RIDGID Water Pump SP 330 User Guide

SP-330  
Submersible  
Sump Pumps  
SP-330D  
SP-500  
SP-500A  
OPERATOR’S  
MANUAL  
• Pour français voire page 9  
• Para ver el castellano vea  
la paginá 17  
WARNING!  
Read this Operator’s Manual  
carefully before using this  
tool. Failure to understand  
and follow the contents of  
this manual may result in  
electrical shock, fire and/or  
serious personal injury.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SP-330, SP-330D,  
SP-500, & SP-500A  
Submersible Sump  
Pumps  
SP-330, SP-330D, and SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
Record Serial Number From Product Decal Below  
Serial  
No.  
351403-005 4/04  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
Do not abuse cord. Never use the cord to carry  
General Safety Information  
the pump or pull the plug from an outlet. Keep  
cord away from heat, oil, sharp edges, or mov-  
ing parts. Replace damaged cords immediate-  
ly. Damaged cords increase the risk of electrical  
shock.  
Safety is a combination of common sense, staying alert  
and understanding how your sump pump works.  
Safety Signal Words  
!
DANGER  
means if the safety information is not  
Pump must be plugged into an outlet recepta-  
cle that includes a Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI). In the event of current leak-  
age, a GFCI will trip, thus reducing the risk of seri-  
ous injury or death from electrical shock.  
followed someone will be seriously injured or killed.  
!
WARNING  
means if safety information is not fol-  
lowed someone could be seriously injured or killed.  
!
CAUTION  
means if safety information is not fol-  
Grounded  
Grounding Outlet  
Blade  
lowed someone may be injured.  
NOTICE  
indicates important information, that if  
not followed, may cause damage to the equipment or  
flooding.  
TEST RESET  
Power  
Cord  
!
WARNING  
Read and understand all instruc-  
tions. Failure to follow all instructions listed below  
may result in fatal electric shock, fire, property  
damage, and/or serious personal injury.  
Figure 1  
Before using, test the Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI) to insure it is operating cor-  
rectly. A GFCI reduces the risk of electrical shock.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
Work Area  
Do not use an extension cord. This increases  
the risk of electrical shock. If necessary, install a  
properly grounded outlet closer to the pump.  
!
DANGER  
Do not operate pump in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids,  
gases, or dust. Pump motors create sparks  
which may ignite the dust or fumes.  
Personal Safety  
Keep by-standers, children, and visitors away  
while installing pump. Distractions can result in  
mistakes.  
!
WARNING  
Stay alert, watch what you are doing, and use  
common sense when installing this pump. Do  
not attempt to install this pump while tired or  
under the influence of drugs, alcohol or med-  
ications. A moment of inattention may result in  
serious personal injury.  
Electrical Safety  
!
WARNING  
This pump must be plugged into an outlet,  
properly installed, and grounded in accordance  
with all applicable codes and ordinances. Never  
remove the grounding prong or modify the plug  
in any way. Do not use any adapter plugs. Check  
with a qualified electrician if you are not sure the  
outlet is grounded. If the pump should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from the  
user.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,  
clothing, and gloves away from moving parts.  
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught  
in moving parts.  
Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance  
enables better control in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes and hard  
hat must be used for appropriate conditions.  
Electrical wiring must be performed by a quali-  
fied electrician. Improper wiring could result in fatal  
electrical shock.  
2
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
ground near the pump, do not walk on wet area  
Service  
until all power is turned off. If the shut-off box  
is in the basement, call an electrician. Failure to  
follow this warning could result in fatal electrical  
shock.  
!
WARNING  
The motor is oil filled and sealed for cooler run-  
ning. Allow 2 hours for the motor to cool before  
servicing. Hot oil is under pressure and could  
result in severe burns.  
Always disconnect the power source before  
attempting to install, service, relocate, or main-  
tain the pump. Never handle a pump or pump  
motor with wet hands or when standing on wet  
or damp surface or in water. Failure to follow this  
warning could result in personal injury and/or  
death.  
Pump service must be performed only by qual-  
ified repair personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified repair personnel could  
result in injury and may void the warranty.  
When servicing a pump, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance Section of this manual. Use of  
unauthorized parts or failure to follow maintenance  
instructions may create a risk of electrical shock or  
injury.  
Pump motor is equipped with automatic reset-  
ting thermal protector that could restart unex-  
pectedly. Disconnect power source when servic-  
ing pump.  
Do not modify float or position float switch so  
that pump will operate continuously. Pump is  
not designed for continuous operation, this will  
reduce performance and life of the pump.  
NOTE! Disassembly of the motor will void warranty.  
Specific Safety Information  
• Do not hang pump by handle for permanent  
installation. This minimizes twisting which can  
lead to damage during pump operations.  
!
WARNING  
Risk of electric shock. This pump  
is supplied with a grounding-type plug. To reduce  
risk of electric shock be certain that it is connect-  
ed only to a properly grounded, grounding-type  
receptacle that is protected by a GFCI.  
Description and Specifications  
Description  
The submersible pump is designed for home sump  
operations only. The unit is equipped with an 8 foot, 3-  
prong grounding type power cord. The motor has an  
automatic reset thermal protector to prevent burnouts  
due to overloading or clogging. A float activated switch  
provides automatic operation to maintain water level  
between factory preset points.  
For your own safety, before assembling and operating  
this unit, read this operators manual carefully and com-  
pletely. Learn the operation, application, and potential  
hazards peculiar to this unit.  
Call the Ridge Tool Company, Technical Services  
Department at (800) 519-3456 if you have any ques-  
tions.  
NOTICE  
This pump is not designed to handle  
salt water, brine, laundry discharge, or any other appli-  
cation which may contain caustic chemicals and/or for-  
eign materials. This pump is not suitable for use with  
aquatic life. Pump damage or failure could occur if  
used in these applications and will void the warranty.  
Submersible Pump Safety  
!
DANGER  
Do not use to pump flammable or explosive flu-  
ids such as gasoline, fuel oil, kerosene, sol-  
vents, thinners etc. Do not use in a flammable  
and/or explosive atmosphere. Pump should  
only be used to pump clear water. Improper use  
could result in personal injury and/or death.  
NOTICE  
It is strongly recommended that a  
battery back-up system be used. Power outages,  
excessive water flow, G.F.C.I. tripping and primary  
pump wear can cause flooding. A battery back-up sys-  
tem reduces this risk. Contact your Ridge Tool distrib-  
utor.  
!
WARNING  
If there is water or moisture on the floor or  
Ridge Tool Company  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
• Pump must be plugged into an outlet recepta-  
Specifications  
cle that includes a Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI) (Figure 1).  
Motor:  
Type.....................................Shaded Pole  
Rating ..................................120V, Single Phase  
1/3 HP, 9.5 Amps  
• Always disconnect the power source before  
attempting to install, service, relocate, or main-  
tain the pump. Never handle a pump or pump  
motor with wet hands or when standing on wet  
or damp surface or in water.  
1/2 HP, 10 Amps  
Pump  
1/3 HP..................................3100 GPH @ 0 Ft.  
1/2 HP..................................4400 GPH @ 0 Ft.  
Liquid temperature range ....40F to 120F  
Cut in level...........................9”  
Cut out level.........................4”  
Installation  
1. Construct a sump pit from concrete, steel, or plas-  
tic that is 24” deep and at least 11” in diameter  
(Figure 2 next page). If the sump already exists,  
make sure it is the proper size.  
Performance Curve  
25  
2. Make sure the electrical outlet is grounded and is  
rated for 115 volts and at least 15 amps. The out-  
let must be protected by a Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI).  
20  
SP-300  
SP-300D  
SP-500  
15  
SP-500A  
!
WARNING  
Use of a grounded receptacle that  
10  
5
is protected by a GFCI reduces risk of a fatal electrical  
shock.  
3. Inspect the power cord and plug for damage. If the  
plug is missing the grounding prong or the cord is  
damaged, do not install the pump until the cord has  
been replaced.  
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000  
Gallons Per Hour  
(Model SP-330D Diaphragm Switch only)  
4. Remove the two fasteners in the cast iron volute  
near the discharge area. Align the hole with the  
diaphragm switch and replace the fasteners with-  
out over tightening.  
