NOTE: To use an outdoor antenna, connect
its 300 ohm twin-conductor wire to the G
and AM terminals in place of the loop an-
tenna, only after a professional contractor
has installed the antenna system in accor-
dance with local electrcal codes.
and keep your original sales receipt. It is your
proof of purchase in the event that warranty
service is required.
Rear Panel Connections
The RT-06 provides rear panel connections
for audio line level output, an FM antenna, on
AM antenna, a DAB antenna, a 12V Trigger,
a remote IR sensor, DAB digital outputs and
AC power input.
Key Features
• AM, FM and DAB tuning capabilities.
• User-friendly Fluorescent Display.
• 30 Station Presets for memorizing you
favorite AM/FM stations; 99 presets for
DAB stations.
DAB Antenna
u
Included is a DAB indoor antenna. If you
cannot obtain good reception using this sup-
plied antenna, it is recommended to use an
outdoor DAB antenna. The outdoor antenna
can be connected with a F-Type connector
(male) then to the “Antenna DAB” connection
on the rear panel.
• Manual frequency and preset tuning,
auto-search tuning, preset scanning and
frequency direct tuning.
• RDS (Radio Data System) capability for
Europe and RBDS (Radio Broadcast Data
Service) capability for the USA.
• DAB (Digital Audio Broadcast); a digital
transmission available throughout Europe
and Canada as well as many other sup-
ported regions.
NOTE: Do not plug any system component
into an AC source until system hookup is
complete and you are confident that all
component-to-component connections have
been properly made.
RCA Outputs
i
Line level RCA audio outputs send a fixed-
level stereo signal from the RT-06 to your
pre-amplifier, system controller, or integrated
amplifier.
FM Antenna
t
The RT-06 is supplied with a T-shaped indoor
FM antenna. Remove this antenna from the box
and connect its attached coax F-type plug to
the FM antenna connector on the RT-06. For
best reception, unfold the T-shaped antenna.
Eyelets at both ends of the T allow tacking the
antenna to a wall if desired. Experiment with
positioning for best reception.
• Stereo/mono switching.
Use a standard RCA audio cable to connect
the LEFT OUTPUT jack to the left channel tuner
input on your system controller and the RIGHT
OUTPUT jack to the right channel tuner input
on your system controller.
• 12-volt trigger connections for remote turn
on/off by Rotel preamplifiers and surround
processors.
• Full- function wireless remote control.
Unpacking
DAB Digital Outputs
o
Remove the unit from its packing. Look for
the handheld remote control and other ac-
cessories. Install the supplied batteries in the
remote control. Save the packing and box as
it will protect the RT-06 if you move or need
to return it for maintenance.
NOTE: To use an outdoor antenna, connect
its 75 ohm coax lead wire to the FM con-
nector in place of the indoor wire antenna,
only after a professional contractor has in-
stalled the antenna system in accordance
with local electrial codes. In the USA, you
will need to use the supplied F-type convert-
er to connect the 75 ohm coax cable to the
antenna input.
One coaxial and one S/PDIF output capable
of outputting available DAB (Digital Audio
Broadcast) stations. DAB provides interference
free, near CD quality audio as well as well as
any corresponding broadcast data.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
English
Computer I/O
AC Input
ON Button
p
\
S
The RT-06 can be operated from a computer
with audio system control software from third-
party developers. This control is accomplished
by sending operating codes from the computer
via a hardwired RS-232 serial connection
Your RT-06 is configured at the factory for the
proper AC line voltage in the country where
you purchased it (120 volts AC at 60Hz in the
USA and 230 volts AC at 50Hz in Europe).
The AC line configuration is noted on a de-
cal on the back of your unit. Make sure that
your unit is configured properly for your AC
line voltage.
Remote only
Pressing the ON button deactivates the standby
mode and places the RT-06 into normal
operation.
OFF Button
A
In addition, the RT-06 can be updated using
special software from Rotel.
Remote only
Pressing the OFF button places the RT-06 into
standby mode. Power is still supplied to the
unit, but functions are disabled
The COMPUTER I/O input provides the neces-
sary network connections on the rear panel. It
accepts standard RJ-45 8-pin modular plugs,
such as those commonly used in 10-BaseT UTP
Ethernet cabling. For additional information
on the connections, cabling, software, and
operating codes for computer control or up-
dating of the RT-06, contact your authorized
Rotel dealer or Rotel Tech Support.
Plug the supplied cord into the AC INPUT
receptacle on the back of the unit. Once all
other rear panel connections are completed,
plug the power cord into an AC wall outlet
or switched AC outlet on another system
component.
Remote Sensor
3
This front panel sensor receives infrared signals
from the remote control. Make sure you do
not accidentally block this sensor with cables
of accessories.
Basic Operating Controls
Front Panel Display
6
The large fluorescent display in the center por-
tion of the RT-06 provides status information
used in operating the DAB/AM/FM receiver
(such as station frequency display, band preset
memory, RDS information, etc.).
EXT REMOTE IN Jack
The following explanations will help you get
familiar with the features and controls. When
a function is available on both the front panel
and the remote, a number (see front panel
illustration) and a letter (see remote control
illustration) are shown in the instructions. For
example, to change from the AM to FM band,
you can either press the front panel button or
use the button on the remote. When only one
identifier appears, that control is available
only on the front panel or the remote, but
not both.
[
This 3.5mm mini-jack receives command codes
from industry standard infrared receivers
(Xantech, etc.) via hard-wired connections.
This feature could prove useful when the unit
is installed in a cabinet and the front panel
sensor is blocked. Consult your authorized
Rotel dealer for information on these external
repeaters and the proper wiring of a jack to
fit the mini-jack receptacle.
MEMORY Button
qO
The MEMORY button is used to confirm and
memorize various settings in the setup and
operation of the RT-06, including tuner station
presets. Its use is described in detail in the
relevant sections below.
12V TRIGGER Connection
]
The RT-06 can be activated by a 12 volt trigger
signal from a Rotel preamplifier.
ENTER Button
w
NOTE: Controls used for tuning the DAB/
AM/FM receiver are described in the next
sections of this manual.
Pressing the ENTER button selects the high-
lighted parameter in the SETUP display.
The trigger input accepts any control signal (AC
or DC) ranging from 3 volts to 30 volts. When
a cable is connected to the input and a trigger
signal is present, the tuner is activated.
SETUP Button
e
Opens and closes the RT-06 setup menu. This
provides the RT-06 setup menus as well as the
ability to change country modes by using the
front panel ENTER, UP/DOWN BUTTONS.
Standby Button
Standby LED
and
1
2
When the trigger signal is interrupted, the tuner
goes into standby mode. The front panel indicator
light remains lit, but the display goes dark and
the unit will not operate.
The STANDBY button is located on the front
panel of the RT-06 and is not duplicated on
the remote control.
DIMMER Button
rF
Available on the front panel and remote con-
trol, this button selects four display brightness
settings. Press the button to cycle through the
four settings.
The STANDBY LED will be lit when the AC
input line is connected.
The RT-06 will also pass a 12V trigger signal to
associated equipment using a trigger. The signal
will remain 12V in normal operation.
NOTE: When the tuner is turned off then
back on, the display reverts to its normal
setting. The dimmer setting is also available
in the SETUP menu for memory setup until
the AC line is disconnected.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner
Basic Tuning Controls
BAND Button
Numeric Buttons
9BCD
The BAND button selects whether the tuner will
receive DAB, AM or FM broadcast signals.
Press the button to toggle back and forth
between DAB, AM and FM. A corresponding
indicator will light at the left portion of the
front panel DISPLAY to confirm your choice.
The currently tuned station frequency will be
shown.
The RT-06 features a digital synthesized
AM/FM tuner with RDS or RBDS capability,
30 station presets and a DAB tuner with a
maximum of 99 station presets.
Station Presets
7G
The RT-06 can store up to 30 station presets for
recall at any time using the NUMERIC keypad.
These station presets can be used for any
combination of AM stations and FM stations
as well as 99 station presets for DAB.
• Manual frequency tuning lets you tune up
or down to the next station frequency. Set
the TUNE/PRESET mode to TUNE. Turn off
AUTO TUNING. Use the TUNING controls
to tune up or down.
TheRT-06isdeliveredfromthefactorywithaset
of generic station presets that may or may not
match any available stations in your area.
FREQUENCY TUNING Mode
• With AUTO TUNING off, press a TUN-
ING button to manually jump to the next
frequency, regardless of whether or not a
station is broadcasting on that frequency.
[See the TUNE/PRESET button and AUTO
TUNING button sections for details on
changing the tuning modes.]
• With AUTO TUNING on, press a TUN-
ING button to start auto tuning. The tuner
begins automatically scanning up or down
through the frequencies until the next
receivable signal is detected. If this is not
the desired station, repeat the automatic
tuning procedure to find the next station.
Weak stations will be skipped during auto
tuning. If no receivable signal is detected,
the tuner will revert to the last previously
tuned station. (See the TUNE/PRESET but-
ton and AUTO TUNING button sections for
details on changing the tuning modes.)
• Direct frequency tuning lets you enter the
desired station frequency digits. Press the
FREQUENCY DIRECT button on the remote
or front panel and enter the digits using
the NUMERIC buttons.
To memorize a new station preset:
1. Tune to the desired station, AM or FM.
2. Press the MEMORY button on the front
panel. A MEMORY indicator will flash in
the front panel display.
3. While the MEMORY indicator is flashing,
press the number of the preset where you
wish to store the station frequency. For
example, to memorize the station as preset
3, press the 3 button. To memorize preset
15, press the 1 button followed by the 5
button.
• Automatic frequency search tuning lets you
search up or down to find the next avail-
able broadcast signal. Set the TUNE/
PRESET mode to TUNE. Turn on AUTO
TUNING. Use the TUNING controls to
search up or down.
• Memory station preset tuning lets you
directly enter the number of a memorized
station preset number. Enter the number of
the memorized preset using the NUMERIC
buttons for the AM/FM or DAB band.
4. A previously stored frequency is erased
from memory when a new frequency is
memorized for the same preset number.
To tune to a previously memorized station
preset, press the preset number using the
NUMERIC buttons. For example, to tune to
preset 3, press the 3 button. To tune to preset
30, press the 3 button and then press the 0
button within 5 seconds.
• Preset scan tuning lets you scan up/down
through the memorized station presets.
Press the PRESET SCAN button to begin
scanning the AM/FM bands.
PRESET TUNING Mode
Press a TUNING button to advance to the next
memorized station preset. [See the TUNE/PRE-
SET button section for details on changing the
tuning modes.]
• RDS (Europe) or RBDS (USA) tuning pro-
vides a range of special tuning and search
features based on data codes encoded with
the broadcast signal. See the RDS section
of this manual for detailed information.
NOTE: The NUMERIC buttons can also be
used for FREQUENCY DIRECT tuning with
the AM/FM band.
RDS PTY search mode
Press a TUNING button to select the desired
program type from the scrolling list in the
display. See the section on RDS tuning for
more details. [See the RDS PTY button section
for details.]
TUNING Controls
8EP
A pair of buttons, labeled <TUNING> on the
front panel and the FREQ UP/DOWN and
PRESET UP/DOWN buttons on the remote,
serve as the main tuning controls for the RT-06.
You can use either the front panel or remote
buttons;theirfunctionisidentical. Thesecontrols
provide different tuning functions, depending
on the mode of operation.
NOTE: Several indicators in the front panel
display assist tuning. A large display shows
the tuned frequency and increases or de-
creases during tuning. A signal strength in-
dicator shows the strength of an incoming
signal. A TUNED indicator lights when a
sufficiently strong signal is received. An ST
indicator lights when a stereo FM signal is
received. In addition, indicators show the
currently selected tuning mode.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
English
Direct Access Tuning
Auto Tuning Button
PRESET SCAN Button
0N
=R
H
If you know the exact frequency of the de-
sired station, you may tune it directly using
the FREQUENCY DIRECT button and the
NUMERIC buttons.
The AUTO TUNING button toggles between
the frequency search tuning feature and
manual frequency tuning. When using the
TUNING controls on the front panel or remote
in AUTO TUNING mode, the tuner will begin
automatically scanning up or down through the
frequencies until the next receivable broadcast
signal is detected. If this is not the desired sta-
tion, use the TUNING controls again to find
the next station. Weak stations will be skipped
during auto tuning. If no receivable signal is
detected, the tuner will revert to the previously
tuned station. To toggle between FREQUENCY
TUNING mode and AUTO TUNING mode,
press the AUTO TUNING button. An AUTO
indicator will appear in the display.
This button activates a preset scanning feature.
When you press the button, the tuner will
automatically scan through all memorized
station presets, playing each for five seconds
before moving to the desired station preset,
press the button again.
1. Press the FREQUENCY DIRECT button to
change the NUMERIC buttons from station
preset to direct access mode. The station
frequency in the front panel display will
change to a series of bars, representing the
digits of a station frequency, with the first bar
blinking.
2. Enter the first digit of the station frequency
using the NUMERIC buttons. The digit will
appear in the frequency display and the next
bar will flash. Enter the remaining digits of the
frequency. When all of the digits have been
entered, the tuner will automatically tune to
the displayed station frequency.
NOTE: If a PRESET station is currently
tuned when the PRESET SCAN button is
pressed, scanning will start with the next
higher preset number and continue through
all preset stations, stopping on the initial
preset. If a PRESET station is not currently
tuned when the button is pressed, scanning
will start from PRESET 1 and contunue to
PRESET 30.
NOTE: AUTO TUNING mode is disen-
gaged when the TUNE/PRESET button is set
to PRESET tuning mode. See the following
section.
FM MONO
4Q
The FM MONO button changes the FM mode
from stereo reception to mono reception. In
stereo mode, a stereo signal will be heard if the
stationisbroadcastingastereosignalandthere
is sufficient signal strength. A stereo indicator
will light in the front panel display. In mono
mode, a mono signal will be heard even if the
station is broadcasting a stereo signal.
NOTE: On the USA version only, pressing
1 in the FM mode will enter 10 as the digit
in the frequency display. On the European
version, it is necessary to press 1 and then
0 to enter 10. For US FM stations, press
only one digit following the decimal point as
shown in the first example following. For
European FM stations, press two digits after
the decimal point as shown in the second
example.
TUNE/PRESET Button
-
The TUNE/PRESET button toggles between
FREQUENCY TUNING mode (the TUNING
controls advance to the next station frequency)
and PRESET TUNING mode (the TUNING
controls advance to the next memorized station
preset). To toggle between the two modes, press
the TUNE/PRESET button. A PRESET indicator
in the front panel DISPLAY will light when the
PRESET mode is active.
NOTE: Switching to mono mode can be a
useful way to improve the reception of weak
or distant FM signals. Less signal strength is
required for clean mono reception than for
stereo reception.
EXAMPLES:
• (USA FM) 87.50MHz Press 8>7>5
• (Europe FM) 87.50MHz Press 8>7>5>0
• (USA AM) 1610kHz Press 1>6>1
• (Europe AM) 1611kHz Press 1>6>1>1
NOTE: AUTO TUNING mode is disen-
gaged when the TUNE/PRESET button is set
to PRESET tuning mode.
If no frequency is entered within 5 seconds,
the tuner will cancel FREQUENCY DIRECT
tuning mode and revert to the last previously
tuned station.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner
RDS and RBDS Broadcast
Reception
NOTE: RDS and RBDS services are only
PTY Button
5I
available on FM broadcasts. The features
and buttons described below are only op-
erational in FM mode.
The PTY search function permits you to scan
available signals for RDS stations broadcasting
a particular type of program content.
The Rotel RT-06 is equipped with RDS (Radio
Data Systems) reception capabilities for Europe
and RBDS (Radio Broadcast Data Service) ca-
pabilities for the United States. These broadcast
systems provide additional functionality to
FM radio reception by transmitting encoded
information along with the radio signal. This
signal is decoded by an RDS or RBDS receiver
and can provide a range of informational
features including:
1. Press the PTY button. The current RDS
program content type will appear in the
display.
2. If desired, change to a different PROGRAM
TYPE using the TUNING controls to scroll
through the list.
3. Press the PTY button a second time within
5 seconds. The tuner will attempt to find
an RDS station broadcasting the selected
type of program. If the button is not pressed
within 5 seconds after selecting a program
type, the PTY function will be cancelled.
4. If no station is located for the desired
content type, the tuner will return to the
last previously tuned station.
DISPLAY Button
5M
There are five display options when the
currently tuned station is broadcasting RDS
information and the RDS indicator in the front
panel display is lit. Press the DISPLAY button
to step sequentially through the five available
display options:
1. Standard FREQUENCY display.
2. PROGRAM SERVICE name. This is typically
the station’s call letters, such as BBC1). If
the current station is not broadcasting an
RDS signal, the display will show a blinking
PS indication.
1. A display of the station’s identifying name
(e.g. BBC1)
2. A display of the station’s program content
(e.g. ROCK or NEWS).
3. Traffic information broadcasts.
4. A scrolling text display for announcements
or information.
3. PROGRAM TYPE. This is a description of
the station’s content from a standardized list
of program types in each market (for ex-
ample: NEWS, CURRENT AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY
LISTENING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS
CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC,
OLDIES, FOLK, and DOCUMENTARY). If
the current station is not broadcasting an
RDS signal, the display will show a blinking
PT indication.
4. CLOCK TIME. A time and date display
broadcast by the station. If the current
station is not broadcasting an RDS signal,
the display will show a blinking CT indica-
tion.
5. RADIO TEXT. Additional scrolling text
messages broadcast by the station. If the
current station is not broadcasting an RDS
signal, the display will show a blinking RT
indication.
5. Cancel the PTY function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
In addition, RDS provides several advanced
search features including
TP Button
5K
Searches for an RDS station broadcasting
traffic information programming:
1. The ability to search for a station with the
desired program content (PTY).
2. The ability to search for traffic information
(TP).
3. The ability to automatically search stations
broadcasting special traffic announcements
(TA).
1. Press the TP button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting the
traffic programming.
2. If no station is located, the tuner will return
to the last previously tuned station.
3. Cancel the TP function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
RDS broadcasting has been widely available
in many European markets for years. There
are a large number of RDS stations and most
users will be familiar with the features and
operation. In the USA, implementation of the
RBDS system is more recent. Fewer stations are
currently broadcasting RBDS signals and the
features may be less familiar to many users.
Consult your authorized Rotel dealer for more
information on RDS or RBDS broadcasting in
your market.
TA Button
5L
Searches for an RDS station broadcasting
special traffic announcements:
1. Press the TA button. The tuner will attempt
to find an RDS station broadcasting traffic
announcements.
2. If no station is located, the tuner will return
to the last previously tuned station.
3. Cancel the TA function by pressing any
button (except DIMMER or FM MONO).
NOTE: The RDS and RBDS features are en-
tirely dependent on the broadcaster sending
properly encoded signals. Thus, they will
only be available in markets where RDS or
RBDS is currently implemented and where
stations are broadcasting these data sig-
nals. If there are no RDS or RBDS stations,
the RT-06 will function as a standard radio
receiver.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
English
AF Button
BAND, DAB Buttons
MEMORY Button
5J
9C
qO
1. Press the AF button. The tuner will scan
each of the alternate frequencies for the
same programming in the stored list and
tune to the strongest signal.
The RT-06 receives AM, FM and DAB signals.
DAB mode is selected by pressing the BAND
key on the front panel. Direct access to DAB
mode can be selected using the DAB button
on the remote control
The RT-06 can store up to 99 DAB preset
stations. When you want to save a selected
station, press the memory button on the front
panel, then one of the numerical buttons of
the front panel that you wish to save the sta-
tion to. FM and DAB memorized stations are
separate meaning that a station can be saved
to ‘1’ on DAB and another station with the
same number for DAB.
2. If no station is located, the tuner will return
to the last previously tuned station.
3. If the signal strength of the new station is
weaker, the tuner will revert to the previ-
ously tuned station.
UP / DOWN Buttons
8
The UP and DOWN keys available on the front
panelandremotecontrolcanbeusedtochange
between stations and also for selecting options
in the set-up menu (see SETUP MENU).
Cancel the AF function by pressing any button
(except DIMMER or FM MONO).
NUMERIC Button
7G
The numerical buttons can be used to store to
a PRESET station or recall a PRESET.
ENTER Button
w
Press the ENTER button on the front panel to
confirm a selected parameter.
Digital Audio Broadcast
(DAB)
TUNE/PRESET Button
-
The RT-06 has two operating modes:
DISPLAY Button
6M
The RT-06 displays service identification in the
upper portion. This is information received
from the network. The RT-06 allows for several
display modes which are shown in the lower
portion of the FL display. Press <DISPLAY> but-
ton to toggle through the different modes:
• DAB Manual Mode: When the tuner is
selected to this mode you can scroll through
all the available stations using the up and
down keys.
• DAB Preset Mode: Use the preset but-
ton to enable you to use the up and down
keys to scroll through your saved stations.
Preset is displayed in the FL display when
you are selected to this operating mode.
DAB Basic Information
DAB is short for ‘Digital Audio Broadcast’ and
is a new form of radio broadcasting which
utilizes digital technology. DAB is capable of
providing near CD quality audio with virtually
interference free reception.
• Program type: Displays genre or other
program information.
• Ensemblename:Multiplexidentification
DAB operates in frequency band III (174
– 240MHz). Band III is divided into 41 chan-
nels labeled 5A to 13F.
is displayed.
• Frequency: Indicates the frequency that
the selected multiplex is transmitted on.
• Bit rate: The rate at which bits (informa-
tion) are transmitted. This is expressed
in thousands of bits per second (Kbps),
which effectively shows the quality of the
broadcast. The higher the bit rate is the
better the sound quality is.
• Dynamic label segment: This is the
text that scrolls across the FL display giving
information on the play list and current
program content. This feature is subject
to the service provider and station.
• Signal strength: Indicates the input
signal level to the DAB module in block
format.
Setup Operation
DAB channels are categorized into ensembles,
which are also known as multiplexes. Each
multiplex provides a number of stations and
each service contains a primary service that
can contain secondary services. DAB technol-
ogy allows broadcasters to transmit additional
data along with the audio, which can include
other audio channels, text and in the future,
even images and computer data.
NOTE: The set-up menu features advanced
settings. In most installations the factory de-
fault will be the optimal required setting for
the RT-06.
SETUP Button e
The SETUP button on the front panel accesses
the Setup menu used for the advanced settings
of the RT-06.
NOTE: When the DAB tuner is used for the
first time the FL display will ask whether you
want to auto-tune to find the available ser-
vice in your area. For most applications
auto-tune should only need to be carried out
once. Select <YES> to confirm the selection.
The tuner will then search automatically for
available stations on the DAB network. The
number of stations received will depend on
the location of your aerial and the available
multiplexes in your area. For optimal recep-
tion we recommend using a dedicated out-
door aerial.
SETUP Menu
Press the SETUP button on the front panel to
view the menu settings in the FL display. The
operation can be cancelled by pressing set-
up again. The menu will also automatically
be exited after a short period of when there
is no key press.
Use the UP and DOWN keys of the front panel
to scroll through the different menu settings.
Press the enter button to confirm a selection.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06 DAB/AM/FM Stereo Tuner
14
The following options are available: Use of
these features will require knowledge of your
local DAB transmitter.
Searching for a DAB station
How to store DAB stations
When auto tune is finished the service iden-
tification will be displayed. Use the up/down
buttons to select the desired station.
NOTE: When using the DAB tuner for the
first time the FL display will ask whether you
want to auto-tune to find the available ser-
vice in your area. For most applications
auto-tune should only need to be carried out
once. Select YES to confirm the selection.
The tuner will then search automatically for
available stations on the DAB network. The
number of stations received will depend on
the location of your aerial and the available
multiplexes in your location. For optimal re-
ception we recommend using a dedicated
outdoor antenna.
DAB DAC VOLUME – The RT-06 allows
level adjustments to the DAC volume. The DAC
volume can be adjusted between 0 – 255 using
the up and down keys. This feature can be
used to match the output signal level of other
equipment in your set-up.
To memorize the station press MEMORY
followed by your numbered preference.
Example: “Memory” + “1” + “2”
Repeat this process for saving additional
stations.
DIMMER – Select to change the FL display
brightness using the up and down keys. This
can be adjusted to your preference.
How to call a PRESET
After a station has been saved to memory it
can be recalled using the number keys.
FACTORY DEFAULT – Select when you
wish to return the RT-06 to its factory settings.
Confirm factory default by pressing the ENTER
button. WARNING: Selecting factory default
will erase all saved settings.
AUTO TUNE button
Example: “1” + “2”
=R
You may also wish to repeat the search periodi-
cally to discover if any new multiplexes (i.e.
group of services) have gone on air, or if you
move the tuner to a different area.
TUNER AREA – Your tuner should be set to
operate within the country of purchase. The
tuner area can be set to either <EUROPE> or
<N_AMERICA>.
NOTE: Auto tune will erase any preset sta-
tions saved to memory.
VERSION– This feature will confirm the main
software version of the RT-06.
1. Select the DAB tuner by keying BAND
on the front panel or DAB of the remote
control.
Front CPU Upgrade – select this option
to upgrade the front CPU. Note: this menu
selection is used only with the factory so there
is no need for you to use this feature.
2. Press AUTO TUNE to search for first en-
semble stations. The FL display will change
to [ DAB Auto Tuning ] and <No>, <Yes>
to perform.
3. Choose <No> by keying the UP/DOWN
buttons on the front panel, press ENTER if
you do not wish to retune. Choose <Yes>
by keying the UP/DOWN buttons of the
front panel, press ENTER to search new
ensembles and replace current stations
automatically.
EXIT – Select to exit the set-up menu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
English
Specifications
FM Tuner
Usable Sensitivity
50dB Quieting Sensitivity
14.2 dBf
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
73 dBf (mono)
70 dBf (stereo)
0.2% (mono)
0.3% (stereo)
10 Hz-15kHz, +-3 dB
2.0 dB
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf)
Harmonic Distortion (at 65 dBf)
Frequency Response
Capture Ratio
Alternate Channel Selectivity
Spurious Response Ratio
Image Rejection Ratio
IF Rejection Ratio
47 dB (+-400 kHz)
90 dB
80 dB
80 dB
AM Suppression Ratio
Stereo Separation (100Hz/1kHz/10kHz)
Output level
55 dB
40 dB/45 dB/35 dB
1V
Antenna Input
75 ohms unbalanced
AM Tuner
Usable Sensitivity
Selectivity
500 mV/m
25 dB
Harmonic Distortion
Image Rejection Ratio
Signal to Noise Ratio
Output level
0.5%
45 dB
40 dB
500 mV
Loop Antenna
Antenna Input
DAB Tuner
Sensitivity
-96dBm
Tuning Range
Band III (174-240MHz)
224Kbps (Max)
20-20KHz
Audio Data Rate
Frequency Response
Analog Output
Antenna Output
Digital Output
2.0V at 0dBFS
50 ohms F connector
S/PDIF Coaxial/Optical
PCM/48KHz
Format/Sample Rate
General
Power Consumption
Standby Power Consumption
Power Requirements (AC)
15 watts
5 watts
120 volts, 60Hz (USA version)
230 volts, 50Hz (European version)
3.9 Kg/8.6lb
Weight
Dimensions (W x H x D)
437 x 72 x 319mm
171/8” x 27/8” x 109/16”
60 mm / 23/8”
Panel Height
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo Japan.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM
16
Instructions importantes concernant la
sécurité
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Veuillez toujours consulter un technicien agréé pour toute
intervention interne, quelle qu’elle soit.
ATTENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas exposer l’ap-
pareil à l’humidité. Éloignez l’appareil de toute source de ruissellement ou
éclaboussure. Ne pas poser dessus des objets remplis de liquide, comme
un vase, etc.
Ne laissez aucun objet étranger pénétrer à l’intérieur. Si cela était le cas,
débranchez immédiatement l’appareil de son alimentation secteur. Faites-le
ensuite immédiatement vérifier par un technicien qualifié et agréé.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions.
Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau ou humide.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse
fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres
autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute
autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empê-
chant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produi-
sant de la chaleur.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité
avec les directives internationales concernant les res-
trictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS)
pour l’environnement, dans les équipements électriques
et électroniques, ainsi que pour le recyclage des maté-
riaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electro-
nicEquipment). Lesymboleduconteneuràorduresbarré
par une croix indique la compatibilité avec ces directi-
ves, et le fait que les appareils peuvent être correctement
recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un
type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60
Hz, CE : 230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent.
Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la
prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré
sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Véri-
fiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la
prise murale.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une
double isolation électrique. Le branchement d’une mise
à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire.
MISE À LA TERRE DE L’ANTENNE SUIVANT
L’ARTICLE 810 « APPAREILS RADIO ET TÉLÉVISION »
DES NORMES NATIONALES ÉLECTRIQUES
La prise d’alimentation secteur constituant le moyen radical pour débrancher totalement l’ap-
pareil du secteur, elle doit être laissée facilement accessible en permanence.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera dé-
branchée.
L’appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur principale, avec mise à la
terre effective.
CÂBLE D’ANTENNE SOUS GAINE
PRISE DE TERRE
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente
agréé dans les cas suivants :
•
•
•
•
•
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
CÂBLES DE MISE
À LA TERRE (NEC
SECTION 810-820)
L’appareil ne fonctionne pas normalement
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
BOÎTIER DE
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
Veuillez utiliser un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes acoustiques, afin
de garantir une installation correcte et de minimiser les risques d’électrocution.
Installez l’appareil sur une surface plane et rigide, suffisamment solide pour supporter son
poids. Ne l’installez pas sur un support mobile qui pourrait basculer.
BOÎTIER DE COUPURE CÂBLE
ANTENNE (NEC SECTION 810–20)
DÉRIVATIONS PRISE DE TERRE
SYSTÈME GÉNÉRAL DE MISE À LA
TERRE CONFORME AUX NORMES
ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
17
Sommaire
1 : Commandes de la face avant ..........................3
2 : Télécommande RR-T95 ...................................4
3 : Branchements en face arrière .........................5
4 : Schéma des différents branchements...............5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM
18
ble en Europe et au Canada, ainsi que
régulièrement dans de nouveaux pays.
Au sujet de Rotel
Démarrage
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
quarante-cinq ans. Pendant toutes ces années,
leur passion ne s’est jamais émoussée et tous
les membres de la famille se sont toujours bat-
tus pour fabriquer des appareils présentant
un exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis
en cela par tous les employés.
Nous vous remercions pour l’acquisition de ce
tuner DAB/AM/FM Rotel RT-06. Il bénéficie
intégralement de l’application de la célèbre
philosophie Rotel « Balanced Design », qu’il
s’agisseduschémadesescircuits, duchoixde
tous ses composants, de sa conception après
de très longues heures de tests d’écoute, de
sa musicalité remarquable ou de sa fiabilité
exceptionnelle. Le Rotel RT-06 a été conçu
pour vous offrir de très nombreuses années
de plaisir musical.
• Commutation possible mono/stéréo.
• Commutation par tension externe Trigger
12 V pour allumage/extinction couplée
des préamplificateurs et processeurs
Surround Rotel.
• Télécommande sans fil intégrale de toutes
les fonctions.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde par-
faitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants
dans le monde entier, uniquement en fonction
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez
dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors
japonais ou américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement fa-
briqués dans une usine Rotel.
Déballage
Retirez l’appareil de son carton. N’oubliez
pas de sortir la télécommande et les autres
accessoires. Installez les piles fournies dans
la télécommande. Conservez soigneusement
le carton d’emballage et les éléments de pro-
tection internes du RT-06 ; ils constituent le
meilleur moyen de transporter votre RT-06,
dans le futur.
Précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel
d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut
savoir pour utiliser parfaitement votre nou-
veau tuner. Si vous vous posez ensuite en-
core des questions, veuillez contacter votre
revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir
d’y répondre.
Installation
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazi-
nes spécialisés ; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux
journalistes critiques du monde entier, parmi
les plus célèbres, ceux qui écoutent de la mu-
sique quotidiennement. Leurs commentaires
restent immuables : Rotel propose toujours
des maillons à la fois musicaux, fiables et
abordables.
Conservez le carton d’emballage du RT-06. Il
constitue le meilleur moyen pour transporter
l’appareil dans le futur, sans risque de dé-
térioration. Des détériorations provenant de
conditions de transport défectueuses ne sont
pas couvertes par la garantie.
Posez le RT-06 sur une surface plane, sèche,
capable de supporter son poids, éloignée
des rayons directs du soleil et de toute source
de chaleur, de la présence d’humidité trop
élevée ou de vibrations importantes. Si vous
l’installez dans un meuble assurez-vous qu’un
minimum de ventilation soit présent. Vérifiez
qu’il y ait assez de place derrière le RT-06
pour tous les branchements. Disposez-le le
plus près possible des autres maillons et, si
possible, sur sa propre étagère. Tout cela
rendra plus aisé d’éventuelles modifications
dans les branchements, et une disposition
des câbles optimale. Cela réduira aussi la
présence d’éventuelles interférences entre
les appareils, ou les méfaits de la chaleur
dégagée par les autres maillons.
Veuillez enregistrer en ligne votre nouvel
gneusement votre facture d’achat. Elle cons-
titue en effet la meilleure preuve au cas bien
improbable où vous devriez faire jouer la
garantie.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical et visuel.
Caractéristiques principales
• Réception des gammes et modes AM, FM
et DAB
• Afficheur fluorescent très pratique
N’empilez pas d’objets lourds sur le capot
du RT-06. N’exposez jamais l’appareil à
l’humidité : cela pourrait endommager irré-
médiablement ses circuits internes, et pré-
senter de graves risques quant à la sécurité
des personnes.
• 30 stations présélectionnées dans les
gammes AM et FM ; 99 présélections de
stations DAB.
• Recherche d’accord manuelle ou par
présélections, recherche automatique,
balayage des présélections et recherche
directe par la fréquence de réception.
Branchements en face
arrière
• Compatibilité totale RDS (Radio Data
System) pour l’Europe et RBDS (Radio
Broadcast Data Service) pour les USA.
Le RT-06 dispose sur sa face arrière de tous
les branchements pour une sortie modulation
audio, une antenne FM, une antenne AM,
une antenne DAB, une commutation Trigger
• Tuner DAB (Digital Audio Broadcast), sys-
tème de transmission numérique disponi-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
19
12 V, un capteur infrarouge externe, les sor-
ties numériques de réception DAB, et enfin
le câble d’alimentation secteur.
NOTE : Si vous utilisez une antenne extérieure,
branchez celle-ci en lieu et place de l’antenne
cadre fournie, sur la double prise 300 ohms
(broches repérées G et AM). Assurez-vous
que toutes les normes électriques en vigueur
sont bien respectées, notamment en faisant
appel à un installateur agréé.
ramment utilisées dans les liaisons Ethernet
10 Base-T UTP. Pour de plus amples informa-
tions concernant ce type de branchements,
les logiciels disponibles pour la commande
de l’installation, les codes utilisés ou la mise
à jour du RT-06, consultez votre revendeur
agréé ou le support technique Rotel.
NOTE : Ne brancher aucun maillon dans sa
prise d’alimentation secteur tant que tous les
branchements entre les maillons n’ont pas été
correctement et définitivement réalisés.
Prise d’entrée télécommande
Antenne DAB
u
Antenne FM
EXT REMOTE IN
t
[
Une antenne DAB intérieure est fournie d’ori-
gine. Si vous ne parvenez pas à obtenir une
réception correcte avec cette antenne inté-
rieure, nous vous recommandons d’acquérir
une antenne DAB extérieure. Celle-ci sera
branchée via une prise type F sur la prise
repérée « Antenna DAB » sur le panneau
arrière du tuner.
Le RT-06 est fourni avec une antenne FM d’in-
térieur en « T ». Sortez l’antenne de l’embal-
lage et branchez la prise coaxiale de type
« F » sur la prise d’antenne correspondante
du RT-06. Pour une réception optimale, dé-
pliez complètement le « T » formé par l’an-
tenne. Des œillets à l’extrémité de chaque
branche du T permettent éventuellement de
fixer l’antenne au mur. Plusieurs positions
doivent être essayées afin de déterminer la
position optimale pour une bonne qualité
de réception.
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de
commande de n’importe quel récepteur infra-
rougeducommerce(Xantech, etc.)placédans
la pièce principale, via des câbles spéciaux.
Cette caractéristique est très utile si l’appareil
est placé dans un meuble rendant invisible
soncapteurintégré. Consultezvotrerevendeur
agréé Rotel pour de plus amples informations
sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge exter-
nes, et pour connaître le câblage correct de
la prise d’entrée correspondante.
Sorties RCA
i
Cesprisesdesortieaudiofournissentunsignal
stéréodeniveaufixe, pourlepréamplificateur,
le processeur de commande de votre instal-
lation ou un amplificateur intégré.
Prise de commutation TRIGGER
NOTE : Pour utiliser une antenne FM externe,
branchez son câble 75 ohms sur la prise en
lieu et place de l’antenne FM d’intérieur. Une
antenne externe doit être installée en respec-
tant les normes en vigueur dans votre pays,
de préférence par un installateur profession-
nel. Dans certaines installations, utilisez la
prise de conversion type F fournie pour relier
le câble d’antenne 75 ohms à la prise.
12 V
]
Utilisez un câble de liaison RCA standard, en
respectant les canaux gauche (LEFT OUTPUT)
et droit (RIGHT OUTPUT).
Le RT-06 peut être activé par une tension de
commutation envoyée par exemple par un
préamplificateur Rotel.
L’entrée Trigger accepte n’importe quelle
tension de contrôle (courant continu ou cou-
rant alternatif) comprise entre 3 et 30 volts.
Lorsqu’un câble est branché sur cette prise,
et qu’une telle tension est présente dans ce
câble, le tuner s’allume.
Sorties numériques DAB
o
Une prise coaxiale et une prise type S/PDIF
permettent de sortir directement le signal nu-
mérique reçu des stations DAB (Digital Audio
Broadcast, ou réseau audio numérique). Ce
type de réception DAB est totalement exempt
de parasites. Il est également capable de
fournir une qualité musicale proche de celle
des disques CD audio, plus des données
spécifiques aux émissions de radio.
Antenne AM
y
Le RT-06 est livré avec une antenne cadre
en plastique pour recevoir les signaux radio
AM (modulation d’amplitude). Retirez cette
antenne de la boîte et placez-la près du
RT-06. Elle peut être plaquée contre un mur,
en utilisant le support fourni. Vous pouvez
aussi plier la portion centrale de l’antenne
pour former un support de table.
Lorsque la tension de commutation disparaît,
le tuner se remet en mode de veille Standby.
La diode LED en façade reste allumée, mais
l’afficheur s’éteint et l’appareil ne fonctionne
plus.
Prise ordinateur I/O
Le RT-06 est également capable de laisser
passer la tension de commutation 12 V, pour
association avec un autre maillon compatible
avec ce mode de fonctionnement. Le signal
12 V reste présent en fonctionnement nor-
mal.
p
Le RT-06 peut être contrôlé à partir d’un ordi-
nateur, grâce à des logiciels de commande
d’appareils audio-vidéo spécialement déve-
loppés par des constructeurs tierce partie.
Ce contrôle se fait par des codes de com-
mandes envoyés depuis l’ordinateur sur un
réseau câblé avec connexions de type série
RS-232. De plus, le RT-06 peut ainsi être mis
à jour via cette prise, en ce qui concerne son
logiciel de fonctionnement interne.
Branchez le double câble 300 ohms sor-
tant de l’antenne sur les prises repérées AM
LOOP, en reliant chaque conducteur sur une
des deux prises. Il n’y a ici aucune polarité
à respecter ; vérifiez simplement que la fixa-
tion est correcte et que les deux conducteurs
ne se touchent pas.
Entrée câble secteur
\
Votre RT-06 est configuré en usine pour
fonctionner sur la tension secteur de l’instal-
lation de votre domicile, suivant le pays où
vous l’avez acheté (USA : 120 V/60 Hz ou
Europe : 230 V/50 Hz). Ce réglage est in-
diqué sur une étiquette collée à l’arrière de
l’appareil. Vérifiez que la valeur indiquée
Vousdevrezcertainementorienteroudéplacer
l’antenne pour trouver la meilleure position
pour la réception correcte.
La prise COMPUTER I/O en face arrière
fournit toutes les connexions nécessaires pour
cette liaison. Elle accepte une prise standard
de type RJ-45 8 broches, comme celles cou-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM
20
correspond bien à celle de votre installation
électrique.
Touche OFF
Touche d’atténuation de
A
luminosité DIMMER
rF
Télécommande uniquement
Branchezlecâbled’alimentationsecteurfourni
dans la prise repérée AC INPUT à l’arrière
de l’appareil. Branchez l’autre extrémité du
câble dans une prise secteur murale, ou dans
une prise de renvoi secteur d’un autre maillon
de votre installation audio.
Disponible aussi bien en face avant que sur
la télécommande, cette touche permet de
choisir parmi quatre luminosités différentes
de l’afficheur de la façade. Des pressions suc-
cessives sur la touche permettent de passer
d’un degré de luminosité à un autre.
Une pression sur la touche OFF enclenche
le mode de mise en veille Standby. Le tuner
est encore relié à l’alimentation secteur, mais
ses fonctions principales sont volontairement
désactivées.
Capteur de télécommande
NOTE : Lorsque le tuner est éteint puis rallumé,
la luminosité de l’afficheur revient automati-
quement à son mode d’éclairement normal.
Ce réglage de luminosité est également ac-
cessible dans le menu SETUP, afin de mémo-
riser une luminosité donnée, qui restera en
mémoire tant que l’appareil reste branché
sur l’alimentation secteur.
3
Ce capteur en façade reçoit les codes infra-
rouge (IR) envoyés par la télécommande. Il ne
doit donc pas être obstrué ou caché, notam-
ment par des câbles ou des accessoires.
Fonctionnement de base
Les explications qui suivent vous permettent
de vous familiariser avec les caractéristiques
et commandes de votre nouveau tuner. Lors-
qu’une fonction est accessible à la fois sur la
face avant et sur la télécommande, un nombre
(voir illustration de la face avant) et une lettre
(voir illustration de la télécommande) sont
notés dans les instructions correspondantes.
Par exemple, pour passer de la gamme AM
à la gamme FM, vous pouvez presser une
touche de la face avant du tuner ou utiliser
une touche de la télécommande. Lorsqu’un
seul identifiant apparaît, c’est que la fonction
correspondante n’est accessible qu’à partir
de la face avant, ou de la télécommande,
mais jamais des deux à la fois.
Afficheur de la face avant
6
Au centre de la face avant du RT-06 se trouve
un grand afficheur fluorescent. Cet afficheur
fournit les informations de fonctionnement de
l’appareil en temps réel, suivant le mode de
fonctionnement DAB/AM/FM (indication de
la fréquence de réception, présélection mé-
morisée, indication de gamme de réception,
information RDS, etc.).
Fonctionnement de base
du tuner
Le RT-06 intègre un tuner à synthèse numéri-
que AM/FM, avec fonctions RDS ou RBDS,
doté de 30 présélections de stations, et un
tuner numérique DAB, permettant la mise
en mémoire de 99 stations présélectionnées
maximum.
Touche de mise en mémoire
MEMORY
qO
La touche repérée MEMORY est utilisée pour
confirmer ou mettre en mémoire les différents
réglages ou modes de fonctionnement du
RT-06, y compris les stations présélectionnées.
Son utilisation précise est décrite en détail
dans les chapitres qui suivent.
NOTE : Les commandes concernant la récep-
tion radio numérique DAB font l’objet de
chapitres spécifiques, plus loin dans ce ma-
nuel d’utilisation.
• L’accord manuel vous permet de pas-
ser d’une fréquence de réception donnée
d’une station à la fréquence d’accord
immédiatement inférieure ou supérieure.
Placez le mode d’accord TUNE/PRESET
sur sa position TUNE. Coupez la fonction
d’accord automatique AUTO TUNING.
Utilisez les touches TUNING pour passer
d’une fréquence à une autre.
Touche de mise en veille
STANDBY
et diode LED de
Touche de confirmation
1
veille
ENTER
2
w
LatouchedelafaceavantSTANDBYsetrouve
en face avant du RT-06 est n’est pas reprise
sur la télécommande.
Une pression sur cette touche ENTER sélec-
tionne les paramètres précédemment mis en
surbrillance dans l’affichage des réglages
SETUP.
• L’accord direct par choix de la fré-
quence vous permet d’entrer directement
les chiffres correspondant à la fréquence
de réception de la station voulue. Pressez
la touche repérée FREQUENCY DIRECT
sur la télécommande ou la face avant du
tuner, puis entrez la fréquence désirée via
le clavier numérique.
La diode STANDBY LED s’allume dès que
l’appareil est branché sur l’alimentation
secteur.
Touches de réglage SETUP
e
Permet d’ouvrir et de fermer le menu de régla-
geSetupduRT-06. Ellepermetdoncd’accéder
aux menus de réglage du RT-06, notamment
pour les modifications liées au pays d’utilisa-
tion de l’appareil, en utilisant conjointement
les touches de la face avant ENTER (confir-
mation) et UP/DOWN (haut/bas).
Touche ON
S
Télécommande uniquement
• La recherche automatique de fré-
quence fait défiler les fréquences vers
le haut ou le bas, jusqu’à ce que le tuner
rencontre un signal de réception suffisam-
mentfort. Placezlemoded’accordTUNE/
PRESET sur sa position TUNE. Activez la
fonction d’accord automatique AUTO
TUNING. Utilisez les touches TUNING
Une pression sur la touche ON désactive
le mode de mise en veille Standby, et met
le RT-06 dans son mode de fonctionnement
actif normal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
21
pour passer à la station suivante après
arrêt du tuner sur un signal.
Mode d’accord par fréquence
FREQUENCY TUNING
NOTE : Plusieurs indicateurs, dans l’afficheur
de la face avant, vous assistent pendant la
recherche. L’indication la plus grande con-
cerne la fréquence d’accord, qui augmente
ou diminue pendant la procédure de recher-
che de station. Un indicateur de force du
signal à l’antenne indique la force réelle du
signal de réception entrant. Un indicateur
repéré TUNED s’allume lorsque la puissance
de ce signal est suffisante pour que le tuner
le reçoive. Un indicateur repéré ST s’allume
en présence d’un signal de réception FM sté-
réophonique. D’autres indicateurs supplémen-
taires indiquent également le mode d’accord
couramment sélectionné.
• L’accord par entrée du numéro
de présélection d’une station vous
permet de choisir la station directement
via son numéro de présélection. Entrez
ce nombre utilisé lors de sa mémorisation
en utilisant le clavier numérique, pour les
gammes AM/FM ou DAB.
• La fonction d’accord automatique AUTO
TUNING étant désactivée, pressez une
des touches TUNING pour passer manuel-
lement à la fréquence d’accord suivante,
qu’une station ou non soit réellement pré-
sente sur cette nouvelle fréquence. [Voir
les paragraphes consacrés à la touche
TUNE/PRESETetlatoucheAUTOTUNING
pour de plus amples détails sur la manière
de modifier le mode de recherche et d’ac-
cord sur les stations].
• Le balayage des présélections Pre-
set Scan vous permet de passer automa-
tiquement d’une station présélectionnée
(préalablement mise en mémoire) à une
autre. Pressez la touche repérée PRESET
SCAN pour démarrer le balayage en
mode AM/FM.
• La fonction d’accord automatique AUTO
TUNING étant activée, pressez une des
touches TUNING pour démarrer la recher-
che automatique d’une station. Le tuner
fait alors défiler automatiquement toutes
les fréquences de réception, vers le haut
ou le bas, et ce jusqu’à ce qu’il tombe sur
une fréquence correspondant réellement
à l’émission d’une station, avec un signal
de réception suffisamment fort. Si celui-ci
ne correspond pas à la station de radio
que vous désirez écouter, recommencez
la procédure. Si le tuner ne trouve aucun
signal de réception suffisamment fort, il se
replace automatiquement sur la dernière
fréquence de réception avant la recher-
che. [Voir les paragraphes consacrés à la
touche TUNE/PRESET et la touche AUTO
TUNING pour de plus amples détails sur
la manière de modifier le mode de recher-
che et d’accord sur les stations].
• L’accord RDS (Europe) ou RBDS
(USA) permet d’accéder à une recherche
selon différents critères déterminés par les
données codées envoyées uniquement
pas les stations émettant en mode RDS
ou RBDS. Voir le chapitre RDS de ce ma-
nuel pour des informations détaillées à ce
sujet.
Clavier numérique
Présélection des stations
7G
Le RT-06 peut mettre en mémoire jusqu’à
30 stations différentes, que l’on rappelle
ensuite simplement via leur numéro de mé-
morisation, avec le clavier numérique. Ces
présélections peuvent être utilisées aussi bien
pour des stations AM que FM, avec une ca-
pacité supplémentaire de 99 présélections
en mode DAB.
Commandes d’accord TUNING
8EP
Une paire de touches repérées TUNING,
sur la face avant, ainsi que les touches de
recherche de fréquence vers le haut ou le
bas, repérées FREQ UP/DOWN et les tou-
ches de la télécommande repérées PRESET
UP/DOWN représentent les principales
commandes pour l’accord sur une station
du RT-06. Vous pouvez utiliser, au choix, les
touches correspondantes de la face avant ou
de la télécommande : leurs fonctions respec-
tives sont identiques. Ces touches permettent
d’accéder à différents modes de recherche
des stations de radio, suivant le mode de
fonctionnement désiré.
Le RT-06 possède préréglées en usine un cer-
tain nombre de stations génériques. Celles-ci
peuvent ne pas correspondre du tout à votre
zone géographique de réception.
Pour mémoriser une nouvelle station présé-
lectionnée :
Mode d’accord par
présélection PRESET TUNING
1. Accordez le tuner sur la station voulue,
en AM ou en FM.
Pressez une touche TUNING pour passer à
la station présélectionnée déjà mémorisée
immédiatement suivante, ou précédente.
[Voir les paragraphes consacrés à la touche
TUNE/PRESET pour de plus amples détails sur
la manière de modifier le mode de recherche
et d’accord sur les stations].
2. Pressez la touche repérée MEMORY sur
la face avant. L’indicateur « MEMORY »
clignote dans l’afficheur de la façade.
3. Pendant que l’indicateur MEMORY cli-
gnote, pressez les touches du clavier
numérique correspondant au numéro
sous lequel vous souhaitez mémoriser la
fréquence et gamme de la station reçue,
et qui sera donc son numéro de présélec-
tion. Par exemple, pour mémoriser cette
station sous le numéro 3, pressez la tou-
che 3. Pour mémoriser la station sous le
numéro 15, pressez la touche 1, suivie
tout de suite de la touche 5.
Sélection gamme BAND
9BCD
La touche repérée BAND permet de choisir la
gamme de réception du tuner : AM, FM ou
DAB. Des pressions successives sur la touche
permettent de passer d’une gamme d’ondes à
une autre. Un indicateur correspondant à la
gamme sélectionnée s’allume dans l’afficheur,
sur la partie gauche de celui-ci, pour confir-
mer votre choix. La fréquence de réception
correspondante s’affiche également.
Mode d’accord RDS PTY
Pressez une touche TUNING pour choisir le
type de programme désiré pour la recherche,
dans la liste défilante qui s’affiche. Voir le
chapitre concernant le mode d’accord RDS
pour de plus amples informations sur cette
fonction. [Voir le paragraphe concernant la
touche RDS PTY pour les détails].
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM
22
4. Une station/fréquence précédemment
mémorisée sous le même numéro est ef-
facée de la mémoire lorsqu’une nouvelle
station/fréquence est ainsi choisie.
NOTE : Sur la version américaine (US) unique-
ment, une pression sur « 1 » en mode FM se
traduit par un « 10 » dans l’affichage de la
fréquence. Sur la version européenne, il est
nécessaire de presser « 1 », puis « à » pour
afficher un « 10 ». Sur la version américaine,
il suffit de presser un seul chiffre après la vir-
gule (ou point), alors que sur la version euro-
péenne, il faut indiquer/presser deux chiffres
après la virgule (point), comme indiqué dans
le second exemple ci-dessous.
NOTE : Le modeAUTO TUNING est désactivé
quand la touche TUNE/PRESET est réglée sur
le mode d’accord des présélections PRESET.
