ResMed Oxygen Equipment VPAP III ST A User Guide

VPAP™ III ST-A  
User Manual  
Ml oqrdrÌp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HUMIDIFIERS / ATEMLUFTBEFEUCHTER / HUMIDIFICATEURS / UMIDIFICATORI /  
HUMIDIFICADORES / HUMIDIFICADORES / BEVOCHTIGERS  
B
VPAP™ III ST-A  
Illustrations / Abbildungen /  
Illustrations / Illustrazioni / Figuras /  
Ilustrações / Illustraties  
Component of 248654/1  
SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU  
SYSTEME / COMPONENTI DEL SISTEMA / COMPONENTES DEL SISTEMA /  
COMPONENTES DO SISTEMA / SYSTEEMCOMPONENTEN  
A
HumidAire 2iC  
HumidAire 2i  
1
2
Handle / Tragegriff / Poignée /  
Maniglia / Asa / Pega / Hendel  
LCD Screen / LCD-Display /  
Ecran LCD / Schermo a cristalli  
liquidi / Visor LCD / Mostrador  
LCD / LCD-scherm  
Control Panel / Bedienoberfläche  
/ Panneau de contrôle / Pannello di  
controllo / Panel de control / Painel  
de controle / Bedieningspaneel  
Removable front cover /  
Abnehmbare Frontabdeckung  
/ Capot avant amovible /  
Coperchio frontale estraibile  
/ Cubierta delantera  
desmontable / Tampa da  
frente removível / Afneembare  
frontkap  
Air Outlet / Luftauslassöffnung  
/ Sortie d’air / Presa di uscita  
dell’aria / Salida de aire / Saída de  
ar / Luchtuitlaat  
1
2
4
Air filter cover /  
Luftfilterabdeckung / Couvercle  
du logement du filtre à air /  
Coperchio del filtro dell’aria  
/ Cubierta del filtro de aire  
/ Tampa do filtro de ar /  
HumidAire  
ResMed Passover  
3
4
Serial communications port (9-pin) /  
Serieller Kommunikationsanschluss  
(9-Pin) / Port série de communication  
(9 broches) / Porta di comunicazione  
seriale (9 piedini) / Puerto serial de  
comunicaciones (9 clavijas) / Porta de  
comunicações de série (9-pinos) / Seriële  
communicatiepoort (9-pens)  
Afdekkap luchtfilter  
Power switch /  
Hauptschalter / Interrupteur  
principal / Interruttore di  
accensione / Interruptor  
principal / Interruptor /  
Elektriciteitsschakelaar  
Auxiliary port (15-pin) / Aux-Anschluss  
OTHER ACCESSORIES / SONSTIGES ZUBEHÖR / AUTRES ACCESSOIRES /  
ALTRI ACCESSORI / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS /  
OVERIGE ACCESSOIRES  
Power socket /  
Netzanschlussbuchse / Prise  
d’alimentation / Presa del cavo  
di alimentazione / Entrada  
de corriente / Tomada /  
Aansluitpunt  
(15-Pin) / Port auxiliaire (15 broches) / Porta  
ausiliaria (15 piedini) / Puerto auxiliar  
(15 clavijas) / Porta auxiliar (15-pinos) /  
Hulppoort (15-pens)  
C
3 m  
52 cm  
1
2
2 m  
3
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SETTING UP THE VPAP III ST-A / AUFSTELLEN DES VPAP III ST-A /  
INSTALLATION DE LA VPAP III ST-A / CONFIGURAZIONE DEL VPAP III ST-A /  
CONFIGURACIÓN DEL VPAP III ST-A / MONTAGEM DO VPAP III ST-A / OPSTELLEN  
VAN DE VPAP III ST-A  
HUMIDAIRE 2i AND VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i UND VPAP III ST-A /  
HUMIDAIRE 2i ET VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i E VPAP III ST-A / HUMIDAIRE  
2i Y VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i E VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2i EN VPAP III  
ST-A  
E
D
Docking station  
/ Andock-Station  
/ Support / Unità  
di alloggiamento  
/ Estación de  
carga / Estação  
de ancoragem /  
Docking-station  
1
2
Water chamber /  
Befeuchterkammer  
/ Réservoir / Camera  
dell’acqua / Cámara  
de agua / Câmara de  
água / Waterkamer  
HUMIDAIRE 2iC AND VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2iC UND VPAP III  
ST-A / HUMIDAIRE 2iC ET VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2iC E VPAP III ST-A /  
HUMIDAIRE 2iC Y VPAP III ST-A / HUMIDAIRE 2iC E VPAP III ST-A /  
HUMIDAIRE 2iC EN VPAP III ST-A  
F
Docking station  
/ Andock-Station /  
Support / Unità di  
3
4
alloggiamento / Estación  
de carga / Estação de  
ancoragem /  
Docking-station  
Water chamber /  
Befeuchterkammer  
/ Réservoir / Camera  
dell’acqua / Cámara de  
agua / Câmara de água /  
Waterkamer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING A HUMIDAIRE HUMIDIFIER / BENUTZUNG EINES HUMIDAIRE  
ATEMLUFTBEFEUCHTERS / UTILISATION D’UN HUMIDIFICATEUR  
HUMIDAIRE / USO DI UN UMIDIFICATORE HUMIDAIRE / USO DE UN  
HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE / USO DE UM HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE /  
GEBRUIK VAN EEN HUMIDAIRE BEVOCHTIGER  
USING A PASSOVER HUMIDIFIER / BENUTZUNG EINES PASSOVER-  
ATEMLUFTBEFEUCHTERS / UTILISATION D’UN HUMIDIFICATEUR PASSOVER  
/ USO DI UN UMIDIFICATORE PASSOVER / USO DE UN HUMIDIFICADOR  
PASSOVER / USO DE UM HUMIDIFICADOR PASSOVER / GEBRUIK VAN EEN  
PASSOVER BEVOCHTIGER  
G
H
(52 cm)  
(52 cm)  
1
2
(2 m/3 m)  
1
2
(2 m/3 m)  
4
3
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPLACING THE AIR FILTER / AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS /  
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR / SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA /  
CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE / SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR / VERVANGING  
VAN HET LUCHTFILTER  
I
1
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manufacturer:  
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia  
Distributed by:  
ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA  
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK  
VPAP, Activa, HumidAire, HumidAire 2i, Mirage, SmartStart, Smart Data, Swift, Ultra Mirage and  
Vista are trademarks of ResMed Ltd, and VPAP, Activa, HumidAire, HumidAire 2i, Mirage,  
SmartStart, Ultra Mirage and Vista are registered in U.S. Patent and Trademark Office.  
©2012 ResMed Ltd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VPAP™ III ST-A  
Manual do Utilizador  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
277  
Índice  
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281  
Responsabilidade do Utilizador/Proprietário  
281  
Informação médica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281  
Aplicações do VPAP III ST-A  
Contra-indicações  
Avisos  
Precauções  
Efeitos adversos  
281  
281  
282  
283  
283  
O sistema VPAP III ST-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285  
Máscaras  
Humidificadores  
Acessórios  
285  
286  
286  
Montagem do Sistema VPAP III ST-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287  
Montagem do VPAP III ST-A  
Conexão de um humidificador  
Utilização do mostrador LCD e do teclado  
287  
288  
290  
Iniciar o tratamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293  
Parar o tratamento  
Uso da função de aquecimento do HumidAire 2i  
Utilização da Função de Ajuste da Máscara  
294  
294  
294  
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297  
Limpeza – diariamente  
Limpeza – semanalmente  
Limpeza – periodicamente  
Teste do Alarme  
Substituição do Filtro de Ar  
Manutenção  
297  
297  
297  
298  
298  
298  
Uso dos menus do VPAP III ST-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301  
Ecrã de Subida  
Como usar o menu standard  
301  
301  
Como usar o menu em detalhe (se este tiver sido activado pelo  
médico)  
Funções do menu (apenas com o Menu em Detalhe)  
Ecrãs de tratamento  
Ecrã de alarme de máscara não ventilada  
302  
304  
308  
309  
Os Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311  
Detecção e Resolução de Problemas relacionados com os Alarmes 311  
Sugestões úteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
279  
Detecção e resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317  
Especificações do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321  
Garantia Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329  
Índice remissivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
280  
Introdução  
O VPAP™ III ST-A é um ventilador de apoio por pressão de dois níveis desenhado  
especificamente para ventilação não invasiva com máscara.  
Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso  
adequado do VPAP III ST-A.  
Responsabilidade do Utilizador/Proprietário  
O utilizador ou proprietário deste sistema será o responsável único por quaisquer  
danos pessoais ou danos a propriedade resultantes de:  
utilização do dispositivo não respeitando as instruções de funcionamento  
fornecidas  
manutenção ou modificações a não ser que estas sejam feitas de acordo  
com instruções autorizadas e por pessoas autorizadas.  
Leia este manual cuidadosamente antes de usar.  
Este manual contém termos e ícones especiais que aparecerão junto às margens  
do texto de forma a chamar a sua atenção para informações específicas e  
importantes.  
Aviso: alerta-o da possibilidade de ferimentos.  
Precaução: explica cuidados especiais a ter para a utilização segura e eficaz  
do dispositivo.  
Nota: é uma observação informativa ou útil.  
Informação médica  
Aplicações do VPAP III ST-A  
O sistema VPAP III ST-A é destinado a proporcionar ventilação não-invasiva a  
pacientes com insuficiência respiratória ou apneia obstrutiva do sono (AOS) no  
hospital ou no lar.  
Contra-indicações  
O VPAP III ST-A não deverá ser utilizado no caso da sua força de respiração ser  
insuficiente para lidar com curtas interrupções no decorrer da terapia por  
ventilação não-invasiva. O VPAP III ST-A não é um ventilador de reanimação e  
poderá parar de funcionar devido a uma interrupção do fornecimento de energia  
ou no caso improvável de certas condições de avaria.  
Antes de usar o VPAP III ST-A, informe o seu médico no caso de sofrer de  
qualquer uma das seguintes condições:  
sinusite aguda ou otite média  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introdução  
281  
epistaxe causando o risco de aspiração pulmonar  
factores que predispõem o risco de entrada de conteúdo gástrico no trato  
respiratório  
capacidade diminuída de remover secreções  
hipotensão ou uma significante depleção do volume intravascular  
pneumotórax ou pneumomediastino  
trauma ou cirurgia cranial recentes.  
Avisos  
O manual deverá ser lido na íntegra antes de usar o VPAP III ST-A.  
Os conselhos contidos neste manual não substituem as instruções dadas  
pelo médico assistente.  
O VPAP III ST-A só deve ser usado com máscaras e acessórios  
recomendados pela ResMed ou pelo seu médico. O uso incorrecto de  
máscaras e acessórios poderá afectar negativamente o funcionamento do  
VPAP III ST-A.  
O VPAP III ST-A foi desenhado para ser utilizado com máscaras que permitem  
a remoção de gases exalados através dos orifícios de ventilação. Os gases  
exalados poderão voltar a serem respirados se a máscara for utilizada com a  
máquina desligada, ou no caso dos orifícios de ventilação forem bloqueados.  
Se tal ocorrer durante longos períodos de tempo, poderá haver sufocação.  
Na eventualidade de uma falha de energia ou avaria da máquina, remova a  
máscara.  
O VPAP III ST-A pode ser programado para administrar pressões de até  
30 cm H O. No caso improvável de certas condições de avaria, é possível a  
2
administração de pressões de até 40 cm H O.  
2
O VPAP III ST-A não deve ser utilizado na proximidade de anestésicos  
inflamáveis.  
O VPAP III ST-A não deve ser utilizado em pacientes anestesiados, cuja  
respiração se encontra totalmente dependente de ventilação mecânica.  
Se se utilizar oxigénio com o VPAP III ST-A, o fluxo de oxigénio deverá ser  
desligado quando o dispositivo não estiver em funcionamento. Se o fluxo de  
oxigénio não for interrompido quando o dispositivo não estiver em  
funcionamento, o oxigénio poder-se-á acumular dentro do dispositivo e criar  
um risco de incêndio.  
Não use o VPAP III ST-A no caso de serem observados defeitos exteriores  
óbvios, mudanças estranhas de desempenho ou ruídos invulgares.  
Não abra a caixa do VPAP III ST-A. Não existem peças dentro do mesmo que  
possam ser reparadas pelo utilizador. Inspecções e consertos do interior só  
deverão ser levados a cabo por um agente de serviços autorizado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
282  
 