Performance Chart  
Model  
Discharge Head  
0’  
5’  
10’  
15’  
SP-330  
Gallons/Hour  
3100 3000 2700 1680  
3100 3000 2700 1680  
4400 4100 3200 2000  
4400 4100 3200 2000  
SP-330D Gallons/Hour  
SP-500 Gallons/Hour  
SP-500A Gallons/Hour  
Pump Installation  
!
DANGER  
Pump should only be used to pump clear  
water. Do not use to pump fluids such as gaso-  
line, fuel oil, or kerosene. Do not use in a flam-  
mable or explosive atmosphere. Improper use  
could result in personal injury and/or death.  
!
WARNING  
To prevent property damage,  
serious injury, or death, proper installation of the  
pump is required. The following procedures  
should be followed:  
Figure 2 – Submersible Pump Installation  
Download from Www.SomanRuaildsg.ceomT.oAolll MCaonmuaplsanSyearch And Download.  
4
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
9. Insert the pump cord plug directly into 115 volt  
!
WARNING  
Never cut off grounding prong or  
grounded electrical outlet that is protected by  
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) (Figure 1).  
use an adapter.  
!
WARNING  
!
Support pump and piping when  
WARNING  
When routing electrical cord protect  
assembling and after installation. Failure to do so  
could cause piping to break or pump to fail, which  
could result in property damage and/or personal injury.  
cord from sharp objects, hot surfaces, oils, and chemi-  
cals. Do not kink cord, replace any damaged cord  
immediately.  
Flood Alarm Models (see figure 3)  
5. Set pump into sump. Locate the pump on a solid  
level surface.  
Water  
Level  
Sensor  
NOTICE  
Do not place directly on clay, gravel,  
or any loose or sandy surfaces. These surfaces con-  
tain small stones or sand that may clog or damage the  
pump, which could result in pump failure causing  
flooding and property damage.  
6. This pump has a 1-1/2” NPT discharge. If existing  
piping is 1-1/4” NPT, an adapter bushing (not  
included) may be used. Do not use piping that is  
less than 1-1/4” NPT. Piping that is too small will  
result in reduced output.  
Figure 3- Water Sensor  
Test Button  
7. A check valve is required in the discharge line to  
prevent backflow when the pump shuts off. It is  
best to install the check-valve directly to the pump  
discharge. Thread a check valve into pump dis-  
charge.  
TEST RESET  
NOTICE  
Be careful not to strip or cross-  
thread. Do not use pipe joint sealant.  
R E S E T T E S T  
NOTICE  
Flexible discharge hose is intended  
Figure 4 – Alarm models  
for temporary use only. Rigid PVC or metal pipe is  
required for a permanent installation. If flexible dis-  
charge hose is temporarily used, make sure pump is  
secured in sump pit to prevent movement. Failure to  
secure pump could allow pump movement and cause  
switch interference and prevent pump from starting or  
stopping. This could result in flooding and property  
damage.  
Unit should be plugged into outlet as shown in figure 4.  
Do not plug alarm box in upside down. Doing so may  
cause the pump to unplug. If the outlet is upside down,  
have a qualified electrician reposition the outlet before  
installing the unit.  
Testing  
IMPORTANT! Make sure there is adequate room for  
float switch to move freely during operation. A 1”  
minimum is required.  
1. Fill sump pit with water.  
2. While the pump is draining the pit, verify that the  
discharge piping is carrying the water to a point at  
least 15 feet away from the foundation.  
8. Connect 1-1/4” diameter rigid pipe to rubber boot  
on check valve (not included). Reverse boot for 1-  
1/2” diameter pipe. Tighten clamps.  
Ridge Tool Company  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
NOTE! Disassembly of the motor will void the warran-  
ty.  
NOTICE  
The outside piping must be tilted  
downward to drain. This helps prevent debris from  
entering the discharge pipe, and also prevents trapped  
water from freezing which can damage the pump.  
Suggested Part Replacement Schedule  
Replace pump switch every 2 years. See page 7 for  
Ridgid cat. #.  
3. Install sump pit cover (not included) to prevent  
debris from clogging or damaging the pump.  
Replace float every 2 years. See page 7 for Ridgid cat.  
#.  
Flood Alarm Models  
Testing Alarm-(see figure 4)  
Service And Repair  
Press and hold test button until alarm sounds. If  
alarm does not activate after 3 seconds check and/or  
replace battery then repeat test.  
!
WARNING  
• Service and repair work on this pump must be per-  
formed by qualified repair personnel. Pump should  
be taken to a RIDGID Independent Authorized  
Service Center or returned to the factory. All  
repairs made by Ridge service facilities are war-  
ranted against defects in material and workman-  
ship.  
Testing water level sensor–(see figure 3)  
Alarm activates when water level raises the small  
white float. Test water level sensor operation by lifting  
it until alarm activates. A 3 to 5 second delay is normal.  
• When servicing this pump, only identical replace-  
ment parts should be used. Failure to follow these  
steps may create a risk of flooding, property dam-  
age, fatal electrical shock, or other serious injury  
and may also void your warranty.  
Maintenance Instructions  
!
WARNING  
Always disconnect the electrical supply or  
unplug the pump before attempting to install,  
service, relocate, or perform any maintenance.  
If the power source is out of sight, lock and tag  
in the open (OFF) position to prevent unex-  
pected power application. Failure to do so  
could result in fatal electrical shock. Only a  
qualified technician should repair this unit.  
Improper repair could result in fatal electrical  
shock.  
If you have any questions regarding the service or  
repair of this machine, call or write to:  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44036-2023  
Tel: (800) 519-3456  
• The motor is oil filled and sealed for cooler  
running. Allow 2 hours for motor to cool before  
servicing. Hot oil under pressure could result  
in severe burns.  
For name and address of your nearest Independent  
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool  
1. Check the operation of the Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI) on a monthly basis.  
2. Keep pump inlet clean and free of all foreign  
objects. Inspect at least once a year and clean  
sump as needed.  
3. Check pump for proper operation monthly by filling  
sump with water until pump turns on.  
4. Inspect all plumbing connections for any leaks or  
looseness monthly.  
6
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
Troubleshooting  
!
WARNING  
Let the pump cool for a minimum of two hours before servicing because the pump contains hot oil under  
pressure. Disconnect pump from power source before servicing.  
TROUBLESHOOTING CHART  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
1. Blown fuse or breaker  
1. If blown, replace with proper sized fuse or reset  
breaker.  
Pump will not start or run  
2. Low line voltage  
3. Worn motor  
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size.  
3. Replace motor or pump.  
4. Worn switch  
4. Replace switch.  
5. Impeller not rotating  
5. If impeller will not turn, remove housing and  
remove blockage.  
6. Float obstruction  
1. Backflow of water from  
piping  
6. Make sure float moves freely up and down.  
1. Install or replace check valve.  
Pumps start and stops too  
often  
2. Defective switch  
1. Defective switch  
2. Obstacle in piping  
3. Float obstructed  
1. Low line voltage  
2. Plugged impeller  
2. Replace switch.  
1. Replace switch.  
2. Remove pump and clean pump and piping.  
3. Make sure float moves freely up and down.  
1. If voltage is under 108 volts, check wiring size.  
2. Clean out impeller.  
Pump will not shut off or  
thermal protector turns off  
Pump operates but delivers  
little or no water  
4
2b  
2a  
2
5
1
3
6
Figure  
RIDGID cat. #  
SP330D  
RIDGID cat. #  
SP500  
RIDGID cat. #  
SP500A  
Description  
RIDGID cat. #  
SP330  
1
2
2a  
2b  
3
4
5
6
N/A  
N/A  
88567  
N/A  
88577  
88587  
88597  
90382  
88557  
88562  
N/A  
88557  
N/A  
N/A  
88572  
88582  
88592  
88597  
88602  
Float Kit  
Switch/Top Assembly  
Top Assembly/diaphragm  
Alarm top assembly/switch  
88557  
88562  
N/A  
N/A  
N/A  
88582  
88592  
88597  
88602  
Stator  
Lower Bracket/Rotor  
Cast Iron Impeller  
Cast Iron Volute  
88577  
88587  
88597  
88602  
7
Download from WwwR.SiodmgaenTuoalos.lcComo.mApllaMnaynuals Search And Download.  
