ResMed Oxygen Equipment 618362 User Guide

Mirage Quattro™  
FULL FACE MASK  
User Guide  
English • Deutsch • Français • Italiano •  
Español • Português • Nederlands  
61836/2  
07 01  
MIRAGE QUATTRO  
USER  
EUR 1  
6
1
8
3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com  
Mask parts / Maskenteile / Composants du masque / Parti della maschera  
/ Piezas de la mascarilla / Peças da máscara / Maskeronderdelen  
Fitting the mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Colocação da máscara / Masker opzetten en aanpassen  
A
B
Forehead support / Stirnstütze / Support frontal / Supporto frontale /  
Apoyo para la frente / Suporte da testa / Voorhoofdsteun  
Dial / Regler / Molette  
de réglage / Selettore di  
regolazione / Disco /  
Botão / Draaiknop  
1
3
7
2
5
4
6
8
Forehead support pad / Stirnpolster / Tampon frontal /  
Imbottitura del supporto frontale / Almohadilla para la frente /  
Almofada do suporte da testa / Kussentje van voorhoofdsteun  
Cushion clip / Maskenkissenclip / Clip de la bulle /  
Fermaglio del cuscinetto / Traba de la almohadilla /  
Clipe da almofada / Kussenklem  
Vent / Luftauslassöffnung /  
Orifices de ventilation /  
Foro per l’esalazione /  
Ventilación / Respiradouro /  
Ventilatieopeningen  
3
6
9
12  
15  
18  
21  
24  
Mask cushion / Maskenkissen /  
Bulle du masque / Cuscinetto della  
maschera / Almohadilla de la  
mascarilla / Almofada da máscara /  
Maskerkussentje  
Elbow assembly /  
Kniestück / Coude /  
Complesso del gomito /  
Unidad del codo /  
Conjunto do cotovelo /  
Complete bocht  
Mask frame / Maskenrahmen / Entourage rigide / Telaio della  
maschera / Armazón de la mascarilla / Armação da máscara /  
Maskerframe  
Ports cap / Anschlusskappe / Bouchon  
d'entrées / Coperchio delle porte / Tapón de los  
puertos / Tampa das portas / Poortafdichting  
Disassembling for cleaning / Auseinanderbau zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / Demontage voor reiniging  
2
Elbow assembly / Kniestück / Coude / Complesso del gomito /  
Unidad del codo / Conjunto do cotovelo / Complete bocht  
C
Valve clip / Ventilclip / Clip de la valve / Fermaglio della valvola  
/ Traba de la válvula / Clipe da válvula / Klepklem  
1
3
4
5
6
Valve / Ventil / Valve / Valvola /  
Válvula / Válvula / Klep  
Valve hinge / Ventilgelenk / Charnière de la  
valve / Cardine della valvola / Bisagra de la  
válvula / Articulação da válvula /  
Klepscharnier  
Elbow / Kniestück / Coude /  
Gomito / Codo / Cotovelo /  
Bocht  
Valve membrane / Ventilmembran /  
Membrane de la valve / Membrana della  
valvola / Membrana de la válvula / Membrana  
da válvula / Klepmembraan  
Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante  
/ Giunto rotante / Pieza giratoria /  
Peça giratória / Draaibare kop  
7
8
9
10  
11  
Upper straps / Obere Bänder /  
Sangles supérieures / Cinghie  
superiori / Correas superiores /  
Correias superiores / Bovenste  
banden  
Lower straps / Untere Bänder  
/ Sangles inférieures / Cinghie  
inferiori / Correas inferiores /  
Correias inferiores / Onderste  
banden  
1
2
Headgear clip / Kopfbandclip  
/ Clip d'attache du harnais /  
Fermaglio del copricapo /  
Broche del arnés para la  
cabeza / Clipe do arnês /  
Hoofdbandklem  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reassembling the mask / Wiederzusammenbau der Maske / Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera / Para volver a montar la mascarilla /  
Montagem da máscara / Compleet masker in elkaar zetten  
D
Elbow Reassembly / Wiederzusammenbau des Kniestücks / Remontage du coude / Riassemblaggio del gomito /  
Volver a montar el codo / Montagem do cotovelo / Bocht in elkaar zetten  
1
2
3
4
5
Mirage Quattro  
Full Face Mask / Full Face Maske / Masque facial / Maschera ono-nasale /  
Mascarilla Facial / Máscara Facial / Volgelaatsmasker  
Illustrations Sheet / Illustrationsblatt /  
Fiche d'illustrations / Foglio delle illustrazioni / Hoja de  
figuras / Folheto de ilustrações / Illustratieblad  
Note: For complete instructions, please read the text section  
in conjunction with the illustrations on this sheet.  
Hinweis: Vollständige Anweisungen finden Sie im  
Textabschnitt und in den Illustrationen auf diesem Blatt.  
Remarque : pour les instructions complètes, veuillez lire le  
texte du guide avec cette fiche dillustrations.  
Mask Reassembly / Wiederzusammenbau der Maske / Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera /  
Volver a montar la mascarilla / Montagem da máscara / Masker in elkaar zetten  
6
7
8
9
2
2
1
Nota: Per istruzioni complete, leggere la sezione con il testo  
insieme alle illustrazioni su questo foglio.  
1
Nota: para tener instrucciones completas, lea el texto en  
conjunto con las figuras de esta hoja.  
Nota: para obter instruções completas, leia a secção de texto  
acompanhando com as ilustrações neste folheto.  
Let op: Raadpleeg voor de volledige instructies s.v.p. de  
desbetreffende tekst samen met de illustraties op dit blad.  
10  
11  
12  
13  
3
6
9
12  
15  
18  
21  
24  
Component of: 61836/2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Quattro™  
FULL FACE MASK  
Thank you for choosing ResMeds Mirage Quattro Full Face Mask.  
The Mirage Quattro is a full face mask that covers your nose and mouth. This  
means that you can receive effective therapy even if you breathe through your  
mouth.  
The mask incorporates vent holes and a built-in valve so that you can continue  
to breathe fresh air if the airflow to your mask is impeded for any reason.  
Intended Use  
The Mirage Quattro channels airflow noninvasively to a patient from a positive  
airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP)  
or bilevel system.  
The Mirage Quattro is to be used by adult patients (>30 kg) for whom positive  
airway pressure has been prescribed.  
The Mirage Quattro is intended for single-patient re-use in the home  
environment and multipatient re-use in the hospital/institutional environment.  
Before Using the Mask  
WARNINGS  
The Mirage Quattro must be used under qualified supervision with  
patients who are unable to remove the mask by themselves. The mask  
may not be suitable for those predisposed to aspiration.  
The elbow and valve assembly are intended to be used with the  
Mirage Quattro and have specific safety functions. The mask should  
not be worn if the valve is damaged as it will not be able to perform its  
safety function. The valve should be replaced if it is damaged,  
distorted or torn.  
The vent holes must be kept clear.  
Follow all precautions when using supplemental oxygen.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Any oxygen flow must be turned off when the flow generator is not  
operating, so that unused oxygen does not accumulate within the flow  
generator enclosure and create a risk of fire.  
At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen  
concentration will vary, depending on the pressure settings, patient  
breathing pattern, mask, point of application and leak rate.  
The technical specifications of the mask and flow generator are  
provided for your clinician to check that they are compatible. If used  
outside specification or if used with incompatible devices, the seal and  
comfort of the mask may not be effective, optimum therapy may not  
be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may affect the  
flow generator function.  
Discontinue using the Mirage Quattro if you have ANY adverse  
reaction to any part of the mask system, and consult your physician or  
sleep therapist.  
Refer to your flow generator manual for details on settings and  
operational information.  
Using the Mask  
Select ‘Mir Full’ or ‘Full Face’ as the mask option when using the Mirage  
Quattro with ResMed flow generators that have mask setting options.  
Fitting the Mask  
The diagrams in section A on the illustrations sheet show how the parts of the  
mask fit together.  
The diagrams in section B show the sequence for obtaining the best fit and  
comfort in using your mask. Please follow these instructions carefully.  
1 Twist the forehead support dial to Position 24, where the forehead support  
is fully extended (Fig. B-1).  
2 Hold the mask steadily on your face (Fig. B-2) and pull the headgear over  
your head.  
3 Bringing the lower straps below your ears, clip the headgear to the lower  
part of the mask frame (Fig. B-3).  
4 Unfasten the Velcro®, pull the upper headgear straps evenly until they are  
comfortable and firm, and reattach the Velcro (Fig. B-4).  
5 Repeat step 4 with the lower headgear straps (Fig. B-5).  
6 Test the functioning of the valve by sealing the swivel with your hand and  
ensuring that you can still breathe freely.  
7 Connect the main air tubing to the swivel (Fig. B-6). Then connect the free  
end of the air tubing to your flow generator and turn the flow generator on.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8 Lie down in your sleeping position. Twist the forehead support dial  
(Fig. B-7) until you feel that the mask is evenly positioned on your face. It  
should be comfortable, with a satisfactory seal. Gently tighten the lower  
headgear straps if necessary.  
9 The fitted mask is shown in Fig. B-8.  
Optimising Mask Seal and Comfort  
To receive effective therapy it is important to have the best seal possible  
between your mask and your face. If you are experiencing leaks, please ensure  
that you have followed the fitting instructions carefully. Carry out a quick check  
after fitting your mask:  
Is the mask cushion creased? Creases can allow air to leak out of the mask.  
Have you cleaned your mask cushion recently? Oils on the cushion can  
affect the seal.  
Are your headgear straps overtightened? Try not to alter the upper headgear  
straps once they have been tightened by your clinician.  
You may need to slightly adjust the dial. Note the dial setting when  
comfortable.  
Does the mask seem too close to your eyes? You may need a smaller mask.  
If you cannot resolve any problems, look at the Troubleshooting section, or talk  
to your clinician. You may require another mask size.  
Removing the Mask  
To remove the Mirage Quattro, disconnect one of the lower headgear clips and  
pull the mask and headgear up over your head.  
Disassembling the Mask  
See section C on the illustrations sheet.  
1 Detach the air tubing.  
2 Unclip the lower headgear clips (Fig. C-1) and unhook the upper headgear  
straps (Fig. C-2). It is not necessary to remove the headgear clips from the  
headgear.  
3 Remove the elbow assembly from the mask frame (Fig. C-3). It’s easier to  
pivot the bottom of the elbow away from the mask frame than to pull the  
elbow straight off.  
4 Remove the valve clip from the elbow (Fig. C-4).  
5 Peel the valve away from the valve clip (Fig. C-5). Do not pull on the  
membrane to remove the valve.  
6 Detach the swivel from the elbow (Fig. C-6).  
7 Note the position on the dial for the next time you use the mask.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8 Fully unscrew and remove the dial then pull the forehead support out of the  
mask frame (Fig. C-7).  
9 Remove the forehead support pads from the forehead support (Fig. C-8).  
10 Squeeze and push the upper side tabs on the cushion clip out of the mask  
frame. Pivot away from the mask, and gently pull out (Fig. C-9).  
11 Separate the cushion from the cushion clip (Fig. C-10).  
12 Remove the ports cap from the mask frame (Fig. C-11).  
Cleaning the Mask in the Home  
Notes:  
The mask and headgear can only be cleaned by handwashing.  
The headgear may be washed without removing the headgear clips.  
WARNING  
Do not use aromatic-based solutions or scented oils (eg, eucalyptus or  
essential oils), bleach, alcohol or products that smell strongly (eg,  
citrus) to clean any of the mask components. Residual vapours from  
these solutions can be inhaled if not rinsed thoroughly. They may also  
damage the mask, causing cracks.  
Do not iron the headgear as the material is heat sensitive and will be  
damaged.  
Daily/After Each Use  
To optimize the mask seal, facial oils should be removed from the cushion  
before use.  
Handwash the mask by gently rubbing in warm (30°C) water using mild soap  
or diluted dishwashing detergent.  
Do not twist the valve during cleaning as this may damage or tear the valve  
membrane or hinge. Take care when handling the valve.  
If the vent requires cleaning use a soft bristle brush.  
Rinse all components well with drinking quality water and allow them to air dry  
out of direct sunlight. Do not soak the mask.  
Weekly  
Handwash the headgear in warm (30°C) water using mild soap or diluted  
dishwashing detergent. Rinse well and allow it to air dry out of direct sunlight.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleaning the Mask between Patients  
The Mirage Quattro should be disinfected or sterilised when used between  
patients. All components, except the headgear, are validated for up to 20  
disinfection or sterilisation cycles using one of the following processes:  
Thermal disinfection at a maximum temperature–time combination of 93°C  
for 10 minutes  
Chemical disinfection (eg, Cidex™ OPA or Cidex Plus™)  
The STERRAD™ Sterilization System (eg, 100S or NX).  
The headgear should be thoroughly washed between patients, as described in  
“Cleaning the Mask in the Home”.  
Detailed disinfection and sterilisation instructions are available from the  
consulted before multipatient use.  
Reassembling the Mask  
See section D on the illustrations sheet.  
Before reassembling the mask, check that all components are clean and dry.  
Check that the valve is not damaged, distorted or torn, and that none of the  
other components are broken or cracked. Replace any parts that are damaged.  
Flexible PVC contains elements that can be detrimental to the materials of the  
mask. If flexible PVC tubing is used continuously, the attachment port should  
be inspected for cracking. Replace any parts that are damaged.  
Elbow Reassembly  
1 Insert the valve into the valve clip (Fig. D-1).  
2 Push the valve clip onto the elbow (Fig. D-2). Make sure both sides click into  
place (Fig. D-3).  
3 Insert the swivel into the end of the elbow (Fig. D-4).  
4 Insert the assembled elbow (Fig. D-5) into the mask frame.  
Mask Reassembly  
1 Fit the cushion clip into the grooved edge of the mask cushion. Fit the top  
section first, then work your way around, pushing the clip into the cushion  
(Fig. D-6). Ensure that the cushion is not twisted or distorted around the  
clip.  
2 Align the cushion clip with the mask frame. Push the cushion clip into the  
mask frame, ensuring that all three clips click into place (Fig. D-7).  
3 Push the forehead pads firmly into the forehead support (Fig. D-8).  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 Insert the forehead support into the mask frame and screw the dial  
clockwise onto the pole (Fig. D-9). Turn the dial until it clicks (Fig. D-10).  
Ensure the dial sits flush against the frame.  
5 Insert the ports cap (Fig. D-11).  
6 Reattach the top headgear by threading it through the loop (Fig. D-12).  
7 Turn the dial until you reach the setting that gives you good comfort and seal  
(Fig. D-13).  
Storage  
Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before storing it for any  
length of time. Store the mask in a cool dry place out of direct sunlight.  
Disposal  
The Mirage Quattro does not contain any hazardous substances and may be  
disposed of with your normal household refuse.  
Troubleshooting  
Problem  
Possible reason  
Possible solution  
Mask won’t seal properly  
or is uncomfortable  
Mask cushion may be dirty.  
Clean cushion according to  
instructions in “Cleaning the  
Mask in the Home”.  
Mask may have been fitted  
incorrectly or is incorrectly  
adjusted.  
Carefully follow instructions in  
“Fitting the Mask”. Check  
headgear and dial are not over-  
tightened. Extend dial to apply  
more force to chin. Contract dial  
to increase force at nose bridge.  
Mask cushion is skewed in  
cushion clip.  
Check insertion of cushion and  
reinsert correctly.  
Mask cushion is misaligned or Ensure cushion is properly  
creased on face.  
aligned and that there are no  
creases in it: undo headgear clip,  
check cushion and reposition the  
mask on your face.  
Mask is wrong size.  
Talk to your clinician.  
Mask is too noisy  
Vents are blocked or partially  
blocked.  
Clean vents according to  
instructions in “Cleaning the  
Mask in the Home”.  
Valve is misassembled.  
Reassemble valve.  
Cushion is not fully clipped in.  
Check insertion of cushion.  
Mask is assembled incorrectly. Reassemble mask.  
Valve is torn or distorted and is Replace valve.  
not sealing.  
Dial inserted into mask  
frame before forehead support  
Misassembly.  
Push dial base onto a hard  
surface until the dial comes out  
of the frame.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical Specifications  
Note: The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials.  
Pressure–Flow Curve  
70.0  
Pressure  
(cm H2O)  
Flow  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(
6.0 L/min)  
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Mask Pressure (cm H2O)  
Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow rate may vary.  
Dead Space Information  
Dead space: the empty volume of the mask up to the swivel.  
The dead space of the mask varies according to cushion size. It is 242 mL for the large  
size.  
Standards  
CE designation in accordance with EC directive 93/42/EEC, class IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 and ISO 17510-2.  
Therapy Pressure  
4 to 20 cm H2O  
Resistance  
Drop in pressure measured (nominal)  
at 50 L/min: 0.5 cm H2O  
at 100 L/min: 1.6 cm H2O  
Sound  
The A-weighted sound power of the mask is 28 dBA.  
Environmental Conditions  
Operating temperature: +5°C to +40°C  
Operating humidity: 10%–95% relative humidity non-condensing  
Storage and transport: -20°C to +60°C  
Storage and transport humidity: 10%–95% relative humidity non-condensing  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mask sizes  
(Mask fully assembled with elbow assembly - no headgear)  
size  
height (mm)  
width (mm)  
depth (mm)  
extra small  
small  
176  
186  
196  
206  
109  
109  
109  
109  
108  
108  
108  
108  
medium  
large  
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications  
without notice.  
Symbols  
System and Packaging  
Caution, consult accompanying documents.  
Lot number  
LOT  
Part number/Product code  
REF  
No latex  
Humidity limitation  
Temperature limitation  
User Guide  
Indicates a warning or caution and alerts you to a possible injury or explains  
special measures for the safe and effective use of the device.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ordering Information  
Ref.  