Precauções  
A baixas pressões de EPAP, o fluxo através dos respiradouros da máscara  
pode vir a ser inadequado na remoção de todos os gases da tubagem, sendo  
que neste caso poder-se-á dar a ocorrência de uma certa respiração de ar  
exalado.  
O fluxo de ar para a respiração produzido por este dispositivo pode exceder a  
temperatura ambiente num máximo de 6oC. Cuidado deverá ser tomado no  
caso da temperatura ambiente for em excesso de 32oC.  
Nota: o acima mencionado são avisos e precauções gerais. Outros avisos,  
notas e observações específicos aparecerão junto às instruções relevantes no  
manual.  
Efeitos adversos  
Deverá informar o seu médico no caso de sentir dores no peito, dor de cabeça  
ou um agravamento da falta de ar. No caso da haver uma infecção aguda no trato  
respiratório superior, poderá ser necessário interromper o tratamento  
temporariamente.  
Os seguintes efeitos secundários poderão ocorrer durante o tratamento com o  
VPAP III ST-A:  
secura do nariz, boca ou garganta  
sensação de inchaço  
mal estar no ouvido ou seio nasal  
irritação dos olhos  
urticária causada pelo contacto com a máscara  
desconforto no peito.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informação médica  
283  
O sistema VPAP III ST-A  
Consulte as ilustrações na secção A do folheto de ilustrações.  
Por favor, identifique e familiarize-se com os seguintes componentes da unidade  
VPAP III ST-A:  
Vista frontal do VPAP III ST-A (A-1)  
Vista traseira do VPAP III ST-A (A-2)  
Cabo eléctrico (A-3)  
Saco de transporte (A-4)  
Tubo de ar de 2 m (A-5).  
AVISO  
!
Não ligue dispositivos à porta auxiliar. Embora o seu prestador de  
cuidados de saúde possa ligar dispositivos especialmente concebidos à  
porta auxiliar da unidade VPAP III ST-A, a ligação de outros dispositivos  
pode provocar lesões ou danificar a unidade.  
No lar, o único dispositivo passível de ser ligado à porta de  
comunicações é um modem aprovado no local. Os modems aprovados  
localmente também podem ser ligados num ambiente clínico.  
No ambiente clínico, qualquer computador pessoal a ser usado com o  
sistema VPAP III ST-A dever-se-á encontrar a pelo menos 1,5 metros de  
distância ou 2,5 metros acima do paciente. O modem também se deverá  
encontrar em conformidade com a norma IEC 60950 ou equivalente.  
Máscaras  
Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido  
separadamente).  
Os seguintes sistemas de máscara da ResMed são recomendados para uso com  
o VPAP III ST-A:  
Máscaras Nasais  
Máscara Nasal Ultra Mirage™  
Máscara Nasal Mirage™  
Máscara Nasal Mirage Activa™  
Máscara Nasal Mirage Vista™  
Máscara Nasal Modular.  
Sistemas de almofadas nasais  
Sistema de almofadas nasais Mirage Swift™.  
Máscaras Faciais  
Máscara Facial Mirage™  
Máscara Facial Mirage™, série 2  
Máscara Facial Ultra Mirage™.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O sistema VPAP III ST-A  
285  
Para seleccionar o parâmetro adequado para a máscara, ver “Parâmetros para  
variados tipos de máscaras” na página 305.  
Notas:  
O VPAP III ST-A da ResMed foi desenhado e fabricado de forma a  
proporcionar um desempenho óptimo com a utilização de máscaras  
ventiladas da ResMed. Apesar de outros sistemas de máscaras ventiladas  
poderem ser utilizados, o desempenho e o registo de dados podem vir a ser  
afectados.  
Alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões.  
Humidificadores  
Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações.  
Poderá vir a ser necessário utilizar um humidificador se experimentar secura do  
nariz, garganta ou boca. O VPAP III ST-A é compatível para uso com os seguintes  
humidificadores:  
Humidificador aquecido HumidAire 2i™ (B-1)  
Humidificador passover HumidAire 2iC™ (B-2)  
Humidificador aquecido HumidAire™ (B-3)  
Humidificador Passover ResMed (B-4).  
AVISO  
!
Apenas o HumidAire 2i, HumidAire 2iC, humidificador aquecido HumidAire  
e o ResMed Passover são compatíveis para uso com o VPAP III ST-A.  
Consulte os “Avisos” na página 282.  
Acessórios  
Consulte as ilustrações na secção C do folheto de ilustrações.  
Os acessórios seguintes podem ser adquiridos separadamente:  
Tubo de ar de 3 m (C-1)  
Tubo de ar médio de 52 cm para os humidificadores HumidAire e ResMed  
Passover (C-2)  
Filtro de ar hipoalergénico.  
Nota: A ResMed lança novos produtos no mercado regularmente. Consulte o  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
286  
Montagem do Sistema VPAP III ST-A  
Consulte as ilustrações na secção D do folheto de ilustrações.  
Montagem do VPAP III ST-A  
1
Coloque a unidade VPAP III ST-A sobre uma superfície plana perto da cabeceira  
da cama. Se a unidade for colocada no chão, certifique-se de que a área é  
mantida limpa (sem pó) e de que não existem artigos, tais como roupa de cama  
ou vestuário ou outros que possam vir a bloquear a entrada de ar.  
PRECAUÇÃO  
!
Coloque o dispositivo de maneira a que não seja possível derrubá-lo da  
mesa acidentalmente e assegure-se de que o cabo eléctrico não é colocado  
de maneira a que possa causar o tropeçar de alguém.  
Conecte o cabo eléctrico  
2
Existem duas tomadas na parte de trás do gerador de fluxo – a de cima para um  
cabo eléctrico de CA (corrente de rede standard) e a de baixo para um cabo  
eléctrico de CC (reserva) (ver “Utilização de uma bateria para alimentar o VPAP  
III ST-A” na página 316).  
A ResMed recomenda a utilização do cabo eléctrico de CA fornecido com a  
unidade.  
O cabo eléctrico personalizado da ResMed pode ser fixo em lugar com os clipes  
de fixação. Para introduzir o clipe de fixação, aperte ambas extremidades e insira  
os pinos nos orifícios que se encontram em ambos lados da tomada. Introduza o  
cabo eléctrico na tomada. Empurre o clipe de fixação para baixo de maneira a que  
o entalhe prenda o cabo eléctrico em lugar.  
Interruptor  
Clipe de fixação de CA  
Cabo eléctrico CA  
Conecte a extremidade livre do cabo eléctrico a uma tomada de corrente  
eléctrica (D-1).  
PRECAUÇÃO  
!
Não ligue os cabos eléctricos de CA e CC ao mesmo tempo ao VPAP III ST-A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montagem do Sistema VPAP III ST-A  
287  
   