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps  
8
Download from Www.SomanuaRls.icdogme. ATolloMlaCnuoamlspSaenayrch And Download.  
Pompes de puisard  
submersibles  
SP-330, SP-330D,  
SP-500, & SP-500A  
Pompes de puisard submersibles SP-330, SP-330D et SP-500, SP-500A  
Enregistrez le numéro de série de la décalcomanie du produit ci-après  
No. de  
série  
351403-005 4/04  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A  
Table des matières  
Formulaire d’enregistrement du numéro de série de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Informations générales de sécurité  
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Information de sécurité spécifique  
Sécurité de pompe submersible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Description et spécifications  
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Courbe et tableau de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Installation de la pompe  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14  
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15  
Instructions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Suggestions d’horaire de remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Service et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Garantie à vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Couverture arrière  
10  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A  
N’abusez pas du cordon. Ne l’utilisez jamais pour  
Informations générales de sécurité  
La sécurité est un mélange de sens commun, vigilance et  
compréhension du fonctionnement de votre pompe de puisard.  
transporter la pompe ou pour retirer la fiche de la  
prise. Gardez le cordon loin de la chaleur, de l’huile,  
bords tranchants ou pièces mobiles. Remplacez  
immédiatement les cordons endommagés car ils  
augmentent le risque de choc électrique.  
Termes de sécurité  
!
DANGER  
signifie que si l’information de  
sécurité n’est pas respectée, une personne sera grièvement  
blessée ou tuée.  
La pompe doit être branchée dans une prise qui  
inclut un disjoncteur différentiel (DD). Dans le cas de  
fuite de courant, un DD se déclenchera réduisant ainsi  
le risque de blessure grave ou de mort suite à un choc  
électrique.  
!
AVERTISSEMENT  
signifie que si l’information de  
sécurité n’est pas respectée, une personne pourrait être  
grièvement blessée ou tuée.  
Prise mise  
Broche de  
à terre  
!
ATTENTION  
signifie que si l’information de  
masse  
sécurité n’est pas respectée, une personne pourrait être  
blessée.  
AVIS  
TEST RESET  
indique de l’information impor-  
tante qui non respectée pourrait endommager l’équipement ou  
inonder.  
Power  
Cordon  
!
AVERTISSEMENT  
Lire et comprendre toutes  
les instructions. Le non-respect de toutes les instruc-  
tions ci-après pourrait mener à un choc électrique mortel,  
un incendie, des dommages à la propriété et/ou de  
graves blessures.  
Figure 1  
Avant d’utiliser, testez le disjoncteur différentiel  
(DD) pour vous assurer qu’il fonctionne correcte-  
ment. Un DD réduit le risque de choc électrique.  
N’utilisez pas de rallonge car cela augmente le risque  
de choc électrique. Si nécessaire, installez une prise à  
la terre plus près de la pompe.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !  
Aire de travail  
Sécurité personnelle  
!
DANGER  
Ne faites pas fonctionner la pompe dans des atmo-  
sphères explosives telles qu’en présence de liquides,  
gaz ou poussière inflammables. Les moteurs de  
pompe créent des étincelles qui pourraient enflammer  
la poussière ou les fumées.  
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs  
loin en installant la pompe. Des distractions peuvent  
mener à des erreurs.  
!
AVERTISSEMENT  
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et  
utilisez du sens commun en installant cette pompe  
N’essayez pas de l’installer fatigué ou sous l’influ-  
ence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention peut provoquer de graves  
blessures.  
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vête-  
ments amples ni de bijoux. Attachez les cheveux  
longs. Gardez les cheveux, vêtements et gants loin  
des pièces mobiles car ils peuvent se prendre dans les  
pièces mobiles.  
Sécurité électrique  
!
AVERTISSEMENT  
Cette pompe doit être branchée dans une prise, instal-  
lée correctement et mise à la terre conformément à  
tous les codes et ordonnances applicables. Ne retirez  
jamais la broche de masse et ne modifiez pas la fiche.  
N’utilisez pas de fiches d’adaptateur. Vérifiez auprès  
d’un électricien qualifié si vous n’êtes pas certain que  
la prise soit mise à la terre. Si la pompe à une défail-  
lance électrique ou cesse de fonctionner, la masse offre  
une voie de faible résistance pour éloigner l’électricité de  
l’usager.  
Ne vous penchez pas trop. Posez bien les pieds et  
assurez-vous de ne jamais perdre l’équilibre car cela  
vous permet de mieux contrôler les situations inattendues.  
Utilisez de l’équipement de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Utilisez des masques  
antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et  
un casque protecteur selon le cas.  
Le câblage électrique doit être effectué par un élec-  
tricien qualifié. Tout mauvais câblage peut mener à un  
choc électrique mortel.  
Ridge Tool Company  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A  
dans le sous-sol, appelez un électricien. Le non-  
respect de cet avertissement pourrait mener à un choc  
Service  
!
électrique mortel.  
AVERTISSEMENT  
Le moteur est rempli d’huile et scellé pour réduire  
l’échauffement. Attendez 2 heures pour que le  
moteur refroidisse avant tout entretien. L’huile  
chaude est sous pression et pourrait brûler gravement.  
Coupez toujours la source de courant avant d’es-  
sayer d’installer, de réparer, de replacer ou de faire  
l’entretien de la pompe. Ne manipulez jamais une  
pompe ou son moteur avec les mains mouillées ou  
debout sur une surface mouillée ou humide ou dans  
l’eau. Le non-respect de cet avertissement pourrait  
mener à une blessure et/ou à la mort.  
L’entretien de la pompe doit être effectué seulement  
par un personnel d’entretien qualifié. L’entretien et la  
réparation par une personne non qualifiée pourraient  
provoquer des blessures et annuler la garantie.  
Le moteur de la pompe est doté d’un protecteur  
thermique à réinitialisation automatique qui pourrait  
redémarrer inopinément. Coupez toujours le courant  
en réparant la pompe.  
En faisant le service de la pompe, utilisez seulement  
des pièces de rechange identiques. Suivez les  
instructions sous la section d’entretien de ce  
manuel. Utilisez des pièces non-autorisées ou le non-  
respect des instructions d’entretien peut causer un  
risque de choc électrique ou de blessure.  
Ne modifiez pas le flotteur ni l’interrupteur de posi-  
tion du flotteur pour que la pompe fonctionne con-  
tinuellement. La pompe n’est pas conçue pour fonc-  
tionner continuellement et ceci réduira sa performance  
et sa durée de vie.  
NOTE ! Démonter le moteur annulera la garantie.  
Information de sécurité spécifique  
Ne suspendez pas la pompe par la poignée pour une  
installation permanente. Ceci minimise la torsion ce  
qui pourrait provoquer des dommages lorsque la  
pompe fonctionne.  
!
AVERTISSEMENT  
Risque de choc électrique.  
Cette pompe est alimentée par une prise mise à la terre.  
Pour réduire les risques de choc électrique, assurez-  
vous qu’elle soit branchée seulement à une prise mise à  
la terre correctement protégée par un DD.  
Description et Spécifications  
Description  
La pompe submersible est conçue pour les opérations de  
décantation résidentielle seulement. L’appareil est doté d’un  
cordon mis à la terre à 3 broches de 8 pieds (2,4 m). Le  
moteur a un protecteur thermique de réinitialisation automa-  
tique pour prévenir les grillages suite à des surcharges ou  
des blocages. Un interrupteur activé par flotteur fournit une  
opération automatique pour conserver le niveau d’eau entre  
les points préétablis en usine.  
Pour votre propre sécurité, avant d’assembler et de faire  
fonctionner l’appareil, lisez attentivement et en entier ce  
manuel des opérations. Apprenez l’application d’opération et  
les dangers possibles de cet appareil-ci.  
Appelez les sevices techniques de Ridge Tool Company au  
(800) 519-3456 si vous avez des questions.  