Voir le paragraphe suivant.
Pour retrouver une station précédemment mé-
morisée, pressez tout simplement les touches
du clavier numérique correspondant à son
numéro de présélection. Par exemple, pour
retrouver la station présélectionnée sous le
numéro 3, pressez la touche 3. Pour retrou-
ver la station présélectionnée 30, pressez la
touche 3, puis, dans les 5 secondes suivan-
tes, la touche 0.
Touche d’accord/présélection
TUNE/PRESET
-
La touche repérée TUNE/PRESET permet de
passer du mode de recherche par fréquence
FREQUENCY TUNING (quand les touches
TUNING permettent de faire défiler la fré-
quence de réception) au mode de recherche
par présélection PRESET TUNING (quand les
touches TUNING permettent de faire défiler
les stations présélectionnées les unes après les
autres, en fonction de leur numéro respectif
de mémorisation). Pour passer d’un mode à
l’autre, pressez simplement la touche TUNE/
PRESET. L’indicateur « PRESET » s’allume dans
l’afficheur lorsque c’est le mode de recherche
par présélections PRESET qui est choisi.
EXEMPLES :
• (FM USA) 87,50 MHz.
Pressez 8 > 7 >5
NOTE : Les touches du clavier numérique peu-
vent également être utilisées pour accorder
directement le tuner sur une fréquence de ré-
ception précise, dans les bandes AM/FM.
• (FM Europe) 87,50 MHz.
Pressez 8 > 7 > 5 > 0
• (AM USA) 1 610 kHz.
Pressez 1 > 6 > 1
Touche fréquence directe
FREQUENCY DIRECT
Accord par accès direct sur la
fréquence de réception
0N
• (AM Europe) 1 611 kHz.
Pressez 1 > 6 > 1 > 1
NOTE : Le modeAUTO TUNING est désactivé
quand la touche TUNE/PRESET est réglée sur
le mode d’accord des présélections PRESET.
Voir le paragraphe suivant.
Si aucune fréquence valable n’est entrée dans
les 5 secondes, le tuner annule automatique-
ment le mode d’accord direct par fréquence
FREQUENCYDIRECTetrevientàlafréquence
de réception précédemment affichée.
Si vous connaissez la fréquence d’accord
exacte de la station que vous souhaitez re-
cevoir, vous pouvez y accéder directement
en entrant cette fréquence de réception avec
la touche FREQUENCY DIRECT et le clavier
numérique.
Touche de balayage des
présélections PRESET SCAN
H
Touche d’accord automatique
1. Pressez la touche FREQUENCY DIRECT
pour faire passer le clavier numérique en
mode d’accès direct en fréquence. L’affi-
chage de la fréquence de réception, sur
l’afficheur, se transforme en une série de
barres représentant les différents chiffres
correspondantàlafréquencederéception,
la première barre étant clignotante.
Cette touche active la fonction de balayage
des stations déjà présélectionnées. Lorsque
vous pressez cette touche, le tuner « lit »
automatiquement toutes les stations présélec-
tionnées, les unes derrière les autres, avec
une durée de cinq secondes pour chacune
d’entre elles. Pour arrêter ce balayage sur
la station voulue, pressez de nouveau la
touche une fois.
=R
La touche d’accord automatique AUTO
TUNING permet de basculer au choix entre le
mode de recherche par fréquence, et le mode
de recherche manuel. Lorsque l’on utilise les
touches TUNING de la face avant ou de la
télécommande en mode automatique AUTO
TUNING,letunerfaitdéfilerautomatiquement,
vers le haut ou vers le bas, les fréquences de
réception jusqu’à ce qu’un signal de récep-
tion suffisamment fort soit capté. Si ce n’est
pas la station que vous recherchez, il suffit
de continuer le défilement des fréquences de
la même manière jusqu’à la station suivante.
Les stations envoyant un signal trop faible
sont volontairement ignorées pendant cette
recherche. Si aucune station n’est ainsi trou-
vée, le tuner se replace automatiquement sur
la fréquence calée avant cette recherche. Pour
passer du mode de recherche par fréquence
FREQUENCYTUNINGaumodederecherche
automatique AUTO TUNING, pressez la tou-
che AUTO TUNING. L’indicateur « AUTO »
s’allume alors dans l’afficheur.
2. Entrez le premier chiffre de la fréquence
de la station en utilisant le clavier numé-
rique. Le chiffre correspondant apparaît
alors dans l’afficheur, et la barre suivante
se met à clignoter. Entrez alors les chiffres
suivants, les uns après les autres, suivant
le même principe. Lorsque tous les chiffres
ont été entrés, le tuner se cale automati-
quement sur la fréquence de réception qui
apparaît maintenant dans l’afficheur.
NOTE : Si une station présélectionnée PRESET
est couramment en écoute lorsque la touche
PRESET SCAN est pressée, le balayage dé-
marre sur le numéro de station présélection-
née immédiatement supérieur à celui de la
station écoutée, et continue ainsi sur toutes
les stations présélectionnées, pour revenir sur
le choix initial. S’il ne s’agissait pas d’une
station présélectionnée écoutée, le balayage
démarre de la première station présélection-
née PRESET 1 et continue jusqu’à la station
PRESET 30.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
23
Touche FM MONO
3. Interruption du programme normal pour
émission d’informations routières (TA, pour
Traffic).
JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC,
OLDIES, FOLK et DOCUMENTARY).
Si aucune information de ce type n’est
donnée, l’indication « PT » clignote dans
l’afficheur.
4Q
La touche repérée FM MONO permet de
passer d’une réception stéréo à une récep-
tion mono. En mode stéréo, une station sera
écoutée en stéréo si la force de son signal à
l’antenne est suffisante. Un indicateur stéréo
ST s’allume alors dans l’afficheur. En sélec-
tionnant le mode mono, la station est écoutée
en monophonie, et ce même si elle émet et
est reçue en stéréophonie.
Les fonctions RDS sont largement répandues
en Europe et disponibles lorsque les stations
d’émission FM envoient de telles informations
codées, désormais familières aux auditeurs.
Aux Etats-Unis, les fonctions RBDS sont ap-
parues plus récemment, et les stations émet-
tant de telles données sont plus rares, donc
moins connues des auditeurs. N’hésitez pas
à consulter votre revendeur agréé Rotel pour
de plus amples informations sur les réseaux
et les possibilités RDS et RBDS.
4. CLOCK TIME. L’heure et la date sont di-
rectement fournies par la station émettrice.
Si aucune information de ce type n’est
donnée, l’indication « CT » clignote dans
l’afficheur.
NOTE : L’écoute en mono est utile si le signal
d’une station FM émettant en stéréophonie
s’avère trop faible ou lointain pour être reçu
dans des conditions satisfaisantes. En effet,
un signal mono requiert moins de niveau à
l’antenne pour être correctement traité.
5. (RT) RADIO TEXTE (texte) : un message
sous forme de texte défilant apparaît
dans l’afficheur. Si aucune information
de ce type n’est donnée, l’indication
« RT » clignote dans l’afficheur.
NOTE : Les fonctions RDS et RBDS sont laissées
à la discrétion des stations émettrices qui, el-
les seules, décident des données réellement
associées au signal radio. En l’absence de
ces données RDS ou RBDS, le RT-06 reçoit
les programmes correspondants comme un
tuner normal.
Touche PTY
5I
Lafonctionderecherchepartypedeprogram-
me s’affiche, suivant une liste standard.
Réception des stations
RDS et RBDS
1. Pressez la touche PTY. Le type de program-
me de la station RDS courante apparaît
dans l’afficheur.
NOTE : Les données RDS et RBDS ne sont
disponibles que sur la gamme FM. Les fonc-
tions et caractéristiques indiquées ci-après
ne sont donc opérationnelles qu’en mode
de réception FM.
Le RT-06 est équipé des fonctions de récep-
tion radio RDS (Radio Data System) pour
l’Europe, et RBDS (Radio Broadcast Data
Service) pour les Etats-Unis. Ces systèmes
de réception apportent des fonctions supplé-
mentaires, transmises de manière codée sur
les programmes radio de certaines stations
FM. Ce signal peut être décodé par un tu-
ner RDS, fournissant, si émises, les fonctions
supplémentaires suivantes :
2. Si désiré, choisissez le type de programme
PROGRAM TYPE en utilisant les touches
TUNING pour naviguer dans la liste des
programmes PTY.
3. Pressez la touche PTY une seconde fois
dans les 5 secondes qui suivent. Le tuner
va tenter de trouver une autre émission
répondant au type de programme que
vous avez choisi, puis s’accorder sur cette
station. Si la touche n’est pas pressée dans
les 5 secondes après avoir sélectionné
un type de programme, la fonction de
recherche PTY est annulée.
Touche affichage DISPLAY
5M
Il y a cinq options d’affichage lorsqu’une
station RDS est en cours de réception, avec
l’indication « RDS » allumée dans l’afficheur.
Pressez la commande OSD de la Page 2 de
l’écrandelatélécommandepourpasserd’une
de ces options d’affichage à une autre :
1. Affichage du nom « en clair » de la station
(par exemple, « INTER », « FIP »).
2. Affichage et sélection de stations en
fonction du contenu de leur programme
respectif (par exemple, NEWS, SPORT,
etc.)
1. FREQUENCY(fréquence):Lafréquencede
réception de la station RDS est affichée.
4. Si aucune station correspondant au critère
recherché n’est trouvée, le tuner revient sur
la station précédemment sélectionnée.
2. (PS) PROGRAM SERVICE (programme) :
le nom de la station reçu, intégralement
ou en abrégé (par exemple INTER pour
France Inter) apparaît dans l’afficheur.
3. Communicationd’informationsconcernant
les conditions de circulation routière.
5. Annulez la fonction PTY en pressant n’im-
porte quelle touche (exceptées les touches
DIMMER ou FM MONO).
4. Affichage d’un texte défilant pour infor-
mations supplémentaires.
3. (PTY) PROGRAM TYPE (type de pro-
gramme) : Une description du contenu
diffusé par la station reçue, d’après
une liste de contenu de programmes,
apparaît dans l’afficheur : par exem-
ple NEWS, CURRENT AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY
LISTENING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS
CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
De plus, le RDS intègre des fonctions de re-
cherche avancées :
Touche TP
5K
Permet de rechercher une station RDS don-
nant des informations sur les conditions de
circulation routière.
1. Recherche de station(s) en fonction du
contenu spécifique de leur programme
(PTY).
1. Pressez la touche TP. Le tuner va tenter de
trouver une émission donnant des infor-
mations sur les conditions de circulation
routière.
2. Recherche des stations communiquant
des informations sur la circulation routière
(TP).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM
24
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner
revient sur la station précédemment sélec-
tionnée.
une qualité proche de celle des disques CD
Audio, avec théoriquement une absence to-
tale de parasites.
également de sélectionner des options dans
le menu de réglage (voir le paragraphe
MENU SETUP).
3. Annulez la fonction TP en pressant n’im-
porte quelle touche (exceptées les touches
DIMMER ou FM MONO).
Les émissions DAB opèrent dans la bande de
fréquenceIII(174–240MHz). LabandeIIIest
divisée en 41 canaux repérés 5A à 13F.
Touche de confirmation ENTER
w
Pressez la touche repérée ENTER sur la face
avant pour confirmer un paramètre sélec-
tionné.
Ces canaux DAB sont regroupés en en-
sembles, également connus sous le nom de
multiplex(es). Chaque multiplex contient un
certain nombre de stations, et chaque service
primaire est divisé en un certain nombre de
services secondaires. La technologie DAB per-
met aux opérateurs radio de transmettre un
certain nombre de données supplémentaires
en plus du signal audio, qui peuvent inclure
d’autres canaux audio, du texte et même,
dans le futur, des images ou des données
informatiques pour ordinateur.
Touche TA
5L
Permet de rechercher une station RDS don-
nant des informations sur les conditions de
circulation routière.
Touche d’affichage DISPLAY
6M
1. Pressez la touche TA. Le tuner va tenter de
trouver une émission donnant des infor-
mations sur les conditions de circulation
routière.
L’afficheur de la face avant indique l’identifi-
cation du service dans sa partie supérieure.
Cette information est donnée par le réseau. Le
RT-06 peut également afficher plusieurs infor-
mations, présentes dans sa partie inférieure.
Pressez la touche repérée DISPLAY pour pas-
ser d’un de ces modes à un autre :
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner
revient sur la station précédemment sélec-
tionnée.
3. Annulez la fonction TA en pressant n’im-
porte quelle touche (exceptées les touches
DIMMER ou FM MONO).
• Program type : affiche le type de pro-
Fonctionnement de base
tuner DAB
gramme ou une information sur celui-ci.
• Ensemble name : l’identification mul-
tiplex est affichée.
Touche AF
5J
NOTE : Quand le tuner DAB est utilisé pour
la première fois, l’afficheur vous demande
si vous désirez effectuer une recherche auto-
matique pour déterminer quel service est dis-
ponible dans votre zone géographique. La
plupart de ces procédures n’ont besoin d’être
effectuées qu’une seule fois. Sélectionnez
« YES » pour confirmer cette recherche auto-
matique. Le tuner va alors rechercher toutes
les stations disponibles sur le réseau DAB. Le
nombre de stations DAB effectivement reçues
dépend de votre situation géographique et
des multiplex disponibles dans votre région.
Pour une réception optimale, nous vous con-
seillons vivement d’utiliser une antenne spé-
ciale extérieure.
• Frequency : indique la fréquence sur la-
1. Pressez la touche AF. Le tuner va recher-
cher les autres fréquences d’émission de
la même station de radio, dans la liste
mise en mémoire, et sélectionner auto-
matiquement celle qui fournit le plus fort
signal à l’antenne.
quelle le multiplex sélectionné est émise.
• Bit rate : indique le taux avec lequel les
données numériques sont transmises. Ce
taux est exprimé en milliers de bits par
seconde (Kbps), qui a un rapport avec
la qualité de l’émission. Plus ce taux est
élevé, meilleure est la qualité.
2. Si aucune station n’est trouvée, le tuner
revient sur la station précédemment sélec-
tionnée.
• Dynamic label segment : c’est un
texte déroulant sur l’afficheur du tuner,
donnant des informations sur la liste de
lecture ou le contenu du programme en
cours. Cette caractéristique apparaît ou
non, suivant le fournisseur de service et
la station de radio.
3. Si le signal de la nouvelle station trouvée
est plus faible que celui de la précédente,
le tuner se recale automatiquement sur
cette première fréquence.
4. Annulez la fonction AF en pressant n’im-
porte quelle touche (exceptées les touches
DIMMER ou FM MONO).
• Signal strength : indique le niveau du
signal à l’entrée du module DAB, sous
forme de blocs.
Touches BAND, DAB
9C
Le RT-06 reçoit les gammes AM, FM et DAB.
Le mode DAB est sélectionné en pressant la
touche BAND de la face avant. Un accès
direct au mode DAB peut également être
effectué en pressant la touche repérée DAB
sur la télécommande.
Réception Digital Audio
Broadcast (DAB)
Informations de base
concernant la réception DAB
Touche de mise en mémoire
MEMORY
qO
Le RT-06 peut mettre en mémoire jusqu’à
99 stations DAB présélectionnées. Lorsque
vous désirez mettre en mémoire une station,
pressez la touche MEMORY sur la face avant,
puis une ou plusieurs des touches du clavier
numérique pour déterminer le numéro sous
lequel vous souhaitez mémoriser cette station.
LesstationsprésélectionnéesenFM/AMd’une
Touches haut/bas UP/DOWN
8
Les touches haut/bas UP/DOWN de la
face avant ou de la télécommande permet-
tent de passer d’une station à une autre, et
DAB est l’abréviation de « Digital Audio
Broadcast », une nouvelle forme d’émission
radio utilisant la technologie numérique. Les
émissions DAB sont capables d’atteindre
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
25
part et DAB d’autre part sont différentes, si
bien qu’une station DAB peut porter le nu-
méro « 1 » par exemple, tout comme une
autre station FM.
Utilisez les touches haut et bas UP et DOWN
de la face avant pour passer d’un paramètre
de ce menu à un autre. Pressez la touche re-
pérée ENTER pour confirmer une sélection.
Recherche d’une station DAB :
NOTE : Lorsque vous utilisez le tuner DAB
pour la première fois, le tuner vous demande
automatiquement si vous souhaitez effectuer
cette opération pour trouver le service effec-
tivement disponibles dans votre zone géo-
graphique. Dans la plupart des cas, cette
procédure n’a besoin d’être effectuée qu’une
seule fois. Choisissez « YES » pour effectuer
cette recherche. Le tuner recherche alors
automatiquement les stations disponibles sur
le réseau DAB. Le nombre de stations DAB ef-
fectivement reçues dépend de votre situation
géographique et des multiplex disponibles
dans votre région. Pour une réception opti-
male, nous vous conseillons vivement d’utili-
ser une antenne spéciale extérieure.
Les options suivantes sont disponibles comme
réglages avancés. Une excellente connaissan-
ce de votre réseau DAB local est nécessaire
pour en tirer le meilleur parti.
Clavier numérique
7G
Les touches du clavier numérique peuvent
être utilisées pour mettre en mémoire une
station tout comme pour rappeler ce numéro
de présélection mémorisé.
DAB DAC VOLUME : Le RT-06 permet de
régler le volume spécifique du DAC (conver-
tisseur N/A). Le volume DAC est réglable de
0 à 255 en utilisant les touches haut/bas.
Cette fonction est utilisée pour adapter le si-
gnal de sortie à celui des autres sources de
votre installation.
Touche accord/présélection
TUNE/PRESET
-
Le RT-06 propose deux modes de fonction-
nement :
• Mode DAB manuel :
DIMMER : permet, via les touches haut et
bas, de faire varier la luminosité de l’afficheur
choisie par défaut.
Quand le tuner est placé dans ce mode,
vous pouvez faire défiler toutes les stations
DAB disponibles en utilisant les touches
haut/bas.
Touche de recherche
FACTORY DEFAULT : sélectionnez ce pa-
ramètre si vous souhaitez revenir à tous les
réglages d’usine de votre RT-06. Confirmez
ce souhait en pressant la touche ENTER.
ATTENTION : ce retour aux réglages d’usine
a pour effet d’effacer toutes les présélections
mémorisées par vos soins.
automatique AUTO TUNE
=R
Vouspouvezégalementsouhaiterrépétercette
recherche périodiquement, afin de trouver de
nouveauxmultiplex(parexempledenouveaux
services), ou encore si vous utilisez le tuner
dans une nouvelle zone géographique.
• Mode DAB présélections :
Utilisez la touche PRESET et pressez cette
foislestoucheshaut/baspourpasserd’une
station DAB à l’autre, mais uniquement
pour celles qui ont été au préalable mémo-
risées/mises en présélections. L’indication
« Preset » s’allume alors dans l’afficheur
pour indiquer que c’est ce mode qui a été
sélectionné.
NOTE : Cette procédure Auto Tune efface
toutes les présélections éventuellement déjà
mémorisées.
ZONE GÉOGRAPHIQUE : TUNER AREA
(ZONE GÉOGRAPHIQUE) : Votre tuner doit
êtrerégléenfonctiondelazonegéographique
où vous l’utilisez. Cette zone peut être choisie
entre <EUROPE> ou <N_AMERICA>.
1. Sélectionner le mode de fonctionnement
DAB du tuner en pressant la touche BAND
de la face avant, ou la touche DAB de la
télécommande.
VERSION : confirme la version du logiciel
principal de gestion de votre RT-06.
Réglage SETUP
NOTE : Ce menu de réglage set-up concerne
des fonctions avancées. Dans la plupart des
installations, ses réglages d’usine n’auront
pas besoin d’être modifiés.
2. Pressez la touche AUTO TUNE pour re-
chercher le premier ensemble de stations.
L’afficheur FL indique alors « DAB Auto
Tuning ». Sélectionnez « No » si vous ne
souhaitez pas effectuer cette recherche,
ou « Yes » si vous souhaitez l’effectuer.
Front CPU Upgrade :cette fonction permet
de mettre à jour le processeur principal.
NOTE : Cette fonction ne peut être faite qu’en
usine, aussi ne devez-vous jamais la sélec-
tionner.
Touche SETUP
e
3. Choisissez « No » en utilisant les touches
haut/bas UP/DOWN de la face avant,
puis pressez la touche ENTER. Choisissez
« Yes » en utilisant les touches haut/bas
UP/DOWN de la face avant puis pressez
ENTER, pour trouvez de nouveaux ensem-
bles et remplacer les anciennes stations
déjà trouvées.
La touche SETUP de la face avant permet
d’accéder au menu des réglages avancés
Setup du RT-06.
EXIT : sélectionner ce paramètre pour sortir
du menu des réglages avancés SETUP.
MENU SETUP
Pressez la touche SETUP de la face avant
pour que s’affichent les réglages du menu
correspondant dans l’afficheur du tuner. Cette
opération peut être annulée à tout moment en
pressant une seconde fois la touche SETUP. Au
bout d’un court moment, ce menu disparaît
automatiquement ou si aucune autre touche
n’a été pressée.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Tuner stéréo DAB/AM/FM
26
Comment mettre en mémoire
des stations DAB
Tuner DAB
Sensibilité :
- 96 dBm
Spécifications
Tuner FM
Sensibilité utile :
14,2 dBf
Lorsque la recherche automatique est ter-
minée, l’identification du service (Service
Identification) apparaît dans l’afficheur. Uti-
lisez alors les touches haut/bas pour sélec-
tionner la station désirée.
Gamme d’accord :
Bande III (174 – 240 MHz)
Taux transfert données audio :
224 Kbps (maximum)
Sensibilité S/B 50 dB :
20,2 dBf (mono)
45,3 dBf (stéréo)
Réponse en fréquence :
20 Hz – 20 kHz
Pourmémorisercettestation, pressezlatouche
repérée MEMORY suivie de votre numéro de
présélection voulu.
Rapport signal/bruit (à 65 dBf) :
73 dBf (mono)
70 dBf (stéréo)
Sortie analogique :
2 V à 0 dBFs
Sortie antenne :
50 ohms, prise type F
Distorsion harmonique (à 65 dBf) :
0,2 % (mono)
0,3 % (stéréo)
Exemple : MEMORY + 1 + 2.
Sortie numérique :
S/PDIF coaxiale/optique
Répétez cette opération pour chaque station
que vous souhaitez mémoriser, en changeant
évidemment à chaque fois le numéro de pré-
sélection choisi.
Réponse en fréquence :
10 Hz – 15 kHz ± 3 dB
Format/taux d’échantillonnage
PCM/48 kHz
Rapport de capture :
2 dB
Sélectivité canaux adjacents :
47 dB (± 400 kHz)
Général
Consommation :
15 watts
Comment rappeler une station
DAB présélectionnée (PRESET)
Unefoisqu’unestationaétémiseenmémoire,
vous la rappelez tout simplement en utilisant
le clavier numérique pour taper son numéro
de présélection. Dans l’exemple précédent :
pressez 1 + 2.
Rapport de capture :
90 dB
Consommation en veille (stand-by) :
5 watts
Réjection fréquence image :
80 dB
Alimentation secteur :
120 V, 60 Hz (version USA)
230 V, 50 Hz (version Europe)
Réjection IF :
80 dB
Suppression AM :
55 dB
Poids :
3,9 kg
Séparation des canaux
(100 Hz/1 kHz/10 kHz) :
40 dB/45 dB/35 dB
Dimensions (L x H x P) :
437 x 72 x 319 mm
Hauteur face avant :
60 mm
Niveau de sortie :
1 V
Toutes les spécifications sont garanties exactes au
moment de l’impression.
Entrée antenne :
75 ohms asymétrique
Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliora-
tions sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques dépo-
sées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japan.
Tuner AM
Sensibilité utile :
500 µV/m
Sélectivité :
25 dB
Distorsion harmonique :
0,5 %
Réjection fréquence image :
45 dB
Rapport signal/bruit :
40 dB
Niveau de sortie :
500 mV
Entrée antenne :
antenne-cadre
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
27
Wichtige Sicherheitshinweise
ACHTUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
Vorsicht: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu war-
tenden Teile. Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
Vorsicht: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Zum
Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag dürfen keine Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Vasen auf
das Gerät.
Das Eindringen von Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte
dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz.
Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparatur-
arbeiten durchführen.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie
enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit zugänglich ist.
Alle Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet
werden. Dadurch können Personen- und Sachschäden vermieden werden. Außer den in der
Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine Arbeiten am Gerät
vorzunehmen.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
dass sie für eine Gefährdung von Personen
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Staubsauger.
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet
ist. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, um die
Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem
Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtli-
nien über die Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgerä-
ten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhal-
tung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt
werden müssen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtli-
chen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes
angegeben.
SchließenSiedasGerätnurmitdemdazugehörigenzweipoligenNetzkabelandieWandsteckdose
an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelas-
tung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt isoliert
ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transportes über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so
warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kon-
denswasser verdunstet ist.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
•
•
•
•
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
das Gerät Regen ausgesetzt war,
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung auf-
weist,
•
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine ordnungsgemäße Installation
zu gewährleisten und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu minimieren.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf bewegli-
chen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner
28
Inhaltsverzeichnis
1: Bedienelemente an der Gerätefront .................3
2: Fernbedienung RR-T95 ....................................4
3: Anschlussmöglichkeiten an der
Geräterückseite...............................................5
...............................31
4: Anschlussdiagramm .........................................6
..............................................31
..............................................31
..............................................31
..............................30
.................................30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
29
• DAB (Digital Audio Broadcast) ist ein
digitaler Übertragungsstandard, der in
Deutschland und weiteren Teilen Europas
fast flächendeckend verfügbar ist.
Die Firma Rotel
Zu dieser Anleitung
Die Firma Rotel wurde vor mehr als 45 Jahren
von einer Familie gegründet, deren Interesse
an Musik so groß war, dass sie beschloss,
hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und
MusikliebhabernungeachtetihresGeldbeutels
einen außergewöhnlichen Wert zukommen
zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-An-
gestellten verfolgt wird.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-
DAB/AM/FM-Stereo-Tuner RT-06 entschie-
den haben. Rotels Balanced-Design-Concept
entsprechend verfügt dieser Tuner über ein
ausgeklügeltes Platinenlayout. Die Bauteile
wurdensorgfältigausgewähltundausgedehn-
te Hörtests gewährleisten eine erstklassige
Klangqualität und langfristige Zuverlässigkeit.
Mit dem RT-06 werden Sie viele Jahre lang
einen echten Hörgenuss haben.
• FM MONO-Taste zur Stereo/Mono-Um-
schaltung.
• 12-Volt-Trigger-Anschlüsse zur Fernein- und
-abschaltung durch Vorverstärker und Sur-
round-Prozessoren von Rotel.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zu-
sammen. Sie hören sich jedes neue Produkt
an und stimmen es klanglich ab, bis es den
gewünschten Musikstandards entspricht. Die
eingesetzten Bauteile stammen aus verschie-
denen Ländern und wurden ausgewählt, um
das jeweilige Produkt zu optimieren. So fin-
den Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren aus
Großbritannien und Deutschland, Halbleiter
aus Japan oder den USA und direkt bei Rotel
gefertigte Ringkerntransformatoren.
• Bedienerfreundliche Fernbedienung.
Auspacken des Gerätes
Einige Vorsichtsmaßnahmen
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Ver-
packung. Neben dem Tuner enthält der Ver-
sandkarton eine Fernbedienung und weiteres
Zubehör. Bewahren Sie den Versandkarton
und das übrige Verpackungsmaterial für einen
eventuellen späteren Einsatz auf.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bit-
te vor der Inbetriebnahme genau durch.
Neben grundsätzlichen Installations- und
Bedienungshinweisen (bitte beachten Sie
auch die Sicherheitshinweise am Anfang der
Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine
Informationen, die Ihnen helfen werden, Ihr
System mit seiner maximalen Leistungsfähig-
keit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei
etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten Ro-
tel-Fachhändler in Verbindung.
Aufstellung des Gerätes
Rotels guter Ruf wird durch hunderte von
Testerfolgen von den angesehensten Testern
der Branche, die jeden Tag Musik hören,
untermauert. Die Ergebnisse beweisen, dass
das Unternehmen sein Ziel konsequent ver-
folgt hat, mit Equipment hoher Musikalität
und Zuverlässigkeit bei gleichzeitig günsti-
gen Preisen.
Stellen Sie den RT-06 auf eine feste, trocke-
ne, ebene Oberfläche. Setzen Sie das Ge-
rät weder direktem Sonnenlicht noch starker
Wärme, hoher Feuchtigkeit oder starken Vi-
brationen aus. Der RT-06 erwärmt sich wäh-
rend des Betriebes. Stellen Sie daher beim
Einbau in einen Schrank sicher, dass eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
ist. Lassen Sie hinter dem RT-06 genügend
Platz, um ihn problemlos anschließen zu
können. Stellen Sie das Gerät in die Nähe
der anderen, zu Ihrem Audio/Video-System
gehörenden Komponenten. Stellen Sie es,
falls möglich, in sein eigenes Regal. Dies
erleichtert die Kabelführung, das Anschlie-
ßen und spätere Änderungen am System.
Außerdem werden mögliche Interferenzen
oder die Wärmeübertragung durch andere
Komponenten vermieden.
Bewahren Sie den Versandkarton und das
übrige Verpackungsmaterial des RT-06 für
einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der
Versand oder Transport des Tuners in einer
anderen als der Originalverpackung kann
zu erheblichen Beschädigungen des Gerä-
tes führen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in die
Marke Rotel und wünschen Ihnen viel Hör-
vergnügen.
Schicken Sie die Ihrem Tuner beiliegende
Garantieanforderungskarte ausgefüllt an den
Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Sie
bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt
am besten das Kaufdatum, das für Sie wich-
tig wird, sobald Sie eine Garantieleistung in
Anspruch nehmen.
Die wesentlichen
Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf den RT-06. Vermeiden Sie es, das Gerät
Feuchtigkeit auszusetzen, da hierdurch die
empfindlichen Schaltkreise beschädigt wer-
den können.
Ausstattungsmerkmale
• AM-, FM- und DAB-Tuning-Funktionen.
• Benutzerfreundliches FL-Display.
• 30SenderspeicherfürdieUKW-undMW-
Sender; 99 Speicher für DAB-Sender.
• Manuelle Einstellmöglichkeit der Frequenz
undSenderspeichersuche,automatischeFre-
quenzabstimmung,Senderspeichersuchlauf
und direkte Frequenzeinstellung.
Anschlussmöglichkeiten
an der Geräterückseite
Der RT-06 besitzt an der Geräterückseite
Hochpegelausgänge, einen FM-, einen AM-
und einen DAB-Antennenanschluss, einen
12-V-Trigger-Ein- und -Ausgang, einen Fern-
• RDS (Radio Data System) für Europa und
RBDS (Radio Broadcast Data Service) für
die USA.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner
30
bedienungssensor, DAB-Digitalausgänge und
einen Netzeingang.
HINWEIS: Eine Außenantenne wird wie die
Rahmenantenne über ein zweiadriges
300-Ohm-Kabel an die mit AM LOOP ge-
kennzeichneten Anschlussklemmen ange-
schlossen.
codes erhalten Sie bei Ihrem autorisierten
Rotel-Fachhändler.
HINWEIS: Schließen Sie die Systemkomponen-
ten erst an das Netz an, wenn die Geräte
miteinander verbunden sind und alle Verbin-
dungen zwischen den Geräten ordnungsge-
mäß hergestellt wurden.
EXT REM IN-Anschluss
[
Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt
die Befehlcodes eines Video-Link-Infrarotemp-
fängers von Xantech (können Sie optional
bei Systeminstallateuren erwerben). Sie wird
genutzt, wenn die von einer Fernbedienung
gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbe-
dienungssensor an der Gerätefront erreichen
können. Lassen Sie sich bezüglich externer
Empfänger und der geeigneten Verkabelung
für die EXT REM IN-Buchse von Ihrem autori-
sierten Fachhändler beraten.
DAB-Antenne
u
Zum Lieferumfang gehört eine DAB-Zimmer-
antenne. Ist der Empfang mit dieser Antenne
schlecht, empfehlen wir die Verwendung ei-
ner DAB-Außenantenne. Die Außenantenne
kann über einen Antennen-F-Stecker mit dem
„Antenna DAB“-Anschluss an der Geräterück-
seite verbunden werden.
FM-Antennenanschluss
t
Der RT-06 wird mit einer T-förmigen UKW-
Zimmerantenne geliefert. Nehmen Sie die
Antenne aus der Verpackung und schließen
Sie den Koax-F-Stecker an den FM-Anschluss
an der Rückseite des RT-06 an. An jeder Seite
der T-förmigen Antenne befindet sich jeweils
eine Öse. Damit kann die Antenne an einer
Wand befestigt werden. Experimentieren Sie
mit der Position der Antenne, bis der Emp-
fang optimal ist.
Cinch-Ausgänge
i
12V TRIGGER-Anschlüsse
]
Über die beiden Hochpegel-Cinch-Audio-
ausgänge sendet der RT-06 Stereosignale
konstanter Stärke zu Ihrem Vorverstärker,
System-Controller oder Vollverstärker.
Der RT-06 kann über ein 12-Volt-Trigger-
Signal von einem Rotel-Vorverstärker akti-
viert werden.
HINWEIS: Verwenden Sie eineAußenantenne,
so schließen Sie das 75-Ohm-Koaxialkabel
anstelle der Zimmerantenne an den FM-An-
schluss an. Vorher ist das Antennensystem
von einem Fachmann den örtlichen Bestim-
mungen entsprechend zu installieren.
Der Trigger-Eingang akzeptiert Gleich- und
Wechselspannungssignale von 3 bis 30 Volt.
Ist ein Kabel an den 12-Volt-Trigger-Eingang
angeschlossen und liegt ein Signal an, wird
der RT-06 aktiviert.
Verwenden Sie ein Standard-Cinch-Audio-
kabel, um die mit „LEFT OUTPUT“ gekenn-
zeichnete Buchse mit dem linken Tuner-Ein-
gangsanschluss und die mit „RIGHT OUTPUT“
gekennzeichnete Buchse mit dem rechten
Tuner-Eingangsanschluss an Ihrem System-
Controller zu verbinden.
Liegt kein Trigger-Signal mehr an, schaltet
das Gerät in den Standby-Modus. Die LED
an der Gerätefront leuchtet weiter, das Dis-
play nicht.
MW-Rahmenantenne
y
Zum Empfang der MW-Audiosignale liegt
dem RT-06 eine Rahmenantenne aus Kunst-
stoff bei. Nehmen Sie die Rahmenantenne aus
der Verpackung und platzieren Sie diese in
der Nähe des RT-06. Die Antenne kann mit
Hilfe des vorgesehenen Aufhängers an der
Wand befestigt werden. Sie können aber
auch den mittleren Bereich umklappen und
einrasten lassen, so dass die Antenne dann
aufgestellt werden kann.
DAB-Digitalausgänge
o
Zur Signalübertragung zu den verfügbaren
DAB(Digital Audio Broadcast)-Sendern ste-
hen ein Koaxial- und ein S/PDIF-Ausgang
zur Verfügung. DAB sorgt für einen störungs-
freien Empfang. Ferner bietet DAB Audio mit
CD-ähnlicher Qualität sowie entsprechende
Übertragungsdaten.
Über den Trigger-Ausgang kann auch ein
12-Volt-Trigger-Signal zu einem angeschlosse-
nen Gerät geleitet werden. Das Signal liegt
im normalen Betrieb bei 12 Volt.
Netzeingang
\
Ihr RT-06 wird von Rotel so eingestellt, dass
er der in Ihrem Land üblichen Wechselspan-
nung (Europa: 230 Volt/50 Hz, USA: 120
Volt/60 Hz) entspricht. Die Einstellung ist an
der Geräterückseite angegeben.
Computerschnittstelle
p
Schließen Sie das zweiadrige 300-Ohm-Ka-
bel der Rahmenantenne mit den Kabelschu-
hen an die mit AM LOOP gekennzeichneten
Anschlussklemmen an. Dabei spielt es keine
Rolle, welches Kabel mit welcher Anschluss-
klemme verbunden wird. Achten Sie aber auf
eine stabile Verbindung und darauf, dass die
beiden Kabel sich nicht berühren.
Der RT-06 kann über einen Computer mit
spezieller Audio-Software betrieben werden.
Dabei werden die Betriebscodes vom Com-
puter über den seriellen RS-232-Anschluss
gesendet. Ferner ist auf diese Weise ein
Update des RT-06 mit spezieller Rotel-Soft-
ware möglich.
SchließenSiedasGerätnurmitdembeiliegen-
den Netzkabel an den Netzeingang an.
Grundbedienelemente
Anschluss bietet der COMPUTER I/O-Eingang
an der Geräterückseite. Die Verbindung zu
diesen Eingängen kann über einen RJ-45-8-
Pin-Stecker hergestellt werden. Diese Stecker
werden normalerweise bei der 10-BaseT UTP-
Ethernet-Verkabelung genutzt.
Verändern Sie die Ausrichtung der Antenne
solange, bis Sie einen optimalen Empfang
haben.
DiefolgendenErläuterungenhelfenIhnen, sich
mit den Ausstattungsmerkmalen und Bediene-
lementen vertraut zu machen. Die Nummern
und Buchstaben beziehen sich auf die Ab-
bildungen am Anfang dieser Bedienungsan-
leitung. Die meisten Funktionen können über
die Bedienelemente an der Gerätefront und
Weitere Informationen zu den Anschlussmög-
lichkeiten, der Software und den Betriebs-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
31
die beiliegende Fernbedienung gesteuert
werden. Möchten Sie beispielsweise von MW
auf UKW umschalten, können Sie entweder
die Taste an der Gerätefront oder die Taste
auf der Fernbedienung drücken. Ist nur eine
Zahl oder nur ein Buchstabe angegeben, so
kann diese Funktion nur über das Bediene-
lement an der Gerätefront oder nur über die
Fernbedienung aktiviert werden.
MEMORY-Taste
Zahlen anschließend über die entspre-
chenden ZIFFERNTASTEN ein.
qO
Mit der MEMORY-Taste können verschiedene
Einstellungen im Setup und beim Betrieb des
RT-06 bestätigt und gespeichert werden (z. B.
die Senderspeicher). Weitere Details folgen
in den entsprechenden Abschnitten.
• Bei der automatischen Frequenz-
abstimmung können Sie mit den TU-
NING-Bedienelementen auf niedrigere
und höhere Frequenzen umschalten und
so das nächste Sendesignal finden. Set-
zen Sie dazu den TUNE/PRESET-Modus
auf TUNE. Deaktivieren Sie die AUTO
TUNING-Funktion.
ENTER-Taste
w
Durch Drücken der ENTER-Taste aktivieren
Sie den im SETUP-Display angewählten
Parameter.
HINWEIS: Die zum Tunen genutzten Bediene-
lemente des DAB/AM/FM-Tuners werden in
den nächsten Kapiteln dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben.
• Bei der Senderspeichersuche können
Sie die Nummer eines gespeicherten Sen-
dersfürdasAM/FM-oderDAB-Banddirekt
über die ZIFFERNTASTEN eingeben.
SETUP-Taste
e
Öffnet und schließt das Setup-Menü des
RT-06. Über diese Taste werden einerseits die
Setup-Menüs aufgerufen. Andererseits bietet
sie die Möglichkeit, über die Tasten ENTER,
UP/DOWN an der Gerätefront die Länder-
modi zu ändern.
Standby-Taste
und Standby-
1
• Beim Senderspeichersuchlauf wer-
den die gespeicherten Sender der Reihe
nach abgerufen. Drücken Sie die PRESET
SCAN-Taste, um mit dem Suchlauf zu be-
ginnen.
LED
2
Die STANDBY-Taste befindet sich nur an
der Gerätefront des RT-06 und nicht auf der
Fernbedienung.
Die STANDBY-LED leuchtet, wenn das Gerät
ans Netz angeschlossen ist.
• Die RDS (Europa)- bzw. RBDS (USA)-
Funktion bietet eine Reihe von besonde-
ren Tuning- und Suchmöglichkeiten. Diese
basieren auf Datencodes, die mit dem
Sendesignal encodiert sind. Detaillierte
Informationen hierzu können Sie dem Ka-
pitel „RDS- und RBDS-Empfang“ in dieser
Anleitung entnehmen.
DIMMER-Taste
rF
Diese Taste steht an der Gerätefront und
auf der Fernbedienung zur Verfügung. Sie
können zwischen vier Helligkeitsstufen des
Displays wählen. Drücken Sie diese Taste,
um nacheinander die vier Einstellungen an-
zuwählen.
ON-Taste
S
Nur auf der Fernbedienung
Durch Drücken der ON-Taste deaktivieren Sie
den Standby-Modus und setzen den RT-06 in
den normalen Betrieb.
HINWEIS: Wird der Tuner aus- und dann wie-
der eingeschaltet, leuchtet das Display in
der normalen Helligkeitsstufe. Die Dimmer-
Einstellung steht auch im SETUP-Menü zur
Speicherung im Setup zur Verfügung, bis der
Netzstrom ausgeschaltet wird.
Bedienelemente zur
Frequenzabstimmung
OFF-Taste
A
(TUNING CONTROLS)
8EP
Nur auf der Fernbedienung
Ein Tastenpaar an der Gerätefront und die
Tasten „FREQ UP/DOWN“ sowie „PRESET
UP/DOWN“ auf der Fernbedienung dienen
beim RT-06 als wesentliche Bedienelemente
zur Frequenzabstimmung. Die Funktion der
Tasten an der Gerätefront und auf der Fern-
bedienung ist identisch. Diese Tasten bieten
abhängig vom Betriebsmodus mehrere ver-
schiedene Funktionen.
Mit Drücken der OFF-Taste setzen Sie den
RT-06 in den Standby-Modus. Das Gerät er-
hält immer noch Strom, die Funktionen sind
jedoch deaktiviert.
Grund-Tuning-Funktionen
Fernbedienungssensor
3
Der RT-06 ist ein AM/FM-Digitaltuner mit
RDS- und RBDS-Funktion und 30 Senderspei-
chern sowie ein DAB-Tuner mit maximal 99
Speichern für DAB-Sender.
Über dieses Fenster werden die von der
Fernbedienung übermittelten Infrarotsignale
empfangen. Richten Sie die Fernbedienung
auf diesen Sensor, um eine korrekte Signal-
übertragung zu gewährleisten. Stellen Sie si-
cher, dass der Sensor nicht durch Kabel oder
sonstiges Zubehör verdeckt wird.
BAND-Taste
9BCD
• Setzen Sie zum manuellen Einstellen
derFrequenzdenTUNE/PRESET-Modus
auf TUNE. Deaktivieren Sie die AUTO
TUNING-Funktion. Schalten Sie mit den
TUNING-Bedienelementen auf niedrigere
bzw. höhere Frequenzen um.
Mit der BAND-Taste wählen Sie aus, ob der
Tuner ein DAB-, AM- oder FM-Übertragungs-
signal empfängt. Durch Drücken der Taste
können Sie zwischen DAB, AM und FM hin
und her schalten. Zur Bestätigung Ihrer Wahl
leuchtet eine entsprechende Anzeige im lin-
ken Bereich des Displays an der Gerätefront.
Ferner wird die Frequenz des eingestellten
Senders angezeigt.
Frontdisplay
6
Das große FL-Display ist mittig in den RT-06
integriert. Es stellt Statusinformationen über
den DAB/AM/FM-Tuner zur Verfügung
(z. B. Anzeige der Sendefrequenz, des
Bandbereichs, des Senderspeichers, von
RDS-Informationen usw.).
• BeiderdirektenFrequenzeinstellung
geben Sie die Frequenz des gewünschten
Senders direkt über die Zifferntasten ein.
Drücken Sie zunächst die FREQUENCY
DIRECT-Taste an der Gerätefront oder auf
der Fernbedienung und geben Sie die
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner
32
FREQUENCY TUNING-Modus
für die Senderfrequenz stehen. Der erste
Platzhalter blinkt.
Zifferntasten
Senderspeicher
• Bei deaktivierter AUTO TUNING-Funkti-
on drücken Sie eine TUNING-Taste, um
manuell zur nächsten Frequenz zu sprin-
gen. Dies ist unabhängig davon, ob auf
dieser Frequenz gesendet wird oder nicht.
Weitere Informationen zur Änderung der
Tuning-Modi entnehmen Sie bitte den Ab-
schnitten TUNE/PRESET-Taste und AUTO
TUNING-Taste.
2. Geben Sie über die ZIFFERNTASTEN die
erste Ziffer der Senderfrequenz ein. Die
Ziffer erscheint im Frequenzdisplay und
der zweite Platzhalter blinkt. Geben Sie
die restlichen Ziffern für die Frequenz ein.
Sind alle Ziffern eingegeben, stimmt der
Tuner automatisch auf die angezeigte
Senderfrequenz ab.
7G
Der RT-06 kann bis zu 30 UKW-/MW-Sen-
der sowie 99 DAB-Sender speichern. Diese
Sender können jederzeit über die ZIFFERN-
TASTEN abgerufen werden.
Im Werk werden im RT-06 eine Reihe von Sen-
derngespeichert, wobeidiesenichtunbedingt
überall empfangen werden können.
• Bei aktivierter AUTO TUNING-Funktion
drücken Sie eine TUNING-Taste, um den
AUTO TUNING-Modus zu aktivieren. Der
Tuner beginnt nun automatisch, die einzel-
nen Frequenzen zu durchlaufen, bis das
nächste Empfangssignal erkannt wird. Ist
dergefundeneSendernichtdergewünsch-
te, wiederholen Sie den automatischen
Tuning-Vorgang, um den nächsten Sender
zu suchen. Schwache Sender werden im
Auto Tuning-Modus übersprungen. Emp-
fängt der Sender kein Signal, so kehrt er
zum zuletzt eingestellten Sender zurück.
Weitere Informationen zur Änderung der
Tuning-Modi entnehmen Sie bitte den Ab-
schnitten TUNE/PRESET-Taste und AUTO
TUNING-Taste.
HINWEIS: Bei der amerikanischen Version ge-
ben Sie im FM-Modus durch Drücken der 1
eine 10 ein. Bei der europäischen Version
müssen Sie zur Eingabe einer 10 die 1 und
anschließend die 0 drücken. Für die ameri-
kanischen FM-Sender geben Sie nach dem
Punkt nur eine Ziffer ein (siehe das erste der
folgenden Beispiele). Für die europäischen
FM-Sender ist hinter dem Punkt die Eingabe
von zwei Ziffern erforderlich (siehe das zwei-
te der folgenden Beispiele).
So speichern Sie einen neuen Sender:
1. Stellen Sie den gewünschten Bandbereich
ein: UKW oder MW.
2. Drücken Sie die MEMORY-Taste an der
Gerätefront. Im Frontdisplay blinkt das
Wort MEMORY.
3. Drücken Sie – während die MEMORY-
Anzeige blinkt – die Nummer, unter der
Sie die Senderfrequenz speichern möch-
ten. Um beispielsweise einen Sender unter
der Nummer 3 zu speichern, drücken Sie
die Zifferntaste 3. Um einen Sender unter
der Nummer 15 zu speichern, drücken
Sie erst die Taste 1 und anschließend die
Taste 5.
BEISPIELE:
• (USA FM) 87.50MHz
Drücke: 8 > 7 > 5
• (Europa FM) 87.50MHz
Drücke: 8 > 7 > 5 > 0
PRESET TUNING-Modus
4. Ein Sender wird aus dem Speicher ge-
löscht, sobald unter derselben Nummer
eine neue Frequenz gespeichert wird.
• (USA AM) 1610kHz
Drücke: 1 > 6 > 1
Drücken Sie eine TUNING-Taste, um zum
nächsten Senderspeicher zu springen. Dem
Abschnitt TUNE/PRESET-Taste können Sie
weitereInformationenzumÄndernderTuning-
Modi entnehmen.
• (Europa AM) 1611kHz
Drücke: 1 > 6 > 1 > 1
Möchten Sie einen gespeicherten Sender
abrufen, so drücken Sie die entsprechenden
ZIFFERNTASTEN. Um z.B. Senderspeicher
3 abzurufen, drücken Sie die Taste 3. Um
Senderspeicher 30 abzurufen, drücken Sie
die Taste 3 und anschließend innerhalb von
5 Sekunden die Taste 0.
Erfolgt innerhalb von 5 Sekunden keine Fre-
quenzeingabe, wirddieFREQUENCYDIRECT
Tuning-Funktion deaktiviert. Der Tuner schaltet
auf den zuletzt eingestellten Sender zurück.
RDS-PTY-Suchmodus
Drücken Sie eine TUNING-Taste, um die
gewünschte Programmkategorie aus der im
Display erscheinenden Liste auszuwählen.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
im Kapitel „RDS- und RBDS-Empfang“ dem
Abschnitt PTY-Taste.
AUTO TUNING-Taste
=R
HINWEIS: Die ZIFFERNTASTEN können auch
für die direkte Frequenzeinstellung verwendet
werden (siehe nächsten Abschnitt).
Mit der AUTO TUNING-Taste können Sie
zwischen der Frequenzsuchfunktion und der
manuellen Frequenzabstimmung wählen.
Drücken Sie im AUTO TUNING-Modus die
TUNING-Bedienelemente an der Gerätefront
oder auf der Fernbedienung, beginnt der
Tuner automatisch nach dem nächsten Emp-
fangssignal zu suchen. Stellt der Tuner nicht
den gewünschten Sender ein, nutzen Sie er-
neut die TUNING-Bedienelemente, um den
nächsten Sender zu suchen. Schwache Sen-
der werden beim Auto Tuning übersprungen.
Empfängt der Tuner kein Signal, kehrt er zum
vorher eingestellten Sender zurück. Drücken
Sie die AUTO TUNING-Taste, um zwischen
dem FREQUENCY TUNING-Modus und dem
HINWEIS: EinigeAnzeigen im Frontdisplay hel-
fen beim Einstellen desTuners. Ein großes Dis-
play zeigt die eingestellte Frequenz und das
Erhöhen und Senken der Frequenz während
des Tunens an. Eine Signalstärkeanzeige gibt
Informationen zur Intensität des eingehenden
Signals. Das Wort TUNED erscheint, wenn
ein Signal ausreichender Stärke empfangen
wird. Ist das eingehende Signal ein Stereo-
FM-Signal, leuchten die Buchstaben ST. Da-
rüber hinaus gibt esAnzeigen für den gerade
ausgewählten Tuning-Modus.
FREQUENCY DIRECT-Taste
0N
Direkte Frequenzeinstellung
Kennen Sie die genaue Frequenz des ge-
wünschten Senders, können Sie ihn direkt
mit der FREQUENCY DIRECT-Taste und den
ZIFFERNTASTEN einstellen.
1. Drücken Sie die FREQUENCY DIRECT-
Taste, um die Zifferntasten vom Sender-
speicher auf den Direktzugriffsmodus zu
schalten. Die Senderfrequenz im Front-
display schaltet auf Platzhalter um, die
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
33
AUTO TUNING-Modus hin und her zu schal-
ten. Im Display erscheint bei aktivierter Auto
Tuning-Funktion eine AUTO-Anzeige.
Stereosignal sendet und die Signalstärke
groß genug ist. Im Frontdisplay leuchtet die
Stereoanzeige. Im Mono-Modus hören Sie
ein Monosignal, auch wenn der Sender ein
Stereosignal ausstrahlt.
HINWEIS: Die Nutzung der RDS/RBDS-Funkti-
onen ist nur dann möglich, wenn der Sender
RDS/RBDS-encodierte Signale aussendet.
Somit funktioniert dies nur in Ländern, in de-
nen RDS/RBDS implementiert ist. Sind keine
RDS/RBDS-Sender vorhanden, arbeitet der
RT-06 als Standard-Radio-Receiver.
HINWEIS: Der AUTO TUNING-Modus wird
deaktiviert, wenn die TUNE/PRESET-Taste in
den PRESETTuning-Modus gesetzt wird (siehe
folgenden Abschnitt).
HINWEIS: Das Umschalten in den Mono-Mo-
dus kann ein sinnvoller Weg sein, um den
Empfang schwacher oder weit entfernter FM-
Signale zu verbessern. Für einen sauberen
Monoempfang ist eine geringere Signalstär-
ke erforderlich als für den Stereoempfang.