AVISO  
!
Certifique-se de que o cabo eléctrico e a ficha do mesmo estejam em  
boas condições e de que o equipamento não se encontra danificado.  
A tampa do filtro de ar protege o dispositivo na eventualidade de um  
derrame de líquidos acidental sobre o dispositivo. Certifique-se de que o  
filtro de ar e a tampa do filtro de ar estejam sempre instalados.  
Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar da  
unidade VPAP III ST-A (D-2).  
3
AVISO  
!
Só deverá usar tubagem de ar da ResMed com o seu gerador de fluxo. A  
utilização de um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão  
recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.  
Monte o seu sistema de máscara de acordo com as instruções para o utilizador  
da máscara.  
4
5
Conecte o seu sistema de máscara à extremidade livre da tubagem de ar (D-3).  
O sistema VPAP III ST-A está agora montado (D-4). Para iniciar o tratamento, ver  
“Iniciar o tratamento” na página 293.  
Conexão de um humidificador  
AVISO  
!
Quando estiver a usar um humidificador, posicione-o de maneira a que este  
se encontre a um nível abaixo de si e ao mesmo nível ou abaixo do  
VPAP III ST-A.  
Nota: A opção de humidificador tem de ser activada nos menus se estiver a  
usar um humidificador HumidAire ou Passover.  
Conexão de um humidificador HumidAire 2i  
Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações.  
O HumidAire 2i é fixo à parte da frente do VPAP III ST-A para proporcionar  
humidificação aquecida. Não são necessários outros acessórios para a sua  
utilização. O VPAP III ST-A detecta automaticamente a presença do HumidAire 2i.  
Não é necessário realizar alterações ao menu. Consulte o Manual do Utilizador  
do HumidAire 2i para mais informações.  
Conexão de um humidificador HumidAire 2iC  
Consulte as ilustrações na secção F do folheto de ilustrações.  
O HumidAire 2iC é fixo à parte da frente de uma unidade VPAP III ST-A para  
proporcionar humidificação aquecida. Não são necessários outros acessórios  
para a sua utilização. Consulte o Manual do Utilizador do HumidAire 2iC para mais  
informações.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
288  
Conexão de um humidificador HumidAire  
Consulte as ilustrações na secção G do folheto de ilustrações.  
O tubo de ar médio de 52 cm é um acessório necessário para ligar a unidade  
VPAP III ST-A ao humidificador HumidAire.  
Para configurar o VPAP III ST-A com o HumidAire:  
1. Encha o HumidAire com água tal como é descrito no manual do  
humidificador.  
2. Coloque a câmara de água cheia dentro do HumidAire. Conecte o tubo de ar  
médio (52 cm) à porta de conexão da direita, e o tubo de ar longo (2 m ou  
3 m) à porta de conexão esquerda do humidificador (G-1). Feche a tampa do  
HumidAire.  
3. Coloque o VPAP III ST-A sobre o HumidAire (G-2). Não coloque a unidade  
VPAP III ST-A debaixo do humidificador. (Isto é de modo a evitar o derrame  
de água para dentro da unidade.)  
4. Conecte a extremidade livre do tubo de ar médio à saída de ar do  
VPAP III ST-A (G-3).  
5. Conecte o sistema de máscara à extremidade livre do tubo de ar longo. A  
6. Introduza o cabo eléctrico do HumidAire numa tomada de corrente eléctrica.  
7. Se o VPAP III ST-A não estiver ligado a uma tomada eléctrica, veja o Passo 2  
na página 287.  
AVISO  
!
Certifique-se de que o cabo eléctrico e a ficha se encontram em boas  
condições e de que o equipamento não está danificado.  
8. Dirija-se ao parâmetro de humidificador (se este se encontrar disponível) no  
menu do VPAP III ST-A e seleccione “HUMIDAIRE. Ver “Como usar o menu  
em detalhe (se este tiver sido activado pelo médico)” na página 302.  
O VPAP III ST-A está agora pronto a ser utilizado com o HumidAire. Para iniciar o  
tratamento, consultar “Iniciar o tratamento” na página 293.  
Conexão de um humidificador Passover  
Consulte as ilustrações na secção H do folheto de ilustrações.  
O tubo de ar médio de 52 cm é um acessório necessário para ligar a unidade  
VPAP III ST-A ao humidificador ResMed Passover.  
Para configurar o VPAP III ST-A com o ResMed Passover:  
1. Encha o Passover com água tal como é descrito no manual do humidificador.  
2. Conecte o tubo de ar médio (52 cm) à porta de conexão da direita, e o tubo  
de ar longo (2 m ou 3 m) à porta de conexão esquerda do humidificador (H-1).  
3. Coloque o VPAP III ST-A sobre o Passover (H-2). Não coloque a unidade  
VPAP III ST-A debaixo do humidificador. (Isto é de modo a evitar o derrame  
de água para dentro da unidade.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montagem do Sistema VPAP III ST-A  
289  
4. Conecte a extremidade livre do tubo de ar médio à saída de ar do  
VPAP III ST-A (H-3).  
5. Conecte o sistema de máscara à extremidade livre do tubo de ar longo. A  
configuração final deverá ser semelhante à figura H-4.  
6. Se o VPAP III ST-A não estiver ligado a uma tomada eléctrica, veja o Passo 2  
na página 287.  
AVISO  
!
Certifique-se de que o cabo eléctrico e a ficha se encontram em boas  
condições e de que o equipamento não está danificado.  
7. Dirija-se ao parâmetro de humidificador (se este se encontrar disponível) no  
menu do VPAP III ST-A e seleccione “PASSOVER. Ver “Como usar o menu  
em detalhe (se este tiver sido activado pelo médico)” na página 302.  
O VPAP III ST-A está agora pronto a ser utilizado com o ResMed Passover. Para  
iniciar o tratamento, consultar “Iniciar o tratamento” na página 293.  
Utilização do mostrador LCD e do teclado  
O painel de controle do VPAP III ST-A inclui um mostrador LCD, indicadores  
luminosos e um teclado.  
Mostrador LCD  
Vista Rápida  
Indicadores luminosos  
Tecla Esquerda  
Tecla Direita  
(verde)  
(vermelho)  
Iniciar/Parar  
Silenciador de alarme  
Tecla Para cima/Para baixo  
Ecrã de LCD  
O ecrã de LCD apresenta os menus, ecrãs de tratamento e condições de alarme.  
Para o ajudar no ajuste do VPAP III ST-A, o teclado e o mostrador LCD foram  
equipados com uma luz de fundo. A luz de fundo do mostrador LCD acende-se  
quando a unidade for ligada ou quando premir uma tecla, e desliga-se  
automaticamente após 2 minutos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
290  
Indicadores luminosos  
Os indicadores luminosos indicam o estado do VPAP III ST-A quando este se  
encontra activo.  
Verde/Vermelho  
Amarelo  
O indicador luminoso Verde pode estar aceso durante o tratamento se tiver sido  
activado pelo seu médico. Os indicadores luminosos Amarelo ou Vermelho  
estão acesos durante uma condição de alarme.  
Teclado  
O teclado do VPAP III ST-A possui as seguintes teclas:  
Tecla  
Função  
Inicia ou pára o tratamento.  
Mantendo apertada durante pelo menos 3 segundos, inicia  
a função de Ajuste da Máscara.  
Iniciar/Parar  
Permite-lhe percorrer os menus, submenus e opções de  
configuração do VPAP III ST-A.  
Para cima/Para  
baixo  
Desempenha a função indicada pelo texto informativo que  
se encontra acima da mesma no mostrador LCD. O texto  
informativo inclui menu, entrar, alterar, e aplicar.  
Esquerda (verde)  
Desempenha a função indicada pelo texto informativo que  
se encontra acima da mesma no mostrador LCD. O texto  
informativo inclui sair e cancelar.  
Direita  
(vermelha)  
Carregue uma vez para silenciar os alarmes. Se o problema  
persistir, o alarme sonoro irá soar outra vez passados dois  
minutos. Ver “Tecla para silenciar alarme” na página 311.  
Silenciador de  
alarme  
Tecla de função do menu Clínico. Apenas para uso clínico.  
Vista Rápida  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montagem do Sistema VPAP III ST-A  
291  
Retroiluminação do teclado e do mostrador LCD  
Para o ajudar no ajuste do VPAP III ST-A, o teclado e o mostrador LCD foram  
equipados com uma luz de fundo. A luz de fundo do mostrador LCD acende-se  
quando a unidade for ligada ou quando premir uma tecla, e desliga-se  
automaticamente após 2 minutos. O seu médico poderá ter programado o  
dispositivo de forma a que a luz de fundo do mostrador LCD se encontre ligada  
permanentemente. A luz de fundo do teclado encontra-se ligada de modo  
contínuo quando o VPAP III ST-A estiver ligado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
292  
Iniciar o tratamento  
O VPAP III ST-A deverá ser montado junto à sua cama com a tubagem de ar e  
sistema de máscara conectados. Ver “Montagem do VPAP III ST-A” na  
página 287.  
1
Ligue o interruptor principal de energia que se encontra na parte de trás da  
unidade (I).  
Interruptor  
de energia  
principal  
Quando o VPAP III ST-A é ligado, é exibida uma mensagem de boas vindas no  
ecrã de LCD. O ecrã do VPAP (ou Subida) é apresentado.  
Nota: Se o HumidAire 2i estiver conectado, ver “Uso da função de  
aquecimento do HumidAire 2i” na página 294.  
Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da  
máscara.  
2
3
Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no  
caso de se voltar enquanto dorme.  
PRECAUÇÃO  
!
Não deixe grandes comprimentos de tubagem de ar à volta da cabeceira  
da cama. A tubagem pode-se enrolar à volta da sua cabeça ou pescoço  
enquanto dorme.  
Certifique-se de que a área à volta do gerador de fluxo se encontra limpa  
e seca. Certifique-se também que não há roupa da cama, vestuário ou  
outros objectos que possam causar bloqueios.  
Para iniciar o tratamento, prima a tecla Iniciar/Parar  
ou  
4
se o seu médico tiver activado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente  
respirar para dentro da máscara para iniciar o seu tratamento.  
Após o início do tratamento, pode exibir um dos ecrãs de tratamento descritos  
em “Ecrãs de tratamento” na página 308.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Iniciar o tratamento  
293  
 
Tempo de subida  
O tempo de subida é uma característica que pode ser activada pelo seu médico.  
Se tiver dificuldades em adormecer com a pressão total, seleccione um tempo  
de subida. O fluxo de ar começará a circular ligeiramente enquanto que  
adormece. A pressão irá ser aumentada lentamente até alcançar a pressão total  
de funcionamento no decorrer do tempo de subida. O médico programou um  
tempo de subida máximo. Você pode seleccionar um valor qualquer até este  
máximo.  
Para seleccionar um tempo de subida, consulte “Ecrã de Subida” na página 301.  
Parar o tratamento  
Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a sua máscara e prima a tecla  
Iniciar/Parar.  
ou  
se o seu médico tiver activado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente  
remover a máscara para parar o tratamento (o SmartStop não é usado com o  
parâmetro de máscara “Mir Facial”).  
Uso da função de aquecimento do HumidAire 2i  
Se estiver a usar um HumidAire 2i com o VPAP III ST-A, pode usar a função de  
aquecimento para aquecer a água no humidificador antes de iniciar o tratamento.  
Depois de parar o tratamento, o VPAP III ST-A continuará a fornecer ar  
suavemente de modo a assistir no arrefecimento da placa de aquecimento.  
Consulte o Manual do Utilizador do HumidAire 2i para mais informações.  
Utilização da Função de Ajuste da Máscara  
A função de ajuste da máscara do VPAP III ST-A pode ser usada para ajudá-lo a  
colocar a máscara adequadamente. A função de ajuste da máscara fornece ar a  
pressão durante um período de três minutos antes do início do tratamento, para  
verificar e ajustar a colocação da máscara de modo a minimizar fugas. Se um  
tempo de subida for seleccionado, a máscara pode ser ajustada a uma pressão  
mais próxima da pressão prescrita. Para usar a função de ajuste da máscara:  
1. Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da  
máscara.  
2. Mantenha a tecla Iniciar/Parar premida durante pelo menos três segundos  
até que a administração do ar a pressão seja iniciada.  
A imagem seguinte irá ser apresentada no mostrador LCD indicando que a  
função de ajuste da máscara se encontra em funcionamento. O gerador de  
fluxo vai aumentar a pressão de encontro à pressão de ajuste da máscara e  
manterá esta pressão durante três minutos. Irá também ser apresentada  
uma classificação por estrelas do ajuste da máscara. Ver “Definições da  
classificação por estrelas do ajuste da máscara” na página 295.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
294  
     