AVIS  
Cette pompe n’est pas  
conçue pour traiter l’eau salée, la saumure, les refoulements  
de lavage ou toute autre application pouvant contenir des  
produits chi-miques caustiques et/ou des matières  
étrangères. Cette pompe ne convient pas pour la vie aqua-  
tique. La pompe peut être endommagée ou manquer si util-  
isée pour ces applications et cela annulera la garantie.  
Sécurité de la pompe submersible  
!
DANGER  
N’utilisez pas pour pomper des fluides inflammables  
ou explosifs tels qu’essence, fuel, kérosène,  
solvants, diluants, etc. N’utilisez pas dans une atmo-  
sphère inflammable et/ou explosive. La pompe doit  
seulement servir pour pomper de l’eau claire. Une  
mauvaise utilisation peut mener à des blessures per-  
sonnelles et/ou à la mort.  
AVIS  
Il est fortement recommandé  
d’utiliser un système de secours de batterie. Les pannes de  
courant, le débit d’eau excessif, le déclenchement de DD et  
l’usure de la pompe primaire peuvent provoquer des inonda-  
tions. Un système de secours réduit ce risque. Contactez  
votre distributeur Ridge Tool.  
!
AVERTISSEMENT  
S’il y a de l’eau ou de l’humidité sur le sol ou sur le  
plancher près de la pompe, ne marchez pas dessus  
avant de couper le courant. Si la boîte d’arrêt est  
Ridge Tool Company  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A  
La pompe doit être branchée dans une prise qui  
Spécifications  
inclut un disjoncteur différentiel (DD) (Figure 1).  
Moteur :  
Coupez toujours la source de courant avant d’es-  
sayer d’installer, de réparer, de replacer ou de faire  
l’entretien de la pompe. Ne manipulez jamais une  
pompe ou son moteur avec les mains mouillées ou  
debout sur une surface mouillée ou humide ou dans  
l’eau.  
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enroulement à  
courtterme  
Calibre . . . . . . . . . . . . . . . . Monophase 120V  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/3 HP, 9,5 A  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 HP, 10 A  
Pompe  
Installation  
1/3 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3100 gal/h @ 0 pi  
1/2 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4400 gal/h @ 0 pi  
Plage de température liquide. . 40F à 120F  
Coupure de niveau d’encl.. . . . 9 po  
1. Construisez une fosse de puisard en béton, acier ou  
plastique d’une profondeur de 24 po (60,96 cm) et d’au  
moins 11 po (27,94 cm) de diamètre (Figure 2, page  
suivante). S’il y a déjà un puisard, assurez-vous qu’il soit  
de la bonne taille.  
Coupure de niveau de décl. . . 4 po  
2. Assurez-vous que la prise électrique soit à la terre, de  
calibre de 115 volts, d’au moins 15A et protégée par un  
disjoncteur différentiel. (DD).  
Courbe de performance  
7,6  
6,1  
!
AVERTISSEMENT  
L’utilisation d’une prise mise  
à la terre protégée par un DD réduit le risque de choc élec-  
trique mortel.  
SP-300  
SP-300D  
SP-500  
4,6  
SP-500A  
3. Inspectez le cordon d’alimentation et la prise pour tout  
signe de dommage. Si la prise n’a pas de broche de  
masse ou si le cordon est endommagé, n’installez pas la  
pompe avant de remplacer le cordon.  
3,1  
1,5  
(Interrupteur à diaphragme Modèle SP-330D seulement)  
4. Retirez les deux attaches dans la volute de fonte  
près de la zone de décharge. Alignez le trou avec  
l’interrupteur à diaphragme et replacez les attach-  
es sans trop resserrer.  
0
3785 7570 11355 15140 18925 22710  
Litres par heure  
Tableau de performance  
Modèle  
Tête de décharge 0m 1,5m 3,1m 4,6m  
SP-330  
Litres/heure  
11734 11355 10220 6359  
11734 11355 10220 6359  
16654 15519 12112 7570  
16654 15519 12112 7570  
SP-330D Litres/heure  
SP-500 Litres/heure  
SP-500A Litres/heure  
Installation de la pompe  
!
DANGER  
La pompe ne doit servir que pour pomper de l’eau  
claire. Ne l’utilisez pas pour des fluides tels  
qu’essence, fuel ou kérosène ni dans une atmo-  
sphère inflammable ou explosive. Toute mauvaise  
utilisation de la pompe pourrait causer des blessures  
et/ou la mort.  
!
AVERTISSEMENT  
Pour éviter les dom-  
mages à la propriété, les blessures graves ou la mort, il faut  
installer la pompe correctement et suivre ces procédures:  
Figure 2 – L’installation de la pompe submersible  
Ridge Tool Company  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A  
!
!
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Ne coupez jamais la broche  
En acheminant le cordon pro-  
tégez-le des objets tranchants, surfaces chaudes, huiles et  
produits chi-miques. Ne tordez pas le cordon, remplacez  
immédiatement tout cordon endommagé.  
de masse et n’utilisez pas d’adaptateur.  
!
AVERTISSEMENT  
Supportez la pompe et la  
tuyauterie en assemblant et après l’installation sinon les  
tuyaux peuvent casser ou la pompe ne pas fonctionner  
menant à des dommages à la propriété et/ou des blessures  
personnelles.  
Modèles à alarme d’inondation (voir figure 3)  
Capteur  
de niveau  
d’eau  
5. Posez la pompe dans le puisard sur une surface solide  
et à niveau.  
AVIS  
Ne placez pas directement  
sur l’argile, le gravier ou toutes surfaces lâches ou sablon-  
neuses car elles contiennent de petites roches ou du sable  
qui pourraient bloquer ou endommager la pompe provoquant  
une défaillance et donc une inondation et des dommages à  
la propriété.  
Figure 3- Capteur d’eau  
6. La pompe a une décharge de 1-1/2 po (3,8 cm) NPT. S’il  
y a un tuyau de 1-1/4 po (3,17 cm) NPT, vous pouvez  
utiliser un raccordement d’adaptateur (non fourni).  
N’utilisez pas de tuyau de moins de 1-1/4 po (3,17 cm)  
NPT car les tuyaux trop petits auront une sortie réduite.  
Bouton de test  
TEST RESET  
7. Il faut un clapet dans la ligne de décharge pour éviter  
tout retour à l’arrêt de la pompe. Il est préférable d’in-  
staller directement le clapet à la décharge. Enfilez-le sur  
la décharge de pompe.  
R E S E T T E S T  
AVIS  
Attention de ne pas dénuder  
ou fausser le filetage. N’utilisez pas de mastic de jointement.  
Figure 4 – Modèles à alarmes  
L’appareil doit être branché dans une prise tel qu’illustré à la  
figure 4. Ne branchez pas la boîte d’alarme à l’envers car cela  
pourrait débrancher la pompe. Si la prise est inversée,  
demandez à un électricien qualifié de repositionner la prise  
avant d’installer l’unité.  
AVIS  
Le flexible de décharge doit  
être utilisé seulement temporairement. Il faut un tuyau de  
métal ou de PVC rigide pour une installation permanente. Si  
vous utilisez temporairement un flexible, assurez-vous que  
la pompe est bien installée dans la fosse du puisard pour  
éviter tout déplacement sinon cela pourrait créer une inter-  
férence d’interrupteur et empêcher la pompe de démarrer ou  
d’arrêter ce qui pourrait mener à des inondations et des  
dommages à la propriété.  
Testing  
1. Remplissez la fosse du puisard d’eau.  
IMPORTANT ! Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’e-  
space pour que l’interrupteur à flotteur se déplace libre-  
ment durant l’opération. Il faut au moins 1 po (2,54 cm).  
2. Tandis que la pompe vide la fosse, vérifiez que le tuyau  
de décharge transporte l’eau à un point au moins 15 pi  
(4,57 m) de la fondation.  
8. Raccordez le tuyau rigide de 1-1/4 po (3,17 cm) de  
diamètre au manchon de caoutchouc du clapet (non  
fourni). Inversez le manchon pour les tuyaux de 1-1/2 po  
(3,8 cm) de diamètre. Resserrez les pinces.  