HINWEIS: RDS- und RBDS-Informationen ste-
hen nur bei UKW-Sendern zur Verfügung.
Die im Folgenden beschriebenen Features
und Tasten können nur im FM-Modus ge-
nutzt werden.
TUNE/PRESET-Taste
-
Mit der TUNE/PRESET-Taste können Sie zwi-
schen dem FREQUENCY TUNING-Modus
(nach Drücken der TUNING-Bedienelemente
sucht der RT-06 die nächste Sendefrequenz)
und dem PRESET TUNING-Modus (nach Drü-
cken der TUNING-Bedienelemente sucht der
RT-06 den nächsten gespeicherten Sender).
Drücken Sie die TUNE/PRESET-Taste, um zwi-
schen den beiden Modi hin und her zu schal-
ten. Bei aktiviertem PRESET-Modus leuchtet im
Frontdisplay eine PRESET-Anzeige.
RDS- und RBDS-Empfang
DISPLAY-Taste
5M
Der Rotel RT-06 ist mit RDS(Radio Data Sys-
tem)-Funktion für Europa und RBDS(Radio
Broadcast Data Service)-Funktion für Amerika
ausgestattet. BeidiesenÜbertragungssystemen
werden beim UKW-Empfang zusammen mit
dem Radiosignal encodierte Signale über-
tragen. Diese Signale werden decodiert und
damit eine Reihe zusätzlicher Informationen
zur Verfügung gestellt:
Überträgt ein eingestellter Sender RDS-Infor-
mationen und leuchtet die RDS-Anzeige im
Frontdisplay, so gibt es fünf Display-Optio-
nen. Diese können Sie nacheinander durch
Drücken der DISPLAY-Taste abrufen:
1. Standard-FREQUENZ-Anzeige.
HINWEIS: Der AUTO TUNING-Modus wird
deaktiviert, wenn die TUNE/PRESET-Taste in
den PRESETTuning-Modus gesetzt wird (siehe
folgenden Abschnitt).
2. PROGRAMMDIENST-Bezeichnung. Dies
ist normalerweise der Sendername wie
z.B. BBC1. Sendet der eingestellte Sender
keine RDS-Signale, blinkt im Display PS.
1. Anzeige des Sendernamens (z.B.
BBC1)
PRESET SCAN-Taste
3. PROGRAMMKATEGORIE. Dabei handelt
es sich um eine standardisierte Liste von
Programmtypen (z.B. NEWS, CURRENT
AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATION,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP, ROCK, EASY LISTENING, LIGHT
CLASSICAL,SERIOUSCLASSICAL,OTHER
MUSIC,WEATHER,FINANCE,CHILDREN,
SOCIAL AFFAIRS, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATIONAL MUSIC, OLDIES, FOLK und
DOCUMENTARY). Sendet der gewählte
Sender keine RDS-Signale, blinkt im Dis-
play PT.
H
2. Anzeige des Programminhalts des jewei-
ligen Senders (z.B. ROCK oder NEWS)
Durch Drücken dieser Taste wird der Sender-
speichersuchlauf aktiviert. Alle gespeicherten
SenderwerdenderReihenachabgerufenund
jeder Sender für fünf Sekunden gespielt, bevor
der RT-06 zum nächsten schaltet. Spielt der
RT-06 den gewünschten Sender, drücken Sie
noch einmal die PRESET SCAN-Taste, um den
Senderspeichersuchlauf zu beenden.
3. Verkehrsfunk
4. eine Fließtextanzeige für Ankündigungen
oder Informationen
Zusätzlich haben Sie mit der RDS-Funktion
die Möglichkeit,
1. nach einem Sender zu suchen, der den
gewünschten Programminhalt ausstrahlt
(PTY)
HINWEIS: Ist bereits ein gespeicherter Sender
eingestellt, so beginnt der Senderspeicher-
suchlauf nach Drücken der PRESETSCAN-Tas-
te mit der nächst höheren Speichernummer.
Es werden alle Senderspeicher abgerufen,
bis der Tuner amAusgangssender angekom-
men ist. Drücken Sie die PRESET SCAN-Taste
und ist vorher kein gespeicherter Sender ein-
gestellt worden, so beginnt der Senderspei-
chersuchlauf mit SENDERSPEICHER 1 und ruft
bis SENDERSPEICHER 30 alle gespeicherten
Sender ab.
2. einen Sender mit Verkehrsfunk zu suchen
(TP)
4. CLOCK TIME. Eine vom Sender übertra-
gene Zeit- und Datumsanzeige. Überträgt
der eingestellte Sender kein RDS-Signal,
blinkt im Display CT.
3. sich den stärksten Sender mit speziellen
Verkehrsinformationen zu suchen (TA).
RDS-Übertragungen gehören in vielen euro-
päischen Märkten seit Jahren zum Standard.
Es gibt eine große Anzahl von RDS-Sendern
und die meisten Endgebraucher sind mit der
NutzungvonRDSbestensvertraut. IndenUSA
ist die Implementierung von RBDS-Systemen
gebräuchlicher.
5. RADIO TEXT. Vom Sender ausgestrahlte
zusätzliche Fließtextinformationen. Über-
trägt der ausgewählte Sender kein RDS-
Signal, blinkt im Display RT.
FM MONO-Taste
4Q
PTY-Taste
5I
Mit der FM MONO-Taste schalten Sie im
FM-Modus von Stereo- auf Monoempfang
um. Im Stereo-Modus hören Sie ein Stereo-
signal, wenn der übertragende Sender ein
Die PTY-Suchfunktion ermöglicht die Suche
nach RDS-Sendern, die eine vorgegebene
Programmkategorie ausstrahlen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner
34
1. DrückenSiediePTY-Taste.DieProgrammka-
tegorie des eingestellten Senders erscheint
im Display.
(mit Ausnahme von DIMMER und FM
MONO).
und einen Namen. Die DAB-Technologie
ermöglicht neben der Übertragung von Au-
diodaten auch die von zusätzlichen Daten,
z.B. von weiteren Audiokanälen, Text und in
Zukunft auch die Übertragung von Bildern
und Computerdaten.
AF-Taste
5J
2. Wenn Sie dies möchten, so können Sie mit
den TUNING-Tasten die Liste durchsuchen
und auf eine andere PROGRAMMKATE-
GORIE umschalten.
1. Drücken Sie die AF-Taste. Die Suche be-
ginnt und es wird geprüft, ob ein stärke-
rer Sender das gleiche Programm aus-
strahlt.
HINWEIS: Benutzen Sie den DAB-Tuner zum
ersten Mal, wird das FL-Display Sie fragen,
ob Sie die Auto Tuning-Funktion nutzen wol-
len, um den verfügbaren Service in Ihrem Ge-
biet zu finden. In den meisten Fällen muss das
Auto Tuning nur einmal durchgeführt werden.
Wählen Sie YES, um die Wahl zu bestätigen.
Anschließend sucht der Tuner automatisch
nach im DAB-Netzwerk zur Verfügung stehen-
den Sendern. Die Anzahl der empfangenen
Sender hängt von der Platzierung Ihrer An-
tenne und den in Ihrer Gegend zur Verfügung
stehenden Multiplexen ab. Für einen optima-
len Empfang empfehlen wir, eine spezielle
Außenantenne zu verwenden.
3. Drücken Sie die PTY-Taste innerhalb von
5 Sekunden ein zweites Mal. Der Tuner
sucht nun nach einem RDS-Sender, der
die gewählte Programmkategorie über-
trägt. Wird die PTY-Taste innerhalb der
nächsten 5 Sekunden nach Auswahl der
Programmkategorie nicht gedrückt, wird
die Suchfunktion deaktiviert.
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner
zum zuletzt eingestellten Sender zurück-
kehren.
3. Ist der neue Sender schwächer als der
zuvor eingestellte, so kehrt der Tuner zu
letzterem zurück.
4. Deaktivieren Sie die AF-Funktion, indem
Sie eine beliebige andere Taste drücken
(mit Ausnahme von DIMMER und FM
MONO).
4. Findet der Tuner keinen Sender, der die
gewünschteProgrammkategorieausstrahlt,
kehrt der Tuner zum zuletzt eingestellten
Sender zurück.
5. Deaktivieren Sie die PTY-Funktion durch
Drücken einer beliebigen anderen Tas-
te (mit Ausnahme von DIMMER und FM
MONO).
Digital Audio Broadcast
(DAB)
Grundlegende Informationen
zu DAB
BAND-Taste, DAB-Taste
9C
Der RT-06 empfängt AM-, FM- und DAB-Sig-
nale. Der DAB-Modus wird durch Drücken der
BAND-Taste an der Gerätefront ausgewählt.
Einen direkten Zugriff auf den DAB-Modus
haben Sie, wenn Sie die DAB-Taste auf der
Fernbedienung betätigen.
TP-Taste
5K
Sie suchen einen RDS-Sender, der Verkehrs-
funk überträgt:
DAB steht für „Digital Audio Broadcast“ und
ist ein digitaler Übertragungsstandard für
den terrestrischen Empfang von Hörfunkpro-
grammen. DAB bietet Audio mit CD-ähnlicher
Qualität sowie einen praktisch störungsfreien
Empfang.
1. Drücken Sie die TP-Taste. Der Tuner wird
versuchen, einen RDS-Sender zu finden,
der Verkehrsinformationen sendet.
UP/DOWN-Tasten
8
Über die UP/DOWN-Tasten können die
Sender sowie die Optionen im Setup-Menü
angewählt werden (siehe Abschnitt SETUP-
MENÜ).
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner
zum zuletzt eingestellten Sender zurück-
kehren.
DAB arbeitet im Frequenzband III (174 – 240
MHz) und im L-Band (1452 – 1492 MHz).
Das Band III ist in 41 mit 5A bis 13F gekenn-
zeichnete Kanäle unterteilt.
3. Deaktivieren Sie die TP-Funktion, indem
Sie eine beliebige andere Taste drücken
(mit Ausnahme von DIMMER und FM
MONO).
ENTER-Taste
w
Drücken Sie die ENTER-Taste an der Geräte-
front, um einen ausgewählten Parameter zu
bestätigen.
Die DAB-Kanäle sind in Ensembles (auch als
Multiplexe bekannt) kategorisiert. Jeder Multi-
plex bietet eine Reihe von Radioprogrammen
und zusätzlichen Datendiensten. Er hat eine
feste Gesamtkapazität, die aber flexibel unter
den verschiedenen Programmen und Diens-
ten aufgeteilt werden kann. Jedes Ensemble
bzw. jeder Multiplex wird wie ein klassisches
UKW-Radioprogramm in einem bestimmten
Bereich ausgestrahlt, beispielsweise innerhalb
eines Bundeslandes oder nur in einer Stadt,
oder vielleicht auch in ganz Deutschland. In
einem Gebiet können dabei viele verschie-
dene Ensembles ausgestrahlt werden. Ein
Ensemble bzw. Multiplex verwendet dabei
aber immer nur eine einzige Frequenz und
hat eine eindeutige Identifikationsnummer
TA-Taste
5L
So finden Sie einen starken RDS-Sender, der
spezielle Verkehrsinformationen überträgt:
DISPLAY-Taste
5M
Im oberen Displaybereich des RT-06 erscheint
die Service-Kennung. Diese Information wird
überdasNetzwerkempfangenundermöglicht
mehrere Displaymodi, die im unteren Bereich
des FL-Displays angezeigt werden. Drücken
Sie die DISPLAY-Taste, um zwischen den ver-
schiedenen Modi hin und her zu schalten.
1. Drücken Sie die TA-Taste. Der Tuner wird
versuchen, einen RDS-Sender zu finden,
der die gewünschten Verkehrsinformatio-
nen überträgt.
2. Findet er keinen Sender, wird der Tuner
zum zuletzt eingestellten Sender zurück-
kehren.
• Program type (Programminhalt):
Zeigt das Genre oder sonstige Programm-
informationen an.
3. Deaktivieren Sie die TA-Funktion, indem
Sie eine beliebige andere Taste drücken
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
35
• Ensemble name (Paket-Name):
<EUROPE> oder <N_AMERICA> geändert
werden.
Setup
Multiplex-Kennung wird angezeigt.
HINWEIS: Das Setup-Menü bietet weitere Ein-
stellmöglichkeiten. Für die meisten Systeme
sind jedoch bereits die Werksvoreinstellun-
gen optimal.
• Frequency (Frequenz): Gibt die Fre-
quenz an, mit der der angewählte Multi-
plex übertragen wird.
VERSION: Hier wird die Haupt-Software-
version des RT-06 bestätigt.
Front CPU Upgrade: Wählen Sie diese
Option, um ein Upgrade der Front-CPU vor-
zunehmen.
• Bit rate (Datenrate): Zahl der pro Zeit-
einheit übertragenen Bits (Informationen).
Diese wird in tausend Bits pro Sekunde
(kBit/s) angegeben. Auf diese Weise
erhalten Sie Informationen zur Qualität
der Übertragung. Je höher die Datenrate,
desto besser die Klanqualität.
SETUP-Taste
e
HINWEIS: Dieser Menüpunkt ist nur in Zusam-
menarbeit mit dem Werk interessant. Daher
besteht für Sie nicht die Notwendigkeit, die-
ses Feature zu nutzen.
Über die SETUP-Taste an der Gerätefront
rufen Sie das Setup-Menü auf, durch das
weitere Einstellmöglichkeiten für den RT-06
zur Verfügung stehen.
• Dynamic label segment: Zuständig
für das ständig wechselnde Mitsenden von
Kurztexten. Es handelt sich um Fließtextan-
zeigenimFL-Display, dieInformationenzur
Playlist und zum aktuellen Programminhalt
geben. Dieses Feature hängt vom Service-
Provider und vom Sender ab.
EXIT: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
das Setup-Menü verlassen möchten.
SETUP-MENÜ
Drücken Sie die SETUP-Taste an der Geräte-
front, um sich die Menüeinstellungen des
RT-06 im FL-Display anzeigen zu lassen. Sie
verlassen das Setup, indem Sie erneut die
SETUP-Taste drücken. Nach kurzer Zeit wird
das Menü automatisch verlassen, wenn keine
Tasten gedrückt werden.
Suche nach einem DAB-Sender
HINWEIS: Benutzen Sie den DAB-Tuner zum
ersten Mal, wird das FL-Display Sie fragen,
ob Sie die Auto Tuning-Funktion nutzen wol-
len, um den verfügbaren Service in Ihrem Ge-
biet zu finden. In den meisten Fällen muss das
Auto Tuning nur einmal durchgeführt werden.
Wählen Sie YES, um die Wahl zu bestätigen.
Anschließend sucht der Tuner automatisch
nach im DAB-Netzwerk zur Verfügung stehen-
den Sendern. Die Anzahl der empfangenen
Sender hängt von der Platzierung Ihrer An-
tenne und den in Ihrer Gegend zur Verfügung
stehenden Multiplexen ab. Für einen optima-
len Empfang empfehlen wir, eine spezielle
Außenantenne zu verwenden.
• Signal strength (Signalstärke): Im
Blockformat wird die Eingangssignalstärke
zum DAB-Modul angezeigt.
Verwenden Sie die UP/DOWN-Tasten an
der Gerätefront, um durch die verschiede-
nen Menüeinstellungen zu rollen. Drücken
Sie die ENTER-Taste, um eine Einstellung zu
bestätigen.
MEMORY-Taste
qO
Der RT-06 kann bis zu 99 DAB-Sender spei-
chern.MöchtenSieeinenangewähltenSender
speichern, drücken Sie die Memory-Taste an
der Gerätefront und dann eine der Ziffern-
tasten an der Gerätefront, unter der Sie den
Senderspeichernmöchten. DasSpeichernvon
FM- und DAB-Sendern erfolgt separat, d.h.,
ein DAB-Sender kann unter „1“ gespeichert
werden und ein anderer Sender unter der
gleichen Nummer für FM.
Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung
(für die Nutzung dieser Features müssen Sie
einiges über Ihren örtlichen DAB-Sender
wissen):
DAB DAC VOLUME: Beim RT-06 können
Sie Pegelanpassungen vornehmen. Verwen-
den Sie die UP- und DOWN-Tasten, um ei-
nen Wert zwischen 0 und 255 einzustellen.
Dieses Feature kann genutzt werden, damit
der Ausgangspegel der anderen Geräte in
Ihrem Setup passt.
AUTO TUNE-Taste
=R
Vielleicht möchten Sie die Suche in re-
gelmäßigen Abständen wiederholen, um
herauszufinden, ob neue Multiplexe (d.h.
Gruppe von Datendiensten) zur Verfügung
stehen. Auch bietet sich eine erneute Suche
an, wenn Sie mit Ihrem Tuner in eine andere
Gegend ziehen.
ZIFFERNTASTEN
7G
Die Zifferntasten können zum Speichern eines
Senders oder zum Aufrufen eines Senderspei-
chers genutzt werden.
DIMMER: Wählen Sie dieses Feature, wenn
Sie mit den UP- und DOWN-Tasten die Hel-
ligkeit des FL-Displays Ihren Wünschen ent-
sprechend verändern möchten.
TUNE/PRESET-Taste
HINWEIS: Durch die Auto Tune-Funktion wer-
den die Senderspeicher gelöscht.
-
Der RT-06 besitzt zwei Betriebsmodi:
FACTORY DEFAULT: Wählen Sie diesen
Punkt, wenn Sie den RT-06 in seine Werks-
voreinstellungen zurücksetzen möchten. Be-
stätigen Sie die Werksvoreinstellung durch
Drücken der ENTER-Taste.
ACHTUNG: Beim Zurücksetzen in die Werks-
voreinstellung gehen alle gespeicherten Ein-
stellungen verloren.
• DAB Manual Mode:
1. Wählen Sie DAB-Tuner, indem Sie die
BAND-Taste an der Gerätefront oder die
DAB-Taste auf der Fernbedienung drü-
cken.
Wird der Tuner in diesen Modus gesetzt,
können Sie mit Hilfe der Up/Down-Tasten
durch alle zur Verfügung stehenden Sen-
der rollen.
2. Drücken Sie AUTO TUNE, um nach dem
ersten Ensemble zu suchen. Das FL-Display
wechselt auf [DAB Auto Tuning] und zur
Durchführung auf <No>, <Yes>.
• DAB Preset Mode:
Nutzen Sie die Preset-Taste, um mit den
Up/Down-Tasten durch die gespeicherten
Sender zu rollen. Preset erscheint im FL-
Display, wenn dieser Modus aktiviert ist.
TUNER AREA: Ihr Tuner ist entsprechend
dem Land einzustellen, in dem er gekauft/
eingesetzt wird. Die Einstellung kann auf
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM-Stereo-Tuner
36
3. Wählen Sie <No>, indem Sie die UP/
DOWN-Tasten an der Gerätefront drü-
cken. Betätigen Sie ENTER, wenn Sie
nicht neu tunen möchten. Wählen Sie
<Yes>, indem Sie die UP/DOWN-Tasten
an der Gerätefront drücken. Betätigen Sie
die ENTER-Taste, um neue Ensemble zu
suchen und aktuelle Sender automatisch
zu ersetzen.
DAB-Tuner
Empfindlichkeit
-96 dBm
Technische Daten
FM-Tuner
Nutzbare Eingangsempfindlichkeit
14,2 dBf
Tuning-Bereich
Band III (174 – 240 MHz)
Audio-Datenrate
224 kBit/s (Max.)
50-dB-Empfindlichkeitsschwelle
20,2 dBf (Mono)
45,3 dBf (Stereo)
Frequenzgang
20 – 20.000 Hz
Geräuschspannungsabstand (bei 65 dBf)
73 dBf (Mono)
70 dBf (Stereo)
Analogausgang
2 V bei 0 dBFs
Speichern von DAB-Sendern
Antennenausgang
50 Ohm (F-Anschluss)
Klirrfaktor (bei 65 dBf)
0,2 % (Mono)
0,3 % (Stereo)
Ist das Auto Tuning abgeschlossen, wird die
Service-Kennung angezeigt. Nutzen Sie die
Up/Down-Tasten, um den gewünschten Sen-
der auszuwählen.
Digitalausgang
S/PDIF Koaxial/Optisch
Frequenzgang
10 – 15.000 Hz, +/- 3 dB
Format/Samplingrate
PCM/48 kHz
Gleichwellenselektion
2,0 dB
Zum Speichern des Senders drücken Sie die
MEMORY-Taste, gefolgt von der von Ihnen
gewünschten Zahl. Beispiel:
Nachbarkanalunterdrückung
47 dB (+/- 400 kHz)
Sonstige Daten
Leistungsaufnahme im Betrieb
Nebenwellenunterdrückung
15 Watt
90 dB
„Memory“ + „1“ + „2“.
Leistungsaufnahme im Standby-Modus
5 Watt
Spiegelfrequenzdämpfung
80 dB
Wiederholen Sie diesen Vorgang, um weitere
Sender zu speichern.
Spannungsversorgung
Europa: 230 V, 50 Hz
USA: 120 V, 60 Hz
ZF-Unterdrückung
80 dB
Aufrufen eines gespeicherten
Senders
Nachdem ein Sender gespeichert worden ist,
kann er über die Zifferntasten wieder aufge-
rufen werden. Beispiel: „1“ + „2“.
AM-Unterdrückung
55 dB
Gewicht
3,9 kg
Stereokanaltrennung
(100 Hz/1 kHz/10 kHz)
40 dB/45 dB/35 dB
Abmessungen (B x H x T)
437 x 72 x 319 mm
Höhe der Gerätefront (für Rack-Einbau)
60 mm
Ausgangsspannung
1 V
Die hierin gemachten Angaben entsprechen dem
Stand bei Drucklegung.
Antenneneingang
75 Ohm (unsymmetrisch)
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbe-
halten.
Rotel und das Rotel HiFi-Logo sind eingetragene
Warenzeichen von The Rotel Co, Ltd., Tokio, Japan.
AM-Tuner
Nutzbare Empfindlichkeit
500 µV/m
Selektivität
25 dB
Klirrfaktor
0,5 %
Spiegelfrequenzdämpfung
45 dB
Geräuschspannungsabstand
40 dB
Ausgangsspannung
500 mV
Antenneneingang
Anschluss für Rahmenantenne
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
37
Instrucciones Importantes Relacionadas
con la Seguridad
PRECAUCION
RIESGO DE ELECTROCUCION
NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA
SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo
por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una
descarga eléctrica, no exponga el RT-06 al agua o la humedad. No permita que
ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. No coloque objetos
rellenos de líquido –como por ejemplo un florero- encima del aparato.
No permita que entren objetos extraños en el interior del aparato. Si el apara-
to está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior,
desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso
de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su
inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el RT-06.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de
seguridad que se indican a continuación.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre
la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto
en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones
relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre
la presencia de instrucciones importantes
relacionadas con el funcionamiento y el
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este
manual como en la literatura que acompaña al
producto.
Limpie el exterior del RT-06 únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debería dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del apa-
rato. No coloque nunca el RT-06 sobre una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar
susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el RT-06 está ubicado en la estantería
de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el
mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer
la normativa internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdi-
cios Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica la plena satisfacción de las citadas normativas
y que los productos que lo incorporan deben ser reci-
clados o procesados debidamente en concordancia
con las mismas.
Mantenga el RT-06 alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que
produzca calor.
El RT-06 debe ser conectado únicamente a una toma de corriente eléctrica del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para los países de la Comunidad Europea
y 115 V/60 Hz para Estados Unidos).
Conecte el RT-06 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimenta-
ción de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la
conexión a tierra o polarización. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
Este símbolo quiere decir que este aparato está do-
blemente aislado, por lo que no se necesita ninguna
conexión a tierra o masa.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, dobla-
do en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención
al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última
en el panel posterior del aparato.
CONEXION A MASA DE LA ANTENA EN CONCORDANCIA
CON EL ARTICULO 810 DEL NATIONAL ELECTRIC CODE:
“APARATOS DE RADIO Y TELEVISION”
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato, por lo que debería procurar que estuviese accesible en todo momento.
CABLE DE ENTRADA DE ANTENA
FIJACION DE MASA
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya
a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo durante las vacaciones de
verano).
El RT-06 debería conectarse a una toma de corriente eléctrica con conexión a tierra.
CONDUCTORES DE
LA CONEXION A MASA
(SECCION 810-20 DEL NEC)
Deje inmediatamente de utilizar el RT-06 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su
inspección/reparación si:
•
•
•
•
•
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
CAJA DE SERVICIO
DE LA INSTALACION
ELECTRICA
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
UNIDAD DE DESCARGA DE LA
ANTENA (SECCION 810-20 DEL NEC)
FIJACIONES DE LA CONEXION A MASA
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION
A MASA DE LA INSTALACION ELECTRICA
(ARTICULO 250, APARTADO H DEL NEC)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB
38
Contenido
1: Controles del Panel Frontal ..............................3
2: Mando a Distancia RR-T95 ...............................4
3: Conexiones del Panel Posterior.........................5
4: Ilustración de las Conexiones ...........................5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
39
tomáticadeemisoras, barridodeemisoras
preseleccionadas y sintonización directa
por frecuencia.
Acerca de Rotel
Para Empezar
Rotel fue fundada hace más de 45 años por
una familia cuyo entusiasta interés por la mú-
sica le condujo a diseñar y construir compo-
nentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de
compromiso. Esta pasión ha permanecido
inalterada durante todo este tiempo, hasta
el punto de que el objetivo de los fundadores
de la compañía -proporcionar productos de
la máxima calidad a melómanos y audiófilos
independientemente de cuales sean sus po-
sibilidades económicas- es compartido por
todos sus empleados.
Gracias por haber adquirido el Sintoniza-
dor Estereofónico de AM/FM/DAB Rotel
RT-06. El Concepto de Diseño Equilibrado
de Rotel combina el empleo de placas de
circuito impreso sofisticadas, la evaluación
exhaustiva de los componentes utilizados y
rigurosas pruebas de escucha con el fin de
garantizar un sonido superior y la máxima
fiabilidad a largo plazo. Instalado en un
sistema de reproducción musical de alta ca-
lidad, el RT-06 le proporcionará años y años
de disfrute musical.
• Funciones RDS (Radio Data System) para
Europa y RBDS (Radio Broadcast Data
Service) para Estados Unidos.
• CompatibleDAB(“DigitalAudioBroadcas-
ting”oRadiodifusiónDigitaldeRadio”), un
sistema de transmisión digital de señales
de radio disponible en Europa y Canadá,
así como en muchas otras regiones que lo
apoyan.
• Conmutación mono/estéreo.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un
equipo compacto, escuchando y llevando a
cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los
estándares de calidad musical para los que
fue diseñado. Para lograrlo, disponen de
la máxima libertad para escoger los mejo-
res componentes allí donde se encuentren.
Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores
de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son
construidos en la propia factoría de Rotel.
Precauciones
• Conexionesparaseñaldedisparode12V
continuos para el arranque/apagado a
distancia desde preamplificadores y pro-
cesadores de sonido envolvente de Rotel.
Le rogamos que lea cuidadosamente el
presente manual de instrucciones. Además
de las instrucciones básicas de instalación
y puesta a punto del RT-06, incluye infor-
mación de gran valor sobre las diferentes
configuraciones que permite el aparato, así
como información general que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su sistema. Le
rogamos asimismo que contacte con su dis-
tribuidor autorizado de Productos Rotel para
cualquier duda o consulta que se le pueda
plantear. No le quepa la menor duda de que
todos sus comentarios y observaciones serán
tenidos en cuenta.
• Mando a distancia extremadamente com-
pleto.
Desembalaje
Saque cuidadosamente el RT-06, el mando a
distanciayloscorrespondientesaccesoriosde
su embalaje. Coloque las pilas suministradas
con el RT-06 en el mando a distancia. Guar-
de la caja del embalaje ya que protegerá el
RT-06 en el caso de que necesite transportarlo
o necesite enviarlo para una reparación u
otra operación de mantenimiento.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de
cientos de artículos, bancos de pruebas y
galardones avalados por los críticos espe-
cializados más respetados del mundo, una
sólida reputación por la excelencia de sus
productos. Los comentarios de estos profesio-
nales que escuchan música cada día hacen
posible que la compañía se reafirme en la
validez de sus objetivos: la puesta a punto
de componentes y equipos musicales, fiables
y asequibles.
Guarde el embalaje del RT-06 y todo el ma-
terial en él contenido para un posible uso
futuro del mismo. El embalaje o transporte
del RT-06 en condiciones diferentes de las
originales puede provocar serios daños en
sus sistemas internos que no son cubiertos
por la garantía.
Colocación
Coloque el RT-06 sobre una superficie sólida,
seca y nivelada que esté alejada de la luz
solar directa, el calor excesivo, una humedad
elevadaovibracionesintensas. ElRT-06puede
generar algo de calor durante su funciona-
miento normal. En caso de que esté instalado
en un mueble, asegúrese de que disponga
de una ventilación adecuada. Asegúrese asi-
mismo de que hay suficiente espacio detrás
del RT-06 para facilitar la colocación de los
cables. Coloque el aparato cerca del resto
de componentes de su equipo de A/V y, si
es posible, en su propio estante ya que ello
facilitará tanto la disposición de los cables
como el conexionado y potenciales cambios
en el equipo. También minimizará posibles
interferencias o la influencia del calor disi-
pado por otros componentes.
y guarde la factura de su compra ya que
constituye la prueba palpable de la misma
para el caso de que necesite realizar ope-
raciones de mantenimiento cubiertas por la
garantía.
Le agradecemos que haya adquirido este pro-
ducto y esperamos que le permita disfrutar de
su música predilecta durante largos años.
Funciones y Prestaciones Clave
• Mando a distancia multifunción.
• Visualizador de Funciones Fluorescente
claro y conciso.
• 30 Preselecciones para memorizar sus
emisoras de radio en AM y FM favoritas;
99 preselecciones para emisoras DAB.
No coloque objetos pesados en la parte su-
perior del RT-06. No exponga el aparato a
la lluvia ni la humedad ya que ello podría
• Sintonización manual y automática de
emisoras, sintonización con búsqueda au-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB
40
dañar la circuitería interna del mismo y ex-
ponerle a una situación peligrosa.
Conecte el cable de dos conductores de
300 ohmios desde la antena de bucle ce-
rrado al par de terminales de tipo tornillo
designados por AM LOOP, fijando un cable
a cada terminal. No importa el terminal al
que se fija cada cable aunque sí el hecho de
que las conexiones sean sólidas y los cables
no se toquen entre sí.
Entrada/Salida Computer
p
El RT-06 puede ser manejado desde un or-
denador que funcione con software especial
desarrollado por fabricantes especializados.
Este control se lleva a cabo enviando códi-
gos de funcionamiento desde un ordenador
mediante una conexión serie RS232. Ade-
más, el RT-06 puede actualizarse utilizando
software especial de Rotel.
Conexiones del Panel
Posterior
El panel posterior del RT-06 incorpora co-
nexiones para una salida de audio de nivel
de línea, una antena de FM, una antena de
AM, una antena para DAB, un interfaz de
ordenador, un sensor de rayos infrarrojos
remoto, señales de disparo de 12 V para el
arranque a distancia, salidas digitales para
DAB y una entrada de corriente alterna.
Es posible que necesite girar o reorientar la
antena para encontrar la posición que pro-
porcione la mejor calidad de recepción.
La toma Computer I/O proporciona la co-
nexión necesaria para ello en el panel pos-
terior del RT-06. Acepta clavijas modulares
RJ-45 de 8 patillas, como por ejemplo las
habitualmente utilizadas en los cables 10-Ba-
seT para interconexionado de redes Ethernet
UTP. Para obtener más información acerca
de las conexiones, el software y los códigos
de funcionamiento para control por ordena-
dor, contacte con su distribuidor autorizado
de productos Rotel.
NOTA: Para utilizar una antena exterior, co-
necte su cable de dos conductores gemelos
de 300 ohmios en lugar de la antena de
bucle cerrado una vez que un instalador
especializado haya montado el sistema de
antena en concordancia con las normas de
seguridad eléctrica locales.
NOTA: No conecte ningún componente de
su equipo a una toma de corriente eléctrica
hasta que la configuración del mismo haya
sido completada y esté seguro de que todas
las conexiones entre componentes han sido
realizadas adecuadamente.
Antena para DAB
u
El RT-06 también se suministra con una an-
tena interior para DAB. Si con esta antena
no puede obtener una buena recepción, le
recomendamos que utilice una antena DAB
para exteriores. La antena exterior puede
conectarse con un conector en “F” (macho)
y a continuación al terminal “Antenna DAB”
del panel posterior.
Toma REMOTE EXT IN
[
Esta minitoma de 3’5 mm recibe códigos de
control por cable procedentes de sistemas de
gestión por infrarrojos estandarizados por
la industria (Xantech, etc.). Esta prestación
podría resultar muy útil cuando el aparato
estuviese instalado en el interior de un mue-
ble y por tanto el sensor de rayos infrarrojos
del panel frontal esté bloqueado. Consulte
a su distribuidor autorizado de productos
Rotel para que le informe acerca de estos
repetidores externos de rayos infrarrojos y
sobre el cableado adecuado para montar
un conector que se adapte a la menciona-
da minitoma.
Antena de FM
t
El RT-06 se suministra de serie con una antena
interior de FM en forma de “T”. Retire dicha
antena de la caja del embalaje y conecte
la clavija coaxial en forma de “F” que la
acompaña al conector para antena de FM
del RT-06. Para conseguir una mejor recep-
ción, despliegue la antena en forma de “T”.
Si lo hace, los dos pequeños agujeros que
hay en los extremos de la “T” le permitirán
fijar la antena a una pared. Experimente
con diferentes posiciones hasta conseguir
la mejor recepción.
Salidas RCA
i
Un par de salidas de audio en formato RCA
envían una señal estereofónica de nivel fijo
desde el RT-06 al preamplificador, proce-
sador de sonido envolvente o amplificador
integrado de su equipo.
NOTA: Para utilizar una antena exterior, co-
necte su cable de 75 ohmios al conector de
75 ohmios en lugar de la antena interior
una vez que un instalador especializado
haya montado el sistema de antena en
concordancia con las normas de seguridad
eléctrica locales. En Estados Unidos, usted
necesitará utilizar el convertidor en forma de
“F” suministrado con el RT-06 para conectar
el cable coaxial de 75 ohmios a la entrada
de antena.
Utilice un cable de audio RCA estándar para
conectar la toma LEFT OUTPUT a la entra-
da correspondiente al canal izquierdo para
sintonizador de su controlador de sistema y
la toma RIGHT OUTPUT a la entrada corres-
pondiente al canal derecho para sintonizador
de su controlador de sistema.
Conexión para SEÑAL DE
DISPARO de 12 V
]
El RT-06 puede ser activado por una señal de
disparo de 12 voltios continuos procedente
de un preamplificador Rotel.
La entrada para señal de disparo acepta
cualquier señal de control (tanto si es continua
como alterna) de valor comprendido entre
3 y 30 voltios. Cuando se conecta un cable
a dicha entrada y hay una señal de disparo
presente, el sintonizador de activa.
Salida Digitales para DAB
o
El RT-06 incorpora una salida digital coaxial
S/PDIF y una salida digital óptica EIAJ-TosLink
para suministrar una señal DAB a componen-
tes externos. El sistema DAB proporciona una
recepción independiente de las condiciones
ambientales, a la vez que ofrecer una cali-
dad de audio similar a la de los CD e infor-
mación sobre los datos correspondientes a
cada retransmisión.
Antena de Bucle Cerrado para
Cuando la señal de disparo es interrumpida,
el sintonizador se sitúa en su posición de
espera (“standby”). El indicador luminoso
del panel frontal permanece activado pero
el visualizador de funciones se oscurece y
el aparato no funcionará.
AM
y
El RT-06 incluye una antena de bucle cerrado
para recibir señales de radio en AM. Saque
esta antena del embalaje del aparato y si-
túela cerca de este último.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
41
El RT-06 también trasferirá una determinada
señal de disparo de 12 voltios a componentes
compatibles (es decir que incluyan la perti-
nente toma de entrada). Durante el funcio-
namiento normal del aparato, el valor de la
señal se mantendrá en 12 voltios.
Botón
e Indicador Luminoso
Botón ENTER
1
w
de la Posición de Espera
2
La pulsación del botón ENTER selecciona
el parámetro resaltado en la visualización
SETUP.
(“Standby”)
El botón STANDBY está ubicado en el panel
frontal del RT-06 y no está duplicado en el
mando a distancia.
Botón SETUP
e
Entrada de Corriente Eléctrica
\
El INDICADOR LUMINOSO STANDBY se
activará cuando el RT-06 sea conectado a
una toma de corriente eléctrica.
Abre y cierra el menú de configuración del
RT-06. Esto permite acceder a los menús de
configuración del RT-06, a la vez que pro-
porciona la capacidad de cambiar los dife-
rentes modos de funcionamiento utilizando
los botones ENTER y ARRIBA/ABAJO del
panel frontal.
Su RT-06 está configurado en fábrica para
que funcione con la tensión de red corres-
pondiente al país en que usted lo haya
comprado (115 voltios de corriente alterna
a 60 Hz en Estados Unidos y 230 voltios
de corriente alterna a 50 Hz en Europa).
Dicha configuración está indicada en el pa-
nel posterior del aparato. Asegúrese de que
su RT-06 esté adecuadamente configurado
para que se ajuste a los requisitos de su red
eléctrica local.
Botón ON
S
Disponible únicamente en el mando
a distancia
La pulsación del botón ON desactiva el modo
de espera y coloca el RT-06 en su modo de
funcionamiento normal.
Botón DIMMER
rF
Disponible tanto en el panel frontal como en
el mando a distancia, este botón selecciona
cuatro niveles de brillo para el visualizador
de funciones. Pulse el botón para conmutar
de forma cíclica entre los cuatro ajustes dis-
ponibles.
Botón OFF
A
Disponible únicamente en el mando
a distancia
Conecteelcabledealimentaciónsuministrado
de serie en el receptáculo AC INPUT situado
en el panel posterior del RT-06. Una vez que
el resto de conexiones del panel posterior
hayan sido completadas, inserte el cable
de alimentación en una toma de corriente
alterna de una de las paredes de su casa o
en una toma conmutada del panel posterior
de otro componente de su equipo.
La pulsación del botón OFF coloca el
RT-06 en el modo de espera. En ese caso,
el aparato continúa recibiendo señal de
alimentación pero pero sus funciones están
desactivadas.
NOTA: Cuando el sintonizador es desactiva-
do y a continuación se vuelve a activar, el
visualizador de funciones regresa a su modo
normal. El ajuste del nivel de brillo del visua-
lizador de funciones también está disponible
en el menú SETUP y permanece memoriza-
do hasta que se interrumpe el suministro de
corriente eléctrica.
Sensor de Control Remoto
3
Este sensor del panel frontal recibe señales de
infrarrojosprocedentesdelmandoadistancia.
Asegúrese de no bloquear accidentalmente
este sensor con cables o accesorios.
Controles de
Funcionamiento Básicos
Controles de
Visualizador de Funciones del
Panel Frontal
Las explicaciones que siguen le ayudarán a
familiarizarse con las funciones y controles
del RT-06. Cuando una función está dispo-
nible tanto en el panel frontal como en el
mando a distancia, se muestra un número
(ver ilustración del panel frontal) y una letra
(ver ilustración del mando a distancia) en las
instrucciones. Por ejemplo, para cambiar de
la banda de AM a la de FM, usted puede
tanto pulsar el botón pertinente del panel
frontal como su equivalente del mando a
distancia. Cuando solamente aparezca un
identificador, significa que el correspondien-
te control está disponible únicamente en el
panel frontal o el mando a distancia pero
no en ambos.
Sintonización Básicos
6
El RT-06 incluye un sintonizador de AM/FM
por sintetización digital con capacidad RDS o
RDBS y memorización de hasta 30 emisoras
y un sintonizador DAB capaz de almacenar
hasta 99 emisoras.
El visualizador de funciones fluorescente de
grandes dimensiones situado en la parte
central del RT-06 suministra información de
estado correspondiente al funcionamiento
del receptor de AM/FM/DAB (como por
ejemplo la visualización de la frecuencia
de la emisora, la banda de frecuencias se-
leccionada, la preselección efectuada, infor-
mación RDS, etc.).
• La sintonización manual de la
frecuencia le permite a usted aumen-
tar o disminuir el valor de la frecuencia
hasta que encuentre una emisora. Sitúe
el modo TUNE/PRESET en TUNE. Desac-
tive la sintonización automática (AUTO
TUNING). Utilice los controles TUNING
para aumentar/disminuir la frecuencia
de la emisora.
Botón MEMORY
qO
El botón MEMORY es utilizado para confir-
mar y memorizar varios ajustes durante la
puesta a punto inicial y el funcionamiento
del RT-06, incluyendo la preselección de
emisoras. Su uso se describe con detalle en
las secciones que siguen.
NOTA: Los controles utilizados para sintonizar
el receptor deAM/FM/DAB se describen en
las siguientes secciones de este manual.
• La sintonización directa de la fre-
cuencia le permite introducir los dígitos
correspondientes a la frecuencia de la
emisora deseada. Pulse el botón FRE-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB
42
QUENCY DIRECT del mando a distan-
cia e introduzca los dígitos utilizando el
teclado NUMERICO.
pecífico situado en la parte izquierda del
visualizador de funciones del panel frontal
se activará para confirmar su elección, mos-
trándose a continuación la frecuencia de la
emisora seleccionada.
NOTA: Varias indicaciones que aparecen en
el panel frontal le asisten durante el proceso
de sintonización. Una visualización de gran
tamaño muestra la frecuencia sintonizada.
Un indicador de intensidad de señal muestra
la “fuerza” de la señal entrante (es decir la
que es captada por la antena). Un indicador
luminoso TUNED se activa cuando una señal
lo suficientemente intensa es recibida. Un indi-
cador luminoso STse activa cuando se recibe
una señal estereofónica de FM (frecuencia
modulada). Se dispone además de otros in-
dicadores que muestran el modo de sintoni-
zación seleccionado en cada momento.
• La sintonización por búsqueda
automática de la frecuencia de la
emisora le permite a usted buscar hacia
arriba o hacia abajo en el dominio de
la frecuencia para encontrar la siguiente
emisora válida. Sitúe el modo TUNE/
PRESET en TUNE. Active la sintonización
automática (AUTO TUNING). Utilice los
controles TUNING para aumentar/dismi-
nuir la frecuencia de la emisora.
Modo FREQUENCY TUNING
• Con la función de SINTONIZACION
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) des-
activada, pulse un botón TUNING para
saltar de forma manual a la frecuencia de
la emisora siguiente independientemente
de que en la misma se esté retransmitien-
do o no un programa. Para obtener más
detalles sobre el cambio de los modos de
sintonización, diríjase a las secciones en
las que se trata los botones TUNE/PRESET
y AUTO TUNING.
• La sintonización de emisoras al-
macenadas en memoria le permite
introducir directamente el número de una
emisora presintonizada almacenada en
memoria. Introduzca el número de la
emisora presintonizada utilizando el te-
clado NUMERICO tanto para la banda
de AM/FM como la de DAB.
Teclado NUMERICO:
Emisoras Presintonizadas
7G
El RT-06 puede almacenar hasta 30 emisoras
para recuperarlas en cualquier momento con
ayudadeltecladoNUMERICO.Estaspreselec-
ciones pueden ser utilizadas para memorizar
cualquier combinación de emisoras de AM
y FM, a lo que hay que sumar hasta 99 pre-
selecciones para las emisoras DAB.
• Con la función de SINTONIZACION
AUTOMATICA (“AUTO TUNING”) ac-
tivada, pulse un botón TUNING para
iniciar la sintonización automática. El
sintonizador iniciará automáticamente la
exploración de frecuencias en sentido as-
cendente o descendente hasta que detecte
la siguiente emisora disponible. En caso
de que dicha emisora no sea la emisora
buscada, repita el procedimiento de sin-
tonización automática hasta encontrarla.
Durante la sintonización automática, las
emisoras débiles serán ignoradas. En
caso de que no se detecte ninguna señal
útil, el sintonizador regresará a la última
emisora sintonizada. Para obtener más
detalles sobre el cambio de los modos de
sintonización, diríjase a las secciones en
las que se trata los botones TUNE/PRESET
y AUTO TUNING.
• La sintonización mediante barrido
de las emisoras presintonizadas
le permite a usted explorar en sentido
ascendente/descendente las emisoras
preseleccionadas. Pulse el botón PRESET
SCAN para iniciar la exploración en las
bandas de AM y FM.
El RT-06 se suministra de fábrica con un con-
junto de emisoras genéricas presintonizadas
que pueden o no coincidir con emisoras dis-
ponibles en su área de residencia.
• El RDS (Europa) o RBDS (Estados
Unidos) proporciona un amplio abanico
de funciones de sintonización y búsqueda
basado en códigos de datos codificados
en la señal de FM. Diríjase a la sección
“RDS” de este manual para obtener in-
formación detallada al respecto.
Para memorizar una nueva emisora presin-
tonizada:
1. Sintonice la emisora deseada, sea de AM
o de FM.
2. Pulse el botón MEMORY del panel frontal.
Un indicador luminoso MEMORY parpa-
deará en el visualizador de funciones del
panel frontal.
Controles TUNING
8EP
Unpardebotones, denominados<TUNING>
en el panel frontal y “FREQ UP/DOWN” y
“PRESET UP/DOWN” en el mando a dis-
tancia, se encargan de llevar a cabo las
funciones de sintonización principales del
RT-06. Puede utilizar tanto el botón del pa-
nel frontal como los del mando a distancia
ya que su función es idéntica. Estos contro-
les permiten acceder a diferentes funciones
de sintonización dependiendo del modo de
funcionamiento seleccionado.
3. Mientras el indicador MEMORY esté par-
padeando, pulse el número de la prese-
lección en la que usted desea almacenar
la frecuencia de la emisora sintonizada.
Por ejemplo, para memorizar la emisora
como preselección 3, pulse el botón 3.
Para memorizar la preselección 15, pulse
el botón 1 seguido del 5.
Modo PRESET TUNING
Pulse un botón TUNING para saltar a la si-
guiente emisora preseleccionada. Para obte-
nermásdetallessobreelcambiodelosmodos
de sintonización, diríjase a las secciones en
las que se trata el botón TUNE/PRESET.
Modo de Búsqueda PTY del
RDS
4. Cuando se memoriza una nueva frecuen-
cia en una determinada preselección, la
emisora previamente almacenada en la
misma es automáticamente borrada.
Pulse un botón TUNING para seleccionar el
tipo de programa deseado de la lista que se
desplaza a través del visualizador de funcio-
nes. Para más detalles, diríjase a la sección
de sintonización RDS y a la subsección que
hace referencia al botón PTY.
Botón BAND
9BCD
Para sintonizar una emisora previamente
memorizada, basta con que pulse el corres-
pondiente número de preselección utilizan-
do los botones del teclado NUMERICO. Por
El botón BAND selecciona si el sintonizador
va a recibir señales de AM, FM o DAB. Púl-
selo para conmutar alternativamente entre
dichas señales. Un indicador luminoso es-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
43
ejemplo, para sintonizar la preselección 3
pulse el botón 3. Para sintonizar la preselec-
ción 30, pulse el botón 3 y a continuación
pulse el botón 0 antes de que transcurran
5 segundos.
EJEMPLOS:
TUNING (los botones TUNING avanzan
hacia la siguiente emisora presintonizada).
Para conmutar entre los dos modos, pulse el
botón TUNE/PRESET. Cuando el modo PRE-
SET esté activado, aparecerá una indicación
luminosa en el visualizador de funciones del
panel frontal para confirmarlo.
• (FM EE.UU.) 87’50MHz
Pulse: 8 > 7 > 5
• (FM Europa) 87’50MHz
Pulse: 8 > 7 > 5 > 0
NOTA: Los botones del teclado NUMERICO
también pueden ser utilizados para la sin-
tonización por INTRODUCCION DIREC-
TA DE LA FRECUENCIA DE LA EMISORA
(“FREQUENCY TUNING”) en las bandas
de AM y FM.
• (AM EE.UU.) 1610kHz
Pulse: 1 > 6 > 1
NOTA: El modoAUTO TUNING es desactiva-
do cuando el botónTUNE/PRESETes situado
en el modo de sintonización PRESET.
• (AM Europa) 1610kHz
Pulse: 1 > 6 > 1 > 1
En caso de que no se introduzca ninguna
frecuencia en un intervalo de 5 segundos,
el sintonizador cancelará el modo de sinto-
nización por ACCESO DIRECTO A LA FRE-
CUENCIA DE LA EMISORA y regresará a la
última emisora sintonizada.
Botón “PRESET SCAN”
H
Sintonización por Acceso
Este botón activa una función de barrido de
emisoras presintonizadas. Cuando usted
pulse dicho botón, el sintonizador realiza-
rá automáticamente un barrido de todas
las emisoras memorizadas, reproduciendo
cada una de ellas durante cinco segundos
antes de pasar a la siguiente. Para detener
la exploración de emisoras en la emisora
preseleccionada que desee escuchar, pulse
de nuevo el mencionado botón.
Directo a la Frecuencia de la
Emisora
0N
Si usted ya conoce la frecuencia de la emiso-
ra deseada, puede sintonizarla directamen-
te utilizando el botón FREQUENCY DIRECT
(disponible sólo en el mando a distancia) y
los botones del teclado NUMERICO.
Botón de SINTONIZACION
AUTOMATICA (“AUTO
TUNING”)
=R
1. Pulse el botón FREQUENCY DIRECT para
cambiar los botones del teclado NUME-
RICO desde el modo de preselección de
emisoras al de acceso directo. La visua-
lización de frecuencia presente en el vi-
sualizador de funciones del panel frontal
se convertirá en una serie de barras, con
la primera de ellas parpadeando, que
representan los dígitos de la frecuencia
de una emisora.
El botón AUTO TUNING conmuta entre la
función de sintonización por búsqueda de
frecuencia y la sintonización manual de
frecuencia. Cuando se utilicen los botones
DOWN/UP del panel frontal o el mando
a distancia en el modo AUTO TUNING, el
sintonizador empezará automáticamente
a explorar frecuencias en sentido ascen-
dente o descendente hasta que detecte la
siguiente emisora útil. Si dicha emisora no
es la deseada, utilice de nuevo los botones
TUNING para buscar la siguiente emisora.
Las emisoras débiles serán ignoradas duran-
te el proceso de sintonización automática.
En caso de que no se detecte ninguna señal
con la intensidad suficiente, el sintonizador
regresará a la última emisora sintonizada.
Para conmutar entre los modos FREQUENCY
TUNING y AUTO TUNING, pulse el botón
AUTO TUNING. Aparecerá una indicación
AUTO en el visualizador de funciones para
confirmarlo.
NOTA: Si una emisora PRESINTONIZADA
está seleccionada en el momento de pulsar
el botón PRESET SCAN, la exploración co-
menzará con el número de presintonía inme-
diatamente superior y continuará a lo largo
de todas las emisoras presintonizadas, dete-
niéndose en la presintonía inicial. Si no se ha
sintonizado ninguna emisora presintonizada
cuando el mencionado botón es pulsado, la
exploración comenzará en la PRESINTONIA
1 (“PRESET 1”) y finalizará en la PRESINTO-
NIA 30 (“PRESET 30”).
2. Introduzcaelprimerdígitocorrespondiente
a la frecuencia de la emisora utilizando
el teclado NUMERICO. El dígito apare-
cerá en la visualización de frecuencia y
la segunda barra parpadeará. Introduz-
ca los restantes dígitos de la frecuencia.
Cuando todos los números hayan sido
introducidos, el sintonizador sintonizará
automáticamente la emisora correspon-
diente a la frecuencia visualizada.
Botón FM MONO
4Q
El botón FM MONO cambia la recepción
de señales en FM de estéreo a mono. En el
modo estereofónico, una señal estereofónica
será oída si la emisora está difundiendo una
señal estereofónica y si dicha señal posee
la suficiente intensidad. Para confirmarlo, se
activará el indicador luminoso “stereo” en el
visualizador de funciones del panel frontal.
En el modo monofónico, se oirá una señal
monofónica incluso si la emisora está difun-
diendo una señal estereofónica.