Classificação por estrelas  
do ajuste da máscara  
Ajus Másc  
excelnt  
*****  
Notas:  
A apresentação da classificação por estrelas do ajuste de máscara  
desaparecerá após três minutos.  
A característica de Ajuste da Máscara só pode ser iniciada a partir do ecrã  
de VPAP (ou Subida).  
A pressão de ajuste da máscara é a pressão programada de tratamento ou  
10 cm H 0 – aquele que for o valor mais alto.  
2
3. Ajuste a sua máscara, almofada da máscara e arnês até obter um ajuste  
seguro e confortável.  
Assim que tiver obtido um ajuste seguro e confortável, verifique a  
classificação por estrelas do ajuste da máscara no mostrador LCD.  
Definições da classificação por estrelas do ajuste da máscara são  
apresentadas na Tabela 1.  
Nota: Se houver uma pessoa perto de si para verificar a classificação por  
estrelas do ajuste da máscara, você pode ajustar a sua máscara, almofada da  
máscara e arnês enquanto está deitado.  
4. O tratamento irá ser iniciado após três minutos.  
Se não desejar esperar três minutos, mantenha a tecla Iniciar/Parar  
premida durante pelo menos três segundos e o tratamento será iniciado  
imediatamente.  
Se premir a tecla Iniciar/Parar durante menos de três segundos, a  
unidade VPAP III ST-A irá retornar ao seu modo de espera (o ecrã do VPAP  
ou de Subida será apresentado).  
Tabela 1: Definições da classificação por estrelas do ajuste da máscara  
Classificação por estrelas  
Definições  
*****  
Excelente  
****-  
Muito bom  
***--  
Bom  
**---  
Ajuste a máscara  
Ajuste a máscara  
Ajuste a máscara  
*----  
FUGA ELEVADA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Iniciar o tratamento  
295  
Limpeza e manutenção  
Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta  
secção.  
Limpeza – diariamente  
Máscara  
Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma.  
Tubo de ar  
Desconecte o tubo de ar do VPAP III ST-A (e humidificador, caso esteja a ser  
utilizado) e pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até à próxima  
utilização.  
PRECAUÇÃO  
!
Não pendure o tubo de ar debaixo de luz directa do sol, uma vez que o tubo  
pode endurecer gradualmente e eventualmente quebrar.  
Humidificador  
Se estiver a usar um humidificador, limpe-o de acordo com as instruções no  
manual para o utilizador do humidificador.  
Limpeza – semanalmente  
1. Remova a tubagem de ar da unidade VPAP III ST-A e da máscara.  
2. Lave a tubagem de ar em água morna e detergente suave. Enxagúe bem e  
pendure a secar.  
3. Antes da próxima utilização, monte a máscara e o arnês de acordo com as  
instruções para o utilizador da máscara.  
4. Volte a conectar a tubagem de ar à saída de ar e à máscara.  
PRECAUÇÃO  
!
Não utilize lixívia, ou soluções com bases de cloro, álcool ou aromáticas  
(incluindo todos os óleos perfumados) e sabões hidratantes ou  
antibacterianos na limpeza do tubo de ar ou do VPAP III ST-A. Estas  
soluções podem causar endurecimento e reduzir a vida útil do produto.  
Não pendure o tubo de ar debaixo de luz directa do sol, uma vez que o  
tubo pode endurecer gradualmente e eventualmente quebrar.  
Limpeza – periodicamente  
1. Limpe o exterior do VPAP III ST-A com um pano húmido e sabão líquido  
suave.  
2. Inspeccione o filtro de ar para verificar se este se encontra bloqueado com  
sujidade ou tem perfurações. Ver “Substituição do Filtro de Ar” na  
página 298.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpeza e manutenção  
297  
AVISO  
!
!
Tome precauções contra o risco de electrocussão. Não mergulhe o gerador  
de fluxo ou cabo eléctrico em água. Antes de limpar, remova sempre o cabo  
eléctrico do gerador de fluxo e certifique-se de que o gerador de fluxo se  
encontra seco antes de o voltar a conectar.  
PRECAUÇÃO  
Não tente abrir a caixa do VPAP III ST-A. Não existem peças dentro do  
mesmo que possam ser reparadas pelo utilizador. Inspecções e consertos  
do interior só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços  
autorizado.  
Teste do Alarme  
Teste o alarme todas as semanas. Ver “Teste do Alarme” na página 311.  
Substituição do Filtro de Ar  
Consulte as ilustrações na secção I do folheto de ilustrações.  
Inspeccione o filtro de ar todos os meses para verificar se este se encontra  
bloqueado com sujidade ou tem perfurações. Com a utilização normal de uma  
unidade VPAP III ST-A, o filtro de ar precisa de ser substituído uma vez em cada  
seis meses (ou mais frequentemente se a sua unidade se encontrar num  
ambiente com muito pó). Para substituir o filtro de ar:  
1. Remova a tampa do filtro de ar que se encontra na parte de trás do  
VPAP III ST-A (I-1).  
2. Remova e deite fora o filtro de ar usado.  
3. Insira um novo filtro, com o lado azul virado para fora (I-2).  
4. Feche a tampa do filtro de ar (I-3).  
AVISO  
!
Não lave o filtro de ar. O filtro de ar não é lavável ou reutilizável.  
Nota: O filtro de ar deve ser inspeccionado uma vez por mês.  
Manutenção  
Este produto (VPAP III ST-A) deverá ser inspeccionado por um centro de  
assistência técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes  
disto, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável  
desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas  
pela ResMed. Os detalhes referentes à garantia ResMed aplicável são  
fornecidos com o dispositivo aquando da sua compra original. No entanto, e  
como é o caso de todos os dispositivos eléctricos, deverá ter cuidado e enviar o  
dispositivo a um centro de assistência técnica autorizado da ResMed no caso de  
detectar anomalias no mesmo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
298  
 
Se achar que o seu VPAP III ST-A não está a funcionar adequadamente, ver  
“Detecção e resolução de problemas” na página 317.  
PRECAUÇÃO  
!
Inspecções e consertos só deverão ser levados a cabo por um agente de  
serviços autorizado. Sob nenhuma circunstância deverá tentar efectuar  
consertos ou manutenção ao gerador de fluxo você mesmo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpeza e manutenção  
299  
Uso dos menus do VPAP III ST-A  
A unidade VPAP III ST-A dispõe de um conjunto de funções que estão dispostas  
em menus e submenus. Através do ecrã de LCD, os menus e submenus  
permitem-lhe ver e modificar as definições de uma dada função. Pode ganhar  
acesso aos menus quer o VPAP III ST-A se encontre no modo de espera quer  
esteja a administrar a terapia.  
O seu médico programará o menu de forma a que seja apresentado um ecrã  
standard ou um ecrã em detalhe. Ambos menus são descritos mais abaixo.  
Quando o VPAP III ST-A for ligado, é apresentado um ecrã de boas vindas. Após  
a realização da verificação automática, o ecrã do VPAP (ou Subida) é apresentado.  
Ecrã de Subida  
Se o seu médico tiver programado um tempo de subida máximo, o ecrã de  
Subida é apresentado após o ecrã de Boas vindas. No ecrã de Subida, pode  
programar imediatamente um tempo de subida. O tempo de subida é o período  
de tempo durante o qual, a pressão administrada é aumentada de um nível baixo  
até à pressão de tratamento prescrita. Ver “Tempo de subida” na página 294.  
O tempo de Subida pode ser alterado em incrementos de cinco minutos (de  
DESLIGADO a um tempo de subida máximo programado pelo seu médico)  
usando a tecla Para cima/Para baixo.  
Como usar o menu standard  
O menu standard permite-lhe ver detalhes sobre o tempo de utilização, um  
sumário dos parâmetros do dispositivo e a versão actual do software do seu  
VPAP III ST-A.  
O ecrã (de tempo) Usado exibe o número total de horas de utilização do  
dispositivo. O ecrã também exibe o número total de dias em que o VPAP III ST-A  
foi utilizado em relação ao número de dias possíveis de utilização.  
Para obter mais informações sobre o ecrã de sumário de parâmetros, ver “Ecrãs  
de sumário dos parâmetros” na página 302.  
A Figura 1 apresenta um sumário da série de menus standard do VPAP III ST-A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dos menus do VPAP III ST-A  
301  
 
Ecrã VPAP  
Ecrã de Subida  
RESMED VPAP III  
menu  
SUBIR: 20min  
menu  
USADO:  
00000/00000dias  
00000hrs  
Apenas para visualização  
ST  
2.0–0.1  
4.0–10.0 FR10  
Ecrã de sumário dos parâmetros 1  
Ecrã de sumário dos parâmetros 2  
Apenas para visualização  
1:2  
M–M 150  
VMLP -3  
UM No  
HP30LV 2  
VS: SX384-0204  
sair  
Figura 1: Série de menus standard do VPAP III ST-A  
Para ganhar acesso aos menus do VPAP III ST-A:  
Prima a tecla Esquerda (menu) enquanto é exibido o ecrã do VPAP (ou  
Subida).  
Para percorrer os itens de um menu:  
Prima a tecla Para cima/Para baixo.  
Para sair do menu:  
Prima a tecla Direita (sair).  
Ecrãs de sumário dos parâmetros  
O ecrã de sumário de parâmetros permite que o seu médico verifique  
rapidamente os parâmetros do VPAP III ST-A. Estes ecrãs são apresentados  
tanto no menu de paciente standard como no menu de paciente detalhado.  
Como usar o menu em detalhe (se este tiver sido  
activado pelo médico)  
O menu em detalhe permite-lhe ver e alterar definições tais como o tipo de  
máscara, comprimento do tubo e o humidificador utilizado. Também pode ver o  
número de série, os ecrãs de sumário dos parâmetros (ver acima) e a versão  
actual do software do VPAP III ST-A.  
A Figura 2 apresenta um sumário da série de menus em detalhe do  
VPAP III ST-A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
302  
   
Ecrã VPAP  
Ecrã de Subida  
RESMED VPAP III  
menu  
SUBIR: 20min  
menu  
VAL PROGRAMAÇÃO  
entrar  
sair  
MÁSCAR: ULTRA  
alterar  
MIRAGE, MIR FACIAL,  
STANDARD, ULTRA  
sair  
COMP TUBO: 2m  
2m, 3m  
alterar  
sair  
NENHUM, PASSOVER, HUMIDAIRE. Se o  
HumidAire 2i estiver a ser utilizado, as  
opções de definição indicadas acima não  
serão mostradas e H2i será apresentado.  
HUMID: NENHUM  
alterar  
sair  
SMARTSTART: DES  
LIG, DES  
alterar  
sair  
ALARME MÁSC: LIG  
LIG, DES  
alterar  
sair  
RESULTADOS  
entrar  
sair  
AJU MÁSC: ∗∗∗ − −  
Estes menus só são  
apresentados no caso  
de pelo menos uma  
opção de Smart Data  
bom  
sair  
USO: 4.34hrs  
sair  
for activada pelo  
médico  
OPÇÕES  
entrar  
sair  
SMART DATA  
entrar  
sair  
sair  
AUTOVISUAL.: DES  
alterar  
sair  
IDIOMA:POR  
alterar  
ING, ALE, FRA, ITA,  
ESP, POR, SUE, HOL  
MANUTENÇÃO  
entrar  
sair  
NS:123456789123  
Apenas para visualização  
Apenas para visualização  
456789  
sair  
PCB: NENHUM  
sair  
item de menu  
Ecrã de sumário dos parâmetros 1  
(Apenas para visualização)  
ST  
2.0–0.1  
4.0–10.0 FR10  
1:2  
item de submenu  
função  
Ecrã de sumário dos parâmetros 2  
(Apenas para visualização)  
M–M 150  
VMLP -3  
UM No  
HP30LV 2  
MÁSCAR: MIRAGE  
opção de definição  
alterar  
sair  
opção de definição:  
o texto em negrito indica o  
parâmetro predefinido  
VS: SX3650201  
2m, 3m  
Apenas para visualização  
sair  
Figura 2: Série de menus em detalhe do VPAP III ST-A (se este tiver sido  
activado pelo médico)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dos menus do VPAP III ST-A  
303  
Para ganhar acesso aos menus do VPAP III ST-A:  
Prima a tecla Esquerda (menu) enquanto é exibido o ecrã do VPAP (ou  
Subida).  
Para percorrer itens dentro de um menu ou submenu:  
Prima a tecla Para cima/Para baixo.  
Para entrar num submenu:  
Prima a tecla Esquerda (entrar).  
Para alterar uma opção de definição para uma função:  
1. Prima a tecla Esquerda (alterar).  
2. Prima a tecla Para cima/Para baixo até que apareça a opção de definição  
desejada.  
3. Prima a tecla Esquerda (aplicar) para seleccionar a opção de definição.  
Para sair sem alterar as opções:  
Prima a tecla Direita (cancelar).  
Para sair de um menu ou submenu:  
Prima a tecla Direita (sair).  
Nota: Pode voltar ao ecrã de VPAP (ou Subida) a qualquer momento mantendo  
pressionada a tecla Direita durante pelo menos três segundos.  
Funções do menu (apenas com o Menu em Detalhe)  
As funções do menu do VPAP III ST-A são resumidas nas Tabelas 2–6  
apresentadas em seguida com uma breve descrição daquilo que cada uma das  
funções faz e as opções de configuração disponíveis. Para ganhar acesso a estas  
funções, ver “Como usar o menu em detalhe (se este tiver sido activado pelo  
médico)” na página 302.  
Menu de Definições  
O Menu de Parâmetros permite-lhe visualizar e alterar certas características de  
funcionamento da unidade VPAP III ST-A.  
Tabela 2: Funções do Menu de Parâmetros  
Pre-  
definição  
Função  
Descrição da função  
Opções de definição  
Máscara  
ULTRA  
Selecciona o seu tipo de  
máscara.  
Consultar “Parâmetros  
para variados tipos de  
máscaras” na  
página 305 para mais  
informações.  
Comprimento  
do tubo  
2 m  
Selecciona o comprimento da  
tubagem de ar a ser conectada  
ao VPAP III ST-A.  
2 m / 3 m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
304  
 