AVIS  
La tuyauterie extérieure doit  
être penchée vers le bas pour drainer ce qui aide à empêch-  
er les débris d’entrer dans le tuyau de décharge et aussi l’eau  
emprisonnée de geler ce qui pourrait endommager la pompe.  
9. Insérez la prise du cordon de la pompe directement  
dans une prise à la terre de 115 volts protégée par un  
disjoncteur différentiel (DD) (Figure 1).  
14  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A  
3. Installez le couvercle de fosse de puisard (non fourni)  
Suggestions d’horaire de remplacement  
des pièces  
pour éviter que les débris bloquent ou endommagent la  
pompe.  
Remplacez l’interrupteur de la pompe tous les 2 ans. Voir la  
page 16 pour le no de cat.  
Modèles à alarme d’inondation  
Test de l’alarme -(voir la figure 4)  
Remplacez le flotteur aux 2 ans. Voir la page 16 pour le No.  
de cat. Ridgid.  
Appuyez et tenez le bouton de test jusqu’à ce que l’alarme  
sonne. Si elle ne le fait pas après 3 secondes, vérifiez et/ou  
remplacez la pile, puis reprenez le test.  
Service et réparation  
Test du capteur de niveau d’eau–(voir la figure 3)  
!
AVERTISSEMENT  
Le travail de service et réparation de cette pompe doit  
être effectué par un personnel qualifié. La pompe doit  
être apportée à un centre de service autorisé indépen-  
dant RIDGID ou retournée à l’usine. Toutes les répara-  
tions effectuées dans des installations de service Ridge  
sont garanties contre défauts de matériau et main d’oeu-  
vre.  
L’alarme s’active lorsque le niveau d’eau soulève le petit flot-  
teur blanc. Testez le capteur de niveau d’eau en le soulevant  
jusqu’à ce que l’alarme sonne. Un délai de 3 à 5 secondes  
est normal.  
Instructions d’entretien  
En réparant cette pompe, seules des pièces de  
rechange identiques doivent être utilisées sinon cela  
pourrait créer un risque d’inondation, de dommages à la  
propriété, de choc électrique mortel ou d’autres  
blessures graves et annuler votre garantie.  
!
AVERTISSEMENT  
Coupez toujours le courant ou débranchez la pompe  
avant d’essayer d’installer, réparer, replacer ou  
entretenir l’appareil. Si la source de courant est  
hors de vue, verrouillez et étiquetez en position  
ouverte (OFF) pour éviter toute application  
imprévue de courant. Sinon, cela pourrait mener à  
un choc électrique mortel. Seul un technicien quali-  
fié devrait réparer cet appareil. Toute mauvaise  
réparation peut mener à un choc électrique mortel.  
Si vous avez des questions au sujet du service ou des répa-  
rations de cet appareil, appelez ou écrivez à :  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44036-2023  
Tél : (800) 519-3456  
Courriel : Te[email protected]  
Le moteur est rempli d’huile et scellé pour réduire  
l’échauffement. Attendez 2 heures pour que le moteur  
refroidisse avant tout entretien. L’huile chaude est  
sous pression et pourrait brûler gravement.  
Pour le nom et l’adresse de votre centre de service autorisé  
indépendant le plus près, contactez la Ridge Tool Company  
1. Vérifiez l’opération du disjoncteur différentiel (DD)  
chaque mois.  
2. Gardez l’entrée de la pompe propre et sans objets  
étrangers. Inspectez au moins une fois l’an et nettoyez  
le puisard au besoin.  
3. Vérifiez la pompe pour vous assurer de son bon fonc-  
tionnement chaque mois en remplissant le puisard  
d’eau jusqu’à ce que la pompe démarre.  
4. Inspectez toutes les connexions de plomberie pour  
toutes fuites ou desserrement chaque mois.  
NOTE ! Démontez le moteur annulera la garantie.  
15  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A  
Dépannage  
!
AVERTISSEMENT  
Laissez refroidir la pompe pendant au moins deux heures avant toute réparation car la pompe contient de l’huile sous  
pression. Débranchez la pompe de la source de courant avant tout entretien.  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
Symptôme  
Cause(s) possible(s)  
Mesure corrective  
Pompe ne démarre pas ou ne  
tourne pas  
1. Fusible ou disjoncteur grillé  
1. Si grillé, remplacez avec la bonne taille de fusible ou  
réinitialiser le disjoncteur.  
2. Faible tension de ligne  
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifiez la taille des  
fils.  
3. Moteur usé  
3. Remplacez le moteur ou la pompe.  
4. Remplacez l’interrupteur.  
4. Interrupteur usé  
5. Rotor ne tourne pas  
6. Obstruction de flotteur  
5. Si le rotor ne tourne pas, retirez le boîtier et retirez le  
blocage.  
6. Assurez-vous que le flotteur se déplace librement vers  
le haut et le bas.  
Pompe démarre et s’arrête trop  
souvent  
1. Retour d’eau du tuyau  
2. Interrupteur défectueux  
1. Installez ou remplacez le clapet.  
2. Remplacez l’interrupteur.  
Pompe ne s’éteint pas ou le pro-  
tecteur thermique s’arrête  
1. Interrupteur défectueux  
2. Obstacle dans le tuyau  
3. Flotteur obstrué  
1. Remplacez l’interrupteur.  
2. Retirez la pompe et nettoyez le pompe et les tuyaux.  
3. Assurez-vous que le flotteur se déplace librement vers  
le haut et le bas.  
Pompe fonctionne, mais livre peu  
ou aucune eau  
1. Faible tension de ligne  
2. Rotor bloqué  
1. Si la tension est sous 108 volts, vérifiez la taille des  
fils.  
2. Nettoyez le rotor.  
4
2b  
2a  
2
5
1
3
6
Figure  
No. cat. RIDGID  
No. cat. RIDGID  
SP500  
No. cat. RIDGID  
SP500A  
Description  
No. cat.RIDGID  
SP330  
SP330D  
1
2
2a  
2b  
3
4
5
6
S/O  
S/O  
88567  
S/O  
88577  
88587  
88597  
90382  
88557  
88562  
S/O  
88557  
S/O  
S/O  
88572  
88582  
88592  
88597  
88602  
Trousse de flotteur  
Ass. d’interrupteur/haut  
Ass. du haut/ membrane  
Dessus d’alarme/interrupteur  
Inducteur  
Fixation/inducteur inférieur  
88557  
88562  
S/O  
S/O  
S/O  
88582  
88592  
88597  
88602  
88577  
88587  
88597  
88602  
Rotor en fer forgé  
Volute de fer forgé  
16  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de  
sumidero SP-330,  
SP-330D, SP-500 &  
SP-500A  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D y SP-500, SP-500A  
Anote el Número de serie indicado abajo en la calcomanía del producto  
No. de serie  
351403-005 4/04  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
Índice  
Formulario de registro para el número de serie de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Información general sobre seguridad  
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Información específica sobre seguridad  
Aspectos de seguridad de la bomba sumergible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Descripción y especificaciones  
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Curva de rendimiento y tabla de rendimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Instalación de la bomba  
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22  
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23  
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Programa recomendado para el recambio de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Servicio y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Corrección de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Garantía de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada  
18  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
La distribución del cableado eléctrico debe ser rea-  
Información general de  
seguridad  
lizada por un electricista calificado. El cableado  
incorrecto puede acarrear descargas eléctricas fatales.  
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para  
transportar la bomba ni tire del cordón para  
desconectar el enchufe. Mantenga el cordón lejos  
del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles,  
Reemplace inmediatamente los cordones dañados.  
Los cordones dañados aumentan el peligro de descar-  
gas eléctricas.  
La bomba debe conectarse a una toma de corriente  
que incluye un interruptor de circuito de tierra acci-  
dental (GFCI). En caso de fugas de corriente, el inter-  
ruptor GFCI se dispara, reduciendo así el riesgo de  
graves lesiones o muerte por descargas eléctricas.  
La seguridad es una combinación de sentido común, manten-  
erse alerta y comprender cómo funciona su bomba de sum-  
idero.  
Palabras de señales de seguridad  
!