NOTA: En la versión destinada al mercado
estadounidense, la pulsación de 1 en el
modo FM hará que se introduzca un 10 en
la visualización de frecuencia. En la versión
europea, es necesario pulsar un 1 y un 0
para introducir un 10. Para las emisoras de
FM estadounidenses, pulse solamente un dí-
gito después del punto decimal tal y como
se muestra en el primer ejemplo que sigue.
Para las emisoras de FM europeas, pulse dos
dígitos después del punto decimal tal y como
se muestra en el segundo ejemplo.
NOTA: El modo AUTO TUNING se desactiva
cuando el botón TUNE/PRESET es situado en
el modo de sintonización PRESET. Para más
detalles, diríjase a la siguiente sección del
presente manual.
Botón TUNE/PRESET
-
El botón TUNE/PRESET conmuta entre los
modos FREQUENCY TUNING (los botones
TUNING avanzan hacia la frecuencia corres-
pondiente a la siguiente emisora) y PRESET
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB
44
NOTA: La conmutación de estéreo a mono
puede ser una forma útil de mejorar la cali-
dad de recepción de señales de FM débiles
o distantes puesto que para obtener una re-
cepción limpia en mono se necesita menos
intensidad de señal que para hacer lo pro-
pio en estéreo.
de emisoras que operan con dicho sistema,
por lo que la inmensa mayoría de usuarios
se familiarizará rápidamente con sus funcio-
nes. En Estados Unidos, la implementación
del sistema RBDS es más reciente. En la ac-
tualidad, sólo unas pocas emisoras difunden
señales RBDS, por lo que es posible que las
funciones asociadas al mismo sean menos
familiares para muchos usuarios. Consulte a
su distribuidor autorizado de productos Rotel
para obtener más información sobre el esta-
do de la radiodifusión de señales de radio
con RDS o RBDS en su mercado.
NOTICIAS, TEMAS DE ACTUALIDAD, IN-
FORMACION,DEPORTES,EDUCACION,
DRAMA, CULTURA, CIENCIA, MUSICA
VARIADA, MUSICAPOP, MUSICAROCK,
MUSICA AMBIENTAL, MUSICA CLASICA
LIGERA,MUSICACLASICASERIA,OTROS
TIPOS DE MUSICA, TIEMPO, FINANZAS,
PROGRAMAS PARA NIÑOS, ASUNTOS
SOCIALES, RELIGION, CONVERSACIO-
NES TELEFONICAS, VIAJES, OCIO, MU-
SICAJAZZ, MUSICACOUNTRY, MUSICA
NACIONAL, MUSICA RETRO, MUSICA
FOLK y DOCUMENTALES). En caso de
que la emisora seleccionada no esté di-
fundiendo una señal RDS, el visualizador
de funciones mostrará una indicación PT
parpadeante.
Recepción de Emisoras
con RDS y RBDS
El Rotel RT-06 está equipado con la función
RDS(“RadioDataSystem”/”SistemadeDatos
Radiofónicos”)paraEuropaylafunciónRDBS
(“RadioBroadcastDataService”/”Serviciode
Datos Radiofónicos”) para Estados Unidos.
Estos sistemas de radiodifusión proporcionan
una funcionalidad adicional a la recepción
de radio en FM mediante la transmisión de
información codificada junto con la señal
de radio. Esta señal es decodificada por un
receptor equipado con los correspondientes
circuitos RDS o RDBS y puede proporcionar
una extensa gama de prestaciones entre las
que se incluyen las siguientes:
NOTA 1 : Las funciones del RDS y el RBDS
dependen por completo de la emisora que
envía las señales adecuadamente codifica-
das. En consecuencia, solamente estarán
disponibles en mercados en los que el RDS
o el RBDS esté ya implementado y en los que
las emisoras de radio difundan estas señales
de datos. Si no hay emisoras RDS o RBDS, el
RT-06 funcionará como un receptor de radio
convencional.
4. TIEMPO (“CLOCK TIME”): Se trata de una
visualización de tiempo y fecha difundida
por la emisora. Si la emisora selecciona-
da no está difundiendo una señal RDS,
el visualizador de funciones mostrará una
indicación CT parpadeante.
5. RADIOTEXTO (“RADIO TEXT”). Son men-
sajes de texto adicionales difundidos por
la emisora que se desplazan a través de
la pantalla de visualización. Si la emiso-
ra seleccionada no está difundiendo una
señal RDS, el visualizador de funciones
mostrará una indicación RT parpadean-
te.
NOTA 2 : Los servicios RDS y RBDS solamente
están disponibles en la banda de FM. Por
tanto, las funciones y botones que se descri-
ben a continuación sólo son operativos en
el modo FM.
1. Unavisualizacióndelnombredeidentifica-
ción de la emisora (por ejemplo BBC1).
2. Una visualización del contenido de la
programación de la emisora (por ejemplo
ROCK o NOTICIAS).
Botón DISPLAY
5M
Se dispone de cinco opciones de visualiza-
ción cuando la emisora seleccionada en ese
momento esté difundiendo información RDS
y el indicador luminoso RDS del visualizador
de funciones del panel frontal esté activado.
Pulse el botón DISPLAY para saltar secuen-
cialmente a través de las cinco opciones de
visualización disponibles:
Botón PTY
5I
3. Emisiones en las que se informa acerca
del estado del tráfico.
La función de búsqueda PTY le permite a us-
ted explorar las emisiones disponibles para
buscar emisoras RDS que emitan un tipo de
programa con un contenido particular.
4. Una visualización de texto relacionado
con información o anuncios que se des-
plaza a lo largo de la pantalla.
1. Pulse el botón PTY. El tipo de contenido
del programa RDS seleccionado apare-
cerá en el visualizador de funciones.
Además, el RDS proporciona varias opcio-
nes de búsqueda avanzadas entre las que
se encuentran las siguientes:
1. Visualización de FRECUENCIA están-
dar.
2. Si lo desea, cambie a un TIPO DE PRO-
GRAMA diferente utilizando los botones
TUNING para desplazarse a través de
la lista.
1. La capacidad para buscar una emisora
que contenga una programación deter-
minada (PTY).
2. Nombre del SERVICIO DE PROGRAMA
(“PROGRAM SERVICE”): Por lo general
suele corresponder a las letras con que se
designa a una determinada emisora (por
ejemploBBC1). Silaemisoraseleccionada
en ese momento no está difundiendo una
señal RDS, el visualizador de funciones
mostrará una indicación PS parpadean-
te.
2. La capacidad de buscar información re-
lacionada con el estado del tráfico (TP).
3. Pulse una segunda vez, dentro de un
intervalo de 5 segundos, el botón PTY.
El sintonizador intentará encontrar una
emisora RDS que esté difundiendo el tipo
de programa seleccionado. Si el botón
no es pulsado dentro de un intervalo de
5 segundos inmediatamente después de
seleccionar un tipo de programa, la fun-
ción PTY será cancelada.
3. La capacidad de buscar automáticamente
emisoras que estén difundiendo anuncios
especiales relacionados con el estado del
tráfico (TA).
3. TIPODEPROGRAMA(“PROGRAMTYPE”):
Es una descripción del contenido de la
emisora a partir de una lista estandariza-
da de tipos de programa (por ejemplo:
LaradiodifusiónconRDSestáyaampliamente
disponible en muchos países europeos desde
hace bastantes años. Hay un gran número
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
45
4. Si no se localiza ninguna emisora para
el tipo de contenido deseado, el sinto-
nizador regresará a la última emisora
sintonizada.
4. Cancele la función AF pulsando cual-
quier botón (excepto DIMMER o FM
MONO).
el acceso directo al modo DAB utilizando el
botón DAB del mando a distancia.
Botones ARRIBA y ABAJO
8
5. Cancele la función PTY pulsando cual-
quier otro botón (excepto DIMMER o FM
MONO).
Los botones ARRIBA y ABAJO del panel
frontal y el mando a distancia pueden ser
utilizados para cambiar de emisora y tam-
bién para seleccionar opciones del menú de
configuración (ver MENU SETUP).
Radiodifusión Digital de
Audio (DAB)
Información Básica sobre el
Sistema DAB
Botón TP
5K
Busca una emisora RDS que esté difundiendo
información sobre el estado del tráfico:
Botón ENTER
w
DABsonlassiglasde“DigitalAudioBroadcas-
ting”, una nueva forma de difusión de señales
de radio que utiliza tecnología digital. El DAB
es capaz de proporcionar una calidad sono-
ra similar a la de un CD con una recepción
virtualmente libre de interferencias.
Pulse el botón ENTER del panel frontal para
confirmar la selección de un parámetro.
1. Pulse el botón TP. El sintonizador intenta-
rá encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo información sobre el estado
del tráfico.
Botón DISPLAY
6M
El RT-06 muestra la identificación de servicio
en la zona superior del visualizador de fun-
ciones. Esta información es recibida por la
red y permite al RT-06 ofrecer varias visua-
lizaciones. Pulse el botón <DISPLAY> para
conmutar entre dichos modos, que a su vez
son mostrados en la zona inferior del visua-
lizador de funciones. Esos seis modos son
los siguientes:
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin-
tonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
El DAB opera en la llamada banda de fre-
cuencias III (174-240 MHz). A su vez, la
banda III está dividida en 41 canales que
se designan desde 5A a 13F.
3. Cancele la función TP pulsando cual-
quier otro botón (excepto DIMMER o FM
MONO).
Los canales DAB están clasificados en agru-
paciones, también conocidas como multiplex.
Cada multiplex proporciona varias emisoras
y cada servicio contiene un servicio primario
que a su vez puede contener varios servicios
secundarios. La tecnología DAB permite a
los proveedores de servicios transmitir da-
tos adicionales junto con la señal de audio,
datos que pueden corresponder a otros ca-
nales de audio, textos y, en el futuro, incluso
a imágenes y datos informáticos.
Botón TA
5L
Busca una emisora RDS que esté difundien-
do anuncios especiales relacionados con el
estado del tráfico:
• Tipodeprograma:Muestraelgénerou
otra información referida al programa.
• Nombre de la agrupación: Muestra
1. Pulse el botón TA. El sintonizador inten-
tará encontrar una emisora RDS que esté
difundiendo anuncios especiales relacio-
nados con el estado del tráfico.
identificación multiplex.
• Frecuencia: Indica la frecuencia a la
que es transmitido el multiplex seleccio-
nado.
2. Si no se localiza ninguna emisora, el sin-
tonizador regresará a la última emisora
sintonizada.
NOTA: Cuando el sintonizador DAB se utilice
por primera vez, el visualizador de funciones
le preguntará si desea iniciar la sintoniza-
ción automática para encontrar el servicio
disponible en su área de residencia. Para la
mayoría de aplicaciones, la sintonización au-
tomática debería realizarse una sola vez. Se-
leccione <YES> para confirmar la opción por
usted elegida.Acontinuación el sintonizador
buscará automáticamente emisoras disponi-
bles en la red DAB. El número de emisoras
recibidas dependerá de la ubicación de su
antena y de los multiplex disponibles en su
área de residencia. Para una recepción ópti-
ma, le recomendamos que utilice una antena
exterior especialmente dedicada.
• Velocidad de transferencia bina-
ria: Es la velocidad a la que los bits (in-
formación) son transmitidos. Se expresa
en miles de bits por segundo (kbps), lo
que permite mostrar de manera efectiva
la calidad de la retransmisión. A mayor
velocidad de transferencia binaria, mayor
calidad sonora.
3. Cancele la función TA pulsando cual-
quier otro botón (excepto DIMMER o FM
MONO).
Botón AF
5J
1. PulseelbotónAF. Elsintonizadorexplorará
cada una de las frecuencias alternativas
correspondientes al mismo programa pre-
sentesenlalistamemorizadaysintonizará
la que posea la señal más intensa.
• Segmentación dinámica de etique-
tas:Es el texto que se desplaza a lo largo
del visualizador de funciones y propor-
ciona información sobre el contenido del
programa que se está reproduciendo.
2. En caso de que no se localice ninguna
emisora, el sintonizador regresará a la
última emisora sintonizada.
• Intensidad de la señal:Indica, en for-
mato de bloques, el nivel de la señal pre-
sente en la entrada del módulo DAB.
3. En caso de que la intensidad de la señal
correspondiente a la nueva emisora sea
más débil, el sintonizador regresará a la
emisora previamente sintonizada.
Botones BAND y DAB
9C
Botón MEMORY
qO
El RT-06 recibe señales de AM, FM y DAB.
El modo DAB se selecciona pulsando la tecla
BAND del panel frontal. Puede seleccionarse
El RT-06 puede almacenar hasta 99 prese-
lecciones DAB. Cuando quiera guardar una
emisora seleccionada, pulse el botón de me-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizador Estereofónico de AM/FM/DAB
46
morización del panel frontal y a continuación
uno de los botones numéricos del panel fron-
tal. Las emisoras DAB y FM se memorizan
por separado, lo que significa que puede
guardarse una emisora DAB en “1” y una
emisora de FM con el mismo número.
Utilice las teclas ARRIBA y ABAJO del panel
frontal para desplazarse a través de los dife-
rentes ajustes del menú. Pulse el botón ENTER
para confirmar la selección efectuada.
Búsqueda de una emisora DAB
NOTA: Cuando el sintonizador DAB se utilice
por primera vez, el visualizador de funciones
le preguntará si desea iniciar la sintoniza-
ción automática para encontrar el servicio
disponible en su área de residencia. Para la
mayoría de aplicaciones, la sintonización au-
tomática debería realizarse una sola vez. Se-
leccione <YES> para confirmar la opción por
usted elegida.Acontinuación el sintonizador
buscará automáticamente emisoras disponi-
bles en la red DAB. El número de emisoras
recibidas dependerá de la ubicación de su
antena y de los multiplex disponibles en su
área de residencia. Para una recepción ópti-
ma, le recomendamos que utilice una antena
exterior especialmente dedicada.
Se dispone de las opciones que se describen
a continuación aunque su empleo exigirá
conocer las particularidades de su transmi-
sor DAB local.
Botones NUMERICOS
7G
Los botones numéricos pueden utilizarse para
guardar o llamar una emisora PRESELECCIO-
NADA (“PRESET”).
DAB DAC VOLUME: El RT-06 permite rea-
lizar ajustes en el nivel de volumen de salida
de su convertidor D/A o DAC. Dicho volumen
puede ajustarse entre 0 y 255 con ayuda
de las teclas arriba y abajo. Esta función
puede utilizarse para igualar el nivel de la
señal de salida con la de otros componentes
de su equipo.
Botón TUNE/PRESET
-
El RT-06 presenta dos modos de funciona-
miento:
• Modo DAB Manual:
Cuando el sintonizador está seleccionado
en este modo, usted puede desplazarse a
lo largo de todas las emisoras disponibles
utilizando las teclas arriba y abajo.
DIMMER: Seleccione esta opción para
cambiar el nivel de brillo del visualizador
de funciones con ayuda de las teclas arriba
y abajo. Puede ajustarlo en función de sus
preferencias.
Botón AUTO TUNE
=R
Es posible que usted también quiera repetir
periódicamente la búsqueda para descubrir
si hay nuevos multiplex (es decir grupos de
servicios) en el aire o que traslade el sinto-
nizador a una zona distinta de su área de
residencia.
• Modo DAB Preseleccionado:
Utilice el botón correspondiente a las
emisoras preseleccionadas para que los
botones arriba y abajo le permitan des-
plazarse a través de las emisoras por us-
ted seleccionadas. Una vez seleccionado
este modo, se muestra la preselección en
el visualizador de funciones.
FACTORY DEFAULT: Seleccione esta op-
ción cuando quiera situar los ajustes del
RT-06 en sus valores originales (es decir de
fábrica o por defecto). Confirme la restitu-
ción de dichos ajustes pulsando el botón
ENTER. ADVERTENCIA: La selección de los
ajustes de fábrica borrará todos los ajustes
memorizados.
1. Seleccione el sintonizador DAB pulsando
BAND en el panel frontal o DAB en el
mando a distancia.
2. Pulse AUTO TUNE para buscar las prime-
ras agrupaciones de emisoras. El visua-
lizador de funciones cambiará a [DAB
Auto Tuning]. Seleccione <NO> para
cancelar o <Yes> para llevar a cabo la
sintonización automática de emisoras.
TUNER AREA: Su sintonizador debería
estar ajustado para trabajar en el país en
que haya sido comprado. El área de sinto-
nización puede cambiarse a <EUROPE> o
<N_AMERICA>.
Configuración (SETUP)
NOTA: El menú de configuración incluye
ajustes avanzados. Para la mayoría de ins-
talaciones, los valores de fábrica (es decir
por defecto) del RT-06 serán más que sufi-
cientes.
3. Si no desea volver a sintonizar, seleccione
<No> con los botones ARRIBA/ABAJO
del panel frontal y pulse ENTER. Si desea
buscarnuevasagrupacionesyreemplazar
automáticamente las emisoras disponibles
en ese momento, seleccione <Yes> con los
botones ARRIBA/ABAJO y a continuación
pulse ENTER.
VERSION: Confirma la versión del software
de gestión del RT-06.
Front CPU Upgrade: Seleccione esta op-
ción para mejorar la CPU frontal.
Botón SETUP
e
El botón SETUP del panel frontal permite ac-
ceder al menú de Configuración que se utiliza
para los ajustes avanzados del RT-06.
NOTA: Esta selección de menú sólo se utiliza
en fábrica, por lo que no hay necesidad de
usarla por su parte.
Cómo guardar emisoras DAB
Menu SETUP
EXIT: Seleccione esta opción para salir del
menú de configuración.
Unavezfinalizadalafuncióndesintonización
automática de emisoras, se visualizará en
pantalla la identificación de servicio. Utilice
los botones arriba/abajo para seleccionar
la emisora deseada.
Pulse el botón SETUP del panel frontal para
ver los ajustes de menú en el visualizador de
funciones. La operación puede ser cancelada
pulsando de nuevo el botón SETUP. Transcu-
rridos unos instantes, el menú se cancelará
automáticamente si no se pulsa ningún botón
del mando a distancia.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
47
Para memorizar la emisora, pulse MEMORY
seguido del número que usted elija.
Sintonizador de DAB
Sensibilidad:
-96 dBm
Características Técnicas
Sintonizador de FM
Sensibilidad Util:
14’2 dBf
Ejemplo: “MEMORY” + 1” + “2”.
Rango de Sintonización:
Banda III (174-240 MHz)
Repita este proceso para guardar emisoras
adicionales.
Velocidad de Transferencia Binaria de
Audio:
Máxima de 224 kbps
Sensibilidad para una Relación Señal/
Ruido de 50 dB:
20’2 dBf (mono)
Cómo llamar a una EMISORA
PRESELECCIONADA (“PRESET”)
Cuando una emisora ha sido memorizada,
puede recuperarse utilizando el teclado nu-
mérico. Ejemplo; “1” + “2”.
Respuesta en Frecuencia:
20-20.000 Hz
45’3 dBf (estéreo)
Relación Señal/Ruido (a 65 dBf):
73 dB (mono)
70 dB (estéreo)
Nivel de la Salida Analógica:
2 V a dBFS
Salida de Antena:
Conector en “F” de 50 ohmios
Distorsión Armónica (a 65 dBf):
0’2% (mono)
0’3% (estéreo)
Salida Digital:
S/PDIF Coaxial y Optica
Respuesta en Frecuencia:
10-15.000 Hz, ±3 dB
Formato/Frecuencia de Muestreo:
PCM/48 kHz
Relación de Captura:
2.0 dB
General
Consumo:
Selectividad de Canal Alterno:
47 dB (±400 kHz)
15 vatios
Nivel de Rechazo de las Señales Espúreas:
90 dB
Consumo en el Modo de Espera
(“Standby”)
5 vatios
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen:
80 dB
Alimentación:
Nivel de Rechazo de la Frecuencia
120 voltios/60 Hz (versión para EE.UU.)
230 voltios/50 Hz (versión para Europa)
Intermedia (IF):
80 dB
Peso:
3’9 kg
Nivel de Supresión de las Señales de AM:
55 dB
Dimensiones (An x Al x Pr):
437x72x319 mm
Separación Estéreo
(100 Hz/1 kHz/10 kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Altura del Panel Frontal:
60 mm
Nivel de Salida:
1 V
Todas las especificaciones son correctas en el
momento de la impresión del presente manual.
Entrada de Antena:
75 ohmios no balanceada
Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin
aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas
registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
Sintonizador de AM
Sensibilidad Util:
500 uV/m
Selectividad:
25 dB
Distorsión Armónica:
0’5%
Nivel de Rechazo de la Frecuencia Imagen:
45 dB
Relación Señal/Ruido:
40 dB
Nivel de Salida:
500 mV
Entrada de Antena:
Antena de Bucle Cerrado
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid
48
Waarschuwingen
WAARSCHUWING
KANS OP ELEKTRISCHE
Laat u alstublieft het apparaat gesloten, er bevinden zich binnenin
geen door u te bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie
dient door een gekwalificeerde technicus verricht te worden.
SCHOKKEN – NIET OPENEN
WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET
OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.
Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden, moet
u zorgen dat het apparaat niet nat wordt. Zet dus geen objecten
gevuld met water, b.v. een vaas bloemen, op het apparaat.
Zorg er ook voor dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht
kunnen komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden of
voorwerpen in de behuizing terecht zijn gekomen, ontkoppel dan
meteen het toestel van het lichtnet en breng het naar een erkende
audiotechnicus ter controle en/of eventuele reparatie.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken is
het van groot belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en zo veilig moge-
lijk. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van
tijd nog weet te herinneren.
Dit symbool maakt de gebruiker erop
attent dat er binnen in het apparaat
gevaarlijke spanningen zijn en dat
daardoor de kans bestaat op elektrische
schokken.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belang-
rijk, sla ze niet in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak
gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan
ook.
Dit symbool attendeert de gebruiker op
belangrijke bedienings- en onderhouds-
aanwijzingen (service) in deze handleiding
en in overige documenten die bij het
apparaat zijn gevoegd.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet
in het gedrang komt. Laat om het apparaat minstens een ruimte van
10cm. vrij. Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een plaid of
andere onregelmatige oppervlakken waardoor de ventilatiegaten geblokkeerd
zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan een vol-
doende koeling in de weg staan.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen
aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kun-
nen worden in elektrische en elektronische apparatuur.
Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor
betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat wilt
afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daar-
voor hier gelden.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals: radiatoren
en kachels, maar ook van andere versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage, zoals aangegeven
op de achterkant, in dit geval 230 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de bijgeleverde net-
kabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval nooit iets met het netsnoer. Doe ook
geen pogingen om de aarding of polariteit van het apparaat te wijzigen en ge-
bruik geen verlengkabels.
Dit symbool wil zeggen dat het betreffende appa-
raat dubbel geaard is. Een separate aarding is dus
overbodig.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet in het looppad ligt
of geklemd kan worden tussen scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten
zijn belangrijk: de aansluiting op de wandcontactdoos en daar waar de kabel
op het apparaat wordt aangesloten.
De lichtnetsteker is het belangrijkste contactpunt van het apparaat het moet te
allen tijde binnen bereik zijn.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient de lichtnetkabel
uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één van de vol-
gende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn geko-
men.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend gedrag
vertoont.
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd is.
Plaats het apparaat op een vast plat oppervlak, sterk genoeg om zijn gewicht te
dragen. Vermijd verrijdbare instabiele opzetmeubels.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
49
Inhoud
1: De bedieningsorganen op de voorkant .............3
2: De RR-T95 afstandsbediening ..........................4
3: De aansluitingen op de achterkant ...................5
4: De verbindingen..............................................5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid
50
• Afstemmenmetdehandenviavoorkeurzen-
ders, het aftasten van de voorkeurzenders
en afstemmen direct op de frequentie.
Wij van Rotel
Aan de slag met de RT-06
Het is alweer meer dan 45 jaar geleden dat
een familie met een gepassioneerde betrok-
kenheid bij muziek besloot om geluidsap-
paratuur van onberispelijke kwaliteit te gaan
vervaardigen onder de naam Rotel. In de
loop der jaren is die passie gebleven en het
familiedoel om audiofielen en muziekliefheb-
bers voor aantrekkelijke prijzen topkwaliteit te
bieden, wordt door iedere Rotelmedewerker
nog steeds gesteund.
Wij danken u voor de aanschaf van onze
RT-06 DAB/middengolf/FM-stereo afstemeen-
heid. Rotel’s geroemde “Balanced Design
Concept” omvat zowel geavanceerde ont-
werptechnieken gecombineerd met continue
evaluatie van de te gebruiken onderdelen,
als op de praktijk gerichte uitgebreide luis-
tersessies, om een optimale geluidskwaliteit
zowel als betrouwbaarheid op de langere
termijn te kunnen waarborgen.
• RDS (Radio Data System) ontvangstmoge-
lijkheden.
• DAB; een digitale radio-ontvangstwijze
ondersteund in Europa, Canada en vele
andere regio’s.
• Mono/stereo schakelaar.
• 12V triggerschakeling om aan/uitgescha-
keld te kunnen worden via een Rotel voor-
versterker of processor.
Detechniciwerkenalseenhechtteamaltwea-
kend en luisterend totdat ieder nieuw product
dat muzikale niveau heeft bereikt dat hun bij
de aanvang van het project voor ogen stond.
Zij worden volkomen vrijgelaten in hun keuze
vancomponenten, waarzeookvandewereld
vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur
kunt u condensatoren vinden uit Duitsland en
Engeland of half geleiders uit Amerika en
Japan, terwijl de ringkerntransformatoren in
eigen huis worden vervaardigd.
Wij zijn er van overtuigd dat deze RT-06 u
veel luisterplezier zal bieden.
• Draadloze afstandsbediening voor alle
functies.
Een paar
voorzorgsmaatregelen
Het uitpakken
Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing.
Er staat behalve over het installeren en de
bediening, belangrijke informatie in over de
verschillende manieren waarop u de RT-06
in uw installatie kunt inpassen, alsmede al-
gemene richtlijnen om het maximale uit uw
audio-installatie te halen. Mocht u, ondanks
onze pogingen om het u zo duidelijk mo-
gelijk te maken, toch nog vragen hebben,
aarzel dan niet om met uw Rotel dealer con-
tact op te nemen; hij heeft vast en zeker de
antwoorden.
Haal het apparaat voorzichtig uit de verpak-
king. Vergeetdeafstandsbedieningenandere
accessoires niet. Bewaar als het even kan de
verpakking, altijd handig bij een eventuele
verhuizing of wanneer het apparaat opge-
stuurd moet worden voor reparatie, want er
is geen betere bescherming tijdens transport
dan zijn eigen doos.
Onze goede reputatie werd gevestigd door
honderden waarderende testrapporten en
vele onderscheidingen, die wij hebben mo-
gen ontvangen van mensen die uit professie
dag in dag uit naar muziek luisteren. Hun
kritiek houdt ons bij de les: het vervaardigen
van muzikale, betrouwbare en betaalbare
apparatuur.
Een plek voor de RT-06
De plaats voor het apparaat moet vlak zijn,
vrij van vocht, stof, trillingen en hoge tem-
peraturen. Stel het apparaat niet bloot aan
direct zonlicht. De RT-06 produceert onder
normalebedrijfsomstandighedenwatwarmte,
bij plaatsing in een meubel moet u dus aan-
dacht schenken aan de ventilatie. Zorg, om
het apparaat makkelijk te kunnen aansluiten,
dat er genoeg ruimte achter de RT-06 aan-
wezig is. Zet de RT-06 zo dicht mogelijk bij
de andere apparatuur, maar indien mogelijk
wel op een eigen plank, dat maakt het aan-
sluiten een stuk gemakkelijker.
Bewaar als het even kan de verpakking.
Altijd handig bij een eventuele verhuizing
of wanneer het apparaat opgestuurd moet
worden voor reparatie, want er is geen be-
tere bescherming tijdens transport dan zijn
eigen doos.
Door de aanschaf van dit product danken
wij u voor het in ons gestelde vertrouwen
en wensen wij u er veel en langdurig ple-
zier mee.
De garantie termijn op een Rotel product is
vijf jaar op elektronische schakelingen, twee
jaar op mechanische delen, laserunits en
afstandsbedieningen. De garantie termijn is
alleen van toepassing bij de eerste eigenaar.
Om aanspraak te maken op garantie is het
voldoende uw aankoopnota te overleggen.
Zet de RT-06 nooit direct op of onder andere
apparatuur, zo vermijdt u oververhitting, brom
en interactie met andere componenten. Voor-
kom dat er vloeistoffen in de RT-06 terecht
kunnen komen, daar deze fataal kunnen zijn
voor de inwendige elektronica.
De belangrijkste
eigenschappen
• Middengolf, FM en DAB ontvangstmoge-
lijkheden.
• Eenvoudig te begrijpen infoscherm.
• 30 voorkeurzenders voor middengolf en
FM zenders en 99 voorkeurzenders voor
DAB ontvangst.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
51
Verbind de dubbele draad van de antenne
met de drukverbindingen van de “AM LOOP”
aansluiting. In ieder gaatje past een draadje.
Het geeft niet hoe u ze aansluit als u het maar
goed doet en er geen sluiting is.
codes die daarvoor gebruikt worden, komen
van uw pc, die aangesloten moet worden op
de RS-232 seriële aansluiting. Ook kan via
uw pc in de loop der tijd de RT-06 middels
speciale Rotel software opgewaardeerd wor-
den. Deze software is te downloaden van de
Rotel-site. Raadpleeg uw leverancier.
De aansluitingen op de
achterkant
Op de achterkant van de RT-06 vindt u de
aansluitingen voor een stereoversterker, een
fm-antenne, eenmiddengolfantenne, eenDAB-
antenne, een 12V aan/uitschakeling, een
afstandsbedieningsoog en een lichtnetkabel,
alsmede twee digitale uitgangen.
Door het verdraaien van de antenne kunt u
de ontvangst beïnvloeden. Experimenteer
naar hartelust!
Hetaansluitpunt“COMPUTERI/O”(22)opde
achterkant zorgt voor de nodige netwerkver-
binding. Het is de bekende RJ-45 modulaire
aansluiting, waarvan de plug gewoonlijk
gebruikt wordt aan de 10-BaseT UTP Ether-
netkabels. Voor aanvullende informatie over
de te gebruiken kabels, software en instructie-
codes voor computergebruik, kunt u uiteraard
terecht bij uw Rotel leverancier.
EXTRA INFORMATIE: Als u een buitenantenne
gebruikt voor de middengolfontvangst, mon-
teer dan de dubbele draad aan dezelfde
antenne-ingangen als de loopantenne. Voor
de beste resultaten adviseren wij u deze klus
aan een professional over te laten.
EXTRA INFORMATIE: Wij raden u aan een ap-
paraat pas op het lichtnet aan te sluiten
nadat u zich ervan vergewist heeft, dat alle
noodzakelijke verbindingen gemaakt en
correct zijn.
De aansluiting voor een
De aansluiting voor een
DAB-antenne
De aansluitingen voor een
u
FM-antenne
t
extern afstandsbedieningsoog
Inclusief bij de RT-06 vindt u ook een DAB
binnenhuisantenne. Als u met deze antenne
geen goede resultaten heeft, raden wij u
aan een DAB buitenantenne aan te schaffen.
Een dergelijke antenne kunt u op dezelfde
wijze aansluiten als de binnenantenne, met
gebruikmaking dus van een F-connector
(mannetje).
Bij de RT-06 wordt een binnenhuis FM-anten-
ne geleverd, die u eventueel op deze F-type
aansluiting kunt inpluggen. Voor de beste
resultaten moet u wat experimenteren met de
positie. U kunt de antenne ophangen aan de
uiteinden met een paar punaises.
“EXT REM IN”
[
Een 3.5mm. mini-jackplugaansluiting ge-
naamd “EXT REM IN” kan de omgezette
infraroodsignalen ontvangen van een extern
aangebracht infraroodoog (b.v. van Xan-
tech). Dat is handig wanneer bij voorbeeld
door omstandigheden het oog van de RT-06
voor de afstandsbediening niet bereikbaar
is. Ga bij uw Rotel-leverancier te rade voor
informatie over externe infraroodontvangers
en de juiste bedradingswijze voor dergelijke
accessoires.
EXTRA INFORMATIE: De bijgeleverde noodan-
tenne kan alleen gebruikt worden wanneer u
opsteenworpafstandwoontvanallezenders,
die u wenst te ontvangen. Wij adviseren u
dan ook deze in de Benelux niet te gebruiken.
– De buitenantenne en de kabel –
Wanneer u zich niet in de bevoorrechte
positie bevindt dat u aan de bovenstaande
noodantenne genoeg heeft, dan moet u een
echte antenne op het dak (laten) plaatsen.
Ook om deze antenne aan te sluiten steekt u
de 75 Ω plug in de antenne-ingang achterop
de RT-06. Wilt u echter een maximum aan
stations dan staat de meesten onder u signaal
uit de muur ter beschikking: de kabel. Ook
deze sluit u aan op dezelfde wijze.
De cinch uitgangen
i
Op de achterkant van de RT-06 vindt u ook
de audio-uitgangen (“OUTPUTS”). Deze cinch
uitgangen moeten verbonden worden met de
ingangen van uw (voor)-versterker.
De schakelaansluitingen
Gebruik voor deze stereoverbinding een
standaard audiokabel. Let u er vooral op
dat u links (“LEFT”) en rechts (“RIGHT”) juist
aansluit. Gezien de goede eigenschappen
van deze tuner is de aanschaf van een kwa-
liteitskabel wel op zijn plaats. Laat u door
uw leverancier hierover adviseren.
“12V TRIGGER”
]
De RT-06 kan ook aan/uitgezet worden
middels een “triggersignaal” van een Rotel
(voor)versterker. Van de twee aansluitingen
is er één een ingang die het signaal ontvangt
van de voorversterker en de andere een uit-
gang die het signaal weer doorgeeft aan een
anderapparaatdatmiddelshettriggersignaal
aan en uitgezet kan worden.
De DAB digitale uitgangen
o
De aansluiting voor een
middengolfantenne “AM
Met de coaxiale en de optische uitgang kan
het DAB-signaal digitaal naar buiten gebracht
worden t.b.v. een externe digitaal/analoog-
omzetter. DAB staat voor een storingsvrije
ontvangst op een vrijwel cd kwaliteitsniveau,
dat niveau is echter wel afhankelijk van de
grootte van de uitgezonden datastroom.
Het signaal kan van elke soort zijn (wissel of
gelijkspanning) tussen de 3 en 30 volts.
LOOP”
y
Wanneer aan de triggeringang een kabel
wordt aangesloten waar een dergelijk signaal
op staat, dan wordt de tuner geactiveerd.
Wordt dit signaal onderbroken, dan gaat
de tuner weer uit (standby). Het indicatortje
blijft branden, maar het infoscherm en het
apparaat doen het niet meer.
Bij de RT-06 hebben we een z.g. loopantenne
verpakt voor de ontvangst van de lokale mid-
dengolfstations. Haal de antenne uit de doos
en leg hem in de buurt van de RT-06. U kunt
‘m ook aan een muur hangen door gebruik
te maken van het meegeleverde bevestigings-
materiaal of het middendeel zo te vouwen
dat u hem op de tafel kunt zetten.
Aansluiting voor een PC
“COMPUTER I/O”
p
Komt u in het bezit van speciale (van elders
komende) bedieningssoftware, dan bent u in
staat middels uw pc de RT-06 te bedienen. De
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid
52
De lichtnetaansluiting
De toets “OFF”
EXTRA INFORMATIE: Als de tuner uit en weer
aangezet wordt, komt het verlichtingsniveau
weer terug op zijn oorspronkelijke instelling.
U kunt in het “SETUP” menu uw voorkeurs-
verlichting vastleggen in het geheugen.
Deze voorkeursinstelling gaat weer uit het
geheugen zodra de RT-06 van het lichtnet
wordt gehaald.
\
A
De RT-06 is ingesteld op het voltage en de
frequentie van het land waar u hem gekocht
heeft. In Nederland of België 230V/50Hz.
dus. Het staat ook achter op het apparaat.
Check het voltage even voor de zekerheid.
alleen op de afstandsbediening
Met deze toets op de afstandsbediening zet
u de tuner uit (standby). Het apparaat staat
nog steeds onder spanning, maar het functi-
oneert niet meer.
Doe de eurosteker van het meegeleverde net-
snoer in de betreffende aansluiting (25) achter
op het apparaat. Pas nadat u alle aansluitin-
gen op de achterkant heeft gemaakt, mag u
de kabel aansluiten op het lichtnet
Het infraroodoog
3
Dit is het oog van de afstandsbediening.
Zorg dat dit oog de afstandsbediening al-
tijd kan “zien”.
De belangrijkste
afstemtoetsen
Het infoscherm
6
De belangrijkste
bedieningsorganen
De RT-06 is een digitaal werkende midden-
golf/FM-afstemeenheid met de mogelijkheid
RDS data weer te geven en 30 voorkeuze-
zenders vast te leggen. Hij is tevens een
DAB-afstemeenheid met de mogelijkheid zelfs
99 zenders in het geheugen te verankeren.
Het infoscherm op de voorkant van de
RT-06 geeft u informatie over wat het appa-
raat aan het doen is, (zoals de afgestemde
frequentie, informatie over het geheugen,
RDS-informatie enz.).
We raden u aan de voorkant van de RT-06
even rustig te bestuderen. De nummers en let-
ters bij de volgende onderwerpen refereren
aan de tekeningen voorin in de gebruiksaan-
wijzing en helpen u vertrouwd te maken met
de mogelijkheden en bedieningsorganen van
de tuner. De nummers horen bij het apparaat
en de letters bij de afstandsbediening. De
meeste functies vindt u zowel op het apparaat
als op de afstandsbediening. Voorbeeld: om
over te schakelen van middengolf naar FM,
kunt u dat zowel op de voorkant van de tuner
zelf als met de afstandsbediening doen. Er
zijn echter een paar functies die zich slechts
op één van beide bevinden.
De geheugentoets “MEMORY”
qO
Met deze toets kunt u diverse instellingen in
het geheugen van de RT-06 vastleggen, zoals
b.v. de voorkeurzenders op de FM. Verderop
in de gebruiksaanwijzing staat exact hoe te
handelen in welke omstandigheid.
• Met de handmatige afstemmo-
gelijkheid kunt u afstemmen op iedere
frequentie naar boven of naar beneden
in de band. Zet de “TUNE/PRESET” mo-
gelijkheid in “TUNE”, schakel “AUTO
TUNING” uit en zoek uw frequentie met
de “FREQ UP” en “FREQ DOWN” toet-
sen.
De bevestigingstoets “ENTER”
w
Door het indrukken van de toets “ENTER”
bevestigt u de keuze die u gemaakt heeft in
een bepaald menu.
• U kunt ook direct de gewenste
frequentie invoeren, door eerst op
de “FREQUENCY DIRECT” toets van de
afstandsbediening of van het frontpaneel
te drukken en vervolgens met de nume-
rieke toetsen de gewenste frequentie in
te toetsen.
EXTRA INFORMATIE: De bedieningsorganen die
bij het afstemmen gebruikt worden, worden
in de volgende secties van deze gebruiks-
aanwijzing beschreven.
De toets “SETUP”
e
• Methetautomatischzenderzoeken
kunt u de tuner op het eerst beschikbare
station laten afstemmen. Zet de “TUNE/
PRESET” mogelijkheid op “TUNE”. Acti-
veer “AUTO TUNING”. Gebruik de “UP”
en “DOWN” toetsen om af te stemmen.
Met deze toets opent u het “instellingenmenu”
van de RT-06. Dit menu stelt u niet alleen in
staat om de tuner te laten functioneren naar
uw wensen, maar ook de regio in te stellen
waarin de tuner moet werken. U gebruikt
daarbij de toetsen “ENTER” (14) en de op/
neertoetsen “UP” en “DOWN” (8).
De aan/uitschakelaar
STANDBY
2
en zijn indicator
1
De aan/uitschakelaar vindt u links op de
voorkant van de tuner onder de aanduiding
“POWER” en heeft geen dubbelganger op
de afstandsbediening.
• Met de voorkeuzezenderafstem-
ming kunt u direct afstemmen op een
zender die u in het geheugen heeft vast-
gelegd. Kies een zender tijdens AM/FM
of DAB weergave middels de numerieke
toetsen.
De toets voor de instelling van
de verlichting “DIMMER”
rF
Het lampje boven deze schakelaar gaat
aan zodra de tuner op het lichtnet wordt
aangesloten.
Deze toets vindt u zowel op de RT-06 als op
de afstandsbediening. U kunt met deze toets
de verlichtingssterkte van het infoscherm op
vier niveaus instellen. Druk herhaalde malen
op “DIMMER” om door de verschillende ni-
veaus te gaan.
• Met het voorkeuzezenderaftas-
ten kunt u op en neer langs al uw voor-
keuzestations. Druk op de toets “PRESET
SCAN” en het voorkeuzezenderaftasten
op middengolf of FM-band neemt een
aanvang.
De toets “ON”
S
alleen op de afstandsbediening
Met deze toets op de afstandsbediening zet
u de tuner aan.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
53
• Met het RDS afstemmen kunt u zen-
ders zoeken gebaseerd op RDS gecodeer-
de data, die bij het programmamateriaal
wordt meegezonden. Zie hiervoor het ge-
deelte in deze handleiding dat speciaal
aan RDS is gewijd.
enautomatischeafstemtoets“AUTOTUNE”
voor gedetailleerde informatie over dit
onderwerp.)
te zetten drukt u tijdens het knipperen op
3 en als u hem onder 15 wilt laten schuil
gaan, drukt u eerst op 1 en vervolgens
op 5.
TIJDENS OP
VOORKEURZENDER
AFSTEMMEN,
4. Wanneer een bepaald voorkeurnummer
al was bezet door een andere zender,
zal deze worden overschreven.
De afstemorganen
8EP
drukt u op één van de afstemtoetsen om op
de volgende resp. vorige voorkeurzender af
te stemmen. (Zie ook het stukje over afstem/
voorkeuzetoets“TUNE/PRESET”voorgedetail-
leerde informatie over dit onderwerp.)
Om af te stemmen op een voorkeurstation
hoeft u alleen maar de betreffende toetsen in
te drukken van één van de numerieke toetsen-
borden. Bijvoorbeeld: voor voorkeurzender
drie drukt u op 3 en voor voorkeurzender
vijftien drukt u eerst op 1 en daarna (binnen
vijf seconden) op 5.
De toetsen “DOWN/UP” op de voorkant
en de “PRESET DOWN” en “UP” toetsen op
de afstandsbediening zijn de belangrijkste
organen waarmee u kunt afstemmen. Vanaf
nu hebben wij het alleen nog maar over de
“DOWN/ UP” toetsen daar beide op dezelf-
de wijze bediend worden. U kunt met deze
toetsen op verschillende manieren afstemmen
afhankelijk van de afstemwijze waarop de
tuner staat ingesteld:
TIJDENS RDS PTY AFSTEMMEN,
drukt u op één van de afstemtoetsen om het
gewenste programmasoort van de getoonde
lijst te kunnen kiezen. (Zie hiervoor het stukje
de toets “PTY” voor gedetailleerde informatie
over dit onderwerp.)
EXTRA INFORMATIE: Het numerieke toetsen-
bord kan ook gebruikt worden voor het di-
rect intoetsen van een zenderfrequentie (zie
hieronder).
De bandkeuzetoets “BAND”
EXTRA INFORMATIE: Op het infoscherm bevin-
den zich een serie aanduidingen die u bij
het afstemmen kan helpen. Heel groot wordt
getoond de afstemfrequentie welke meegaat
gedurende het afstemmen. Een signaalsterkte
indicator toont de veldsterkte waarmee de
zender binnenkomt. Het woordje “TUNED”
verschijnt in het scherm wanneer correct op
een zender is afgestemd en er verschijnt te-
vens “ST” wanneer het een stereo-uitzending
betreft. Ook de wijze van afstemmen wordt
in het venster getoond.
9BCD
Met de toets “FREQUENCY
Met de bandkeuzetoets kiest u of u de tuner
wiltafstemmenopdemiddengolf-deFM-band
of op DAB. Links op het infoscherm kunt u
zien voor welke band u heeft gekozen, met
daarbij de frequentie van de zender waarop
u heeft afgestemd.
DIRECT”
0N
direct de frequentie intoetsen
Als u de frequentie van een bepaalde zen-
der weet, kunt u die direct intoetsen met de
“FREQ DIRECT” toets gecombineerd met de
numerieke toetsen.
TIJDENS OP FREQUENTIE-
AFSTEMMEN,
1. Druk op de “FREQ DIRECT” toets om de
functie van het numerieke nummerbord te
veranderen van voorkeuze- naar direct fre-
quentiekeuzegebruik. Dezenderfrequentie
verandertnuin4balkjes, diedeviercijfers
van de frequentieaanduiding voorstellen.
Het eerste balkje knippert nu.
• met de “AUTO TUNING” functieuit (off).
Druk op één van de “DOWN/UP” toet-
sen om handmatig frequentiestap voor
frequentiestap door de afstemband heen
te gaan ongeacht of er een zender is of
niet. Zie ook het betreffende hoofdstuk
elders.
HET NUMERIEKE
TOETSENBORD: De
voorkeurzendertoetsen
7G
2. Breng het eerste cijfer van de frequentie
in met één van de numerieke toetsen. Het
cijfer verschijnt nu op het infoscherm en het
tweede balkje begint te knipperen. Breng
nu de resterende cijfers van de afstemfre-
quentie in. Wanneer alle cijfers zijn inge-
bracht wordt automatisch de afgestemde
zender ten gehore gebracht.
Het geheugen van de RT-06 kan 30 voorkeur-
stations bevatten, zowel op de middengolf als
op de FM. U kunt deze oproepen d.m.v. de
toetsen van het numerieke toetsenbord.
TIJDENS OP FREQUENTIE-
AFSTEMMEN,
• met de AUTO TUNING functie aan (on).
Druk op één van de “DOWN/UP” toetsen
om het automatisch afstemmen te starten.
De tuner gaat nu de band op of af, zoe-
kend naar de eerst goed ontvangbare
zender. Mocht dit niet een gewenste zen-
der zijn, druk dan nogmaals op dezelfde
toets om de procedure voort te zetten. Tij-
dens het automatisch afstemmen worden
zwakke zenders overgeslagen. Mocht
de tuner geen goed te ontvangen zender
meer tegenkomen, dan gaat zij weer te-
rug naar de zender waar oorspronkelijk
op was afgestemd. (Zie ook de secties
afstem/voorkeuzetoets “TUNE/PRESET”
Vanuit de fabriek hebben we wat willekeurige
frequenties in het geheugen gezet.
Om een bepaalde zender in het geheugen
te plaatsen, verricht u de volgende hande-
lingen:
VOORBEELDEN VAN AFSTEMMEN (EU):
• FM: 87.50MHz Druk 8>7>5>0
• AM: 1611kHz Druk 1>6>1>1
1. Stem af op de gewenste zender. Hetzij op
de middengolf hetzij op de FM-band.
Als u niet binnen vijf seconden een frequen-
tie inbrengt, stopt de DIRECTE FREQUENTIE
inbrengwijze en gaat de tuner terug naar de
laatst afgestemde zender.
2. Druk op de toets “MEMORY”. De indica-
tor MEMORY gaat knipperen.
3. Druk, terwijl MEMORY knippert, op de
gewenste cijfercombinatie waaronder u
de betreffende zender wilt plaatsen. Voor-
beeld:Omdegevondenzenderonderdrie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid
54
De automatische afstemtoets
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u tijdens het
weergeven van een voorkeurzender de PRE-
SET SCAN functie activeert, gaat de RT-06
naar de eerstvolgende voorkeurzender op
rij om vervolgens de hele rij af te werken en
pas weer te stoppen op het station waar de
rondgang begon. Is de tuner afgestemd op
een zender niet uit de rij van voorkeurstati-
ons dan start de PRESET SCAN functie met
de eerste voorkeurzender, om vervolgens de
hele rij op volgorde af te werken.
Daarbij biedt RDS verschillende zoekrouti-
nes zoals:
(“AUTO TUNING”)
=R
Met de toets “AUTO TUNING” kunt u heen
en weer schakelen tussen automatisch afstem-
men op frequentie en handmatig afstemmen
op frequentie. Wanneer u afstemt met de
“DOWN/ UP” toetsen tijdens AUTO TU-
NING stemt de RT-06 automatisch af op de
eerstvolgende goed te ontvangen zender.
Is dit niet de gewenste zender, herhaal dan
de procedure. Zwakke zenders worden met
deze zoekmethode overgeslagen. Wordt er
geen goed ontvangbare zender ontdekt dan
gaat de tuner terug naar de laatst afgestemde
zender. Om over te schakelen van frequentie
afstemming naar automatische afstemming
gebruikt u de “AUTO TUNING” toets. Tij-
dens het automatisch afstemmen verschijnt
“AUTO” in het infoscherm.
1. de mogelijkheid naar een zender te zoe-
ken met een bepaald soort programma-
inhoud (PTY).
2. de mogelijkheid van het zoeken naar een
zender die verkeersinformatie uitzendt
(TP).
3. de mogelijkheid om automatisch af te
stemmen op verkeersinformatie (TA).
De monotoets (“FM MONO”)
4Q
EXTRA INFORMATIE: De RDS functie is geheel
afhankelijk van het feit of een zender wel
RDS data uitzendt. Dus kunt u RDS informatie
alleen maar dan ontvangen wanneer de zen-
ders voorzien zijn van RDS apparatuur. Ont-
vangt u geen RDS informatie dan gedraagt
de RT-06 zich als een normale tuner.
Met de “FM MONO” toets kunt u een pro-
gramma dat in stereo wordt uitgezonden in
mono ontvangen. In STEREO zal de RT-06 een
in stereo uitgezonden programma in stereo
weergeven mits de signaalsterkte voldoende
is. De STEREO indicator in het infoscherm
licht dan op. Staat de tuner in MONO dan
is de weergave ook in mono ongeacht de
uitzendwijze van de zender.
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u middels de
“TUNE/PRESET” toets (11) de PRESET functie
activeert wordt de AUTO/TUNING functie
opgeheven. Zie volgende onderwerp.
EXTRA INFORMATIE: RDS informatie wordt al-
leen maar uitgezonden via FM zenders. Bo-
venstaande ontvangstprocedure is dan ook
slechts van toepassing op de FM-band.
EXTRA INFORMATIE: Een programma in stereo
uitgezonden is pas de moeite waard als de
signaalsterkte voldoende is. Af en toe is dat
niet het geval. Druk dan de “FM MONO”
toets in. De stereo-informatie is nu wel ver-
dwenen maar ruis en andere vervelende
storing vanwege te geringe signaalsterkte
ook.
De afstem/voorkeuzetoets
(“TUNE/PRESET”)
-
De infoschermtoets
Met de toets “TUNE/PRESET” kunt u heen
en weer schakelen tussen frequentieafstem-
ming (met het activeren van de toetsen “UP”
en “DOWN” gaat u iedere keer een afstem-
frequentie hoger of lager) en voorkeuraf-
stemming (met het activeren van de toetsen
“UP” en “DOWN” gaat u iedere keer een
voorkeurzender hoger of lager). Om over te
schakelen van frequentieafstemming naar
voorkeurafstemming gebruikt u de “TUNE/
PRESET” toets. Tijdens het voorkeur afstemmen
verschijnt PRESET in het infoscherm.
(“DISPLAY”)
5M
Er zijn vijf verschillende infoscherm-mogelijk-
heden wanneer een zender RDS data uitzendt
en de desbetreffende RDS indicator oplicht.
Druk herhaaldelijk op de RDS infoschermtoets
“DISPLAY” om achtereenvolgens de onder-
staande opties te kunnen aanschouwen:
RDS Ontvangst
1. De zendfrequentie waarop de afgestemde
zender uitzendt.
We hebben de Rotel RT-06 uitgerust met RDS
(Radio Data System) ontvangstmogelijkheden.
Met RDS krijgt u toegevoegde informatie die
als een gecodeerde datastroom wordt mee-
gezonden bij het gewone signaal van een
zender. Deze datastroom wordt gedecodeerd
door een decoder in de RT-06 en kunt u voor-
zien van de volgende informatie:
2. De (roep)naam van de zender waarop
afgestemd is. (b.v. Radio 1). Zendt de
betreffende zender deze RDS data niet
uit dan knippert in het venster “PS”.
