T4026-93110 (201)
OWNER/OPERATOR MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
BACKPACK BLOWER
SOPLADOR DE MOCHILA
EBZ4800/EBZ4800RH
ADVERTENCIA
WARNING
Los gases de escape del motor de
este producto contienen sustancias
químicas conocidas por el Estado de
California como causantes de cáncer,
malformaciones en recién nacidos y
otros problemas de reproducción.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
WARNING
Before using our products, please
read this manual carefully to
understand the proper use of your
unit.
Antes de usar nuestros productos,
lea detenidamente este manual a fin
de familiarizarse con el uso correcto
de este aparato.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 100101 and up
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 100101 y posteriores
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Contents
Contenido
SAFETY PRECAUTIONS …………………………………………4
OPERATOR
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ………………………………4
OPERADOR
USE OF BLOWER
USO DEL SOPLADOR
FUEL
COMBUSTIBLE
WORKING CONDITION
CONDICIONES DE TRABAJO
AVOID NOISE PROBLEM
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO
CÓMO MINIMIZAR LAS POSIBILIDADES DE DAÑO
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA EN LA MÁQUINA ……………8
SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA ……………………………………9
POSICIÓN DE LAS PIEZAS………………………………………10
ESPECIFICACIONES ……………………………………………11
MONTAJE …………………………………………………………12
TUBO DEL SOPLADOR
AVOID CHANCES OF DAMAGE
WARNING LABELS ON THE MACHINE …………………………8
SYMBOLS ON THE MACHINE ……………………………………9
PARTS LOCATION ………………………………………………10
SPECIFICATIONS …………………………………………………11
ASSEMBLY …………………………………………………………12
BLOWER TUBE
THROTTLE LEVER
PALANCA DEL REGULADOR
THROTTLE CABLE
CABLE DEL REGULADOR
FUEL…………………………………………………………………13
HOW TO MIX FUEL
COMBUSTIBLE ……………………………………………………13
CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
CARGA DE COMBUSTIBLE EN EL APARATO
USO …………………………………………………………………15
BRAZO DE CONTROL
FUELING THE UNIT
OPERATION ………………………………………………………15
CONTROL ARM
STARTING ENGINE
ARRANQUE DEL MOTOR
ADJUSTING IDLE SPEED
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA
CÓMO APAGAR EL MOTOR
STOPPING ENGINE
MAINTENANCE ……………………………………………………17
AIR CLEANER
MANTENIMIENTO …………………………………………………17
DEPURADOR DE AIRE
FUEL FILTER
FILTRO DE COMBUSTIBLE
SPARK PLUG
BUJÍA
MUFFLER
SILENCIADOR
SPARK ARRESTER
APAGACHISPAS
AIR INLET NET
MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE
SHOULDER STRAP
CORREA PARA EL HOMBRO
STORAGE …………………………………………………………20
PARTS LIST ………………………………………………………21
ALMACENAMIENTO ………………………………………………20
LISTA DE PIEZAS …………………………………………………21
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Precauciones de seguridad
Safety Precautions
WARNING
ADVERTENCIA
•
•
Read this Blower Owner/Operator
Manual carefully. Be sure you
understand how to operate this
unit properly before you use it.
Failure to do so could result in
serious injury.
Be sure to keep this manual handy
so that you may refer to it later
whenever any questions arise.
Also note that you are requested to
contact the dealer from whom you
purchased the product for
assistance the event that you have
any questions which cannot be
answered herein.
•
•
Lea detenidamente el “Manual del
propietario/operador” de este
soplador.
Asegúrese
de
comprender la forma de uso
correcta de este aparato antes de
usarlo. De lo contrario, podrá sufrir
graves lesiones.
Asegúrese de guardar este manual
en un lugar cercano y accesible,
de modo que pueda consultarlo
cada vez que tenga una duda.
Asimismo, tenga presente que
deberá ponerse en contacto con el
distribuidor del cual adquirió el
aparato en caso de que tenga
dudas que no puedan responderse
en este manual.
•
Always be sure to include this
manual when selling, lending, or
otherwise
transferring
the
•
Asegúrese de incluir siempre este
ownership of this product.
manual al vender, prestar
o
transferir de alguna otra forma la
propiedad de este producto.
■ OPERATOR
■ OPERADOR
•
Refrain from operating the blower if you
are tired, ill, or upset, or if you are under
the influence of alcohol, drugs or
medication.
•
Absténgase de usar el soplador si está
cansado, enfermo o alterado, o si está
bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
•
•
•
•
•
To reduce the risk of hearing loss
associated with sound level(s), hearing
protection is required.
Always wear eye protection and foot
protection. Eye protection should meet
the requirements of ANSI Z87.1.
To reduce the risk of injury associated
with the inhalation of dust, use a face
filter mask in dusty conditions.
Wear rubber-soled shoes or shoes with
some other form of anti-slip protection
to help protect you against falling.
To reduce the risk of injury associated
with objects being drawn into rotating
parts, do not wear loose clothing,
scarves, neck chains, unconfined long
hair, and the like.
•
•
Para reducir el riesgo de pérdida de la
audición asociado a altos niveles de
ruido, use protectores para los oídos.
Utilice siempre gafas protectoras y
protecciones para los pies. Las gafas
protectoras deben cumplir con los
requisitos de ANSI Z87.1.
Para reducir el riesgo de lesiones
asociadas a la inhalación de polvo, use
una máscara con filtro antipolvo en
ambientes polvorientos.
Use zapatos con suela de goma o
zapatos que tengan algún tipo de
protección antideslizante, para evitar
caerse.
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por objetos atraídos a ciertas
piezas giratorias, no use ropa sueltas,
bufandas, cadenas alrededor del cuello,
pelo largo suelto, etc.
•
•
•
■ USE OF BLOWER
■ USO DEL SOPLADOR
•
Each time before starting the engine,
inspect the entire unit to see if every
part is in good order and is securely
tightened in place. If any damage is
found in the fuel line, the exhaust line,
or the ignition wiring, do not use the
blower until it has been repaired.
•
Siempre que vaya a arrancar el motor,
inspeccione primero la máquina
completa para comprobar que todas las
piezas están en buenas condiciones y
debidamente instaladas en posición. Si
detecta cualquier daño en la tubería de
combustible, en la tubería de escape de
gases o en el cableado de encendido,
no use el soplador hasta haber
reparado el desperfecto.
IMPORTANT
IMPORTANTE
•
Before starting operation, always make
•
Antes de comenzar
a
utilizar la
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Precauciones de seguridad
Safety Precautions
sure to check if any obstacles are left
inside the volute case. The obstacles
may cause damage on fan and volute
case and serious injury.
máquina, asegúrese de comprobar
siempre si han quedado obstáculos en
el interior de la caja de espirales. La
presencia de obstáculos puede causar
daños al ventilador y a la caja de
espirales, así como lesiones graves.
(1) Volute Case
(1) Caja de espirales
WARNING
ADVERTENCIA
Check to see if the shock-absorbing
rubber mount has become cracked or
otherwise damaged. Note that failing to
replace this rubber mount when it has
become cracked or damaged may
cause the engine to come loose from
its frame during use, thus resulting in
possible serious bodily injury.
Inspeccione la montura de goma
amortiguadora para determinar si está
agrietada o dañada de alguna otra forma.
Tenga presente que si no se reemplaza
la montura de goma si ésta se ha
agrietado o dañado, el motor podrá
soltarse de su bastidor durante el uso
de la máquina, lo que a su vez puede
causar graves lesiones físicas.
(3)
(1)
(2)
•
If cracked, be sure to replace without
delay.
* Si está agrietada, reemplace la montura
de goma inmediatamente.
(2) Shock-absorbing Rubber Mount
(2) Montura de goma amortiguadora
WARNING
ADVERTENCIA
To reduce the risk of injury associated
with contacting rotating parts, stop the
engine before installing or removing
attachments. Do not operate without net
in place. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or
accessing movable parts.
Para reducir el riesgo de lesiones
asociadas al contacto con piezas
giratorias, apague el motor antes de
instalar o retirar accesorios. No use la
máquina sin la malla instalada.
Desconecte siempre la bujía antes de
realizar labores de mantenimiento o
acceder a piezas móviles.
(3) Net
(3) Malla
•
•
Do not allow children to use blower.
Make sure that each person you
authorize to operate the blower
understands all of the safety rules in
this manual.
Avoid using any accessory or
attachment other than those bearing the
RedMax mark for use with the blower.
Drain the fuel from the fuel tank before
transporting or storing the blower.
When storing the blower, choose a
space indoors free from moisture and
out of the reach of children.
Examine the blower at intervals for
loose fasteners and rusted or damaged
parts. Use special care around the fuel
line, the muffler, and the ignition
wiring.
All engine service except for those
described in this manual should be
performed by competent service
personnel. Improper service to the
blower fan and muffler could cause a
hazardous failure.
•
No permita que el soplador sea
utilizado por niños. Asegúrese de que
todas las personas que usted autorice a
usar el soplador comprendan la
totalidad de las instrucciones de
seguridad contenidas en este manual.
Evite usar cualquier accesorio o
dispositivo adicional que no lleve la
marca RedMax, que indica que el
accesorio o dispositivo es apropiado
para el soplador.
Antes de transportar o almacenar el
soplador, vacíe el combustible del
depósito de combustible.
