CS1000p
In s t r u ct i o n
Ma n u a l
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
FRAN ÇAIS
UN M O T DE M ATTHEW P O LK
EIN W O RT VO N M ATTHEW P O LK
Cher mélomane,
Lieber Musikfreund,
Merci d’avoir acheté des haut-parleurs Polk
Audio. Chez Polk Audio, la création et la fabri-
cation de haut-parleurs est plus qu’une indus-
trie – c’est une passion. Nous sommes tous
dévoués à votre entière satisfaction et à votre
plus grand plaisir.
Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio
Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf
und die Herstellung von Lautsprechern ist
mehr als nur einfach ein Geschäft für die
Leute hier bei Polk Audio – es ist unsere
Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst,
dass Sie vollkommen zufrieden sind und Ihre
Freude daran haben.
Vos nouveaux haut-parleurs Polk utilisent la
plus récente technologie en matière de
haut-parleurs, vous assurant une perfor-
mance exceptionnelle et une qualité inégalée.
Pour tirer le plus grand plaisir de ces instru-
ments perfectionnés, veuillez lire attentive-
ment ce manuel.
Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach
der neuesten Lautsprecher-Technologie
gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und
einzigartige Qualität sicher sind. Bitte
nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um
dieses Informationsbuch durchzulesen, damit
Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen
wunderbaren Geräten haben.
Nous fabriquons un large éventail de haut-
parleurs principaux, centraux, arrière, com-
plémentaires et de subwoofers amplifiés pour
que vous puissiez assembler un système
ambiophonique (“surround sound”) de haute
performance complet et bien agencé. Si vous
voulez plus de renseignements sur le système
Polk de vos rêves, consultez votre dépositaire
Polk Audio ou appelez notre département de
Service à la Clientèle en Amérique du Nord,
composez le (410) 764-5264, du lundi au ven-
dredi, de 9h00 à 18h00, heure de l’Est.
Wir stellen eine breite Palette von
Haupt-, Mittel-, Hinterkanal- angetriebenen
Subwoofer- und Zusatz-Lautsprechern her,
damit Sie ein komplettes und gut zusammen
passendes “Surround Sound” System der
Spitzenleistung zusammenstellen können.
Falls Sie mehr Information über die
Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk
Audio Händler oder rufen Sie unsere
Kundenabteilung unter der Rufnummer
0681-9979288.
Bien à vous,
Matthew S. Polk
Président et co-fondateur
Mit freundlichen Grüssen!
P.S.: Vous trouverez aussi une abondance d’in-
formations sur notre site Web primé:
Matthew S. Polk
Vorsitzender und Mitbegründer
P.S.: Eine Fülle von Informationen halten wir
auch auf unserer mehrfach ausgezeichneten
Website: www.polkaudio.com für Sie bereit.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
EN G LISH
ESPAÑ O L
FEATURES:
CARACTERÍSTICAS:
The CS1000p center channel was designed to
set a new standard of center channel perfor-
mance for today’s demanding digital surround
systems. When the CS1000p is used in con-
junction with the Polk™ RT3000p powered
tower front channel speakers and Polk
f/x1000 Dipole/Bipole Surround loudspeak-
ers, you’ll have a complete home theater sys-
tem that offers performance surpassed only
by Polk’s Signature Reference Theater®
El canal del centro CS1000p de Polk fue dis-
eñado para establecer un nuevo estándar de
rendimiento en lo que se refiere a los
canales del centro para los avanzados y exi-
gentes sistemas digitales circundantes.
Cuando el modelo CS1000p se usa en combi-
nación con las bocinas torres de potencia
RT3000p de Polk para los canales delanteros
y las bocinas circundantes Polk f/x1000
Dipolo/Bipolo, usted tendrá un sistema de
teatro en el hogar completo que ofrece un
rendimiento que sólo se supera por el
Signature Reference Theater (SRT) de Polk.
®
(SRT ) system.
RT5 0 0 0 CO M P LETE HO M E THEATER
PACKAG E O P TIO N
For the highest possible home theater per-
formance, we strongly recommend using the
CS1000p in conjunction with the Polk
RT3000p front and f/x1000 surround loud-
speakers. This total, integrated system is
called the RT5000. All the drivers and tweet-
ers in this system are identical, ensuring
perfect channel to channel timbre matching
for absolutely seamless imaging as well as
extremely high definition and extraordinary
dynamic range.