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u middels de
“TUNE/PRESET” toets (11) de voorkeuze-
functie activeert wordt de AUTO/TUNING
functie opgeheven.
3. Het type programma. Hier wordt gekozen
uiteenstandaardlijstvanprogrammatypes
en die helaas alleen in het Engels is opge-
steld. (NEWS, CURRENTAFFAIRS, INFOR-
MATION, SPORT, EDUCATION, DRAMA,
CULTURE,SCIENCE,VARIED,POPMUSIC,
ROCK MUSIC, EASY LISTENING MUSIC,
LIGHT CLASSICAL, SERIOUS CLASSICAL,
OTHER MUSIC, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN’S PROGRAMS, SOCIAL
AFFAIRS, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE,JAZZMUSIC,COUNTRYMUSIC,
NATIONALMUSIC,OLDIESMUSIC,FOLK
MUSIC and DOCUMENTARY). Zendt de
1. de naam van de zender waarop u heeft
afgestemd (b.v. Radio 1 of SKY)
De toets voor het aftasten
van de voorkeurzenders
(“P-SCAN”)
2. het soort programma dat de betreffende
zender uitzendt (b.v. ROCK of NEWS
enz.)
H
Met de “PRESET SCAN” toets kunt u alle voor-
keurzenders de revue laten passeren. Wan-
neer u deze toets indrukt laat de RT-06 alle
voorkeurzenders gedurende vijf seconden op
volgorde horen. Wilt u deze activiteit stoppen,
druk dan nogmaals op deze toets.
3. verkeersinformatie
4. voorbijrollende teksten met aankondigin-
gen of algemene informatie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
55
betreffende zender deze RDS data niet uit
dan knippert in het venster “PT”.
De toets “TA”
5L
Digitale Radio Ontvangst
(DAB)
Met de TA toets kunt u alle (RDS) zenders met
gesproken verkeersinformatie afzoeken.
4. Een tijdmelding (CLOCK TIME) zoals die
wordt uitgezonden door de betreffende
zender (dus lokale tijd). Zendt de betref-
fende zender deze RDS data niet uit dan
knippert in het venster “CT”.
1. Druk op de toets “TA”. De tuner gaat nu
op zoek naar een zender met gesproken
verkeersinformatie.
Wat basisinformatie over DAB
DAB staat voor “Digital Audio Broadcast” en
vertegenwoordigt een nieuwe wijze van ra-
dio uitzenden, één die van digitale techniek
gebruikt maakt. DAB levert u een vrijwel sto-
ringsloze ontvangst in een kwaliteit die dicht
bij die van de cd komt.
2. Indienergeenzenderwordtgevondenmet
gesproken verkeersinformatie dan wordt
automatisch weer teruggekeerd naar de
laatst afgestemde zender.
5. Een toegevoegde tekst (RADIO TEXT). In-
formatie of boodschappen waarvan de
zendgemachtigde het belangrijk vindt dat
u ze consumeert. Zendt de betreffende
zender deze RDS data niet uit dan knip-
pert in het venster “RT”.
3. Wilt u de TA functie beëindigen dan
drukt op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” of “FM MONO”).
DAB werkt op de frequentieband III (174
– 240MHz.) (VHF). Band III is opgedeeld in
41 kanalen genaamd 5A tot 13F.
De toets “PTY”
5I
De toets “AF”
DAB kanalen zijn geordend in “ensembles”
ook bekend als multiplexen. Ieder ensemble
bevat een pakket zenders. Iedere zender
bestaat in ieder geval uit een hoofdsignaal,
dat echter ook nog tal van bijsignalen kan
bevatten. Met de DAB-techniek kunnen de
zendgemachtigden naast audiosignalen ook
extra data meezenden zoals tekst en in de
toekomst zelfs beelden en computerdata.
5J
Met de “PTY” toets kunt u alle (RDS) zenders
op programmatype afzoeken.
Er zijn landen waar een RDS zender deel
uitmaakt van een zendernetwerk, zoals in
Nederland, waar Radio 1, 2, 3 en 4 door
verschillende zenders op verschillende fre-
quenties door het gehele land worden uit-
gezonden. Deze zenders kunnen een RDS
signaal meezenden met een lijst van frequen-
ties waar hetzelfde programma elders wordt
uitgezonden. Mocht dit het geval zijn met een
zender waarop uw RT-06 is afgestemd, dan
staat AF in het infoscherm te lezen. De “AF”
toets wordt gebruikt om te onderzoeken of
de zender waarop u bent afgestemd wel de
best te ontvangen zender is met hetzelfde
programma.
1. Druk op de toets “PTY”. Het huidige
programmatype verschijnt in het info-
scherm.
2. Verander indien gewenst van program-
matype middels de afstemtoetsen (“UP/
DOWN”). U kunt de veranderingen zien
in het infoscherm.
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u het DAB-ge-
deelte van de RT-06 voor het eerst gebruikt
zal het infoscherm u vragen of u de autotune-
functie wilt gebruiken om uit te vinden welke
zenders er op uw locatie beschikbaar zijn.
Voor de meeste toepassingen zal deze ac-
tie slechts eenmaal plaats hoeven te vinden.
Ga dus naar “YES” en bevestig deze keuze
met de toets “ENTER”. De tuner gaat nu op
zoek naar alle verkrijgbare stations binnen
uw DAB-netwerk. Het aantal stations is af-
hankelijk van de plaats van uw antenne en
het aanbod aan ensembles in uw omgeving.
Voor een optimale ontvangst adviseren wij u
een geschikte buitenantenne voor DAB-ont-
vangst te gebruiken.
3. Druk nu binnenvijf seconden een tweede
maal op de toets “PTY”. De tuner gaat
nu een zender zoeken met het gewenste
programmatype. Als u te lang wacht met
het voor de tweede keer indrukken van de
toets “PTY” dan vervalt de PTY functie.
1. Druk op de toets “AF”. De tuner gaat nu
alle frequenties af die de lijst met AF in-
formatie opgeeft en zal dan afstemmen
op de best te ontvangen zender.
4. Indien er geen zender wordt gevonden
met het gewenste programmatype dan
wordt automatisch weer teruggekeerd
naar de laatst afgestemde zender.
2. Is er geen betere zender dan zal de RT-06
zichzelf weer afstemmen op de oorspron-
kelijke zender.
5. Wilt u de PTY functie beëindigen dan
drukt op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” of “FM MONO”).
3. Wordt het signaal van de nieuwe zender
zwakker dan zal de oude zender weer
worden opgezocht.
De toets “TP”
5K
De toets “BAND”
DAB-ontvangst
bij
9C
Met de “TP” toets kunt u alle (RDS) zenders
met verkeersinformatie afzoeken.
4. Wilt u de AF functie beëindigen dan
drukt u op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” of “FM MONO”).
Met de bandkeuzetoets (9) kiest u of u de
tuner wilt afstemmen op de middengolf- de
FM-band of op DAB. U kunt DAB-ontvangst
direct bereiken door op de toets “DAB” (R) te
drukken van de afstandsbediening.
1. Druk op de toets “TP”. De tuner gaat nu
op zoek naar een zender met verkeers-
informatie.
2. Indien er geen zender wordt gevonden
met verkeersinformatie dan wordt auto-
matisch weer teruggekeerd naar de laatst
afgestemde zender.
De afstemtoetsen “UP” en
“DOWN”
8
3. Wilt u de TP functie beëindigen dan
drukt op een willekeurige toets (behalve
“DIMMER” of “FM MONO”).
De“UP/DOWN”toetsenzowelaanwezigop
de RT-06 als op de afstandsbediening wor-
den zowel gebruikt voor de zenderkeuze als
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid
56
voor het kiezen uit de diverse opties van het
instellingenmenu (zie hiervoor de paragraaf:
Het instellingenmenu [SET UP]).
Voorkeurzenders in de FM-band en de DAB-
band worden gescheiden opgeslagen. Dat
betekent dus dat u bij DAB zowel een zender
“onder 1” kunt vastleggen als een andere
zender “onder 1” bij FM.
Gametdeop/neertoetsen(“UP”en“DOWN”)
van het frontpaneel langs de diverse instellin-
gen. Druk op de toets “ENTER” (14) als u de
gewenste instelling gevonden heeft.
De bevestigingstoets “ENTER”
w
Druk op de toets “ENTER” om een bepaalde
keuze te bevestigen.
Een paar van de volgende instellingen vereist
kennis van uw lokale DAB-zender. De onder-
staande opties staan in het SETUP-menu tot
uw beschikking:
De numerieke toetsenborden
7G
De toetsen op de beide numerieke toetsen-
borden kunnen worden gebruikt voor zowel
het vastleggen als het oproepen van voor-
keurstations.
DAB DAC VOLUME: De RT-06 biedt u de
mogelijkheid de geluidssterkte van de d/a
converter in te stellen. De geluidssterkte kan
geregeld worden tussen 0 – 255 met de op/
neertoetsen (“UP” en “DOWN”). Op deze
wijze kunt u het signaalniveau gelijktrekken
naar het gemiddelde van de andere bronnen
in uw hifiketen.
De toets van het infoscherm
“DISPLAY”
6M
Extra serviceaanduidingen worden in de bo-
venkant van het infoscherm getoond. Deze
informatie komt van het netwerk. Aan de on-
derkant van het infoscherm laat de RT-06 de
verschillende DAB opties zien. Gebruik de
toets “DISPLAY” om langs de zes volgende
mogelijkheden te gaan:
De toets “TUNE/PRESET”
-
Met deze toets kunt u de RT-06 op twee wij-
zen laten werken:
• DAB Manual Mode:
DIMMER: Met deze optie kunt u het verlich-
tingsniveau van het infoscherm instellen. Ook
hiervoor gebruikt u de op/neertoetsen (“UP”
en “DOWN”).
Wanneer de tuner op deze wijze met de
toets “TUNE/PRESET” is geactiveerd, kunt
u met de afstemtoetsen “UP en DOWN”
langs alle beschikbare DAB-stations
gaan.
• Program type: Laat het soort program-
ma zien en andere informatie over dat
programma.
FACTORY DEFAULT: Kies voor deze optie
als u de RT-06 weer volledig wenst terug te
brengen naar zijn fabrieksinstellingen. Druk
op de toets “ENTER” (14) om deze keuze
te bevestigen.
• Ensemble name: Toont de identificatie
van de hele multiplex.
• DAB Preset Mode:
Wanneer de tuner op deze wijze met de
toets “TUNE/PRESET” is geactiveerd, kunt
u met de afstemtoetsen “UP en DOWN”
langs alle de door u geprogrammeerde
DAB-stations gaan. PRESET staat dan in
het infoscherm te lezen.
• Frequency: Toont de zendfrequentie van
de multiplex waarop afgestemd is.
WAARSCHUWING: Deze keuze wist al uw
opgeslagen instellingen!
• Bit rate: De snelheid waarmee de bits
worden uitgezonden. Deze waarde wordt
uitgedrukt in duizend bit per seconde
(Kbps). Hiermee wordt eigenlijk getoond
de technische kwaliteit van de uitzending.
Hoe hoger dit getal des te beter de ge-
luidskwaliteit.
TUNER AREA: De RT-06 moet ingesteld
zijn voor de regio waar hij gebruikt wordt.
U kunt kiezen tussen <EUROPE> of <N-
AMERICA>.
Het instellingenmenu
(SET UP)
VERSION: In deze optie wordt de gebruikte
softwareversie van de RT-06 getoond.
• Dynamic label segment: Dit is tekst die
als een lichtkrant over het infoscherm loopt
en geeft informatie over de inhoud van een
lopend programma (afspeellijst enz.). Deze
informatie is natuurlijk wel afhankelijk van
de service van de betreffende aanbieder
en het station.
Front CPU Upgrade: Selecteer deze mo-
gelijkheid als u de processor (CPU) zelf wilt
opwaarderen.
EXTRA INFORMATIE: In het instellingenmenu
SETUP kunt u wat meer geavanceerde in-
stellingen maken. In de meeste hifisystemen
echter zullen de fabrieksinstellingen van de
RT-06 de beste blijken te zijn.
EXTRA INFORMATIE: Daar dit menu alleen bij
Rotel zelf wordt gebruikt, kunt u deze optie
dus laten voor wat hij is.
• Signalstrength: Geeftdesignaalsterkte
aan van het betreffende station in blok-
vorm.
De installatietoets “SETUP”
e
EXIT: Met bevestiging van deze optie verlaat
u het SETUP-menu .
Met de toets “SETUP” op de voorkant komt u
in het SETUP menu voor het maken van meer
geavanceerde instellingen bij de RT-06.
De geheugentoets “MEMORY”
qO
Het menu SETUP
Het DAB-gedeelte van de RT-06 kan 99 voor-
keurstations in zijn geheugen vasthouden.
Als u een station in het geheugen wilt vast-
leggen drukt u eerst op de toets “MEMORY”
en vervolgens toetst u, middels de numerieke
toetsen, de cijfercombinatie in waaronder u
dat bepaalde station wenst te verankeren.
Druk op de toets “SETUP” om de verschillende
instellingen in het infoscherm te krijgen. U kunt
deze actie weer teniet doen door nogmaals
op deze toets te drukken. Ook als u geen toets
meer aanraakt zal na een korte periode dit
menu automatisch verlaten worden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
57
Het zoeken naar een
DAB-station
op plek 12: Druk op de toets “MEMORY”
en vervolgens “1” en dan “2” van de nume-
rieke toetsen.
EXTRA INFORMATIE: Wanneer u het DAB-ge-
deelte van de RT-06 voor het eerst gebruikt
zal het infoscherm u vragen of u de autotune-
functie wilt gebruiken om uit te vinden welke
zenders er op uw locatie beschikbaar zijn.
Voor de meeste toepassingen zal deze ac-
tie slechts eenmaal plaats hoeven te vinden
Ga dus naar “YES” en bevestig deze keuze
met de toets “ENTER”. De tuner gaat nu op
zoek naar alle verkrijgbare stations binnen
uw DAB-netwerk. Het aantal stations is af-
hankelijk van de plaats van uw antenne en
het aanbod aan ensembles in uw omgeving.
Voor een optimale ontvangst adviseren wij u
een geschikte buitenantenne voor DAB-ont-
vangst te gebruiken.
Hoe af te stemmen op een
DAB voorkeuzestation?
Nadat u een station in het geheugen heeft
geplaatst kunt u hem weer oproepen door
tijdens DAB op de gewenste cijfercombinatie
te drukken. In het bovenstaande voorbeeld
dus: “1” gevolgd door “2” van de nume-
rieke toetsen.
De toets “AUTO TUNE”
=R
U kunt bovenstaande procedure altijd herha-
len, om te checken of er binnen uw bereik
ensembles bijgekomen zijn (dus nieuwe
groepen van radiodiensten) of, als u bent
verhuisd, de tuner opnieuw in te stellen op
het nieuwe ontvangstgebied.
1. Selecteer het DAB afstemgedeelte met de
toets “BAND” (9) of de toets “DAB” (R)
2. Druk nu op de toets “AUTO TUNE” om
naar de DAB stations te kunnen zoeken.
Het infoscherm laat nu DAB Auto Tuning
zien.
3. Ga naar “NO” met de op/neertoetsen
(“UP” en “DOWN”) en bevestig deze
keuze met de toets “ENTER” als u niet op-
nieuw wilt afstemmen. Ga naar “YES” met
de op/neertoetsen (“UP” en “DOWN”)
en bevestig deze keuze met de toets “EN-
TER” als u wel op zoek wenst te gaan naar
nieuwe ensembles en de bestaande stati-
ons automatisch wenst te vervangen.
Hoe DAB-stations in het
geheugen vast te leggen?
Wanneer bovenstaande procedure is voltooid
wordt de aangeboden service getoond in het
venster. Gebruik de afstemtoetsen (“UP” en
“DOWN”) om het gewenste station te kun-
nen selecteren.
Om het station vast te leggen, drukt u op
“MEMORY” (13) (B) gevolgd door de cijfer-
combinatie waaronder u het station wenst
vast te leggen. Voorbeeld: Betreffende zender
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/Middengolf/FM-Stereo Afstemeenheid
58
DAB DEEL
Technische Gegevens
Gevoeligheid:
-96dBm
FM DEEL
Bruikbare gevoeligheid:
14,2dBf
Afstembereik:
Band III VHF (174 – 240MHz)
Audio datasnelheid:
224 Kbps (maximaal)
Signaal/stoorverhouding van 50dBf bij:
20.2dBf (mono)
45.3dBf (stereo)
Frequentiebereik:
20 – 20.000kHz
Signaal/stoorverhouding bij 65dBf:
73dBf (mono)
70dBf (stereo)
Uitgangsniveau (analoog):
2V bij 0dBFS
Antenne:
50 Ω F connector
Harmonische vervorming bij 65dBf:
0,2% (mono)
0.3 % (stereo)
Digitale uitgangen:
S/PDIF coaxiaal en optisch
Frequentiebereik:
10Hz – 15kHz; ± 3dB
Format/bemonsteringsfrequentie:
PCM/48kHz
Vangverhouding:
2dB
Naastliggend kanaalonderdrukking:
47dB (±400kHz)
Algemeen
Gebruik:
15 Watts (maximaal)
Kruismodulatieonderdrukking:
90dB
Gebruik in “STANDBY”:
5 Watts (standby)
Spiegelfrequentieonderdrukking:
80dB
Lichtnet:
120V/60Hz. (VS versie)
230V/50Hz. (Europese versie)
Middenfrequentonderdrukking:
80dB
AM onderdrukking:
55dB
Gewicht:
3.9 kg
Stereo kanaalscheiding
(100Hz/ 1kHz/ 10kHz):
40dB/ 45dB/ 35dB
Afmetingen: (bxhxd)
437x72x319mm.
Hoogte t.b.v. rackmontage (excl. voetjes)
60mm.
Uitgangsniveau:
1V
Alle gegevens onder voorbehoud
Antenne ingangsimpedantie:
75 Ω ongebalanceerd
Rotel houdt zich het recht voor, om wijzigingen
tussendoor aan te brengen.
Rotel en het Rotellogo zijn gedeponeerde han-
delsmerken van: The Rotel Company Ltd. Tokyo,
Japan.
AM DEEL
Gevoeligheid:
500 µV/m
Selectiviteit:
25dB
Harmonische vervorming:
0.5%
Spiegelfrequentieonderdrukking:
45dB
Signaal/stoorverhouding:
40 dBf
Uitgangsniveau:
500mV
Antenne:
loopantenne
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
59
Importanti informazioni di Sicurezza
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSA
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per
l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.
ELETTRICA, NON APRIRE
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON
TOGLIETE IL COPERCHIO. NON CONTIENE PARTI UTILI PER L’UTENTE.
PER L’ASSISTENZA FATE RIFERIMENTO A PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non
esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non sovrapponete al-
l’apparecchio contenitori di liquidi, come ad esempio vasi.
Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio
è stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del ca-
binet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’appa-
recchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli
e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di
alimentazione ed utilizzarlo. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro
alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute
in queste istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte
della presenza di materiale non isolato,
sotto tensione, ad elevato voltaggio
all'interno del prodotto che può costituire
pericolo di folgorazione.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. Non
posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici che possano
bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria
o in mobile apposito, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità
per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
Il punto esclamativo entro un triangolo
equilatero vi avverte della presenza di
istruzioni d’uso e manutenzione importanti
nel manuale o nella documentazione che
accompagna il prodotto.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come termosifoni, termo-
convettori, stufe, o altri apparecchi che producono calore
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimenta-
zione elettrica del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA: 120V/60Hz;
CE: 230 V/50Hz)
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità con le
normative internazionali: Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) per apparecchi elettronici ed elet-
trici, ed alle norme Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Il simbolo del cestino con le ruote
e la croce sopra, indica la compatibilità con queste
norme, e che il prodotto deve essere riciclato o smaltito
in ottemperanza a queste direttive.
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con
uno equivalente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate
di eliminare la messa a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà
ad entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale
sostituzione della presa difettosa. Non utilizzate prolunghe.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, piz-
zicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare
attenzione al posizionamento del cavo di alimentazione all’altezza della presa e
nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Questo simbolo indica che questo prodotto è dop-
piamente isolato. Non è necessario il collegamento
della messa a terra.
Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa di rete, assicuratevi che questa sia sempre accessibile.
IMPIANTO DI TERRA SECONDO L’ARTICOLO 810:
“APPARECCHI RADIO E TV” – NORME U.S.A.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa di rete quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
L’unità dovrebbe essere collegata d una presa di rete dotata di messa a terra.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da
personale qualificato quando:
CAVO DI INGRESSO ANTENNA
SUPPORTO DI COLLEGAMENTO
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
• Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
CONDUTTORI DI
TERRA (SEZIONE
NEC 810-20)
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per assicurare un isolamento ade-
guato e limitare eventuali rischi di shock elettrico.
CONTATORE/
INTERRUTTORE
PRINCIPALE
Posizionate l’unità su di una superficie solida e piana, abbastanza robusta da
sopportarne il peso. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile da cui po-
trebbe cadere.
UNITA’ DI SCARICA DELL’ANTENNA
(SEZIONE NEC 810-20)
SUPPORTI DI COLLEGAMENTO
SISTEMA DI SCARICO A TERRA
(ARTICOLO NEC 250, PARTE H)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM
60
Indice
1: Controlli sul pannello frontale ..........................3
2: Telecomando RR-T95 .......................................4
3: Connessioni sul pannello posteriore ..................5
4: Collegamenti ...................................................5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
61
• DAB (Digital Audio Broadcasting); trasmis-
sionedigitaledisponibilenellamaggiorpar-
te dell’Europa, Canada ed altre regioni.
Alcune parole su Rotel
Per Cominciare
Una famiglia, la cui passione per la musica
ha spinto a realizzare componenti hi-fi di
elevata qualità, fondò la Rotel oltre 45 anni
fa. Attraverso gli anni la passione è rimasta
intatta e l’obbiettivo di offrire prodotti ecce-
zionali agli audiofili e amanti della musica
ad un costo non elevato è condiviso da tutti
alla Rotel.
Grazie per aver acquistato il sintonizzatore
stereo DAB/AM/FM Rotel RT-06. Questo
prodotto è costruito secondo il Balanced De-
sign Concept di Rotel: ottimizzazione della
disposizione circuitale dei componenti che
vengono selezionati accuratamente dai no-
stri ingegneri, lunghi test di ascolto per otte-
nere il più elevato livello di qualità sonora
e di affidabilità del prodotto. Il vostro Rotel
RT-06 vi garantirà numerosi anni di intratte-
nimento musicale.
• Commutazione Stereo/Mono.
• Connessioni trigger 12V per attivazione/
spegnimento remoto da preamplificatori o
processori surround Rotel.
• Telecomando in dotazione.
Gli ingegneri lavorano come una squadra
affiatata, ascoltando e mettendo a punto ogni
nuovo prodotto finché non raggiunge perfet-
tamente i loro standard musicali. Sono liberi
di scegliere i componenti in qualsiasi parte
del mondo al fine di realizzare il prodotto nel
miglior modo possibile. Così potrete trovare
condensatori provenienti dall’Inghilterra e
dalla Germania, semiconduttori dal Giappo-
ne o dagli Stati Uniti, mentre i trasformatori
toroidali sono prodotti dalla Rotel stessa.
Sballaggio
Rimuovete l’unità, il telecomando e tutti gli
altri accessori dall’imballo. Inserite le batterie
fornite in dotazione nel telecomando. Conser-
vate la scatola e tutto il materiale contenuto
per l’imballaggio, vi servirà nell’eventualità
sia necessario spostare il prodotto o portarlo
in assistenza.
Alcune precauzioni
Vi preghiamo di leggere con attenzione
questo manuale. Oltre alle istruzioni d’uso e
funzionamento fornisce una valida informa-
zione sulle varie configurazioni del sistema
ed altre informazioni generali che vi aiuteran-
no a sfruttare al meglio il vostro RT-06. Siete
pregati di mettervi in contatto con il vostro
rivenditore autorizzato Rotel per eventuali
domande o dubbi a cui non trovate rispo-
sta in questo manuale. Inoltre, tutti noi della
Rotel saremo lieti di rispondere a qualsiasi
domanda e commento.
Posizionamento
Posizionate il RT-06 su una superficie piana e
solida, lontano da raggi del sole diretti, fonti
di calore o umidità e vibrazioni. L’RT-06 può
generare calore durante il normale funziona-
mento. Se installato in un cabinet, assicuratevi
che ci sia una adeguata ventilazione. Assi-
curatevi inoltre che ci sia abbastanza spazio
dietro all’unità per consentire il collegamento
dei cavi. Posizionate il RT-06 vicino agli altri
componenti del sistema e, se possibile, da
solo su un ripiano dedicato. Questo vi aiute-
rà nella realizzazione iniziale del sistema e
faciliterà eventuali cambiamenti futuri; inoltre
minimizzerà la presenza di rumori provocati
da potenziali interferenze o surriscaldamenti
provocati dal calore generato da altri com-
ponenti vicini.
La fama di Rotel è stata costruita grazie a
centinaia di ottime recensioni e riconosci-
menti conferiti dai più autorevoli esperti del
settore, che ascoltano la musica ogni giorno.
I loro commenti confermano l’obiettivo della
società – La ricerca di un apparecchio che
sia musicale, affidabile e conveniente.
Conservate la scatola di imballo ed il mate-
riale di protezione accluso dell’RT-06 per un
eventuale necessità futura. La spedizione o
lo spostamento dell’RT-06 in qualsiasi altro
contenitore che non sia l’imballo originale
potrebbe causare seri danni al prodotto non
coperti dalla garanzia.
Noi tutti della Rotel vi ringraziamo per aver
scelto questo prodotto augurandovi molte ore
di piacevole intrattenimento musicale.
Registrate il vostro prodotto ondine sul sito
trino d’acquisto, vi servirà nel caso di neces-
sità di assistenza in garanzia.
Non sovrapponete al RT-06 oggetti pesanti
o altri componenti; non esponetelo all’umi-
dità, questo potrebbe danneggiare i circuiti
e causare scosse elettriche pericolose per
l’uomo.
Caratteristiche principali
• Sintonizzazione in AM, FM e DAB.
• Display fluorescente di facile lettura.
• 30 stazioni preselezionabili per memoriz-
zare le vostre stazioni preferite AM/FM;
99 memorie disponibili per stazioni DAB:
Connessioni sul pannello
posteriore
• Sintonizzazione di frequenza manuale, ri-
cerca automatica, scansione delle stazioni
preselezionate, sintonizzazione diretta.
SulpannelloposterioredelRT-06sonopresenti
svariate connessioni: uscite audio a livello di
linea, antenna FM, AM e DAB, 12V Trigger,
sensore remoto IR, uscita digitale DAB ed
alimentazione AC.
• Funzione RDS (Radio Data System) per
Europa ed RDBS per USA.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM
62
NOTA: Non collegate l’alimentazione AC di
nessun componente del sistema finchè non
avete completato le connessioni tra tutti i
componenti.
Antenna DAB
Ingresso EXT REMOTE IN
u
[
Con l’RT-06 viene fornita in dotazione una
antenna DAB per uso interno. Se non riuscite
a d ottenere una buona ricezione con questa
antenna, raccomandiamo l’uso di una anten-
na DAB da esterno. L’antenna da esterno può
essere collegata con un connettore (maschio)
di tipo-F al connettore “Antenna DAB” sul
pannello posteriore del RT-06.
Il connettore mini-jack da 3,5mm può rice-
vere codici di controllo da ricevitori a raggi
infrarossi standard (Xantech,ecc) via cavo.
Questa caratteristica potrebbe rendersi utile
quando l’apparecchio è installato in un ca-
binet e il sensore IR sul pannello anteriore è
coperto. Consultate il vostro rivenditore au-
torizzato Rotel per informazione sui ripetitori
esterni IR e sui cavi più adatti da utilizzare
per i collegamenti.
Antenna FM
t
Con l’RT-06 viene fornita in dotazione una
antenna per uso interno FM a forma di T.
Collegate il connettore coassiale di tipo-F al
connettore dell’antenna FM sul RT-06. Per una
migliore ricezione, srotolate completamente il
cavodell’antenna. L’antennapuòancheessere
fissata al muro, tramite gli occhielli posti alle
estremità della T. Fate delle prove per trovare
la migliore posizione per la ricezione.
Uscite RCA
i
Le uscite RCA a livello di linea permettono di
inviare un segnale a livello fisso dal RT-06 al
vostro componente del sistema (preamplifica-
tore, processore o amplificatore integrato).
Collegamento TRIGGER 12V
]
L’RT-06 può essere attivato/disattivato trami-
te un segnale trigger 12V proveniente da un
preamplificatore Rotel.
NOTA: Se volete usare una antenna esterna,
collegatela con il suo cavo coassiale da
75 ohm al connettore FM al posto dell’an-
tenna fornita in dotazione; l’antenna deve
essere installata solo da personale specia-
lizzato, secondo le normative locali. Negli
USA dovrete utilizzare il convertitore di tipo
F, fornito in dotazione, per collegare il cavo
da 75 ohm all’ingresso antenna.
Utilizzate un cavo standard RCA audio per
collegare il connettore LEFT OUTPUT all’in-
gresso dedicato al canale sinistro del sinto-
nizzatore sul vostro componente del sistema
desiderato, ed il connettore RIGHT OUTPUT
all’ingresso dedicato al canale destro del
sintonizzatore sul vostro componente del si-
stema desiderato.
L’ingresso trigger accetta qualsiasi segnale di
controllo (AC o DC) che va da 3 a 30Volt.
Diversi amplificatori Rotel possono essere at-
tivati e disattivati tramite un segnale trigger
12volt. Quandoaquestoingressoècollegato
un cavo, ed è presente un segnale trigger, il
sintonizzatore viene attivato.
Uscite digitali DAB
Quando il segnale trigger viene interrotto, il
sintonizzatore va in standby. Il led indicatore
sul pannello frontale rimane acceso, ma il di-
splay si spegne e l’unità non è attiva.
o
Antenna AM ad anello
Sono disponibili due uscite digitali, una coas-
siale ed una digitale S/PDIF, per emettere il
segnale delle stazioni DAB (Digital Audio
Broadcasting) disponibili. Il sistema DAB
permette una ricezione diretta, senza la ne-
cessità di nessuna interfaccia di sistema, con
una qualità audio paragonabile a quella del
CD audio, oltre alla trasmissione di eventuali
dati aggiuntivi.
y
Con l’RT-06 viene fornita in dotazione una
antenna ad anello in materiale plastico per
ricevere segnali radio AM. Estraetela dall’im-
ballo e posizionatela vicino al RT-06.
L’RT-06 può inoltre rinviare il segnale trigger
12V ad un componente associato con ingres-
so trigger. Il segnale rimane a 12V durante
il normale funzionamento.
Collegateilcavobipolareda300ohmdall’an-
tenna ai terminali a vite contrassegnati AM
LOOP, collegando un filo per ogni terminale.
Non importa come i cavi vengono collega-
ti ai due terminali, non c’è una polarità da
seguire, bisogna solo assicurarsi che i cavi
siano perfettamente bloccati nei connettori e
che non si tocchino tra loro.
Alimentazione AC
\
Il vostro RT-06 è configurato dalla fabbrica
per funzionare alla tensione di alimentazione
appropriata del paese in cui l’avete acqui-
stato (USA: 120 volt/60 Hz AC e Europa:
230 volt/50 Hz AC). La tensione di alimen-
tazione AC impostata è indicata su un ade-
sivo posto sul retro del vostro apparecchio.
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
della vostra unità corrisponda alla tensione
di linea AC del vostro paese.
Computer I/O
p
L’RT-06 può essere comandato da un com-
puter dotato di un programma software di
controllo audio. Questa funzione viene ese-
guita inviando codici operativi dal computer
via cavo connesso alla porta seriale RS-232.
Inoltre, la porta seriale permette di effettuare
eventuali aggiornamenti futuri del RT-06, con
speciali software di Rotel .
Potreste avere bisogno di ruotare o orientare
nuovamente l’antenna per trovare la migliore
posizione per la ricezione.
NOTA: Se volete usare una antenna esterna,
collegatela mediante un cavo bipolare da
300 ohm ai terminali G ed AM del RT-06
al posto dell’antenna fornita in dotazione.
Fate installare l’antenna da esterno ad un
installatore specializzato in ottemperanza
alle norme locali di sicurezza.
L‘ingresso COMPUTER I/0 sul pannello po-
steriore consente di effettuare la necessaria
connessione al computer; l’ingresso accetta
connettori standard RJ-45 a 8 pin, comune-
mente utilizzati nel cablaggio di reti Ethernet
UTP 10-BaseT. Per maggiori informazioni su
connessioni, cablaggi, software, e codici
operativi per controlli da computer del RT-06,
contattate il vostro rivenditore autorizzato
Rotel o il supporto tecnico Rotel.
Inseriteilcavofornitoindotazionenell’apposi-
ta presa AC INPUT sul retro dell’apparecchio.
Dopo avere completato tutti i collegamenti
sul pannello posteriore, inserite il cavo di
alimentazione, a vostra scelta, nella presa
AC di rete o nella presa comandata di un
altro componente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
63
ad esempio la visualizzazione della frequen-
za delle stazioni, la memoria preselezionata
della banda, informazioni RDS, ecc…).
AUTO TUNING. Utilizzate i controlli
TUNING per aumentare o diminuire la
frequenza.
Comandi di base
Le seguenti istruzioni vi aiuteranno a familia-
rizzare con le caratteristiche ed i comandi
dell’unità. Quando una funzione è disponibile
sia sul telecomando che tramite i comandi
sul pannello frontale, viene indicata con un
numero (vedi illustrazione del pannello fron-
tale) ed una lettera (vedi illustrazione del
telecomando). Per esempio, per commutare
la banda tra AM ed FM, potete sia premere
il tasto sul pannello frontale o utilizzare il ta-
sto corrispondente sul telecomando. Quando
trovate solo una identificazione, il comando
è disponibile solo sul pannello frontale o sul
telecomando, ma non su entrambi.
• La sintonizzazione diretta della
frequenza vi permette di inserire diretta-
mente la frequenza della stazione deside-
rata. Premete il tasto FREQUENCY DIRECT
sul telecomando o sul pannello frontale
ed inserite poi il valore della frequenza
desiderata con i tasti NUMERICI.
Tasto MEMORY
qO
Il tasto MEMORY viene usato per confermare
e memorizzare le diverse impostazioni du-
rante il setup e l’utilizzo del RT-06, incluso la
sintonizzazione delle stazioni preselezionate.
L’utilizzo di questo tasto viene descritto in det-
taglio nella relativa sezione di seguito.
• La ricerca automatica della fre-
quenzavipermettedicercarelastazione
precedente o successiva alla frequenza
attuale. Impostate la modalità TUNE/PRE-
SET su TUNE. Attivate la funzione AUTO
TUNING. Utilizzate i controlli TUNING
per iniziare la ricerca verso al stazione
successiva o precedente.
Tasto ENTER
w
Premendo il tasto ENTER si seleziona il pa-
rametro evidenziato nella schermata di im-
postazione.
NOTA: I comandi per effettuare la sintonizza-
zione delle frequenze DAB/AM/FM sono
descritti nella sezione seguente di questo
manuale.
Tasto SETUP
e
Il tasto SETUP vi permette di attivare o disatti-
vare il menu di impostazione del RT-06. Oltre
alla funzione sopra descritta, permette anche
di cambiare il paese tramite i tasti ENTER,
UP/DOWN sul pannello frontale.
• La selezione diretta della memoria
di preselezione vi permette di inseri-
re direttamente il numero della memoria
preselezionata. Inserite il valore della
memoria preselezionata desiderata con
i tasti NUMERICI per la banda AM/FM
o DAB.
Tasto
e LED
Standby
1
2
Il tasto STANDBY è posizionato sul pannello
frontale del RT-06 e non è presente sul tele-
comando.
Tasto DIMMER
rF
Il LED STANDBY si accenderà quando l’unità
è collegata alla linea di alimentazione AC.
Disponibile sia sul pannello frontale che sul
telecomando, questo tasto vi permette di im-
postare quattro livelli di luminosità del display
del pannello frontale. Premetelo ripetutamente
per selezionare il livello desiderato.
• La scansione delle stazioni me-
morizzate vi permette di effettuare una
scansione tra le memorie preselezionate.
Premete il tasto PRESET SCAN per iniziare
la scansione delle bande AM/FM.
Tasto ON
S
Solo telecomando
NOTA: Quando il sintonizzatore viene spen-
to, alla sua riaccensione la luminosità del
display torna all’impostazione originale. L’im-
postazione dimmer è anche disponibile dal
menu SETUP per impostare un livello da man-
tenere sempre come default, finchè non viene
scollegato il cavo di alimentazione AC.
• La funzione RDS (Europa) o RDBS
(USA) permette di avvalersi di un’ampia
gamma di funzioni di sintonizzazione e
ricerca basate su dati codificati con il
segnale trasmesso dalle stazioni radio.
Vedi la sezione RDS di questo manuale
per informazioni più dettagliate.
Premendo il tasto ON si esce dalla modalità
standby ed il RT-06 entra nella normale mo-
dalità operativa.
Tasto OFF
A
Solo telecomando
Premendo il tasto OFF si mette il RT-06 in
modalità standby. L’alimentazione è presente
sull’unità, che però rimane inattiva.
Controlli della sintonia
8EP
I comandi principali della sintonia dell’
RT-06 sono rappresentati dai tasti indicati con
<TUNING> sul pannello frontale, e dai tasti
“FREQ UP/DOWN” e “PRESET UP/DOWN”
sul telecomando. Potete utilizzare o i tasti sul
pannello frontale o quelli sul telecomando, le
loro funzioni sono identiche. Questi coman-
di permettono l’utilizzo di diverse funzioni
di sintonizzazione, in base alla modalità
operativa.
Comandi di base della
sintonia
Sensore del telecomando
3
Questo sensore sul pannello frontale riceve
segnali infrarossi (IR) dal telecomando. As-
sicuratevi di non coprire accidentalmente
questo sensore con cavi o accessori.
L’RT-06 è dotato di un sintonizzatore digi-
tale AM/FM con funzione RDS o RDBS,
30 memorie di preselezione ed un sintoniz-
zatore DAB con un massimo di 99 memorie
di preselezione.
Display del pannello frontale
6
Il grande display fluorescente (FL) posto al
centrodelpannellofrontaledelRT-06permette
di visualizzare informazioni di stato utili per
l’uso del sintonizzatore DAB/AM/FM (come
• La sintonizzazione di frequenza
manuale vi permette di sintonizzare la
frequenza della stazione precedente o
successiva. Impostate la modalità TUNE/
PRESET su TUNE. Disattivate la funzione
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM
64
Tasto BAND
NOTA: I vari indicatori che vengono visualiz-
zati sul display vi aiutano nelle operazioni di
sintonizzazione: una ampia parte del display
visualizza la frequenza sintonizzata, che au-
menterà o diminuirà durante al sintonizza-
zione. Un indicatore di intensità del segnale
indica l’intensità del segnale in ricezione,
quando viene ricevuto un segnale abba-
stanza forte si illumina l’indicatore TUNED.
Quando viene ricevuto un segnale FM stereo
si illumina l’indicatore ST. Vi sono poi altri in-
dicatori che mostrano la modalità di sintoniz-
zazione selezionata correntemente.
lezionata sui tasti NUMERICI. Per esempio,
per richiamare la preselezione 3, premere 3;
per sintonizzarsi sulla 30, premere il tasto 3,
seguito dal tasto 0 entro 5 secondi.
9BCD
Il tasto BAND seleziona il tipo di banda di tra-
smissione che il sintonizzatore deve riceve tra
DAB, AM o FM. Premete ripetutamente il tasto
BAND per spostarvi tra le bande di frequenza
DAB, AM e FM. L’indicatore corrispondente
alla banda prescelta si illuminerà sulla parte
sinistra del DISPLAY a conferma della vostra
scelta, e sarà visualizzata la frequenza della
stazione sintonizzata attualmente.
NOTA: I tasti NUMERICI si usano anche per
la funzione FREQUENCYDIRECT(sintonizza-
zione diretta) nelle bande AM/FM.
Tasto FREQUENCY DIRECT:
Sintonizzazione ad accesso
diretto
0N
Modalità di sintonizzazione
della frequenza
Se conoscete l’esatta frequenza della stazione
desiderata, potete sintonizzarvi direttamente
su quella stazione utilizzando il tasto FRE-
QUENCY DIRECT ed i tasti NUMERICI.
• Con la funzione AUTO TUNING disattiva-
ta, premeteuntastoTUNINGperspostarvi
manualmente sulla frequenza successiva,
indipendentemente dal fatto che su quel-
la frequenza sia presente una stazione.
[Vedi le sezioni tasto TUNE/PRESET e
AUTO TUNING per maggiori dettagli
sulle modalità di cambio della sintonia].
Tasti numerici
1. Premete il tasto FREQUENCY DIRECT per
cambiare la modalità di utilizzo dei tasti
NUMERICI dalla modalità di selezione
delle stazioni preselezionate, alla moda-
lità di accesso diretto. La visualizzazione
della frequenza della stazione sul display
del pannello frontale cambierà, e verrà
visualizzata una serie di barre, che rap-
presentano le cifre della frequenza di una
stazione, con la prima bara lampeggian-
te.
Stazioni preselezionate
7G
L’RT-06 può memorizzare fino a 30 stazioni
preselezionate e poi richiamarle in un qual-
siasi momento, utilizzando i tasti NUMERI-
CI. Queste memorie preselezionate possono
essere usate con qualsiasi combinazione di
stazioni AM, così come le 99 memorie pre-
selezionate per la banda DAB.
• Con la funzione AUTO TUNING attivata,
premete un tasto TUNING per iniziare
la sintonia automatica. Il sintonizzatore
inizierà la scansione automatica in su o
in giù delle frequenze finchè non rileva
un segnale adeguato. Se questa non è la
stazione desiderata, ripetete la procedu-
ra di ricerca automatica per cercare la
stazione successiva. Durante la ricerca
automatica, le stazioni con un segnale de-
bole vengono saltate; se non viene rilevato
nessun segnale, il sintonizzatore ritornerà
alla stazione sintonizzata in preceden-
za. [Vedi le sezioni tasto TUNE/PRESET
e AUTO TUNING per maggiori dettagli
sulle modalità di cambio della sintonia].
L’RT-06 viene impostato dalla fabbrica con
unaseriedimemoriepreselezionatestandard,
che potrebbero non essere adeguate alle sta-
zioni disponibili nella vostra zona.
2. Inseritelaprimacifradellafrequenzadella
stazione utilizzando i tasti NUMERICI. La
cifra apparirà sul display e quindi comin-
cerà a lampeggiare la seconda barra.
Inserite le cifre rimanenti della frequenza.
Quando sono state inserite tutte le cifre
necessarie, il sintonizzatore si sintonizzerà
sulla frequenza della stazione visualizza-
ta.
Per memorizzare una nuova stazione nella
memoria di preselezione:
1. Sintonizzate le stazione desiderata, AM
o FM.
2. Premete il tasto MEMORY sul pannello
frontale. L’indicatore MEMORY lampegge-
rà per sul display del pannello frontale.
NOTA: Solo per la versione USA, premendo il
tasto 1 in modalità FM, si inserirà 10 come
cifra nel display della frequenza. Nella ver-
sione Europea, è necessario premere i tasti
1 e quindi 0 per formare il numero 10. Per
le stazioni FM USA, inserite solo una cifra
dopo la virgola, come indicato nel primo
esempio di seguito. Per le stazioni FM Euro-
pee, inserite due cifre dopo la virgola, come
indicato nel secondo esempio.
Modalità PRESET TUNING
3. Mentre l’indicatore MEMORY sta lampeg-
giando, premete il numero della stazione
preselezionata in cui desiderate memo-
rizzare la frequenza della stazione. Per
esempio, per memorizzare una stazione
nella memoria di preselezione 3, premere
il tasto 3. per memorizzare nella memo-
ria di preselezione 15, premete il tasto
1, seguito dal tasto 5.
Premete un tasto TUNING per spostarvi alla
stazione memorizzata successiva. [Vedi la
sezioni tasto TUNE/PRESET per maggiori
dettagli sulle modalità di cambio della sin-
tonia].
Modalità di ricerca RDS PTY
Premete un tasto TUNING per selezionare
il tipo di programma desiderato dalla lista
visualizzata sul display. Vedi la sezione re-
lativa alla sintonizzazione RDS per maggiori
dettagli. [Vedi la sezione tasto RDS PTY per
maggiori dettagli in merito.]
ESEMPI:
4. La frequenza precedentemente sintonizza-
ta viene cancellata dalla memoria quando
viene memorizzata una nuova frequenza
con lo stesso numero di preselezione.
• (USA FM) 87.50MHz
Premere: 8 >7 > 5
• (Europa FM) 87.50MHz
Premere: 8 > 7 > 5 > 0
Per sintonizzarsi su una stazione precedente-
mente memorizzata, premere semplicemente
il numero corrispondente alla stazione prese-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
65
• (USA AM) 1610kHz
Premere: 1 > 6 > 1
Tasto PRESET SCAN
2. Visualizzazionedelcontenutodelprogram-
ma della stazione (es. ROCK o NEWS)
H
Con questo tasto si attiva la scansione auto-
matica di tutte le stazioni preselezionate me-
morizzate, facendovi ascoltare ogni stazione
per 5 secondi prima di spostarsi sulla stazione
successiva. Per disattivare questa funzione,
una volta trovata la stazione desiderata, pre-
mete nuovamente questo tasto.
• (Europa AM) 1611kHz
Premere: 1 > 6 > 1 > 1
3. Informazioni sul traffico
4. Visualizzazione a scorrimento di testo con
annunci o informazioni varie.
Se non viene inserita nessuna frequenza
entro 5 secondi, la modalità di ricerca FRE-
QUENCY DIRECT viene disattivata ed il sin-
tonizzatore torna alla stazione sintonizzata
in precedenza.
Inoltre, l’RDS permette di effettuare diversi
tipi di ricerca avanzata. come:
NOTA: Se premete il tasto PRESET SCAN,
mentre è selezionata una stazione prese-
lezionata, la scansione comincerò dalla
stazione successiva e continuerà su tutte le
stazioni preselezionate, fermandosi quando
raggiunge la stazione iniziale. Se lo premete
mentre non è selezionata una stazione pre-
selezionata, la scansione comincerò dalla
memoria PRESET1 e continuerà fino alla
PRESET30.
1. Ricerca di una stazione per tipo di pro-
grammazione (PTY)
Tasto AUTO TUNING
=R
2. Ricerca di informazioni sul traffico (TP)
Il tasto AUTO TUNING commuta tra la mo-
dalità automatica di ricerca della frequenza
di sintonia e la ricerca manuale. Quando
utilizzate i comandi TUNING del pannello
frontale o del telecomando in modalità AUTO
TUNING, il sintonizzatore comincerà auto-
maticamente la scansione delle frequenze
finchè non trova un segnale di adeguata
intensità. Se la stazione sintonizzata non è
quella desiderata, utilizzate nuovamente i
comandi TUNING per cercare la stazione
successiva. Durante la ricerca automatica, le
stazioni con segnali deboli vengono saltate.
Se non viene rilevato nessun segnale, il sinto-
nizzatore ritornerà alla stazione sintonizzata
in precedenza. Per cambiare la modalità tra
FREQUENCY TUNING e AUTO TUNING,
premete il tasto AUTO TUNING, sul display
comparirà l’indicatore AUTO.
3. Ricerca di stazioni che trasmettono infor-
mazioni sul traffico (TA)
Le trasmissioni RDS sono ampiamente dispo-
nibili in molti paesi Europei da molti anni.
Ci sono molte stazioni RDS e ci abitueremo
presto all’utilizzo delle funzioni principali
di questo sistema. In USA, lo sviluppo del
sistema RDBS è più recente. Il segnale RBDS
viene trasmesso da poche stazioni e le funzio-
ni RBDS vengono utilizzate molto poco dagli
utenti. Consultate il vostro rivenditore Rotel
per maggiori informazioni sulla trasmissione
RDS o RBDS nella vostra zona.
FM MONO
4Q
Il tasto FM MONO permette di cambiare la
modalità di ricezione FM da stereo a mono.
In modalità stereo, si sentirà un segnale ste-
reo se la stazione sta trasmettendo un se-
gnale stereo ed il segnale è sufficientemente
potente. L’indicatore del segnale stereo si
illumina sul display del pannello frontale. In
modalità mono, si sentirà un segnale mono
anche se la stazione sta trasmettendo un
segnale stereo.
NOTA: Le funzioni RDS e RBDS dipendono to-
talmente dalla stazione radio trasmittente che
invia i segnali codificati. Pertanto, saranno
disponibili solo nei paesi dove il sistema RDS
o RBDS è attivo, e comunque dove le stazioni
trasmettono questi segnali. Se non ci sono sta-
zioni RDS o RBDS, il RT-06 funzionerà come
un sintonizzatore radio standard.
NOTA: La modalità AUTO TUNING viene di-
sattivata quando il tasto TUNE/PRESET è in
modalità PRESET. Vedi la sezione seguente
per maggiori dettagli.
NOTA: Cambiando la modalità da stereo a
mono si può migliorare la ricezione di segna-
li FM deboli o distanti: per una buona rice-
zione mono viene richiesto un segnale meno
potente che per la ricezione stereo.
NOTA: I servizi RDS e RBDS sono disponibili
solo per le trasmissioni FM. Le funzioni ed i
tasti descritti di seguito sono operativi solo
in modalità FM.
Tasto TUNE/PRESET
-
La pressione di questo tasto vi permette di
commutare tra la modalità FREQUENCY
TUNING (i tasti TUNING consentono di
avanzare alla frequenza della stazione suc-
cessiva) e PRESET TUNING (i tasti TUNING
permettono di avanzare alla stazione prese-
lezionata memorizzata successiva). Per sele-
zionare queste due modalità premete il tasto
TUNE/PRESET. Quando è attiva la modalità
PRESET, sul display del pannello frontale si
illumina l’indicatore PRESET.
Ricezione di Trasmissioni
RDS e RBDS
Tasto DISPLAY
5M
E’ possibile scegliere tra cinque impostazioni
di visualizzazione del display del pannello
frontale, quandolastazioneradiosintonizzata
trasmette informazioni RDS e l’indicatore RDS
sul display del pannello frontale è acceso.
Premete il tasto DISPLAY sul telecomando per
muovervi tra le cinque opzioni display:
L’RT-06 è dotato del sistema di ricezione RDS
(Radio Data System) per l’Europa, e del siste-
ma RBDS (Radio Broadcast Data Service) per
gli Stati Uniti. Questi sistemi di trasmissione
forniscono una ulteriore funzionalità alla ri-
cezione radio FM, trasmettendo informazioni
codificate insieme al segnale radio. Questo
segnale viene poi decodificato da un sinto-
nizzatore RDS o RBDS e permette di ricevere
informazioni come:
NOTA: La modalità AUTO TUNING viene di-
sattivata quando il tasto TUNE/PRESET è in
modalità PRESET.
1. Visualizzazione standard FREQUENCY.
2. PROGRAM SERVICE: Viene visualizzato
sul display il nome della stazione ricevu-
ta (ad es. BBC1). Se la stazione non sta
trasmettendo un segnale RDS, sul display
lampeggerà l’indicatore PS.
1. Visualizzazione del nome della stazione:
(es. BBC1)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM
66
3. PROGRAM TYPE: Viene visualizzata sul
display la descrizione del tipo di program-
ma, da un elenco di tipi di programma
standard presente in ogni paese, della sta-
zione ricevuta (ad es.: NEWS, CURRENT
AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATION,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP, ROCK, EASY LISTENING, LIGHT
CLASSICAL,SERIOUSCLASSICAL,OTHER
MUSIC,WEATHER,FINANCE,CHILDREN,
SOCIAL AFFAIRS, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY,
NATIONAL MUSIC, OLDIES, FOLK e
DOCUMENTARY). Se la stazione non sta
trasmettendo un segnale RDS, sul display
lampeggerà l’indicatore PT.