Para almacenar el soplador, elija un
lugar bajo techo que esté libre de
humedad y fuera del alcance de los
niños.
Inspeccione el soplador a intervalos
regulares para determinar si hay
sujetadores sueltos o piezas oxidadas o
dañadas. Tenga especial cuidado
alrededor de la tubería de
combustible, silenciador y cableado
de encendido.
Todo el mantenimiento del motor,
excepto el que se describe en este
manual, deberá ser realizado por
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Precauciones de seguridad
Safety Precautions
personal de servicio cualificado. Un
trabajo de mantenimiento mal realizado
en el ventilador y silenciador del
soplador puede causar fallos
peligrosos.
■ FUEL
■ COMBUSTIBLE
WARNING
ADVERTENCIA
To reduce the risk of fire and burn
injury:
Para reducir el riesgo de incendio o
quemaduras:
•
Handle fuel with care. It is highly
flammable.
Do not smoke while handing fuel.
Do not refuel a hot engine.
Do not refuel a running engine.
Avoid spilling fuel or oil. Always wipe
unit dry before using.
Move at least 10 ft. (3 meters) away
from the fueling point before starting
engine.
Always store gasoline in a container
approved for flammable liquids.
Make sure the unit is properly
assembled and in good operating
condition.
•
•
•
•
•
Manipule el combustible con cuidado.
El combustible es altamente inflamable.
No fume mientras manipula el
combustible.
No agregue combustible mientras el
motor está caliente.
No agregue combustible mientras el
motor está en marcha.
Evite derramar combustible o aceite.
Limpie siempre la máquina antes de
usarla.
Aléjese al menos 10 pies (3 metros) del
punto de carga de combustible antes
de arrancar el motor.
Asegúrese de almacenar la gasolina en
un recipiente aprobado para líquidos
inflamables.
Asegúrese de que la máquina esté
debidamente montada y en buenas
condiciones de funcionamiento.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
■ WORKING CONDITION
■ CONDICIONES DE TRABAJO
•
Check the work area that the blower will
be used in and remove or cover all
valuables that may be damaged by the
air blast or thrown debris.
To reduce the risk of injury associated
with exhaust fume inhalation, do not
operate in unventilated area. The
exhaust gases contain harmful carbon
monoxide.
•
•
Inspeccione el área donde va a usar el
soplador y retire o cubra todos los
objetos de valor que pudieran dañarse
con el chorro de aire o con las materias
expulsadas.
Para reducir el riesgo de lesiones
asociadas a la inhalación de gases de
escape, no use el soplador en lugares
que no tengan ventilación. Los gases
de escape contienen monóxido de
carbono, que es dañino para la salud y
puede ser letal.
•
•
•
Do not allow bystanders in work area.
Do not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
•
•
Avoid using the blower where stable
footing and balance are not assured.
Never to touch the spark plug or plug
cord while the engine is in operation.
Doing so may result in being subjected
to an electrical shock.
Never to touch the muffler, spark plug,
or other metallic parts of the engine
while the engine is in operation or
immediately after shutting down the
engine. These metallic parts reach high
temperatures during operation and
doing so could result in serious burns.
•
•
•
No permita que haya personas
observando en el área de trabajo.
No apunte la tobera del soplador hacia
personas o mascotas.
Evite usar el soplador en lugares donde
no se pueda garantizar una base
estable que le permita mantenerse de
pie sin perder el equilibrio.
Nunca toque la bujía o el cable de la
bujía mientras el motor está en
funcionamiento. De lo contrario, podrá
sufrir una descarga eléctrica.
Nunca toque la bujía, el silenciador u
otras piezas metálicas mientras el
•
•
•
motor está en funcionamiento
o
inmediatamente después de apagarlo.
Estas piezas metálicas alcanzan altas
temperaturas durante el uso de la
máquina y pueden causar graves
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Precauciones de seguridad
Safety Precautions
quemaduras.
■ AVOID NOISE PROBLEM
■ CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE
RUIDO
NOTE
NOTA
Check and follow the local
regulations as to sound level and
hours of operations for blower.
Siga las disposiciones locales en
cuanto al nivel de ruido permitido y a
los horarios de uso del soplador.
•
•
Operate power equipment only at
reasonable hours-not early in the
morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times
listed in local ordinances.
To reduce sound levels, limit the
number of pieces of equipment used at
any one time.
Operate power blowers at the lowest
possible throttle speed to do the job.
Check your equipment before
operation, especially the muffler, air
intakes and air filters.
Loosen compacted leaves, grass or
debris with a rake or broom beforehand,
so that the lowest possible throttle
setting would get the job done.
•
Use el equipo solamente en horarios
razonables – no lo use temprano en la
mañana ni tarde por la noche, cuando
pueda molestar
a
los vecinos.
Asegúrese de cumplir con los horarios
indicados en las disposiciones locales.
Para reducir el nivel de ruido, limite el
número de unidades utilizadas a la vez.
Use los sopladores a la velocidad de
regulador más baja posible mientras
realiza el trabajo.
Revise el equipo antes de utilizarlo,
especialmente el silenciador, las
entradas de aire y los depuradores de
aire.
Use un rastrillo o una escoba para
retirar hojas, pasto u escombros
adheridos, de modo que el trabajo
pueda realizarse con el ajuste más bajo
del regulador posible.
•
•
•
•
•
•
•
•
In dusty conditions, slightly dampen
surfaces or use mister attachment when
water is available.
•
En ambientes polvorientos, humedezca
ligeramente las superficies o utilice un
adaptador para nebulizador cuando
haya agua disponible.
■ AVOID CHANCES OF DAMAGE
■ CÓMO
POSIBILIDADES DE DAÑO
Tenga cuidado con los niños,
mascotas, ventanas abiertas
automóviles recién lavados; al retirar
escombros con el soplador, hágalo de
forma segura.
MINIMIZAR
LAS
•
•
•
•
Watch out for children, pets, open
windows or freshly washed cars, and
blow debris safely away.
Use the full blower nozzle extension so
the air stream can work close to the
ground.
After using blowers and other
equipment, CLEAN UP! Dispose of
debris in trash receptacles.
Always check to be sure that no debris
has been blown onto someone else’s
property.
•
o
•
•
Use la extensión completa de la tobera
del soplador de modo que el chorro de
aire pueda aplicarse cerca del suelo.
Después de usar sopladores y otros
equipos, ¡LÍMPIELOS! Deseche los
escombros en receptáculos para
basura.
•
Compruebe siempre que no ha arrojado
escombros con el soplador a una
propiedad ajena.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Warning labels on the machine
Etiquetas de advertencia en la máquina
(1) Read owner's manual before
operating this machine.
(1) Lea el manual de propietario antes
de usar esta máquina.
(2) Wear head, eye and ear protection.
(2) Use elementos de protección para la
cabeza, ojos y oídos.
(3) Handling this machine improperly
could result in accidents causing
serious injury or death. Read this
manual carefully and practice using
the blower until you are fully
acquainted with all operations and
have learned to use it correctly.
(3) El uso incorrecto de esta máquina
puede causar accidentes, lo cuales
a su vez pueden ocasionar graves
lesiones o la muerte. Lea este
manual detenidamente y practique
con el soplador hasta que se haya
familiarizado por completo con
todas las operaciones
y
haya
aprendido a usarlo correctamente.
IMPORTANT
IMPORTANTE
If warning label peel off or become soiled
and impossible to read, you should
contact the dealer from which you
purchased the product to order new labels
and affix them in the required location(s).
Si una etiqueta de advertencia se
desprende o ensucia y se torna ilegible,
tome contacto con el distribuidor del cual
adquirió el producto y solicite nuevas
etiquetas; luego, pegue las etiquetas en
los puntos necesarios.
WARNING
ADVERTENCIA
Never modify your machine.
Nunca modifique la máquina.
We won't warrant the machine, if you
use the remodeled machine or you
don't observe the proper usage written
in the manual.
La garantía quedará nula si usted
remodela la máquina o si no la utiliza
correctamente de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Symbols on the machine
Símbolos en la máquina
For safe operation and maintenance,
symbols are carved in relief on the
machine. According to these indications,
please be careful not to make a mistake.
Para un uso y mantenimiento seguro, se
han estampado símbolos en relieve en la
máquina. Observe siempre estas
indicaciones y tenga cuidado de no
cometer un error.
(a) The port to refuel the "MIX GASOLINE"
POSITION: FUEL TANK CAP
(a) El orificio de llenado de combustible
“MIX GASOLINE”
POSICIÓN: TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
(b) The direction to close the choke
POSITION: AIR CLEANER COVER
(b) La dirección en que se cierra el
estrangulador
POSICIÓN:
CUBIERTA
DEL
DEPURADOR DE AIRE
(c) The direction to open the choke
POSITION: AIR CLEANER COVER
(c) La dirección en que se abre el
estrangulador
POSICIÓN:
CUBIERTA
DEL
DEPURADOR DE AIRE
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL MOTOR
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2 AND 2001
CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SI
SORE’s COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY A
ENGINE FAMILY : 1KZXS.0484HI ; EM
ENGINE DISPLACEMENT : 47.9cc
ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE
EMISIONES U.S. EPA PH2Y 2001 DE CALIFORNIA PARA EL
PERÍODO DE CONFORMIDAD “SI SORE”: CATEGORÍA A
TIPO DE MOTOR : 1KZXS.0484HI ; EM
CILINDRADA DEL MOTOR : 47,9 cc
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS
ESPECIFICACIONESY AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
FABRICADO POR:
REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTE-
NANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MANUFACTURED:
KOMATSU ZENOAH CO. FABRICADO EN JAPÓN
KOMATSU ZENOAH CO. MADE IN JAPAN
Use RedMax 50:1 Oil !