O P CIÓ N DE PAQ UETE CO M P LETO DE
TEATRO PARA EL HO G AR RT5 0 0 0
Para lograr un óptimo rendimiento de teatro
en el hogar, recomendamos altamente que
utilicen el modelo CS1000p en combinación
con las bocinas delanteras RT3000p y circun-
dantes f/x1000. Este sistema totalmente inte-
grado se llama el RT5000. Todos los drivers y
tweeters en dicho sistema son idénticos, lo
cual asegura un timbre sintonizado a perfec-
ción entre los canales, para producir un reg-
istro de imágenes indiscutiblemente fluido,
más una definición extremadamente alta y
con un registro dinámico extraordinario.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQ UES:
LEISTUN G SM ERKM ALE:
L’enceinte de canal central CS1000p a été
conçue dans le but d’établir une nouvelle
norme de performance de canal central pour
les systèmes ambiophoniques numériques
perfectionnés d’aujourd’hui. Lorsque vous
utilisez le CS1000p avec les colonnes avant
amplifiées Polk RT3000p et les enceintes
ambiophoniques Dipôle/Bipôle Polk f/x1000,
vous obtenez un système complet de cinéma
maison qui n’est surpassé en performance
que par le système Signature Reference
Theater (SRT) de Polk.
Der Centerkanal CS1000p definiert einen
neuen Standard der Center-Lautsprecher für
anspruchsvolle digitale Surroundsysteme.
Wenn Sie den CS1000p zusammen mit den
aktiven Standlautsprechern RT3000p von
Polk einsetzen, erleben Sie ein Heimkino,
dessen Leistung nur noch von Polk’s SRT-
System (Signature Reference System)
übertroffen wird.
DAS KO M P LETTE RT5 0 0 0 -
HEIM KIN O - PAKET
Für das ultimative Heimkino-Erlebnis
empfehlen wir den Einsatz der CS1000p
zusammen mit den Polk Frontlautsprechern
RT3000p und den f/x1000 Surroundlaut-
sprechern. Dieses komplette, sorgfältig
abgestimmte System hat die Bezeichnung
RT5000. Sämtliche Treiber und Hochtöner
dieses Systems sind identisch und zeitlich
exakt aufeinander abgestimmt (timbre
matching), was für eine absolut nahtlose
Überblendung, extrem hohes Auflösungsver-
mögen bei gleichzeitig außergewöhnlich
hoher Dynamik sorgt.
L’ O P TIO N RT5 0 0 0 : L’ EN SEM BLE CO M -
P LET DE CIN ÉM A M AISO N
Pour le meilleur cinéma maison possible,
nous vous recommandons fortement d’utilis-
er le CS1000p avec les colonnes avant Polk
RT3000p et les enceintes ambiophoniques
f/x1000. C’est le système entièrement inté-
gré RT5000. Toutes les enceintes de ce sys-
tème sont munies de haut-parleurs et de
tweeters identiques, assurant un accord de
timbre parfait entre les cinq canaux. Le
résultat : une image absolument homogène,
une définition incomparable et un champ
dynamique extraordinaire.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
EN G LISH
ESPAÑ O L
G ETTIN G STARTED
PARA EM P EZ AR
Please inspect each loudspeaker carefully.
Notify your Polk™ dealer if you notice any
damage or missing items. Keep the carton
and packing material. They will do the best
job of protecting your speakers if they need
to be transported.
Favor de examinar cada bocina con cuidado.
En caso de que falte algún componente o que
alguna parte esté dañada, avísele a su repre-
sentante de Polk Audio. Guarde la caja y el
material de empaque. Dicho material propor-
cionará la mejor protección para sus bocinas
en caso de que sea necesario enviarlas a
algún lugar.
Each CS1000p carton should contain the
following items:
Cada caja del modelo CS1000p debe contener
los siguientes elementos:
• One (1) CS1000p Powered Center
Channel
• Un (1) Canal del Centro de Potencia
CS1000p
• Four (4) adhesive rubber pads
• One (1) AC power cord
• Cuatro (4) almohadillas adhesivas de
caucho
W HERE SHO ULD I P LACE M Y
CS1 0 0 0 p CEN TER CHAN N EL FO R
BEST P ERFO RM AN CE?