Item  
Complete System  
61204  
61205  
61206  
61207  
61220  
61221  
61222  
61223  
61224  
61225  
61226  
61227  
Mirage Quattro Full Face Mask, Extra Small - Europe 1  
Mirage Quattro Full Face Mask, Small - Europe 1  
Mirage Quattro Full Face Mask, Medium - Europe 1  
Mirage Quattro Full Face Mask, Large - Europe 1  
Mirage Quattro Full Face Mask, Extra Small - France  
Mirage Quattro Full Face Mask, Small - France  
Mirage Quattro Full Face Mask, Medium - France  
Mirage Quattro Full Face Mask, Large - France  
Mirage Quattro Full Face Mask, Extra Small - UK  
Mirage Quattro Full Face Mask, Small - UK  
Mirage Quattro Full Face Mask, Medium - UK  
Mirage Quattro Full Face Mask, Large - UK  
Replacement Parts  
Mask frame, Extra Small (1 pk)  
61270  
61271  
61272  
61273  
61274  
61275  
61276  
61277  
61282  
61286  
61287  
61288  
61289  
61290  
61291  
61292  
61293  
61294  
61295  
61296  
16565  
16118  
16117  
Mask frame, Small (1 pk)  
Mask frame, Medium (1 pk)  
Mask frame, Large (1 pk)  
Cushion clip, Extra Small (1 pk)  
Cushion clip, Small (1 pk)  
Cushion clip, Medium (1 pk)  
Cushion clip, Large (1 pk)  
Elbow (1 pk)  
Valve (AAV) + clip (1 pk)  
Valve (AAV) + clip (10 pk)  
Forehead support (1 pk)  
Dial (1 pk)  
Cushion + clip, Extra Small (1 pk)  
Cushion + clip, Small (1 pk)  
Cushion + clip, Medium (1 pk)  
Cushion + clip, Large (1 pk)  
Elbow assembly (elbow, valve, clip and swivel) (1 pk)  
Ports cap (2 pk)  
Ports cap (10 pk)  
Swivel (1 pk)  
Headgear, Small (1 pk)  
Headgear, Standard (1 pk)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ref.  
Item  
16119  
60115  
60116  
60123  
60124  
Headgear, Large (1 pk)  
Headgear clip (2 pk)  
Headgear clip, (10 pk)  
Forehead support pad (1 pk)  
Forehead support pad (10 pk)  
Europe 1 – English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch.  
Consumer Warranty  
ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive  
1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold  
within the European Union.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Quattro™  
FULL FACE MASKE  
Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage Quattro Full Face Maske von ResMed  
entschieden haben.  
Die Mirage Quattro ist eine Full Face Maske, die Ihren Mund und Ihre Nase  
abdeckt. So kann auch bei der Mundatmung eine effektive Behandlung  
gewährleistet werden.  
Die Maske weist Auslassöffnungen und ein integriertes Ventil auf, so dass Sie  
auch dann weiter frische Luft einatmen können, wenn der Luftfluss zu Ihrer  
Maske aus irgend einem Grund behindert wird.  
Verwendungszweck  
Die Mirage Quattro führt dem Patienten die Luft von einem Atemtherapiegerät  
wie z. B. einem CPAP- oder Bilevel-Gerät auf nicht-invasive Weise zu.  
Die Mirage Quattro ist für erwachsene Patienten (>30 kg) vorgesehen, denen  
positiver Atemwegsdruck verschrieben wurde.  
Die Mirage Quattro ist für den wiederholten Gebrauch durch nur einen  
Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den wiederholten Gebrauch durch  
mehrere Patienten im Krankenhaus/Schlaflabor geeignet.  
Vorabhinweise  
WARNHINWEISE  
Wird die Mirage Quattro Maske bei Patienten verwendet, die nicht in  
der Lage sind, die Maske selbst abzunehmen, ist die Überwachung  
durch qualifiziertes Pflegepersonal erforderlich. Die Maske ist evtl.  
nicht für Patienten geeignet, die unter Zuständen leiden, die zur  
Aspiration prädisponieren.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kniestück und Ventil sind für den Gebrauch mit der Mirage Quattro  
vorgesehen und üben bestimmte Sicherheitsfunktionen aus. Die  
Maske darf nicht benutzt werden, wenn das Ventil beschädigt ist, da es  
ansonsten nicht die Sicherheitsfunktion ausüben kann. Ist das Ventil  
beschädigt, verzerrt oder gerissen, muss es ausgewechselt werden.  
Die Auslassöffnungen dürfen nicht blockiert sein.  
Bei der Verwendung von zusätzlichem Sauerstoff müssen alle  
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.  
Wenn das Gerät außer Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr  
abgeschaltet werden, so dass sich nicht verwendeter Sauerstoff nicht  
im Gehäuse des Atemtherapiegerätes ansammelt, wo er eine  
Feuergefahr darstellen könnte.  
Bei einer festgelegten Flussrate für zusätzlichen Sauerstoff ist die  
Konzentration des inhalierten Sauerstoffs je nach Druckeinstellungen,  
Patientenatemmuster, Maske, Einsatzstelle und Leckagerate  
unterschiedlich.  
Ihr Arzt kann anhand der technischen Daten der Maske und des  
Atemtherapiegerätes deren Kompatibilität überprüfen. Werden die  
technischen Daten der Maske nicht beachtet bzw. wird die Maske mit  
inkompatiblen Atemtherapiegeräten verwendet, können Sitz, Komfort  
und Therapie beeinträchtigt werden, und Leckagen bzw.  
Leckagevariationen können die Funktion des Atemtherapiegerätes  
beeinträchtigen.  
Wenn Sie IRGENDWELCHE allergischen Reaktionen auf einen der  
Maskenbestandteile haben, unterbrechen Sie die Behandlung mit der  
Mirage Quattro und konsultieren Sie Ihren Arzt oder  
Schlaftherapeuten.  
Informationen über Einstellungen und Betrieb finden Sie in der  
Bedienungsanleitung des Atemtherapiegerätes.  
Verwendung der Maske  
Wählen Sie „Mir Full“ oder „Full Face“ als Maskenoption aus, wenn Sie die  
Mirage Quattro zusammen mit Atemtherapiegeräten von ResMed benutzen,  
die über Maskenoptionen verfügen.  
Anlegen der Maske  
Die Abbildungen in Abschnitt A auf der Illustrationsseite zeigen, wie die  
Maskenteile zusammengebaut werden.  
Die Abbildungen in Abschnitt B zeigen die Reihenfolge, die für besten Sitz und  
Komfort bei der Verwendung der Maske sorgt. Befolgen Sie diese  
Anweisungen bitte sorgfältig.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 Stellen Sie den Stirnstützenregler auf die Position 24 ein, in der die  
Stirnstütze voll ausgezogen ist (Abb. B-1).  
2 Legen Sie die Maske auf Ihr Gesicht (Abb. B-2) und ziehen Sie das  
Kopfband über den Kopf.  
3 Führen Sie die unteren Bänder unter Ihren Ohren entlang, befestigen Sie  
das Kopfband am unteren Teil des Maskenrahmens (Abb. B-3).  
4 Öffnen Sie den Klettverschluss, ziehen Sie die oberen Kopfbänder  
gleichmäßig an, so dass sie bequem und fest sitzen, und verschließen Sie  
den Klettverschluss wieder (Abb. B-4).  
5 Wiederholen Sie Schritt 4 mit den unteren Kopfbändern (Abb. B-5).  
6 Prüfen Sie, ob das Ventil ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie das  
Drehgelenkende des Ventils mit Ihrer Hand abdecken. Sie sollten immer  
noch frei atmen können.  
7 Schließen Sie den Atemschlauch an das Drehgelenk an (Abb. B-6).  
Schließen Sie dann das andere Ende des Luftschlauches an Ihr  
Atemtherapiegerät an, und schalten Sie das Atemtherapiegerät ein.  
8 Nehmen Sie Ihre Schlafposition ein. Drehen Sie so lange am  
Stirnstützenregler (Abb. B-7), bis die Maske gleichmäßig bequem und fest  
auf Ihrem Gesicht sitzt. Ziehen Sie dann ggf. die unteren Kopfbänder  
vorsichtig an.  
9 Die angelegte Maske sollte wie in Abb. B-8 aussehen.  
Optimaler Maskensitz und Komfort  
Ein möglichst guter Sitz der Maske auf Ihrem Gesicht ist für eine wirksame  
Therapie sehr wichtig. Wenn Leckagen auftreten, sollten Sie sich  
vergewissern, dass Sie die Anweisungen zum Anlegen der Maske sorgfältig  
befolgt haben. Überprüfen Sie nach dem Anlegen der Maske kurz Folgendes:  
Weist das Maskenkissen Falten auf? Falten können Maskenleckagen  
ermöglichen.  
Wann haben Sie Ihr Maskenkissen das letzte Mal gereinigt? Fette auf dem  
Kissen können den Sitz beeinträchtigen.  
Sind die Kopfbänder zu fest angezogen? Nehmen Sie möglichst keine  
Veränderungen an den oberen Kopfbändern vor, nachdem diese von Ihrem  
Arzt angezogen wurden.  
Sie müssen aber unter Umständen leicht am Regler drehen. Merken Sie  
sich, welche Reglereinstellung bequem ist.  
Liegt die Maske zu nahe an Ihren Augen an? Sie benötigen u. U. eine  
kleinere Maske.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wenn Sie die Probleme nicht lösen können, schauen Sie im Abschnitt  
„Fehlersuche“ nach oder wenden Sie sich an Ihren Arzt. Gegebenenfalls  
brauchen Sie eine andere Maskengrösse.  
Abnehmen der Maske  
Nehmen Sie die Mirage Quattro ab, indem Sie eine der unteren Kopfbandclips  
öffnen und die Maske zusammen mit dem Kopfband über den Kopf ziehen.  
Auseinandernehmen der Maske  
Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes.  
1 Nehmen Sie den Atemschlauch ab.  
2 Öffnen Sie die unteren Kopfbandclips (Abb. C-1) und nehmen Sie die  
oberen Kopfbänder ab (Abb. C-2). Die Kopfbandclips müssen nicht vom  
Kopfband abgenommen werden.  
3 Nehmen Sie das Kniestück vom Maskenrahmen ab (Abb. C-3). Es ist  
einfacher, das Unterteil des Kniestücks vom Maskenrahmen zu drehen als  
das Kniestück einfach abzuziehen.  
4 Nehmen Sie den Ventilclip vom Kniestück ab (Abb. C-4).  
5 Ziehen Sie das Ventil vom Ventilclip ab (Abb. C-5). Ziehen Sie nicht an der  
Membran, wenn Sie das Ventil abnehmen.  
6 Nehmen Sie den Drehadapter vom Kniestück ab (Abb. C-6).  
7 Merken Sie sich die Position des Reglers für das nächste Mal.  
8 Schrauben Sie den Regler vollständig ab und ziehen Sie dann die Stirnstütze  
aus dem Maskenrahmen heraus (Abb. C-7).  
9 Entfernen Sie die Stirnpolster aus der Stirnstütze (Abb. C-8).  
10 Drücken Sie die oberen Seitenlaschen auf dem Maskenkissenclip  
zusammen und schieben Sie sie aus dem Maskenrahmen heraus. Drehen  
Sie sie von der Maske weg und ziehen Sie sie vorsichtig heraus (Abb. C-9).  
11 Nehmen Sie dann das Maskenkissen vom Maskenkissenclip ab (Abb.  
C-10).  
12 Nehmen Sie die Anschlusskappe vom Maskenrahmen ab (Abb. C-11).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reinigung der Maske zu Hause  
Hinweise:  
Maske und Kopfband dürfen nur von Hand gewaschen werden.  
Zum Waschen des Kopfbandes müssen die Kopfbandclips nicht entfernt  
werden.  
WARNUNG  
Verwenden Sie zur Reinigung der Maskenteile keine aromatischen  
Lösungen oder Duftöle (z. B. Eukalyptus- oder ätherische Öle),  
Bleichmittel, Alkohol oder stark riechende Produkte (z. B. Zitrus).  
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Restdämpfe von diesen  
Lösungen einatmen, wenn Sie sie nicht gründlich ausspülen. Sie  
können außerdem die Maske beschädigen und Risse verursachen.  
Das Kopfband darf nicht gebügelt werden, da das Material  
wärmeempfindlich ist und dadurch beschädigt werden kann.  
Täglich/Nach jedem Gebrauch  
Um einen optimalen Sitz der Maske zu erreichen, müssen Hautfette vor der  
Verwendung vom Maskenkissen entfernt werden.  
Waschen Sie die Maske in einer warmen Seifenlauge (30 °C). Verwenden Sie  
dazu eine milde Flüssigseife oder Geschirrspülmittel.  
Verdrehen Sie während der Reinigung nicht das Ventil, da dadurch die  
Ventilmembran bzw. das Gelenk beschädigt werden oder reißen können.  
Gehen Sie mit dem Ventil äußerst vorsichtig um.  
Verwenden Sie zur Reinigung des Ventils eine weiche Bürste.  
Spülen Sie alle Maskenteile mit Trinkwasser gründlich ab und lassen Sie sie vor  
direktem Sonnenlicht und Hitzeeinwirkung geschützt trocknen. Weichen Sie  
die Maske nicht ein.  
Wöchentlich  
Waschen Sie das Kopfband in einer warmen Seifenlauge (30 °C) von Hand.  
Verwenden Sie dazu eine milde Flüssigseife oder Geschirrspülmittel. Gut  
abspülen und vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen lassen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reinigung der Maske zur Vorbereitung auf einen  
neuen Patienten  
Die Mirage Quattro sollte zur Vorbereitung auf einen neuen Patienten  
desinfiziert bzw. sterilisiert werden. Mit Ausnahme des Kopfbandes sind alle  
Komponenten für bis zu 20 Desinfektions- bzw. Sterilisationsdurchläufe  
validiert, so lange eines der folgenden Verfahren angewandt wird:  
Thermische Desinfektion bei einem maximalen Temperatur-Zeit-Verhältnis  
von 93 °C für 10 Minuten  
Chemische Desinfektion (z. B. Cidex™ OPA oder Cidex Plus™)  
Das STERRAD™ Sterilisationssystem (z. B. 100S oder NX)  
Das Kopfband sollte beim Wechsel auf einen anderen Patienten gründlich  
gemäß den Anweisungen unter „Reinigung der Maske zu Hause“ gewaschen  
werden.  
Ausführliche Anweisungen zur Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der  
durch mehrere Patienten zu konsultieren.  
Wiederzusammenbau der Maske  
Siehe Abschnitt D des Illustrationsblattes.  
Vergewissern Sie sich vor dem Wiederzusammenbau der Maske, dass alle  
Teile sauber und trocken sind. Stellen Sie sicher, dass weder das Ventil noch  
eines der anderen Maskenteile beschädigt, verzerrt oder gerissen ist.  
Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus.  
Flexibles PVC enthält Stoffe, die schädigend für die Maskenmaterialien sein  
können. Wenn die flexiblen PVC-Schläuche fortwährend verwendet werden, ist  
der Anschluss auf Risse zu prüfen. Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus.  
Wiederzusammenbau des Kniestücks  
1 Legen Sie das Ventil in den Ventilclip (Abb. D-1).  
2 Schieben Sie den Ventilclip auf das Kniestück (Abb. D-2). Lassen Sie beide  
Seiten einrasten (Abb. D-3).  
3 Drücken Sie das Drehgelenk auf das Ende des Kniestücks (Abb. D-4).  
4 Führen Sie das zusammengebaute Kniestück (Abb. D-5) in den  
Maskenrahmen.  
Wiederzusammenbau der Maske  
1 Setzen Sie den Maskenkissenclip in die Rille am Maskenkissen ein. Legen  
Sie den oberen Abschnitt zuerst an und drücken Sie dann den Clip  
rundherum in das Maskenkissen (Abb. D-6). Stellen Sie sicher, dass das  
Maskenkissen um den Clip herum nicht verdreht oder verformt ist.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 Richten Sie den Maskenclip am Maskenrahmen aus. Drücken Sie den  
Maskenkissenclip in den Maskenrahmen. Alle drei Clips müssen dabei  
einrasten (Abb. D-7).  
3 Drücken Sie die Stirnpolster fest in die Stirnstütze (Abb. D-8).  
4 Führen Sie die Stirnstütze wieder in den Maskenrahmen ein und schrauben  
Sie den Regler im Uhrzeigersinn fest (Abb. D-9). Drehen Sie den Regler so  
lange, bis Sie ein Klicken hören (Abb. D-10). Der Regler muss ohne  
Zwischenraum auf dem Maskenrahmen aufliegen.  
5 Stecken Sie die Verschlusskappe ein (Abb. D-11).  
6 Bringen Sie das obere Kopfband wieder an, indem Sie es durch die Schlaufe  
ziehen (Abb. D-12).  
7 Drehen Sie den Regler in die Position, in der die Maske bequem sitzt und  
einen guten Sitz aufweist (Abb. D-13).  
Aufbewahrung  
Stellen Sie sicher, dass die Maske sauber und trocken ist, bevor Sie sie für  
längere Zeit lagern. Bewahren Sie die Maske an einem kühlen und trockenen  
Ort und vor direktem Sonnenlicht geschützt auf.  
Entsorgung  
Die Mirage Quattro enthält keine Gefahrstoffe und kann mit dem normalen  
Haushaltsabfall entsorgt werden.  
Fehlersuche  
Problem  
Möglicher Grund  
Mögliche Lösung  
Maske sitzt nicht richtig  
bzw. ist unbequem.  
Das Maskenkissen ist evtl.  
schmutzig.  
Reinigen Sie das Maskenkissen  
gemäß den Anweisungen im  
Abschnitt „Reinigung der Maske  
zu Hause“.  
Die Maske wurde nicht richtig  
angelegt oder eingestellt.  