Use aceite RedMax 50:1 !
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR
Ce moteur est conformc aux normcs U.S. EPA PH2 et 2001
ainsi qu’aux autres dispositions ultérieures de la réglementation
concernant la pollution de l’air pour les petits moteurs tout-terrain
avec une période de accordable : CATEGORY A
Type de moteur : 1KZXS.0484HI :EM
Cylindrée du moteur : 47,9cc
Se référer au Manuel de l’utilisateur pour les
spécifications d’entretien et les réglages.
Manufacturé :
KOMATSU ZENOAH CO. MADE IN JAPAN
Use RedMax 50:1 Oil !
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Parts Location
Posición de las piezas y especificaciones
1. Frame
1. Bastidor
2. Shoulder Strap
3. Spark Plug Cap
4. Throttle Lever
5. Ignition Switch (behind)
6. Net
2. Correa para el hombro
3. Casquillo de la bujía
4. Palanca del regulador
5. Interruptor de encendido (atrás)
6. Malla
7. Choke Lever
8. Air Cleaner
7. Palanca del estrangulador
8. Depurador de aire
9. Volute Case
9. Caja de espirales
10. “CAUTION” Label
11. “CAUTION” Net Label (behind)
12. Elbow
10. Etiqueta “PRECAUCIÓN”
11. Etiqueta “PRECAUCIÓN” en la malla (atrás)
12. Codo
13. Fuel Tank
14. Recoil Starter
15. Ignition Switch
13. Depósito de combustible
14. Arrancador de retroceso
15. Interruptor de encendido
[ EBZ4800RH ]
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Specifications
Posición de las piezas y especificaciones
MODEL EBZ4800/EBZ4800RH
MODELO EBZ4800/EBZ4800RH
Dimensions (L x W x H) mm (in)
Dimensiones (largo x ancho x alto) mm (pulg.)
................................530 x 540 x 475 (20.9 x 21.3 x 18.7)
......................(RH) 1352 x 496 x 475 (13.9 x 19.6 x 18.7)
Peso en seco kg (lbs.)
................................530 x 540 x 475 (20.9 x 21.3 x 18.7)
......................(RH) 1352 x 496 x 475 (13.9 x 19.6 x 18.7)
Dry Weight kg (lbs)
...........................................................................8.9 (19.6)
Fuel Tank Capacity liter (fl. oz)
...........................................................................8,9 (19,6)
Capacidad del depósito de combustible litros (fl. oz.)
...........................................................................2,0 (67,6)
Tipo de motor
...........................................................................2.0 (67.6)
Engine Type
...........Strato charged air cooled 2-cycle gasoline engine
.............Motor de gasolina de 2 tiempos tipo “strato” enfriado por aire
3
3
3
Piston Displacement cm (cu. in)
Cilindrada del pistón cm (pulg. )
.........................................................................47.9 (2.92)
Air Filter
.........................................................................47,9 (2,92)
Depurador de aire
...................................................Half wet 2 stage air filter
Carburetor (Diaphragm) valve type
.....................Depurador de aire de 2 pasos semihúmedo
Carburador (diafragma) tipo válvula
...............................................................................Rotary
Ignition System
............................................................................Giratorio
Sistema de encendido
..................................................................................C.D.I
Spark Plug
.................................................................................C.D.I.
Bujía
..............................................NGK CMR7H (Noise-proof)
Muffler
...................................NGK CMR7H (a prueba de ruidos)
Silenciador
...................................................Spark arrester equipped
Durability Period hrs
.............................................Equipado con apagachispas
Período de durabilidad hrs.
....................................................................................300
Operating Engine Speed rpm
....................................................................................300
Velocidad de funcionamiento del motor rpm
......................................................................2000 a 6500
Consumo de combustible litros (fl. oz/h)
.........................................................................1,04 (35,2)
Nivel de ruido (ANSI B175.2-2000) dB(A)
......................................................................................65
.....................................................................2000 to 6500
Fuel Consumption liter/h (fl. oz/h)
.........................................................................1.04 (35.2)
Noise Level (ANSI B175.2-2000) dB(A)
......................................................................................65
PIPE END
ø57 / ø66
EXTREMO DEL TUBO
ø57 / ø66
3
Air Volume cu. m/min (cfm)
Volumen de aire m /min. (cfm)
............................................................11 (387) / 13 (458)
Air Velocity (Average) m/sec (mph)
............................................................11 (387) / 13 (458)
Velocidad del aire (promedio) m/seg. (mph)
............................................................72 (161) / 63 (140)
............................................................72 (161) / 63 (140)
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Montaje
Assembly
■ BLOWER TUBES
■ TUBOS DEL SOPLADOR
F1
1. Connect the blower and swivel joint with
flexible hose. Clamp both ends of the
flexible hose securely with the hardware
supplied with the unit.
2. Align the protrusion and the groove
provided on the tube ends and twist the
tube until connection is locked up.
1. Conecte el soplador a la unión giratoria
con la manguera flexible. Asegure
ambos extremos de la manguera
flexible con las abrazaderas y demás
elementos proporcionados con el
aparato.
2. Alinee la parte saliente con la ranura
que hay en los extremos del tubo, y gire
el tubo hasta que la conexión quede
trabada.
F2
■ THROTTLE LEVER [EBZ4800RH]
■
•
PALANCA DEL REGULADOR [EBZ4800RH]
Instale la abrazadera a la unión
giratoria y apriete el tornillo en la
abrazadera.
F3
•
Set up the clamp to the swivel and
tighten the screw on the clamp.
(1) Clamp
(2) Swivel
(3) Screw
(1) Abrazadera
(2) Unión giratoria
(3) Tornillo
[EBZ4800RH]
■ THROTTLE CABLE [EBZ4800RH]
■
•
CABLE DEL REGULADOR [EBZ4800RH]
Utilice la banda para atar con la
manguera el tubo de protección que
contiene el cable del gas y el cable del
motor.
F4
•
Use the band to fasten the colgate tube
containing the throttle cable and the
power cable to the hose.
(1) Fasten with bands
(2) Cable
(3) Hose
(1) Atar con la banda
(2) Cable
(3) Manguera
[EBZ4800RH]
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Fuel
Español
Combustible
WARNING
ADVERTENCIA
•
Gasoline is very flammable. Avoid
•
La gasolina es altamente inflamable.
smoking or bringing any flame or
sparks near fuel. Make sure to stop
the engine and allow it cool before
refueling the unit. Select outdoor
bare ground for fueling and move at
least 3m(10ft) away from the fueling
point before starting the engine.
Evite fumar o utilizar elementos que
generen llamas o chispas cerca del
combustible. Asegúrese de apagar el
motor y permitir que se enfríe antes
de cargar combustible. Elija un lugar
despejado al aire libre para cargar
combustible, y luego aléjese al
menos 3 m (10 pies) del lugar de
carga de combustible antes de
arrancar el motor.
•
The RedMax engines are lubricated by
oil specially formulated for air-cooled 2-
cycle gasoline engine use. If RedMax
oil is not available, use an anti-oxidant
added quality oil expressly labeled for
air-cooled 2-cycle engine use. (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE)
•
Los motores RedMax utilizan un aceite
de lubricación especialmente formulado
para motores de gasolina de 2 tiempos
enfriados por aire. Si no dispone de
aceite RedMax, use un aceite que
contenga antioxidante y que esté
expresamente indicado para motores
de 2 tiempos enfriados por aire.
(ACEITE DE GRADO JASO FC o ISO
EGC).
RECOMMENDED MIXING RATIO
GASOLINE 50 : OIL 1
RELACIÓN DE MEZCLA RECOMENDADA
GASOLINA 50 : ACEITE 1
50:1 MIXING CHART
GASOLINE gal.
2-CYCLE OIL fl.oz 2.6 5.2 7.8 10.4 13
DIAGRAMA DE MEZCLA 50:1
1
2
3
4
5
GASOLINA gal.
ACEITE de
1
2
3
4
5
2,6 5,2 7,8 10,4 13
2 TIEMPOS fl. oz.
GASOLINE liter
2-CYCLE OIL ml
1
2
3
4
5
GASOLINA litros
ACEITE de
2 TIEMPOS ml
1
2
3
4
5
20 40 60 80 100
20 40 60 80 100
•
Exhaust emission are controlled by
•
La emisión de gases de escape se
the fundamental engine parameters
and components(eq., carburation,
ignition timing and port timing)
without addition of any major
hardware or the introduction of an
inert material during combustion.
These engines are certified to operate
on unleaded gasoline.
Make sure to use gasoline with a
minimum octane number of 90
ROZ(USA/Canada : pump octane
min.87)
Unleaded gasoline is recommended to
reduce the contamination of the air for
the sake of your health and the
environment.
Poor quality gasolines or oils may
damage sealing rings, fuel lines or fuel
tank of the engine.
controla mediante los parámetros y
componentes fundamentales del
motor
(p.
ej.,
carburación,
sincronización de encendido
y
sincronización de lumbreras) sin
necesidad de agregar elementos
adicionales ni introducir algún
•
•
material
inerte
durante
la
combustión.