• Un (1) cable eléctrico de corriente alterna
Your CS1000p speaker incorporates magnet-
ic shielding so you don’t have to worry about
color distortion when you place the speaker
on your television. Ideally the center speaker
should be precisely centered between the left
and right speakers. If possible the distance
from the center channel speaker to the lis-
tener should be the same as the distance
from the front speakers to the listener (see
Figure 1). Here are some of typical place-
ment options to choose from:
¿ CUÁL ES LA M EJ O R UBICACIÓ N PARA
M I CAN AL DEL CEN TRO CS1 0 0 0 p
A
FIN
DE LO G RAR EL M EJ O R REN DIM IEN TO ?
Su bocina CS1000p incorpora protección mag-
nética, de manera que usted no tiene que pre-
ocuparse de que se distorsione el color de la
imagen si coloca la bocina encima de su tele-
visor. Idealmente la bocina del centro debe
situarse precisamente a la misma distancia
entre las bocinas izquierdas y derechas. Si es
posible, la distancia entre la bocina del canal
del centro y el oyente debe ser igual a la dis-
tancia entre las bocinas delanteras y el oyente
(vea la figura 1). A continuación, sugerimos
para su consideración algunas opciones típi-
cas de colocación:
FIGURE 1 .
CS1 0 0 0 p
LO UDSPEAKER
Genera l loud sp ea k er
p la cem ent g uid elines.
CENTER
Sug erencia p a ra la ub ica ción
g enera l d e los a ltop a rla ntes.
RIGHT
LEFT
Conseils g énéra ux p our le
p ositionnem ent d es
Ha ut-p a rleurs.
Allg em eine Anleitung zur
Stellung d er La utsp recher.
B
A
C
A = B = C
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
P RÉPARATIO N
BEVO R SIE LO SLEG EN
Examinez bien chaque enceinte. Si elles sont
endommagées ou s’il manque des pièces,
avertissez votre détaillant Polk. Conservez la
boîte et l’emballage, ils offrent la meilleure
protection possible à vos enceintes lors de
leur transport.
Bitte inspizieren Sie jeden Lautsprecher
sorgfältig. Wenden Sie sich an Ihren Polk-
Händler, wenn Sie Beschädigungen fest-
stellen bzw. fehlende Teile zu reklamieren
sind. Bewahren Sie Umkarton und
Verpackungsmaterial für einen eventuellen
späteren Transport auf.
Chaque boîte CS1000p devrait contenir les
articles suivants:
Jede Verpackungseinheit CS1000p sollte fol-
gendes enthalten:
• Un (1) Enceinte amplifiée de canal central
CS1000p
• Einen (1) aktiven Centerlautsprecher
CS1000p
• Quatre (4) coussinets autocollants en
caoutchouc
• Vier (4) selbstklebende Gummipolster
• Un (1) câble d’alimentaion CA
• Ein (1) Stromkabel
W O SO LLTE DER CS1 0 0 0 p P LAZ IERT
W ERDEN , UM M IR O P TIM ALEN
HÖ RG EN Uß Z U VERSCHAFFEN ?
O Ù DEVRAIS- J E IN STALLER M O N
EN CEIN TE CEN TRALE CS1 0 0 0 p P O UR
O BTEN IR LE M EILLEUR REN DEM EN T?
Der Lautsprecher CS1000p ist magnetisch
abgeschirmt, deshalb können Sie ihn auf dem
TV-Gerät plazieren, ohne daß Interferenzen
zu befürchten sind. Idealerweise sollte der
Lautsprecher exakt zwischen den rechten
und linken Satelliten positioniert werden. Die
Entfernung vom Centerkanal zum Hörplatz
sollte in etwa so groß sein wie vom Hörplatz
zu den Satelliten (siehe Abb. 1). Nachfolgend
einige typische Aufstellungsbeispiele:
Votre enceinte CS1000p est blindée magné-
tiquement. Vous n’avez donc pas à vous
inquiéter de la distorsion des couleurs
lorsque vous l’installez sur votre téléviseur.
L’emplacement idéal d’une enceinte centrale
est exactement entre les enceintes gauche et
droite. Si possible, la distance entre l’en-
ceinte centrale et le point d’écoute devrait
être la même que celle entre les enceintes
avant et le point d’écoute (voir figure 1).