Pre-  
definição  
Função  
Descrição da função  
Opções de definição  
Humidificador  
NENHUM  
Selecciona o tipo de  
humidificador a ser utilizado com  
o VPAP III ST-A.  
NENHUM (HumidAire  
2iC), PASSOVER,  
HUMIDAIRE  
Se o HumidAire 2i  
estiver a ser utilizado,  
as opções de definição  
indicadas acima não  
serão mostradas e H2i  
será apresentado.  
SmartStart™  
DESLIGADO  
LIGADO  
Liga ou desliga a função  
SmartStart.  
Ver “SmartStart™” na  
página 305.  
LIGADO/DESLIGADO  
Alarme da  
máscara  
Liga ou desliga o sinal de Alarme  
da Máscara.  
LIGADO/DESLIGADO  
Se a função de Alarme de  
Máscara estiver activada, será  
alertado quando for detectada  
uma fuga elevada na máscara.  
Um sinal audível é emitido e é  
apresentada uma mensagem de  
fuga elevada no ecrã de LCD.  
SmartStart™  
O VPAP III ST-A possui uma função chamada SmartStart que pode ser activada  
pelo seu médico. Se o SmartStart se encontrar activado, o VPAP III ST-A  
começará a funcionar automaticamente quando respirar para dentro da máscara  
e irá parar automaticamente quando remover a máscara. Isto significa que não  
necessita de premir a tecla Iniciar/Parar para iniciar ou terminar o tratamento.  
Nota: Se seleccionar “Mir Facial” como opção de máscara, o SmartStop é  
desactivado automaticamente. O SmartStart não funciona com uma máscara  
facial devido às características de segurança da máscara.  
Quando o Alarme da Máscara se encontra ligado (ON), o SmartStart/Stop é  
automaticamente desligado (OFF). O SmartStop não pode ser utilizado com o  
Alarme da Máscara porque, na eventualidade de uma fuga elevada, o SmartStop  
vai interromper o tratamento antes do sinal de Alarme da Máscara ser activado.  
Parâmetros para variados tipos de máscaras  
A seguinte tabela apresenta o parâmetro que deve ser seleccionado para cada  
um dos tipos de máscara.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dos menus do VPAP III ST-A  
305  
Tabela 3: Parâmetros para variados tipos de máscaras  
Parâmetros  
Máscara  
MIRAGE  
Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift  
Máscara Nasal Mirage  
ULTRA  
Máscara Nasal Ultra Mirage  
STANDARD  
Máscara Nasal Mirage Activa  
Máscara Nasal Mirage Vista  
Máscara Nasal Modular  
MIR FACIAL  
Máscara Facial Mirage  
Máscara Facial Mirage, Série 2  
Máscara Facial Ultra Mirage  
Menu de resultados  
Nota: Este menu só irá ser apresentado no caso de pelo menos uma das  
opções de Smart Data ter sido activada pelo médico. Consulte o Díario de Smart  
Data do VPAP III para mais informações.  
Tabela 4: Menu de resultados  
Opções de  
definição  
Função  
Descrição da função  
Ajuste da  
máscara  
(Smart Data)  
Apresenta uma classificação por estrelas  
correspondente à fuga na máscara da  
sessão anterior.  
Apenas para  
visualização  
Consultar Tabela 1 na página 295 para  
obter uma descrição da classificação por  
estrelas do ajuste de máscara.  
Utilização  
(Smart Data)  
Apresenta as horas de utilização da sessão  
anterior.  
Apenas para  
visualização  
Consultar Tabela 1 na página 295 para  
obter uma descrição da classificação por  
estrelas do ajuste de máscara.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
306  
Menu de Opções  
Tabela 5: Menu de Opções  
Opções de  
definição  
Função  
Predefinição  
Descrição da função  
Smart Data  
– Auto  
Visualização  
DESLIGADO  
O menu Smart Data apenas é  
apresentado no caso de uma  
ou mais das opções terem  
sido activadas pelo médico.  
Se a Auto Visualização estiver  
activada, os ecrãs de Smart  
Data serão apresentados  
após o arranque do  
LIGADO/  
DESLIGADO  
dispositivo. Se a Auto  
Visualização estiver  
desactivada, o Smart Data  
apenas é apresentado no  
menu de Resultados.  
Idioma  
Português  
Selecciona o idioma do texto  
a ser apresentado pelo  
VPAP III ST-A. O idioma  
predefinido é o Inglês.  
Inglês, Alemão,  
Francês, Italiano,  
Espanhol,  
Português, Sueco,  
Holandês.  
Menu de manutenção  
Tabela 6: Menu de manutenção  
Opções de  
definição  
Função  
Descrição da função  
Apresenta o número de série do  
Número de  
série (NS)  
Apenas para  
visualização  
VPAP III ST-A.  
Ecrãs de  
Apresenta os parâmetros do VPAP III ST-A  
ao seu médico.  
Apenas para  
visualização  
Sumário dos  
Parâmetros*  
Placa de  
Circuito  
Impresso  
(PCI)  
Apresenta o número da placa de circuito  
impresso.  
Apenas para  
visualização  
Software*  
Apresenta a versão de software  
actualmente instalado no VPAP III ST-A.  
Apenas para  
visualização  
* Estes itens também são apresentados no Menu Standard.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dos menus do VPAP III ST-A  
307  
 
Ecrãs de tratamento  
Após o início do tratamento, pode exibir um dos ecrãs de tratamento seguintes.  
Prima a tecla Para cima/Para baixo para mudar as visualizações.  
Indicador de Subida  
Pressão(ões) programada(s)  
Modo de Tratamento  
Indicador de activação  
E:SUB  
E>>>>>E  
4.0–9.8  
AP:5.8  
Apoio de pressão  
Gráfico de barras da pressão  
Indicador de ciclo  
Figura 3: Ecrã de Tratamento 1  
Frequência respiratória  
Volume corrente  
Fuga  
FG: 2L/min  
VM: 10.2  
FR: 15  
VC:680  
Ventilação por minuto  
Figura 4: Ecrã de Tratamento 2  
Indicador de ciclo  
(TiMn / E / TiMx)  
Indicador de activação  
Valor de IPAP Max  
E∗ ∗ E  
Ti 1.5s  
TiMx 2.0  
1:2.5  
Tempo de inspiração  
medido  
Coeficiente de  
I:E medido  
Figura 5: Ecrã de tratamento3  
Nível de saturação  
de oxigénio  
(Este ecrã só é  
apresentado no caso  
de um ResLink™ e um  
oxímetro se  
SpO2: 98%  
FC: 75  
Frequência de pulso  
sair  
encontrarem  
conectados.)  
Figura 6: Ecrã de tratamento 4 (apenas no caso do ResLink e do oxímetro de  
pulso estiverem instalados)  
Os ecrãs de tratamento contêm a seguinte informação:  
Modo de Tratamento: o modo de tratamento programado pelo seu médico. As  
opções incluêm: CPAP, Espontâneo, Espontâneo/Temporizado e Temporizado.  
Indicador de subida: é apresentado quando o VPAP III ST-A se encontra no  
modo de subida. Este indicador deixa de ser apresentado quando se chegar ao  
fim do tempo de subida.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
308  
 
Pressão(ões) programada(s): no modo CPAP, este ecrã apresenta a pressão  
programada de tratamento (unidades: em centímetros de água). Noutros modos,  
apresenta as pressões de expiração e inspiração (unidades: em centímetros de  
água).  
Apoio de pressão: a diferença entre pressões de expiração e inspiração  
(unidades: em centímetros de água).  
Indicador de activação: o modo em que o VPAP III ST-A altera a pressão durante  
a inspiração. “E” (Espontâneo) indica uma mudança causada pelo paciente e “T”  
(Temporizado) indica uma mudança causada pelo dispositivo.  
Indicador de ciclo: o modo em que o VPAP III ST-A altera a pressão durante a  
expiração. “C” indica uma mudança cíclica causada pelo paciente. “E” (Ecrã de  
Tratamento 1), e “TiMn” e “TiMx” (Ecrã de Tratamento 3) indicam uma mudança  
cíclica causada pelo dispositivo.  
Gráfico de barras da pressão: apresentação gráfica das mudanças de pressão.  
Fuga: fuga actual na máscara (unidades: em litros por minuto).  
Frequência respiratória: número de respirações por minuto.  
Ventilação por minuto: volume de ar inalado por minuto (unidades: em litros por  
minuto). É o resultado do cálculo de frequência respiratória e volume corrente.  
Volume corrente: volume de ar inalado em cada respiração (unidades: em  
mililitros por respiração).  
Tempo de inspiração medido: média do tempo de inspiração medida pelo  
VPAP III ST-A.  
Valor de IPAP Max: o tempo de inspiração máximo programado pelo seu  
médico.  
Coeficiente de I:E medido: o coeficiente de inspiração/expiração medido pelo  
VPAP III ST-A.  
Nível de saturação de oxigénio: percentagem de oxigénio na sua corrente  
sanguínea (apresentada somente no caso de um ResLink™ e um oxímetro se  
encontrarem conectados).  
Frequência do pulso (FC): medida em pulsações por minuto (apresentada  
somente no caso de um ResLink e de um oxímetro se encontrarem instalados).  
Ecrã de alarme de máscara não ventilada  
Se o alarme de máscara não-ventilada for desactivado pelo seu médico, o ecrã  
seguinte é apresentado depois de iniciar a terapia. Para sair deste ecrã, prima  
uma qualquer tecla para apresentar os ecrãs de tratamento, ou para interromper  
o tratamento.  
MASCARA NVENT  
DESACT  
sair  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dos menus do VPAP III ST-A  
309  
Os Alarmes  
A unidade VPAP III ST-A vem equipada com alarmes que o alertam de mudanças  
que poderão afectar o seu tratamento.  
Tecla para silenciar alarme  
O alarme pode ser silenciado premindo a tecla de Silenciar alarme uma vez. Se  
o problema persistir, o alarme sonoro irá soar outra vez passados dois minutos.  
O indicador luminoso de alarme manter-se-á aceso enquanto que o problema  
estiver presente.  
Teste do Alarme  
Para testar o alarme, mantenha premida a tecla de Silenciador de alarme  
durante três segundos. Quando deixar de premir a tecla de Silenciador de  
alarme, o alarme sonoro deverá soar e o indicador luminoso deverá piscar  
durante 10 segundos antes de parar. A ResMed recomenda testar o alarme  
todas as semanas.  
Todos os menus continuarão a estar disponíveis durante um alarme. Os ecrãs de  
tratamento não se encontram visíveis em condições de alarme.  
Mostrador LCD  
Indicadores luminosos  
de alarme  
Tecla para silenciar  
alarme  
Detecção e Resolução de Problemas relacionados com  
os Alarmes  
A razão mais comum para a emissão de um alarme sonoro, deve-se à montagem  
incorrecta do sistema. Verifique que a tubagem de ar foi adequadamente  
conectada ao gerador de fluxo e à máscara (e ao humidificador se este estiver a  
ser usado).  
Quando um alarme for activado, a linha inferior do mostrador LCD vai apresentar  
informações referentes ao alarme ou recomendações para si ou para o seu  
médico.  
Nota: As acções em resposta a alarmes listadas em seguida são válidas desde  
que os parâmetros de alarme correctos tenham sido programados para a sua  
terapia. Quando um alarme for activado, confirme os parâmetros de alarme com  
o seu médico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Os Alarmes  
311  
   