PELIGRO  
significa que si no se sigue la  
información de seguridad, alguien sufrirá graves lesiones o la  
muerte.  
!
ADVERTENCIA  
significa que si no se sigue la  
información de seguridad, alguien podría sufrir graves  
lesiones o la muerte.  
Tomacon puesta a tierra  
Espiga de puesta  
a tierra  
!
PRECAUCION  
significa que si no se sigue la  
información de seguridad, alguien puede lesionarse.  
TEST RESET  
AVISO  
indica información importante,  
que si no se sigue, puede causar daños al equipo o inunda-  
ciones.  
Cordón eléctrico  
Figura 1  
!
ADVERTENCIA  
Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para  
asegurarse de que esté funcionando correctamente.  
Un interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléc-  
tricas.  
Lea y comprenda todas las  
instrucciones. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incen-  
dios, daños materiales y/o graves lesiones personales, si  
no se siguen todas las instrucciones indicadas a contin-  
uación.  
No use un cordón de extensión. El cordón de exten-  
sión aumenta el riesgo de descargas eléctricas. De ser  
necesario, instale una toma de corriente con una pues-  
ta correcta a tierra más cerca de la bomba.  
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!  
Área de trabajo  
Seguridad personal  
!
PELIGRO  
!
ADVERTENCIA  
No opere la bomba en atmósferas explosivas como,  
por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos  
inflamables. Los motores de la bomba generan chis-  
pas que pueden incendiar el polvo o los gases.  
Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes lejos  
del sitio de instalación cuando vaya a instalar la  
bomba. Las distracciones pueden ocasionar errores.  
Manténgase alerta, atento a lo que esté haciendo y  
actúe con sentido común al instalar esta bomba. No  
intente instalar esta bomba si está cansado o bajo el  
efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo  
momento de descuido puede ocasionar graves lesiones  
personales.  
Vístase correctamente. No use ropas sueltas ni  
joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga su cabello,  
sus ropas y sus guantes lejos de las piezas móviles.  
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados entre las piezas móviles.  
Seguridad eléctrica  
!
ADVERTENCIA  
Esta bomba debe conectarse a una toma de corriente  
correctamente instalada y ponerse a tierra en con-  
formidad con todas las ordenanzas y códigos aplica-  
bles. Nunca elimine la espiga de puesta a tierra ni  
modifique el enchufe de ninguna manera. No use  
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista cali-  
ficado si no está seguro de que la toma esté puesta a  
tierra. Si la bomba sufre un desperfecto eléctrico o se  
avería, la puesta a tierra proporciona una ruta de baja  
resistencia para llevar la electricidad lejos del usuario.  
No se estire excesivamente. Mantenga un equilibrio  
apropiado con los pies bien firmes en el suelo. Una  
buena postura de los pies y un buen equilibrio permiten  
tener un mejor control en situaciones inesperadas.  
Use los equipos de seguridad. Use siempre protec-  
ción para los ojos. También se deben usar zapatos  
antirresbalantes de seguridad, mascarilla antipolvo y  
casco en las condiciones apropiadas.  
Ridge Tool Company  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
Mantenimiento y reparación  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
Si hay agua o humedad en el piso o el suelo cerca  
de la bomba, no camine sobre el área húmeda hasta  
que se haya desconectado todo el suministro eléc-  
trico. Si la caja de desconexión está en el sótano,  
llame a un electricista. Si no sigue esta advertencia  
podrían producirse graves descargas eléctricas.  
El motor está lleno de aceite y herméticamente cer-  
rado para funcionar a menor temperatura. Espere  
durante 2 horas para que el motor se enfríe antes de  
iniciar cualquier tarea de mantenimiento  
reparación. El aceite caliente está bajo presión y puede  
ocasionar graves quemaduras.  
o
Desconecte siempre la fuente de alimentación eléc-  
trica antes de intentar instalar, reparar, reubicar o  
dar mantenimiento a la bomba. Nunca maneje una  
bomba o un motor de bomba con las manos  
húmedas o parado sobre una superficie húmeda o  
mojada o en el agua. Si no se respeta esta advertencia  
podrían ocurrir graves lesiones personales o la muerte.  
El mantenimiento y la reparación de la bomba deben  
estar a cargo de personal calificado únicamente. Si  
estas tareas son realizadas por personas inexpertas  
podrían ocurrir graves lesiones y la anulación de la  
garantía.  
Al reparar una bomba, use sólo piezas idénticas de  
repuesto. Siga las instrucciones en la Sección de  
mantenimiento de este manual. Si no usa las piezas  
autorizadas o no sigue las instrucciones de manten-  
imiento, puede crear riesgos de severas descargas  
eléctricas o lesiones.  
El motor de la bomba está equipado con un protec-  
tor térmico de reposición automática que puede  
causar la reactivación inesperada del equipo.  
Desconecte la fuente de suministro eléctrico cuando  
vaya a reparar la bomba.  
¡NOTA! La garantía quedará anulada si desarma el motor.  
No modifique ni coloque el interruptor flotante, de  
modo que la bomba funcione continuamente. Esta  
bomba no está diseñada para funcionar continuamente  
y, por tanto, esto reducirá su rendimiento y la vida útil de  
la bomba.  
Información específica de seguridad  
!
ADVERTENCIA  
Riesgo de descargas eléc-  
tricas. Esta bomba trae un enchufe con puesta a tierra.  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,  
asegúrese de conectarlo a una toma de corriente con  
puesta correcta a tierra que esté protegida por un inter-  
ruptor GFCI.  
No cuelgue la bomba por el mango como instalación  
permanente. La bomba debe apoyarse firmemente  
sobre sus patas y debe quedar soportada por la  
tubería rígida. Con esto se reducen al mínimo las  
torceduras que pueden provocar daños durante el  
funcionamiento de la bomba.  
Descripción y especificaciones  
Por su propia seguridad, antes de armar y operar esta  
unidad, lea cuidadosamente todo el Manual del Operador.  
Aprenda cómo funciona y se aplica esta unidad, así como  
sus riesgos peculiares.  
Descripción  
Esta bomba sumergible está diseñada para funcionar en  
sumideros domésticos únicamente. La unidad está equipada  
con un cordón eléctrico de 8 pies de largo (2.4 m) con tres  
espigas y puesta a tierra. El motor tiene un protector térmico  
de reposición automática para prevenir la quemadura del  
motor debido a sobrecargas u obstrucciones. Un interruptor  
flotante proporciona operación automática para mantener el  
nivel del agua entre los puntos preajustados de fábrica.  
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el Departamento  
de Servicios Técnicos de Ridge Tool Company llamando al  
(800) 519-3456.  
Aspectos de seguridad de la bomba  
sumergible  
AVISO  
Esta bomba no está diseña-  
!
PELIGRO  
da para manejar agua salada, salmuera, descargas de  
lavandería u otras aplicaciones que puedan contener  
agentes químicos cáusticos y/o materiales extraños. Esta  
bomba no es adecuada para su uso con fauna acuática. La  
bomba puede dañarse o averiarse, si se usa en estas apli-  
caciones y esto causará la anulación de la garantía.  
No use la bomba para bombear líquidos inflamables  
o explosivos como gasolina, petróleo combustible  
(fueloil), queroseno, solventes, diluyentes, etc. No la  
use en una atmósfera inflamable o explosiva. Esta  
bomba sólo debe usarse para bombear agua limpia.  
El uso inadecuado puede causar graves lesiones y/o la  
muerte.  
Ridge Tool Company  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
!
ADVERTENCIA  
AVISO  
Para prevenir daños mate-  
riales, graves lesiones o muerte, se requiere la insta-  
lación correcta de la bomba. Por tanto, deben seguirse  
estos procedimientos:  
Se recomienda ampliamente  
usar un sistema de pila de reserva. Las suspensiones del  
servicio eléctrico, el flujo excesivo del agua, el disparo del  
interruptor G.F.C.I. y el desgaste de la bomba primaria  
pueden causar inundaciones. Un sistema de pila de reserva  
reduce este riesgo. Consulte a su distribuidor de Ridge Tool  
Company.  