Voici quelques choix d’emplacement typiques:
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
EN G LISH
ESPAÑ O L
Location
Sound
Recommen-
dation
Colocación Sonido
Recomen-
dación
On top
Rich, project- Highly
Encima de un Vocalizaciones Altamente
of large
screen TV
ed vocals,
good image
height
recommended
televisor de
pantalla
grande
llenas y bien recomendado
proyectadas;
buena altura
de imagen
In a cabinet
Warm tonal
Recommended
directly above balance, some
or below TV midrange col-
oration. Good
En un gabi-
Equilibrio
Recomendado
nete directa- tonal exuber-
mente arriba ante, algo de
de o abajo del coloración en
image height
when placed
above TV
televisor
los registros
medianos
On a stand
(12" high or
Best clarity
and lowest
Highly
recommended
Sobre un
estante (de
Buena altura Altamente
de imagen recomendado
more) below coloration.
and in front Very precise
of video pro- image and
jection screen best detail;
slightly low
12 pulgadas cuando se
de altura o coloque arri-
más) abajo y ba del televi-
por delante
de una pan-
talla de
proyección
de vídeo
sor. La mejor
claridad y la
menor col-
oración.
image height
Floor
Very warm
Not
Detalle supe-
rior y pre-
cisión de
mounting
tonal balance, recommended
somewhat
“boomy” bass,
very low
image height
sonido; altura
de imagen un
poco baja
Montaje
Equilibrio
No
sobre el piso tonal exuber- recomendado
ante, reg-
istros bajos
algo retum-
bante, altura
de imagen
muy baja
NEVER ATTEMPT TO HANG THE
SPEAKER FROM THE REAR
¡NUNCA TRATE DE COLGAR LA BOCINA POR
LAS PLACAS DEL PUERTO DE POTENCIA
MONTADAS ATRÁS!
MOUNTED POWER PORT™ PLATES!
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
Emplace-
ment
Son
Recom-
mandation
Plazierung Klang
Empfehlung
Sur un
Voix riches et Fortement
Auf einem
Gehaltvolle,
Sehr zu
téléviseur à
bien pro-
recommandé
TV-Gerät mit deutlich her- empfehlen
grand écran jetées, image
à la bonne
Großbild-
schirm
vortretende
Gesangsstim
men, gute
hauteur
Abbildung
Dans un meu- Équilibre
Recommandé
ble directe-
ment au-
dessus
ou en-dessous oration des
de la télé
sonore
chaleureux,
un peu de col-
In einem
Warmes, aus- Empfehlen-
Regal direkt
über oder
unter dem
TV-Gerät
geglichenes
Klangbild,
leichte
swert
médianes.
Verfärbung
der Mitten.
Gute
Abbildung bei
Plazierung
auf dem TV-
Gerät
Bonne hau-
teur d’image
lorsque placé
au-dessus de
la télé
Sur un socle Précision
Fortement
(30 cm de
hauteur ou
plus) en-
maximale et recommandé
coloration
minimale.
Auf einem
Ständer
(mind. 30 cm Minimum an
Bestes
Klangbild, ein empfehlen
Sehr zu
dessous et
devant l’écran détaillée mais
Image très
hoch) unter
und vor der
Verfärbungen.
Sehr präzise
de vidéopro- légèrement
Videoprojektio und detail-
jection
trop basse
nsfläche
lierte
Abbildung;
evtl. etwas
venig Vertikal-
Abstrahlung
Installation
au sol
Équilibre
sonore
Non
recommandé
chaleureux,
graves légère-
ment “ron-
flants”, image
très basse
Aufstellung
auf dem
Boden
Sehr warmes, Nicht zu
ausgewogenes empfehlen
Klangbild,
ziemlich satte
Bässe, geringe
Abbildung-
shöhe
NE JAMAIS SUSPENDRE L'ENCEINTE AU
MOYEN DES PLAQUES ARRIÈRES DU
POWER PORT!
MONTIEREN SIE DIE LAUTSPRECHER NIE
AN DEN BAUTEILEN DES AN DER
RÜCKSEITE ANGEBRACHTEN POWER PORT!
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
EN G LISH
ESPAÑ O L
CO N N ECTIN G THE SP EAKERS TO THE
SYSTEM – G EN ERAL
P UN TO S G EN ERALES PARA CO N ECTAR
LAS BO CIN AS AL SISTEM A
Use two-conductor 16 gauge or thicker
speaker wires. Measure enough wire to reach
from your receiver or amp to the speaker.
Keep in mind the extra length needed for run-
ning the wire around doors and windows.