Befolgen Sie sorgfältig die  
Anweisungen im Abschnitt  
„Anlegen der Maske“. Stellen  
Sie sicher, dass Kopfband und  
Regler nicht zu fest angezogen  
sind. Lockern Sie den Regler,  
wenn Sie möchten, dass die  
Maske fester auf dem Kinn  
aufliegt. Ziehen Sie den Regler  
an, wenn Sie möchten, dass die  
Maske fester auf der  
Nasenwurzel aufliegt.  
Das Maskenkissen im  
Überprüfen Sie den Sitz des  
Maskenkissenclip ist verdreht. Maskenkissens im Maskenclip  
und setzen Sie das  
Maskenkissen ggf. richtig ein.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problem  
Möglicher Grund  
Mögliche Lösung  
Das Maskenkissen ist nicht  
richtig mit dem Gesicht  
ausgerichtet bzw. geknickt.  
Richten Sie das Kissen richtig  
aus und stellen Sie sicher, dass  
es nicht geknickt ist. Öffnen Sie  
dazu den Kopfbandclip,  
überprüfen Sie das Kissen und  
korrigieren Sie den Sitz der  
Maske auf Ihrem Gesicht.  
Sie haben die falsche  
Maskengröße.  
Wenden Sie sich an Ihren Arzt.  
Die Maske ist zu laut.  
Die Luftauslassöffnungen sind Reinigen Sie die  
vollständig oder teilweise  
blockiert.  
Luftauslassöffnungen gemäß  
den Anweisungen im Abschnitt  
„Reinigung der Maske zu  
Hause“.  
Das Ventil ist nicht richtig  
zusammengebaut.  
Bauen Sie das Ventil erneut  
zusammen.  
Das Maskenkissen ist nicht  
richtig eingeführt.  
Überprüfen Sie den Sitz des  
Maskenkissens.  
Die Maske ist nicht richtig  
zusammengebaut.  
Bauen Sie die Maske erneut  
zusammen.  
Das Ventil ist gerissen oder  
verdreht und schließt nicht  
richtig.  
Wechseln Sie das Ventil aus.  
Der Regler wurde vor der  
Stirnstütze in den  
Maskenrahmen eingeführt.  
Falscher Zusammenbau.  
Drücken Sie das Unterteil des  
Reglers auf eine harte  
Oberfläche, bis der Regler aus  
dem Rahmen kommt.  
Technische Daten  
Hinweis: Das Maskensystem ist latex-, PVC- und DEHP-frei.  
Druck-Fluss-Kurve  
70.0  
Druck  
(cm H2O)  
Durchfluss  
60.0  
(
6,0 l/min)  
50.0  
4
22  
32  
41  
48  
54  
40.0  
8
30.0  
12  
20.0  
16  
10.0  
20  
0.0  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Maskendruck (cm H2O)  
Hinweis: Aufgrund von Variationen im Herstellungsprozess kann die  
Durchflussrate Variationen an den Luftauslassöffnungen aufweisen.  
Informationen zum Totraum  
Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Drehadapter.  
Der Totraum der Maske ist je nach Maskenkissengröße unterschiedlich. Bei der Größe  
Large beträgt er 242 ml.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normen  
CE-Kennzeichnung gemäß EU-Richtlinie 93/42/EWG, Klasse IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 und ISO 17510-2.  
Behandlungsdruck  
4 bis 20 cm H2O  
Widerstand  
Gemessene Drucksenkung (Sollwert)  
bei 50 l/min: 0,5 cm H2O  
bei 100 l/min: 1,6 cm H2O  
Signal  
Der A-gewichtige Schalldruckpegel der Maske liegt bei 28 dBA.  
Umgebungsbedingungen  
Betriebstemperatur: +5 °C bis 40 °C  
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 95 % relative Feuchtigkeit (ohne Kondensation)  
Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C  
Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 % – 95 % relative Feuchtigkeit (ohne  
Kondensation)  
Maskengrößen  
(Voll zusammengebaute Maske mit Kniestück – kein Kopfband)  
Größe  
Extra Small  
Small  
Höhe (mm)  
Breite (mm)  
Tiefe (mm)  
176  
186  
196  
206  
109  
109  
109  
109  
108  
108  
108  
108  
Medium  
Large  
Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten  
ohne Vorankündigung zu ändern.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbole  
Maske und Verpackung  
Achtung: Lesen Sie bitte die beiliegenden Unterlagen.  
Losnummer  
LOT  
REF  
Artikelnummer/Produktcode  
Latexfrei  
Feuchtigkeitsbeschränkung  
Temperaturbeschränkung  
Gebrauchsanweisung  
Dieses Symbol deutet in dieser Bedienungsanleitung auf eine Warnung oder  
einen Vorsichtshinweis hin und macht Sie auf mögliche Verletzungen  
aufmerksam bzw. erklärt besondere Maßnahmen für die sichere und wirksame  
Benutzung der Maske.  
Bestellinformationen  
Artikelnr. Artikel  
Gesamtes System  
61204  
61205  
61206  
61207  
61220  
61221  
61222  
61223  
61224  
61225  
61226  
61227  
Ersatzteile  
61270  
Mirage Quattro Full Face Maske, Extra Small - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Maske, Small - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Maske, Medium - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Maske, Large - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Maske, Extra Small - Frankreich  
Mirage Quattro Full Face Maske, Small - Frankreich  
Mirage Quattro Full Face Maske, Medium - Frankreich  
Mirage Quattro Full Face Maske, Large - Frankreich  
Mirage Quattro Full Face Maske, Extra Small - GB  
Mirage Quattro Full Face Maske, Small - GB  
Mirage Quattro Full Face Maske, Medium - GB  
Mirage Quattro Full Face Maske, Large - GB  
Maskenrahmen, Extra Small (1 Stk./Pkg.)  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Artikelnr. Artikel  
61271  
61272  
61273  
61274  
61275  
61276  
61277  
61282  
61286  
61287  
61288  
61289  
61290  
61291  
61292  
61293  
61294  
61295  
61296  
16565  
16118  
16117  
16119  
60115  
60116  
60123  
60124  
Maskenrahmen, Small (1 Stk./Pkg.)  
Maskenrahmen, Medium (1 Stk./Pkg.)  
Maskenrahmen, Large (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissenclip, Extra Small (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissenclip, Small (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissenclip, Medium (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissenclip, Large (1 Stk./Pkg.)  
Kniestück (1 Stk./Pkg.)  
Ventil (AAV) + Clip (1 Stk./Pkg.)  
Ventil (AAV) + Clip (10 Stk./Pkg.)  
Stirnstütze (1 Stk./Pkg.)  
Regler (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissen + Clip, Extra Small (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissen + Clip, Small (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissen + Clip, Medium (1 Stk./Pkg.)  
Maskenkissen + Clip, Large (1 Stk./Pkg.)  
Kniestückkpl. (Kniestück, Ventil, Clip und Drehadapter) (1 Stk./Pkg.)  
Verschlusskappe (2 Stk./Pkg.)  
Verschlusskappe (10 Stk./Pkg.)  
Drehadapter (1 Stk./Pkg.)  
Kopfband, Small (1 Stk./Pkg.)  
Kopfband, Standard (1 Stk./Pkg.)  
Kopfband, Large (1 Stk./Pkg.)  
Kopfbandclip (2 Stk./Pkg.)  
Kopfbandclip (10 Stk./Pkg.)  
Stirnpolster (1 Stk./Pkg.)  
Stirnpolster (10 Stk./Pkg.)  
Europa 1 – Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch,  
Holländisch.  
Verbrauchergewährleistung  
ResMed erkennt alle Verbraucherrechte im Rahmen der EU-Richtlinie 1999/44/  
EWG und der entsprechenden Gesetze der EU für in der Europäischen Union  
vertriebene Produkte an.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Quattro™  
MASQUE FACIAL  
Merci d’avoir choisi le masque facial Mirage Quattro de ResMed.  
Le Mirage Quattro est un masque facial qui couvre à la fois votre nez et votre  
bouche. Cela signifie que même si vous respirez par la bouche, vous pouvez  
recevoir un traitement efficace.  
Le masque comprend des orifices de ventilation et une valve anti-asphyxie qui  
vous permettent de continuer à respirer de l’air frais en cas de blocage de  
l’arrivée d’air à votre masque.  
Usage prévu  
Le Mirage Quattro achemine au patient de façon non-invasive le débit d’air  
produit par un appareil à pression positive tel qu’un appareil de PPC (CPAP) ou  
d’aide inspiratoire avec PEP.  
Le Mirage Quattro est prévu pour une utilisation par des patients adultes  
(> 30 kg) à qui une pression positive a été prescrite.  
Le Mirage Quattro est prévu pour un usage multiple par un seul patient à  
domicile ou pour un usage multiple par plusieurs patients en milieu hospitalier.  
Avant d’utiliser le masque  
AVERTISSEMENTS  
Le Mirage Quattro doit être utilisé sous le contrôle d’une personne  
qualifiée lorsque le patient n’est pas en mesure d’enlever le masque  
de lui-même. Le masque peut ne pas convenir aux patients sujets aux  
vomissements.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lensemble coude/valve est prévu pour une utilisation avec le Mirage  
Quattro et possède des caractéristiques de sécurité spécifiques. Le  
masque ne doit pas être porté si la valve est endommagée, auquel cas  
le masque n’est pas en mesure de remplir sa fonction de sécurité. La  
valve doit être remplacée si elle est endommagée, déformée ou  
déchirée.  
Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.  
Prendre toutes les précautions applicables lors de l’utilisation  
d’oxygène additionnel.  
Larrivée d’oxygène doit être fermée lorsque l’appareil n’est pas en  
marche afin d’empêcher l’oxygène inutilisé de s’accumuler dans le  
boîtier de l’appareil et de créer un risque dincendie.  
Lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la  
concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de  
pression, de la respiration du patient, du masque, du point d’arrivée de  
l’oxygène ainsi que du niveau de fuites.  
Les caractéristiques de votre masque et de votre appareil sont  
fournies afin que votre clinicien puisse vérifier quils sont compatibles.  
Lutilisation du masque en dehors de ses caractéristiques ou avec des  
appareils incompatibles peut compromettre son étanchéité et son  
confort ainsi que l’efficacité du traitement, ou la variation du niveau de  
fuites peut affecter le fonctionnement de l’appareil.  
Cesser d’utiliser le Mirage Quattro en cas d'une quelconque réaction  
indésirable à l’un des composants du masque et consulter votre  
médecin ou votre spécialiste du sommeil.  
Voir le manuel de l’appareil pour de plus amples informations sur les  
réglages et le fonctionnement.  
Utilisation du masque  
Lorsque vous utilisez le masque Mirage Quattro sur des appareils ResMed  
disposant d’une fonction de sélection du masque, sélectionnez l'option  
masque « Facial ».  
Mise en place du masque  
Les diagrammes de la section A de la fiche dillustrations vous indiquent  
comment les composants de votre masque s’emboîtent les uns dans les  
autres.  
Les diagrammes de la section B vous indiquent comment mettre votre masque  
en place pour obtenir le meilleur ajustement et le meilleur confort possibles.  
Veuillez suivre ces instructions à la lettre.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 Tournez la molette de réglage du support frontal jusqu’à la position 24. Le  
support est alors étiré au maximum (Fig. B-1).  
2 Maintenez le masque sur votre visage (Fig. B-2) et faites passer le harnais  
par-dessus votre tête.  
3 Ramenez les sangles inférieures sous vos oreilles et fixez le harnais à la  
partie inférieure du masque (Fig. B-3).  
4 Desserrez les bandes Velcro®, tirez sur les deux sangles supérieures du  
harnais en même temps jusqu’à ce qu’elles soient bien en place tout en  
étant confortables et rattachez les bandes Velcro (Fig. B-4).  
5 Répétez l’étape 4 avec les sangles inférieures du harnais (Fig. B-5).  
6 Testez le fonctionnement de la valve en bouchant la pièce pivotante avec  
votre main et en vous assurant que vous pouvez toujours respirer librement.  
7 Raccordez le circuit respiratoire principal à la pièce pivotante (Fig. B-6).  
Raccordez ensuite l’extrémité libre du circuit respiratoire à votre appareil et  
mettez ce dernier sous tension.  
8 Allongez-vous dans la position dans laquelle vous dormez normalement.  
Tournez la molette de réglage du support frontal (Fig. B-7) jusqu’à ce que  
vous ayez limpression que le masque repose uniformément sur votre  
visage. Il devrait être confortable, avec une étanchéité satisfaisante. Serrez  
légèrement les sangles inférieures du harnais si nécessaire.  
9 Le masque mis en place est représenté à la Fig. B-8.  
Optimisation de l'étanchéité et du confort du masque  
Pour que votre traitement soit efficace, il est important d’avoir une étanchéité  
aussi bonne que possible entre votre masque et votre visage. Si vous êtes  
confronté à des fuites, vérifiez que vous avez bien suivi les instructions de mise  
en place. Vérifiez les points suivants rapidement après avoir mis votre masque  
en place :  
Y a-t-il des plis au niveau de la bulle du masque ? Les plis peuvent laisser  
l’air s’échapper du masque.  
Avez-vous nettoyé la bulle de votre masque récemment ? Le sébum sur la  
bulle peut affecter l’étanchéité.  
Les sangles de votre harnais sont-elles trop serrées ? Essayez de ne pas  
changer le serrage des sangles supérieures du harnais une fois que votre  
technicien les a ajustées.  
Vous devez peut-être ajuster la molette de réglage du support frontal. Notez  
le réglage une fois que le masque est bien en place.  
Avez-vous limpression que le masque est trop près de vos yeux ? Vous avez  
peut-être besoin d’un masque plus petit.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si vous ne réussissez pas à résoudre un problème, reportez-vous à la section  
Dépannage ou contactez votre prestataire de soins. Vous avez peut-être  
besoin d’une autre taille de masque.  
Retrait du masque  
Pour retirer le Mirage Quattro, détachez un des clips inférieurs du harnais et  
tirez sur le masque et le harnais pour les faire passer par-dessus votre tête.  
Démontage du masque  
Voir la section C de la fiche dillustrations.  
1 Détachez le circuit respiratoire.  
2 Détachez les clips inférieurs du harnais (Fig. C-1) et décrochez les sangles  
supérieures du harnais (Fig. C-2). Il n’est pas nécessaire de démonter les  
clips du harnais.  
3 Retirez le coude de l’entourage rigide (Fig. C-3). Il est plus facile de tourner  
le coude pour le retirer de l’entourage rigide que de tirer dessus sans  
tourner.  
4 Retirez du coude le clip de la valve (Fig. C-4).  
5 Enlevez la valve de son clip (Fig. C-5). Ne tirez pas sur la membrane pour  
enlever la valve.  
6 Détachez la pièce pivotante du coude (Fig. C-6).  
7 Notez la position de la molette de réglage pour la prochaine fois que vous  
utiliserez votre masque.  
8 Dévissez complètement la molette de réglage pour la retirer et pour ensuite  
retirer le support frontal de l’entourage rigide (Fig. C-7).  
9 Enlevez le tampon frontal du support frontal (Fig. C-8).  
10 Pressez les pattes d’attache supérieures du clip de la bulle et poussez  
dessus pour détacher la bulle de l’entourage rigide. Faites pivoter la bulle  
vers l’arrière et tirez légèrement pour la désolidariser du masque (Fig. C-9).  
11 Démontez le clip de la bulle (Fig. C-10).  
12 Retirez le bouchon d’entrées de l’entourage rigide (Fig. C-11).  
Nettoyage du masque à domicile  
Remarques:  
Le masque et le harnais ne peuvent être nettoyés qu'à la main.  
Il est possible de nettoyer le harnais sans avoir à détacher ses clips.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser de solutions à base d’aromates ou d’huiles parfumées  
(par ex. de l’essence d’eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de  
Javel, d’alcool ou de produits fortement parfumés (par ex. au citron)  
pour le lavage des composants du masque. Les vapeurs résiduelles de  
ces produits peuvent être inhalées si les composants ne sont pas  
correctement rincés. Ces produits peuvent également endommager le  
masque et provoquer des fissures.  
Ne pas repasser le harnais au risque d’endommager le matériau dans  
lequel il est fabriqué, celui-ci étant sensible à la chaleur.  
Quotidien/Après chaque utilisation  
Pour optimiser l'étanchéité du masque, toute trace de sébum doit être retirée  
de la bulle avant utilisation.  
Nettoyez le masque à la main en le frottant légèrement dans de l'eau tiède  
(30°C) à l'aide d'un savon doux ou d'un liquide vaisselle dilué.  
Ne tordez pas la valve pendant le nettoyage au risque d’endommager ou de  
déchirer la membrane ou la charnière de la valve. Manipulez la valve avec  
précaution.  
Si les orifices sont sales, utilisez une brosse à poils doux pour les nettoyer.  
Rincez tous les composants soigneusement à l’eau potable et laissez-les  
sécher à l’abri de la lumière directe du soleil. Ne laissez pas le masque tremper.  
Hebdomadaire  
Nettoyez le harnais à la main en le frottant légèrement dans de l'eau tiède  
(30°C) à l'aide d'un savon doux ou d'un liquide vaisselle dilué. Rincez  
soigneusement et laissez-le sécher à l'abri de la lumière directe du soleil.  
Nettoyage du masque entre les patients  
Le masque Mirage Quattro doit être désinfecté ou stérilisé entre chaque  
patient. Tous les composants, à l'exception du harnais, ont été validés pour  
20 cycles de désinfection ou stérilisation maximum à l'aide de l'une des  
procédures suivantes :  
Désinfection thermique avec une combinaison température maximale/  
durée de 93°C pendant 10 minutes  
Désinfection chimique (p. ex. Cidex™ OPA ou Cidex Plus™)  
Le système de stérilisation STERRAD™ (p. ex. 100S ou NX).  
