PM0497000
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR
GROUPE ELECTROGENE
GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTABILITY KIT INSTALLATION
TOOLS REQUIRED: 7/16”, 1/2” and 9/16" sockets and ratchets, block(s) of wood (minimum of 6” tall).
Refer to the parts list on page 9.
WHEEL INSTALLATION
1. Block up end of generator opposite the fuel tank cap to install wheel kit.
2. Insert wheel spacer (item 45) into the center of the wheel (item 31).
3. Slide 3/8 x 4.25” bolt (item 35) and 3/8 washer (item 30) through the wheel (item 31), then through the wheel bracket on the
carrier, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.
4. Thread 3/8 nyloc nut (item 36) onto the bolt and tighten to securely clamp the wheel assembly to the carrier.
5. Repeat above instructions for the remaining wheel.
FOOT INSTALLATION
1. Assemble the rubber feet (item 32) to the foot bracket (item 49) using a 1/4-20 x 1.5” bolt (item 48). Thread a 1/4 washer
(item 39) and a 1/4 nyloc nut (item 13) to the bolt to secure the assembly. Caution: Do not over tighten so that the foot
material collapses.
2. Blocking up the alternator side of the generator, place the foot bracket under the carrier channel. Thread a 5/16-18 x 1” bolt
(item 47) with a 5/16 wide washer (item 34) through the mounting holes and thread a 5/16 wide washer (item 34) and a 5/16
nyloc nut (item 16) to the bolt to secure the foot bracket to the carrier.
HANDLE INSTALLATION
1. Place handle (item 28) over carrier on same end as feet, as shown in the diagram.
2. Slide 5/16 x 2.25” bolt (item 29) and 5/16 washers (item 15) through handle as shown in diagram and secure with 5/16” nyloc
nut (item 16). Tighten until handle is securely clamped to the carrier.
3. Apply aerosol hairspray or similar adhesive to the handle (item 28), and then slide the handle grip (item 46) onto the handle.
The aerosol hairspray will allow for easier assembly and will adhere the grip to the handle.
4. Insert cap (item 38) into end of handle (item 28).
5. Repeat above instructions for the remaining handle.
LOCKING HANDLE
1
2
1. Attach the lanyards (item 33) to the release
pins (item 37) and carrier as shown in the
illustration.
2. To lock the handle (item 28) in the extended
position, align the holes in the handle brackets
with the holes in the carrier brackets and insert
the release pins (item 37).
33
37
English
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E. CordKeeper™ la Restriction
Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui
empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
*
*
*
*
*
*
*
Moteur 13 HP Honda OHV
Chemise de cylindres en fonte
Détecteur de bas niveau d'huile
Prises sur tableau de commande
CordKeeper™
GARANTIE LIMITÉE
(NON VALIDE EN MEXIQUE)
Ce produit est garanti par Coleman Powermate, Inc. pour
le consommateur au détail original contre tout vice de
fabrication et de matériau pour une période de deux (2) ans à
partir de la date d’achat au détail et la garantie ne peut être
transférée. Cette garantie de deux ans s’applique uniquement
aux appareils à usage domestique. Si un groupe électrogène
est utilisé à des fins commerciales, sa période de garantie est
limitée à un (1) an à partir de sa date d'achat.
La tension automatique régulatrice
Réservoir de carburant en plastique d'une
contenance de 30.3 litres (8 gallons)
Veuillez remplir et retourner la carte-client ci-incluse de
façon à ce que nous puissions vous joindre au cas peu
probable où le groupe électrogène devrait être modifié pour des
raisons de sécurité. Il n’est pas nécessaire de retourner cette
carte pour que la garantie entre en vigueur.
*
Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A. Prise double de 120 V, 20 A
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la
main-d’oeuvre.
Cette prise double est câblée pour fournir 20 A. La
charge totale doit cependant rester dans les limites indiquées
sur la plaque signalétique. Ces prises peuvent s’utiliser en
conjonction avec la prise à verrouillage à condition que le
générateur ne soit pas surchargée.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : Les frais d'expédition
des produits défectueux à Coleman Powermate, Inc. Les frais
d'expédition des produits réparés au consommateur. Les
balais, les fusibles, les pieds en caoutchouc et les prises de
courant femelles. Les dommages causés par un usage abusif,
un accident, une réparation incorrecte ou le non-entretien
normal de l’appareil. Les alimentations de puissance ou les
moteurs couverts exclusivement par la garantie de leur
fabricant. Les articles vendus hors des États-Unis ou du
Canada. Tous autres frais y compris ceux dûs à des
dommages indirects ou accidentels ni les dépenses imprévues,
y compris les dommages matériels. Certaines provinces ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou accidentels, et les limitations ou exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 30 A à
condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par
ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque
signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en
conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit
pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
C. Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En
cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au
groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du
problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur
saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils
branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le
disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
GARANTIES IMPLICITES : Toutes garanties implicites, y
compris les Garanties implicites de négociabilité et d’adaptation
à une application particulière, sont limitées à une durée d’un (1)
an à partir de la date d’achat au détail. Certaines provinces ne
permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites,
et les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas.
D. Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur
COMMENT OBTENIR LES PRESTATIONS DE
GARANTIE : Pièces de remplacement et service sont
disponibles dans les Centres de Service de Coleman
Powermate, Inc. Pour trouver votre centre de service le plus
proche, composer le NUMERO GRATUIT 1-800-445-1805.
Dans le cas fort improbable qu'un Centre de Service ne puisse
être localisé, contacter Coleman Powermate, Inc. pour obtenir
un numéro d’autorisation de retour. Tout appareil retourné
SANS numéro d’autorisation de retour sera refusé.
Dans la mesure où toute stipulation de cette garantie est
interdite par les lois fédérales, provinciales ou locales et qu’ll ne
peut y être substitué, elle n’est pas applicable. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir
d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
French
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT
OUTILS NÉCESSAIRES : Cliquet à rochet de 7/16 po, 1/2 po, et 9/16 po, blocs de bois (minimum de 6 po de hauteur)
Reportez-vous à la liste des pièces des page 9.
INSTALLATION DES ROUES
1. Faire reposer l’extrémité de la génératrice à l’opposé de celle où se trouve le capuchon du réservoir d’essence sur un bloc de
façon à pouvoir effectuer la pose de la roue.
2. Insérer une bague d’espacement (article 45) dans le centre de la roue (article 31).
3. Enfiler le boulon de 3/8 x 4.25 po (article 35) et rondelle de 3/8 po (article 30) dans la roue (article 31), puis dans le support
de la roue sur le transporteur, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le
support.
4. Enfiler l’écrou à frein élastique de 3/8 po (article 36) sur le boulon et serrer de façon à bien fixer la roue sur la transporteur.
5. Procéder de la même façon pour l’autre roue.
INSTALLATION DU PIED
1. Monter le pied (article 32) sur le support de pied (article 49) au moyen d'un boulon de 1/4-20 x 1.5 po (article 48).
Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc (article 13), avec une rondelle (article 39). Attention: ne pas trop
serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.
2. En bloquant le côté alternateur de la génératrice, mettre en place le support de pied sous le profilé en U. Visser un boulon de
5/16-18 x 1 po (article 47) avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) dans les trous de fixation, puis visser sur le boulon
un écrou nyloc de 5/16 po (article 16), avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) pour fixer le support de pied au profilé.
POSE DE LA POIGNEE
1. Mettre la poignée (article 28) sur la chariot du côté où se trouvent les pieds tel qu’indiqué sur le diagramme.
2. Insérer le boulon de 5/16 x 2.25 po (article 29) et rondelles de 5/16 po (article 15) dans la poignée tel qu’indiqué sur le
diagramme et fixer en place à l’aide de l’écrou à frein élastique de 5/16 po (article 16). Serrer jusqu’à ce que la poignée soit
bien fixée sur la chariot.
3. Appliquez un aérosol de laque ou un produit adhésif semblable sur la poignée (article 28) et faites ensuite glisser la prise
(article 46) sur la poignée. L'emploi de l'aérosol de laque en facilitera l'assemblage et permettra à la prise de coller à la
poignée.
4. L'insertion capuchon (article 38) dans les fin de poignée (article 28).
5. Procéder de la même façon pour l’autre poignée.
POIGNEE VERROUILLANT
1
2
1. Attacher le lanyards (article 33) aux épingles
de relâchement (article 37) et le transporteur
selon l'illustration.
2. Pour verrouiller la poignée (article 28) dans la
position étendue, aligner les trous dans les
support de poignée avec les trous dans les
support de transporteur et insérer les épingles
de relâchement (article 37).
33
37
French
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
D. El motor On/Off (En/De) Interruptor
E. CordKeeper™ Restricción
El CordKeeper™ restricción es una característica
*
*
*
*
*
*
*
Motor 13 HP Honda OHV
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
Manga de hierro fundido del cilindro
El sensor del nivel bajo de aceite
Receptáculos sobre el panel de control
CordKeeper™
exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan
de los receptáculos de 120 voltios.