Leave yourself about 12" of extra slack to
allow moving the speakers or receiver with-
out having to disconnect the wires.
Use cables para bocinas de dos conductores
de calibre 16 o más grueso. Mida la longitud
necesaria de cable para cubrir la distancia
entre su receptor o amplificador y cada uno
de las bocinas. No se olvide incluir el largo
que se requiera para instalar el cable en
torno de las puertas y ventanas. Deje por lo
menos 12 pulgadas (30 cm) adicionales para
que pueda mover las bocinas o el receptor
sin tener que desconectar los cables.
Note that one of the terminals on the rear of
the speaker is marked red (+) and the other
black (-). Make certain that you connect the
wire from the red (+) terminal of your amplifi-
er to the red (+) terminal on your speaker, and
the wire from the black (-) terminal of the
amplifier to the black (-) terminal on your
speaker. Most wire has some indication (such
as color coding, ribbing, or writing) on one of
the two conductors to help maintain consisten-
cy. If your CS1000p sounds “thin” with little
bass, it is likely that one of the speaker wires
in the front stage (Left, Center or Right) is
connected backwards. Double check all con-
nections.
Tome nota de que en la parte trasera de la
bocina uno de los postes es rojo (+) y el otro
es negro (-). Cerciórese de conectar el cable
del poste rojo (+) de su amplificador al poste
rojo (+) de su bocina y el poste negro (-) de
su amplificador al poste negro (-) de su
bocina. En la mayoría de los cables se
encuentra alguna indicación (color, costillaje,
o letras) en uno de los cables que facilita
efectuar las conexiones correctamente. Si al
sonido de sus bocinas le falta “cuerpo” y sale
con pocos bajos y casi sin imagen de centro,
es muy probable que algún cable esté conec-
tado al revés. Verifique todas las conexiones.
Strip 1/2" of insulation from each of the two
conductors on both ends to expose the bare
wire. Twist the exposed wire of each conductor
to form two un-frayed strands. Connect two
conductors to the receiver or amp (refer to the
owner’s manual supplied with your electronics
for assistance with proper hookup). Connect
the two conductors on the other end of the
wire to the speaker terminals.
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los
extremos de cada uno de los dos conductores
para exponer el alambre. Tuerza el alambre
expuesto de cada conductor hasta que que-
den dos hilos no deshilachados. Conecte los
dos conductores al receptor o amplificador
(consulte el manual de usuario de su equipo
electrónico para más información al respec-
to). Conecte los conductores en el otro
extremo del cable a los postes de la bocina.
FIGURE 2 .
USING 5 -WAY BINDING POSTS
EL USO DE POSTES DE
CONEXIÓN DE CINCO
POSICIONES
UTILISATION DES BORNIERS
“ CINQ FAÇONS”
Loosen hex nut
Inser t sp ea k er w ire
throug h hole
GEBRAUCH VON FÜNFER-
VERBINDUNGSBOLZEN
Desenrosq ue p a rcia lm ente
la tuerca hex a g ona l
Inser te el a la m b re p a ra la
b ocina en el orificio
Desserrer l’écrou
Insérer le fil d u ha ut-p a rleur
d a ns le trou
Sechsk a ntm utter lösen
La utsp recher-Dra ht d urch
d a s Loch schieb en
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
BRAN CHEM EN T DES EN CEIN TES AU
BEFESTIG UN G DER LAUTSP RECHER
SYSTÈM E – G ÉN ÉRALITÉS
M IT DEM SYSTEM – ALLG EM EIN
Employez un câble à deux conducteurs de
calibre #16 ou supérieur. Prévoyez suffisam-
ment de câble pour joindre votre récepteur
ou amplificateur à chaque enceinte, sans
oublier de calculer la longeur nécessaire
pour contourner les portes et les fenêtres.
Prévoyez environ 12" (30cm) de plus pour
vous permettre de déplacer les haut-parleurs
ou le récepteur sans débrancher les câbles.
Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er
Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug
Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder
Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht.
Denken Sie daran, daß Sie extra Länge
brauchen, um die Türrahmen herum zu
kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra
Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder
Ihren Empfänger hin- und herschieben können,
ohne die Drähte entfernen zu müssen.
Notez qu’un des borniers à l’arrière de l’en-
ceinte est rouge (+) et l’autre noir (-).