Le harnais doit être nettoyé soigneusement entre chaque patient comme  
indiqué dans la section « Nettoyage du masque à domicile ».  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vous trouverez des instructions de désinfection et de stérilisation détaillées sur  
obligatoirement lire ces instructions avant une utilisation sur plusieurs patients.  
Remontage du masque  
Voir la section D de la fiche dillustrations.  
Avant de remonter le masque, vérifiez que tous les composants sont bien  
propres et secs. Vérifiez que la valve n’est pas endommagée et qu’aucun des  
composants restants n’est cassé ou fissuré. Remplacez tout composant  
endommagé.  
Le PVC souple contient des éléments qui peuvent être défavorables aux  
matériaux du masque. Si un circuit respiratoire en PVC souple est utilisé en  
permanence, vous devez inspecter le port de fixation pour vous assurer qu'il  
est exempt de fissures. Remplacez tout composant endommagé.  
Remontage du coude  
1 Introduisez la valve dans son clip (Fig. D-1).  
2 Mettez le clip de la valve en place sur le coude en poussant (Fig. D-2).  
Veillez à ce que les deux côtés se verrouillent en position (Fig. D-3).  
3 Introduisez la pièce pivotante dans l’extrémité du coude (Fig. D-4).  
4 Introduisez le coude assemblé (Fig. D-5) dans l’entourage rigide.  
Remontage du masque  
1 Mettez le clip de la bulle dans le bord à rainure de la bulle. Commencez par  
monter la partie supérieure et poursuivez tout autour de la bulle en poussant  
le clip pour le fixer à la bulle (Fig. D-6). Veillez à ce que la bulle ne soit ni  
entortillée ni tordue autour du clip.  
2 Alignez le clip de la bulle avec l’entourage rigide. Poussez le clip sur  
l’entourage rigide pour le fixer, en vous assurant que les trois clips se  
verrouillent en position (Fig. D-7).  
3 Poussez fermement sur le tampon frontal pour le fixer au support frontal  
(Fig. D-8).  
4 Introduisez le support frontal dans l’entourage rigide et vissez la molette de  
réglage sur le montant (Fig. D-9). Tournez la molette de réglage jusqu’à ce  
qu’elle se verrouille en position (Fig. D-10). Vérifiez que la molette de  
réglage est bien à niveau avec l’entourage.  
5 Mettez le bouchon d’entrées en place (Fig. D-11).  
6 Rattachez le haut du harnais en le faisant passer dans la boucle (Fig. D-12).  
7 Tournez la molette de réglage jusqu’à ce que vous atteigniez la position qui  
vous procure un bon niveau de confort et d’étanchéité (Fig. D-13).  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rangement  
Veillez à ce que le masque soit bien propre et sec avant de le ranger. Rangez  
le masque dans un endroit frais et sec à l’abri de la lumière directe du soleil.  
Elimination  
Le Mirage Quattro ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté  
avec les ordures ménagères.  
Dépannage  
Problème  
Raison possible  
Solution possible  
Le masque n’est pas étanche  
ou est inconfortable.  
La bulle du masque est  
peut-être sale.  
Nettoyez la bulle conformément  
aux instructions de la section  
« Nettoyage du masque à  
domicile ».  
Le masque n’a peut-être pas été Suivez les instructions de la  
correctement mis en place ou  
section « Mise en place du  
n’est pas correctement ajusté. masque » à la lettre. Vérifiez que  
le harnais et la molette de  
réglage ne sont pas trop serrés.  
Dévissez la molette pour exercer  
plus de pression sur le menton.  
Serrez la molette pour  
augmenter la pression exercée  
sur l’arête du nez.  
La bulle du masque a été mise Vérifiez la position de la bulle et  
en biais dans le clip.  
introduisez-la à nouveau  
correctement.  
La bulle du masque est décalée Veillez à ce que la bulle soit  
par rapport au visage ou correctement alignée et  
présente des plis au niveau de la exempte de plis : détachez le  
surface de contact avec le  
visage.  
clip du harnais, vérifiez la bulle et  
repositionnez le masque sur  
votre visage.  
La taille de votre masque n’est Contactez votre prestataire de  
pas la bonne. soins.  
Le masque fait trop de bruit.  
Les orifices de ventilation sont Nettoyez les orifices de  
totalement ou partiellement  
obstrués.  
ventilation conformément aux  
instructions de la section  
« Nettoyage du masque à  
domicile ».  
La valve est mal montée.  
Remontez la valve.  
La bulle n’est pas complètement Vérifiez linsertion de la bulle.  
fixée au clip.  
Le masque n’est pas  
correctement monté.  
Remontez le masque.  
La valve est déchirée ou  
déformée et ne forme pas de  
joint étanche.  
Remplacez la valve.  
La molette de réglage a été fixée Mauvais montage.  
à l’entourage rigide avant le  
support frontal.  
Poussez la base de la molette  
sur une surface dure jusqu’à ce  
qu’elle se détache de  
l’entourage.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP.  
Courbe Pression/Débit  
70.0  
Pression  
(cm H2O)  
Débit  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(
6,0 l/min)  
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Pression au masque (cm H2O)  
Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de  
ventilation peut varier.  
Information concernant l’espace mort  
Espace mort : volume vide entre le masque et la pièce pivotante.  
L'espace mort du masque varie en fonction de la taille de la bulle. Il est de 242 ml pour  
la taille Large.  
Normes  
Marquage CE conformément à la directive CE 93/42/CEE, Classe IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 et ISO 17510-2.  
Pression de traitement  
4 à 20 cm H2O  
Résistance  
Chute de pression mesurée (nominale)  
à 50 l/min : 0,5 cm H2O  
à 100 l/min : 1,6 cm H2O  
Niveau acoustique  
Le niveau acoustique pondéré A du masque est 28 dBA.  
Conditions ambiantes  
Température de fonctionnement : +5°C à +40°C  
Humidité de fonctionnement : 10 à 95 % d'humidité relative (sans condensation)  
Stockage et transport : -20°C à +60°C  
Humidité de stockage et de transport : 10 à 95 % d'humidité relative (sans condensation)  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dimensions du masque  
(Masque entièrement assemblé avec le coude – sans harnais)  
taille  
hauteur (mm) largeur (mm)  
profondeur (mm)  
très petit  
petit  
176  
186  
196  
206  
109  
109  
109  
109  
108  
108  
108  
108  
médium  
large  
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques  
sans notification préalable.  
Symboles  
Masque et emballage  
Attention, veuillez consulter la documentation jointe.  
Numéro de lot  
LOT  
Code produit  
REF  
Sans latex  
Limites d'humidité  
Limites de température  
Guide utilisateur  
Indique un avertissement ou une précaution et vous met en garde contre le  
risque de blessure ou explique des mesures particulières permettant d'assurer  
une utilisation efficace et sûre de l'appareil.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informations de commande  
Code  
produit  
Article  
Système complet  
61204  
61205  
61206  
61207  
61220  
61221  
61222  
61223  
61224  
61225  
61226  
61227  
Masque facial Mirage Quattro, Très petit - Europe 1  
Masque facial Mirage Quattro, Petit - Europe 1  
Masque facial Mirage Quattro, Médium - Europe 1  
Masque facial Mirage Quattro, Large - Europe 1  
Masque facial Mirage Quattro, Très petit - France  
Masque facial Mirage Quattro, Petit - France  
Masque facial Mirage Quattro, Médium - France  
Masque facial Mirage Quattro, Large - France  
Masque facial Mirage Quattro, Très petit - Royaume-Uni  
Masque facial Mirage Quattro, Petit - Royaume-Uni  
Masque facial Mirage Quattro, Médium - Royaume-Uni  
Masque facial Mirage Quattro, Large - Royaume-Uni  
Pièces de rechange  
Entourage rigide, Très petit (par 1)  
61270  
61271  
61272  
61273  
61274  
61275  
61276  
61277  
61282  
61286  
61287  
61288  
61289  
61290  
61291  
61292  
61293  
61294  
61295  
61296  
16565  
16118  
16117  
Entourage rigide, Petit (par 1)  
Entourage rigide, Médium (par 1)  
Entourage rigide, Large (par 1)  
Clip de la bulle, Très petit (par 1)  
Clip de la bulle, Petit (par 1)  
Clip de la bulle, Médium (par 1)  
Clip de la bulle, Large (par 1)  
Coude (par 1)  
Valve (VAA) + clip (par 1)  
Valve (VAA) + clip (par 10)  
Support frontal (par 1)  
Molette de réglage (par 1)  
Bulle + clip, Très petite (par 1)  
Bulle + clip, Petite (par 1)  
Bulle + clip, Médium (par 1)  
Bulle + clip, Large (par 1)  
Ensemble coude (coude, valve, clip et pièce pivotante) (par 1)  
Bouchon d'entrées (par 2)  
Bouchon d'entrées (par 10)  
Pièce pivotante (par 1)  
Harnais, Petit (par 1)  
Harnais, Standard (par 1)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Code  
produit  
Article  
16119  
60115  
60116  
60123  
60124  
Harnais, Large (par 1)  
Clip du harnais (par 2)  
Clip du harnais (par 10)  
Tampon du support frontal (par 1)  
Tampon du support frontal (par 10)  
Europe 1 – Anglais, allemand, français, italien, espagnol, portugais, néerlandais.  
Garantie consommateur  
ResMed reconnaît tous les droits de consommateur octroyés en vertu de la  
Directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de  
l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'UE.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Quattro™  
MASCHERA ORO-NASALE  
Grazie per avere scelto la maschera Mirage Quattro Full Face.  
La Mirage Quattro è una maschera che copre naso e bocca. Ciò significa che si  
può ricevere una terapia efficace respirando anche dalla bocca.  
La maschera è dotata di fori per l’esalazione e di una valvola che consentono di  
continuare a respirare aria ambiente anche nelle situazioni in cui il flusso alla  
maschera fosse impedito.  
Indicazioni per l’uso  
La maschera Mirage Quattro eroga in modo non invasivo al paziente il flusso  
d’aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva alle vie aeree, ad  
esempio un sistema CPAP (a pressione positiva continua alle vie aeree) o  
bilevel.  
La Mirage Quattro va utilizzata da pazienti adulti (>30 kg) cui sia stata prescritta  
una terapia a base di pressione positiva alle vie aeree.  
La Mirage Quattro è una maschera monopaziente a domicilio e multipaziente  
in contesto ospedaliero.  
Prima di utilizzare la maschera  
AVVERTENZE  
La maschera Mirage Quattro va utilizzata sotto la supervisione di  
personale qualificato qualora il paziente non sia in grado di togliersi la  
maschera da solo. La maschera non è adatta ai pazienti predisposti ad  
aspirazione.  
Il complesso di gomito e valvola è progettato per l’uso con la  
maschera Mirage Quattro e svolge funzioni specifiche di tutela della  
sicurezza. La maschera non va indossata qualora la valvola sia  
danneggiata e non più in grado di svolgere tali funzioni. Sostituire la  
valvola se essa risulta danneggiata, deformata o lacerata.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I fori per l’esalazione devono essere tenuti liberi da ostruzioni.  
Seguire ogni precauzione nell’uso dell’ossigeno supplementare.  
Se si utilizza il generatore di flusso insieme ad ossigeno, è necessario  
spegnere l’ossigeno quando il generatore di flusso non è in funzione.  
In caso contrario l’ossigeno non utilizzato potrebbe accumularsi  
dentro linvolucro del generatore di flusso e comportare un rischio di  
incendio.  
Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione  
dell’ossigeno inspirato varia a seconda delle impostazioni di pressione,  
dell’andamento della respirazione del paziente, della maschera, del  
punto di applicazione e del valore delle perdite.  
Le specifiche tecniche di maschera e generatore di flusso sono fornite  
cosicché il medico possa verificarne la compatibilità. Usare la  
maschera al di fuori delle sue specifiche o con dispositivi non  
compatibili comporta il rischio che la sua tenuta e il suo comfort  
risultino inefficaci, non sia possibile conseguire un livello ottimale di  
terapia, e le perdite d’aria, o variazioni delle stesse, possano incidere  
sul funzionamento del generatore di flusso.  
Qualora si riscontri una QUALSIASI reazione allergica in seguito al  
contatto con componenti della maschera, interrompere l’uso della  
Mirage Quattro e rivolgersi al proprio medico o terapista del sonno.  
Consultare il manuale del generatore di flusso per informazioni  
dettagliate sulle sue impostazioni e il suo uso.  
Uso della maschera  
Selezionare l’opzione di maschera ‘Mir Full’ o ‘Full Face’ quando si utilizza la  
maschera Mirage Quattro con generatori di flusso ResMed dotati di opzioni di  
selezione del tipo di maschera.  
Come indossare la maschera  
I diagrammi nella sezione A del foglio delle illustrazioni mostrano come le varie  
parti della maschera si combinano tra loro.  
I diagrammi nella sezione B mostrano invece la procedura da seguire per  
ottenere il massimo della tenuta e del comfort nell’usare la maschera. Si prega  
di seguire queste istruzioni con cura.  
1 Ruotare il selettore di regolazione del supporto frontale nella posizione 24,  
nella quale il supporto raggiunge la sua piena estensione (Fig. B-1).  
2 Tenere la maschera saldamente sul viso e farsi passare il copricapo sopra la  
testa (Fig.B-2).  
3 Facendosi passare le cinghie inferiori sotto le orecchie, agganciare il  
copricapo alla parte inferiore del telaio della maschera (Fig.B-3).  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 Staccare il Velcro®, tirare le cinghie superiori del copricapo in maniera eguale  
fino a che sono confortevoli e ben salde, e attaccare nuovamente il Velcro  
(Fig.B-4).  
5 Ripetere il passaggio 4 per le cinghie inferiori del copricapo (Fig.B-5).  
6 Verificare il funzionamento della valvola coprendo con la mano il giunto  
rotante assicurandosi che si possa ancora respirare liberamente.  
7 Connettere il tubo principale dell'aria al giunto rotante (Fig.B-6). Connettere  
quindi l’estremità libera del tubo al generatore di flusso, e accendere il  
generatore.  
8 Sdraiarsi nella posizione in cui si prenderà sonno. Ruotare il selettore di  
regolazione del supporto frontale (Fig.B-7) fino ad avere individuato la  
posizione in cui la maschera poggia in modo uniforme sul viso. Essa deve  
risultare confortevole, e assicurare una tenuta sufficiente. Stringere con  
delicatezza le cinghie inferiori del copricapo se necessario.  
9 Una volta indossata, la maschera avrà l’aspetto mostrato in Fig.B-8.  
Ottimizzazione di tenuta e comfort della maschera  
Perché si possa ricevere una terapia efficace è importante che la tenuta tra la  
maschera e il viso sia la migliore possibile. Se si avvertono perdite d’aria,  
verificare di aver seguito con attenzione le istruzioni su come indossare la  
maschera. Verificare rapidamente quanto segue dopo avere indossato la  
maschera.  
Il cuscinetto della maschera presenta delle pieghe? Le pieghe possono  
favorire la fuoriuscita d’aria dalla maschera.  
Il cuscinetto della maschera è stato pulito di recente? La presenza di grassi  
sul cuscino può incidere negativamente sulla tenuta.  
Le cinghie del copricapo sono troppo strette? È bene non regolare le cinghie  
superiori del copricapo una volta che sono state strette dal medico.  
Potrebbe essere necessario ruotare leggermente il selettore di regolazione.  
Prendere nota dellimpostazione che risulta confortevole.  
La maschera sembra troppo vicina agli occhi? Può essere necessario  
provare una maschera più piccola.  
Se questi inconvenienti non possono essere risolti, consultare la sezione di  
Risoluzione dei problemi o rivolgersi al proprio medico. Potrebbe essere  
indicato il ricorso a una maschera di diversa misura.  
Come rimuovere la maschera  
Per rimuovere la maschera Mirage Quattro, staccare uno dei fermagli inferiori  
del copricapo e sfilare maschera e copricapo dalla testa.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Smontaggio della maschera  
Vedere la sezione C del foglio delle illustrazioni.  
1 Staccare il tubo dell’aria.  
2 Sganciare i fermagli inferiori del copricapo (Fig.C-1) e le cinghie superiori del  
copricapo (Fig.C-2). Non è necessario staccare i fermagli dal copricapo.  
3 Staccare il complesso del gomito dal telaio della maschera (Fig.C-3).  
Loperazione risulta più facile se si fa perno con la parte inferiore del gomito  
in senso opposto al telaio della maschera piuttosto che cercare di tirar via il  
gomito con un solo movimento.  
4 Rimuovere il fermaglio della valvola dal gomito (Fig.C-4).  
5 Staccare la valvola dal suo fermaglio (Fig.C-5). Nel farlo, non tirare facendo  
presa sulla membrana.  
6 Staccare il giunto rotante dal gomito (Fig.C-6).  
7 Prendere nota della posizione del selettore di regolazione in vista dell’uso  
successivo della maschera.  
8 Svitare completamente e rimuovere il selettore di regolazione. Tirare quindi  
il supporto frontale fuori dal telaio della maschera (Fig.C-7).  
9 Rimuovere le imbottiture del supporto frontale dal supporto stesso  
(Fig.C-8).  
10 Comprimere e spingere le linguette laterali superiori del fermaglio del  
cuscinetto fuori dal telaio della maschera. Far perno in senso opposto  
rispetto alla maschera, e tirare delicatamente allinfuori (Fig.C-9).  
11 Separare quindi il cuscinetto dal suo fermaglio (Fig.C-10).  
12 Rimuovere il coperchio delle prese dal telaio della maschera (Fig.C-11).  
Pulizia della maschera a domicilio  
Note:  
La maschera e il copricapo possono essere puliti solo tramite lavaggio a  
mano.  
Per lavare il copricapo non è necessario rimuovere i suoi fermagli.  