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es
válida solamente para productos usados en aplicaciones para
el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el
generador en una aplicación comercial, entonces el período
que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la
fecha de compra.
El regulador automático del voltaje
Tanque plástico de combustible con capacidad
de 30.3 litros (8 galones)
*
Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso
poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea válida.
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse
20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin
embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de
los valores nominales de la placa de identificación. Estos
receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre
giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de
los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies
de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o
gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30
amperes
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios siempre y cuando sea el único
receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al
valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un
receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120
voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores
nominales de la placa de identificación.
C. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice
sus centro de servicio más cercano llamanco al
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio
pero no es posible estar localizado, llame Coleman
Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución.
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de
autorización de devolución.
Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma
está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no
tenga preferencia de compra.
Spanish
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto.
Consulte la lista de partes en las página 9.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de
rueda.
2. Inserte el espaciador de la rueda (artículo 45) en el centro de la rueda (artículo 31).
3. Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 35) y arandela de 3/8 (artículo 30) a través de la rueda (artículo 31), y luego a través
del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.
4. Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 36) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la
transportador.
5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1. Ensamble la pie (artículo 32) al soporte de la misma (artículo 49) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 48). Enrosque una
arandela (artículo 39) y una tuerca nyloc (artículo 13) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete
demasiado para que el material de la pie no colapse.
2. Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de
5/16-18 x 1" (artículo 47) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) a través de los orificios de montaje y enrosque una
arandela de 5/16 lejos (artículo 34) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 16) al perno para asegurar el soporte de la pie al
portador.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1. Coloque la manija (artículo 28) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como se indica en el diagrama.
2. Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 29) y arandela de 5/16 (artículo 15) a través de la manija, tal como se indica en el
diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16” (artículo 16). Apriétela hasta que la manija quede firmemente asegurada a
la transportadora.
3. Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija(artículo 28), y luego deslice el agarradero de la
manija (artículo 46) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el
agarradero a la manija.
4. La adición tapa (artículo 38) en fines del manija (artículo 28).
5. Repita el procedimiento anterior para la otra manija.
MANIJA QUE CIERRA
1
2
1. Conecte los acoladores (artículo 33) a los
alfileres de la liberación (artículo 37) y el
portador como mostrado en la ilustración.
2. Para cerrar el manija (artículo 28) en la
posición extendida, alinea los hoyos en los
soporte del manija con los hoyos en los
soporte de transportador y mete los alfileres
de la liberación (artículo 37).
33
37
Spanish
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
1
2
3
4
5
0062689
Note A
0051094
Carrier, assembly
Engine 13 hp Honda OHV
Isolator
Ensemble transport
Moteur
Sectionneur
Adaptateur pour moteur
Boulon
Stator
Connecteur, stator
Connecteur, tableau
Connecteur, stator
Connecteur, couvre-enroulement