Estos motores están certificados para
funcionar con gasolina sin plomo.
•
•
Asegúrese de usar gasolina con un
octanaje mínimo de 90 ROZ
(EE.UU./Canadá: octanaje mínimo 87).
Se recomienda usar gasolina sin plomo
para reducir la contaminación del aire y
proteger la salud y el medio ambiente.
Las gasolinas o aceites de mala calidad
pueden dañar los anillos obturadores,
las tuberías de combustible o el
depósito de combustible del motor.
•
•
•
•
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Fuel
Español
Combustible
■ HOW TO MIX FUEL
1. Measure out the quantities of gasoline
and oil to be mixed.
■ CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
1. Mida las cantidades de gasolina y
aceite que va a mezclar.
2. Put some of the gasoline into a clean,
approved fuel container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour in the rest of gasoline and agitate
again for at least one minute.
2. Vierta un poco de gasolina en un
recipiente limpio, aprobado para
combustibles.
3. Vierta todo el aceite en el recipiente y
agítelo bien.
5. Put a clear indication on the outside of
the container to avoid mixing up with
gasoline or other containers.
4. Vierta el resto de la gasolina en el
recipiente y vuelva a agitarlo durante al
menos un minuto.
6. Indicate the contents on outside of
container for easy identification.
5. Ponga una indicación clara en el
exterior del recipiente para evitar
confundirlo con otros recipientes (p. ej.,
de gasolina).
6. Indique el contenido en el exterior del
recipiente para facilitar su identificación.
■ FUELING THE UNIT
1. Untwist and remove the fuel cap. Rest
the cap on a dustless place.
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the
full capacity.
■ CARGA DE COMBUSTIBLE EN EL
APARATO
1. Suelte y retire el tapón del depósito de
combustible. Deje el tapón en un lugar
que esté libre de polvo.
3. Fasten the fuel cap securely and wipe
up any fuel spillage around the unit.
2. Vierta el combustible en el depósito de
combustible hasta alcanzar el 80% de
la capacidad máxima del depósito.
3. Coloque el tapón y apriételo de forma
segura, y seque las salpicaduras de
combustible en el aparato.
WARNING
1. Select bare ground for fueling.
2. Move at least 10 feet (3 meters) away
from the fueling point before starting
the engine.
ADVERTENCIA
3. Stop the engine before refueling the
unit.
1. Elija un lugar despejado para cargar
combustible.
2. Aléjese al menos 3 m (10 pies) del
lugar de carga de combustible antes
de arrancar el motor.
3. Apague el motor antes de volver a
cargar combustible.
FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;
1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE)
– It will cause severe damage to the
internal engine parts very quickly.
2. GASOHOL – It can cause deterioration
of rubber and/or plastic parts and
disruption of engine lubrication.
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE or
WATER COOLED 2-CYCLE ENGINE
USE – It can cause spark plug fouling,
exhaust port blocking, or piston ring
sticking.
4. Mixed fuels which have been left
unused for a period of one month or
more may clog the carburetor and result
in the engine failing to operate properly.
PARA PROLONGAR LA VIDA ÚTIL DEL
MOTOR, EVITE USAR;
1. COMBUSTIBLE
SIN
ACEITE
(GASOLINA PURA) – Esto causará
serios daños a las piezas internas de
motor rápidamente.
2. GASOHOL – Puede causar el deterioro
de las piezas de goma y/o plásticas y la
ruptura de la lubricación del motor.
3. ACEITE PARA MOTORES DE
4
TIEMPOS o PARA MOTORES DE 2
TIEMPOS ENFRIADOS POR AGUA –
Puede ensuciar la bujía o causar la
obstrucción de la lumbrera de escape o
el agarrotamiento del aro del émbolo.
4. Los combustibles mezclados que no se
han utilizado durante un mes o más
tiempo pueden obstruir el carburador e
impedir el funcionamiento correcto del
motor.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Uso
Operation
■ CONTROL ARM [EBZ4800]
■ BRAZO DE CONTROL [EBZ4800]
F5
•
Hold the upper end of the control arm in
hand and, while pulling it away from the
unit, rotate arm forward (anti-clockwise
as the arrow direction) until it clicks.
(The first position)
•
Sostenga el extremo superior del brazo
de control en la mano y, mientras tira
de él, gire el brazo hacia adelante (en
el sentido contrario a las agujas del
reloj, en la dirección de la flecha) hasta
escuchar un “clic”. (Primera posición)
Si lo desea, puede girar el brazo aún
más, hasta escuchar un segundo “clic”.
(Segunda posición)
And if you want, you can rotate arm
more forward until it clicks. (The second
position)
Choose the arm position according to
your working condition.
Elija la posición del brazo de acuerdo
con las condiciones de trabajo.
•
To fold the arm, reverse the order.
F6
•
Para plegar el brazo, repita este
procedimiento en orden inverso.
(1) The First Position
(2) The Second Position
(1) Primera posición
(2) Segunda posición
■ STARTING ENGINE
■ ARRANQUE DEL MOTOR
(1)
IMPORTANT
IMPORTANTE
(2)
•
Avoid operating the blower with the
flexible tube and swivel joint
disconnected. That will reduce the
cooling air and the engine could be
damaged by overheating.
•
Evite usar el soplador con el tubo
flexible la unión giratoria
y
desconectados. Esto reducirá el aire
de enfriamiento, con lo cual el motor
puede dañarse por recalentamiento.
1. Push the primer bulb until fuel flows out
in the clear tube.
2. When the engine is cool, close the
choke.
1. Presione la pera de cebado hasta que
el combustible fluya por el tubo
transparente.
2. Cuando el motor esté frío, cierre el
estrangulador.
F7
(1) Choke Knob
(2) Primer Blub
(3) OPEN
(1) Botón del estrangulador
(2) Pera de cebado
(3) ABRIR
(4) CLOSE
(4) CERRAR
3. Shift the ignition switch to “START(I)”
position and set the throttle lever in 1/3
open position.
3.Cambie el interruptor de encendido a la
posición “START(I)” y ajuste la palanca
del estrangulador en la posición abierta
de 1/3.
F8
(1)
“O”
(4)
(2)
(3)
(1) Full Throttle
(2) 1/3 Open
(3) Idling
“I”
(1) Plena admisión
(2) Abierto 1/3
(3) Marcha mínima
(4) Interruptor de encendido
(4) Ignition Switch
4. To start, hold the top of the blower
firmly with your left hand. Pull the
starter knob slowly until you feel it
engage and then give it a vigorous
strong pull.
4. Para arrancar el motor, sostenga
firmemente la parte superior del
soplador con su mano izquierda. Tire
lentamente del botón del arrancador
hasta sentir que se engancha, y luego
dele un tirón fuerte.
[EBZ4800]
F9
(4)
(1)
IMPORTANT
IMPORTANTE
(2)
•
•
Avoid pulling the starter rope out to
its full extent and allowing the starter
rope to snap back. This will prevent
premature damage to the starter.
Do not let a person stand near the
blower or the exhaust port.
•
Evite tirar de la cuerda del
arrancador de modo que se salga
completamente y luego soltarla para
que se devuelva por sí sola. Esto
evitará daños prematuros en el
arrancador.
(3)
[EBZ4800RH]
•
No permita que haya personas cerca
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Uso
Operation
5. Once the engine is running, gradually
open the choke if it was set closed, and
let the engine run at idle speed for a
minute to warm it up.
del soplador o de la lumbrera de
escape.
5. Una vez que el motor esté funcionando,
abra gradualmente el estrangulador si
estaba cerrado, y permita que el motor
funcione en marcha mínima durante un
minuto para que se caliente.
NOTE
When the engine fails to start after several
attempts due to overchoking, open the
choke and repeat pulling the rope.
NOTA
Si el motor no arranca después de varios
intentos debido a estrangulación excesiva,
abra el estrangulador y vuelva a tirar de la
cuerda.
■ ADJUSTING IDLE SPEED
■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE
MARCHA MÍNIMA
F10
•
The idling speed is set for 2000 rpm at
the factory. If it is necessary to adjust
the idle speed, use the adjustment
screw on the top side of carburetor.
•
La velocidad de marcha mínima viene
ajustada a 2000 rpm de fábrica. Si
fuera necesario ajustar la velocidad de
marcha mínima, use el tornillo de ajuste
situado en la parte superior del
carburador.
(1)
(1) Idling Adjustment Screw
(1) Tornillo de Ajuste de Velocidad de
Marcha Mínima
F11
■ STOPPING ENGINE
■ CÓMO APAGAR EL MOTOR
1. Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de marcha mínima y arranque
el motor durante medio minuto.
“O”
(1)
1. Move the throttle lever to the idling
position and run the engine for a half
minute.
“I”
2. Shift the ignition switch to “STOP(O)”
position.
2. Cambie el interruptor de encendido a la
posición “STOP(O)”.
(1) Ignition Switch
(1) Interruptor de encendido
[EBZ4800]
F12
(1)
[EBZ4800RH]
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Maintenance
Mantenimiento
WARNING
ADVERTENCIA
Make sure that the engine has stopped
and is cool before performing any
service to the blower. Contact with
rotating blower fan or hot muffler may
result in a personal injury.