AVVERTENZE  
Per la pulizia di tutti i componenti della maschera è sconsigliato l’uso  
di soluzioni a base di aromi o di oli profumati (ad es. eucalipto oppure  
oli essenziali), candeggina e alcool, o prodotti dall’aroma pungente  
(ad es. di agrumi). In mancanza di un risciacquo estremanente  
accurato i vapori residui di queste soluzioni rischierebbero di essere  
inalati. Le soluzioni possono inoltre danneggiare la maschera,  
causando incrinature.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Non stirare il copricapo in quanto il materiale di cui è composto è  
sensibile al calore e ne risulterebbe danneggiato.  
Operazioni quotidiane/dopo ciascun uso  
Per ottimizzare la tenuta della maschera, rimuovere i grassi del viso dal  
cuscinetto prima dell'uso.  
Lavare a mano la maschera strofindandola delicatamente in acqua calda  
(circa 30°C) usando un sapone delicato o un detergente per i piatti diluito.  
Non ruotare la valvola durante la pulizia in quanto ciò potrebbe danneggiare o  
lacerare la sua membrana o il suo cardine. Prestare attenzione nel maneggiare  
la valvola.  
Se il foro per l’esalazione necessita di pulizia, usare uno spazzolino a setole  
morbide.  
Sciacquare con cura tutti i componenti in acqua potabile e lasciarli asciugare  
all'aria e al riparo dalla luce solare diretta. Non mettere a bagno la maschera.  
Operazioni settimanali  
Lavare a mano il copricapo strofindandolo delicatamente in acqua calda (circa  
30°C) usando un sapone delicato o un detergente per i piatti diluito. Sciacquare  
bene e lasciare asciugare all'aria e al riparo dalla luce solare diretta.  
Pulizia della maschera tra un paziente e l'altro  
Nel passaggio da un paziente a un altro la Mirage Quattro va disinfettata o  
sterilizzata. Tutti i componenti, ad eccezione del copricapo, sono omologati per  
fino a 20 cicli di disinfezione o sterilizzazione usando uno dei seguenti processi:  
Disinfezione termica a una combinazione massima di temperatura-tempo di  
93°C per 10 minuti  
Disinfezione chimica (es. Cidex™ OPA o Cidex Plus™)  
Sistema di sterilizzazione STERRAD™ (es. 100S or NX).  
Il copricapo va lavato a fondo tra un paziente e l'altro, come descritto nella  
sezione “Pulizia della maschera a domicilio”.  
Istruzioni dettagliate su disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito  
essere consultate prima dell'uso multipaziente.  
Riassemblaggio della maschera  
Vedere la sezione D del foglio delle illustrazioni.  
Prima di riassemblare la maschera, verificare che tutti i componenti siano puliti  
e asciutti. Verificare che la valvola non sia danneggiata, deformata o lacerata, e  
che nessuno degli altri componenti sia rotto o incrinato. Sostituire eventuali  
parti danneggiate.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Il PVC flessibile contiene elementi che possono nuocere ai materiali della  
maschera. Se si fa uso continuo di tubi in PVC flessibile, la presa di  
connessione va esaminata onde assicurarsi che non presenti incrinature.  
Sostituire eventuali parti danneggiate.  
Riassemblaggio del gomito  
1 Inserire la valvola nel suo fermaglio (Fig.D-1).  
2 Spingere il fermaglio della valvola nel gomito (Fig.D-2). Assicurarsi che  
entrambi i lati del fermaglio entrino con uno scatto (Fig.D-3).  
3 Inserire il giunto rotante nell’estremità del gomito (Fig.D-4).  
4 Inserire la valvola assemblata (Fig.D-5) nel telaio della maschera.  
Riassemblaggio della maschera  
1 Inserire il fermaglio del cuscinetto nel bordo scanalato del cuscinetto stesso.  
Inserire prima il lato superiore e seguire poi il contorno spingendo il  
fermaglio nel cuscinetto (Fig.D-6). Assicurarsi che il cuscinetto non risulti  
ritorto o deformato intorno al fermaglio.  
2 Allineare il fermaglio del cuscinetto al telaio della maschera. Spingere il  
fermaglio del cuscinetto nel telaio della maschera, assicurandosi che tutti e  
tre i fermagli entrino con uno scatto (Fig.D-7).  
3 Spingere con fermezza le imbottiture frontali nel supporto frontale (Fig.D-8).  
4 Inserire il supporto frontale nel telaio della maschera e avvitare il selettore  
di regolazione in senso orario sull’asta (Fig.D-9). Ruotare il selettore di  
regolazione fino a che si sente lo scatto (Fig.D-10). Assicurarsi che il  
selettore di regolazione poggi a filo contro il telaio.  
5 Inserire il coperchio delle prese (Fig.D-11).  
6 Riattaccare il copricapo superiore facendolo passare attraverso i lembi  
(Fig.D-12).  
7 Ruotare il selettore di regolazione fino ad avere raggiunto limpostazione che  
offre un buon comfort e una buona tenuta (Fig.D-13).  
Conservazione  
Assicurarsi che la maschera sia ben pulita e asciutta prima di metterla da parte  
per periodi prolungati. Conservare la maschera in luogo fresco e asciutto, al  
riparo dalla luce solare diretta.  
Smaltimento  
La maschera Mirage Quattro non contiene sostanze pericolose e può essere  
smaltita insieme ai normali rifiuti domestici.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Risoluzione dei problemi  
Problema  
Possibile causa  
Possibile soluzione  
La maschera ha una cattiva  
tenuta o è scomoda  
Il cuscinetto della maschera  
potrebbe essere sporco.  
Pulire il cuscinetto secondo le  
istruzioni nella sezione “Pulizia  
della maschera a domicilio”.  
La maschera potrebbe essere  
stata indossata o regolata in  
modo scorretto.  
Seguire con cura le istruzioni  
nella sezione “Come indossare  
la maschera”. Verificare che  
copricapo e selettore di  
regolazione non siano  
eccessivamente stretti.  
Allargare il selettore di  
regolazione per aumentare la  
pressione sul mento. Contrarre il  
selettore di regolazione per  
aumentare la pressione sul  
ponte nasale.  
Il cuscinetto è mal posizionato  
nel suo fermaglio.  
Verificare linserimento del  
cuscinetto e reinserirlo  
correttamente.  
Il cuscinetto della maschera è  
Assicurarsi che il cuscinetto sia  
mal allineato sul viso o presenta ben allineato e che non presenti  
delle pieghe.  
pieghe: aprire il fermaglio del  
copricapo, verificare il cuscinetto  
e riposizionare la maschera sul  
viso.  
La maschera è della misura  
sbagliata.  
Rivolgersi al proprio medico.  
La maschera è troppo rumorosa I fori per l’esalazione sono  
Pulire i fori per l’esalazione  
ostruiti parzialmente o del tutto. secondo le istruzioni nella  
sezione “Pulizia della maschera  
a domicilio”.  
La valvola è male assemblata.  
Riassemblare la valvola.  
Il cuscinetto non è  
completamente agganciato.  
Verificare linserimento del  
cuscinetto.  
La maschera è assemblata in  
modo scorretto.  
Riassemblare la maschera.  
La valvola è lacerata o deformata Sostituire la valvola.  
e non garantisce la tenuta.  
Il selettore di regolazione è stato Cattivo assemblaggio.  
Spingere la base del selettore di  
regolazione su una superficie  
dura fino a che il selettore si  
stacca dal telaio.  
inserito nel  
telaio della maschera prima del  
supporto frontale  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifiche tecniche  
Nota: La maschera non contiene lattice, PVC o DEHP.  
Curva di pressione–flusso  
70.0  
Pressione  
(cm H2O)  
Flusso  
60.0  
(
6,0 l/min)  
50.0  
4
22  
32  
41  
48  
54  
40.0  
8
30.0  
12  
20.0  
16  
10.0  
20  
0.0  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Pressione alla maschera (cm H2O)  
Nota: Il flusso d’esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di  
fabbricazione.  
Informazioni sullo spazio morto  
Lo spazio morto è il volume vuoto della maschera fino al giunto rotante.  
Lo spazio morto della maschera varia secondo la misura del cuscinetto. Per le misure  
grandi esso è pari a 242 ml.  
Standard  
Designazione CE in osservanza della direttiva comunitaria 93/42/CEE, classe IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2.  
Pressione terapeutica  
da 4 a 20 cm H2O  
Resistenza  
Caduta di pressione misurata (nominale)  
a 50 l/min: 0,5 cm H2O  
a 100 l/min: 1,6 cm H2O  
Segnale acustico  
La potenza acustica della maschera secondo la ponderazione A è di 28 dBA.  
Condizioni ambientali  
Temperatura d'esercizio: tra +5°C e +40°C  
Umidità d'esercizio: tra 10 e 95% umidità relativa non condensante  
Conservazione e trasporto: tra -20°C e +60°C  
Umidità di conservazione e trasporto: tra 10 e 95% umidità relativa non condensante  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Misure della maschera  
(Maschera completamente assemblata completa di gomito ma senza copricapo)  
misura  
extra small  
small  
altezza (mm)  
larghezza (mm) profondità (mm)  
176  
186  
196  
206  
109  
109  
109  
109  
108  
108  
108  
108  
medium  
large  
Nota: Il produttore si riserva il diritto di cambiare queste specifiche senza  
preavviso.  
Simboli  
Sistema e confezione  
Attenzione, consultare la documentazione allegata.  
Numero partita  
LOT  
Numero parte/Codice prodotto  
REF  
Privo di lattice  
Limitazione dell'umidità  
Limitazione della temperatura  
Guida per l’utente  
Indica un'avvertenza o precauzione e mette in guardia dal pericolo di lesioni o  
illustra le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la sicurezza  
dell'apparecchio.  
Parti di ricambio e accessori  
N°parte Parte  
Sistema completo  
61204  
61205  
61206  
61207  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Extra Small - Europa 1  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Small - Europa 1  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Medium - Europa 1  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Large - Europa 1  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N°parte Parte  
61220  
61221  
61222  
61223  
61224  
61225  
61226  
61227  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Extra Small - Francia  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Small - Francia  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Medium - Francia  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Large - Francia  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Extra Small - Regno Unito  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Small - Regno Unito  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Medium - Regno Unito  
Maschera oro-nasale Mirage Quattro, Large - Regno Unito  
Parti di ricambio  
Telaio della maschera, Extra Small (1 cfz.)  
61270  
61271  
61272  
61273  
61274  
61275  
61276  
61277  
61282  
61286  
61287  
61288  
61289  
61290  
61291  
61292  
61293  
61294  
61295  
61296  
16565  
16118  
16117  
16119  
60115  
60116  
60123  
60124  
Telaio della maschera, Small (1 cfz.)  
Telaio della maschera, Medium (1 cfz.)  
Telaio della maschera, Large (1 cfz.)  
Fermaglio del cuscinetto, Extra Small (1 cfz.)  
Fermaglio del cuscinetto, Small (1 cfz.)  
Fermaglio del cuscinetto, Medium (1 cfz.)  
Fermaglio del cuscinetto, Large (1 cfz.)  
Gomito (1 cfz.)  
Valvola anti asfissia + fermaglio (1 cfz.)  
Valvola anti asfissia + fermaglio (10 cfz.)  
Supporto frontale (1 cfz.)  
Disco di selezione (1 cfz.)  
Cuscinetto + fermaglio, Extra Small (1 cfz.)  
Cuscinetto + fermaglio, Small (1 cfz.)  
Cuscinetto + fermaglio, Medium (1 cfz.)  
Cuscinetto + fermaglio, Large (1 cfz.)  
Gruppo del gomito (gomito, valvola, fermaglio e giunto rotante) (1 cfz.)  
Coperchio delle prese per l'esalazione (2 cfz.)  
Coperchio delle prese per l'esalazione (10 cfz.)  
Giunto rotante (1 cfz.)  
Copricapo, Small (1 cfz.)  
Copricapo, Standard (1 cfz.)  
Copricapo, Large (1 cfz.)  
Fermaglio del copricapo (2 cfz.)  
Fermaglio del copricapo (10 cfz.)  
Imbottitura supporto frontale (1 cfz.)  
Imbottitura supporto frontale (10 cfz.)  
Europa 1 – Inglese, tedesco, francese, italiano, spagnolo, portoghese, olandese.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garanzia per il consumatore  
ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsto dalla direttiva UE  
1999/44/EG e dalle leggi di ciascun Paese dell'UE per i prodotti  
commercializzati nei territori dell'Unione Europea.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Quattro™  
MASCARILLA FACIAL  
Gracias por elegir la Mascarilla Facial Mirage Quattro de ResMed.  
La Mirage Quattro es una mascarilla facial que cubre la nariz y la boca, lo que  
significa que usted puede recibir un tratamiento eficaz aun cuando respire por  
la boca.  
La mascarilla cuenta con orificios de ventilación y una válvula incorporada, de  
manera que no se obstaculiza la respiración de aire fresco en caso de que el  
flujo de aire a la máscara se vea impedido por alguna razón.  
Uso indicado  
La Mirage Quattro canaliza un flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a  
partir de un dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias, como por  
ejemplo un sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias  
(CPAP) o un sistema binivel.  
La Mirage Quattro está diseñada para utilizarse en pacientes adultos (>30 kg)  
a los que se les ha indicado presión positiva en las vías respiratorias.  
La Mirage Quattro está diseñada para que un único paciente pueda usarla en  
repetidas ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en  
hospitales o instituciones.  
Antes de utilizar la mascarilla  
ADVERTENCIAS  
La Mirage Quattro debe utilizarse bajo supervisión cualificada en los  
pacientes incapaces de quitarse la mascarilla sin ayuda de otra  
persona. Es posible que la mascarilla no sea apropiada para pacientes  
que tengan una predisposición a la aspiración.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El conjunto del codo y de la válvula está diseñado para utilizarse con  
la Mirage Quattro y tiene funciones específicas de seguridad. No  
deberá utilizarse la mascarilla si la válvula está dañada, ya que no  
podrá cumplir su función de seguridad. Si la válvula está dañada,  
deformada o rasgada, reemplácela.  
Los orificios de ventilación deben estar despejados.  
Al utilizar oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.  
Cuando el generador de flujo no esté funcionando, el flujo de oxígeno  
debe desconectarse para que el oxígeno no utilizado no se acumule  
dentro del generador de aire, lo que constituiría riesgo de incendio.  
A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de  
oxígeno inhalado variará según la presión que se haya configurado, el  
ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y  
el caudal de fuga.  
Se proporcionan las especificaciones técnicas de la mascarilla y del  
generador de flujo para que su médico compruebe que sean  
compatibles. Si no se siguen las especificaciones, o si se utiliza la  
mascarilla con dispositivos incompatibles, puede que el ajuste y la  
comodidad de la mascarilla no sean eficaces, que no se logre el  
tratamiento deseado y que haya fugas o variaciones en el caudal de  
fuga que afecten el funcionamiento del generador de flujo.  
Si tiene CUALQUIER reacción adversa a alguna de las piezas del  
sistema de la mascarilla, interrumpa la utilización de la Mirage Quattro  
y consulte a su médico o especialista del sueño.  
Consulte su manual del generador de flujo para tener más información  
acerca de los ajustes y el funcionamiento.  
Uso de la mascarilla  
Cuando use la Mirage Quattro con generadores de aire ResMed que tengan  
opciones de configuración de la mascarilla, seleccione la opción de mascarilla  
“Mir Facial” o “Facial.  
Colocación de la mascarilla  
Los diagramas de la sección A de la hoja de figuras muestran cómo encajan las  
piezas de la mascarilla.  
Los diagramas de la sección B muestran los pasos a seguir para tener los  
mejores ajuste y comodidad al utilizar la mascarilla. Siga las instrucciones  
cuidadosamente.  
1 Gire el disco de apoyo para la frente a la posición 24, en la que el apoyo para  
la frente está completamente extendido (Fig. B-1).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 Mantenga la mascarilla fija sobre la cara (Fig. B-2) y póngase el arnés  
tirando de él por encima de la cabeza.  
3 Colocando las correas inferiores por debajo de las orejas, abroche el arnés  
a la parte inferior del armazón (Fig. B-3).  
4 Desabroche el Velcro®, tire de las correas superiores del arnés de forma  
uniforme hasta que le queden cómodas y estén sujetas, y vuelva a cerrar el  
Velcro (Fig. B-4).  
5 Repita el paso 4 con las correas inferiores del arnés (Fig. B-5).  
6 Verifique el buen funcionamiento de la válvula tapando la pieza giratoria con  
la mano y asegurándose de que puede seguir respirando sin dificultad.  
7 Conecte el tubo de aire principal a la pieza giratoria (Fig. B-6). Después  
conecte el extremo libre del tubo de aire al generador de flujo y encienda el  
generador.  
8 Acuéstese en su posición para dormir. Gire el disco del apoyo para la frente  
(Fig. B-7) hasta que sienta que la máscara está colocada sobre su cara de  
forma uniforme. La mascarilla debe quedar cómoda y correctamente  
ajustada. Si es necesario, ajuste con suavidad las correas inferiores del  
arnés.  
9 En la Fig. B-8 se muestra la mascarilla colocada.  
Optimización del ajuste y la comodidad  
Para recibir un tratamiento efectivo es importante tener el mejor ajuste posible  
entre la mascarilla y la cara. En caso de fugas, asegúrese de que ha seguido  
cuidadosamente las instrucciones de colocación. Haga una verificación rápida  
después de colocarse la mascarilla:  
¿Está arrugada la almohadilla de la mascarilla? Las arrugas pueden hacer  
que el aire se escape de la mascarilla.  
¿Ha limpiado la almohadilla recientemente? Los aceites en la almohadilla  
pueden reducir el ajuste.  
¿Están las tiras del arnés demasiado tensas? Intente no modificar las tiras  
del arnés una vez que hayan sido tensadas por su médico.  
Es probable que tenga que ajustar un poco el disco. Recuerde cuál es el  
ajuste que le resulta cómodo.  
¿Parece que la mascarilla le queda demasiado cerca de los ojos?  