La bomba debe conectarse a una toma con puesta a  
tierra que incluya un interruptor de circuito de tierra  
accidental (GFCI) (Figura 1).  
Especificaciones  
Motor:  
Desconecte siempre la fuente de alimentación eléctri-  
ca antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar  
mantenimiento a la bomba. Nunca maneje la bomba o  
el motor de la bomba con manos húmedas o si usted  
está de pie sobre una superficie mojada o húmeda o  
en agua cuando la bomba esté conectada al sumin-  
istro eléctrico.  
Tipo......................................Polo protegido  
Capacidad nominal..............120V, monofásica  
1/3 HP, 9.5 Amps  
1/2 HP, 10 Amps  
Bomba  
1/3 HP................................3100 GPH a cero pies  
1/2 HP................................4400 GPH a cero pies  
Gama de temperaturas  
de los líquidos ..................40F a 120F  
Nivel de activación.............9” (2.7 m)  
Nivel de desactivación.......4” (1.2 m)  
Instalación  
1. Construya una cuenca de concreto, acero o plástico  
para el sumidero que tenga 24 pulgadas (61 cm) de  
fondo y al menos 11 pulgadas (28 cm) de diámetro  
(Figura 2 en la columna derecha). Si ya hay un sumidero  
asegúrese de que tenga el tamaño correcto.  
2. Asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a  
tierra y tenga capacidad nominal para 115 voltios y al  
menos 15 amperios. La toma debe estar protegida por  
un interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI).  
Curva de rendimiento  
7,6  
6,1  
!
SP-300  
SP-300D  
SP-500  
ADVERTENCIA  
El uso de una toma con  
puesta a tierra protegida con un interruptor GFCI reduce el  
riesgo de descargas eléctricas fatales.  
4,6  
SP-500A  
3,1  
1,5  
3. Revise el cordón y el enchufe para detectar cualquier  
daño. Si el enchufe no tiene la espiga de puesta a tierra  
o el cordón está dañado, no instale la bomba hasta que  
haya recambiado el cordón.  
(Conmutador de diafragma modelo SP-330D solamente)  
4. Quite los dos sujetadores del caracol de hierro fun-  
dido cerca del área de descarga. Ponga en línea  
el orificio con el interruptor de diafragma y vuelva a  
colocar los sujetadores sin apretar demasiado.  
0
3785 7570 11355 15140 18925 22710  
Litros por hora  
Tabla de rendimiento  
Cabeza de  
Modelo  
SP-330  
descarga  
0m 1,5m 3,1m 4,6m  
11734 11355 10220 6359  
11734 11355 10220 6359  
16654 15519 12112 7570  
16654 15519 12112 7570  
Litros/hora  
SP-330D Litros/hora  
SP-500 Litros/hora  
SP-500A Litros/hora  
Instalación de la bomba  
!
PELIGRO  
Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua  
limpia. No use esta bomba para bombear líquidos  
como gasolina, petróleo combustible (fueloil) o  
queroseno. No la use en atmósferas inflamables o  
explosivas. El uso incorrecto podría ocasionar  
lesiones personales y/o la muerte.  
Figura 2 – Instalación de bomba sumergible  
Ridge Tool Company  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
9. Inserte el enchufe del cordón de suministro eléctrico de  
!
ADVERTENCIA  
la bomba directamente en la toma eléctrica de puesta a  
tierra de 115 voltios que está protegida mediante un  
interruptor de circuito de tierra accidental. (Figura 1)  
Nunca corte una espiga de  
puesta a tierra ni use un adaptador.  
!
ADVERTENCIA  
Soporte la bomba y la  
!
ADVERTENCIA  
Cuando vaya a tender el  
tubería al armar e instalar la bomba. Si no le da este  
soporte, la tubería puede romperse o la bomba puede  
caerse, causando daños materiales y/o lesiones personales.  
cordón de alimentación eléctrica, protéjalo contra objetos cor-  
tantes, superficies calientes, aceites y agentes químicos. No  
doble ni tuerza el cordón; reemplace inmediatamente un  
cordón dañado.  
5. Coloque la bomba en el sumidero. Sitúe la bomba sobre  
una superficie sólida nivelada.  
Modelos de alarmas contra  
inundaciones (vea la figura 3)  
AVISO  
Sensor  
del nivel  
de agua  
No use la bomba directa-  
mente sobre arcilla, grava o en ninguna superficie de mate-  
rial suelto o arenoso. Estas superficies contienen piedrecitas  
o arena que pueden obstruir o dañar la bomba. Esto podría  
ocasionar daños a la bomba y daños materiales.  
6. Esta bomba tiene una tubería de descarga de 1-1/2”  
NPT. Si la tubería existente tiene 1-1/4” NPT, es posible  
usar un buje o manguito adaptador (que no se incluye  
con la bomba). No use una tubería que tenga menos de  
1-1/4” NPT. Una tubería demasiado pequeña causará  
un rendimiento deficiente.  
Figura 3 - Sensor de agua  
Botón de prueba  
.
7. Se requiere una válvula de retención (que no se incluye  
con la bomba) en la tubería de descarga para impedir el  
reflujo al desactivar la bomba. Es mejor instalar la válvu-  
la de retención directamente en el punto de descarga de  
la bomba. Enrosque una válvula de retención en el  
punto de descarga de la bomba.  
TEST RESET  
AVISO  
Tenga cuidado para no des-  
gastar los filetes de la rosca o enroscar mal la válvula. No  
use un agente sellador para tuberías.  
R E S E T T E S T  
AVISO  
La finalidad del uso de la  
Figura 4 - Modelos de alarma  
manguera flexible de descarga es únicamente temporal.  
Para una instalación permanente se requiere el uso de un  
tubo rígido de PVC o metal. Si se usa temporalmente una  
manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba  
esté sujetada firmemente a la cuenca del sumidero para evi-  
tar movimientos. La falta de una sujeción firme de la bomba  
puede permitir el movimiento de la bomba y causar una  
interferencia en el interruptor evitando que la bomba se  
ponga en marcha o se detenga. Esto podría causar una  
inundación o daños materiales.  
La unidad debe enchufarse en la toma como se muestra en  
la figura 4. No enchufe la caja de la alarma al revés. Esto  
puede ocasionar que la bomba se desenchufe. Si la toma  
está al revés pídale a un electricista calificado que coloque la  
toma en la posición correcta antes de instalar la unidad.  
Pruebas  
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que haya un espacio sufi-  
ciente para que el interruptor flotante se mueva libre-  
mente durante la operación. Se requiere un espacio libre  
de 1 pulgada como mínimo.  
1. Llene la cuenca del sumidero con agua.  
2. Mientras la bomba está drenando la cuenca, verifique  
que el tubo de descarga está llevando el agua hasta un  
punto situado por lo menos a 4.5 m más allá del fondo de  
la cuenca.  
8. Conecte un tubo rígido de 1-1/4 pulgadas de diámetro al  
manguito de goma en la válvula de retención (que no se  
incluye con la bomba). Voltee el manguito hacia el tubo  
de 1-1/2 pulg. de diámetro. Apriete las abrazaderas.  
22  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
se active.  
4. Revise cada mes todas las conexiones de tuberías para  
AVISO  
El tubo exterior debe estar  
inclinado hacia abajo para drenar. Esto ayuda a prevenir que  
los desechos entren en el tubo de descarga y asimismo evita  
que el agua retenida se congele, lo que puede dañar la  
bomba.  
detectar cualquier fuga o pieza aflojada.  
¡NOTA! Desarmar el motor puede causar la anulación de la  
garantía.  
3. Instale la cubierta de la cuenca del sumidero (que no se  
incluye con la bomba) para prevenir que los desechos  
obstruyan o dañen la bomba.  
Programa recomendado de recambio  
de piezas  
Reemplace el interruptor de la bomba cada 2 años. Use el  
número de Cat. RIDGID que se indica en la página 24.  
Modelos de alarmas contra inunda-  
ciones  
Prueba de la alarma - (vea la figura 4)  
Reemplace el flotante cada 2 años. Use el número de Cat.  
RIDGID que se indica en la página 24.  