PRECAUÇÃO  
!
Na eventualidade de uma falha de energia ou avaria da máquina, remova a  
máscara.  
Sinal de Aviso  
Causa  
Acção  
O gerador de fluxo deixa  
de administrar ar a  
pressão.  
Som: dois sons  
alternantes emitidos  
continuamente  
Mostrador LCD: o  
Mostrador LCD é  
apagado  
Indicador luminoso:  
vermelho a piscar  
Alarme: falha de energia  
Falha de energia.  
O alarme irá parar:  
quando a tecla de Silenciar Alarme for  
premida,  
ou  
após 2 minutos,  
ou  
quando o fornecimento de energia for  
restabelecido.  
O cabo eléctrico  
está desconectado  
ou o VPAP III ST-A  
encontra-se  
desligadoenquanto  
que administra o  
tratamento (sem  
premir a tecla de  
Iniciar/Parar).  
O gerador de fluxo deixa  
de administrar ar a  
pressão.  
Som: Som único  
intermitente  
Mostrador LCD:  
VERIFIQUE O TUBO  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Avaria no  
sistema  
O tubo de ar não  
está conectado ao  
HumidAire 2i/2iC.  
Avaria de hardware.  
1. Verifique que a tubagem de ar foi  
adequadamente ligada ao  
HumidAire 2i/2iC.  
2. Verifique que o HumidAire 2i/2iC ou  
a tampa da frente foram  
adequadamente ligados ao gerador  
de fluxo.  
3. Desligue e volte a ligar o  
VPAP III ST-A com o interruptor de  
energia.  
Se o alarme persistir, envie a unidade  
para a ResMed para manutenção.  
O gerador de fluxo deixa  
de administrar ar a  
pressão.  
Som: Som único  
intermitente  
A pressão de  
tratamento  
administrada  
encontra-se acima do  
nível de pressão  
programado.  
Envie o VPAP III ST-A para  
manutenção.  
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO  
VPAP III ST-A.  
Mostrador LCD: ERRO  
DE PRESSÃO!  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Pressão  
excessiva  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
312  
Sinal de Aviso  
Causa  
Acção  
Som: Som único  
intermitente  
Mostrador LCD: ALARME  
DE IPAP BAIXO  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
O VPAP III ST-A está a  
funcionar fora das  
especificações do  
dispositivo.  
Continue a usar e contacte o seu  
médico acerca deste alarme. Os  
parâmetros do dispositivo poderão  
necessitar de ser ajustados.  
Alarme: Excesso de uso  
O gerador de fluxo deixa  
de administrar ar a  
pressão.  
Som: Som único  
intermitente  
Erro de hardware.  
Envie o VPAP III ST-A para  
manutenção.  
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO  
VPAP III ST-A.  
Mostrador LCD: ERRO  
DE SENSOR!  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Erro de sistema  
O gerador de fluxo deixa  
de administrar ar a  
pressão.  
Som: Som único  
intermitente  
Falha de componente.  
Envie o VPAP III ST-A para  
manutenção.  
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO  
VPAP III ST-A.  
Mostrador LCD: ERRO  
DE SISTEMA  
Contacte o agente  
de serviços!  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Erro de sistema  
Som: Som único  
intermitente  
Mostrador LCD: FUGA  
ELEVADA!!!  
Fuga de ar elevada na  
máscara durante mais  
de 20 segundos.  
Ajuste a máscara de maneira a  
minimizar a fuga. Ver “Utilização da  
Função de Ajuste da Máscara” na  
página 294.  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Máscara  
desligada  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Os Alarmes  
313  
Sinal de Aviso  
Causa  
Acção  
Som: Som único  
intermitente  
Mostrador LCD: ALARME  
DE PRESSÃO BAIXA  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
A pressão de ar na  
1. Verifique que os tubos de ar estão  
conectados de forma adequada.  
2. Desligue e volte a ligar o VPAP III  
ST-A com o interruptor de energia.  
Se o alarme persistir, envie a  
unidade para a ResMed para  
manutenção.  
máscara desceu a  
um valor inferior ao  
do nível de alarme  
programado.  
A máscara foi  
removida e o  
Alarme: Pressão da  
máscara baixa  
SmartStop foi  
desactivado.  
Som: Som único  
intermitente  
A pressão na máscara  
excede o parâmetro  
de alarme.  
1. O tratamento será interrompido.  
2. Desligue o dispositivo.  
3. Volte a ligar o dispositivo.  
4. Experimente usar o gerador de  
fluxo uma vez mais.  
5. Se o alarme de pressão elevada for  
activado repetidamente, deixe de  
usar e envie o dispositivo para a  
ResMed para manutenção. Se o  
alarme não voltar a disparar,  
continue a usar normalmente.  
Mostrador LCD: ALARME  
DE PRESSÃO ALTA  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Pressão alta na  
máscara  
Som: Som único  
intermitente  
Mostrador LCD: ALARME  
DE VM BAIXA  
O nível de ventilação  
por minuto desceu  
abaixo do parâmetro  
de alarme.  
Contacte o seu médico.  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Ventilação por  
minuto baixa  
Som: Som único  
intermitente  
Mostrador LCD: ALARME  
NVENT  
Indicador luminoso:  
Amarelo a piscar  
Alarme: Máscara não  
ventilada  
Ligação de uma  
máscara não  
ventilada.  
A porta de fluxo  
expiratório  
(respiradouro) da  
máscara poderá  
estar bloqueada.  
Uso de oxigénio  
suplementar com  
uma máscara  
ventilada.  
Certifique-se de que a sua máscara  
possui uma porta de fluxo  
expiratório (respiradouro).  
Certifique-se de que as portas de  
fluxo expiratório (respiradouros)  
não se encontram bloqueadas.  
Contacte o seu médico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
314  
Sugestões úteis  
Para começar  
Fugas de ar pela boca  
Se estiver a usar uma máscara nasal, tente manter a sua boca fechada durante  
o tratamento. As fugas de ar pela boca podem diminuir a eficácia do seu  
tratamento. Se as fugas de ar pela boca forem um problema, experimente usar  
uma máscara facial ou uma correia para o queixo. Entre em contacto com o seu  
médico ou fornecedor de equipamento para mais informações.  
Ajuste da máscara  
O gerador de fluxo proporciona um tratamento mais eficaz quando a máscara se  
encontra bem ajustada e confortável. O tratamento pode vir a ser afectado por  
fugas de ar, e por esta razão é importante eliminar quaisquer fugas de ar que  
venham a ocorrer.  
Se tiver problemas ao tentar encontrar um ajuste confortável da máscara, não  
hesite em entrar em contacto com o seu médico ou fornecedor de equipamento.  
Poderá vir a beneficiar de um tamanho ou estilo diferente de máscara.  
Pode utilizar a característica de ajuste da máscara para o ajudar a colocar a  
máscara adequadamente. Ver “Utilização da Função de Ajuste da Máscara” na  
página 294.  
Antes de colocar a máscara lave a sua face de modo a remover qualquer excesso  
de óleos faciais. Isto permitirá um melhor ajuste e prolongará a vida útil da  
almofada da máscara.  
Irritação nasal  
Secura  
Você pode experimentar secura no nariz, na boca e na garganta, no decorrer do  
tratamento, e especialmente durante o Inverno. Em muitos casos a utilização de  
um humidificador pode aliviar este desconforto. Consulte o seu médico para  
mais informações.  
Corrimento nasal ou nariz entupido  
Durante as semanas iniciais do tratamento, poderá vir a sofrer com o espirrar ou  
com o corrimento nasal ou nariz entupido. Na maioria dos casos, a irritação nasal  
pode ser resolvida com um humidificador. Consulte o seu médico para mais  
informações.  
Viajar com o VPAP III ST-A  
Uso internacional  
O seu gerador de fluxo VPAP III ST-A vem equipado com um transformador de  
energia interno que lhe permite utilizá-lo em outros países. A unidade aceita  
correntes de alimentação de 100 a 240V e 50 a 60Hz. Não é necessário fazer um  
ajuste especial à unidade, mas necessitará de um cabo eléctrico aprovado para  
o país a visitar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sugestões úteis  
315  
Utilização de uma bateria para alimentar o VPAP III ST-A  
O VPAP III ST-A pode ser alimentado por uma bateria através de um  
transformador ResMed CC-24/30, um inversor ou um SAI (sistema de  
alimentação ininterrupta).  
Requisitos da bateria  
Recomendamos a utilização de uma bateria de 12V ou 24V de ciclo profundo. A  
capacidade da bateria é determinada pelo consumo de energia do VPAP III ST-A,  
sendo este afectado principalmente pela pressão de IPAP, horas de utilização e  
a ligação (ou não ligação) de um humidificador integrado.  
Consulte o Guia de alimentação por bateria da série VPAP III para obter  
informações referentes ao tipo e capacidade de baterias recomendadas, ou  
contacte o departamento de Serviços Técnicos da ResMed para obter  
informações referentes à sua aplicação particular.  
Transformador ResMed CC-24/30  
A ResMed fornece o Transformador CC-24/30 (com a referência: 22015) que é  
compatível com a entrada CC do VPAP III ST-A. Este é um acessório que pode  
ter de ser adquirido separadamente através do seu distribuidor de produtos  
ResMed.  
O transformador CC-24/30 não pode ser conectado a uma bateria de 12V ou 24V,  
ou a uma tomada de isqueiro (numa viatura). Quando estiver a usar corrente CC,  
o dispositivo é ligado e desligado através do interruptor do transformador, e não  
através do interruptor que se encontra na parte de trás do VPAP III ST-A. Não é  
fornecida energia a um humidificador integrado HumidAire 2i quando este estiver  
ligado a um VPAP III ST-A através de um transformador.  
Consulte o manual de instruções do Transformador CC-24/30 para obter mais  
informações.  
Inversor ou SAI  
As especificações de energia para um inversor ou um SAI são dadas na tabela  
seguinte.  
Tensão de saída  
Tensão máxima  
Configuração  
VPAP III ST-A (sem um  
60W  
225W  
humidificador HumidAire 2i)  
VPAP III ST-A com um  
150W  
300W  
humidificador HumidAire 2i  
Nota: Quando estiver a usar um  
HumidAire 2i, use um inversor de  
onda senoidal pura.  
(inversor de 110V)  
600W  
(inversor de 240V)  
A temperatura da caixa deve ser menos de 50°C a uma temperatura ambiente  
de 35°C. (Para obter especificações de temperatura para o VPAP III ST-A,  
consulte “Especificações do sistema” na página 321.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
316  
 