Probablemente necesitará una mascarilla más pequeña.  
Si hay algún problema que no puede solucionar, lea la sección de Solución de  
problemas o comuníqueselo a su médico. Tal vez necesite una mascarilla de  
otro tamaño.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Retirada de la mascarilla  
Para quitarse la Mirage Quattro, suelte uno de los broches de las correas  
inferiores y tire de la mascarilla y del arnés hacia arriba, por encima de la  
cabeza.  
Desmontaje de la mascarilla  
Véase la sección C de la hoja de figuras.  
1 Separe el tubo de aire.  
2 Desabroche las correas inferiores (Fig. C-1) y desenganche las correas  
superiores del arnés (Fig. C-2). No es necesario retirar los broches del  
arnés.  
3 Desmonte el codo de la mascarilla de su armazón (Fig. C-3). Es más sencillo  
girar la parte inferior del codo y retirarlo del armazón de la mascarilla que tirar  
del codo.  
4 Retire la traba de la válvula del codo (Fig. C-4).  
5 Separe la válvula de la traba (Fig. C-5). No tire de la membrana para retirar  
la válvula.  
6 Separe la pieza giratoria del codo. (Fig. C-6).  
7 Recuerde la posición del disco para la próxima vez que utilice la mascarilla.  
8 Desenrósquelo por completo y retire el disco, luego separe el apoyo para la  
frente del armazón (Fig. C-7).  
9 Retire las almohadillas del apoyo para la frente (Fig. C-8).  
10 Apriete y empuje las lengüetas laterales superiores en la traba de la  
almohadilla, y retírelas del armazón. Retírelas de la mascarilla girándolas  
suavemente hacia fuera (Fig. C-9).  
11 Separe la almohadilla de su traba (Fig. C-10).  
12 Retire el tapón de los puertos del armazón de la mascarilla (Fig. C-11).  
Limpieza de la mascarilla en el domicilio  
Notas:  
La mascarilla y el arnés sólo pueden limpiarse a mano.  
El arnés puede limpiarse sin necesidad de retirar los broches del mismo.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA  
No utilice soluciones aromáticas ni aceites perfumados (como,  
eucalipto o aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de fuerte  
aroma (p.ej., limón) para limpiar las piezas de la mascarilla. Los  
vapores residuales de estas soluciones pueden inhalarse si no se  
enjuagan del todo. También pueden dañar la mascarilla causando  
grietas.  
No planche el arnés, ya que está compuesto por un material sensible  
al calor y puede dañarse.  
Diariamente/Después de cada uso  
Para optimizar el sellado de la mascarilla, es conveniente eliminar la grasa facial  
de la almohadilla bucal antes del uso.  
Lave a mano la mascarilla frotándola suavemente en agua tibia (30°C) y  
utilizando un jabón suave o un lavavajillas diluido.  
No retuerza la válvula cuando limpie la mascarilla, ya que la membrana de la  
válvula o la bisagra podrían romperse o dañarse. Tenga cuidado al manipular la  
válvula.  
Si es necesario limpiar los orificios de ventilación, utilice un cepillo de cerdas  
blandas.  
Enjuague bien todas las piezas con agua potable y déjelas secar al aire alejadas  
de la luz directa del sol. No deje la mascarilla en remojo.  
Semanalmente  
Lave a mano el arnés frotándolo suavemente en agua tibia (30°C) y utilizando  
un jabón suave o un lavavajillas diluido. Enjuáguelo bien y déjelo secar al aire  
alejado de la luz directa del sol.  
Limpieza de la mascarilla entre pacientes  
La Mirage Quattro debe desinfectarse o esterilizarse si va a ser utilizada entre  
varios pacientes. Todos los componentes, excepto el arnés, pueden emplearse  
hasta 20 ciclos de desinfección o esterilización mediante uno de los procesos  
que se describen a continuación:  
Desinfección térmica a una temperatura máxima de 93 °C durante  
10 minutos  
Desinfección química (p. ej. Cidex™ OPA o Cidex Plus™)  
Sistema de esterilización STERRAD™ (p. ej. 100S o NX).  
El arnés debe lavarse minuciosamente al utilizarlo con diferentes pacientes, tal  
y como se describe en “Limpieza de la mascarilla en el domicilio”.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Puede obtener instrucciones detalladas de desinfección y esterilización en la  
instrucciones antes de utilizar la mascarilla con varios pacientes.  
Para volver a montar la mascarilla  
Véase la sección D de la hoja de figuras.  
Antes de volver a montar la mascarilla, compruebe que todos los componentes  
están limpios y secos. Asegúrese de que la válvula no está dañada, deformada  
o rasgada, y que ninguno de los componentes esté roto o agrietado. Sustituya  
todas las piezas que estén dañadas.  
El PVC flexible contiene elementos que pueden dañar los materiales de la  
mascarilla. En caso de utilizar habitualmente tubos de PVC flexible, compruebe  
que el puerto acoplado no presenta grietas. Sustituya las piezas dañadas.  
Para volver a montar el codo  
1 Inserte la válvula en su traba (Fig. D-1).  
2 Introduzca la traba de la válvula presionándola hacia el codo (Fig. D-2).  
Asegúrese de que los dos lados encajen en su sitio (Fig. D-3).  
3 Inserte la pieza giratoria en el extremo del codo (Fig. D-4).  
4 Encaje el codo montado (Fig. D-5) en el armazón de la mascarilla.  
Para volver a montar la mascarilla  
1 Coloque la traba de la almohadilla en la ranura del borde de la almohadilla de  
la mascarilla. Inserte primero la sección superior y luego el resto, siguiendo  
el contorno y presionando la traba en la almohadilla (Fig. D-6). Compruebe  
que la almohadilla no esté retorcida o deformada alrededor de la traba.  
2 Alinee la traba de la almohadilla con el armazón de la mascarilla. Presione la  
traba de la almohadilla dentro del armazón de la mascarilla, asegurándose  
de que las tres trabas encajen correctamente (Fig. D-7).  
3 Presione las almohadillas firmemente en el apoyo para la frente (Fig. D-8).  
4 Introduzca el apoyo para la frente en el armazón de la mascarilla y haga girar  
el disco en el sentido de las agujas del reloj (Fig. D-9). Gire el disco hasta  
que encaje (Fig. D-10). Asegúrese de que el disco esté bien ajustado al  
armazón.  
5 Inserte el tapón de los puertos (Fig. D-11).  
6 Ajuste de nuevo el arnés superior pasándolo por el bucle (Fig. D-12).  
7 Gire el disco hasta que encuentre una posición que le proporcione un buen  
ajuste y que le resulte cómoda (Fig. D-13).  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Almacenamiento  
Asegúrese de que la mascarilla esté limpia y seca antes de guardarla durante  
cualquier periodo de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar frío y seco,  
protegida de la luz directa del sol.  
Eliminación  
La Mirage Quattro no contiene sustancias peligrosas y puede eliminarse junto  
con sus residuos domésticos comunes.  
Solución de problemas  
Problema  
Posible motivo  
Posible solución  
La mascarilla no se ajusta  
correctamente o resulta  
incómoda  
La almohadilla puede estar  
sucia.  
Limpie la almohadilla siguiendo  
las instrucciones “Limpieza de la  
mascarilla en el domicilio”.  
La mascarilla puede haberse  
Siga cuidadosamente las  
colocado incorrectamente o no instrucciones “Colocación de la  
estar bien ajustada.  
mascarilla”. Compruebe que el  
arnés y el disco no estén  
excesivamente tensos. Abra el  
disco para aplicar más fuerza en  
la barbilla. Cierre el disco para  
aumentar la fuerza en el puente  
de la nariz.  
La almohadilla de la mascarilla  
está torcida en la traba.  
Compruebe el ajuste de la  
almohadilla y vuelva a colocarla  
correctamente.  
La almohadilla está torcida o  
arrugada sobre la cara.  
Asegúrese de que la almohadilla  
esté correctamente alineada y  
de que no se forman arrugas en  
ella: desabroche la traba del  
arnés, compruebe la almohadilla  
y vuelva a colocarse la  
mascarilla.  
La mascarilla no es de su talla. Comuníqueselo a su médico.  
La mascarilla es muy ruidosa  
Los orificios de ventilación están Limpie los orificios de  
total o parcialmente bloqueados. ventilación siguiendo las  
instrucciones “Limpieza de la  
mascarilla en el domicilio”.  
La válvula está mal ajustada.  
Ajuste la válvula de nuevo.  
La almohadilla no está  
completamente sujeta.  
Compruebe el ajuste de la  
almohadilla.  
La mascarilla está mal montada. Monte la mascarilla de nuevo.  
La válvula está rota o deformada Cambie la válvula.  
y no cierra herméticamente.  
El disco está insertado en el  
armazón de la mascarilla delante  
del apoyo para la frente  
Montaje incorrecto.  
Empuje la base del disco sobre  
una superficie firme hasta que  
éste salga del armazón.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones técnicas  
Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC ni  
DEHP.  
Curva de presión/flujo  
70.0  
Presión  
Flujo  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm H2O)  
(
6,0 l/min)  
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Presión en la mascarilla (cm H2O)  
Nota: Debido a variaciones en la fabricación, el caudal de flujo de ventilación  
puede variar.  
Información sobre el espacio muerto  
El espacio muerto es el volumen vacío dentro de la mascarilla hasta la altura de la pieza  
giratoria.  
El espacio muerto de la mascarilla varía según el tamaño de la almohadilla. En el tamaño  
grande el espacio muerto es de 242 ml.  
Normas  
Designación CE conforme a la directiva CE 93/42/CEE, clase IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2.  
Presión del tratamiento  
4 a 20 cm H2O  
Resistencia  
Caída de presión medida (nominal)  
a 50 l/min: 0,5 cm H2O  
a 100 l/min: 1,6 cm H2O  
Sonido  
El nivel sonoro de la mascarilla ponderado según la escala A es de 28 dBA.  
Condiciones ambientales  
Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C  
Humedad de funcionamiento: 10%-95% de humedad relativa sin condensación  
Almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C  
Humedad de almacenamiento y de transporte: 10%-95% de humedad relativa sin  
condensación  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tallas de las mascarillas  
(Mascarilla completamente montada con montaje de codo – sin arnés)  
talla  
altura (mm)  
ancho (mm)  
profundidad (mm)  
extra pequeña  
pequeña  
mediana  
grande  
176  
186  
196  
206  
109  
109  
109  
109  
108  
108  
108  
108  
Nota: El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin  
previo aviso.  
Símbolos  
Sistema y embalaje  
Precaución, consulte la documentación adjunta.  
Número de lote  
LOT  
Número de pieza/código del producto  
REF  
No contiene látex  
Límite de humedad  
Límite de temperatura  
Guía del usuario  
Indica una advertencia y le avisa sobre una posible lesión o le describe medidas  
especiales que deben adoptarse para utilizar el dispositivo de modo seguro y  
eficaz.  
Información para solicitudes de envío  
Núm.  
depieza  
Artículo  
Sistema completo  
61204  
61205  
61206  
61207  
61220  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Extra pequeña - Europa 1  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Pequeña - Europa 1  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Mediana - Europa 1  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Grande - Europa 1  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Extra pequeña - Francia  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Núm.  
depieza  
Artículo  
61221  
61222  
61223  
61224  
61225  
61226  
61227  
Repuestos  
61270  
61271  
61272  
61273  
61274  
61275  
61276  
61277  
61282  
61286  
61287  
61288  
61289  
61290  
61291  
61292  
61293  
61294  
61295  
61296  
16565  
16118  
16117  
16119  
60115  
60116  
60123  
60124  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Pequeña - Francia  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Mediana - Francia  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Grande - Francia  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Extra pequeña - UK  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Pequeña - UK  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Mediana - UK  
Mascarilla facial Mirage Quattro, Grande - UK  
Armazón de la mascarilla, Extra pequeña (paq. 1)  
Armazón de la mascarilla, Pequeña (paq. 1)  
Armazón de la mascarilla, Mediana (paq. 1)  
Armazón de la mascarilla, Grande (paq. 1)  
Traba de almohadilla, Extra pequeña (paq. 1)  
Traba de almohadilla, Pequeña (paq. 1)  
Traba de almohadilla, Mediana (paq. 1)  
Traba de almohadilla, Grande (paq. 1)  
Codo (paq. 1)  
Válvula (AAV) y traba (paq. 1)  
Válvula (AAV) y traba (paq. 10)  
Apoyo para la frente (paq. 1)  
Escala (paq. 1)  
Traba y almohadilla, Extra pequeña (paq. 1)  
Traba y almohadilla, Pequeña (paq. 1)  
Traba y almohadilla, Mediana (paq. 1)  
Traba y almohadilla, Grande (paq. 1)  
Unidad del codo 61294 (codo, válvula, traba y pieza giratoria) (paq. 1)  
Tapón de los puertos (paq. 2)  
Tapón de los puertos (paq. 10)  
Pieza giratoria (paq. 1)  
Arnés, Pequeña (paq. 1)  
Arnés, Standard (paq. 1)  
Arnés, Grande (paq. 1)  
Broche del arnés (paq. 2)  
Broche del arnés (paq. 10)  
Almohadilla para la frente (paq. 1)  
Almohadilla para la frente (paq. 10)  
Europa 1 – Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Español, Portugués, Holandés.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía para el consumidor  
ResMed reconoce todos los derechos de los consumidores establecidos en la  
directiva 1999/44/EG de la UE y las leyes de cada país miembro referentes a la  
venta de productos dentro de la UE.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Quattro™  
MÁSCARA FACIAL  
Obrigado por ter escolhido a Máscara Facial Mirage Quattro da ResMed.  
A Mirage Quattro é uma máscara facial que cobre o nariz e a boca. Isto significa  
que pode receber uma terapia eficaz mesmo que respire pela boca.  
A máscara dispõe de respiradouros e de uma válvula incorporada de forma que  
possa continuar a respirar ar fresco se o fluxo de ar que entra na sua máscara  
sofrer qualquer impedimento.  
Fim a que se destina  
A Mirage Quattro canaliza um fluxo de ar de forma não invasiva para um  
paciente a partir de um dispositivo de pressão positiva das vias respiratórias tal  
como um sistema de pressão contínua e positiva das vias respiratórias (CPAP)  
ou um sistema de dois níveis.  
A Mirage Quattro destina-se a ser utilizada por pacientes adultos (>30 kg) a  
quem tenha sido prescrita pressão positiva das vias respiratórias.  
A Mirage Quattro destina-se a ser utilizada repetidamente por um único  
paciente em casa ou repetidamente por vários pacientes num hospital/clínica.  
Antes de utilizar a máscara  
AVISOS  
A Mirage Quattro deve ser usada sob supervisão qualificada com  
pacientes que não sejam capazes de remover a máscara por si  
próprios. A máscara pode não ser adequada para pacientes com  
condições que predispõem a aspiração.  
O conjunto de cotovelo e válvula destina-se a ser utilizado com a  
Mirage Quattro e dispõe de funções de segurança específicas. A  
máscara não deve ser colocada se a válvula estiver danificada porque  
não poderá cumprir a sua função de segurança. A válvula deve ser  
substituída se estiver danificada, deformada ou rompida.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Os respiradouros devem manter-se desimpedidos.  
Tome todas as precauções ao usar oxigénio suplementar.  
O fluxo de oxigénio deve ser desligado quando o gerador de fluxo não  
estiver a funcionar, para que não se acumule oxigénio não utilizado no  
gerador de fluxo e não se crie um risco de incêndio.  
Para um caudal fixo do fluxo de oxigénio suplementar, a concentração  
de oxigénio inalado pode variar, consoante os ajustes de pressão, o  
padrão de respiração do paciente, a máscara, o ponto de aplicação e o  
regime de fuga.  
As especificações técnicas da máscara e do gerador de fluxo são  
dadas ao seu médico para verificar se são compatíveis. Se for utilizada  
fora da especificação ou com dispositivos incompatíveis, a vedação e  
conforto da máscara podem não ser eficazes, pode não se obter uma  
terapia óptima, e o funcionamento do gerador de fluxo pode ser  
afectado por fugas ou variações na taxa de fugas.  
Deixe de usar a Mirage Quattro se obtiver QUALQUER reacção  
adversa a qualquer parte da máscara, e consulte o seu médico ou  
especialista em perturbações do sono.  
Consulte o manual do seu gerador de fluxo para obter pormenores  
relativos a parâmetros e informações de funcionamento.  
Utilização da máscara  
Seleccione ‘Mir Facial’ ou ‘Facial’ como opção da máscara ao utilizar a Mirage  
Quattro com geradores de fluxo ResMed que dispõem de opções de  
configuração da máscara.  
Ajuste da máscara  
Os diagramas na secção A do folheto de ilustrações mostram como é que as  
partes da máscara se ajustam em conjunto.  
Os diagramas na secção B mostram a sequência para obter o melhor ajuste e  
conforto na utilização da máscara. Siga estas instruções cuidadosamente.  
1 Rode o botão do suporte da testa para a posição 24, na qual o suporte da  
testa fica completamente alongado (Fig. B-1).  
2 Segure a máscara firmemente na sua face (Fig. B-2) e puxe o arnês sobre  
a sua cabeça.  
3 Fazendo passar as correias inferiores por baixo das orelhas, prenda o arnês  
à parte inferior da armação da máscara (Fig. B-3).  
4 Desaperte o Velcro®, puxe as correias superiores do arnês uniformemente  
até ficarem confortáveis e firmes, e volte a prender o Velcro (Fig. B-4).  
5 Repita o passo 4 com as correias inferiores do arnês (Fig. B-5).  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6 Teste o funcionamento da válvula vedando a peça giratória com a mão e  
garantindo que ainda consegue respirar livremente.  
7 Ligue a tubagem principal de ar à peça giratória (Fig. B-6). Seguidamente,  
ligue ao gerador de fluxo a extremidade livre da tubagem de ar e ligue o  
gerador.  