Rotor
Transportador, conjunto
Motor
Aislador
Adaptador, motor
Perno
Estator
Conector, estator
Conector, panel
Conector, estator
Conector, caja posterior
Rotor
1
1
4
1
4
1
1
1
2
2
1
1
3
0050236.01 Adapter, engine
0000919.01 Bolt whz 3/8-16 x .75
6
0062695
0056719
0050401
0056717
0049835
0052293
Stator 7 KW 60 HZ AVR
Connector, stator
Connector, panel
Connector, stator
Connector, endbell
Rotor 7 KW
6A
6B
6C
6D
7
8
9
0049613.01 Bolt, hex 5/16-24 x 8.69
Note B
Boulon
Contre-écrou 5/16
Perno
Washer, lock 5/16
Arandela, de cierre 5/16
10
0062478
Endbell Wired AVR
Couvre-enroulement, câblage complet Caja posterior con cable
tableau
1
2
10A
10B
0050439
0062479
Brush, E-4R
Assembly, AVR board
Balais, E-4R
Escobilla, E-4R
Conjunto de la tabla del regulador automático del voltaje
Ensemble de planche de tension
automatique régulatrice
Couvre-balais
1
1
4
1
11
2
9
9
1
2
1
1
10C
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
0062264
0035170
0008854
0040832
Note B
Brush Cover
Bolt, hex hd 1/4-20 x 8
Lug, ground
Cubierta de escobillas
Perno
Terminal, tierra
Tuerca, nyloc 1/4-20
Perno
Boulon
Oeillet de mise à la terre
Écrous nyloc 1/4-20
Boulon
Rondelle plates 5/16
Écrous nyloc 5/16-18
Nut, nyloc 1/4-20
Bolt, 5/16-18 x 1 1/2
Washer, flat 5/16
Nut, nyloc 5/16-18
Assembly, ground wire
Washer, star external 5/16
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4
Muffler
Note B
Arandela, plana 5/16
Tuerca, nyloc 5/16-18
0048736
0049224
Note B
Ensemble fil de masse tressé a tierra Conjunto, cable trenzado
Rondelle à dents externa 5/16
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4
Silencieux
Arandela, estrella
Perno
Silenciador
Note B
0057664
0061392
0062693
0049071
0049382
0062462
0062694
Note C
0056231
0049114
0051102
0055982.01 Cord KeeperTM
Gasket
Panel, wired
Joint
Empaquetadura
Panel, cabeado completo
Cortacircuitos 20 amp
Cortacircuitos 30 amp
Tornillo
Pantalla para el calor
Conjunto tanque
Tapa de combustible
Válvula combustible con filtro
Filtro combustible
Cord KeeperTM
Casquillo, paso
Manija
Perno
Arandela, plana 3/8
Rueda
Pie
Acollador
Arandela, plana 5/16 lejos
Perno
Tuerca, nyloc 3/8-16
Alfileres de la liberación
Tapa
Arandela, plana 1/4
Conjunto de soporte
Perno
1
22
22A
22B
23
24
25
25A
25B
25C
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Tableau complet câblé
Disjoncteurs 20 amp
Disjoncteurs 30 amp
Vis
Écran de chaleur
Ensemble complet du réservoir
Capuchon
Robinet de carburant
Filtre à carburant
Cord KeeperTM
Bagues de reeduction à gradins
Poignée
Boulon
Rondelle plates 3/8
Roue
Pied
Lanyard
Rondelle plates 5/16 large
Boulon
Écrous nyloc 3/8-16
Epingle de relâchement
Capuchon
Rondelle plates 1/4
Sectionneur stator
Boulon
Boulon
Écrous
Interrupteur
Bague d’espacement
Poignée
1
2
2
4
1
1
1
1
1
2
Circuit Breaker 20 amp
Circuit Breaker 30 amp
Screw #6-20 x .38 Type B
Shield, heat
Fuel tank assembly
Fuel Cap
Fuel shut off with filter
Fuel filter
0048243
0062706
Note B
Bushing, step
Handle
Bolt, 5/16-18 x 2 1/4
Washer, flat 3/8
Wheel
Rubber Foot
Lanyard
Washer, flat 5/16 W
Bolt, 3/8-16 x 4.25
Nut, nyloc 3/8-16
Pin, release
4
2
2
2
2
2
2
8
2
2
2
2
7
1
3
2
2
1
2
2
2
2
1
1
1
Note B
0057704
0055894
0062174
0049352
Note B
0057578
0062502
0058955
Note B
Cap, plastic
Washer, flat 1/4
Bracket, stator
Bolt, whz 5/16-18 x 1/2
0056342
0049279
0000901.01 Bolt, whz 5/16-24 x 5/8
Perno
Tuerca
Interruptor
Espaciador de la rueda
Empuñadura
Perno
Perno
Soporte del pie
Pinza vinílica
Perno
0061393
0050298
0062433
0062495
Note B
Nut whz 8mm
Switch, Rocker
Wheel spacer
Grip, handle
Bolt, 5/16-18 x 1
Bolt, 1/4-20 x 1 1/2
Bracket, foot
Boulon
Boulon
Support de pied
Collier
Boulon
Note B
0062301
0052931
Note B
J clamp
Bolt, 1/4-20 x 1 1/4
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note A: Coleman Powermate, Inc. will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A: Coleman Powermate, Inc. ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Nota A: Coleman Powermate, Inc. no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES – REMARQUES – NOTAS
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
© 2004 Coleman Powermate, Inc. All rights reserved.
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® and
Powermate ® is a registered trademark of Coleman Powermate, Inc.
© 2004 Coleman Powermate, Inc. Tous droits réservés.
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® et
Powermate® est une marque déposée de Coleman Powermate, Inc.
© 2004 Coleman Powermate, Inc. Reservados todos los derechos.
son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Coleman® y
Powermate ® es una marca comercial registrada de Coleman Powermate, Inc.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|