Antes iniciar los trabajos de
mantenimiento del soplador, asegúrese
de que el motor se haya detenido y
enfriado. El contacto con el ventilador
en movimiento o con el silenciador
caliente puede causar lesiones.
■ AIR CLEANER
■ DEPURADOR DE AIRE
•
Never operate the blower without an air
filter or with a deformed or broken filter
element.
•
Nunca utilice el soplador sin un
depurador de aire instalado o con un
elemento de filtro deformado o roto.
•
Check the air cleaner every 25 hours
of use or more frequently if used
under dusty conditions. A clogged
air filter may increase fuel
consumption while cutting down the
engine power. Never operate the
blower without the air filter or with a
deformed filter element because
unfiltered dusty air will quickly ruin
the engine.
•
Compruebe el depurador de aire
cada 25 horas de uso o con mayor
frecuencia en caso de utilizar el
soplador en ambientes polvorientos.
Un depurador de aire obstruido
puede aumentar el consumo de
combustible y reducir al mismo
tiempo la potencia del motor. Nunca
utilice el soplador sin el depurador
de aire instalado o con un elemento
de filtro deformado o roto, ya que el
aire sin filtrar (que contiene polvo)
arruinará rápidamente el motor.
CLEANING AIR FILTER:
LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE:
1. Retire la cubierta del depurador de aire
tirando de la lengüeta en la parte
inferior, y retire el elemento de filtro.
2. Use un detergente neutro y agua
caliente para limpiar el elemento de
filtro. Una vez concluida la limpieza,
deje secar el elemento completamente
al aire y luego humedézcalo con una
pequeña cantidad de aceite de motores
de 2 tiempos.
F13
1. Remove the air cleaner cover by pulling
the tab on bottom and take out the filter
element.
2. Use neutral detergent and warm water
to clean the filter element. After
cleaning, air dry the element completely
and moisten with a small amount of 2
cycle motor oil.
NOTE
•
•
Do not apply 4cycle motor oils as they
may damage element.
Do not use mixture gasoline. This type
of gasoline does not contain much of oil
so that the element becomes dry after a
few hours.
NOTA
•
•
No utilice aceite para motores de 4
tiempos, ya que puede dañar el
elemento.
No use mezcla de gasolina. Este tipo
de gasolina no contiene mucho aceite,
por lo que el elemento se secará
después de algunas horas.
F14
(1) 2 Cycle Motor Oil
(1) Aceite Para Motores de 2 Tiempos
NOTE
NOTA
Soak the filter element into a 2cycle motor
oil. Squeeze the element to remove
excess oil so that it weighs 2 to 3 times
heavier than that of the dry element.
Empape el elemento de filtro en aceite
para motores de 2 tiempos. Estruje el
elemento para eliminar el exceso de
aceite, asegurándose de que no pese
más de 2 a 3 veces más que un elemento
seco.
3. Place the filter element into the packing
with the yellow side facing to the cover.
Set the packing into the air cleaner
body. Set the cover with 2 fixing
screws.
3. Ponga el elemento de filtro en la
empaquetadura con el lado amarillo de
cara hacia la cubierta. Instale la
empaquetadura en el cuerpo del
depurador de aire. Instale la cubierta y
asegúrela con 2 tornillos de fijación.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Maintenance
Mantenimiento
(1) Cover Cleaner (5) Packing
(1) Cubierta del depurador (5) Empaquetadura
F15
(2) Screen
(6) Yellow
(2) Tamiz
(6) Amarillo
(3)
(2)
(4)
(3) Cleaner Body (7) Black
(4) Element
(3) Cuerpo del depurador (7) Negro
(4) Elemento
(1)
NOTE
NOTA
•
•
Assure that the screen is securely fitted
to the packing. Fit securely if it is loose.
Insufficient fixing of screws may cause
fall off of the cover and insufficient
sealing.
Care shall be taken to an direction of
the filter element. Incorrect direction of
the element will result in poor element
performance.
•
•
•
Asegúrese de que el tamiz quede
firmemente encajado en la
empaquetadura. Asegúrelo si está
suelto.
Asegúrese de apretar bien los tornillos
de fijación; de lo contrario, la cubierta
podrá salirse y el sellado podrá ser
insuficiente.
Asegúrese de instalar el elemento de
filtro en la dirección correcta. Si lo
instala en la dirección incorrecta, el
elemento no funcionará bien.
(5)
(7)
(6)
•
IMPORTANT
Place the filter element into the packing
with the yellow side facing to the cover.
Set the packing into the air cleaner body.
Set the cover with 2 fixing screws.
IMPORTANTE
Ponga el elemento de filtro en la
empaquetadura con el lado amarillo de
cara hacia la cubierta. Instale la
empaquetadura en el cuerpo del
depurador de aire. Instale la cubierta y
asegúrela con 2 tornillos de fijación.
■ FUEL FILTER
■ FILTRO DE COMBUSTIBLE
•
A clogged fuel filter may cause poor
acceleration of the engine. Check
periodically to see if the filter is clogged
with dirt. The filter can be taken out of
the fueling port using a small wire hook.
Disconnect the filter assembly from the
fuel pipe and unhook the retainer to
disassemble it. Clean the components
with gasoline.
•
Un filtro de combustible puede causar
una aceleración débil del motor.
Inspeccione periódicamente el filtro
para ver si está obstruido con suciedad.
El filtro puede sacarse por la lumbrera
de carga de combustible utilizando un
gancho de alambre. Desconecte el
conjunto del filtro del tubo de
F16
combustible
y
desenganche el
retenedor para desarmarlo. Limpie los
componentes con gasolina.
(1) Screen
(3) Holder
(2) Element (2) (4) Retainer
(1) Tamiz
(3) Soporte
(2) Elemento (2)
(4) Retenedor
■ SPARK PLUG
■ BUJÍA
•
•
The spark plug may gather carbon
deposits on its firing end with
reasonable use. Remove and inspect
the spark plug every 25 hours and
clean the electrodes as necessary with
a wire brush. The spark gap should be
adjusted to .025 in (0.6~0.7mm).
Plug manufacturers recommend
replacing the plug twice a year to avoid
unexpected plug failure in a job.
•
•
•
En el extremo de encendido de la bujía
pueden acumularse depósitos de
carbón con el uso normal del aparato.
Retire e inspeccione la bujía cada 25
horas de uso y limpie los electrodos
según sea necesario con un cepillo de
alambre. La separación de los
electrodos de la bujía debe ajustarse a
0,25 pulg. (0,6 – 0,7 mm).
Los fabricantes de bujías recomiendan
reemplazar la bujía dos veces por año
para evitar fallos inesperados durante
la realización de un trabajo.
F17
REPLACEMENT PLUG IS NGK
CMR7H or CHAMPION RZ7C.
BUJÍA DE RECAMBIO: NGK CMR7H
o CHAMPION RZ7C.
IMPORTANT
•
•
Note that using any spark plugs other
than those designated may result in the
engine failing to operate properly or in
the engine becoming overheated and
damaged.
IMPORTANTE
Tenga presente que el uso de bujías
distintas de las especificadas puede
impedir que el motor funcione
correctamente o hacer que el motor se
To install the spark plug, first turn the
plug until it is finger tight, then tighten it
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Maintenance
Mantenimiento
a quarter turn more with a socket
wrench.
recaliente y dañe.
•
Para instalar la bujía, primero gírela
hasta sentir que está apretada, y luego
apriétela un cuarto de vuelta adicional
con una llave de cubo.
■ MUFFLER
■ SILENCIADOR
WARNING
ADVERTENCIA
•
•
Inspect periodically, the muffler for
loose fasteners, any damage or
corrosion. If any sign of exhaust
leakage is found, do not use the blower
and have it repaired immediately.
•
•
Inspeccione periódicamente el
silenciador para comprobar si hay
sujetadores sueltos, daños o corrosión.
Si detecta cualquier signo de fuga de
gases de escape, deje de usar el
Note that failing to do so may result in
the engine catching on fire.
soplador
y
mándelo
a
reparar
inmediatamente.
Tenga presente que si continúa usando
el soplador en estas condiciones, el
motor puede incendiarse.
IMPORTANT
•
•
Before starting operation, always make
sure to check if the muffler is properly
held by three bolts to the cylinder.
(Fastening Torque : 80~120kg·cm)
Even if one bolt out of three bolts is
loose, the muffler may get loose during
operation which may result in engine
catching on fire.
IMPORTANTE
•
•
Antes de comenzar a usar el soplador,
asegúrese de comprobar que el
silenciador
esté
debidamente
asegurado al cilindro con tres pernos.
(Par de torsión: 80 – 120 kg·cm).
Incluso si sólo uno de los tres pernos
está suelto, el silenciador puede
soltarse durante el uso del soplador, lo
que a su vez puede hacer que el motor
se incendie.
■ SPARK ARRESTER
■ APAGACHISPAS
•
The muffler is equipped with a spark
arrester to prevent red hot carbon from
flying out of the exhaust outlet. Every
50 hours of operation or when the
engine speed is lowered, clean the
arrester with a wire brush. In the State
of California it is required by law
(Section 4442 of the California Public
Resources Code) to equip a spark
arrester when a gas powered tool is
used in any forest covered, bush
covered, or grass covered unimproved
land.