Tasto TP
5K
Digital Audio Broadcast
(DAB)
Informazioni di base sul
sistema DAB
Ricerca una stazione RDS che trasmette pro-
grammi di informazione sul traffico:
1. Premete il tasto TP. Il sintonizzatore cer-
cherà di trovare una stazione RDS che
trasmette programmi sul traffico.
DAB è la sigla di “Digital Audio Broadcast”
(trasmissione audio digitale) ed è un nuovo
sistema di trasmissione radio che utilizza la
tecnologia digitale. Il sistema DAB permette
di raggiungere una qualità audio paragona-
bile a quella del CD audio, ed una ricezione
virtualmente priva di disturbi.
2. Se non viene trovata alcuna stazione, il
sintonizzatore ritorna alla stazione pre-
cedentemente sintonizzata.
3. Per annullare la funzione TP premete un
tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM
MONO).
IlsistemaDABlavorasullabandadifrequenza
III (174-240 MHz). La banda III si divide in 41
canali indicati dalle sigle da 5A a 13F.
Tasto TA
5L
4. CLOCK TIME: Viene visualizzata sul di-
splay l’ora e la data trasmessa dalla sta-
zione. Se la stazione non sta trasmettendo
un segnale RDS, sul display lampeggerà
l’indicatore CT.
Ricerca una stazione RDS che trasmette in-
formazioni speciali sul traffico:
I canali DAB sono suddivisi in categorie, co-
nosciute anche come multiplexes. Ogni mul-
tiplex dispone di un numero di stazioni, ed
ogniserviziocontieneunservizioprimarioche
può contenere a sua volta servizi secondari.
La tecnologia DAB permette alle stazioni di
trasmettere assieme al segnale audio anche
dati addizionali, che possono includere: altri
canali audio, messaggi di testo, ed in futuro
anche immagini e dati per computer.
1. Premete il tasto TA. Il sintonizzatore cer-
cherà di trovare una stazione RDS che
trasmette annunci sul traffico.
5. RADIOTEXT:Vienevisualizzatosuldisplay
del pannellofrontaleun messaggiodi testo
a scorrimento, trasmesso dalla stazione
sintonizzata. Se la stazione non trasmette
un segnale RDS, sul display lampeggerà
l’indicatore RT.
2. Se non viene trovata alcuna stazione,
il sintonizzatore ritornerà alla stazione
precedentemente sintonizzata.
3. Per annullare la funzione TA premete un
tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM
MONO).
NOTA: Quando utilizzate il sintonizzatore
DAB per la prima volta, sul display FL sarà
visualizzato un messaggio in cui vi si chie-
de se volete attivare la ricerca e sintonizza-
zione automatica delle emittenti disponibili
nella vostra area. Per la maggior parte delle
applicazioni la ricerca automatica dovrebbe
essere effettuata solo una volta. Seleziona-
te <YES> per confermare. Il sintonizzatore
cercherà quindi automaticamente le stazioni
disponibili sulla rete DAB. Il numero di stazio-
ni ricevute dipenderà dalla posizione della
vostra antenna e dai multiplexes disponibili
nella vostra area. Per una ricezione ottima-
le raccomandiamo l’utilizzo di una antenna
esterna dedicata.
Tasto PTY
5I
Tasto AF
5J
La funzione di ricerca PTY vi permette di effet-
tuare la ricerca di una stazione, che trasmette
segnali RDS, in base al tipo di contenuto del
programma.
1. PremeteiltastoAF. Ilsintonizzatoreeffettue-
rà la scansione di ognuna delle frequenze
alternative per lo stesso programma nella
lista memorizzata, e si sintonizzerà sulla
frequenza con il segnale più forte.
1. Premete il tasto PTY. Il tipo di program-
ma RDS attuale sarà visualizzato sul di-
splay.
2. Se non viene trovata alcuna stazione,
il sintonizzatore ritornerà alla stazione
precedentemente sintonizzata.
2. Se desiderate, cambiate il PROGRAM
TYPE usando i tasti TUNING per scorrere
le varie opzioni della lista.
3. Se il segnale della nuova stazione è debo-
le, il sintonizzatore ritornerà alla stazione
precedentemente sintonizzata.
3. Premere nuovamente il tasto PTY entro
5 secondi. Il sintonizzatore cercherà di
trovare una stazione RDS che trasmetta
il tipo di programma selezionato. Se il
tasto non viene premuto entro 5 secondi,
dopo la selezione del tipo di programma,
la funzione PTY verrà annullata.
4. Per annullare la funzione AF premete un
tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM
MONO).
Tasti BAND, DAB
9C
L’RT-06 può ricevere segnali AM, FM e DAB.
La modalità DAB è selezionabile premendo
il tasto BAND sul pannello frontale. L’ac-
cesso diretto alla modalità DAB può essere
selezionato anche tramite il tasto DAB sul
telecomando.
4. Se non viene rilevata nessuna stazione
per il tipo di contenuto desiderato, il
sintonizzatore ritorna all’ultima stazione
precedentemente sintonizzata.
5. Per annullare la funzione PTY premente
un tasto qualsiasi (eccetto DIMMER o FM
MONO).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
67
Tasti UP, DOWN
Tasti NUMERICI
di uscita a quello degli altri componenti del
vostro sistema.
8
7G
I tasti UP e DOWN, disponibili sul pannello
frontale e sul telecomando, possono essere
usati per cambiare stazione e per seleziona-
re le voci del menu di impostazione (vedi il
paragrafo SETUP MENU).
I tasti numerici possono essere utilizzati per
memorizzarelestazioninellememoriePRESET
o per richiamare in seguito.
DIMMER:Selezionate questa voce per rego-
lare la luminosità del display FL con i tasti up
e down in base alle vostre preferenze.
Tasto TUNE/PRESET
-
FACTORY DEFAULT: Selezionate questa
voce se volete ripristinare le impostazioni di
fabbrica del RT-06, confermando l’operazio-
ne premendo il tasto ENTER.
ATTENZIONE: Selezionando questa voce
tutte le impostazioni effettuate saranno can-
cellate.
L’RT-06 dispone di due modalità operative:
Tasto ENTER
w
• DAB Manual Mode:
PremeteiltastoENTERsulpannellofrontaleper
confermare la selezione di un parametro.
Quando il sintonizzatore è impostato in
questa modalità, potete scorrere tra tutte
le stazioni disponibili utilizzando i tasti
up e down (su e giù).
Tasto DISPLAY
6M
L’RT-06 visualizza le informazioni di servizio
sulla porzione superiore del display. Queste
informazioni vengono ricevute dalla rete, e
possono essere visualizzate in diverse moda-
lità che vengono indicate nella parte bassa
del display FL. Premete il tasto <DISPLAY> per
muovervi tra le diverse modalità:
TUNER AREA: Il vostro sintonizzatore do-
vrebbe essere impostato per funzionare nel
paese d’acquisto. L’area può comunque es-
sere cambiata tra <EUROPE> e <N_AME-
RICA>.
• DAB Preset Mode:
Utilizzate il tasto preset per abilitare l’uso
dei tasti up e down (su e giù) per muovervi
tra le stazioni memorizzate. L’indicazione
del preset attuale viene visualizzata nel
display FL in questa modalità operativa.
VERSION: Visualizza la versione software
principale del RT-06.
• Program Type: Visualizza il genere o
Front CPU Upgrade: Selezionate questa
opzione per aggiornare la CPU frontale.
altre informazioni sul programma.
Impostazioni
• Ensemble name: Vengono visualizzate
NOTA: Il menu di impostazioni dispone di
regolazioni avanzate. Per la maggior parte
dei sistemi, le impostazioni di fabbrica do-
vrebbero essere quelle ottimali.
NOTA: Questa voce è utilizzata solo all’inter-
no della fabbrica, perciò non avrete bisogno
di utilizzarla.
informazioni sul multiplex.
• Frequency: Visualizza le frequenze su
cui trasmette il multiplex selezionato.
EXIT: Selezionate questa voce per uscire
dal menu.
• Bit rate: Visualizza il rate al quale i bit
informazioni) vengono trasmessi, espresso
un migliaia di bit al secondo (Kbps), che
indica l’effettiva qualità della trasmissio-
ne. Maggiore è il bit rate, migliore sarà
la qualità audio.
Tasto SETUP
e
Il tasto SETUP sul pannello frontale permette di
accedere al menu di impostazione per effet-
tuare le impostazioni avanzate del RT-06
Ricerca di una stazione DAB
NOTA: Quando utilizzate il sintonizzatore
DAB per la prima volta, sul display FL sarà
visualizzato un messaggio in cui vi si chie-
de se volete attivare la ricerca e sintonizza-
zione automatica delle emittenti disponibili
nella vostra area. Per la maggior parte delle
applicazioni la ricerca automatica dovrebbe
essere effettuata solo una volta. Selezionate
YES per confermare. Il sintonizzatore cer-
cherà quindi automaticamente le stazioni
disponibili sulla rete DAB. Il numero di stazio-
ni ricevute dipenderà dalla posizione della
vostra antenna e dai multiplexes disponibili
nella vostra area. Per una ricezione ottima-
le raccomandiamo l’utilizzo di una antenna
esterna dedicata.
• Dynamic label segment: Visualizza
informazioni di testo, che scorrono sul
display FL, sulla programmazione e sul
contenuto del programma attuale. Questa
caratteristica è subordinata all’erogazione
di questo servizio da parte della stazione
trasmittente.
MENU SETUP
Premete il tasto SETUP sul pannello frontale
per visualizzare le impostazioni del menu
sul display FL. Per uscire dal menu preme-
re nuovamente il tasto SETUP. Se non viene
premuto nessun tasto sul telecomando per
un dato periodo di tempo, il menu di setup
viene automaticamente disattivato.
• Signal strength: Visualizza il livello
dell’intensità del segnale in ingresso al
modulo DAB.
Utilizzate i tasti UP e DOWN sul pannello
frontale per scorrere tra le diverse voci del
menu. Premete il tasto ENTER per conferma-
re la selezione.
Tasto MEMORY
qO
L’RT-06 può memorizzare fino a 99 stazioni
DAB preselezionabili. Quando volete memo-
rizzare una stazione, premete il tasto memory
sul pannello frontale, quindi uno dei tasti
numerici sul pannello frontale in cui volete
memorizzarla. Le stazioni memorizzate FM
e DAB sono separate: la memoria ‘1’ può
contenere sia una stazione in DAB che una
stazione in FM.
Sono disponibili le seguenti opzioni: L’uso e
la modifica di questi parametri richiede la
conoscenza delle emittenti DAB locali.
Tasto AUTO TUNE
=R
Potreste volere effettuare nuovamente la
ricerca automatica per verificare se sono
disponibili trasmissioni di nuovi multiplexes
(gruppi di servizi), o se avete spostato il vo-
stro sintonizzatore in un altra area.
DAB DAC VOLUME: L’RT-06 permette di
modificare il volume del DAC, che può es-
sere regolato tra 0 – 255 utilizzando i tasti
up e down. Questa caratteristica può essere
utilizzata per adeguare il livello del segnale
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06Sintonizzatore Stereo DAB/AM/FM
68
NOTA: La funzione Auto tune cancellerà tutte
le stazioni memorizzate precedentemente.
Sintonizzatore DAB
Sensibilità:
-96dBm
Caratteristiche tecniche
Sintonizzatore FM
Sensibilità utile:
14.2sBf
Gamma di sintonia:
Banda III (174-240MHz)
1. Selezionate la ricezione di segnali DAB
premendo il tasto BAND sul pannello
frontale o il tasto DAB sul telecomando.
Data Rate Audio:
224Kbps (Max)
Sensitività di attenuazione 50dB:
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
2. Premete il tasto AUTO TUNE per effettuare
la ricerca del primo gruppo di stazioni. Il
display FL visualizzerà quindi [DAB Auto
Tuning] e <No> , <Yes> per attivare la
ricerca.
Risposta in frequenza:
20-20KHz
Rapporto segnale/rumore (a 65 dBf):
73 dBf (mono)
70 dBf (stereo)
Uscita analogica:
2.0V a 0dBFS
Uscita antenna:
50 ohm connettore tipo F
Distorsione armonica (a 65 dBf):
0.2% (mono)
3. Scegliete <No> usando i tasti UP/DOWN
sulpannellofrontale, quindipremeteiltasto
ENTER se non volete effettuare la ricerca
automatica. Scegliete <Yes> usando i tasti
UP/DOWN sul pannello frontale, quindi
premete il tasto ENTER per cercare nuo-
vi gruppi e sostituire automaticamente le
stazioni memorizzate attualmente.
0.3% (stereo)
Uscita digitale:
S-PDIF Coassiale/ottica
Risposta in frequenza:
10 Hz-15 KHz, ±3dB
Formato/Sample rate:
PCM/48KHz
Rapporto di cattura:
2.0dB
Selettività di canale alternato:
47dB (±400 KHz)
Generali
Consumo:
15W
Rapporto di risposta spuria:
90dB
Consumo in standby:
5W
Rapporto di reiezione di immagine:
80dB
Come memorizzare le stazioni
DAB
Alimentazione (AC):
120V, 60Hz (versione USA)
230V, 50Hz (versione Europea)
Rapporto di reiezione IF:
80 dB
Quando la procedura automatica di sinto-
nizzazione è terminata viene visualizzato
un messaggio. Utilizzate i tasti up/down per
selezionare la stazione desiderata.
Rapporto di soppressione AM:
55dB
Peso:
3.9Kg / 8.6 lb.
Separazione Stereo (100Hz/1KHz/10KHz):
40dB/45dB/35dB
Dimensioni (L x A x P):
437 x 72 x 319mm
171/8” x 27/8” x 109/16”
Livello di uscita:
1V
Per memorizzare la stazione premete il tasto
MEMORY seguito dal numero di posizione
di memoria desiderato.
Altezza pannello frontale:
60mm / 23/8”
Ingresso Antenna:
75 ohm non bilanciato
Tutte le caratteristiche sono accurate al momento
della stampa.
Esempio: “Memory” + “1” + “2” .
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramen-
ti senza alcun preavviso
Sintonizzatore AM
Sensibilità utile:
500 µV/m
Ripetete questo procedimento per memoriz-
zare altre stazioni.
Rotel e il logo Rotel HiFi sono marchi registrati di
The Rotel Co. Ltd. Tokyo, Giappone.
Selettività:
25dB
Come richiamare una memoria
preselezionata
Dopo che una stazione è stata memorizza-
ta può essere richiamata utilizzando i tasti
numerici.
Distorsione armonica:
0.5%
Rapporto di reiezione di immagine:
45dB
Rapporto segnale rumore:
40dB
Esempio: “1” + “2” .
Livello di uscita:
500mV
Ingresso Antenna:
Antenna ad anello
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
69
Viktiga säkerhetsföreskrifter
VARNING
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
ÖPPNA EJ
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten.
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service.
VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS
INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA
ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och
brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ ald-
rig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel
blomkrukor, i närheten av apparaten.
Se till att inga föremål kommer in i apparaten. Om appara-
ten utsätts för fukt, väta eller om främmande föremål kom-
mer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln ur vägguttaget.
Lämna sedan apparaten till en behörig servicetekniker för
översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten. Behåll
denna bruksanvisning så att du kan studera dessa säkerhetsföreskrifter.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och på
själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.
Denna symbol används för att
varna för farlig elektrisk ström
inuti apparaten som kan orsaka
elektriska stötar.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör appara-
ten.
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon liknande yta som
kan blockera ventilationshålen. Om apparaten placeras i en bokhylla eller
i ett skåp måste det finnas utrymme för god ventilation.
Denna symbol används för att
meddela att det finns viktiga
instruktioner om användning och
skötsel i denna bruksanvisning.
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som utveck-
lar värme.
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt markeringen på
apparatens baksida (230 V/50 Hz). .
Rotels produkter är utformade för att följa de interna-
tionella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den
överkorsade soptunnan innebär att produkterna måste
återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande strömka-
beln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den medföljande ström-
kabeln på något sätt. Ändra inte jord eller polaritet. Använd inte någon
förlängningskabel.
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, extrem
värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med att inte skada
kabelns ändar.
Strömkabeln används som huvudströmbrytare och måste finnas åtkom-
lig.
Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad
och inte behöver jordas.
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten
inte ska användas under en längre tid.
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig servicetekniker
kontrollera den om:
• Strömkabeln eller kontakten har skadats
• Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten
• Apparaten har utsatts för regn
• Apparaten visar tecken på felaktig funktion
• Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera risken för
elektriska stötar och se till att installationen blir säker.
Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar dess vikt. Var försiktig
när apparaten ska flyttas så att den inte välter.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/FM/AM-radio
70
Innehåll
1: Kontroller på fronten.......................................3
2: RR-T95 fjärrkontroll ........................................3
3: Anslutningar på baksidan.................................4
4: Anslutningar....................................................4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
71
Uppackning
Om Rotel
Introduktion
Ta upp enheten ur kartongen. Ta vara på
fjärrkontrollen och andra tillbehör. Sätt i de
medföljande batterierna i fjärrkontrollen.
Spara kartongen och allt packmaterial, det
kan vara praktiskt om du flyttar eller om du
behöver lämna in radion för service.
Rotel grundades för över 45 år sedan av en
familj med ett passionerat intresse för musik.
Detta ledde till en egen tillverkning av hifi-
produkter med en kompromisslös kvalitet.
Genom alla år har denna passion för musik,
som delas av hela Rotels personal, varit oför-
minskad och målet har alltid varit att tillverka
prisvärda produkter för både audiofiler och
musikälskare, vilken budget de än har.
Tack för att du har köpt DAB/AM/FM-radion
Rotel RT-06. Rotels Balanced Design Concept
kombineraravanceradekretslösningar, utförlig
utprovning av komponenter och omfattande
lyssningstester, vilket ger ett ypperligt ljud och
en långvarig kvalitet. Rotel RT-06 kommer att
ge dig många års njutning.
Placering
Att tänka på
Placera RT-06 på en stabil och plan hylla där
den inte utsätts för fukt, solljus, hetta, smuts el-
ler vibrationer. RT-06 kan utveckla värme vid
normal användning. Om du placerar radion
i ett skåp måste du se till att det finns god
ventilation. Se till att det finns plats bakom
RT-06 så att det är enkelt att ansluta alla ka-
blar. Placera radion nära de andra kompo-
nenterna i anläggningen och om möjligt på
en egen hylla. Detta underlättar installationen
och framtida ändringar i anläggningen. Det
minskar också risken för störningar eller vär-
mepåverkan från andra komponenter.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett
nära samarbete. Tillsammans lyssnar de på
och finslipar varje ny produkt tills den når upp
till Rotels höga krav på musikalisk kvalitet. De
får välja komponenter från hela världen för att
göraprodukternasåbrasommöjligt. Iappara-
terna hittar du ofta allt från brittiska och tyska
kondensatorer till japanska och amerikanska
halvledare samt toroidaltransformatorer som
tillverkas i Rotels egna fabriker.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger
dig grundläggande instruktioner om hur du
installerar och använder RT-06 i din anlägg-
ning, samt innehåller information om hur du
får ett så bra ljud som möjligt. Om du har
några frågor är du alltid välkommen att kon-
takta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel
uppskattar dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt packmaterial till
RT-06 så att du kan använda detta vid ett
senare tillfälle. Att skicka eller flytta radion
i en annan förpackning kan skada den all-
varligt.
Rotel har förtjänat sitt goda rykte genom
hundratals goda tester och utmärkelser från
hifi-branschens mest respekterade recensen-
ter som lyssnar på musik varje dag. Deras
erkännanden bidrar till att Rotel fortsätter att
tillverka produkter som är musikaliska, pålit-
liga och prisvärda.
Ställ inte andra apparater eller föremål
ovanpå RT-06. Se till att den inte utsätts för
fukt som kan skada kretsarna och utgöra en
säkerhetsrisk.
och spara ditt originalkvitto från köptillfället.
Det är det bästa beviset för när du köpt ap-
paraten, vilket kan vara viktigt om du behöver
lämna in den för garantiservice.
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna
produkt och hoppas att den kommer att ge
dig många års njutning och glädje.
Anslutningar på baksidan
Funktioner
På baksidan av RT-06 finns anslutningar för
analoga lågnivåsignaler, FM-antenn, AM-an-
tenn, DAB-antenn, 12-volts styrsignaler, extern
IR-sensor och digitala DAB-signaler. Det finns
också en kontakt för nätsladden.
• DAB-, FM- och AM-mottagning
• Användarvänlig display
• Minne som lagrar 30 FM/AM-stationer
och 99 DAB-stationer
OBS! Koppla inte in någon komponent till
vägguttaget förrän alla anslutningar mellan
komponenterna är gjorda och du är säker
på att alla anslutningar är korrekta.
• Manuellochautomatisklagringavkanaler,
genomsökning av lagrade stationer och
direkt inställning av frekvenser
• RDS-funktioner (Radio Data System) i Eu-
ropa eller RBDS-funktioner (Radio Broad-
cast Data Service) i USA
FM-antenn
t
Till RT-06 ingår det en FM-antenn (formad
som ett ”T”) för inomhusbruk. Ta loss anten-
nen från lådan och anslut den i den koaxiala
antenningången på radions baksida. Vik ut
antennen helt och hållet för bästa mottag-
ning. Det går att fästa antennen på väggen
med hjälp av de hål som finns i ändarna på
kabeln. Prova dig fram tills du får en optimal
mottagning.
• DAB (Digital Audio Broadcast), ett digitalt
överföringssystem som används i Europa
och Kanada samt på många andra plat-
ser
• Stereo- och monomottagning
• 12-volts styrfunktioner för fjärrstyrning från
Rotels försteg och hemmabioförstärkare.
• Trådlös fjärrkontroll för alla funktioner
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/FM/AM-radio
72
OBS! Vid användning av utomhusantenn,
anslut 75-ohmskabeln i samma antennin-
gång. Anlita en professionell installatör för
monteringen av antennen utomhus i enlighet
med gällande bestämmelser.
Computer I/O-kontakt
Anslut strömkabeln till ingången märkt AC
INPUT på baksidan. När alla andra anslut-
ningar är gjorda sätter du i strömkabelns
kontakt i ett vägguttag eller i en annan ap-
parats nätuttag.
p
RT-06 kan skötas från en dator som har en
programvaraförstyrningavljudanläggningar.
Detta sker genom att styrkoder överförs från
datorn via en RS-232-kabel. Det går också
att uppdatera RT-06 med särskild program-
vara från Rotel.
AM-antenn
y
Grundfunktioner
Till RT-06 ingår det en ramantenn för mot-
tagning av AM-signaler. Ta loss antennen
från kartongen och placera den i närheten
av RT-06.
COMPUTER I/O-ingången på baksidan har
alla nödvändiga anslutningar. Den klarar
standardiserade RJ-45 kontakter med 8 stift,
som är vanliga i 10-BaseT UTP Ethernet-nät-
verk. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du
vill ha mer information om anslutningarna,
programvaran, datorstyrkoderna och om hur
RT-06 kan uppdateras.
Följande instruktioner hjälper dig att bekanta
dig med funktionerna och kontrollerna. Om
en funktion är tillgänglig på apparatens front
eller på fjärrkontrollen visas en siffra (se illus-
trationen av fronten) eller en bokstav (se illus-
trationen av fjärrkontrollen) i beskrivningen.
Om du vill växla mellan AM- och FM-bandet
kan du till exempel antingen trycka på BAND-
knappen på fronten eller på direktknappen
på fjärrkontrollen. Om bara en siffra eller en
bokstav visas nås funktionen från antingen
fronten eller fjärrkontrollen.
Anslut den dubbeltrådiga 300-ohmskabeln till
klämkontakterna som är märkta AM LOOP.
Det spelar ingen roll vilken av trådarna som
ansluts till vilken klämkontakt, men se till att an-
slutningen är ordentlig och att de två trådarna
inte kommer i kontakt med varandra.
Ingång för extern styrning
[
Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt
EXT REM IN) tar emot IR-kommandon från
en extern infraröd mottagare (Xantech, etc).
Funktionen kan vara praktisk om radion står
i ett skåp och inte kan nås av fjärrkontrollens
signaler. Kontakta din auktoriserade Rotel-
återförsäljare om du vill ha mer information
om IR-mottagare eller kablar och kontakter
som passar denna ingång.
Du kan behöva vrida eller flytta på antennen
för att få en så bra mottagning som möjligt.
OBS! Vid användning av utomhusantenn
ska 300-ohmskabeln anslutas till samma
klämkontakter. Anlita en professionell instal-
latör för monteringen av antennen utomhus i
enlighet med gällande bestämmelser.
OBS! De knappar som används för att ställa
in DAB/AM/FM-stationer beskrivs i nästa
avsnitt i denna bruksanvisning.
STANDBY-knappen
och
2
1
STANDBY-lysdioden
DAB-antenn
u
12-volts syrsignaler
STANDBY-knappen sitter till vänster på fronten
och finns inte på fjärrkontrollen.
]
Till RT-06 ingår det en DAB-antenn för inom-
husbruk. Om du inte får någon bra mottag-
ning med denna antenn så bör du använda
en DAB-antenn som monteras utomhus.
Utomhusantennen kan anslutas till en adap-
ter och sedan till ANTENNA DAB-ingången
på radions baksida.
RT-06 kan slås på och av med hjälp av en 12-
volts styrsignal från en Rotel-förstärkare.
STANDBY-lysdioden lyser när RT-06 får ström
från vägguttaget.
12V TRIGGER IN-ingången på baksidan tar
emot styrsignaler på mellan 3 och 30 volt
(växelström eller likström). När en kabel är
ansluten till ingången och en styrsignal tas
emot slås radion på.
ON-knappen
S
Endast på fjärrkontrollen
Tryck på ON-knappen för att lämna Standby-
läget och börja använda RT-06.
RCA-utgångar
i
När styrsignalen avbryts försätts RT-06 i
standby-läge. Strömindikatorn på fronten
lyser fortfarande, men displayen släcks och
det går inte att använda radion.
Ur de analoga RCA-utgångarna överförs en
fast stereosignal från RT-06 till försteget eller
förstärkaren.
OFF-knappen
A
Endast på fjärrkontrollen
Använd en standardsignalkabel och anslut
L OUTPUT-utgången till ingången för vänster
kanalpåförstärkarenochROUTPUT-utgången
till den högra ingången.
RT-06 kan också skicka vidare styrsignalen till
en annan apparat med hjälp av 12V TRIG-
GER OUT-utgången. Signalen mäter 12 volt
vid normal användning.
Tryck på OFF-knappen för att försätta RT-06
i Standby-läge. Enheten får då fortfarande
ström, men kan inte användas.
IR-sensorn
3
Digital DAB-utgång
Strömingång
o
\
Denna sensor på fronten tar emot infraröda
signaler från fjärrkontrollen. Se till att du inte
av misstag täcker för sensorn med kablar
eller annat.
En koaxial och en optisk digitalutgång som
överför signalen från DAB-radiostationer
(Digital Audio Broadcast). DAB-formatet har
en mottagning helt utan störningar och en
ljudkvalitet som kommer mycket nära CD-
formatets, samt kan överföra information om
sändningens innehåll.
RT-06 är fabriksinställd för det land som du
köpte den i (230 volt/50 Hz i Europa och
120 volt/60 Hz i USA). Fabriksinställningen
finns utmärkt med en dekal på apparatens
baksida. Se till att din radio är anpassad till
ditt lands elnät.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
73
Displayen
(eller FREQUENCY-knappen på fjärrkon-
trollen) och ange frekvensen med hjälp
av de numeriska knapparna.
• Aktivera AUTO TUNING och tryck på
en kanalsökningsknapp för att påbörja
automatisk sökning. RT-06 söker då av
frekvensbandet uppåt eller nedåt tills
den hittar nästa signal. Om du inte vill
lyssna på denna station så upprepar du
sökningen. Svaga signaler hoppas över
under den automatiska sökningen. Om
ingen tillräckligt stark signal hittas så åter-
går RT-06 till den senast spelade stationen.
(Läs mer om olika kanalsökningslägen i
styckena om TUNE/PRESET-knappen och
AUTO TUNING-knappen.)
6
Den stora displayen på mitten av fronten vi-
sar information om DAB/AM/FM-mottagning
(till exempel kanalfrekvenser, vilket band som
används, RDS-data, etc).
• Automatisk frekvenssökning sö-
ker uppåt eller nedåt för att hitta nästa
radiostation. Välj TUNE med TUNE/PRE-
SET-knappen. Aktivera AUTO TUNING.
Använd UP- och DOWN-knapparna för
att söka uppåt eller nedåt.
MEMORY-knappen
qO
MEMORY-knappen används för att bekräfta
och lägga in inställningar i minnet när RT-06
konfigureras och används, inklusive lagring
av kanaler. Avsnitten nedan beskriver mer
ingående hur knappen används.
• Stationssökning i minnet låter dig
komma till en station direkt som finns spa-
rad i minnet genom att ange numret för
minnesplatsen. Välj minnesnumret med
de numeriska knapparna.
ENTER-knappen
Snabbvalssökning
w
Tryck på ENTER-knappen för att välja mar-
kerad parameter i menysystemet.
• Snabbvalssökning söker automatiskt
igenom stationerna i minnet. Tryck på
PRESET SCAN-knappen för att börja söka
igenom AM/FM-banden.
Tryck på en kanalsökningsknapp för att stega
till nästa frekvens som är lagrad i minnet. (Läs
mer om olika kanalsökningslägen i stycket om
TUNE/PRESET-knappen.)
SETUP-knappen
e
Öppnar och stänger menysystemet i RT-06.
Detta gäller både inställningsmenyerna och
funktionen som väljer landsläge, med hjälp
av knapparna ENTER och UP/DOWN på
fronten av RT-06.
• RDS-sökning (i Europa) eller RBDS-
sökning (i USA) ger tillgång till en
mängd olika specialfunktioner som byg-
ger på datakoder som finns i sändningen.
Läs mer om detta i avsnittet om RDS.
RDS PTY-sökning
Tryck en kanalsökningsknapp för att välja
en programtyp från listan som visas i dis-
playen. Läs mer i avsnitten om RDS och RDS
PTY-knappen.
DIMMER-knappen
Kanalsökningsknapparna
8EP
rF
OBS! Flera symboler i displayen underlät-
tar vid stationssökning. De stora siffrorna
visar den aktuella frekvensen, som ökar eller
minskar under sökningen. En indikator visar
styrkan på aktuell signal och ”TUNED” visas
när en tillräckligt stark signal har hittats. En
ST-symbol visas när en FM-stereosignal har
hittats. Ytterligare symboler anger vilket ka-
nalsökningsläge som används.
Denna knapp finns både på fronten och på
fjärrkontrollen och väljer mellan fyra olika
belysningslägen för displayen. Tryck på knap-
pen för att växla till nästa läge.
Du väljer radiofrekvens med två knappar på
fronten, märkta UP och DOWN, eller med
två par knappar på fjärrkontrollen, FREQ UP/
DOWN och PRESET UP/DOWN. Du kan an-
tingen använda knapparna på fjärrkontrollen
eller knapparna på fronten, de fungerar på
samma sätt. Knapparna ändrar radiofrekvens
beroende på vilket läge RT-06 har.
OBS! När RT-06 stängs av och sätts på igen
så återgår displayen till det normala läget.
Dimmer-funktionen finns också i inställnings-
menyn för minnesalternativ och gäller tills
RT-06 kopplas ur vägguttaget.
BAND-knapparna
9BCD
Numeriska knapparna
BAND-knappen väljer om RT-06 ska ta emot
DAB-, AM- eller FM-signaler. Tryck på knap-
pen på fronten för att växla mellan olika
band, eller välj band direkt med knapparna
på fjärrkontrollen. Till vänster i displayen
visas vilket band som är valt, samt den aktu-
ella frekvensen.
Att välja stationer
Stationsförval
7G
RT-06 har en digitalt styrd AM/FM-mottagare
med RDS- eller RDBS-funktioner och plats för
30 lagrade stationer, samt en DAB-mottagare
som kan lagra maximalt 99 stationer.
RT-06 kan lagra upp till 30 stationer i minnet.
Du kan lyssna på en station som är lagrad
i minnet genom att använda de numeriska
knapparna. Minnet kan lagra vilken kombi-
nation av AM- eller FM-stationer som helst,
samt 99 DAB-stationer.
• Manuell frekvenssökningsöker upp-
åt eller nedåt till nästa stations frekvens.
Välj TUNE med TUNE/PRESET-knappen.
StängavAUTOTUNING. AnvändUP-och
DOWN-knapparna för att söka uppåt el-
ler nedåt.
Frekvenssökningsläge
• Stäng av AUTO TUNING och tryck på
en kanalsökningsknapp för att stega till
nästa frekvens, oavsett om någon sta-
tion sänder på denna frekvens. (Läs mer
om olika kanalsökningslägen i styckena
om TUNE/PRESET-knappen och AUTO
TUNING-knappen.)
RT-06 är förprogrammerad med en uppsätt-
ning allmänna frekvenser som kanske inte
stämmer överens med de stationer som finns
där du bor.
• Direkt frekvenssökning ger dig en
möjlighet att komma direkt till en station
genom att ange en frekvens med siffror.
Tryck på FREQUENCY DIRECT-knappen
Gör så här när du vill lagra en ny station
i minnet:
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/FM/AM-radio
74
1. Ställ in önskad AM- eller FM-station.
OBS! I den amerikanska versionen av
RT-06 så motsvarar siffran 1 talet 10 på FM-
bandet. I den europeiska versionen måste
du först trycka på 1 och sedan på 0 för
att ange 10. För att ta emot amerikanska
FM-stationer så trycker du bara på en siffra
efter decimalkommat, enligt beskrivningen i
det första exemplet. För att ta emot europe-
iska stationer trycker du på två siffror efter
decimalkommat, enligt beskrivningen i det
andra exemplet.
knappen för att växla mellan dessa båda lä-
gen. En PRESET-symbol lyser i displayen när
PRESET-läget är aktiverat.
2. TryckpåMEMORY-knappen.EnMEMORY-
symbol blinkar i displayen.
OBS! AUTO TUNING-läget kan inte an-
vändas när TUNE/PRESET-knappen är i
PRESET-läge.
3. Under tiden MEMORY-symbolen blinkar
anger du det snabbvalsnummer som du
vill lagra stationen på. Tryck till exempel
på siffran 3 om du vill att stationen ska
sparas på snabbvalsnummer 3. Om du
vill spara en station på snabbvalsnummer
15 så trycker du först på 1 och sedan
på 5.
PRESET SCAN-knappen
H
Denna knapp söker automatiskt igenom sta-
tionerna i minnet och spelar varje station i
5 sekunder. Tryck på knappen en gång till
för att stoppa sökningen och lyssna på ak-
tuell station.
EXEMPEL:
4. En tidigare sparad frekvens raderas från
minnetomennyfrekvenssparaspåsamma
snabbvalsnummer.
• (FM i USA): 87,50 MHz –
tryck 8 > 7 > 5
OBS! När du lyssnar på en lagrad station
och trycker på PRESET SCAN-knappen så
börjar sökningen med nästa efterföljande
förvalsnummer och fortsätter tills sökningen
kommer till stationen som den startade från.
Om ingen förvald station är aktiverad när du
trycker på knappen så startar sökningen från
förvalsnummer 1 (PRESET 1) och fortsätter till
förvalsnummer 30 (PRESET 30).
Om du vill lyssna på en station som är lagrad
i minnet använder du de numeriska knap-
parna för att ange snabbvalsnumret.Tryck
till exempel på siffran 3 om du vill lyssna på
stationen som lagrats på snabbvalsnummer
3. Om du vill lyssna på nummer 15 så trycker
du först på 1 och sedan på 5.
• (FM i Europa): 87,50 MHz –
tryck 8 > 7 > 5 > 0
• (AM i USA): 1610 kHz –
tryck 1 > 6 > 1
• (AM i Europa): 1611 kHz –
tryck 1 > 6 > 1 > 1
OBS! De numeriska knapparna kan också
användas för direktsökning på AM- och FM-
bandet.
Om ingen frekvens anges inom 5 sekunder
avslutasdirektsökningslägetochRT-06återgår
till den senast inställda stationen.
FM MONO-knappen
4Q
FM MONO-knappen ändrar FM-bandet
från stereomottagning till monomottagning.
I stereoläget tar radion emot en stereosignal
om stationen sänds i stereo och signalen är
tillräckligt stark. En stereosymbol visas då i
displayen. I monoläget återges sändningen
i mono, även om stationen egentligen sän-
der i stereo.
AUTO TUNING-knappen
=R
FREQUENCY DIRECT-knappen:
AUTO TUNE-knappen växlar mellan automa-
tiskfrekvenssökningochmanuellsökning. När
kanalsökningsknapparna på fronten eller på
fjärrkontrollen används i AUTO TUNING-läge
börjar radion söka av frekvensbandet uppåt
eller nedåt tills den hittar nästa signal. Om
du inte vill lyssna på denna station så upp-
repar du sökningen. Svaga signaler hoppas
över under den automatiska sökningen. Om
ingen tillräckligt stark signal hittas så åter-
går RT-06 till den senast spelade stationen.
Växla mellan automatisk frekvenssökning
och manuell sökning genom att trycka på
AUTO TUNING-knappen. En AUTO-symbol
visas i displayen.
0N
Direktsökning
Om du vet exakt vilken frekvens du vill
lyssna på kan du ange denna med hjälp av
FREQUENCY DIRECT-knappen och de nume-
riska knapparna.
OBS! Genom att byta till monomottagning
kan du förbättra mottagningen av svaga och
avlägsna FM-sändningar. Det behövs lägre
signalstyrka för monomottagning än för ste-
reomottagning.
1. Tryck på FREQUENCY DIRECT-knappen
för att ändra de numeriska knapparna
från snabbvalssökning till direktsökning.
Stationsfrekvensen i displayen ändras till
en rad med streck där det första strecket
blinkar.
2. Ange den första siffran i stationsfrekvensen
meddenumeriskaknapparna.Siffranvisas
då displayen och det andra strecket börjar
blinka. Ange sedan resten av siffrorna i
frekvensen. När alla siffror har angivits tar
radion emot stationen på vald frekvens.
RDS- och RBDS-
mottagning
OBS! AUTO TUNING-läget kan inte använ-
das när TUNE/PRESET-knappen är i PRESET-
läge. Läs mer om detta i nästa avsnitt.
Rotel RT-06 är kompatibel med RDS, (Radio
Data System) för Europa och RBDS (Radio
Broadcast Data Service) för USA. Dessa båda
system kompletterar FM-mottagningen med en
kodadsignalsominnehållerinformation. RDS-
och RBDS-funktionerna avkodar denna signal
och ger en rad olika informationstyper:
TUNE/PRESET-knappen
-
TUNE/PRESET-knappen växlar mellan
FREQUENCY TUNING-läget (kanalsök-
ningsknapparna stegar framåt till nästa sta-
tion automatiskt) och PRESET TUNING-läget
(kanalsökningsknapparna stegar framåt till
nästastationiminnet).TryckpåTUNE/PRESET-
1. Namnet på radiostationen (t ex Sveriges
Radio P1).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
75
2. Innehållet i det program som hörs (t ex
”ROCK” eller ”NEWS”).
SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY
3. Avbryt TP-funktionen genom att trycka
på vilken annan knapp som helst (utom
DIMMER- eller FM MONO-knappen).
LISTENING, LIGHT CLASSICAL, SERIOUS
CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC,
OLDIES, FOLKochDOCUMENTARY). Om
den aktuella stationen inte sänder en RDS-
signal visas en blinkande PT-symbol.
3. Trafikinformation.
4. Rullande text med meddelanden och in-
formation.
TA-knappen
5L
Söker efter en RDS-station som sänder sär-
skilda trafikmeddelanden.
RDS-systemet har även flera avancerade
sökfunktioner:
1. Tryck på TA-knappen. RT-06 försöker hitta
en RDS-station som sänder trafikmedde-
landen.
1. Sökning efter en station med ett önskat
programinnehåll (PTY).
4. CLOCK TIME. Tid och datum som sänds
från stationen visas i displayen. Om den
aktuella stationen inte sänder en RDS-sig-
nal visas en blinkande CT-symbol.
2. Sökning efter trafikinformation (TP).
2. Om ingen station hittas återgår radion till
den senaste stationen.
3. Sökning efter stationer med särskilda tra-
fikmeddelanden (TA).
5. RADIO TEXT. Rullande textmeddelande
som sänds från stationen. Om den aktu-
ella stationen inte sänder en RDS-signal
visas en blinkande RT-symbol.
3. Avbryt TA-funktionen genom att trycka på
vilken annan knapp helst (utom DIMMER-
eller FM MONO-knappen).
RDS-sändningar har varit tillgängliga i många
europeiska länder i flera år. Det finns många
stationer med RDS-kodade sändningar och
de flesta användare är vana vid de funktio-
ner och möjligheter som RDS-systemet ger.
Kontakta gärna din Rotel-återförsäljare om
du vill ha mer information om RDS och vilka
stationer som sänder sådan information där
du bor.
AF-knappen
5J
PTY-knappen
5I
1. Tryck på AF-knappen. RT-06 söker igenom
alla alternativa frekvenser och letar efter
samma program i den lagrade listan och
väljer sedan den starkaste signalen.
Sökfunktionen PTY ger dig möjlighet att söka
efter tillgängliga stationer med RDS-sändning-
ar som sänder en speciell programtyp.
1. Tryck på PTY-knappen. Den aktuella pro-
gramtypen visas i displayen.
2. Om ingen station hittas återgår radion till
den senaste stationen.
OBS! RDS- och RBDS-funktionerna är helt
beroende av att radiostationerna sänder
kodade signaler. RDS och RBDS fungerar
endast i länder som har dessa system och
där stationerna sänder sådana signaler.
Om det inte finns några RDS- eller RBDS-sta-
tioner så fungerar RT-06 som en helt vanlig
radiomottagare.
2. Om du vill byta till en annan programtyp
använder du kanalsökningsknapparna
för att välja en programtyp ur listan som
visas.
3. Om den nya stationen sänder med en
svagare signal återgår radion till den se-
naste stationen.
4. Avbryt AF-funktionen genom att trycka på
vilken annan knapp helst (utom DIMMER-
eller FM MONO-knappen).
3. TryckpåPTY-knappenenandragånginom
5 sekunder. RT-06 försöker då hitta en an-
nan RDS-station som sänder den valda
programtypen. Om knappen inte trycks
ned inom 5 sekunder efter det att du valt
en programtyp avbryts PTY-funktionen.
OBS! RDS- och RBDS-tjänsterna är endast till-
gängliga med FM-sändningar. Funktionerna
och knapparna som beskrivs nedan kan bara
användas med FM-sändningar.
Digital Audio Broadcast
(DAB)
4. Om PTY-funktioneninte hittarnågon station
med den valda programtypen återgår RT-
06 till den senaste stationen.
DISPLAY-knappen
Grundläggande om DAB
5M
Det finns 5 visningslägen när en station sän-
der RDS-information och RDS-indikatorn lyser
i displayen. Tryck på DISPLAY-knappen för att
växla mellan de 5 visningsalternativen:
5. Avbryt PTY-funktionen genom att trycka
på vilken annan knapp som helst (utom
DIMMER- eller FM MONO-knappen).
DAB är en förkortning för ”Digital Audio
Broadcast” och är en ny typ av radiosänd-
ningar som använder digital teknik. DAB kan
ge en ljudkvalitet som kommer mycket nära
CD-formatets och har en mottagning nästan
helt utan störningar.
TP-knappen
5K
1. Vanlig frekvensvisning (FREQUENCY).
Söker efter en RDS-station som sänder pro-
gram med trafikinformation:
2. PROGRAM SERVICE-namn. Detta är oftast
stationens namn, till exempel P1. Om den
aktuella stationen inte sänder en RDS-sig-
nal visas en blinkande PS-symbol.
DAB använder frekvensband III (174–
240 MHz). Band III är uppdelat i 41 kanaler
med beteckningarna 5A till 13F.
1. Tryck på TP-knappen. RT-06 försöker hitta
en RDS-station som sänder trafikinforma-
tion.
DAB-kanalerna är uppdelade i grupper, som
också kallas för multiplexer. Varje multiplex
innehåller ett visst antal stationer och varje
tjänst innehåller en primär tjänst som kan
innehålla sekundära tjänster. DAB-tekniken
innebär att stationerna kan sända ytterligare
3. PROGRAM TYPE. Beskriver vad en sta-
tion sänder enligt en standardiserad
uppsättning programtyper (till exem-
pel NEWS, CURRENT AFFAIRS, INFO,
SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE,
2. Om ingen station hittas återgår radion till
den senaste stationen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/FM/AM-radio
76
data tillsammans med ljudet, vilka kan inne-
hålla andra ljudkanaler och i framtiden till
och med bilder och datainformation.
• Dynamic label segment: detta är tex-
ten som rullar i displayen och som visar
information om aktuellt programinnehåll.
Denna funktion beror på vem som sänder
och på vilken station som tas emot.
Menyn stängs också automatiskt om ingen
annan knapp trycks ned på en kort stund.
Använd UP- och DOWN-knapparna för att
stega mellan de olika menyalternativen. Tryck
på ENTER-knappen för att bekräfta ett val.
OBS! När DAB-mottagaren används första
gången frågar displayen om du vill göra en
automatisk sökning och lagra alla tillgäng-
liga stationer. I de flesta fall behöver en så-
dan automatisk sökning bara utföras en enda
gång. Välj ”YES” för att bekräfta sökningen.
RT-06 söker då efter alla tillgängliga stationer
på DAB-bandet. Antalet stationer som hittas
beror på var du bor och på vilken antenn
som används. För bästa möjliga mottagning
rekommenderas en särskild utomhusantenn.
• Signal strength:visar hur stark signalen
Följande alternativ finns i menyn. För att göra
vissa ändringar krävs kunskap om de lokala
DAB-utsändningarna.
som tas emot är, uttryckt i block.
MEMORY-knappen
qO
DAB DAC VOLUME: RT-06 kan ställa in
volymen på D/A-omvandlarens signal. Vo-
lymen kan ställas in mellan 0 och 255, med
hjälp av UP- och DOWN-knapparna. Denna
funktion kan användas för att ställa in utsig-
nalen så att den matchar övriga signalkällor
i anläggningen.
RT-06 kan lagra upp till 99 DAB-stationer i
minnet. Om du vill lagra en vald station så
trycker du på MEMORY-knappen och sedan
på någon av de numeriska knapparna. FM-
och DAB-stationerna lagras i olika minnen,
så du kan både lagra en DAB-station och
en FM-station på exempelvis minnesplats 1.
BAND- och DAB-knapparna
DIMMER: Välj detta alternativ om du vill
ändra displayens ljusstyrka. Ändra styrkan
med UP- och DOWN-knapparna.
9C
Numeriska knapparna
7G
RT-06 kan ta emot AM-, FM- och DAB-signa-
ler. Välj DAB-mottagning genom att trycka
på BAND-knappen på fronten eller på DAB-
knappen på fjärrkontrollen.
Denumeriskaknapparnakananvändasföratt
lagra stationer i minnet och för att lyssna på
en station som redan är lagrad i minnet.
FACTORYDEFAULT: Väljdettaalternativom
du vill återställa RT-06 till fabriksinställning-
arna. Bekräfta med ENTER-knappen.
VARNING: Alla personliga inställningar
försvinner om du återgår till fabriksinställ-
ningarna.
UP/DOWN-knapparna
TUNE/PRESET-knappen
8
-
UP- och DOWN-knapparna på fronten och
på fjärrkontrollen används för att byta station
och för att göra val i menysystemet (läs mer
i avsnittet om inställningsmenyn).
RT-06 kan användas i två lägen, som väljs
med TUNE/PRESET-knappen:
TUNER AREA: Din radio ska vara inställd för
landet du köpte den i. Mottagningsområdet
kan ändras manuellt till antingen ”EUROPE”
eller ”N_AMERICA”.
• DAB Manual Mode: När radion är
i detta läge kan du välja mellan alla till-
gängliga stationer med hjälp av UP- och
DOWN-knapparna.
ENTER-knappen
w
Tryck på ENTER-knappen för att bekräfta ett
markerat val.
VERSION: Visar vilken programvaruversion
som används i RT-06.
• DAB Preset Mode: Använd PRESET-
knappen för att växla till läget där du an-
vänder UP- och DOWN-knapperna för att
välja mellan alla lagrade stationer. I detta
läge visas PRESET-symbolen i displayen.
Front CPU Upgrade: Uppgraderar radi-
ons maskinvara.
DISPLAY-knappen
6M
RT-06 visar information om aktuell station
längst upp i displayen. Denna information
tas emot från radiostationen. RT-06 har olika
visningslägen, som visas längst ned i display-
en. Tryck på DISPLAY-knappen för att växla
mellan de olika lägena:
OBS! Detta alternativ används endast un-
der tillverkningen och kan inte utföras på
egen hand.
Installation
EXIT: Stänger inställningsmenyn.
OBS! Inställningsmenyn har avancerade
inställningar. I de flesta fall räcker fabriksin-
ställningarna för normal användning.
• Program type: visar genre och annan
Söka efter DAB-stationer
programinformation.
OBS! När DAB-mottagaren används första
gången frågar displayen om du vill göra en
automatisk sökning och lagra alla tillgäng-
liga stationer. I de flesta fall behöver en så-
dan automatisk sökning bara utföras en enda
gång. Välj ”YES” för att bekräfta sökningen.
RT-06 söker då efter alla tillgängliga stationer
på DAB-bandet. Antalet stationer som hittas
beror på var du bor och på vilken antenn
som används. För bästa möjliga mottagning
rekommenderas en särskild utomhusantenn.
• Ensemble name: visar multiplex-iden-
SETUP-knappen
e
tifiering.
SETUP-knappen på fronten ger tillgång till in-
ställningsmenyn (SETUP) som används för att
göra avancerade inställningar av RT-06.
• Frequency: visar frekvensen som den
valda multiplexen sänds på.
• Bit rate: visar överföringshastigheten.
Denna anges i antal kilobit per sekund
(kbps), vilket anger sändningens ljudkva-
litet. Ju högre överföringshastighet, desto
högre ljudkvalitet.
Inställningsmenyn
Tryck på SETUP-knappen på fronten för att
visa menyalternativen på displayen. Tryck på
knappen en gång till för att stänga menyn.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
77
AUTO TUNE-knappen
DAB-mottagning
Sensitivity:
-96 dBm
=R
Specifikationer
FM-mottagning
Usable Sensitivity:
14.2 dBf
Du kan också göra nya sökningar med
jämna mellanrum för att se om fler stationer
har börjat sända, eller om du har flyttat till
ett nytt område.
Tuning Range:
Band III (174–240 MHz)
Audio Data Rate:
224 kbps (Max)
50dB Quieting Sensitivity:
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
OBS! Denna funktion raderar alla lagrade
stationer från minnet.
Frequency Response:
20 Hz–20 kHz
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf):
73 dBf (mono)
70 dBf (stereo)
Analog Output:
2,0 V vid 0 dBFS
1. Välj DAB-bandet genom att trycka på
BAND-knappen på fronten eller på DAB-
knappen på fjärrkontrollen.
Antenna Output:
50 ohms F connector
Harmonic Distortion (at 65 dBf):
0,2 % (mono)
2. Tryck på AUTO TUNE-knappen och på-
börja en sökning efter kanaler. Displayen
visar ”DAB AUTO TUNING” och låter dig
välja mellan ”YES” och ”NO”.
0,3 % (stereo)
Digital Output:
S/PDIF koaxial/optisk
Frequency Response:
10 Hz–15 kHz, ±3 dB
Format/Sample Rate:
PCM/48 kHz
Capture Ratio:
2,0 dB
3. Du väljer alternativ med hjälp av UP- och
DOWN-knapparna och bekräftar med
ENTER-knappen. Om du väljer ”NO”
avbryts sökningen. Om du väljer ”YES”
påbörjas sökningen och dina lagrade sta-
tioner ersätts automatiskt av de stationer
som hittas.