8 Deite-se em posição de dormir. Rode o botão do suporte de testa  
(Fig. B-7) até sentir que a máscara se encontra uniformemente posicionada  
na sua face. A máscara deve estar confortável, com uma vedação  
satisfatória. Aperte suavemente as correias inferiores do arnês se  
necessário.  
9 A máscara ajustada encontra-se na Fig. B-8.  
Optimização da vedação e conforto da máscara  
Para que a terapia recebida seja eficaz é importante dispor da melhor vedação  
possível entre a máscara e a face. Se sentir que há fugas, certifique-se de que  
seguiu as instruções de ajuste cuidadosamente. Efectue uma verificação  
rápida após ajustar a máscara:  
A almofada da máscara apresenta dobras? As dobras podem permitir que o  
ar se escape da máscara.  
Limpou recentemente a almofada da máscara? As gorduras na almofada  
podem afectar a vedação.  
As correias do arnês estão demasiado apertadas? Procure não mexer nas  
correias superiores do arnês depois de terem sido apertadas pelo seu  
médico.  
O botão pode necessitar de um ligeiro ajuste. Registe o parâmetro do botão  
quando estiver confortável.  
A máscara parece-lhe demasiado próxima dos olhos? Pode necessitar de  
uma máscara mais pequena.  
Se não conseguir resolver nenhum problema, procure na secção Detecção e  
Resolução de Problemas, ou fale com o seu médico. Pode necessitar de outro  
tamanho de máscara.  
Remoção da máscara  
Para remover a Mirage Quattro, desconecte um dos clipes inferiores do arnês  
e puxe a máscara e o arnês para cima retirando-os da cabeça.  
Desmontagem da máscara  
Ver a secção C no folheto de ilustrações.  
1 Remova a tubagem de ar.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 Desaperte os clipes inferiores do arnês (Fig. C-1) e desprenda as correias  
superiores do arnês (Fig. C-2). Não é necessário remover os clipes do  
arnês.  
3 Retire o conjunto do cotovelo da armação da máscara (Fig. C-3). É mais fácil  
rodar a parte inferior do cotovelo retirando-o da armação da máscara em vez  
de puxar o cotovelo para fora.  
4 Retire o clipe da válvula do cotovelo (Fig. C-4).  
5 Remova a válvula do clipe da válvula (Fig. C-5). Não puxe pela membrana  
para retirar a válvula.  
6 Separe a peça giratória do cotovelo (Fig. C-6).  
7 Registe a posição no botão para a próxima utilização da máscara.  
8 Desaparafuse completamente o botão e retire-o e, de seguida, puxe o  
suporte da testa retirando-o da armação da máscara (Fig. C-7).  
9 Retire do suporte da testa as respectivas almofadas (Fig. C-8).  
10 Aperte e empurre os separadores superiores no clipe da almofada retirando-  
os da armação da máscara. Retire-os da máscara rodando-os e puxe-os  
suavemente para fora (Fig. C-9).  
11 Separe a almofada do clipe da almofada (Fig. C-10).  
12 Remova da armação da máscara a tampa das portas (Fig. C-11).  
Limpeza da máscara em casa  
Notas:  
A máscara e o arnês só podem ser limpos lavando-os à mão.  
O arnês pode ser lavado sem que os clipes do arnês tenham de ser  
removidos.  
AVISO  
Não recorra a soluções à base de aromáticos ou óleos perfumados (p.  
ex., óleos essenciais ou de eucalipto), lixívia, álcool ou produtos com  
odores fortes (p. ex., limão) para limpar qualquer um dos  
componentes da máscara. Pode ocorrer inalação de vapores residuais  
destas soluções se não houve um bom enxaguamento. Elas podem  
também danificar a máscara provocando fissuras.  
Não passe o arnês a ferro porque o material é sensível ao calor e  
ficará danificado.  
Diariamente/Após cada utilização  
Para optimizar a vedação da máscara, os óleos faciais devem ser removidos da  
almofada bucal antes da utilização.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lave a máscara à mão esfregando-a suavemente em água morna (30°C) e  
usando sabão suave ou detergente lava-louça diluído.  
Não rode a válvula durante a limpeza porque pode danificar ou romper a  
membrana ou articulação da válvula. Manuseie a válvula com cuidado.  
Se o respiradouro necessitar de limpeza use uma escova de cerdas macia.  
Enxague bem todos os componentes com água potável e deixe-os secar  
afastados da luz directa do sol. Não embeba a máscara.  
Semanalmente  
Lave o arnês à mão esfregando-o suavemente em água morna (30°C) e usando  
sabão suave ou detergente lava-louça diluído. Enxagúe bem e deixe-o secar  
fora da luz directa do sol.  
Limpeza da máscara entre pacientes  
A Mirage Quattro deve ser desinfectada ou esterilizada quando for utilizada por  
vários pacientes. Todos os componentes, com a excepção do arnês, são  
validados para 20 ciclos de desinfecção ou esterilização usando um dos  
seguintes procedimentos:  
Desinfecção térmica com uma combinação máxima de temperatura/tempo  
de 93°C durante 10 minutos  
Desinfecção química (p. ex., Cidex™ OPA ou Cidex Plus™)  
O Sistema de Esterilização STERRAD™ (p. ex., 100S ou NX).  
O arnês deve ser bem lavado quando usado em vários pacientes, tal como é  
descrito na secção de “Limpeza da máscara em casa”.  
Podem ser obtidas instruções detalhadas de desinfecção e esterilização no site  
consultadas antes da máscara ser utilizada em vários pacientes.  
Montagem da máscara  
Ver a Secção D no folheto de ilustrações.  
Antes de proceder à nova montagem da máscara, verifique se todos os  
componentes estão limpos e secos. Verifique se a válvula não está danificada,  
deformada ou rompida, e se nenhum dos outros componentes está partido ou  
fissurado. Substitua os componentes danificados.  
O PVC flexível contém elementos que podem prejudicar os materiais da  
máscara. Se os tubos de PVC flexível forem usados constantemente, a porta  
de conexão deve ser inspeccionada regularmente devido à possibilidade de  
quebras. Substitua quaisquer componentes que se encontrem danificados.  
Montagem do cotovelo  
1 Coloque a válvula no respectivo clipe (Fig. D-1).  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 Empurre o clipe da válvula para o cotovelo (Fig. D-2). Certifique-se de que  
ambos os lados estão no seu lugar depois de ouvir um clique (Fig. D-3).  
3 Coloque a peça giratória na extremidade do cotovelo (Fig. D-4).  
4 Coloque o cotovelo montado (Fig. D-5) na armação da máscara.  
Montagem da máscara  
1 Coloque o clipe da almofada na extremidade com sulco da almofada da  
máscara. Comece por ajustar a secção superior, continuando em seguida a  
empurrar o clipe para a almofada (Fig. D-6). Certifique-se de que a almofada  
não fica torcida ou deformada à volta do clipe.  
2 Alinhe o clipe da almofada com a armação da máscara. Pressione o clipe da  
almofada contra a armação da máscara, assegurando que os três clipes  
produzem um clique indicativo de que estão bem colocados (Fig. D-7).  
3 Pressione as almofadas da testa firmemente contra o suporte da testa  
(Fig. D-8).  
4 Coloque o suporte da testa na armação da máscara e aparafuse o botão no  
encaixe rodando no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. D-9). Rode o  
botão até produzir um clique (Fig. D-10). Assegure-se de que o botão está  
bem colocado contra a armação.  
5 Coloque a tampa das portas (Fig. D-11).  
6 Coloque novamente a parte superior do arnês introduzindo-a através da  
presilha (Fig. D-12).  
7 Rode o botão até atingir a posição que lhe proporciona conforto e vedação  
(Fig. D-13).  
Armazenamento  
Assegure-se de que a máscara está bem limpa e seca antes de a guardar por  
qualquer período de tempo. Guarde a máscara num local frio e seco, ao abrigo  
da luz do sol.  
Eliminação  
A Mirage Quattro não contém qualquer substância perigosa e pode ser  
eliminada com o lixo doméstico.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detecção e resolução de problemas  
Problema  
Causa possível  
Solução possível  
A máscara não veda  
adequadamente ou é  
desconfortável  
A almofada da máscara pode  
estar suja.  
Limpe a almofada segundo as  
instruções em “Limpeza da  
máscara em casa”.  
A máscara pode ter sido  
ajustada incorrectamente ou  
estar mal ajustada.  
Siga cuidadosamente as  
instruções em Ajuste da  
máscara”. Verifique se o arnês e  
o botão não estão demasiado  
apertados. Alargue o botão para  
aplicar mais força no queixo.  
Aperte o botão para aumentar a  
força na cana do nariz.  
A almofada da máscara está  
atravessada no clipe da  
almofada.  
Verifique a colocação da  
almofada e corrija.  
A almofada da máscara está mal Assegure-se de que a almofada  
alinhada ou dobrada na face.  
está bem alinhada e que não  
possui dobras: retire o clipe do  
arnês, verifique a almofada e  
volte a colocar a máscara na  
face.  
A máscara é do tamanho errado. Fale com o seu médico.  
A máscara é demasiado ruidosa Os respiradouros estão total ou Limpe os respiradouros  
parcialmente bloqueados.  
segundo as instruções em  
“Limpeza da máscara em casa”.  
A válvula está mal montada.  
Monte a válvula novamente.  
A almofada não está  
completamente presa.  
Verifique a colocação da  
almofada.  
A máscara está montada  
incorrectamente.  
Monte a máscara novamente.  
A válvula está rompida ou  
deformada e não veda.  
Substitua a válvula.  
Botão colocado na armação da Má montagem.  
máscara antes do suporte da  
testa  
Empurre a base do botão contra  
uma superfície dura até que o  
botão saia da armação.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações técnicas  
Nota: a máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP.  
Curva de Pressão/Fluxo  
70.0  
Pressão  
Fluxo  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm H2O)  
(
6,0 l/min)  
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Pressão na máscara (cm H2O)  
Nota: em resultado de variações ocorridas no fabrico, o caudal do  
respiradouro pode variar.  
Informação acerca do espaço morto  
Espaço morto: é o volume vazio da máscara até à peça giratória.  
O espaço morto da máscara varia consoante o tamanho da almofada. É de 242 ml para  
o tamanho grande.  
Normas  
Marca CE em conformidade com a Directiva CE 93/42/CEE, classe IIa.  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2.  
Pressão de terapia  
4 a 20 cm H2O  
Resistência  
Medição da queda de pressão (nominal)  
a 50 l/min: 0,5 cm H2O  
a 100 l/min: 1,6 cm H2O  
Som  
A potência sonora medida em A da máscara corresponde a 28 dBA.  
Condições ambientais  
Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C  
Humidade de funcionamento: 10% a 95% de humidade relativa sem condensação  
Armazenamento e transporte: -20°C a +60°C  
Humidade de armazenamento e transporte: 10% a 95% de humidade relativa sem  
condensação  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tamanhos de máscaras  
(Máscara totalmente montada com conjunto do cotovelo – sem arnês)  
tamanho  
extra pequena  
pequena  
média  
altura (mm)  
largura (mm)  
profundidade (mm)  
176  
186  
196  
206  
109  
109  
109  
109  
108  
108  
108  
108  
grande  
Nota: O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem  
aviso prévio.  
Símbolos  
Sistema e embalagem  
Precaução, consulte documentos anexos.  
Número de lote  
LOT  
Número de referência/Código do produto  
REF  
Sem látex  
Limitação de humidade  
Limitação de temperatura  
Manual do Utilizador  
Representa um Aviso ou uma Precaução e alerta-o da possibilidade de  
ferimentos ou explica cuidados especiais a ter para o uso seguro e eficaz do  
dispositivo.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informações para encomendas  
Número  
de peça  
Item  
Sistema completo  
61204  
61205  
61206  
61207  
61220  
61221  
61222  
61223  
61224  
61225  
61226  
61227  
Máscara Facial Mirage Quattro, Extra pequena - Europa 1  
Máscara Facial Mirage Quattro, Pequena - Europa 1  
Máscara Facial Mirage Quattro, Média - Europa 1  
Máscara Facial Mirage Quattro, Grande - Europa 1  
Máscara Facial Mirage Quattro, Extra pequena - França  
Máscara Facial Mirage Quattro, Pequena - França  
Máscara Facial Mirage Quattro, Média - França  
Máscara Facial Mirage Quattro, Grande - França  
Máscara Facial Mirage Quattro, Extra pequena - GBR  
Máscara Facial Mirage Quattro, Pequena - GBR  
Máscara Facial Mirage Quattro, Média - GBR  
Máscara Facial Mirage Quattro, Grande - GBR  
Peças de substituição  
Armação da máscara, Extra pequena (1 emb.)  
61270  
61271  
61272  
61273  
61274  
61275  
61276  
61277  
61282  
61286  
61287  
61288  
61289  
61290  
61291  
61292  
61293  
61294  
61295  
61296  
16565  
16118  
Armação da máscara, Pequena (1 emb.)  
Armação da máscara, Média (1 emb.)  
Armação da máscara, Grande (1 emb.)  
Clipe de almofada, Extra pequena (1 emb.)  
Clipe de almofada, Pequena (1 emb.)  
Clipe de almofada, Média (1 emb.)  
Clipe de almofada, Grande (1 emb.)  
Cotovelo (1 emb.)  
Válvula (AAV) + clipe (1 emb.)  
Válvula (AAV) + clipe (10 emb.)  
Suporte da testa (1 emb.)  
Botão (1 emb.)  
Almofada + clipe, Extra pequena (1 emb.)  
Almofada + clipe, Pequena (1 emb.)  
Almofada + clipe, Média (1 emb.)  
Almofada + clipe, Grande (1 emb.)  
Conjunto do cotovelo (cotovelo, válvula, clipe e peça giratória) (1 emb.)  
Tampa das portas (2 emb.)  
Tampa das portas (10 emb.)  
Peça giratória (1 emb.)  
Arnês, Pequena (1 emb.)  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Número  
de peça  
Item  
16117  
16119  
60115  
60116  
60123  
60124  
Arnês, Standard (1 emb.)  
Arnês, Grande (1 emb.)  
Clipe do arnês (2 emb.)  
Clipe do arnês (10 emb.)  
Almofada do suporte da testa (1 emb.)  
Almofada do suporte da testa (10 emb.)  
Europa 1 – Ingles, Alemão, Francês, Italiano, Espanhol, Português, Holandês.  
Garantia do consumidor  
A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor estipulados na Directiva  
da UE 1999/44/EG na respectiva legislação nacional dentro da UE para  
produtos comercializados na União Europeia.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mirage Quattro™  
VOLGELAATSMASKER  
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in het Mirage Quattro volgelaatsmasker van  
Resmed.  
De Mirage Quattro is een volgelaatsmasker dat zowel uw neus als uw mond  
bedekt. Daardoor krijgt u altijd effectieve therapie, zelfs als u door uw mond  
ademt.  
Het masker heeft ventilatie-openingen en een ingebouwde klep, zodat u verse  
lucht kunt blijven ademen als de luchtstroom naar uw masker belemmerd zou  
worden.  
Toepassing  
De Mirage Quattro levert de luchtstroom van een apparaat voor positieve  
overdrukbeademing, zoals een CPAP (Continuous Positive Airway Pressure) of  
bilevel-systeem, gericht en niet-invasief aan de patiënt. Het masker kan ook  
worden gebruikt voor het toedienen van extra zuurstof aan een patiënt.  
De Mirage Quattro is geschikt voor gebruik door volwassen patiënten (>30 kg)  
die positieve overdrukbeademing voorgeschreven hebben gekregen.  
De Mirage Quattro is bedoeld voor herhaald thuisgebruik door één patiënt en  
herhaald gebruik in een ziekenhuis/instelling door meerdere patiënten.  
Opmerkingen vooraf  
WAARSCHUWINGEN  
De Mirage Quattro moet onder bevoegd toezicht worden gebruikt als  
een patiënt het masker niet zelf kan afzetten. Het masker kan  
ongeschikt zijn voor mensen met een neiging tot aspiratie.  
De bocht met ingebouwde klep is bedoeld voor gebruik met de Mirage  
Quattro en heeft specifieke veiligheidsfuncties. Het masker mag niet  
worden gedragen als de klep beschadigd is, omdat hij dan de beoogde  
veiligheidsfunctie niet kan vervullen. De klep moet worden vervangen  
als hij beschadigd, vervormd of gescheurd is.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De luchtopeningen moeten worden vrijgehouden.  
Bij toediening van extra zuurstof moeten alle benodigde  
voorzorgsmaatregelen worden genomen.  
De zuurstofstroom moet altijd worden uitgeschakeld als de flow-  
generator niet werkt, zodat er geen brandgevaar ontstaat doordat  
ongebruikte zuurstof zich ophoopt binnen de behuizing van de flow-  
generator.  
Als er een constante hoeveelheid extra zuurstof wordt toegediend, zal  
de concentratie van de ingeademde zuurstof variëren, afhankelijk van  
de drukinstellingen, het ademhalingspatroon van de patiënt, het soort  
masker, het toedieningspunt en de mate van lekkage.  
Uw arts kan aan de hand van de technische specificaties van het  
masker en de flow-generator nagaan of deze compatibel zijn. Gebruik  
van het masker buiten de specificaties of samen met incompatibele  
apparatuur kan ertoe leiden dat het masker niet goed afsluit of niet  
comfortabel zit, dat de optimale therapie niet wordt verkregen en dat  
lekkage, of variaties in de lekkage, de werking van de flow-generator  
aantast.  
Stop met het gebruik van de Mirage Quattro bij ELKE verkeerde  
reactie op een onderdeel van het masker, en raadpleeg uw arts of  
slaaptherapeut.  
Raadpleeg de handleiding van uw flow-generator voor gegevens over  
de instellingen en de werking.  