•
El silenciador está equipado con un
apagachispas que impide que trozos de
carbón al rojo vivo salgan expulsados
por la salida de gases de escape. Cada
50 horas de uso o cuando la velocidad
del motor disminuya, limpie el
apagachispas con un cepillo de
alambre. En el estado de California, la
ley (Sección 4442 del Código de
Recursos Públicos de California) exige
el uso de un apagachispas al utilizar
cualquier herramienta que funcione con
gasolina en un terreno cubierto de
bosques, matorrales o pasto.
F18
(1) Three Bolts
(2) Clip
(3) Spark Arrester
(1) Tres pernos
(2) Presilla
(3) Apagachispas
NOTE
NOTA
Fit the Spark Arrester on the pipe and
tightly fix with the clip.
Instale el apagachispas en el tubo y
asegúrelo con la presilla.
■ AIR INLET NET
■ MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE
IMPORTANT
IMPORTANTE
•
Blowing air is taken in from the air inlet
net. When air flow has dropped down
during operation, stop the engine and
inspect the air inlet net for blocking by
obstacles.
•
El aire expulsado por el soplador es
captado a través de la malla de la
entrada de aire. Cuando el flujo de aire
disminuya durante el uso del soplador,
apague el motor e inspeccione la malla
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Español
Maintenance
Mantenimiento
•
Note that failure to remove any such
obstacles may result in the engine
becoming overheated and damaged.
de la entrada de aire para determinar si
está obstruida.
Tenga presente que si no retira los
obstáculos que obstruyen la malla, el
motor podrá recalentarse y dañarse.
•
F19
(1) Net
(1)
(1) Malla
WARNING
Never use the blower without the net of
the blower. Before each use, check that
the net is attached in place and is free
from any damage.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el soplador sin la malla
instalada. Antes de cada uso,
compruebe que la malla esté instalada
y que no esté dañada.
■ SHOULDER STRAP
■ CORREA PARA EL HOMBRO
•
If the shoulder strap is damaged it may
break during use, thus causing the
product to fall and resulting in personal
injury. Follow the instructions below to
replace the shoulder strap with new
one.
•
Si la correa para el hombro está
dañada, ésta puede romperse durante
el uso del soplador, causando la caída
del producto y eventuales lesiones a su
persona. Para reemplazar la correa
para el hombro por una nueva, siga las
F20
•
•
Pass the upper end of the strap through
the hanger, making the FLAPPED SIDE
OUTSIDE.
Put the end of the strap through the ring
on the strap, and then push the ring
toward the hanger as close as possible.
instrucciones que se dan
continuación.
Pase el extremo superior de la correa a
través del colgador, asegurándose de
que el LADO CON LA ALETA QUEDE
HACIA FUERA.
Pase el extremo de la correa a través
del aro de la misma, y luego empuje el
aro hacia el colgador, lo más que
pueda.
a
•
•
(1) Ring
WARNING
The flap on the end of the strap works
as a stopper. Never install the strap
with the flapped side inside, or the unit
may fall from the operator, which could
result in injury to the operator and/or
damage to the unit.
(1) Aro
ADVERTENCIA
La aleta en el extremo de la correa
funciona como tope. Nunca instale la
correa de manera que el lado de la
aleta quede hacia el interior; de lo
contrario, el soplador podrá caerse,
causando lesiones al operador y/o
daños al mismo.
IMPORTANT
Do not apply liquid type screw lock glue
on screws or bolts used to fix plastics
components. Adherence of this type of
glue may cause cracks on plastics and
end up with the breakage.
IMPORTANTE
No aplique adhesivo de fijación de rosca
líquido a los tornillos o pernos usados
para asegurar los componentes plásticos.
La adherencia de este tipo de adhesivos
puede causar grietas en los plásticos, y su
posterior ruptura.
Storage
Almacenamiento
BEFORE STORING THE BLOWER:
1. Drain a fuel tank and push the primer
bulb until it becomes empty of fuel.
2 .Remove the spark plug and drop a
spoonful of 2-cycle oil into the cylider.
Crank the engine several time and
install the spark plug.
ANTES DE ALMACENAR EL SOPLADOR:
1. Vacíe el depósito de combustible y
presione la pera de cebado hasta que
quede sin combustible.
2. Retire la bujía y vierta una cucharada
de aceite para motores de 2 tiempos en
el cilindro. Dele manivela al motor
varias veces e instale la bujía.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
BACKPACK BLOWER
SOPLADOR DE MOCHILA
EBZ4800/EBZ4800RH
NOTE:
NOTA:
1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as
specified in the parts list for repair and/or
replacement.
1. Para reparaciones o cambios, utilice piezas
KOMATSU ZENOAH genuinas según se
especifica en la lista de piezas.
2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the
machines, which have been damaged by the
use of any parts other than those specified by
the company.
3. When placing parts orders for repair and/or
replacement, check if the model name and the
serial number are applicable to those specified
in the parts list, then use parts number
described in the parts list.
2. KOMATSU ZENOAH no garantiza máquinas
que se han dañado por el uso de piezas
distintas a las especificadas por la compañía.
3. Al solicitar piezas para reparación y/o
reemplazo, compruebe que el nombre y el
número de serie del modelo corresponden con
los indicados en la lista de piezas, y utilice los
números de pieza indicados en la lista de
piezas.
4. The contents described in the parts list may
change due to improvement.
4. Las piezas incluidas en la lista de piezas
pueden cambiar debido a mejoras.
5. The parts for the machine shall be supplied
seven (7) years after the machine is
discontinued. [It is possible that some specific
parts may be subject to change of their delivery
term and list price within the limit of seven (7)
years after the machine is discontinued. It is
also possible that some parts may be available
even after the limit of seven (7) years.]
5. Se suministrarán piezas para la máquina hasta
siete (7) años después de que la máquina haya
sido discontinuada. [Algunas piezas específicas
pueden estar sujetas a cambios en los términos
de entrega y precios de lista dentro de un límite
de siete (7) años después de que la máquina ha
sido discontinuada. También puede suceder
que ciertas piezas sigan estando disponibles
una vez transcurrido el límite de siete (7) años.]
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 100101 and up
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 100101 y posteriores
Nov. 2001
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts List : EBZ4800/EBZ4800RH
Fig.1 BLOWER GROUP (S/N 100101 and up)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EBZ4800/EBZ4800RH
Fig.1 BLOWER GROUP (S/N 100101 and up)
Key# Part Number
Description
Q'ty Key# Part Number
Description
Q'ty
1
2
3
4
5
6
7
8
9
T4017-31110 VOLUTE CASE
T4017-31210 VOLUTE COVER
T4970-52510 SCREW
T4970-52510 SCREW
3490-11150 ELBOW
07000-02095 O-RING
T4960-57030 SCREW
3310-53331 NUT
1
1
10
3
1
1
2
2
1
1
1
1
1
4
1
1
4
5
1
2
2
2
2
1
5
1
4
1
7
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
51 T4017-51110 HOSE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
52
2750-51200 SWIVEL JOINT
53 T4017-51300 PIPE, SILENCER
54
55
56
57
6811-51220 PIPE, END
2756-51220 PIPE, END
2756-51510 CLAMP
2756-51520 CLAMP
58 T4017-91000 TOOL SET
59 3540-91120 • SPANNER
60 T4017-91130 • SOCKET
T4017-31310 FUNNEL
1140-72231 CLAMP
10
11 T4970-51410 SCREW
12 2750-31290 TUBE
13 T4017-31510 FAN
14 T4950-63031 BOLT
15 T4017-31600 ENGINE COVER-A
16 T4017-31620 GLASS WOOL
17 T4970-50831 SCREW
18 T4970-52510 SCREW
19 T4017-32100 FLAME-C
20
21
3490-21121 • RING
2756-32310 BAND (A)
22 T4017-32320 BAND (B)
23 2756-32910 BUCKLE
24 T4017-21310 PAD
25 3495-21320 CLIP
26 T4017-32500 NET-C
27 1480-74710 CLIP
28 T4017-32600 PLATE
29 T4970-50831 SCREW
30
31
32 T4972-54010 SCREW
33 T4960-51631 SCREW
34
35
36 T4017-85100 TANK ASSY
37 T1015-85202 • CAP-A
38
39
40
41
42
43
44
2750-32510 DAMPER, UPPER
2750-32520 WASHER
2750-32610 DAMPER, LOWER
2750-32620 NUT
4500-85300 • • HOLDER-A
4500-85220 • • PACKING
5601-85260 • • FILTER
4820-85260 • • STOPPER
2750-85300 • PIPE COMP
3302-85400 • FILTER
1260-85460 • CLIP
45 T4960-51231 SCREW
46
47
48 T4012-32610 LABEL, NET
49 T4017-51340 LABEL, SILENCER
50 T4017-31920 LABEL, NOISE
1950-86120 CLIP
2750-31911 LABEL, CAUTION
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts List : EBZ4800/EBZ4800RH
Fig.2 ENGINE GROUP (S/N 100101 and up)
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EBZ4800/EBZ4800RH
Fig.2 ENGINE GROUP (S/N 100101 and up)
Key# Part Number
Description
Q'ty Key# Part Number
Description
Q'ty
1
2
T1108-12110
T1108-12210
4820-12130
T1108-12310
T4960-50810
T1108-13160
T4950-52030
T1108-13120
T1108-13130
T1108-15110
T1108-15120
1410-86130
T4950-67031
T4950-61431
T1108-15210
T1108-21100
T1108-21140
T4012-21240
T4019-21210
T1108-21220
04065-03515
4820-21310