Alternate Channel Selectivity:
47 dB (±400 kHz)
Allmänt
Strömförbrukning:
15 watt
Spurious Response Ratio:
90 dB
Strömförbrukning i standby-läge:
5 watt
Image Rejection Ratio:
80 dB
Power Requirements (AC):
230 volt, 50 Hz (Europa)
120 volt, 60 Hz (USA)
IF Rejection Ratio:
80 dB
AM Suppression Ratio:
55 dB
Vikt:
3,9 kg
Lagra DAB-stationer
När den automatiska kanalsökningen är fär-
dig visas resultatet. Använd UP- och DOWN-
knapparna för att välja en station.
Stereo Separation (100Hz/1 kHz/10 kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Mått (W x H x D):
437 x 72 x 319 mm
Output level:
1 V
Fronthöjd:
60 mm
Lagra stationen i minnet genom att trycka på
MEMORY-knappen, följt av det nummer som
du vill lagra stationen under. Upprepa detta
för varje station.
Antenna Input:
75 ohms obalanserat
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.
Rotel reserverar sig rätten att göra framtida
förbättringar utan föregående meddelanden.
Rotel och logotypen Rotel HiFi är registrerade
varumärken av The Rotel Co. Ltd, Tokyo, Japan.
AM-mottagning
Usable Sensitivity:
500 µV/m
Exempel: 1 > 2 för minnesplats 12.
Selectivity:
25 dB
Lyssna på DAB-station
Om du vill lyssna på en station som är lag-
rad i minnet använder du de numeriska
knapparna.
Harmonic Distortion:
0,5 %
Image Rejection Ratio:
45 dB
Exempel: 1 > 2 för minnesplats 12.
Signal to Noise Ratio:
40 dB
Output level:
500 mV
Antenna Input:
Loop-antenn
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ
78
LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ВНИМАНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
НЕ ОТКРЫВАТЬ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ. ÑÓ‚ÂflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ.
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ
ВЕРХНЮЮ И ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ! ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. ДОВЕРЬТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ МАСТЕРУ.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ:ÑÎflÒÌËÊÂÌËflÓÔ‡ÒÌÓÒÚË‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì ÔÓ‰‚„‡ÈÚÂ
‰‡ÌÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ËÎË ‚·„Ë.
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡. ÖÒÎË ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ ÔÓԇ· ‚·„‡
ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ
¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú Í
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë
‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ËÏ, ÔÓ˜ÚËÚÂ
‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
Изображение молнии в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя
о наличии внутри корпуса изделия
неизолированного напряжения, величина
которого может создавать опасность
поражения человека электрическим током.
é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ ÍÓÔÛÒÂ
‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ìÔ‡‚ÎflÈÚ ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÚÓθÍÓ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.
Изображение восклицательного знака в
равностороннем треугольнике
предупреждает пользователя о наличии в
сопровождающей аппарат документации
важных инструкций по эксплуатации и
техническому обслуживанию.
éÒÚ‡‚¸ÚÂÌÂÏÂÌÂÂ10ÒÏÒ‚Ó·Ó‰ÌÓ„ÓÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡‚ÓÍÛ„‡ÔÔ‡‡Ú‡
‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡. ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇
ÍÓ‚‡Ú¸, ‰Ë‚‡Ì, ÍÓ‚Â ËÎË ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÓ‰ËÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÖÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú
‚Òڇ˂‡ÂÚÒfl ‚ ¯Í‡Ù ËÎË ‰Û„ÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓÚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÂÌ
‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Óı·ʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó-
‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇ӉÌ˚ı ‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡ÌË-
˜ÂÌ˲ÔËÏÂÌÂÌËfl‚‰Ì˚ı‚¢ÂÒÚ‚‚˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ
Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction of Hazardous
Substances–RoHS), Ú‡ÍÊÂÔÓÓ·‡˘ÂÌ˲ÒÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÏ
Ò‚ÓÈ ÒÓÍ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment – WEEE). àÁÓ·‡ÊÂÌË Ô˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó ÏÛÒÓÌÓ„Ó
·‡˜Í‡ ̇ ÍÓÎÂÒ‡ı ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ú‡ÍÊ ÚÓ, ˜ÚÓ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ (ˆËÍÎËÓ‚‡Ì˚)
ËÎË Ê ӷ‡·ÓÚ‡Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÔÓÏflÌÛÚ˚ÏË ‚˚¯Â
‰ËÂÍÚË‚‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl,
ӷӄ‚‡ÚÂÎÂÈ, Ô˜ÂÈ Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ‚˚‰ÂÎfl˛˘Ëı
ÚÂÔÎÓ.
ëÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ‡ÔÔ‡‡Ú, ‰ÓÎÊÌÓ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
‡ÔÔ‡‡Ú‡. ç Ô‰ÂÎ˚‚‡ÈÚ ‚ıÓ‰fl˘ËÈ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (Í‚‡‰‡Ú ‚ Í‚‡‰‡ÚÂ) ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. èÓ‰Íβ˜ÂÌË Í
Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲ Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ç ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÎË Ô„ÂÚ. é·‡˘‡ÈÚ ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌËÂ̇ ÒÂÚÂ‚Û˛
‚ËÎÍÛ Ë ÏÂÒÚÓ ‚˚ıÓ‰‡ ¯ÌÛ‡ ËÁ ‡ÔÔ‡‡Ú‡.
áÄáÖåãÖçàÖ ÄçíÖççõ Ç ëééíÇÖíëíÇàà ë íêÖÅéÇÄçàüåà
NEC (çÄñàéçÄãúçõï ùãÖäíêàóÖëäàï çéêåÄíàÇéÇ ëòÄ),
ëíÄíúü 810: “êÄÑàé à íÖãÖÇàáàéççéÖ éÅéêìÑéÇÄçàÖ”
ÖÒÎË Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰ÓÎ„Ó Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡ÔÔ‡‡Ú,
‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË.
çÂωÎÂÌÌÓ ÔÂ͇ÚËÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÔÂÒÓ̇ÎÛ, ÂÒÎË:
ÄçíÖççõâ ëèìëä
• èÓ‚ÂʉÂÌ˚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ËÎ͇.
• ÇÌÛÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÔÓÔ‡ÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ËÎË
ÊˉÍÓÒÚ¸.
áÄÜàå áÄáÖåãÖçàü
• ÄÔÔ‡‡Ú ÔÓԇΠÔÓ‰ ‰Óʉ¸.
èêéÇéÑÄ
áÄáÖåãÖçàü (NEC
SECTION 810-20)
• ÄÔÔ‡‡Ú Ì ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
• ÄÔÔ‡‡Ú ÛÓÌËÎË ËÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ‰Û„ËÏ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ Class 2 ÔË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË ÍÓÎÓÌÓ˜Ì˚ı
ÍÎÂÏÏ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û ‰Îfl ̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ËÁÓÎflˆËË Ë ÏËÌËÏËÁ‡ˆËË
ËÒ͇ Û‰‡‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ùãÖäíêàóÖëäÄü
ëÖêÇàëçÄü
äéêéÅäÄ
ê‡ÁÏ¢‡ÈÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ, ÔÎÓÒÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ˜ÌÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚‰Âʇڸ Â„Ó ‚ÂÒ. ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú
̇ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÓÔÓÍËÌÛÚ¸Òfl.
ÄçíÖççõâ êÄáêüÑçàä (NEC
SECTION 810-20)
áÄÜàåõ áÄáÖåãÖçàü
ùãÖäíêéÑ áÄáÖåãÖçàü
ëàãéÇéâ ùãÖäíêéëÖíà (NEC
ARTICLE 250, PART H)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
êÛÒÒÍËÈ
79
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
1: 鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.... 3
2: èÛÎ¸Ú Ñì RR-T95 ............................................ 4
3: ê‡Á˙ÂÏ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ Á‡‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË.............................................................. 5
4: ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ..................................... 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ
80
• RDS (Radio Data System) ‰Îfl Ö‚ÓÔ˚ Ë
RBDS (Radio Broadcast Data Service) ‰Îfl
ëòÄ.
é ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel
è‚˚ ¯‡„Ë
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ 45 ÎÂÚ Ì‡Á‡‰
ÒÂϸÂÈ, ÍÓÚÓ‡fl ËÁ-Á‡ ÒÚ‡ÒÚÌÓÈ Î˛·‚Ë
Í ÏÛÁ˚Í Á‡Ìfl·Ҹ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ hi-fi
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ·ÂÒÍÓÏÔÓÏËÒÒÌÓ„Ó Í‡˜Â-
ÒÚ‚‡. ë „Ó‰‡ÏË ˝Ú‡ ÒÚ‡ÒÚ¸ Ì ÛÚËı·, Ë
Ò„ӉÌfl ÒÚÂÏÎÂÌË ÒÂÏ¸Ë Í Ó·ÂÒÔ˜ÂÌ˲
‡Û‰ËÓÙËÎÓ‚ Ë ÏÂÎÓχÌÓ‚, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ
Ëı ÙË̇ÌÒÓ‚Ó„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl, ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ
‚˚ÒÓ˜‡È¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ‡Á‰ÂÎfl˛Ú ‚ÒÂ
ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel.
Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ÒÚÂÂÓ DAB/
AM/FM Ú˛Ì‡ Rotel RT-06. äÓ̈ÂÔˆËfl
„‡ÏÓÌ˘ÌÓ„Ó ÍÓÌÒÚÛÍÚË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓÎÌÂÌËfl
“Balanced Design” ÒÓ˜ÂÚ‡ÂÚ ÔÓ‰ÛχÌÌÓÂ
‡ÁÏ¢ÂÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ì‡ Ô˜‡ÚÌÓÈ Ô·ÚÂ,
Ú˘‡ÚÂθÌ˚È ÓÚ·Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı Ë
ÏÌÓ„Ó˜ËÒÎÂÌÌ˚ Ò‡ÌÒ˚ ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl,
˜ÚÓ „‡‡ÌÚËÛ˛Ú ‚˚ÒÓ˜‡È¯Â ͇˜ÂÒÚ‚Ó
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl Á‚Û͇ Ë ‰Ó΄ӂÂÏÂÌÌÛ˛
̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸. ÇÒÓÒÚ‡‚‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ
‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚ ÒÚÂÂÓ Ú˛Ì Rotel RT-06
·Û‰ÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ Ç‡Ï ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.
• DAB (Digital Audio Broadcast); ÔËÂÏ
ˆËÙÓ‚Ó„Ó ‡‰ËÓ ‚ Ö‚ÓÔÂ, ä‡Ì‡‰Â Ë
ÏÌÓ„Ëı ‰Û„Ëı „ËÓ̇ı.
• èÂÂÍβ˜ÂÌË ÒÚÂÂÓ/ÏÓÌÓ
• ÇıÓ‰ ÚË„„ÂÌÓ„Ó 12-Ç ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó
Ò˄̇·‰Îfl‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó‚Íβ˜ÂÌËflÓÚ
Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ Ë ÔÓˆÂÒÒÓÓ‚ Rotel.
• èÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚È ÔÛÎ¸Ú Ñì
ÑÛÊ̇flÍÓχ̉‡ËÌÊÂÌÂÓ‚ÔÓÒÎۯ˂‡ÂÚ
Ë Ì‡Òڇ˂‡ÂÚ Í‡Ê‰Ó ÌÓ‚Ó ËÁ‰ÂÎËÂ,
ÔÓ͇ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ò‡Ï˚Ï
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï. àÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇
ÔÓÎ̇fl Ò‚Ó·Ó‰‡ ‚˚·Ó‡ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı
ÔÓ ‚ÒÂÏÛ ÏËÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ‡ÔÔ‡‡Ú ͇Í
ÏÓÊÌÓ ÎÛ˜¯Â. ÇÂÓflÚÌÓ, ‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË
ÓÚ·ÓÌ˚ÂÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ËÁÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË
Ë ÉÂχÌËË, ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍË ËÁ üÔÓÌËË
Ë ëòÄ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚ ÒËÎÓ‚˚Â
Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ˚, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ ̇
ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Á‡‚Ӊ Rotel.
ê‡ÒÔ‡Íӂ͇
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
éÒÚÓÓÊÌÓËÁ‚ÎÂÍËÚ‡ÔÔ‡‡ÚËÁÛÔ‡ÍÓ‚ÍË.
ç‡È‰ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ë ‰Û„Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ÔÛÎ¸Ú ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ÔËÚ‡ÌËfl.
ëÓı‡ÌËÚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ Ì‡ ÒÎÛ˜‡È ÔÂÂÂÁ‰‡
ËÎË ‰ÓÒÚ‡‚ÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‚ ÂÏÓÌÚ.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
èÓÏËÏÓ ÓÒÌÓ‚Ì˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‚ ÌÂÏ ÒÓ‰ÂʇÚÒfl
ÂÍÓÏẨ‡ˆËË, ÍÓÚÓ˚ ÔÓÏÓ„ÛÚ Ç‡Ï
χÍÒËχθÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸‚Ò‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
LJ¯ÂÈÒËÒÚÂÏ˚. èÓ‚ÒÂÏËÌÚÂÂÒÛ˛˘ËÏLJÒ
‚ÓÔÓÒ‡ÏÓ·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ÍÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ
‰ËÎÂÛ Rotel. ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel,
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚
Ë ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl.
ê‡ÁÏ¢ÂÌËÂ
èÓÒÚ‡‚¸ÚÂRT-06Ì‡Ú‚Â‰Û˛„ÓËÁÓÌڇθÌÛ˛
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔflÏ˚ı
ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ, ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ‚·„Ë
Ë ‚Ë·‡ˆËË.
êÂÔÛÚ‡ˆËfl ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL Í‡Í ÔÓËÁ-
‚Ó‰ËÚÂÎfl Ô‚ÓÒıÓ‰ÌÓÈ ÚÂıÌËÍË ÔÓ‰Ú‚ÂÊ-
‰Â̇ ÒÓÚÌflÏË ÔÓÎÓÊËÚÂθÌ˚ı ÓÚÁ˚‚Ó‚ Ë
̇„‡‰ ÓÚ Ì‡Ë·ÓΠۂ‡Ê‡ÂÏ˚ı ˝ÍÒÔÂÚÓ‚.
àı ÍÓÏÏÂÌÚ‡ËË ÔÓÏÓ„‡˛Ú ÍÓÏÔ‡ÌËË
ÚÓ˜ÌÓ ‰ÂʇڸÒfl ÍÛÒ‡ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó
͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó, ̇‰ÂÊÌÓ„Ó Ë ‰ÓÒÚÛÔÌÓ„Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ ‰Îfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË
Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚ¡Î˚,
˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÏË. èÂÂÏ¢ÂÌË ËÎË
Ú‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl RT-06 ‚
‰Û„ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ Ò¸ÂÁÌ˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÏ˚Â
„‡‡ÌÚËÂÈ.
Ç ÔÓˆÂÒÒ ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ RT-06
‚˚‰ÂÎflÂÚÚÂÔÎÓ. ÖÒΡÔÔ‡‡Ú‚Òڇ˂‡ÂÚÒfl
‚ Ï·Âθ, Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛
‚ÂÌÚËÎflˆË˛.ì·Â‰ËÚÂÒ¸,˜ÚÓÔÓÁ‡‰Ë‡ÔÔ‡‡Ú‡
ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÌÂÍÓÚÓÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ‰Îfl
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ͇·ÂÎÂÈ. ê‡ÁÏÂÒÚËÚ RT-06
‚·ÎËÁˉۄËıÍÓÏÔÓÌÂÌÚӂLJ¯ÂÈÒËÒÚÂÏ˚,
Ë, ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ̇ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÔÓÎÍÂ.
ùÚÓ Ó·Î„˜ËÚ Ôӂ‰ÂÌË Ô‚Ó̇˜‡Î¸Ì˚ı
ÏÂÊÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë ‰‡Î¸ÌÂȯËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ
‚ ÒËÒÚÂÏÂ. í‡ÍÊ ˝ÚÓ ÏËÌËÏËÁËÛÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ̇‚‰ÂÌËfl ÔÓÏÂı ËÎË Ì‡„‚‡
RT-06 ÓÚ ‰Û„Ó„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
å˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL, ·Î‡„Ó-
‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ë
̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ ÓÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ÏÌÓ„Ó
Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ëfl.
á‡Â„ËÒÚËÛÈÚÂÒ¸ ̇ Ò‡ÈÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË
ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ
„·‚Ì˚ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘ËÂ
‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ .
ç ÒÚ‡‚¸Ú ÚflÊÂÎ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ̇ Í˚¯ÍÛ
RT-06. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÊˉÍÓÒÚË
‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡.
éÒÌÓ‚Ì˚ ‰ÓÒÚÓËÌÒÚ‚‡
• èËÂÏ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ‚ AM, FM Ë DAB
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ı
• ÑÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È Í ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ
ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl
ç‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË RT-06 ̇ıÓ‰flÚÒfl „ÌÂÁ‰‡
ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ‡Û‰ËÓ ‚˚ıÓ‰‡, „ÌÂÁ‰Ó ‰Îfl
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl FM ‡ÌÚÂÌÌ˚, DAB ‡ÌÚÂÌÌ˚,
ÍÎÂÏÏ˚‰ÎflÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËflAM‡ÌÚÂÌÌ˚,‚ıÓ‰
12-Ç ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇·, ‚ıÓ‰ ÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ
Ô‰‡˜Ë Ò˄̇· ËÌه͇ÒÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˆËÙÓ‚ÓÈ
‚˚ıÓ‰ DAB Ò˄̇·, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ıÓ‰ ÔËÚ‡ÌËfl
ÓÚ ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.
• è‡ÏflÚ¸ ̇ 30 Òڇ̈ËÈ ‚ AM/FM
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ı; Ô‡ÏflÚ¸ ̇ 99 Òڇ̈ËÈ ‚
DAB ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.
• êۘ̇fl ̇ÒÚÓÈ͇, ‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈ͇,
‚˚·Ó Òڇ̈ËÈ ËÁ Ô‡ÏflÚË, Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËÂ
ÔÂÒÂÚÓ‚, ÔflÏÓÈ ‚‚Ó‰ ˜‡ÒÚÓÚ˚.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
êÛÒÒÍËÈ
81
èêàåÖóÄçàÖ:ç ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÌË Ó‰ËÌ ËÁ
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó
ÚÓ͇, ÔÓ͇ Ì ‚˚ÔÓÎÌËÚ ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
DAB ‡ÌÚÂÌ̇
ÉÌÂÁ‰Ó EXT REMOTE IN
u
[
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÍÓÏ̇Ú̇fl DAB
‡ÌÚÂÌ̇. ÖÒÎË Ò ÌÂÈ Ì ۉ‡ÂÚÒfl ÔÓÎÛ˜ËÚ¸
ıÓӯ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÔËÂχ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ̇ÛÊÌÛ˛ DAB ‡ÌÚÂÌÌÛ.
ç‡ÛÊÌÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ F-‡Á˙Âχ (Ô‡Ô‡) Í „ÌÂÁ‰Û “An-
tenna DAB” ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
ç‡ ‡Á˙ÂÏ 3.5 ÏÏ ÚËÔ‡ mini-jack ÔËıÓ‰flÚ
ÔÓ ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÍÓ‰˚ ÍÓχ̉ ÓÚ Òڇ̉‡ÚÌ˚ı
àä-ÔËÂÏÌËÍÓ‚ (Xantech, Ë Ú.Ô.). éÌ
Ô‰̇Á̇˜ẨÎflÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl‚̯̄Ó
‰‡Ú˜Ë͇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl,
‰Û·ÎËÛ˛˘Â„Ó‰‡Ú˜ËÍ̇Ô‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË.
ùÚÓÔÓÎÂÁÌÓ‚ÒÎÛ˜‡Â,ÂÒÎËÚ˛ÌÂ̇ıÓ‰ËÚÒfl
‚ ¯Í‡ÙÛ Ë Ò˄̇ΠÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ̇ „Ó
ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ. ᇠ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ
ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ ÂÔËÚÂ‡Ï àä Ò˄̇ÎÓ‚,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ
Rotel.
FM ‡ÌÚÂÌ̇
t
ÇÍÓÏÔÎÂÍÚÔÓÒÚ‡‚ÍËRT-06‚ıÓ‰ËÚÍÓÏ̇Ú̇fl
‡ÌÚÂÌ̇, Ëϲ˘‡fl í-Ó·‡ÁÌÛ˛ ÙÓÏÛ Ë
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ̇fl‰ÎflÔËÂχ‡‰ËÓÒ˄̇ÎÓ‚
FM. Ç˚̸Ú ‡ÌÚÂÌÌÛ ËÁ ÍÓÓ·ÍË Ë ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
¯ÚÂ͠ ÍÓ‡ÍÒˇθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ‚ „ÌÂÁ‰Ó
“FM” Ú˛Ì‡ RT-06. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÔËÂχ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡Á‚ÂÌËÚÂ
‡ÌÚÂÌÌÛ ‚ ‚ˉ ·ÛÍ‚˚ T. ç‡ Ó·ÓËı ÍÓ̈‡ı
‡ÌÚÂÌÌ˚ ÂÒÚ¸ ÍÛ„Î˚ ÔÂÚÎË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÂ
ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔËÍÂÔËÚ¸  Í
ÒÚÂÌÂ. èÓ˝ÍÒÔÂËÏÂÌÚËÛÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË
ÔÓÎÓÊÂÌË ‡ÌÚÂÌÌ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ÂÂ
̇ËÎÛ˜¯ËÈ ÔËÂÏ.
ãËÌÂÈÌ˚È ‡Û‰ËÓ ‚˚ıÓ‰
(„ÌÂÁ‰‡ RCA)
i
ç‡ÎËÌÂÈÌ˚ȇۉËÓ‚˚ıÓ‰ÔÓÒÚÛÔ‡ÂÚÒ˄̇Î
ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ‰Îfl ÔÓ‰‡˜Ë ̇
Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ, ÒËÒÚÂÏÌ˚È
ÍÓÌÚÓÎΠËÎË ËÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÛÒËÎËÚÂθ.
ÉÌÂÁ‰Ó 12V Trigger
]
ä „ÌÂÁ‰Û 12V TRIG ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ͇·Âθ,
Ô‰‡˛˘ËÈ 12-ÇÓθÚÓ‚˚È ÔÛÒÍÓ‚ÓÈ
Ò˄̇ΠÓÚ Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë
‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ú˛Ì‡.
èË ÔÓÏÓ˘Ë Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎfl
RCA ÒÓ‰ËÌËÚ „ÌÂÁ‰Ó LEFT (ã‚ÓÂ) „ÛÔÔ˚
OUTPUTS(Ç˚ıÓ‰˚)ÒÓ‚ıÓ‰ÓÏ΂ӄÓ͇̇·
Ú˛Ì‡ ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓη, ‡ „ÌÂÁ‰Ó
RIGHT(臂ÓÂ)–ÒÓ‚ıÓ‰ÓÏÔ‡‚Ó„Ó͇̇·
Ú˛Ì‡ ÒËÒÚÂÏÌÓ„Ó ÍÓÌÚÓη.
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‚ÌÂ¯Ì˛˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ‚ÏÂÒÚÓ ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÔÓ‚ÓÎÓ˜ÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ
 ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚Ï Í‡·ÂÎÂÏ Ò ‚ÓÎÌÓ‚˚Ï
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ75éÏÍ„ÌÂÁ‰ÛFM.é‰Ì‡ÍÓ
‰Â·ڸ ˝ÚÓ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, ͇Í
‡ÌÚÂÌ̇ ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÓÔ˚ÚÌ˚Ï
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ, Á̇ÍÓÏ˚Ï Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË
ÌÓχÚË‚‡ÏË ˝ÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÇıÓ‰ÔËÌËχÂÚβ·ÓÈÒ˄̇·(ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó
ËÎË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇) ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ
3 Ç ‰Ó 30 Ç. èË ÔÓ‰‡˜Â Ú‡ÍÓ„Ó Ò˄̇·
̇ ‚ıÓ‰ Ú˛Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
ñËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰ DAB Ò˄̇·
o
èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË Ò˄̇· Ú˛Ì ÔÂÂıÓ‰ËÚ
‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl standby. à̉Ë͇ÚÓ‡
̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÓÒÚ‡ÂÚÒfl „ÓÂÚ¸, ÌÓ
‰ËÒÔÎÂÈ „‡ÒÌÂÚ.
é‰ËÌ ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚È Ë Ó‰ËÌ S/PDIF ‚˚ıÓ‰
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‚˚‰‡˜Ë Ò˄̇ÎÓ‚ DAB
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ(DigitalAudioBroadcast). DAB
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÔËÂÏ ·ÂÁ ÔÓÏÂı Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Ó
Ò˄̇· ÔÓ˜ÚË Í‡Í Ì‡ ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒ͇ı CD,
‡ Ú‡ÍÊ ÒÓÔÛÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ‚¢‡ÚÂθÌÛ˛
ËÌÙÓχˆË˛.
RT-06 ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓÔÛÒ͇ڸ Ò˄̇Î
12 Ç Ì‡ Ò‚flÁ‡ÌÌÓÂ Ò ÌËÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ,
ËÒÔÓθÁÛfl ÔÛÒÍÓ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ. ë˄̇Î
ÓÒÚ‡ÂÚÒfl‡‚Ì˚Ï12Ç‚ÂÊËÏÂÌÓχθÌÓÈ
‡·ÓÚ˚.
ê‡ÏӘ̇fl AM ‡ÌÚÂÌ̇
y
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË Ú˛Ì‡ RT-06
‚ıÓ‰ËÚ ‡ÏӘ̇fl ‡ÌÚÂÌ̇ ‰Îfl ÔËÂχ
‡‰ËÓÒ˄̇ÎÓ‚ Äå-‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇. ÑÓÒڇ̸ÚÂ
˝ÚÛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ËÁ ÍÓÓ·ÍË Ë ‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ÂÂ
ÓÍÓÎÓ Ú˛Ì‡.
äÓÏÔ¸˛ÚÂÌ˚È ‚ıÓ‰/‚˚ıÓ‰
p
ÇıÓ‰ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó
í˛ÌÂÓÏ RT-06 ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸
Ò ÍÓÏÔ¸˛Ú‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ èé ‰Îfl
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂχÏË ÓÚ ÒÚÓÓÌÌËı
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ò ÍÓÏÔ¸˛Ú‡
ÔÓÒ˚·˛ÚÒfl ÍÓ‰˚ ÍÓχ̉ ÔÓ ËÌÚÂÙÂÈÒÛ
RS-232. äÓÏÂÚÓ„Ó, Ôӯ˂ÍËRT-06ÏÓÊÌÓ
Ó·ÌÓ‚ËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÔˆˇθÌÓ„Ó èé
ÓÚ Rotel.
ÚÓ͇
\
Ñ‚ÛıÊËθÌ˚Ï Í‡·ÂÎÂÏ Ì‡ 300 éÏ ÔÓ‰ÒÓÂ-
‰ËÌËÚ ‡ÏÓ˜ÌÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ Í ‚ËÌÚÓ‚˚Ï
ÍÎÂÏÏ‡Ï ÄM LOOP, ÒÓ‰ËÌflfl ͇ʉ˚È
ÔÓ‚Ó‰ Ò ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÍÎÂÏÏÓÈ. ç ËÏÂÂÚ
Á̇˜ÂÌËfl, Í Í‡ÍÓÈ ÍÎÂÏÏ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ ÚÓÚ
ËÎËËÌÓÈÔÓ‚Ó‰. LJÊÌÓÔÓÒΉËÚ¸ÚÓθÍÓ
Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ·˚ÎË Ì‡‰ÂÊÌ˚ÏË
Ë ‰‚‡ ÔÓ‚Ó‰‡ Ì ÒÓÔË͇҇ÎËÒ¸.
RT-06 ËÏÂÂÚ Á‡‚Ó‰ÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ Ì‡
ÔËÚ‡ÌË ÓÚ ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ Ò
Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË, Òڇ̉‡ÚÌ˚ÏË ‰Îfl ÚÓÈ
ÒÚ‡Ì˚, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË (‚ Ö‚ÓÔÂ:
230Ç/50ɈÔÂÂÏÂÌÌÓ„ÓÚÓ͇). 臇ÏÂÚ˚
ÒÂÚË Û͇Á‡Ì˚ ‚ Ú‡·Î˘Í ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
‡ÔÔ‡‡Ú‡.
äÓÏÔ¸˛ÚÂÌ˚È I/O ‡Á˙ÂÏ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÒÂÚ‚˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇
Á‡‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË. éÌÔËÌËχÂÚÒڇ̉‡ÚÌ˚Â
8-ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ ‡Á˙ÂÏ˚ RJ-45, Ó·˚˜ÌÓ
ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‚ ÒÂÚflı 10-BaseT UTP Ether-
net. ᇠ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ
ÒÓ‰ËÌÂÌ˲, ÔÓÍ·‰Í ͇·ÂÎÂÈ, èé Ë
ÍÓ‰‡Ï ÍÓχ̉ ‰Îfl ‡Ô„Âȉ‡ ‚‡¯Â„Ó RT-06,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ
Rotel ËÎË Ì‡ Ò‚ËÒ Rotel.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË ÎÛ˜¯Â ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
‡ÌÚÂÌÌ˚, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚‡˘‡Ú¸  ËÎË ÔÂÂ-
ÓËÂÌÚËÓ‚‡Ú¸ ͇Í-ÌË·Û‰¸ ÔÓ-‰Û„ÓÏÛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú‚ËÎÍÛÔË·„‡ÂÏÓ„Ó¯ÌÛ‡ÔËÚ‡ÌËfl
‚ ÓÁÂÚÍÛ AC INPUT ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. èÓ
Á‡‚¯ÂÌËË ‚ÒÂı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÒÂÚÂ‚Û˛ ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ̇ÒÚÂÌÌÛ˛
ÓÁÂÚÍÛËÎËÍÓÏÏÛÚËÛÂÏÛ˛ÓÁÂÚÍÛ‰Û„Ó„Ó
‡ÔÔ‡‡Ú‡.
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‚ÌÂ¯Ì˛˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ ‚ÏÂÒÚÓ ‡ÏÓ˜ÌÓÈ,
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËڠ 300-éÏÌ˚È ‰‚ÛıÊËθÌ˚È
͇·Âθ Í ÍÎÂÏÏ‡Ï G Ë AM. é‰Ì‡ÍÓ ‰Â·ڸ
˝ÚÓ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‡ÌÚÂÌ̇
·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÓÔ˚ÚÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ,
Á̇ÍÓÏ˚Ï Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÌÓχÚË‚‡ÏË
˝ÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ
82
ÔË ÛÔ‡‚ÎÂÌËË DAB/AM/FM Ú˛ÌÂÓÏ
(̇ÔËÏÂ, ˜‡ÒÚÓÚ‡‚¢‡ÌËfl‡‰ËÓÒڇ̈ËË,
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ̇ÒÚÓÈÍË, ÌÓÏÂÔ‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
‰‡ÌÌ˚ RDS Ë Ú.Ô.)
• êÂÊËÏ Û˜ÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍËÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË
ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ˜‡ÒÚÓÚÛ Ì‡ÒÚÓÈÍË. äÌÓÔÍÓÈ
TUNE/PRESET ‚˚·ÂËÚÂ ÂÊËÏ TUNE.
éÚÍβ˜ËÚ ÂÊËÏ AUTO TUNING. èË
ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÓÍ TUNING ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
̇ÒÚÓÈÍÛ Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ ˜‡ÒÚÓÚÛ.
éÒÌÓ‚Ì˚ ӄ‡Ì˚
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ Í‡Í Ò
Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Ú‡Í Ë Ò ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó
ÔÛθڇ, ÚÓ ÌÓχ (ÒÏ. êËÒ. è‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË) Û͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ‚ àÌÒÚÛ͈ËË.
äÌÓÔ͇ MEMORY
qO
ùÚ‡ÍÌÓÔ͇ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl‰ÎflÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl
ËÒÓı‡ÌÂÌËfl‚Ô‡ÏflÚˇÁ΢Ì˚ıÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ÔË Ì‡ÒÚÓÈÍÂ Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌËË RT-06,
‚Íβ˜‡fl ˜‡ÒÚÓÚ˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ
(Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË). èÓ‰Ó·ÌÓ ÓÔËÒ‡ÌËÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË Ô˂‰ÂÌÓ
ÌËÊÂ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ‡Á‰Â·ı
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
• êÂÊËÏ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍËÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
̇ÒÚÓËÚ¸Òfl Ò‡ÁÛ Ì‡ Ê·ÂÏÛ˛
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ FRE-
QUENCY DIRECT ̇ ÔÛθÚÂ Ë ‚‚‰ËÚÂ
˜‡ÒÚÓÚÛ ‚¢‡ÌËfl ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÔË
ÔÓÏÓ˘Ë ˆËÙÓ‚˚ı ÍÌÓÔÓÍ.
ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl ÔÂÂıÓ‰‡ Ò AM ‚ FM
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÎË·Ó Ì‡Ê‡Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ÎË·Ó Ì‡
ÔÛθÚÂ. ÖÒÎË ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ÌÓÏÂ,
ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÚÓθÍÓ Ò Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ËÎË ÚÓθÍÓ Ò ÔÛθڇ.
• ÇÂÊËχ‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„ÓÔÓËÒ͇
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓËÒÍ ‚‚Âı ËÎË ‚ÌËÁ
ÔÓ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÛ ˜‡ÒÚÓÚ ‰Ó ӷ̇ÛÊÂÌËfl
·ÎËʇȯÂÈ Òڇ̈ËË Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
ÏÓ˘Ì˚Ï ‰Îfl ÔËÂχ Ò˄̇ÎÓÏ. äÌÓÔÍÓÈ
TUNE/PRESET ‚˚·ÂËÚÂ ÂÊËÏ TUNE.
ÇÍβ˜ËÚ ÂÊËÏ AUTO TUNING. èË
ÔÓÏÓ˘Ë Ó‰ÌÓÈ ËÁ ÍÌÓÔÓÍ TUNING
Á‡ÔÛÒÚËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓËÒÍ ‚
̇ԇ‚ÎÂÌËËÛ‚Â΢ÂÌËflËÎËÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
˜‡ÒÚÓÚ˚.
èêàåÖóÄçàÖ:鄇Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË DAB/AM/
FM Ú˛Ì‡ ÓÔËÒ‡Ì˚ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏ ‡Á‰ÂÎÂ
˝ÚÓÈ àÌÒÚÛ͈ËË.
äÌÓÔ͇ ENTER
w
ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍÛ ENTER ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‚˚·‡Ú¸ ÔӉ҂˜ÂÌÌ˚È Ô‡‡ÏÂÚ ‚ ‰ËÒÔÎÂÂ
SETUP.
äÌÓÔ͇ Standby
Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Standby
Ë
2
1
äÌÓÔ͇ SETUP
e
äÌÓÔ͇ STANDBY ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇
Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË RT-06 Ë Ì ‰Û·ÎËÛÂÚÒfl
̇ ÔÛθÚÂ.
ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ Í‡Í Ò
Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, Ú‡Í Ë Ò ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó
ÔÛθڇ, ÚÓ ÌÓχ (ÒÏ. êËÒ. è‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË) Û͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ‚ àÌÒÚÛ͈ËË.
ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY LED
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔËÚ‡ÌËfl
AC.
• 燇‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛,˜‡ÒÚÓÚ‡ÍÓÚÓÓÈ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌÂ̇ ‚
Ô‡ÏflÚË, ÏÓÊÌÓ Ì‡ÒÚÓËÚ¸Òfl, ‚‚‰fl
ÌÓÏÂ,ÔÓ‰ÍÓÚÓ˚Ïı‡ÌËÚÒfl‚Ô‡ÏflÚËÂÂ
˜‡ÒÚÓÚ‡(ÌÓÏÂÔ‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË). ǂ‰ËÚÂ
˝ÚÓÚ ÌÓÏ ˆËÙÓ‚˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË ‰Îfl
AM/FM ËÎË DAB ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇.
ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl ÔÂÂıÓ‰‡ Ò AM ‚ FM
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÎË·Ó Ì‡Ê‡Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ÎË·Ó Ì‡
ÔÛθÚÂ. ÖÒÎË ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ÌÓÏÂ,
ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÚÓθÍÓ Ò Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ËÎË ÚÓθÍÓ Ò ÔÛθڇ.
äÌÓÔ͇ ON
S
íÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ
ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍÛ ON ‚˚‚Ó‰ËÚ Ú˛ÌÂ
RT-06 ËÁ ÂÊËχ standby Ë Ô‚ӉËÚ Â„Ó
‚ ÂÊËÏ ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
• ÇÂÊËÏÂÒ͇ÌËÓ‚‡ÌËflÔ‰ÛÒÚ‡-
ÌÓ‚ÓÍ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ì‡ÒÚÓÈ͇ ̇ ‚ÒÂ
‚‚‰ÂÌÌ˚ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ‚¢‡ÌËfl ÔÓ
Ә‰Ë.óÚÓ·˚Á‡ÔÛÒÚËÚ¸Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËÂ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ PRESET/SCAN.
äÌÓÔ͇ DIMMER
rF
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ËÌ ËÁ ˜ÂÚ˚Âı
ÂÊËÏÓ‚ flÍÓÒÚË ‰ËÒÔÎÂfl. ç‡Ê‡ÚË ̇
ÍÌÓÔÍÛ Ô·ˇÂÚ ‚‡Ë‡ÌÚ˚.
äÌÓÔ͇ OFF
A
íÓθÍÓ Ì‡ ÔÛθÚÂ
• ç‡ÒÚÓÈ͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÒÎÛÊ·˚ RDS (Ö‚ÓÔ‡) ËÎË RBDS
(ëòÄ)ËÒÔÓθÁÛÂÚÒÔˆˇθÌ˚ÂÙÛÌ͈ËË
ÔÓËÒ͇ Ë Ì‡ÒÚÓÈÍË, ÓÒÌÓ‚‡ÌÌ˚ ̇
ÒÎÛÊ·Ì˚ı ‰‡ÌÌ˚ı, Ô‰‡‚‡ÂÏ˚ı
‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡‰Ëӂ¢‡ÚÂθÌ˚Ï Ò˄̇ÎÓÏ.
èÓ‰Ó·Ì˚ ҂‰ÂÌËfl ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ‚
‡Á‰ÂÎÂ, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌÓÏ ÒËÒÚÂÏ RDS.
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË Ú˛Ì ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ‡
Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÚÓ ‰ËÒÔÎÂÈ ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒfl
Í ÌÓχθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í flÍÓÒÚË. çÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ Ú‡ÍÊ ‚ ÏÂÌ˛ SETUP
‰Îfl Á‡ÔÓÏË̇ÌËfl, ÔÓ͇ Ú˛Ì Ì ÓÚÍβ˜ÂÌ
ÒÓ‚ÒÂÏ ÓÚ ÒÂÚË.
ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍÛ OFF Ô‚ӉËÚ
RT-06 ‚ ÂÊËÏ standby. ç‡ÔflÊÂÌË ÔÓ-
ÔÂÊÌÂÏÛ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ̇ Ì„Ó, ÌÓ ÙÛÌ͈ËË
Ì ‚˚ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl.
чژËÍ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
3
ùÚÓÚ ‰‡Ú˜ËÍ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË, ÔËÌËχÂÚ ËÌه͇ÒÌ˚ Ò˄̇Î˚
ÓÚ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
䇷ÂÎË ËÎË ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
Á‡„Ó‡ÊË‚‡Ú¸ ‰‡Ú˜ËÍ.
äÌÓÔÍË TUNING (ç‡ÒÚÓÈ͇)
8EP
éÒÌÓ‚Ì˚ ӄ‡Ì˚
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
è‡Ì˚ ÍÌÓÔÍË <TUNING> ̇ Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË Ë “FREQ UP/DOWN” Ë “PRESET
UP/DOWN” ̇ ÔÛθÚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl fl‚Îfl˛ÚÒfl ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË Â„ÛÎflÚÓ-
‡ÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË RT-06. Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚, ˝ÚË ÍÌÓÔÍË
‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú ‡ÁÌ˚ ÙÛÌ͈ËË.
RT-06ÓÒ̇˘Â̈ËÙÓ‚˚ÏAM/FMÚ˛ÌÂÓÏ
Ò ÒËÌÚÂÁ‡ÚÓÓÏ ˜‡ÒÚÓÚ˚ Ò RDS ËÎË RBDS
ÒËÒÚÂÏÓÈ, Ô‡ÏflÚ¸˛ ̇ 30 Òڇ̈ËÈ, ‡ Ú‡ÍÊÂ
DAB Ú˛ÌÂÓÏ Ò Ô‡ÏflÚ¸˛ ̇ χÍÒËÏÛÏ
99 Òڇ̈ËÈ.
ÑËÒÔÎÂÈ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
6
ç‡ ÍÛÔÌ˚È ÙÎÛÓÂÒˆÂÌÚÌ˚È ‰ËÒÔÎÂÈ
RT-06 ‚˚‚Ó‰flÚÒfl ‰‡ÌÌ˚Â, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Â
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
êÛÒÒÍËÈ
83
äÌÓÔ͇ BAND (ÑˇԇÁÓÌ)
9BCD
èêàåÖóÄçàÖ: Ç˚ÔÓÎÌflÚ¸ ̇ÒÚÓÈÍÛ
ÔÓÏÓ„‡˛Ú Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.
ÑËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ˜‡ÒÚÓÚÛ, ÍÓÚÓ‡fl ‚
ÔÓˆÂÒÒ ̇ÒÚÓÈÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ËÎË
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl. à̉Ë͇ÚÓ ÒËÎ˚ Ò˄̇·
ÓڇʇÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‡‰ËÓÒ˄̇· ‚ ÚÓ˜ÍÂ
ÔËÂχ. à̉Ë͇ÚÓ “TUNED” Ò‚ÂÚËÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ÔËÌËχÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒËθÌ˚È
Ò˄̇Î. à̉Ë͇ÚÓ “ST” Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡
ÔËÌËχÂÚÒfl ÒÚÂÂÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ Ò˄̇Î
FM. äÓÏ ÚÓ„Ó, Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Óڇʇ˛Ú
‚˚·‡ÌÌ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ÂÊËÏ
̇ÒÚÓÈÍË.
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ˆËÙÓ‚˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË.
ç‡ÔËÏÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÒÚÓËÚ¸Òfl ̇ ÒÚ‡ÌˆË˛
ÔÓ‰ ÌÓÏÂÓÏ 3, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “3”. óÚÓ·˚
̇ÒÚÓËÚ¸Òfl ̇ ÒÚ‡ÌˆË˛ “30”, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ “3”, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚ Ú˜ÂÌË 5-ÚË ÒÂÍÛ̉
“0”.
ùÚÓÈ ÍÌÓÔÍÓÈ ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ
̇ÒÚÓÈÍË DAB, AM ËÎË FM. ç‡ÊËχÈÚÂ
̇ ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÏÂʉÛ
DAB, AM Ë FM. Ç Î‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ Ë
ÚÂÍÛ˘‡fl ˜‡ÒÚÓÚ‡ ̇ÒÚÓÈÍË ‚ ‚˚·‡ÌÌÓÏ
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.
èêàåÖóÄçàÖ:ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl ‚‚Ó‰‡ ˜‡ÒÚÓÚ˚
̇ÒÚÓÈÍË ‚ ÂÊËÏ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË.
êÂÊËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍË ˜‡ÒÚÓÚ˚
FREQUENCY TUNING
äÌÓÔ͇ FREQUENCY DIRECT
(èflÏÓÈ ‚‚Ó‰ ˜‡ÒÚÓÚ˚)
êÂÊËÏ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË
0N
• èË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ
̇ÒÚÓÈÍ–AUTOTUNINGOFF,̇ʇÚËÂ
ÍÌÓÔÍË TUNING ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ÔÂÂıÓ‰
Í ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏÛ Á̇˜ÂÌ˲ ˜‡ÒÚÓÚ˚,
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ„Ó, ‚¢‡ÂÚ ÎË Ì‡ ˝ÚÓÈ
˜‡ÒÚÓÚ ͇͇fl-ÚÓ Òڇ̈Ëfl ËÎË ÌÂÚ. [é·
ËÁÏÂÌÂÌËË ÂÊËÏÓ‚ ̇ÒÚÓÈÍË ÒÏ. ‚
‡Á‰Â·ı, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌ˚ı ÍÌÓÔÍ‡Ï TUNE/
PRESET Ë AUTO TUNING.]
á̇fl ˜‡ÒÚÓÚÛ ÌÛÊÌÓÈ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, ÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ̇ÒÚÓÈÍÛ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡
˝ÚÛ ˜‡ÒÚÓÚÛ, ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ FREQUENCY
DIRECT Ë ˆËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË.
ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË
Ç‚Ó‰ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ
(Ô‰‚‡ËÚÂθ̇fl ̇ÒÚÓÈ͇)
7G
Ç Ô‡ÏflÚ¸ RT-06 ÏÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‰Ó 30 ˜‡ÒÚÓÚ
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ‰Îfl ‚˚ÁÓ‚‡ Ëı ‚ β·ÓÈ
ÏÓÏÂÌÚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˆËÙÓ‚˚ı ÍÌÓÔÓÍ. ùÚË
fl˜ÂÈÍËÔ‡ÏflÚËÏÓ„ÛÚ·˚Ú¸ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚‰Îfl
β·Ó„Ó ÒÓ˜ÂÚ‡ÌËfl AM Ë FM ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ,
ÍÓÏ ÚÓ„Ó, ËÏÂÂÚÒfl Ô‡ÏflÚ¸ ‰Îfl ÔÂÒÂÚÓ‚
‰Ó 99 Òڇ̈ËÈ ‚ DAB ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ FREQUENCY DIRECT,
˜ÚÓ·˚ Ô‚ÂÒÚË ˆËÙÓ‚Û˛ Í·‚ˇÚÛÛ
‚ ÂÊËÏ ÔflÏÓ„Ó ‚‚Ó‰‡ ˜‡ÒÚÓÚ˚. ç‡
‰ËÒÔΠ‚ ÔÓÁˈËflı Á̇˜ÂÌËfl ˜‡ÒÚÓÚ˚
ÔÓfl‚flÚÒfl ÔÓ˜ÂÍË, Ô˘ÂÏ ÔÓ˜ÂÍ ‚
Ô‚ÓÈ ÔÓÁˈËË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸.
• èË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ
̇ÒÚÓÈÍ – AUTO TUNING ON,
̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË TUNING Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ. í˛ÌÂ
·Û‰ÂÚ Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
˜‡ÒÚÓÚÛ Ì‡ÒÚÓÈÍË, ÔÓ͇ Ì ̇ȉÂÚ
ÒÚ‡ÌˆË˛ Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÓ˘Ì˚Ï ‰Îfl
ÔËÂχ Ò˄̇ÎÓÏ. ÖÒÎË ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl
Ç‡Ò Ì ÛÒڇ˂‡ÂÚ, ÒÌÓ‚‡ Á‡ÔÛÒÚËÚÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛Ì‡ÒÚÓÈÍÛ. èˇ‚ÚÓχ-
Ú˘ÂÒÍÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍ Òڇ̈ËË ÒÓ Ò··˚Ï
Ò˄̇ÎÓÏ ÔÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl. ÖÒÎË Ú˛ÌÂ
Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÌË͇ÍÓ„Ó Ò˄̇·, ÚÓ ÓÌ
‚ÂÌÂÚÒfl Í ËÒıÓ‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ ̇ÒÚÓÈÍË.
[é·ËÁÏÂÌÂÌËËÂÊËÏӂ̇ÒÚÓÈÍËÒÏ. ‚
‡Á‰Â·ı, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌ˚ı ÍÌÓÔÍ‡Ï TUNE/
PRESET Ë AUTO TUNING]
2. ñËÙÓ‚˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË ‚‚‰ËÚ ÔÂ‚Û˛
ˆËÙÛ ˜‡ÒÚÓÚ˚ Òڇ̈ËË. ç‡ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl ‚‚‰ÂÌ̇fl LJÏË ˆËÙ‡ Ë
̇˜ÌÂÚÏË„‡Ú¸ÒËÏ‚Ó΂ӂÚÓÓÈÔÓÁˈËË.
ǂ‰ËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ˆËÙ˚. äÓ„‰‡
‚Ò ˆËÙ˚ ·Û‰ÛÚ ‚‚‰ÂÌ˚, Ú˛ÌÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË̇ÒÚÓËÚÒfl̇Û͇Á‡ÌÌÛ˛
̇ ‰ËÒÔΠ˜‡ÒÚÓÚÛ.
RT-06 ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò Ì‡·ÓÓÏ ÛÊÂ
Á‡ÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ˜‡ÒÚÓÚ‡Ï ÔËÌËχÂÏ˚ı ‚
LJ¯ÂÏ Â„ËÓÌ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ, ‡ ÏÓ„ÛÚ Ë
Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸
èêàåÖóÄçàÖ:Ç ‡ÏÂË͇ÌÒÍÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ‚
ÂÊËÏ FM ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË Ò ˆËÙÓÈ
“1” ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ‚‚Ó‰ ÍÓÏ·Ë̇ˆËË ˆËÙ 10.
Ç Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÏÓ‰ÂÎË ‰Îfl ‚‚Ó‰‡ 10 ÌÛÊÌÓ
̇ʇڸ “1”, ‡ Á‡ÚÂÏ “0”. èË Ì‡ÒÚÓÈÍ ‚
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ FM ̇ ‡ÏÂË͇ÌÒÍË Òڇ̈ËË,
ÒΉÛÂÚ ‚‚ÂÒÚË ÚÓθÍÓ Ó‰ÌÛ ˆËÙÛ,
ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ÔÓÒΠ‰ÂÒflÚ˘ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË (ÒÏ.
Ô˂‰ÂÌÌ˚ÈÌËÊÂÔËÏÂ). èË̇ÒÚÓÈÍÂ
‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ FM ̇ ‚ÓÔÂÈÒÍË Òڇ̈ËË
‚‚‰ËÚ ‰‚ ˆËÙ˚, ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÓÒÎÂ
‰ÂÒflÚ˘ÌÓÈ ÚÓ˜ÍË (ÒÏ. ‚ÚÓÓÈ ÔËÏÂ).
óÚÓ·˚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ ‚ Ô‡ÏflÚË ÌÓ‚Û˛
˜‡ÒÚÓÚÛ:
1. ç‡ÒÚÓÈÚÂÒ¸ ̇ Ê·ÂÏÛ˛ ÒÚ‡ÌˆË˛ ‚
AM ËÎË FM ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.
Ç ÂÊËÏ ̇ÒÚÓÈÍË Ì‡
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË PRESET TUNING
2. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MEMORY ̇ Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË. ç‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸
Ë̉Ë͇ÚÓ “MEMORY” (è‡ÏflÚ¸).
̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË TUNUNG ‚˚Á˚‚‡ÂÚ
ÔÂÂıÓ‰ Í Ì‡ÒÚÓÈÍ ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ÔÓ
ÔÓfl‰ÍÛ ‚‚‰ÂÌÌÛ˛ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚÛ.
[é· ËÁÏÂÌÂÌËË ÂÊËÏÓ‚ ̇ÒÚÓÈÍË ÒÏ.
‚ ‡Á‰ÂÎÂ, ÔÓÒ‚fl˘ÂÌÌÓÏ ÍÌÓÔÍ TUNE/
PRESET]
3. èÓ͇ ÏË„‡ÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ “MEMORY”,
‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ, ÔÓ‰ ÍÓÚÓ˚Ï ıÓÚËÚÂ
ÒÓı‡ÌËÚ¸ ÚÂÍÛ˘Û˛ ˜‡ÒÚÓÚÛ (ÌÓÏÂ
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË).ç‡ÔËÏÂ,˜ÚÓ·˚‚‚ÂÒÚË
ÌÓÏ 3, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “3”. óÚÓ·˚
‚‚ÂÒÚË ÌÓÏ 15, ̇ÊÏËÚ Ò̇˜‡Î‡ “1”,
‡ Á‡ÚÂÏ “5”.
èËÏÂ˚:
• (ëòÄ, FM) 87,50 åɈ
ç‡ÊÏËÚ 8 > 7 > 5
Ç ÂÊËÏ ÔÓËÒ͇ RDS êíY
• (Ö‚ÓÔ‡, FM) 87,50 åɈ
ç‡ÊÏËÚ 8 > 7 > 5 > 0
(ÔÓ ÚËÔÛ ÔÓ„‡ÏÏ˚) ÍÌÓÔÍÓÈ TUNING
‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÌÛÊÌ˚È ÚËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÁ
Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓ„Ó Ì‡ ‰ËÒÔΠÒÔËÒ͇. [ëÏ.