Assurez-vous de relier le câble du bornier
rouge (+) de votre amplificateur au bornier
rouge (+) de votre enceinte et le câble du
bornier noir (-) de l’amplificateur au bornier
noir (-) de votre enceinte. L’un des deux con-
ducteurs de la plupart des câbles est codé
(couleur, nervure ou lettres) pour en déter-
miner la polarité. Si le son est déphasé avec
peu de graves et peu ou pas d’image cen-
trale, un des câbles est probablement
branché à l’envers. Vérifiez toutes les con-
nexions une deuxième fois.
Auf der Rückseite des Lautsprechers können
Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+) und
die andere mit schwarz (-) markiert ist.
Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten
(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+)
Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass
der Draht von der schwarzen (-) Klemme
ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme
Ihres Lautsprechers geht. Die meisten
Drähte zeigen auf irgendeine Weise (wie zum
Beispiel, Farbangabe, mit Rippen oder
Beschriftung) an, um welchen Draht es sich
handelt, um konsequent zu bleiben. Wenn
Ihre Lautsprecher “schwach” klingen, mit
wenig Bass und fast keinem mittleren
Klangbild, ist mit grösster Wahrscheinlichkeit
einer der Lautsprecherdrähte falsch verbun-
den. Überprüfen Sie alle Anschlüsse.
Retirez la gaine isolante de chaque conduc-
teur aux deux extrémités sur une longeur de
1,25 cm. Tordez le fil dénudé de chaque con-
ducteur pour former deux brins éffilés. Reliez
deux des conducteurs au récepteur ou à
l’amplificateur (consultez le manuel de l’util-
isateur fourni avec vos composantes).
Branchez les deux autres conducteurs aux
borniers des enceintes.
Entfernen Sie etwa 1,2 cm Isolierung von jedem
der zwei Leitungsdrähten an beiden Enden,
damit die nackten Drähte zum Vorschein
kommen. Drehen Sie die freigelegten Drähte
jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste Bündel
herzustellen. Verbinden Sie zwei Leitungsdrähte
mit dem Empfänger oder Verstärker (Wenden
Sie sich an das Bedienungshandbuch, dass
Ihren Geräten beilag, um die richtige
Befestigung festzustellen). Verbinden Sie die
zwei Leitungsdrähte am anderen Ende des
Drahtes an den Lautsprecher-Klemmen.
Tig hten hex nut
Do not inser t insula ted
section of sp ea k er w ire
Enrosq ue la tuerca d e nuevo
Serrer l’écrou
No inser te a la m b re con
m a teria l a isla nte
Sechsk a ntm utter festschra uben
Ne p a s insérer la p a r tie
isolée d u fil d u ha ut-p a rleur
Isola tion d es La utsp recher-
Dra htes nicht in d a s Loch
schieb en
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN G LISH
ESPAÑ O L
HO O K- UP O P TIO N S
O P CIO N ES PARA EN TRELAZ AR LO S
CO M P O N EN TES
O PTIO N #1
O PCIÓ N #1
This is the recommended hook-up option for
most systems, particularly those receiver-
based systems that do not have center
channel pre-amp output jacks. In this
method, the subwoofers are fed signal by the
speaker level outputs of your amp or receiv-
er. This method is very easy to connect, is
less susceptible to hum and noise and pro-
vides high performance sound.
Esta opción es la que se recomienda para la
mayoría de los sistemas, especialmente los
sistemas basados en receptores que no ten-
gan receptáculos de salida de pre-amplifi-
cador para el canal del centro. En este méto-
do, los subwoofers reciben la señal por
medio de las salidas de nivel de sonido de su
amplificador o su receptor. Es muy fácil
hacer la conexión con este método. Por otra
parte, será menos susceptible a zumbidos y
ruidos y produce un sonido de alto
rendimiento.
Connect speaker wires from your amp or
receiver to either set of the speaker input
pairs as shown in Figure 3. Make sure the
flat metal connecting straps are tightly
secured to both sets of binding posts.
Conecte los cables para bocina de su
amplificador o receptor a cualquier juego
de pares de entrada de bocina, así como se
ilustra en la Figura 3. Cerciórese de que las
tiras metálicas planas de conexión estén
bien apretadas en ambos juegos de bornes
de conexión.
FIGURE 3 .
PO W ER AMPLIFIER
CEN TER
+
-
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
POWERED CENTER CHANNEL
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
LIN
E
IN
(su
b
w
o
o
fe
r
o
n
ly
)
O
FF
AUTO
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS OUVRIR.