2750-21211
4820-72150
T1108-41110
2670-41211
2880-41310
3350-41320
1400-41410
2616-41510
T1108-42000
1300-42410
1400-43230
1000-43240
T1108-71110
T1108-71200
T1108-72110
T1108-72120
T1108-72130
5500-72130
4820-72150
T1108-71240
T1108-73110
1487-75001
1487-75101
1180-75221
CYLINDER
1
1
4
1
2
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
1487-75120
1487-75140
1861-75150
1483-75270
1487-75160
1487-75170
1400-75160
1400-75170
1487-75211
T4960-51431
• • REEL
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
GASKET, BASE
BOLT
• • DOG
3
• • WASHER
• • SCREW
• • RETAINER
• • WASHER
• • ROPE
4
PLATE
5
SCREW
6
INSULATOR
BOLT
7
8
GASKET, INSU
GASKET, CARB
MUFFLER
ARRESTER
CLIP
• • KNOB
9
• PULLEY
SCREW
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
T1108-81000
T4950-56240
T1108-82100
T1108-82130
T1108-82140
T1018-82190
T1108-82180
T1108-82150
T1108-82300
T1108-82310
T1108-82320
T1108-82170
T1108-82200
T1108-82220
T1108-82060
T4950-64031
6129-61210
CARBURETOR
BOLT
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
6
1
BOLT
BOLT
BODY-A
GASKET, MUFF
CRANKCASE-C
GASKET, CASE
BEARING
SEAL
• PLATE, CHOKE
• LEVER
• SCREW
• O-RING
PLATE
SEAL
PACKING-C
• PACKING
• SCREEN
ELEMENT
COVER-A
• KNOB
SNAPRING
BOLT
COVER, MAG
BOLT
PISTON
RING, PISTON
PIN
LABEL, CHOKE
BOLT
SNAPRING
BEARING
WASHER
CRANKSHAFT-C
SHIM
BAND
101
102
103
104
105
106
T1108-05010
T1108-06010
2750-96100
4810-96220
2750-96230
2750-96240
SHORT BLOCK
GASKET KIT
PULLER
*Acc
*Acc
*Acc
*Acc
*Acc
*Acc
NUT
KEY
STOPPER
GUIDE
ROTOR
COIL-A
GAUGE
• CAP
• SPRING
• TUBE
• GROMMET
BOLT
CORD COMP
SPARK PLUG, NGK CMR7H
STARTER-A
• RECOIL-A
• • SPRING
*Acc: Accessory, which is not included in standard package.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts List : EBZ4800/EBZ4800RH
Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS (S/N 100101 and up)
Carburetor Ass’y (WYA-24)
P/NO. T1108-81000
Key# Part Number
Description
Q'ty Key# Part Number
Description
Q'ty
1
2
T1108-81450
—————
—————
—————
—————
—————
—————
1850-81490
1850-81520
1751-81510
5500-81160
1881-81140
1751-81130
—————
—————
—————
—————
1752-81110
Body ass’y
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
19
20
21
5500-81120
1751-81180
1918-81170
Bracket
1
1
1
Screen
Valve
Nut
3
Screw
4
Spring
Screw
Pin
5
23
1850-81530
T1108-81910
1751-81240
—————
—————
4810-06020
Screw
4
1
6
24
Jet #43.5
O-Ring
7
Lever
25
1
8
Body
26*
27*
28
Body
1
9
Cover
Valve ass’y
1
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pump
Gasket Kit
(Key# 14,15,16,17)
*Acc
Washer
Swivel
Ring
Gasket
Diaphragm
Gasket
Diaphragm
Screw
[NOTE]
• 26*-Body and 27*-Valve ass’y are not supplied
as an individual part respectively, but supplied
as a carburetor ass’y (P/NO. T1108-81000).
*Acc: Accessory, which is not included in standard package.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts List : EBZ4800/EBZ4800RH
Fig.4 LEVER SET [EBZ4800]
(S/N 100101 and up)
Fig.5 LEVER (R) SET [EBZ4800RH]
(S/N 100101 and up)
2
1
5
4
11
10
9
8
3
6
15
14
16
7
19
12
13
18
17
20
1
21
22
Key# Part Number
Description
Q'ty Key# Part Number
Description
Q'ty
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
T4017-25000
T4012-22510
3310-53331
01642-20508
T4012-25210
T4012-25311
3495-25410
3495-25420
3495-25440
01584-00605
3495-25450
T4017-25510
T4012-83110
T3002-12240
2750-51501
2750-51520
3495-51430
3238-15230
2750-51540
T4017-75610
T4960-51631
LEVER SET
• LEVER
• NUT
• WASHER
• ARM
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
T4023-25000
LEVER (R) SET
• CASE
• COVER
• SCREW 4x14
• LEVER, throttle
• LEVER
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
T4023-25110
T4023-25210
T4023-25310
T4023-25410
T4023-25430
T4023-25440
T4023-25450
T4023-25460
3238-15230
T4023-25480
T4023-25710
T4023-25721
T4023-25730
T4023-25740
T4023-25750
T4023-83100
T4023-83210
3495-51420
2750-51540
3486-84110
T4026-75610
• BRACKET
• BOLT
• SPRING
• WASHER
• NUT
• WASHER
• SWITCH
• CABLE COMP
• TUBE
GRIP ASSY
• WING BOLT
• WING NUT
• WASHER
• NUT
• SHAFT
• WASHER
• SPRING
• WASHER
• CLIP
• SWITCH
• SPRING
• SCREW 4x10
• CORD
• CORD
• CABLE
• TUBE
• WING BOLT
• NUT
LABEL
SCREW
BAND
LABEL
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the
emission control system warranty on your 1995 and later small off-road engine. In California,
new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent
anti-smog standards. KOMATSU ZENOAH must warrant the emission control system on your
small off-road engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor and the ignition system.
Where a warrantable condition exists, KOMATSU ZENOAH will repair your small off-road engine
at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Manufacturer’s warranty coverage:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by
KOMATSU ZENOAH.
Owner’s warranty responsibilities:
– As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. KOMATSU ZENOAH
recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road
engine, but KOMATSU ZENOAH can not deny warranty solely for the lack of receipts or
for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
– As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that KOMATSU
ZENOAH may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modification.
– You are responsible for presenting your small off-road engine to a KOMATSU ZENOAH
distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in e reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. at (770)-381-5147 or you can write to
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA
La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de
explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo
1995 y posteriores. En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados,
construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. KOMATSU
ZENOAH garantiza el sistema de control de emisiones del motor “todo terreno” por los períodos
que se indican más abajo, siempre que no haya habido mal uso, negligencia o mantenimiento
incorrecto del motor “todo terreno”.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador y el sistema de
encendido.
Cuando exista una condición que esté cubierta por la garantía, KOMATSU ZENOAH reparará el
motor “todo terreno” gratuitamente, incluyendo los costos de diagnóstico, piezas y mano de
obra.
Cobertura de la garantía dada por el fabricante:
Los motores “todo terreno” de 1995 y posteriores están cubiertos por la garantía durante
dos años. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones del
motor presenta un desperfecto, dicha pieza será reparada o reemplazada por KOMATSU
ZENOAH.
Responsabilidades del propietario:
– Como propietario del motor “todo terreno”, usted es responsable por la realización del
mantenimiento requerido que se indica en el manual del propietario. KOMATSU
ZENOAH le recomienda conservar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento
realizados en el motor “todo terreno”. No obstante, KOMATSU ZENOAH no puede anular
la garantía solamente por la ausencia de recibos o por la no realización del
mantenimiento programado.
– Sin embargo, como propietario del motor “todo terreno”, debe tener presente que
KOMATSU ZENOAH puede negar la cobertura bajo la garantía si el motor “todo terreno”
o una parte del mismo falla debido a mal uso, negligencia, mantenimiento incorrecto o
modificaciones no autorizadas.
– Usted es responsable de llevar el motor “todo terreno” a un centro de distribución
KOMATSU ZENOAH tan pronto como surja un problema. Los trabajos de reparación
deberán completarse dentro de un plazo razonable, el que no excederá de 30 días.
Si tiene cualquier duda acerca de sus derechos y responsabilidades de acuerdo con esta
garantía, póngase en contacto con KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. llamando al
(770)-381-5147, o escriba a
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Red Max
2-YEAR LIMITED WARRANTY
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT,
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. (THE COMPANY),
THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH
SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR
WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE:
THE CARBURETOR ASSY, COIL ASSY, ROTOR, SPARKPLUG,
AIR FILTER, FUEL FILTER, INTAKE MANIFOLD, AND THE GASKETS
ALL OTHER PARTS EXCEPT ABOVE PARTS, FOR TWO (2) YEARS OF HOME USE [ ONE (1) YEAR FOR ANY OTHER
USE ] FROM THE DATE OF ORIGINAL ANY DELIVERY OF THE UNIT, THE COMPANY,
THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL PURCHASER,
ANY PART OF PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. THIS IS THE EXCLUSIVE
REMEDY.
THE PURCHASER SHALL BEAR COSTS OF TRANSPORTING THE UNIT TO AND FROM THE RedMax DEALER.
THE PURCHASER SHALL NOT BE CHARGED FOR DIAGNOSTIC LABOR WHICH LEADS TO THE DETERMINATION
THAT A WARRANTED PART IS DEFECTIVE, IF THE DIAGNOSTIC WORK IS PERFORMED AT THE RedMax DEALER.