‡Á‰ÂÎ Ó ÍÌÓÔÍ RDS êíY).]
4. ê‡Ì ı‡ÌË‚¯ÂÂÒfl ÔÓ‰ ˝ÚËÏ ÌÓÏÂÓÏ
Á̇˜ÂÌË ˜‡ÒÚÓÚ˚ ÒÚˇÂÚÒfl Ë Ì‡ „Ó
ÏÂÒÚÓ Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÚÒfl ÌÓ‚ÓÂ.
• (ëòÄ, AM) 1610 ÍɈ
ç‡ÊÏËÚ 1 > 6 > 1
óÚÓ·˚ ̇ÒÚÓËÚ¸Òfl ̇ ÒÚ‡ÌˆË˛, ˜‡ÒÚÓÚ‡
ÍÓÚÓÓÈ ı‡ÌËÚÒfl ‚ Ô‡ÏflÚË, ‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ
84
• (Ö‚ÓÔ‡, AM) 1611 ÍɈ
ç‡ÊÏËÚ 1>6>1>1
äÌÓÔ͇ PRESET SCAN
(ë͇ÌËÓ‚‡ÌËÂ
ÒÎÛÊ·Ì˚ ‰‡ÌÌ˚Â, ÍÓÚÓ˚ ‰ÂÍÓ‰ËÛ˛ÚÒfl
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚Ï Ò RDS ËÎË RBDS ÔËÂÏÌËÍÓÏ
Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ fl‰
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Û‰Ó·ÒÚ‚, ‚Íβ˜‡fl:
Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ)
H
ÖÒÎË ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉ ‚˚ Ì ‚‚‰ÂÚÂ
Á̇˜ÂÌË ˜‡ÒÚÓÚ˚, ÚÓ Ú˛Ì ‚˚ȉÂÚ ËÁ
ÂÊËχ ÔflÏÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË Ë ‚ÂÌÂÚÒfl Í
ËÒıÓ‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ ̇ÒÚÓÈÍË.
èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË Ú˛Ì ̇˜ÌÂÚ
ÔÓӘ‰ÌÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰flÒ˄̇Î͇ʉÓȇ‰ËÓÒڇ̈ËË
‚ Ú˜ÂÌË ÔflÚË ÒÂÍÛ̉, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÂÂıÓ‰fl Í
ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ. óÚÓ·˚ Ô‚‡Ú¸ Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËÂ
Á‡ÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ˜‡ÒÚÓÚ Ë ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸Òfl
̇ÌÛÊÌÓÈLJÏÒڇ̈ËË, ̇ÊÏËÚ½ÚÛÍÌÓÔÍÛ
¢ ‡Á.
1. ‚˚‚Ó‰ ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ Ì‡Á‚‡ÌËfl Òڇ̈ËË
(̇ÔËÏÂ, “ÇÇë1”);
2. ‚˚‚Ó‰ ̇ ‰ËÒÔÎÂÈ ÚËÔ‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
̇ÔËÏÂ, “ROCK” (êÓÍ) ËÎË “NEWS”
(çÓ‚ÓÒÚË);
äÌÓÔ͇ AUTO TUNING
(Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ̇ÒÚÓÈ͇)
=R
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜ÂÌË ÏÂʉÛ
ÂÊËχÏË Û˜ÌÓÈ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ
̇ÒÚÓÈÍË ˜‡ÒÚÓÚ˚.
3. Ô‰‡˜Û ËÌÙÓχˆËË Ó ‰‚ËÊÂÌËË
Ú‡ÌÒÔÓÚ‡;
èêàåÖóÄçàÖ:ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË
PRESET SCAN Ú˛Ì ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ ÒÚ‡ÌˆË˛,
˜‡ÒÚÓÚ‡ ÍÓÚÓÓÈ ı‡ÌËÚÒfl ‚ Ô‡ÏflÚË,
ÚÓ Ò͇ÌËÓ‚‡ÌË ̇˜ÌÂÚÒfl ÒÓ Òڇ̈ËË,
ÍÓÚÓÓÈ ÔËÒ‚ÓÂÌ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ÔÓ ÔÓfl‰ÍÛ
ÌÓÏÂ, Á‡ÚÂÏ ÔÓÒΠ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËË ‚ÒÂı
ÓÒڇθÌ˚ı Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ú˛Ì ‚ÂÌÂÚÒfl
Í ËÒıÓ‰ÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍÂ. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl
̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË PRESET SCAN Ú˛Ì ÌÂ
·Û‰ÂÚ Ì‡ÒÚÓÂÌ Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, Ò͇ÌË-
Ó‚‡ÌË ̇˜ÌÂÚÒfl Ò Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÏÂ
1 Ë Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ 30.
4. ‚˚‚Ӊ̇‰ËÒÔÎÂÈÚÂÍÒÚ‡‚‚Ë‰Â·Â„Û˘ÂÈ
ÒÚÓÍË Ë ‰Û„ÓÈ ËÌÙÓχˆËË.
Ç ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË
̇ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ AUTO, Ë
̇ʇÚË ÍÌÓÔÓÍ TUNING ̇ Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ËÎË Ì‡ ÔÛθÚ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ. í˛Ì ·Û‰ÂÚ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ˜‡ÒÚÓÚÛ
̇ÒÚÓÈÍË, ÔÓ͇ Ì ̇ȉÂÚ ÒÚ‡ÌˆË˛ Ò
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÓ˘Ì˚Ï ‰Îfl ÔËÂχ Ò˄̇ÎÓÏ.
ÖÒÎË ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl Ç‡Ò Ì ÛÒڇ˂‡ÂÚ, ÒÌÓ‚‡
Á‡ÔÛÒÚËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ ̇ÒÚÓÈÍÛ. èË
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍ Òڇ̈ËË ÒÓ
Ò··˚ÏÒ˄̇ÎÓÏÔÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl.ÖÒÎËÚ˛ÌÂ
Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÌË͇ÍÓ„Ó Ò˄̇·, ÚÓ ÓÌ
‚ÂÌÂÚÒfl Í ËÒıÓ‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ ̇ÒÚÓÈÍË.
äÓÏ ÚÓ„Ó, ÒËÒÚÂχ RDS Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ
ÔÓËÒ͇, ‡ ËÏÂÌÌÓ:
1. ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓËÒ͇ Òڇ̈ËË, ÔÂÂ-
‰‡˛˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó Ç‡Ï ÚËÔ‡
(êíY);
2. ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓËÒ͇ ËÌÙÓχˆËË Ó
‰‚ËÊÂÌËË Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ (íê);
3. ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔÓËÒ͇
Òڇ̈ËÈ, Ô‰‡˛˘Ëı ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó
‰‚ËÊÂÌËË Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ (íÄ).
äÌÓÔ͇ FM MONO (åÓÌÓ
ÔËÂÏ)
4Q
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜ÂÌË ÏÂʉÛ
ÂÊËχÏË ÏÓÌÓ Ë ÒÚÂÂÓ ÔËÂχ ‚ FM
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ. ëÚÂÂÓ ÔËÂÏ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ, ÂÒÎË
‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl Ô‰‡ÂÚ ÒÚÂÂÓ Ò˄̇Î, Ë
ÓÌ ËÏÂÂÚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ÒËÎÛ ‚ ÏÂÒÚ ÔËÂχ.
íÓ„‰‡ ̇ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ
ÒÚÂÂÓÔËÂχ. Ç ÂÊËÏ ÏÓÌÓ ÔËÂχ
Ú˛Ì ·Û‰ÂÚ ‚˚‰‡‚‡Ú¸ ÏÓÌÓ Ò˄̇Î, ‰‡ÊÂ
ÂÒÎË Òڇ̈Ëfl Ô‰‡ÂÚ ÒÚÂÂÓ.
ëËÒÚÂχ ‡‰ËÓ‰‡ÌÌ˚ı ¯ËÓÍÓ ‡ÒÔÓ-
ÒÚ‡ÌÂ̇ ‚ Òڇ̇ı Ö‚ÓÔ˚. åÌÓ„ËÂ
‚ÓÔÂÈÒÍË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ‡·ÓÚ‡˛Ú ‚
ÒËÒÚÂÏÂRDS, Ë·Óθ¯ËÌÒÚ‚ÓÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ
Á̇ÍÓÏ˚ Ò Â ÙÛÌ͈ËflÏË Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË.
ÇëòÄÒËÒÚÂχRBDS‚‚‰Â̇ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ
̉‡‚ÌÓ. èÓ‰Ó·Ì˚ ҂‰ÂÌËfl Ó ÒËÒÚÂÏÂ
RDS ËÎË RBDS, ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ‚ LJ¯ÂÈ
ÒÚ‡ÌÂ, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ÏÂÒÚÌÓ„Ó
‰Ë· ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel.
èêàåÖóÄçàÖ:èË ÔÂÂıÓ‰Â Í ÂÊËÏÛ
̇ÒÚÓÈÍË Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍËTUNE/PRESETÂÊËχ‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ
̇ÒÚÓÈÍË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl (ÒÏ. ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ
‡Á‰ÂÎ).
äÌÓÔ͇ TUNE/PRESET
(ç‡ÒÚÓÈ͇ ˜‡ÒÚÓÚ˚/
̇ÒÚÓÈ͇ ̇ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË)
-
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜ÂÌË ÏÂʉÛ
ÂÊËχÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË Ì‡ ˜‡ÒÚÓÚÛ (ÍÌÓÔ͇ÏË
TUNING ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ˜‡ÒÚÓÚ‡ ̇ÒÚÓÈÍË)
Ë Ì‡ÒÚÓÈÍË Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (ÍÌÓÔ͇ÏË
TUNING ‚˚·Ë‡ÂÚÒflÌÓÏ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
Ú.Â. ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl, ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÍÓÚÓÓÈ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ·˚· Á‡ÔË҇̇ ‚ Ô‡ÏflÚ¸
ÔÓ‰ ˝ÚËÏ ÌÓÏÂÓÏ). Ç ÂÊËÏ ̇ÒÚÓÈÍË
̇ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl
Ë̉Ë͇ÚÓ “PRESET”.
èêàåÖóÄçàÖ:èÂÂÍβ˜ÂÌË ‚ ÏÓÌÓ ÂÊËÏ
ÏÓÊÂÚ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ÒÎ˚¯ËÏÓÒÚ¸ Ò··˚ı FM
Ò˄̇ÎÓ‚ ËÎË Ò˄̇ÎÓ‚ ÓÚ Û‰‡ÎÂÌÌ˚ı
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ, Ú‡Í Í‡Í ‰Îfl ÏÓÌÓ ÔËÂχ
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ò˄̇·.
èêàåÖóÄçàÖ:îÛÌ͈ËË RDS Ë RBDS ‰ÓÒÚÛÔÌ˚
ÚÓθÍÓ ‚ ÚÂı „ËÓ̇ı, „‰Â ËϲÚÒfl
‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS ËÎË RBDS
‡‰ËÓÒڇ̈ËË. çÂÍÓÚÓ˚ Òڇ̈ËË ÌÂ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÎËÁÛ˛Ú ÒËÒÚÂÏÛ RDS,
̇ÔËÏÂ, Ô‰‡˛Ú ÚÓθÍÓ Ì‡Á‚‡ÌËÂ
Òڇ̈ËË. ÖÒÎË ‚ LJ¯ÂÏ Â„ËÓÌ ÌÂÚ
Òڇ̈ËÈ, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS ËÎË
RBDS, ÚÓ Ú˛Ì RT-06 ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ͇Í
Ó·˚˜Ì˚È ‡‰ËÓÔËÂÏÌËÍ.
ꇉËÓÔËÂÏ Ò
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ RDS
ËÎË RBDS
èêàåÖóÄçàÖ: ëËÒÚÂÏ˚ RDS Ë RBDS
‡·ÓÚ‡˛Ú ÚÓθÍÓ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ‚¢‡ÌËfl
FM. éÔËÒ‡ÌÌ˚ ÌËÊ ÙÛÌ͈ËË ‡·ÓÚ‡˛Ú
ÚÓθÍÓ ‚ ÂÊËÏ FM.
èêàåÖóÄçàÖ:èË ÔÂÂıÓ‰Â Í ÂÊËÏÛ
̇ÒÚÓÈÍË Ì‡ Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍËTUNE/PRESETÂÊËχ‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ
̇ÒÚÓÈÍË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
Rotel RT-06 ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ
ÒËÒÚÂÏÓÈ ‡‰ËÓ‰‡ÌÌ˚ı RDS (Radio Data
System) Ë ‡ÏÂË͇ÌÒÍÓÈ RBDS (Radio
Broadcast Data Service). ùÚË ÒÎÛÊ·˚,
‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ FM ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ, Ô‰‡˛Ú
‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡‰ËÓÒ˄̇ÎÓÏ Á‡ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌÌ˚Â
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
êÛÒÒÍËÈ
85
äÌÓÔ͇ DISPLAY (ÑËÒÔÎÂÈ)
5M
5. ꇉËÓÚÂÍÒÚ–ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, Ô‰‡‚‡ÂÏÓÂ
‡‰ËÓÒڇ̈ËÂÈ ‚ ‚ˉ ·Â„Û˘ÂÈ ÒÚÓÍË
(ÙÛÌ͈Ëfl RADIO TEXT). ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl
‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl ÌÂ
Ô‰‡ÂÚ Ò˄̇ΠRDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏË„‡˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ “RT”.
äÌÓÔ͇ íÄ (CÔˆˇθÌ˚Â
ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ
‰‚ËÊÂÌËË)
5L
ÖÒÎËÒڇ̈Ëfl,̇ÍÓÚÓÛ˛Ì‡ÒÚÓÂÌ‚‰‡ÌÌ˚È
ÏÓÏÂÌÚ Ç‡¯ Ú˛ÌÂ, Ô‰‡ÂÚ Ò˄̇Î˚ RDS,
Ë Ì‡ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ “RDS”,
ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÈ ÏÓÊÌÓ ‚˚‚ÂÒÚË ÔflÚ¸ ‚ˉӂ
ËÌÙÓχˆËË. ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË DISPLAY
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚È ÔÂÂıÓ‰
ËÁ Ó‰ÌÓ„Ó ÂÊËχ ‚ ‰Û„ÓÈ:
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓËÒÍ
Òڇ̈ËË, Ô‰‡˛˘ÂÈ ÒÔˆˇθÌ˚ ÒÓÓ·-
˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ ‰‚ËÊÂÌËË, ÔË ÛÒÎÓ‚ËË,
˜ÚÓ ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS:
äÌÓÔ͇ êíY (íËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚)
5I
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓËÒÍ
Òڇ̈ËË, Ô‰‡˛˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó
Ç‡Ï ÚËÔ‡, ÔË ÛÒÎÓ‚ËË, ˜ÚÓ ˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS.
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ íÄ. í˛Ì ÔÓÔ˚Ú‡ÂÚÒfl
̇ÈÚË ÒÚ‡ÌˆË˛ RDS, Ô‰‡˛˘Û˛
ÒÔˆˇθÌ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ
‰‚ËÊÂÌËË.
1. é·˚˜Ì˚È ‰ËÒÔÎÂÈ – ˜‡ÒÚÓÚ‡ ̇ÒÚÓÈÍË
(ÙÛÌ͈Ëfl FREQUENCY).
2. ç‡Á‚‡ÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË (ÙÛÌ͈Ëfl
PROGRAM SERVICE), ̇ÔËÏ ÇÇë1.
ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ
‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl Ì Ô‰‡ÂÚ Ò˄̇Î
RDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÏË„‡˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ “PS”.
2. ÖÒÎË Ú˛Ì Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÒÚ‡ÌˆË˛,
Ô‰‡˛˘Û˛ ÒÔˆˇθÌ˚ ÒÓÓ·-
˘ÂÌËfl Ó ‰ÓÓÊÌÓÏ ‰‚ËÊÂÌËË, ÚÓ
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ÒÚÓÈ͇ ̇ ËÒıÓ‰ÌÛ˛
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ êíY. ç‡ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl ‚˚·‡ÌÌ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ
ÚËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
2. èË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÓÍ TUNING Ç˚
ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ËÁ ÒÔËÒ͇ ‰Û„ÓÈ ÚËÔ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
3. 肇ڸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO.
3. íËÔ ÔÓ„‡ÏÏ˚ (ÙÛÌ͈Ëfl PROGRAM
TYPE). ì͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
ÒÓ Òڇ̉‡ÚÌ˚Ï ÒÔËÒÍÓÏ ÚËÔÓ‚
ÔÓ„‡ÏÏ, ÔËÌflÚ˚Ï ‚ ͇ʉÓÏ
„ËÓÌ (̇ÔËÏÂ, NEWS [çÓ‚ÓÒÚË],
CURRENT AFFAIRS [íÂÍÛ˘Ë ÒÓ·˚ÚËfl],
INFO [àÌÙÓχˆËfl], SPORT [ëÔÓÚ],
EDUCATION [é·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ], DRAMA
[ꇉËÓÒÔÂÍÚ‡Íθ], CULTURE [äÛθÚÛ‡],
SCIENCE [ç‡Û͇], VARIED [ê‡ÁÌÓÂ],
POP [èÓÔ-ÏÛÁ˚͇], ROCK [êÓÍ-ÏÛÁ˚͇],
EASY LISTENING [ã„͇fl ÏÛÁ˚͇], LIGHT
CLASSICAL [ã„͇fl Í·ÒÒ˘ÂÒ͇fl
ÏÛÁ˚͇],SERIOUSCLASSICAL[ë¸ÂÁ̇fl
Í·ÒÒ˘ÂÒ͇fl ÏÛÁ˚͇], OTHER MUSIC
[åÛÁ˚͇ ÔÓ˜Ëı ʇÌÓ‚], WEATHER
[èÓ„Ó‰‡], FINANCE [îË̇ÌÒÓ‚˚Â
ÌÓ‚ÓÒÚË],CHILDREN[ÑÂÚÒÍËÂÔÓ„‡ÏÏ˚],
SOCIAL AFFAIRS [ëӈˇθÌ˚ ‚ÓÔÓÒ˚],
RELIGION[êÂÎË„Ëfl], PHONE IN [éÔÓÒ˚
ÒÎÛ¯‡ÚÂÎÂÈ], TRAVEL [èÛÚ¯ÂÒÚ‚Ëfl],
LEISURE[ÑÓÒÛ„],JAZZ[ÑʇÁÓ‚‡flÏÛÁ˚͇],
COUNTRY [åÛÁ˚͇ ‚ ÒÚËΠ͇ÌÚË],
NATIONAL MUSIC [燈ËÓ̇θ̇fl
ÏÛÁ˚͇], OLDIES [ëÚ‡˚ ÏÛÁ˚͇θÌ˚Â
Á‡ÔËÒË], FOLK [ç‡Ó‰Ì‡fl ÏÛÁ˚͇] Ë
DOCUMENTARY [ÑÓÍÛÏÂÌڇθ̇fl
Ô‰‡˜‡]). ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl ‚ ‰‡ÌÌ˚È
ÏÓÏÂÌÚ ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl Ì Ô‰‡ÂÚ
Ò˄̇ΠRDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl
ÏË„‡˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ “êí”.
3. ç ÔÓÁÊ ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ 5 ÒÂÍÛ̉ ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ êíY ¢ ‡Á. í˛Ì ÔÓÔ˚Ú‡ÂÚÒfl
̇ÈÚË ÒÚ‡ÌˆË˛ RDS, Ô‰‡˛˘Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡. ÖÒÎË ‚
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉ ÔÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÚËÔ‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ç˚ Ì ̇ÊÏÂÚ ÍÌÓÔÍÛ PTY,
ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓËÒ͇ Òڇ̈ËË, Ô‰‡˛˘ÂÈ
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó ÚËÔ‡, ·Û‰ÂÚ
ÓÚÏÂÌÂ̇.
äÌÓÔ͇ AF (ÄθÚÂ̇ÚË‚Ì˚Â
˜‡ÒÚÓÚ˚)
5J
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÒÎÛ˜‡flı Òڇ̈ËË ÒÓ ÒÎÛÊ·ÓÈ
RDS ‚ıÓ‰flÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ ÒÂÚË Òڇ̈ËÈ,
Ô‰‡˛˘Ëı Ó‰ÌÛ Ë ÚÛ Ê ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡
‡ÁÌ˚ı ˜‡ÒÚÓÚ‡ı (̇ÔËÏÂ, ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÇÇë1 ‚ ÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË ÏÓÊÌÓ ÒÎÛ¯‡Ú¸
̇ ‡ÁÌ˚ı ˜‡ÒÚÓÚ‡ı). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚
‰‡ÌÌ˚ RDS ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â
Ó ‰Û„Ëı ˜‡ÒÚÓÚ‡ı, ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÌÓ
ÒÎÛ¯‡Ú¸ ÚÛ Ê ÔÓ„‡ÏÏÛ. ÖÒÎË Òڇ̈Ëfl
Ô‰‡ÂÚ Ú‡ÍË ‰‡ÌÌ˚Â, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ
LJ¯Â„Ó Ú˛Ì‡ ÔÓfl‚ËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ “AF”.
äÌÓÔ͇ AF ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Ò͇ÌËÓ‚‡ÌËfl
‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÓÚ ‚ ÔÓËÒ͇ı ·ÓÎÂÂ
ÒËθÌÓ„Ó Ò˄̇·. äÌÓÔ͇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÓθÍÓ
‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË Ì‡ ‰ËÒÔΠ҂ÂÚËÚÒfl
Ë̉Ë͇ÚÓ “AF”.
4. ÖÒÎË Ú˛Ì Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÒÚ‡ÌˆË˛,
Ô‰‡˛˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÌÛÊÌÓ„Ó ÚËÔ‡,
ÚÓ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl̇ÒÚÓÈ͇̇ËÒıÓ‰ÌÛ˛
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.
5. 肇ڸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO).
äÌÓÔ͇ íê (é·ÒÚ‡Ìӂ͇ ̇
‰ÓÓ„‡ı)
5K
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ AF. í˛Ì ̇˜ÌÂÚ
Ò͇ÌËÓ‚‡ÌË ‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÓÚ,
ÒÓ‰Âʇ˘ËıÒfl ‚ ÔËÌflÚÓÏ ÒÔËÒÍÂ, Ë
̇ÒÚÓËÚÒfl ̇ ÚÛ ˜‡ÒÚÓÚÛ, ̇ ÍÓÚÓÓÈ
ÔËÌËχÂÚÒfl Ò‡Ï˚È ÒËθÌ˚È Ò˄̇Î.
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓËÒÍ
Òڇ̈ËË, Ô‰‡˛˘ÂÈ ËÌÙÓχˆË˛ Ó
ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ ‰ÓÓ„‡ı, ÔË ÛÒÎÓ‚ËË ˜ÚÓ
˝Ú‡ Òڇ̈Ëfl ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ÒËÒÚÂÏ RDS.
1. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ íê. í˛Ì ÔÓÔ˚Ú‡ÂÚÒfl
̇ÈÚËÒÚ‡ÌˆË˛RDS,Ô‰‡˛˘Û˛ËÌÙÓ-
χˆË˛ Ó ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡ ‰ÓÓ„‡ı.
2. ÖÒÎË Ú˛Ì Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÌÛÊÌÓÈ
Òڇ̈ËË, ÚÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ÒÚÓÈ͇
̇ ËÒıÓ‰ÌÛ˛ ÒÚ‡ÌˆË˛.
2. ÖÒÎË Ú˛Ì Ì ӷ̇ÛÊËÚ ÒÚ‡ÌˆË˛,
Ô‰‡˛˘Û˛ËÌÙÓχˆË˛ÓÔÓÎÓÊÂÌËË
̇ ‰ÓÓ„‡ı, ÚÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ̇ÒÚÓÈ͇
̇ ËÒıÓ‰ÌÛ˛ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.
3. ÖÒÎË Ò˄̇ΠÌÓ‚ÓÈ Òڇ̈ËË Ó͇ÊÂÚÒfl
Ò··ÂÂ, Ú˛Ì ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ì‡ÒÚÓÈÍÛ
̇ Ô‰˚‰Û˘Û˛ ÒÚ‡ÌˆË˛.
4. ÇÂÏfl(ÙÛÌ͈ËflCLOCKTIME).燉ËÒÔÎÂÈ
‚˚‚Ó‰flÚÒfl ‚ÂÏfl Ë ‰‡Ú‡, Ô‰‡‚‡ÂÏ˚Â
‡‰ËÓÒڇ̈ËÂÈ. ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl ‚
‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‡‰ËÓÒڇ̈Ëfl ÌÂ
Ô‰‡ÂÚ Ò˄̇ΠRDS, ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏË„‡˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ “ëí”.
4. 肇ڸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO.
3. 肇ڸ ÔÓËÒÍ ÏÓÊÌÓ, ̇ʇ‚ β·Û˛
ÍÌÓÔÍÛ, ÍÓÏÂ DIMMER Ë FM MONO.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ
86
‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚‡Ë‡ÌÚÓ‚ ‚ ÏÂÌ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË (ÒÏ. ÏÂÌ˛ SETUP MENU).
ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË NUMERIC
7G
ñËÙÓ‚ÓÂ
‡‰Ëӂ¢‡ÌË (DAB)
éÒÌÓ‚Ì˚Â ÔÓÌflÚËfl DAB
‡‰Ëӂ¢‡ÌËfl
ñËÙÓ‚˚ÂÍÌÓÔÍËÏÓÊÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸‰Îfl
Á‡ÌÂÒÂÌËfl Òڇ̈Ëfl ‚ Ô‡ÏflÚ¸ – PRESET Ë ‰Îfl
‚˚ÁÓ‚‡ Ëı ËÁ ÌÂÂ.
äÌÓÔ͇ ENTER
w
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ENTER ̇ Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó
Ô‡‡ÏÂÚ‡.
äÌÓÔ͇ TUNE/PRESET
-
DAB – ˝ÚÓ ÒÓ͇˘ÂÌË «Digital Audio
Broadcast», Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl ÙÓχ
‡‰Ëӂ¢‡ÌËflÒËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂψËÙÓ‚˚ı
ÚÂıÌÓÎÓ„ËÈ. DAB Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ô‰‡˜Û
‡Û‰ËÓ Ò Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÚË Í‡Í Ì‡ ‰ËÒ͇ı
CD ÔË Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓÎÌÓÏ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÔÓÏÂı.
ì RT-06 ÂÒÚ¸ ‰‚‡ ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚:
äÌÓÔ͇ DISPLAY
6M
• êÛ˜ÌÓÈ DAB ÂÊËÏ:
RT-06ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ‚‚ÂıÌÂȘ‡ÒÚËFL‰ËÒÔÎÂfl
ÚËÔ Ò‚ËÒ‡. ùÚ‡ ËÌÙÓχˆËfl ÔËÌËχÂÚÒfl
ËÁ ÒÂÚË Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ RT-06 ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸
¯ÂÒÚ¸ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÂÊËÏÓ‚. ç‡ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ <DISPLAY> ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl
ÏÂÊ‰Û ‡Á΢Ì˚ÏË ÂÊËχÏË, ÍÓÚÓ˚Â
ÔÓ͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË FL ‰ËÒÔÎÂfl.
Ç ˜ËÒΠ¯ÂÒÚË ÂÊËÏÓ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ:
äÓ„‰‡ Ú˛Ì ‚ ˝ÚÓÏ ÂÊËÏÂ, ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÔÓÍۘ˂‡Ú¸ ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ Òڇ̈ËË Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ Ç‚Âı Ë ÇÌËÁ.
• êÂÊËÏ DAB ÔÂÒÂÚÓ‚:
DAB ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡ ˜‡ÒÚÓÚ‡ı ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ III
(174-240 åɈ). ÑˇԇÁÓÌ III ÔÓ‰ÂÎÂÌ Ì‡
41 ͇̇Î, Ó·ÓÁ̇˜‡ÂÏ˚È ÓÚ 5A ‰Ó 13F.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔÂÒÂÚÓ‚ ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ Ç‚Âı Ë ÇÌËÁ
ÔÓÍۘ˂‡Ú¸ Òڇ̈ËË, ÒÓı‡ÌÂÌÌ˚ ‚
Ô‡ÏflÚË. äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ,
̇ FL ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl «Preset».
DAB ͇̇Î˚ Ó·˙‰ËÌÂÌ˚ ‚ ‡Ì҇ϷÎË,
ËÁ‚ÂÒÚÌ˚ÂÚ‡ÍÊÂ͇ÍÏÛθÚËÔÎÂÍÒ˚. ä‡Ê‰˚È
ÏÛθÚËÔÎÂÍÒ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÂ
˜ËÒÎÓ Òڇ̈ËÈ, Ë Í‡Ê‰˚È Ò‚ËÒ ÒÓ‰ÂÊËÚ
Ô‚˘Ì˚È Ò‚ËÒ, ÍÓÚÓ˚È ÏÓ‰ÂÚ Ô‰Ó-
ÒÚ‡‚ÎflÚ¸‚ÚÓ˘Ì˚ÂÒ‚ËÒ˚.DABÚÂıÌÓÎÓ„Ëfl
ÔÓÁ‚ÓÎflÂڂ¢‡ÚÂÎflÏÔ‰‡‚‡Ú¸‚ÏÂÒÚÂÒÓ
Á‚ÛÍÓÏ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â, ‚ ˜ËÒÎÂ
ÍÓÚÓ˚ı ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‰Û„Ë ‡Û‰ËÓ Í‡Ì‡Î˚,
ÚÂÍÒÚ, ‡ ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ ‰‡Ê ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl Ë
ÍÓÏÔ¸˛ÚÂÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â.
• íËÔÔÓ„‡ÏÏ˚(Ô‰‡˜Ë):èÓ͇Á˚-
‚‡ÂÚ Ê‡Ì ËÎË ‰Û„Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó
Ô‰‡˜Â.
• ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌˇÌ҇ϷÎfl:à‰ÂÌÚËÙË-
͇ÚÓ‡Ì҇ϷÎfl(ÏÛθÚËÔÎÂÍÒ‡)‚˚‚Ó‰ËÚÒfl
̇ ˝Í‡Ì.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Setup
èêàåÖóÄçàÖ:Ç ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ set-up
ËϲÚÒfl·ÓÎÂÂÒÎÓÊÌ˚ÂÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.é‰Ì‡ÍÓ
‰Îfl ·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÒÎÛ˜‡Â‚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
Á‡‚Ó‰ÒÍËı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ‰Îfl
ÓÔÚËχθÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË RT-06.
• ó‡ÒÚÓÚ‡:à̉Ë͇ˆËfl˜‡ÒÚÓÚ˚,̇ÍÓÚÓÓÈ
Ô‰‡ÂÚÒfl ‚˚·‡ÌÌ˚È ÏÛθÚÔÎÂÍÒ.
• ëÍÓÓÒÚ¸ ÔÓÚÓ͇ ‰‡ÌÌ˚ı (·ËÚÂÈÚ):
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ Ú˚Òfl˜‡ı ·ËÚ ‚ ÒÂÍÛÌ‰Û (Kbps),
‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó Ô‰‡˜Ë. óÂÏ
‚˚¯Â ·ËÚÂÈÚ, ÚÂÏ ÎÛ˜¯Â ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚Û͇.
èêàåÖóÄçàÖ:äÓ„‰‡ DAB Ú˛Ì ‚Íβ˜‡˛Ú
Ô‚˚È ‡Á, FL ‰ËÒÔÎÂÈ Á‡Ô‡¯Ë‚‡ÂÚ, ıÓÚËÚÂ
ÎË ‚˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡‚ÚÓ Ì‡ÒÚÓÈÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË
‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ Ò‚ËÒ˚ ‚ ‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ.
Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÎÛ˜‡Â‚ ‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈÍÛ
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ‚ÂÒÚË Ó‰ËÌ ‡Á. Ç˚·ÂËÚÂ
<YES> ‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó
Ú˛Ì ̇˜ÌÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓËÒÍ ‚ÒÂı
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ıÒڇ̈ËÈ‚DABÒÂÚË.óËÒÎÓÔËÌflÚ˚ı
Òڇ̈ËÈ·Û‰ÂÚÁ‡‚ËÒÂÚ¸ÓÚ‡ÁÏ¢ÂÌËfl‚‡¯ÂÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚ Ë ˜ËÒ· ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÛθÚËÔÎÂÍÒÓ‚
‚ ‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ. ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÔËÂχ
Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇθÌÛ˛
̇ÛÊÌÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ.
äÌÓÔ͇ SETUP
e
äÌÓÔ͇SETUṖÔ‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË‚˚Á˚‚‡ÂÚ
ÏÂÌ˛ Setup, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ ‰Îfl ·ÓÎÂÂ
ÒÎÓÊÌ˚ı ̇ÒÚÓÂÍ RT-06.
• ꇉËÓÚÂÍÒÚ(ÑË̇Ï˘ÂÒÍËÈÒ„ÏÂÌÚ
χÍËÓ‚ÍË): ùÚÓ ÚÂÍÒÚ, ÍÓÚÓ˚È
ÔÓÍۘ˂‡ÂÚÒfl ÔÓ FL ‰ËÒÔβ Ë ÒÓ-
‰ÂÊËÚ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ÔÎÂÈ-ÎËÒÚ Ë
ÒÓ‰ÂʇÌËË ÚÂÍÛ˘ÂÈ Ô‰‡˜Ë. ùÚ‡
ÙÛÌ͈Ëfl Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ò‚ËÒ-ÔÓ‚‡È‰Â‡
Ë ‡‰ËÓÒڇ̈ËË.
åÂÌ˛ SETUP
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ SETUP ̇ Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ‰Îfl ÔÓÒÏÓÚ‡ ÓÔˆËÈ ÏÂÌ˛ ̇ FL
‰ËÒÔÎÂÂ.éÔ‡ˆË˛ÏÓÊÌÓÓÚÏÂÌËÚ¸,̇ʇ‚
̇ ÍÌÓÔÍÛ SETUP ¢ ‡Á. óÂÂÁ ÌÂÍÓÚÓÓÂ
‚ÂÏfl, ÂÒÎË Ì ̇ÊËχڸ ÍÌÓÔÍË ÔÛθڇ,
Ú˛Ì ‚˚ȉÂÚ ËÁ ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
• ëË·Ò˄̇·:à̉Ë͇ˆËflÛÓ‚Ìfl‚ıÓ‰ÌÓ„Ó
Ò˄̇· ÏÓ‰ÛÎfl DAB ‚ ·ÎÓ˜ÌÓÏ ÙÓχÚÂ.
äÌÓÔ͇ MEMORY (è‡ÏflÚ¸)
qO
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË UP Ë DOWN ̇
Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‰Îfl ÔÓÍÛÚÍË ‡Á΢Ì˚ı
‚‡Ë‡ÌÚÓ‚ÏÂÌ˛. ç‡ÊÏËÚÂ̇ÍÌÓÔÍÛENTER
‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ‚˚·Ó‡.
RT-06 ÏÓÊÂÚ Á‡ÔÓÏÌËÚ¸ ‰Ó 99 DAB Òڇ̈ËÈ.
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ Á‡ÔÓÏÌËÚ¸ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÒÚ‡ÌˆË˛, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Memory ̇
Ô‰ÌÂÈÔ‡ÌÂÎË,‡Á‡ÚÂÏÓ‰ÌÛËÁˆËÙÓ‚˚ı
ÍÌÓÔÓÍ, ÔÓ‰ ÍÓÚÓÓÈ ‚˚ ıÓÚËÚ ÒÓı‡ÌËÚ¸
̇ÒÚÓÈÍÛ̇ÒÚ‡ÌˆË˛.è‡ÏflÚ¸‰ÎflFMËDAB
‡Á̇fl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ÍÓÏ Òڇ̈ËË Ò ÌÓÏÂÓÏ
‘1’ ‚ DAB ËÏÂÂÚÒfl ‰Û„‡fl Òڇ̈Ëfl Ò Ú‡ÍËÏ
Ê ÌÓÏÂÓÏ ‚ FM ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ.
äÌÓÔÍË BAND, DAB
9C
RT-06 ÔËÌËχÂÚ Ò˄̇Î˚ AM, FM Ë
DAB. êÂÊËÏ DAB ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ̇ʇÚËÂÏ
ÍÌÓÔÍË BAND ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. èflÏÓ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÂÊËÏ DAB ÏÓÊÌÓ ÍÌÓÔÍÓÈ DAB
̇ ÔÛθÚÂ.
àϲÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔˆËË: é‰Ì‡ÍÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚËı ÙÛÌ͈ËÈ Ú·ÛÂÚ
Á̇ÌËfl ËÌÙÓχˆËË Ó ‚‡¯ÂÏ ÏÂÒÚÌÓÏ DAB
Ô‰‡Ú˜ËÍÂ.
äÌÓÔÍË Ç‚Âı Ë ÇÌËÁ (UP,
ÉÓÏÍÓÒÚ¸ DAB DAC VOLUME: RT-06
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÔÓ
¯Í‡Î DAC (ñÄè – ˆËÙӇ̇ÎÓ„Ó‚Ó„Ó
ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÚÂÎfl). ÉÓÏÍÓÒÚ¸ DAC ÏÓÊÌÓ
DOWN)
8
äÌÓÔÍË UP Ë DOWN ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë
̇ ÔÛθÚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ Òڇ̈ËÈ,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
êÛÒÒÍËÈ
87
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ԉ·ı 0 – 255 ËÒÔÓθÁÛfl
ÍÌÓÔÍË up Ë down. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl Ó·˚˜ÌÓ
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Òӄ·ÒÓ‚‡ÌËfl ÛÓ‚Ìfl
Ò˄̇· Ò Ú˛Ì‡ Ò ‰Û„ËÏË ‚‡¯ËÏË
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË.
èÓËÒÍ DAB Òڇ̈ËÈ:
ä‡Í Á‡ÔÓÏÌËÚ¸ DAB Òڇ̈ËË
èêàåÖóÄçàÖ:äÓ„‰‡ DAB Ú˛Ì ‚Íβ˜‡˛Ú
Ô‚˚È ‡Á, FL ‰ËÒÔÎÂÈ Á‡Ô‡¯Ë‚‡ÂÚ,
ıÓÚËÚ ÎË ‚˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡‚ÚÓ Ì‡ÒÚÓÈÍÛ,
˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË ‚Ò ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ Ò‚ËÒ˚ ‚
‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ. Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÎÛ˜‡Â‚
‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈÍÛ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ‚ÂÒÚË Ó‰ËÌ
‡Á. Ç˚·ÂËÚ <YES> ‰Îfl ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ú˛Ì ̇˜ÌÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
ÔÓËÒÍ ‚ÒÂı ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı Òڇ̈ËÈ ‚ DAB ÒÂÚË.
óËÒÎÓ ÔËÌflÚ˚ı Òڇ̈ËÈ ·Û‰ÂÚ Á‡‚ËÒÂÚ¸
ÓÚ ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ‚‡¯ÂÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ Ë ˜ËÒ·
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÏÛθÚËÔÎÂÍÒÓ‚ ‚ ‚‡¯ÂÏ ‡ÈÓÌÂ.
ÑÎfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÔËÂχ Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ̇ÛÊÌÛ˛
‡ÌÚÂÌÌÛ.
äÓ„‰‡‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈ͇Á‡ÍÓ̘Â̇, ̇˝Í‡ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ͇Á‡Ì ˉÂÌÚËÙË͇ÚÓ Ò‚ËÒ‡.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË up/down ‰Îfl ‚˚·Ó‡
Ê·ÂÏÓÈ Òڇ̈ËË.
èË„ÎÛ¯ÂÌË flÍÓÒÚË DIMMER: ÑÎfl
ËÁÏÂÌÂÌËflflÍÓÒÚËFL‰ËÒÔÎÂfl‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò ‚‡¯ËÏË Ô‰ÔÓ˜ÚÂÌËflÏË, ̇ÊËχÈÚÂ
ÍÌÓÔÍË up Ë down.
ÑÎfl Á‡ÌÂÒÂÌËfl Òڇ̈ËÈ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ MEMORY, ‡ Á‡ÚÂÏ Ê·ÂÏ˚È ÌÓÏÂ.
ç‡ÔËÏÂ: “Memory” + “1” + “2”
èÓ‚ÚÓËÚ ˝ÚÛ Ôӈ‰ÛÛ ‰Îfl Á‡ÔÓÏË̇ÌËfl
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Òڇ̈ËÈ.
ÇÓÁ‚‡Ú Í Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ Ì‡ÒÚÓÈÍ‡Ï ÔÓ
ÛÏÓΘ‡Ì˲ FACTORY DEFAULT: ÑÎfl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚ÂÌÛÚ¸ RT-06 Í Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ
ÛÒÚ‡Ìӂ͇Ï. èӉڂ‰ËÚ¢‡ÁÊ·ÌËÂ
‚ÂÌÛÚ¸Òfl Í Á‡‚Ó‰ÒÍËÏ ÛÒÚ‡Ìӂ͇Ï, ̇ʇ‚
̇ ENTER.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: Ç˚·Ó Á‡‚Ó‰ÒÍËı
̇ÒÚÓÂÍ ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÒÓÚÂÚ ‚Ò ‚‡¯Ë
̇ÒÚÓÈÍË ËÁ Ô‡ÏflÚË.
ä‡Í ‚˚Á‚‡Ú¸ ËÁ Ô‡ÏflÚË
ÒÚ‡ÌˆË˛ PRESET
á‡ÌÂÒÂÌ̇fl ‚ Ô‡ÏflÚ¸ Òڇ̈Ëfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‚˚Á‚‡Ì‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˆËÙÓ‚˚ı ÍÌÓÔÓÍ.
ç‡ÔËÏÂ: “1” + “2”.
äÌÓÔ͇ AUTO TUNE
(Ä‚ÚÓ̇ÒÚÓÈ͇)
=R
áÓ̇ ‡·ÓÚ˚ Ú˛Ì‡ TUNER AREA:
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡ÒÚÓËÚ¸ ‚‡¯ Ú˛Ì ‰Îfl
‡·ÓÚ˚ ‚ Òڇ̠ÔÓÍÛÔÍË. áÓ̇ ‡·ÓÚ˚
ÏÂÌflÂÚÒfl Ò <EUROPE> ̇ <N_AMERI-
CA>. èË ‚˚·Ó <Europe> ˜‡ÒÚÓÚ˚
DAB ÙËÍÒËÛ˛ÚÒfl ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Band III, ‡
ÔË ‚˚·Ó <N_America>, ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ
Band III.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÚÓflÚ¸ ÔÓËÒÍ,
ÂÒÎË ‚ ‚‡¯ÂÏ Â„ËÓÌ ÔÓfl‚ËÎËÒ¸ ÌÓ‚˚Â
ÏÛθÚËÔÎÂÍÒ˚ (Ú.Â. „ÛÔÔ˚ Ò‚ËÒÓ‚) ËÎË
ÊÂ, ÂÒÎË ‚˚ ÔÂÂÂı‡ÎË ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ú˛ÌÂÓÏ
‚ ‰Û„Û˛ ӷ·ÒÚ¸.
èêàåÖóÄçàÖ:Ä‚ÚÓ̇ÒÚÓÈ͇ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ
ÔÂÒÂÚ˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ, Á‡ÌÂÒÂÌÌ˚ ‚
Ô‡ÏflÚ¸.
ÇÂÒËflVERSION:Ç˝ÚÓχÁ‰ÂÎÂÛ͇Á‡Ì‡
ÚÂÍÛ˘‡fl ‚ÂÒËfl èé ‰Îfl RT-06.
1. ÇÓȉËÚ ‚ ÂÊËÏ DAB Ú˛Ì‡, ̇ʇ‚
ÍÌÓÔÍÛ BAND ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ËÎË
DAB ̇ ÔÛθÚÂ.
é·ÌÓ‚ÎÂÌËfl èé ÔÓˆÂÒÒÓ‡ Front
CPU Upgrade: Ç˚·ÂËÚ ˝ÚÛ ÒÚÓÍÛ ÏÂÌ˛
‰Îfl Ó·ÌÓ‚ÎÂÌËfl èé ÔÓˆÂÒÒÓ‡ CPU ‰Îfl
Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
2. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ AUTO TUNE ‰Îfl
ÔÓËÒ͇ ÔÂ‚Ó„Ó ‡Ì҇ϷÎfl Òڇ̈ËÈ. ç‡
FL ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ [DAB Auto
Tuning]. Ç˚·ÂËÚ <No> ‰Îfl ÓÚÏÂÌ˚
ËÎË <Yes> ‰Îfl ‡‚ÚÓ̇ÒÚÓÈÍË.
èêàåÖóÄçàÖ:ùÚ‡ ÒÚÓ͇ ÏÂÌ˛ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
ÚÓθÍÓ Ì‡ Ù‡·ËÍÂ Ë Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇
‰Îfl ‚‡Ò.
3. Ç˚·ÂËÚ <No> Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ
UP/DOWN ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË,
̇ÊÏËÚÂENTERÂÒÎË‚˚ÌÂıÓÚËÚÂÏÂÌflÚ¸
̇ÒÚÓÈÍË. Ç˚·ÂËÚÂ<Yes>ÒÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÓÍ UP/DOWN ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË,
Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ENTER ‰Îfl ÔÓËÒ͇ ÌÓ‚˚ı
‡Ì҇ϷÎÂÈ Ë ‡‚ÚÓ Á‡ÏÂÌ˚ ÚÂÍÛ˘Ëı
Òڇ̈ËÈ.
Ç˚ıÓ‰EXIT:‰Îfl‚˚ıÓ‰‡ËÁÏÂÌ˛ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
set-up.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RT-06DAB/AM/FM ÒÚÂÂÓ Ú˛ÌÂ
88
DAB Ú˛ÌÂ
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸:
íÂıÌ˘ÂÒÍËÂ
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
FM Ú˛ÌÂ
-96 ‰ÅÏ
ÑˇԇÁÓÌ˚ ÔËÌËχÂÏ˚ı ˜‡ÒÚÓÚ:
Band III (174-240 åɈ)
ÄÛ‰ËÓ ÔÓÚÓÍ ‰‡ÌÌ˚ı:
224 Í·ËÚ/ÒÂÍ (χÍÒ.)
ꇷӘ‡fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸:
14.2 䁔
ÑˇԇÁÓÌ ‡Û‰ËÓ ˜‡ÒÚÓÚ:
20-20 ÍɈ
óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔË ÓÒ··ÎÂÌËË Ò˄̇·
̇ 50 ‰Å:
20.2 ‰Åî (ÏÓÌÓ)
Ä̇ÎÓ„Ó‚˚È ‚˚ıÓ‰:
2.0 Ç ÔË 0 dBFS
45.3 ‰Åî (ÒÚÂÂÓ)
ÄÌÚÂÌÌ˚È ‚ıÓ‰:
50 éÏ F ‡Á˙ÂÏ
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ (ÔË 65 ‰Åî):
73 ‰Åî (ÏÓÌÓ)
70 ‰Åî (ÒÚÂÂÓ)
ñËÙÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰:
S/PDIF ÍÓ‡ÍÒˇθÌ˚È/ÓÔÚ˘ÂÒÍËÈ
ɇÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl (ÔË 65 ‰Åî):
0.2% (ÏÓÌÓ)
0.3% (ÒÚÂÂÓ)
îÓχÚ/˜‡ÒÚÓÚ‡ ‰ËÒÍÂÚËÁ‡ˆËË:
PCM/48 ÍɈ
ÑˇԇÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ:
10 Hz-15 kHz, 3 ‰Å
鷢ˠı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸:
äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ Á‡ı‚‡Ú‡:
2.0 ‰Å
15 ÇÚ
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÒÓÒ‰ÌÂÏÛ Í‡Ì‡ÎÛ:
47 ‰Å (+ -400 ÍɈ)
èÓÚ·ÎÂÌË ‚ ÂÊËÏ Standby:
5 ÇÚ
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÔÓ·Ó˜ÌÓÏÛ Í‡Ì‡ÎÛ:
90 ‰Å
í·ӂ‡ÌËfl Í ÔËÚ‡Ì˲ (AC):
120 Ç, 60 Ɉ (ëòÄ)
èÓ‰‡‚ÎÂÌË ÔÓÏÂı ÔÓ ÁÂ͇θÌÓÏÛ
230 Ç, 50 Ɉ (Ö‚ÓÔ‡)
͇̇ÎÛ:
80 ‰Å
ÇÂÒ:
3.9 Í„/8.6 lb.
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜ÌÓÈ
˜‡ÒÚÓÚÂ:
80 ‰Å
ê‡ÁÏÂ˚ (òıÇıÉ):
437 x 72 x 319 ÏÏ
171/8” x 27/8” x 109/16”
äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl Äå:
55 ‰Å
Ç˚ÒÓÚ‡ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË:
60 ÏÏ / 23/8”
ê‡Á‰ÂÎÂÌË ÒÚÂÂÓ͇̇ÎÓ‚
(100 Ɉ/ 1 ÍɈ/ 10 ÍɈ):
40 ‰Å/45 ‰Å/35 ‰Å
ÇÒ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÚÓ˜Ì˚ÏË Ì‡ ÏÓÏÂÌÚ
ÔÛ·ÎË͇ˆËË.
äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸
ÛÎÛ˜¯ÂÌËfl ·ÂÁ ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ÛÓ‚Â̸:
1 Ç
Rotel Ë ÎÓ„ÓÚËÔ “Rotel HiFi” fl‚Îfl˛ÚÒfl
Á‡Â„ËÒÚËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÓ‚‡Ì˚ÏË Á͇̇ÏË
ÍÓÏÔ‡ÌËË The Rotel Co., Ltd., íÓÍËÓ, üÔÓÌËfl.
ÄÌÚÂÌÌ˚È ‚ıÓ‰:
75 éÏ, Ì·‡Î‡ÌÒÌ˚È
ÄM Ú˛ÌÂ
ꇷӘ‡fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸:
500 ÏÇ/Ï
àÁ·Ë‡ÚÂθÌÓÒÚ¸:
25 ‰Å
ɇÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl:
0.5%
èÓ‰‡‚ÎÂÌË ÔÓÏÂı ÔÓ ÁÂ͇θÌÓÏÛ
͇̇ÎÛ:
45 ‰Å
éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ:
40 ‰Å
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ ÛÓ‚Â̸:
500 ÏÇ
ÄÌÚÂÌÌ˚È ‚ıÓ‰:
‡ÏӘ̇fl ‡ÌÚÂÌ̇
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The Rotel Co. Ltd.
10-10 Shinsen-Cho
Shibuya-Ku
Tokyo 150-0045
Japan
Phone: +81 3-5458-5325
Fax: +81 3-5458-5310
Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 761
Fax: +44 (0)1903 221 525
Rotel Deutschland
Vertrieb: B&W Group Germany GmbH
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf., Deutschland
Tel.: 05201 / 87170
Fax: 05201 / 73370
E-Mail: [email protected]
082 OMRT-06 022007
English • Français • Deutsch • Español • Nederlands • Italiano • Svenska • êÛÒÒÍËÈ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rotel RT-06
Addendum
Note importante
Nachtrag
Nota importante
Regarding DAB reception
Please note that although L Band is referred to in the owner’s manual the RT-06 does not in fact make use
of these frequencies.
The majority of DAB broadcasts and services are transmitted using Band III frequencies.
The RT-06 is designed to receive these transmissions.
Au sujet de la réception radio numérique DAB
Veuillez noter que la gamme de fréquences L Band mentionnée dans le manuel d’utilisation du RT-06
n’utilise pas en pratique les fréquences correspondantes.
La majorité des émetteurs DAB et des services correspondants sont transmis sur les fréquences dites de Band III.
Le RT-06 est conçu pour recevoir ces émissions.
Zum DAB-Empfang
Beachten Sie bitte, dass der RT-06 die Frequenzen des L-Bandes nicht nutzt, obwohl in der Bedienungsanleitung
zu diesem Gerät darauf Bezug genommen wird.
Für die Mehrheit der DAB-Übertragungen und -Dienste werden die Band-III-Frequenzen verwendet,
für die der RT-06 konzipiert ist.
Referente a la recepción de emisoras DAB
Observe que, aunque en el manual de instrucciones del RT-06 se hace referencia a la Banda L, en realidad
el aparato no utiliza las frecuencias que la constituyen.
La mayoría de retransmisiones y servicios DAB son transmitidos utilizando frecuencias de la Banda III.
El RT-06 está diseñado para recibir estas transmisiones.
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 761
Fax: +44 (0)1903 221525
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|