HIGH LEVEL IN PUT
MID/ HIGH FREQUENCY
REMOVE JUMPERS
WHEN USING SUBWOOFER
LINE LEVEL INPUT
1
2
1
3
5
0
+
-
(SEE OWNER’S MANUAL).
1
5
1
0
5
-
/
2
6
3
0
0
Hz
V
LOW FREQUENCY
1
2
0
Wa tts Ma
x
.
CS1 0 0 0 p
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
O P TIO N S DE RACCO RDEM EN T
AN SCHLUß M Ö G LICHKEITEN
O PTIO N NO 1
O PTIO N NR. 1
Cette option est recommandée pour la plu-
part des systèmes, particulièrement ceux qui
utilisent un récepteur n’offrant pas de sortie
pré-ampli pour canal central. Avec cette
méthode, le signal envoyé aux subwoofers
provient des sorties de haut-parleurs de
votre ampli ou récepteur. Le raccordement
est très facile à faire, moins sensible au ron-
flement et aux parasites et vous assure une
excellente sonorité.
Die empfohlene Anschlußvariante für die
meisten Systeme, insbesondere die an einen
Receiver angeschlossenen Systeme ohne
Centerkanalausgänge. In diesem Fall emp-
fangen die Subwoofer das Signal von den
Lautsprecherausgängen des Verstärkers oder
Receivers. Der Anschluß erfolgt relativ prob-
lemlos, ist unempfindlich gegenüber
Störgeräuschen wie Rauschen und Summen
und liefert hochwertigen Sound.
Raccordez les câbles de haut-parleurs de
votre ampli ou récepteur à l’un ou l’autre des
jeux d’entrées de haut-parleurs tel qu’illustré
à la figure 3. Assurez-vous que les languettes
métalliques plates sont bien fixées aux deux
paires de bornes.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel vom
Verstärker oder Receiver an einen der
Lautsprechereingänge wie in Abb. 3
beschrieben an. Stellen Sie sicher, daß die
flachen Metallverbinder sicher an den beiden
Anschlußklemmen befestigt sind.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN G LISH
ESPAÑ O L
O PTIO N #2
O PCIÓ N #2
Use this method only if your receiver, pre-
amp or processor has a center channel pre-
amp output jack.
Use este método únicamente si su receptor,
pre-amplificador o procesadora tiene un
receptáculo de salida del pre-amplificador
para el canal del centro.
Remove the flat metal connecting straps by
loosening all four binding posts. Store the
straps in a safe place for future use. Connect
the top set of binding posts to the center
channel speaker outputs of your amp or
receiver. If your pre-amp, processor, amplifi-
er or receiver has a line level center channel
output, connect it to the subwoofer inputs on
the back of the speakers. Use well shielded
RCA type cables.
Remueva tiras metálicas planas de conexión
aflojando los cuatro postes de conexión.
Guarde las tiras en un lugar seguro para su
posible uso en el futuro. Conecte el juego
superior de postes de conexión a las salidas
para el canal del centro de su amplificador o
receptor. Si su pre-amplificador, procesadora
o receptor tiene salida de nivel de línea para
el canal del centro, conéctela a las entradas
de los subwoofers en la parte trasera de las
bocinas. Use cables tipo RCA bien protegidos.
FIGURE 4 .
PO W ER AMPLIFIER
CEN TER
CEN TER
PRE-O UT
+
-
RCA CABLE
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
POWERED CENTER CHANNEL
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
LIN
IN
(su
b
w
o
r
o
n
ly
)
O
FF
AUTO
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS OUVRIR.
HIGH LEVEL IN PUT
MID/ HIGH FREQUENCY
REMOVE JUMPERS
WHEN USING SUBWOOFER
LINE LEVEL INPUT
1
2
1
3
5
0
+
-
(SEE OWNER’S MANUAL).
1
5
1
0
5
-
/
2
6
3
0
0
Hz
V
LOW FREQUENCY
1
2
0
Wa tts Ma
x
.
CS1 0 0 0 p
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
O PTIO N NO 2
O PTIO N NR. 2
Utilisez cette méthode seulement si votre
récepteur, pré-ampli ou processeur est
muni d’une sortie pré-amplificateur pour
canal central.
Diese Anschlußvariante empfiehlt sich nur,
wenn Ihr Receiver oder Vorverstärker über
einen Centerkanal-Anschluß verfügt.