THE PURCHASER OR OWNER IS RESPONSIBLE FOR THE PERFORMANCE OF THE REQUIRED MAINTENANCE AS
DEFINED BY THE MANUFACTURER IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL.
ANY WARRANTED PART WHICH IS NOT SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE, OR
WHICH IS SCHEDULED ONLY FOR REGULAR INSPECTION TO THE EFFECT OF "REPAIR OR REPLACE AS
NECESSARY" SHALL BE WARRANTED FOR THE WARRANTY PERIOD.ANY WARRANTED PART WHICH IS
SCHEDULED FOR REPLACEMENT AS REQUIRED MAINTENANCE SHALL BE WARRANTED FOR THE PERIOD OF
TIME UP TO THE FIRST SCHEDULED REPLACEMNET POINT FOR THE PART.
ANY REPLACEMENT PART THAT IS EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DULABILITY MAY BE USED IN NON-
WARRANTY MAINTENANCE OR REPAIRS, AND SHALL NOT REDUCE THE WARRANTY OBLIGATION OF THE
COMPANY.
THE COMPANY IS LIABLE FOR DAMAGES TO OTHER ENGINE COMPONENTS CAUSED BY THE FAIRURE OF A
WARRANTED PARTS STILL UNDER WARRANTY.
THE WARRANTY DOES NOT APPLY TO THOSE UNITS WHICH HAVE BEEN DAMAGED BY NEGLIGENCE OF
INSTRUCTION LISTED IN THE OWNER/OPERATOR MANUAL FOR PROPER USE AND MAINTENANCE OF THE UNITS,
ACCIDENT MISHANDLING, ALTERATION, ABUSE, IMPROPER LUBULICATION, USE OF ANY PARTS OR ACCESSARIES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED BY THE COMPANY, OR OTHER CAUSES BEYOND THE CONPANY'S CONTROL.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER THOSE PARTS REPLACED BY NORMAL WEAR OR HARMLESS CHANGES IN
THEIR APPEARANCE.
THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE LIMITED TO TWO (2) YEARS OF HOME USE [ ONE (1) YEAR FOR ANY OTHER USE ] FROM THE ORIGINAL
DELIVERY DATE.
LIABILITIES FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE UNDER ANY AND ALL WARRANTIES
ARE EXCLUDED.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMINATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
IF YOU NEED TO OBTAIN INFORMATION ABOUT THE NEAREST SERVICE CENTER, PLEASE CALL KOMATSU
ZENOAH AMERICA INC. AT (770)-381-5147.
IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL
OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOA AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS.BE SURE TO KEEP
A COPY FOR YOUR RECORDS.
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RedMax
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL
DEL UNIDAD, KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. (LA COMPAÑÍA),
A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL
COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN
DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN. LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SON:
CONJUNTO DEL CARBURADOR, CONJUNTO DE BOBINA, ROTOR, BUJÍA, DEPURADOR DE AIRE,
FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ENTRADA Y EMPAQUETADURAS
TODAS LAS DEMÁS PIEZAS, EXCEPTO LAS MENCIONADAS ARRIBA, POR DOS (2) AÑOS DE USO DOMÉSTICO [UN (1)
AÑO PARA CUALQUIER OTRO TIPO DE USO] A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, LA
COMPAÑÍA, A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA
EL COMPRADOR ORIGINAL, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE
FABRICACIÓN. ESTE SERÁ EL ÚNICO REMEDIO.
LOS COSTOS DE TRANSPORTE DEL APARATO HACIA Y DESDE EL DISTRIBUIDOR RedMax CORRERÁN POR CUENTA
DEL COMPRADOR.
AL COMPRADOR NO SE LE COBRARÁ EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO QUE CONDUZCA A LA DETERMINACIÓN DE QUE
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA PRESENTA DEFECTOS, SIEMPRE QUE EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO SEA
REALIZADO POR EL DISTRIBUIDOR RedMax.
EL COMPRADOR O PROPIETARIO ES RESPONSABLE DE LA REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO REQUERIDO SEGÚN
LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR.
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA CUYO REEMPLAZO NO ESTÉ CONTEMPLADO EN EL PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, O QUE SÓLO DEBA SER INSPECCIONADA PARA EFECTOS DE “REPARAR O REEMPLAZAR SEGÚN
SEA NECESARIO”, ESTARÁ CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA MISMA.
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA QUE DEBA SER REEMPLAZADA DE ACUERDO CON EL PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO, ESTARÁ GARANTIZADA HASTA EL MOMENTO EN QUE EL REEMPLAZO PROGRAMADO DE LA
MISMA SEA REALIZADO.
PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA SE PODRÁ USAR CUALQUIER PIEZA
DE RECAMBIO QUE SEA EQUIVALENTE EN PRESTACIÓN Y DURABILIDAD, SIN QUE ESTO REDUZCA LA OBLIGACIÓN
DE GARANTÍA DE LA COMPAÑÍA.
LA COMPAÑÍA ES RESPONSABLE POR DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOS POR EL FALLO DE
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE LA VIGENCIA DE LA MISMA.
LA GARANTÍA NO RIGE PARA AQUELLOS APARATOS QUE SE HAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA O POR NO SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPEROTARIO/OPERADOR EN CUANTO AL USO Y MANTENIMIENTO
CORRECTO DE LOS APARATOS, USO INDEBIDO ACCIDENTAL, ALTERACIÓN, MAL USO, LUBRICACIÓN INADECUADA,
USO DE PIEZAS O ACCESORIOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS POR LA COMPAÑÍA, O POR OTRAS CAUSAS QUE
ESCAPEN AL CONTROL DE LA COMPAÑÍA.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE ES NECESARIUO REEMPLAZAR POR DESGASTE NORMAL O
CAMBIO EN SU ASPECTO.
NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE CONVENIENCIA PARA UN FIN EN
PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A UN PERÍODO DE DOS (2) AÑOS PARA USO DOMÉSTICO [UN (1) AÑO PARA
CUALQUIER OTRO TIPO DE USO] A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL.
SE EXCLUYEN LAS RESPONSABILIDADES POR DAÑOS CASUALES O RESULTANTES BAJO CUALQUIERA Y TODAS
LAS GARANTÍAS.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y/O NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS CASUALES O RESULTANTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
SI NECESITA INFORMACIÓN ACERCA DEL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO, COMUNÍQUESE CON KOMATSU
ZENOAH AMERICA INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147.
IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA
TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE
CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RedMax
Garantie limitée à 2 ans
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : KOMATSU ZENOAH AMERICA INC., par
l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour
l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage
défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité. Les pièces en rapport avec les
émissions de gaz d'échappement sont:
l'assemblage carburateur, l'assemblage bobine, le rotor, la bougie,
le filtre à air, le filtre à carburant, la tubulure d'admission et les joints
Toutes autres pièces exceptées celles mentionnées ci-dessus : La société, par l'intermédiaire de n'importe quel
revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial toute(s) pièce (s) se
révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans en cas d’utilisation privée [un (1) an pour
toute autre utilisation] à compter de la date de livraison initiale d’une unité. Telles sont les limites de la garantie.
Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur.
L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce
garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué chez le revendeur RedMax.
L’acheteur ou propriétaire a pour responsabilité d’effectuer l’entretien obligatoire tel que défini par le fabricant dans le
manuel du propriétaire/de l'utilisateur.
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l’entretien obligatoire, ou pour laquelle
est seulement prévue une inspection périodique pour "remplacement ou réparation si nécessaire" sera garantie pour
la période de garantie. Toute pièce garantie arrivée à l’échéance de son premier remplacement prévu sera garantie
jusqu’à celui-ci.
Toute pièce de rechange équivalente en performance ou en durabilité peut être utilisée pour l’entretien hors-garantie
ou les réparations hors-garantie, et ce sans réduire l’obligation de garantie incombant à la société.
La société sera tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance de
pièce(s) garantie(s) en période de garantie.
La garantie ne s'applique pas aux unités endommagées par suite de: négligence dans la mise en oeuvre des
instructions spécifiées dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur en vue d’une utilisation et d’un entretien correct,
fausse manœuvre accidentelle, modification, utilisation abusive, lubrification incorrecte, utilisation de pièces ou
d’accessoires autres que ceux spécifiés par la société, ou autres causes hors du contrôle de la société.
Cette garantie ne couvre pas les pièces remplacées en raison de leur usure normale ou de changements
d’apparence sans effets.
Il n'existe aucune autre garantie explicite.
Les garanties implicites, celles de négociabilité du produit et de son adaptabilité à un usage défini incluses, sont
limitées à deux (2) ans pour un usage privé [un (1) an pour toute autre utilisation] à compter de la date initiale de
livraison.
Les responsabilités pour les dommage conséquents ou incidents sont exclues de toutes les garanties.
Certaines provinces n'autorisant pas les limitations à la durée des garanties implicites, ou les exclusions ou
limitations relatives aux dommages incidents ou conséquents, la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous être
applicable.
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant
d'une province à l'autre.
Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler KOMATSU
ZENOAH AMERICA INC. au (770)-381-5147
Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et
l'adresser à RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie
pour vous.
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC.
4344 Shackleford Road Suite 500
Norcross, Georgia 30093
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|