Detecção e resolução de problemas  
Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o  
problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou  
a ResMed. Não tente abrir a caixa do VPAP III ST-A.  
Problema  
Possível Causa  
Solução  
Nada é apresentado no  
mostrador LCD.  
O cabo eléctrico não está  
conectado ou o interruptor  
na parte de trás da unidade  
não foi ligado.  
Certifique-se de que o cabo  
eléctrico se encontra  
conectado e de que o  
interruptor na parte de trás  
da unidade foi ligado.  
O ar fornecido pelo  
VPAP III ST-A é  
insuficiente.  
O tempo de subida está a  
ser utilizado.  
Aguarde pelo aumento da  
pressão de ar.  
O filtro de ar está sujo.  
Substitua o filtro de ar.  
A tubagem de ar está  
dobrada ou foi perfurada.  
Endireite ou substitua a  
tubagem.  
A tubagem de ar não foi  
Verifique a tubagem de ar.  
conectada adequadamente.  
A máscara e o arnês não  
foram posicionados  
correctamente.  
Ajuste a posição da  
máscara e do arnês.  
Falta(m) a(s) tampa(s) da(s)  
porta(s) de acesso na  
máscara.  
Volte a colocar a(s)  
tampa(s).  
A pressão necessária para  
tratamento pode ter sido  
alterada.  
Entre em contacto com o  
seu médico para ajustar a  
pressão.  
O VPAP III ST-A não  
começa a funcionar  
quando respira para  
dentro da máscara  
(quando o SmartStart  
se encontra activado).  
O cabo eléctrico não foi  
conectado adequadamente.  
Conecte o cabo eléctrico  
firmemente em ambas  
extremidades.  
A tomada eléctrica poderá  
estar avariada.  
Experimente usar uma  
outra tomada eléctrica.  
O VPAP III ST-A não está  
ligado.  
Ligue o interruptor que se  
encontra na parte de trás da  
unidade VPAP III ST-A (I).  
O SmartStart não está  
activado.  
Active o SmartStart.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detecção e resolução de problemas  
317  
 
Problema  
Possível Causa  
Solução  
O Alarme de Máscara foi  
activado; o SmartStart foi  
desactivado  
Caso seja adequado,  
desactive o Alarme de  
Máscara e active o  
SmartStart.  
automaticamente.  
A respiração não é  
suficientemente forte para  
activar o SmartStart.  
Respire profundamente  
através da máscara.  
A fuga de ar é excessiva.  
Ajuste a posição da  
máscara e do arnês.  
As tampas poderão não se  
encontrar nas portas da  
máscara.  
Volte a colocar as tampas.  
A tubagem de ar não foi  
conectada adequadamente.  
Conecte a tubagem de ar  
firmemente em ambas  
extremidades.  
A tubagem de ar está  
dobrada ou foi perfurada.  
Endireite ou substitua a  
tubagem.  
Há uma grande impedância  
(por exemplo, filtro  
Prima a tecla Iniciar/Parar.  
antibacteriano, conector de  
oxigénio) no circuito de ar.  
A unidade VPAP III ST-A  
não pára quando  
O SmartStart/Stop está  
desactivado.  
Active o SmartStart/Stop.  
remove a sua máscara.  
Utilização de uma máscara  
facial.  
O SmartStop não funciona  
com uma máscara facial.  
O SmartStart encontra-  
se activado mas o  
VPAP III ST-A não pára  
automaticamente  
quando remove a sua  
máscara.  
O humidificador ou sistema  
de máscara utilizado é  
incompatível.  
Use apenas o equipamento  
recomendado e fornecido  
pela ResMed.  
Apresentação de  
Falha de componente.  
Envie o VPAP III ST-A para  
manutenção.  
mensagem de erro:  
ERRO DE SISTEMA  
Contacte o agente  
de serviços!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
318  
Problema  
Possível Causa  
Solução  
Ruído excessivo do  
motor.  
Falha de componente.  
Envie a unidade para  
manutenção.  
Apresentação de  
Você experimentou níveis  
demasiadamente altos de  
fugas de ar no decorrer da  
noite.  
Verifique que os seus tubos  
de ar estão conectados de  
forma adequada e de que a  
sua máscara não contém  
fugas excessivas.  
mensagem de erro:  
Fuga elevada na  
última sessão.  
Pode utilizar a característica  
de ajuste da máscara para o  
ajudar a colocar a máscara  
adequadamente.  
Se o problema persistir,  
entre em contacto com o  
seu médico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detecção e resolução de problemas  
319  
Especificações do sistema  
Características de pressão dinâmica  
IPAP: 2 cm H O a 30 cm H O (medido ao fim de um tubo de ar de 2 m)  
2
2
EPAP: 2 cm H O a 25 cm H O (medido ao fim de um tubo de ar de 2 m)  
2
2
CPAP: 4 cm H O a 20 cm H O (medido ao fim de um tubo de ar de 2 m)  
2
2
Pressão máxima com falha única: 40 cm H O  
2
Fluxo máximo (modo CPAP, medido ao fim de um tubo de ar de 2 m)  
Pressão  
Fluxo  
(cm H O)  
(l/min)  
2
10  
15  
20  
>220  
>220  
>220  
Nível de pressão acústica: <30 dB (testado de acordo com os requisitos da  
norma ISO 17510-1:2002)  
Dimensões (C x L x A): 270 mm x 230 mm x 141 mm  
Peso: 2,3kg  
Saída de ar: Cónica de 22 mm, compatível com o EN 1281-1:1997 –  
Equipamento Anestésico e Respiratório – Conectores Cónicos  
Medição da pressão: Transdutor de pressão integrado  
Medição do fluxo: Transdutor de fluxo integrado  
Fornecimento de energia: CA 100–240V, 2,2A ~ 50–60Hz; CC 24V, 2A  
Condições ambientais  
Temperatura de funcionamento: +5°C a +35°C  
Humidade de funcionamento: 10–95% sem condensação  
Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C  
Humidade de armazenamento e transporte: 10–95% sem condensação  
Compatibilidade electromagnética  
O produto encontra-se em conformidade com todos os requisitos de  
compatibilidade electromagnética (EMC) de acordo com o IEC60601-1-2, para  
áreas residenciais, comerciais e de indústria leve. Para mais informações, ver  
“Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Electromagnéticas e Imunidade”  
na página 325.  
Filtro de ar: Duas camadas de fibra não-tecida de poliéster, coligadas por pó  
Tubo de ar: Plástico flexível, 2 m ou 3 m de comprimento  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações do sistema  
321  
 
Classificações IEC 60601-1  
Classe II (isolamento duplo)  
Tipo CF  
Funcionamento contínuo  
Este gerador de fluxo não deve ser utilizado na proximidade de misturas  
anestésicas inflamáveis com ar, ou com oxigénio ou óxido nitroso presente nos  
tubos do gerador de fluxo.  
Tabela 7: Valores apresentados  
Valor Variação  
Sensor de pressão colocado na saída de ar  
Resolução da  
apresentação  
Precisão  
Pressão  
-5 a 30 cm H2O  
±0,5 cm H2O  
0,1 cm H2O  
Sensor de fluxo no gerador de fluxo*  
Fuga  
0 a 120 l/min  
100 a 3000 ml  
6 a 60 RPM  
**  
**  
1 l/min  
1 ml  
Volume corrente  
Frequência  
respiratória  
±0,5 RPM  
1 RPM  
Ventilação por  
minuto  
0,6 a 60 l/min  
**  
0,1 l/min  
*
Os resultados poderão não ser exactos na presença de fugas.  
** Os valores apresentados são estimativas. Estas são dadas apenas para a análise de  
tendências.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
322  
Variação da pressão  
25,00  
Pressão máxima  
20,00  
15,00  
10,00  
5,00  
2/3 de pressão máxima  
1/3 de pressão máxima  
10 RPM  
15 RPM  
20 RPM  
0,00  
0
1
2
3
Respirações  
Curva de Pressão/Volume  
1/3 de pressão máxima  
2/3 de pressão máxima  
600  
500  
400  
300  
200  
100  
0
600  
500  
400  
300  
200  
100  
0
13,25 13,3 13,35 13,4 13,45 13,5 13,55 13,6  
6,4 6,45 6,5 6,55 6,6 6,65 6,7 6,75  
Pressão (cm H2O)  
Pressão (cm H2O)  
Pressão máxima  
600  
500  
400  
300  
200  
100  
0
10 RPM  
15 RPM  
20 RPM  
19,95 20 20,05 20,1 20,15 20,2 20,25  
Pressão (cm H2O)  
Nota: O fabricante reserva o direito de fazer alterações a estas especificações  
sem aviso prévio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações do sistema  
323  
Símbolos passíveis de serem apresentados no produto  
Atenção, consulte documentos anexos  
Representante autorizado na União Europeia  
Equipamento de Classe II  
Equipamento do tipo CF  
À prova de respingos  
Iniciar/Parar  
Ajuste da máscara  
Indicadores luminosos de alarme  
Silenciador de alarme  
Vista Rápida  
Interruptor CA apenas  
Fabricante  
Informações ambientais  
A REEE 2002/96/EC é uma directiva da UE que tem por objectivo a  
eliminação adequada de resíduos de equipamentos eléctricos e  
electrónicos. Este dispositivo deve ser eliminado separadamente,  
não como resíduo urbano não triado. Para eliminar o dispositivo, use  
os sistemas adequados de recolha, reutilização e reciclagem  
disponíveis na sua área. O uso destes sistemas de recolha,  
reutilização e reciclagem tem o propósito de poupar os recursos  
naturais e evitar danos ao ambiente causados por substâncias  
perigosas.  
Se necessitar de informações sobre estes sistemas de gestão de  
resíduos, entre em contacto com o centro de recolha de resíduos  
da sua localidade. O símbolo que indica o uso destes sistemas de  
gestão de resíduos é constituído por um contentor de lixo barrado  
com uma cruz. Se necessitar de mais informações sobre a recolha  
e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o  
representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou visite  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
324  
Guia e Declaração do Fabricante – Emissões  
Electromagnéticas e Imunidade  
Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Electromagnéticas  
O VPAP III ST-A é destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O  
cliente ou o utilizador do VPAP III ST-A deverá assegurar-se de que este se encontra em tal  
ambiente.  
Ambiente electromagnético –  
guia  
Teste de emissões  
Cumprimento  
Emissões RF (radio-frequência)  
CISPR11  
Grupo 1  
O VPAP III ST-A usa energia de radio-  
frequência apenas para o seu  
funcionamento interno. Por esta  
razão, as emissões RF são muito  
baixas e é improvável que venham a  
causar interferências com  
equipamento electrónico na sua  
proximidade.  
Emissões RF (radio-frequência)  
CISPR11  
Classe B  
O VPAP III ST-A é adequado para  
utilização em todos os locais,  
incluindo residências e locais ligados  
directamente à rede pública de  
energia de baixa tensão que fornece  
energia para fins domésticos.  
Emissões harmónicas  
IEC 61000-3-2  
Classe A  
Flutuações na tensão/Emissões  
“Flicker” (vacilantes)  
IEC 61000-3-3  
Em conformidade  
O equipamento eléctrico médico necessita de precauções especiais relativas à Compatibilidade  
Electromagnética (EMC) e também necessita de ser instalado e colocado a funcionar de acordo  
com a informação referente a EMC contida neste documento.  
Avisos: O VPAP III ST-A não deve ser utilizado em cima ou na proximidade de outro equipamento.  
Se for necessário utilizar o VPAP III ST-A em cima ou na proximidade de outro equipamento, dever-  
se-á verificar o correcto funcionamento do mesmo com o tipo de configuração a ser usada.  
A utilização de acessórios (por exemplo, humidificadores) para além daqueles especificados neste  
manual não é recomendada. Estes poderão resultar num aumento de emissões ou na diminuição  
da imunidade do VPAP III ST-A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações do sistema  
325  
 
Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética  
O VPAP III ST-A é destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O  
cliente ou o utilizador do VPAP III ST-A deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.  
Ambiente  
electromagnético –  
guia  
Teste de  
imunidade  
Nível de teste  
IEC60601-1-2  
Nível de  
conformidade  
Descarga  
electrostática  
(ESD)  
± 6 kV contacto  
± 8 kV ar  
± 6 kV contacto  
± 8 kV ar  
O chão deverá ser de  
madeira, cimento ou  
azulejo. Se o chão se  
encontrar coberto com um  
material sintético, a  
IEC 61000-4-2  
humidade relativa deverá  
ser de pelo menos 30%.  
Disparo/transitório  
eléctrico rápido  
IEC 61000-4-4  
± 2 kV para linhas de  
corrente eléctrica  
± 2 kV  
A qualidade da corrente  
eléctrica deverá ser  
semelhante à de um  
ambiente comercial ou  
hospitalar típico.  
± 1 kV para linhas de  
entrada/saída  
Não aplicável  
Sobretensão  
IEC 61000-4-5  
± 1 kV modo  
diferencial  
± 1 kV modo  
diferencial  
A qualidade da corrente  
eléctrica deverá ser  
semelhante à de um  
ambiente comercial ou  
hospitalar típico.  
± 2 kV modo comum  
± 2 kV modo comum  
Quedas de  
<5% Ut  
(>95% de queda de  
Ut)  
durante 0,5 de um  
ciclo  
< 12 V  
(>95% de queda em  
240V)  
durante 0,5 de um  
ciclo  
A qualidade da corrente  
eléctrica deverá ser  
semelhante à de um  
ambiente comercial ou  
hospitalar típico.  
Se o utilizador do VPAP III  
ST-A necessitar de um  
funcionamento contínuo  
durante as interrupções na  
corrente de alimentação,  
recomenda-se a utilização  
de uma fonte de  
alimentação contínua para  
fornecer energia ao VPAP  
III ST-A.  
tensão, pequenas  
interrupções e  
flutuações de  
tensão em linhas  
de alimentação.  
IEC 61000-4-11  
40% Ut  
(60% de queda de Ut)  
durante 5 ciclos  
96 V  
(60% de queda em  
240 V)  
durante 5 ciclos  
70% Ut  
(30% de queda de Ut)  
durante 25 ciclos  
168 V  
(30% de queda em  
240 V)  
<5% Ut  
durante 25 ciclos  
(>95% de queda de  
Ut)  
durante 5 segundos  
<12 V  
(>95% de queda em  
240 V)  
durante 5 segundos  
Frequência de  
tensão  
(50/60Hz)  
campo magnético  
IEC 61000-4-8  
3 A/m  
3 A/m  
Os campos de frequência  
magnética da corrente  
deverão encontrar-se a  
níveis característicos de  
uma localização típica num  
ambiente comercial ou  
hospitalar típico.  
NOTA: Ut é a voltagem da corrente alternada antes da aplicação do nível de teste.  
(continua na página seguinte)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
326  
Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética (continuação)  
O VPAP III ST-A é destinado a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou  
o utilizador do VPAP III ST-A deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.  
Teste de  
imunidade  
IEC60601-1-2  
nível de teste  
Nível de  
conformidade  
Ambiente electromagnético – guia  
O equipamento de comunicações  
portáteis e móveis RF, (incluindo cabos),  
só deverá ser utilizado a uma distância do  
VPAP III ST-A, igual o maior da distância  
de separação recomendada calculada a  
partir da equação aplicável à frequência do  
transmissor.  
Distância de separação recomendada  
RF transmitida  
IEC 61000-4-6  
3 Vrms  
150 kHz a 80 MHz  
3 Vrms  
10 V/m  
d = 1,17 P  
RF irradiada  
IEC 61000-4-3  
10 V/m  
80 MHz a 2,5 GHz  
d = 0,35 P 80 MHz a 800 MHz  
d = 0,70 P 800 MHz a 2,5 GHz  
onde “P” é a tensão máxima de saída do  
transmissor em Watts (W) de acordo com  
o fabricante do transmissor e “d” é a  
distância de separação recomendada em  
metros (m).  
A intensidade de campo proveniente de  
transmissores RF fixos, determinada por  
uma inspecção electromagnética da  
a
instalação, deverá ser menor que o nível  
de conformidade para cada gama de  
b
frequência.  
Poderão ocorrer interferências na  
proximidade de equipamento marcado  
com o seguinte símbolo:  
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a maior gama de frequência.  
NOTA 2: Estas linhas directrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação  
electromagnética é afectada pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.  
a
A intensidade de campo de transmissores, tais como estações de base para telefones de rádio  
(telemóveis/sem fio), rádios móveis terrestres, rádio amador, emissões de radiodifusão (AM e FM) e  
televisão, não pode ser prevista com exactidão. Para avaliar o ambiente electromagnético causado por  
transmissores fixos RF, deverá ser realizada uma inspecção ao local. Se o valor da intensidade de campo no  
local onde o VPAP III ST-A está a ser utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado  
acima, dever-se-á verificar o funcionamento adequado do VPAP III ST-A. Se se observar um desempenho  
fora do normal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, tais como redireccionar ou alterar a  
posição do VPAP III ST-A.  
b
Na gama de frequência entre 150 kHz e 80 MHz, a intensidade de campo deverá ser menos de 10 V/m.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações do sistema  
327  
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF  
portátil e móvel e o VPAP III ST-A  
O VPAP III ST-A é destinado a ser utilizado num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são  
controladas. O cliente ou utilizador do VPAP III ST-A pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas  
mantendo a distância mínima entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o  
VPAP III ST-A tal como é recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento  
de comunicações.  
Distância de separação de acordo com a frequência do  
transmissor  
m
Potência máxima  
nominal de saída do  
transmissor  
W
150 kHz a 80 MHz  
80 MHz a 800 MHz  
800 MHz a 2,5 GHz  
d = 1,17 P  
d = 0,35 P  
d = 0,7 P  
0,01  
0,1  
1
0,17  
0,37  
1,17  
3,69  
11,70  
0,04  
0,11  
0,35  
1,11  
3,50  
0,07  
0,22  
0,70  
2,21  
7, 0 0  
10  
100  
Para transmissores cuja potência máxima nominal de saída não é listada acima, a distância (d) de separação  
recomendada em metros (m) pode ser determinada usando a equação aplicável à frequência do  
transmissor, onde “P” é a potência máxima de saída do transmissor em Watts (W) de acordo com o  
fabricante do transmissor.  
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a distância de separação para a maior gama de frequência.  
NOTA 2: Estas linhas directrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação  
electromagnética é afectada pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
328  
Garantia Limitada  
A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de  
material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir  
da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.  
Período da  
Garantia  
Produto  
Humidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™  
Geradores de fluxo da ResMed  
1 Ano  
2 Anos  
90 Dias  
Acessórios, sistemas de máscara (incluindo armação da máscara,  
almofada, arnês e tubo). Exclui dispositivos de utilização única.  
Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões.  
Se o produto falhar nas condições normais de utilização, a ResMed procederá,  
ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer  
um dos seus componentes. Esta Garantia Limitada não cobre:  
a) qualquer dano provocado em consequência de utilização inadequada, abuso,  
modificação ou alteração do produto;  
b) reparações efectuadas por qualquer entidade de assistência técnica que não  
tenha sido expressamente autorizada pela ResMed para efectuar esse tipo de  
reparação;  
c) qualquer dano ou contaminação devidas ao fumo de cigarros, cachimbos,  
charutos ou outros;  
d) qualquer dano provocado pelo derramamento de água sobre ou para dentro do  
gerador de fluxo.  
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da  
região da compra original. Os pedidos de reparação ou substituição de um  
produto defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor  
original no local de compra.  
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer  
garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para determinada  
utilização. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre  
a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se  
aplicar ao seu caso.  
A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes  
reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto  
ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de  
danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se  
aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode  
ter outros direitos que variam de região para região.  
Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com  
o revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantia Limitada  
329  
Índice remissivo  
A
G
Acessórios 286  
Glossário de símbolos 324  
Ajuste da máscara 315  
Alarme da máscara 305  
alimentação por bateria 316  
H
HumidAire 289  
HumidAire 2i 288  
HumidAire 2iC 288  
Humidificador 286  
limpeza 297  
C
Cabo eléctrico  
clipe de fixação 287  
ligação 287  
Cabo eléctrico (CA) 287  
Cabo eléctrico (CC) 287  
Características de pressão dinâmica 321  
CC  
I
Indicador luminoso 291  
Informação médica 281  
Iniciar o tratamento 293  
instalação 287  
clipe de fixação 287  
energia 316  
transformador 316  
Instruções de funcionamento 293  
inversor 316  
Classificação por estrelas do ajuste da  
máscara, definições 295  
Classificações IEC 60601-1 322  
clipe de fixação CA 287  
como usar o VPAP 287  
Compatibilidade electromagnética 321  
Condições ambientais 321  
Construção da caixa 321  
Corrimento nasal ou nariz entupido 315  
Irritação nasal 315  
L
limpeza  
periodicamente 297  
semanalmente 297  
Limpeza - diariamente 297  
Limpeza - periódica 297  
limpeza da máscara 297  
Limpeza e manutenção 297  
limpeza periódica 297  
limpeza semanal 297  
Luz de fundo, mostrador LCD  
e teclado 290, 292  
D
definições 281  
Detecção e Resolução de Problemas 317  
Dimensões 321  
E
M
Ecrã (de tempo) Usado 301  
Manutenção 298  
Ecrã de Subida 301  
Máscaras 285  
ecrã de tratamento 308  
ecrãs de sumário dos parâmetros 302  
Especificações do sistema 321  
Mensagem de Fuga Elevada 305  
Mensagens de erro 318  
Menu de Manutenção 307  
Menu de Opções 307  
Menu de Parâmetros 304  
Menu de Resultados 306  
Menu em detalhe 302, 303  
Menu standard 302  
F
Filtro de ar 298, 321  
fluxo máximo 321  
Fornecimento de energia 321  
Fugas de ar pela boca 315  
Função de Ajuste da Máscara 294  
Funções do menu 304  
Menus, usando o VPAP 301  
Mostrador LCD 290  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice remissivo  
331  
P
parâmetros da máscara 305  
Parar o tratamento 294  
Passover 289  
Peso 321  
Precauções 283  
R
Responsabilidade do Utilizador/  
Proprietário 281  
S
SAI (sistemas de alimentação  
ininterrupta) 316  
Secura 315  
SmartStart 305  
Substituição do Filtro de Ar 298  
Sugestões úteis 315  
T
Tecla  
silenciador de alarme 311  
Tecla Direita 291  
Tecla Esquerda 291  
Tecla Iniciar/Parar 291  
Tecla Para cima/Para baixo 291  
teclado 291  
Teclas, funções 291  
Tempo de subida 301  
tipo de menu 301  
tipos de máscaras 305  
transformador 316  
tubagem de ar 321  
tubo de ar  
limpeza 297  
U
Uso internacional 315  
Utilização da Função de Ajuste da  
Máscara 294  
Utilização do humidificador 288  
Utilização dos menus 301  
V
Viagens 315  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
332  

Radio Shack Clock 63 973 User Guide
Radio Shack Cordless Telephone ET 3504 User Guide
Radio Shack Musical Instrument Amplifier PPG460A User Guide
Radio Shack Surge Protector 61 2234 User Guide
Radio Shack Video Game Controller 26 701 User Guide
RCA Cell Phone IP160 060 User Guide
Samsung All in One Printer CLP 300 XSG User Guide
Samsung Digital Camera EC WB210ZBPBUS User Guide
Samsung TV Converter Box CS29A5WT8X XSG User Guide
SATO Printer 8400RVe User Guide