Masker gebruiken  
Kies ‘Mir Full’ of ‘Full Face’ als maskeroptie als u de Mirage Quattro gebruikt  
met ResMed flow-generators met keuze-instelling voor maskers.  
Masker opzetten en aanpassen  
De tekeningen in deel A van het illustratieblad geven aan hoe de onderdelen  
van het masker in elkaar passen.  
De tekeningen in deel B laten stap voor stap zien hoe u de optimale pasvorm  
en het hoogste comfort bereikt tijdens het dragen van uw masker. Volg deze  
aanwijzingen s.v.p. nauwkeurig op.  
1 Zet de draaiknop van de voorhoofdsteun op 24, zodat de steun in de langste  
stand staat (Fig. B-1).  
2 Houd het masker stevig op uw gezicht (Fig. B-2) en trek de hoofdbanden  
over uw hoofd.  
3 Trek de onderste banden tot onder uw oren en zet ze met de klem vast aan  
het onderste deel van het maskerframe (Fig. B-3).  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 Maak het Velcro® klittenband los, trek de bovenste hoofdbanden gelijkmatig  
aan tot ze comfortabel en stevig zitten, en maak het klittenband weer vast  
(Fig. B-4).  
5 Herhaal stap 4 met de onderste hoofdbanden (Fig. B-5).  
6 Controleer of de klep werkt door de draaibare kop met uw hand af te dekken  
en na te gaan of u nog steeds vrij kunt ademen.  
7 Sluit de hoofdluchtslang aan op de draaibare kop (Fig. B-6). Sluit daarna het  
losse eind van de luchtslang aan op uw flow-generator en zet de flow-  
generator aan.  
8 Ga in de slaaphouding liggen. Draai aan de knop van de voorhoofdsteun  
(Fig. B-7) totdat u voelt dat de druk van het masker op uw gezicht  
gelijkmatig verdeeld is. Het masker moet comfortabel zitten en voldoende  
afsluiten. Trek indien nodig de onderste hoofdbanden voorzichtig wat  
strakker aan.  
9 Het masker is gereed voor gebruik afgebeeld in Fig. B-8.  
Maskerafdichting en -comfort optimaliseren  
Voor een effectieve therapie is een optimale afsluiting tussen uw masker en  
uw gezicht van belang. Als u merkt dat het masker lekt, ga dan s.v.p. na of u  
de instructies voor opzetten en aanpassen nauwkeurig heeft opgevolgd. Voer  
een snelle controle uit na het opzetten van uw masker:  
Is het maskerkussen gekreukt? Via een kreuk kan lucht uit het masker  
lekken.  
Heeft u uw maskerkussen onlangs gereinigd? Vettige aanslag op het kussen  
kan de afsluiting aantasten.  
Zitten uw hoofdbanden te strak? Probeer de bovenste hoofdbanden  
ongewijzigd te laten nadat uw arts ze heeft afgesteld.  
Misschien moet u de draaiknop enigszins bijstellen. Noteer bij welke  
instelling van de draaiknop het masker comfortabel zit.  
Lijkt het alsof het masker te dicht op uw ogen zit? Misschien heeft u een  
kleiner masker nodig.  
Als u een probleem niet kunt oplossen, raadpleeg dan s.v.p. het hoofdstuk  
“Opsporen en oplossen van problemen” of overleg met uw arts. Misschien  
heeft u een andere maat masker nodig.  
Masker afzetten  
Om de Mirage Quattro af te zetten, maakt u een van de onderste  
hoofdbandklemmen los en trekt u masker en hoofdbanden omhoog over uw  
hoofd.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Masker demonteren  
Raadpleeg deel C van het illustratieblad.  
1 Koppel de luchtslang los.  
2 Maak de klemmen van de onderste hoofdband los (Fig. C-1) en haak de  
bovenste hoofdbanden los (Fig. C-2). U hoeft de klemmen niet van de  
hoofdbanden af te halen.  
3 Verwijder de complete bocht van het maskerframe (Fig. C-3). Dat gaat  
makkelijker als u de onderkant van de bocht van het maskerframe afdraait,  
in plaats van de bocht er recht af te trekken.  
4 Verwijder de klepklem van de bocht (Fig. C-4).  
5 Maak de klep voorzichtig los van de klem (Fig. C-5). Trek niet aan het  
membraan om de klep te verwijderen.  
6 Koppel de draaibare kop los van de bocht (Fig. C-6).  
7 Noteer de stand van de draaiknop voor de volgende keer.  
8 Draai de knop geheel los en haal hem eraf. Trek dan de voorhoofdsteun uit  
het maskerframe (Fig. C-7).  
9 Verwijder de kussentjes uit de voorhoofdsteun (Fig. C-8).  
10 Knijp in de bovenste zijlippen en duw de kussenklem uit het maskerframe.  
Draai hem weg van het masker en trek hem er voorzichtig uit (Fig. C-9).  
11 Maak het kussen los van de klem (Fig. C-10).  
12 Verwijder de poortafdichting van het maskerframe (Fig. C-11).  
Masker thuis reinigen  
Opmerkingen:  
Het masker en de hoofdband mogen uitsluitend gereinigd worden door ze  
met de hand te wassen.  
De hoofdband kan worden gewassen zonder de hoofdbandklemmen eraf te  
halen.  
WAARSCHUWING  
Gebruik geen oplossingen op aromatische basis of geuroliën (zoals  
eucalyptus of etherische oliën), bleekmiddel, alcohol of sterk ruikende  
producten (zoals citrus) voor het reinigen van maskeronderdelen. U  
zou restdampen van deze oplossingen kunnen inademen als er niet  
grondig gespoeld is. Ze kunnen ook het masker aantasten en barsten  
veroorzaken.  
De hoofdbanden mogen niet worden gestreken, omdat het materiaal  
gevoelig is voor warmte en beschadigd zou worden.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dagelijks/na elk gebruik  
Om het masker optimaal te laten aansluiten, moet het kussen vóór het gebruik  
worden gereinigd van eventuele huidolie.  
Was het masker met de hand door het voorzichtig schoon te wrijven in warm  
water (30°C) met een milde zeep of verdund afwasmiddel.  
Verdraai de klep niet tijdens het reinigen omdat dan het membraan of het  
scharnier van de klep beschadigd kunnen raken. Behandel de klep voorzichtig.  
Reinig indien nodig de ventilatie-openingen met een zachte borstel.  
Spoel alle onderdelen goed uit met leidingwater en laat ze drogen, maar niet in  
direct zonlicht. Het masker niet laten weken.  
Wekelijks  
Was de hoofdband met de hand door het voorzichtig schoon te wrijven in warm  
water (30°C) met een milde zeep of verdund afwasmiddel. Goed uitspoelen en  
laten drogen, maar niet in direct zonlicht.  
Masker reinigen voor gebruik door een volgende  
patiënt  
De Mirage Quattro™ moet bij gebruik door meerdere patiënten na elke patiënt  
worden gedesinfecteerd of gesteriliseerd. Alle bestanddelen, behalve de  
hoofdband, zijn gevalideerd voor maximaal 20 desinfectie- of sterilisatiecycli  
met behulp van een van de volgende processen:  
Thermische desinfectie bij een maximale temperatuur-tijdcombinatie van  
93°C gedurende 10 minuten  
Chemische desinfectie (zoals met Cidex™ OPA of Cidex Plus™)  
Het STERRAD™ sterilisatiesysteem (zoals 100S of NX).  
De hoofdband moet na elke patiënt zorgvudig worden gewassen zoals  
beschreven in “Masker thuis reinigen”.  
Gedetailleerde instructies voor desinfectie en sterilisatie zijn verkrijgbaar op de  
worden geraadpleegd voordat het masker door meerdere patiënten gebruikt  
gaat worden.  
Masker in elkaar zetten  
Raadpleeg deel D van het illustratieblad.  
Controleer of alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het masker weer  
in elkaar zet. Overtuig u ervan dat de klep niet beschadigd, vervormd of  
gescheurd is, en dat geen van de andere onderdelen kapot of gebarsten is.  
Vervang eventuele beschadigde onderdelen.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Flexibel PVC bevat elementen die de materialen van het masker kunnen  
aantasten. Als er ononderbroken flexibele PVC slangen worden gebruikt, moet  
de bevestigingspoort op barstjes worden geïnspecteerd. Vervang beschadigde  
onderdelen.  
Bocht in elkaar zetten  
1 Breng de klep aan in de klem (Fig. D-1).  
2 Druk de klem op de bocht (Fig. D-2). Controleer of beide zijden op hun  
plaats klikken (Fig. D-3).  
3 Breng de draaibare kop aan in het uiteinde van de bocht (Fig. D-4).  
4 Breng de complete bocht (Fig. D-5) aan in het maskerframe.  
Masker in elkaar zetten  
1 Druk de kussenklem in de groef van het maskerkussentje. Begin met de  
bovenkant, en duw dan rondom de klem in het kussen (Fig. D-6). Zorg  
ervoor dat het kussentje niet rond de klem verdraaid of vervormd wordt.  
2 Breng de kussenklem op één lijn met het maskerframe. Druk de  
kussenklem in het maskerframe, en let erop dat alle drie de lipjes op hun  
plaats klikken (Fig. D-7).  
3 Druk de voorhoofdkussentjes stevig in de voorhoofdsteun (Fig. D-8).  
4 Steek de voorhoofdsteun in het maskerframe en draai de knop met de klok  
mee op de pen (Fig. D-9). Draai aan de knop tot hij klikt (Fig. D-10).  
Controleer of de knop helemaal tegen het frame zit.  
5 Breng de poortafsluiting aan (Fig. D-11).  
6 Bevestig de bovenste hoofdband door hem door de opening te halen  
(Fig. D-12).  
7 Draai aan de draaiknop tot u een instelling heeft die voldoende comfort en  
afsluiting biedt (Fig. D-13).  
Opslag  
Zorg ervoor dat het masker helemaal schoon en droog is voordat u het enige  
tijd opslaat. Bewaar het masker op een koele, droge plek waar geen direct  
zonlicht is.  
Afvoeren  
De Mirage Quattro bevat geen gevaarlijke stoffen en kan met uw normale  
huishoudelijk afval worden afgevoerd.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opsporen en oplossen van problemen  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Mogelijke oplossing  
Het masker sluit niet goed af  
of zit niet prettig  
Het maskerkussen kan vuil zijn. Reinig het kussen volgens de  
instructies in “Masker thuis  
reinigen”.  
Het masker is misschien niet  
goed opgezet of afgesteld.  
Houd u zorgvuldig aan de  
instructies in “Masker opzetten  
en aanpassen”. Controleer of de  
hoofdbanden niet te strak zitten  
en de knop niet te ver is  
aangedraaid. Draai de knop  
langs de pen omhoog om meer  
druk op de kin uit te oefenen.  
Draai de knop langs de pen  
omlaag om de druk op de  
neusbrug te verhogen.  
Het maskerkussen zit scheef in Controleer hoe het kussen is  
de kussenklem.  
aangebracht en breng het  
opnieuw goed aan.  
Het maskerkussen zit niet goed Overtuig u ervan dat het kussen  
of gekreukt op het gezicht.  
goed en zonder kreukels op uw  
gezicht zit. Maak de  
hoofdbandklem los, controleer  
het kussen en plaats het masker  
weer op uw gezicht.  
Het masker heeft de verkeerde Overleg met uw arts.  
maat.  
Het masker maakt te veel lawaai De luchtopeningen zijn geheel of Reinig de openingen volgens de  
gedeeltelijk verstopt.  
instructies in “Masker thuis  
reinigen”.  
De klep is niet goed in elkaar  
gezet.  
Zet de klep opnieuw in elkaar.  
Het kussentje zit er niet  
helemaal in geklemd.  
Controleer of het kussen  
volledig is vastgeklemd.  
Het masker is niet goed in elkaar Zet het masker opnieuw in  
gezet.  
elkaar.  
De klep is gescheurd of  
vervormd en sluit niet af.  
Vervang de klep.  
De draaiknop is op het  
maskerframe aangebracht  
terwijl de voorhoofdsteun er nog  
niet op zat  
Verkeerd in elkaar gezet.  
Druk met de onderkant van de  
knop op een hard oppervlak tot  
de knop van het frame loskomt.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische Specificaties  
Let op: Het masker bevat geen materialen met latex, PVC of DEHP.  
Druk/flow-curve  
70.0  
Druk  
Flow  
60.0  
50.0  
40.0  
30.0  
20.0  
10.0  
0.0  
(cm/H2O)  
(
6,0 l/min)  
4
22  
32  
41  
48  
54  
8
12  
16  
20  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
26  
28  
30  
Maskerdruk (cm H2O)  
Let op: Door verschillen in fabricage kan de ventilatiestroom variëren.  
Informatie omtrent dode ruimte  
Dode ruimte: het lege volume van het masker tot aan de draaibare kop.  
De dode ruimte van het masker varieert, afhankelijk van de kussenmaat. Hij bedraagt  
242 ml voor de maat Large.  
Normen  
CE-keurmerk overeenkomstig EG-richtlijn 93/42/EEG, klasse IIa  
ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 en ISO 17510-2.  
Therapiedruk  
4 tot 20 cm H2O  
Weerstand  
Drukval in gemeten druk (nominaal)  
bij 50 l/min: 0,5 cm H2O  
bij 100 l/min: 1,6 cm H2O  
Geluid  
De A-gewogen geluidssterkte van het masker is 28 dBA.  
Omgevingsvoorwaarden  
Temperatuur bij gebruik: +5°C tot +40°C  
Vochtigheid bij gebruik: 10%-95% relatieve vochtigheid niet-condenserend  
Opslag en transport: -20°C tot +60°C  
Opslag- en transportvochtigheid: 10%-95% relatieve vochtigheid niet-condenserend  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maskermaten  
(Compleet masker inclusief bocht – zonder hoofdbanden)  
maat  
hoogte (mm)  
breedte (mm)  
diepte (mm)  
extra small  
small  
176  
186  
196  
206  
109  
109  
109  
109  
108  
108  
108  
108  
medium  
large  
Opmerking: De fabrikant behoudt zich het recht voor deze specificaties  
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.  
Symbolen  
Systeem en verpakking  
Voorzichtig, raadpleeg meegeleverde documentatie.  
Partijnummer  
LOT  
Onderdeelnr./Productcode  
REF  
Latex-vrij  
Vochtigheidsgrenzen  
Temperatuurgrenzen  
Gebruikershandleiding  
In deze handleiding duidt dit symbool op waarschuwingen die u wijzen op  
mogelijk gevaar voor letsel of op speciale maatregelen voor het veilig en  
effectief gebruiken van het systeem.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bestelinformatie  
Nr.  
Artikel  
Compleet systeem  
61204  
61205  
61206  
61207  
61220  
61221  
61222  
61223  
61224  
61225  
61226  
61227  
Mirage Quattro Full Face Masker, extra small - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Masker, small - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Masker, medium - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Masker, large - Europa 1  
Mirage Quattro Full Face Masker, extra small - Frankrijk  
Mirage Quattro Full Face Masker, small - Frankrijk  
Mirage Quattro Full Face Masker, medium - Frankrijk  
Mirage Quattro Full Face Masker, large - Frankrijk  
Mirage Quattro Full Face Masker, extra small - UK  
Mirage Quattro Full Face Masker, small - UK  
Mirage Quattro Full Face Masker, medium - UK  
Mirage Quattro Full Face Masker, large - UK  
Vervangingsonderdelen  
Maskerframe, extra small (1 st.)  
61270  
61271  
61272  
61273  
61274  
61275  
61276  
61277  
61282  
61286  
61287  
61288  
61289  
61290  
61291  
61292  
61293  
61294  
61295  
61296  
16565  
16118  
16117  
Maskerframe, small (1 st.)  
Maskerframe, medium (1 st.)  
Maskerframe, large (1 st.)  
Kussenklem, extra small (1 st.)  
Kussenklem, small (1 st.)  
Kussenklem, medium (1 st.)  
Kussenklem, large (1 st.)  
Kniestuk (1 st.)  
(Anti-verstikkings)-klep + klem (1 st.)  
(Anti-verstikkings)-klep + klem (10 st.)  
Voorhoofdsteun (1 st.)  
Draaiknop (1 st.)  
Kussen + klem, extra small (1 st.)  
Kussen + klem, small (1 st.)  
Kussen + klem, medium (1 st.)  
Kussen + klem, large (1 st.)  
Complete bocht (kniestuk, klep, klem en draaibare kop) (1 st.)  
Poortafdichting (2 st.)  
Poortafdichting (10 st.)  
Draaibare kop (1 st.)  
Hoofdband, small (1 st.)  
Hoofdband, standaard (1 st.)  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nr.  
Artikel  
16119  
60115  
60116  
60123  
60124  
Hoofdband, large (1 st.)  
Hoofdbandklem (2 st.)  
Hoofdbandklem (10 st.)  
Kussentje van voorhoofdsteun (1 st.)  
Kussentje van voorhoofdsteun (10 st.)  
Europa 1 – Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Portugees, Nederlands.  
Consumentengarantie  
ResMed erkent alle rechten van de consument krachtens Europese Richtlijn  
1999/44/EG en de respectievelijke nationale wetten binnen de EU voor  
producten die in de Europese Unie worden verkocht.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PYLE Audio Stereo Equalizer PPEQ150 User Guide
Radio Shack Microphone 21 1177 User Guide
Ricoh Digital Camera FV L500B1 User Guide
Ricoh Printer SP 5200S 5210SF 5210SR User Guide
Roland Electronic Keyboard RG 3M User Guide
Russell Hobbs Coffeemaker 10444 User Guide
Sagem Cell Phone myC 1 User Guide
Sangean Electronics MP3 Player RCR 22 User Guide
Scag Power Equipment Lawn Mower SW36 13KH User Guide
Sea Frost Freezer Bait Freezer User Guide