Presione y sostenga el botón de prueba hasta que suene la  
alarma. Si la alarma no se activa después de 3 segundos  
revise y/o cambie la pila y luego repita la prueba.  
Servicio y reparación  
!
ADVERTENCIA  
Prueba del sensor de nivel de agua – (vea la figura 3)  
Las tareas de mantenimiento y reparación en esta  
bomba deben ser realizadas por personal calificado de  
reparaciones. La bomba debe llevarse a un Centro  
Autorizado de Servicio RIDGID independiente o  
enviarse a la fábrica. Todas las reparaciones realizadas  
en los centros de servicio RIDGID están garantizadas  
contra defectos en materiales y mano de obra.  
La alarma se activa cuando el nivel de agua llega al pequeño  
flotante blanco. Pruebe el funcionamiento del sensor de  
nivel de agua, levantándolo hasta que la alarma se active.  
Un período de retardo de 3 a 5 segundos es normal.  
Instrucciones de mantenimiento  
Al dar mantenimiento a esta bomba, sólo deben usarse  
piezas idénticas de repuesto marca RIDGID. Si no se  
respetan estas advertencias, habrá riesgos de inunda-  
ciones, daños materiales, descargas eléctricas fatales u  
otras graves lesiones y también puede causar la pérdi-  
da de la garantía.  
!
ADVERTENCIA  
Desconecte siempre el  
suministro eléctrico o desenchufe la bomba antes de  
intentar instalar, reparar, reubicar o realizar cualquier  
tarea de mantenimiento. Si la fuente de alimentación  
eléctrica no está visible, bloquee y etiquete la posición  
abierta (en posición OFF de apagado) para prevenir la  
aplicación inesperada del suministro eléctrico. De no  
hacerlo así, usted puede sufrir una descarga eléctrica  
fatal. Sólo un electricista calificado debe intentar reparar  
esta unidad. La reparación inadecuada puede ocasionar  
descargas eléctricas fatales.  
Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o  
reparación de esta máquina, llame o escriba a:  
Ridge Tool Company  
Technical Service Department  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44036-2023  
Tel: (800) 519-3456  
El motor está lleno de aceite y está sellado herméti-  
camente para funcionar a menor temperatura.  
Espere 2 horas para que el motor se enfríe antes de  
repararlo. El aceite caliente está bajo presión y  
puede acarrear graves quemaduras.  
Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro  
Autorizado de Servicio independiente más cercano a  
su domicilio, comuníquese con Ridge Tool Company  
llamando al (800) 519-3456 o visite nuestra página de  
1. Compruebe el funcionamiento del Interruptor de circuito  
de tierra accidental (GFCI) cada mes.  
2. Mantenga limpio y libre de todo objeto extraño el punto  
de entrada de la bomba. Revíselo una vez al año y  
limpie el sumidero según sea necesario.  
3. Compruebe el buen funcionamiento de la bomba cada  
mes llenando el sumidero con agua hasta que la bomba  
23  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
Corrección de fallas  
!
ADVERTENCIA  
Permita que la bomba se enfríe durante dos horas como mínimo antes de repararla o darle mantenimiento, porque la  
bomba contiene aceite caliente bajo presión. Desconecte la bomba de la fuente de suministro eléctrico antes de intentar  
cualquier reparación o mantenimiento.  
CUADRO DE CORRECCIÓN DE FALLAS  
Síntoma  
Causa(s) posible(s)  
Medida correctiva  
1. Interruptor o fusible quemado 1. Si se quemó el fusible, reemplácelo con un fusible de  
La bomba no arranca ni funciona.  
tamaño apropiado o reajuste el interruptor.  
2. Bajo voltaje de línea  
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el  
calibre del cable.  
3. Motor desgastado  
3. Reemplace el motor o la bomba.  
4. Interruptor desgastado  
5. El rotor no está girando  
6. Obstrucción del flotante  
4. Reemplace el interruptor.  
5. Si el rotor no gira, retire la caja y elimine el bloqueo.  
6. Asegúrese que el flotador se mueva libre arriba y abajo.  
La bomba arranca y se detiene  
con demasiada frecuencia  
1. Reflujo del agua por la tubería 1. Instale o reemplace la válvula de retención.  
2. Interruptor defectuoso  
2. Reemplace el interruptor.  
1. Reemplace el interruptor.  
2. Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.  
3. Asegúrese que el flotador se mueva libre arriba y abajo.  
La bomba no se apaga o el pro-  
tector térmico se abre  
1. Interruptor defectuoso  
2. Obstáculo en la tubería  
3. Flotante obstruido  
1. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el  
calibre del cable.  
2. Limpie el rotor.  
La bomba funciona pero suminis-  
tra poca o nada de agua  
1. Bajo voltaje de línea  
2. Rotor taponado  
4
2b  
2a  
2
5
1
3
6
Figura  
# Cat. RIDGID  
SP330D  
# Cat. RIDGID  
SP500  
# Cat. RIDGID  
SP500A  
Descripción  
# Cat. RIDGID  
SP330  
1
2
2a  
2b  
3
4
5
6
Kit de flotación  
N/A  
N/A  
88567  
N/A  
88577  
88587  
88597  
90382  
88557  
88562  
N/A  
N/A  
88577  
88587  
88597  
88602  
88557  
88562  
N/A  
88557  
N/A  
N/A  
88572  
88582  
88592  
88597  
88602  
Interruptor/Conjunto superior  
Conjunto superior/diafragma  
Conjunto de alarma/interruptor  
Estator  
N/A  
88582  
88592  
88597  
88602  
Soporte inferior/Rotor  
Rotor de hierro fundido  
Voluta de hierro fundido  
24  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A  
25  
Ridge Tool Company  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FULL LIFETIME  
FULL LIFETIME  
WARRANTY  
WARRANTY  
Against Material Defects  
Against Material Defects  
&
Workmanship  
&
Workmanship  
What is covered  
Ce qui est couvert  
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.  
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.  
Durée de couverture  
How long coverage lasts  
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que  
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.  
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the  
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.  
Pour invoquer la garantie  
How you can get service  
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé  
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les  
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.  
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product  
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE  
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.  
Ce que nous ferons pour résoudre le problème  
What we will do to correct problems  
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis  
réexpédiés gratuitement; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la  
période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de  
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.  
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no  
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product  
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.  
What is not covered  
Ce qui n’est pas couvert  
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par  
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.  
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.  
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.  
How local law relates to the warranty  
Linfluence de la législation locale sur la garantie  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,  
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific  
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to  
province, or country to country.  
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il  
se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous  
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus  
par votre législation locale.  
Il n’existe aucune autre garantie expresse  
No other express warranty applies  
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products.  
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any  
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.  
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits  
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à  
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.  
FULL LIFETIME  
WARRANTY  
Against Material Defects  
&
Workmanship  
Ridge Tool Company  
400 Clark Street  
Elyria, Ohio 44036-2023  
Qué cubre  
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los  
materiales empleados en su fabricación.  
Duración de la cobertura  
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la  
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defec-  
tos en la mano de obra o en los materiales.  
Cómo obtener servicio  
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro-  
ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente  
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda  
donde se adquirieron.  
Lo que hacemos para corregir el problema  
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,  
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustitui-  
do tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por  
el valor total de su compra.  
Lo que no está cubierto  
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se  
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.  
Relación entre la garantía y las leyes locales  
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci-  
dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante-  
riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además,  
Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a  
país.  
No rige ninguna otra garantía expresa  
Ridge Tool Subsidiary  
Emerson Electric Co.  
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún  
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u  
ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.  
Printed in U.S.A. 10/00  
351402-005 10/00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Python Automobile Alarm 400 ESP User Guide
Raypak Boiler 182 400 User Guide
RCA Microwave Oven RMW742 User Guide
RCA VCR VR613HF User Guide
Samsung Cell Phone VGA1000 User Guide
Samsung Digital Camera SVP 5500 User Guide
Samsung Telephone SGH x475 User Guide
Sansui Flat Panel Television HDLCDVD325 User Guide
Schecter Stereo Amplifier C 1 User Guide
Sears Home Gym ET 30 User Guide