Entfernen Sie die flachen Metallstreifen,
indem Sie die 4 Anschlußklemmen lösen.
Bewahren Sie die Streifen sorgfältig auf.
Schließen Sie die beiden oberen Terminals an
die Centerkanal-Anschlüsse des Verstärkers
oder Receivers an. Verfügt Ihr Vorverstärker,
Prozessor, Verstärker oder Receiver über
einen Line Level-Centerkanal-Ausgang,
verbinden Sie diesen mit den Subwoofer-
Eingängen an der Rückfront der
Retirez les languettes métalliques de connex-
ion en dévissant légèrement les quatre
écroux. Rangez les languettes dans un
endroit sûr pour utilisation ultérieure.
Raccordez le jeux supérieur de bornes aux
sorties haut-parleur de canal central de
votre ampli ou récepteur. Si votre pré-ampli,
processeur, amplificateur ou récepteur est
muni d’une sortie niveau de ligne de canal
central, raccordez-la aux entrées subwoofer
à l’arrière des enceintes. Utilisez des câbles
de type RCA bien blindés.
Lautsprecher. Verwenden Sie ausreichend
abgeschirmte RCA-Kabel.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN G LISH
ESPAÑ O L
AC P O W ER
CO RRIEN TE ALTERN A
The CS1000p has a built-in power amplifier
and must be plugged into a standard house-
hold AC power source in order to operate. All
CS1000p’s are multi-voltage units that may
be switched to either 110-120 volt or 220-
240 volt operation. CS1000p loudspeakers
sold within North America are preset at the
factory for 110-120 volt AC current. CS1000p
loudspeakers sold outside of North America
are preset at the factory for 220-240 volt
operation. If you do not know your local sup-
ply voltage, consult your Polk Audio® dealer
before connecting the amplifier to the AC
supply or to your other hi-fi components.
La bocina CS1000p tiene un amplificador
integrado y para que funcione, debe conec-
tarse a una fuente de energía eléctrica
casera estándar de corriente alterna. Toda
unidad CS1000p es de multi-voltaje equipada
con conmutador que le permite funcionar a
base de 110-120 voltios o de 220-240
voltios. Las bocinas CS1000p vendidas en
América del Norte salen de la fábrica con el
conmutador en la posición de 110-120
voltios corriente alterna. En cambio, las
bocinas CS1000p vendidas fuera de América
del Norte salen de la fábrica con el conmuta-
dor en la posición de 220-240 voltios. Si
usted no sabe el voltaje local en su comu-
nidad, consulte a su agente de Polk Audio
antes de conectar el amplificador a la fuente
de corriente alterna o a sus otros compo-
nentes de alta fidelidad.
To set the voltage switch, DISCONNECT THE
WOOFER AMPLIFIER FROM ALL OTHER
COMPONENTS AND FROM THE MAIN ELEC-
TRICAL SUPPLY OUTLET. Insert a small flat
blade screwdriver into the recessed slot of
the switch and move the slide fully in the
direction marked with the desired supply
voltage range (Figure 5).
Para colocar el conmutador correctamente,
DESCONECTE EL AMPLIFICADOR DEL
WOOFER DE TODOS LOS DEMÁS COMPO-
NENTES Y DE LA FUENTE PRINCIPAL DE
ENERGÍA ELÉCTRICA. Inserte un atornil-
lador pequeño de paleta en la ranura
ahuecada del conmutador y córralo comple-
tamente hacia el lado que indica el voltaje
deseado (Figura 5).
The power switch has two positions: “Off” and
“Auto.” In the “Auto” position, the amplifier
will automatically turn on as soon as the
speaker senses a signal coming from your
pre-amp, integrated amp or receiver. In this
mode the subwoofer amplifier will turn off
several minutes after signals cease to be sent
by your pre-amp, integrated amp or receiver.
El interruptor tiene dos posiciones: “Off”
(Apagado) y “Auto”. En la posición “Auto”, el
amplificador se enciende automáticamente
en cuanto la bocina reciba una señal prove-
niente del pre-amplificador, amplificador
integrado o receptor. En esta modalidad, el
amplificador del subwoofer se apaga varios
minutos después de que las señales del pre-
amplificador, amplificador integrado o
receptor cesen.
NOTE: THE GREEN PILOT LIGHT ON THE
FRONT PANEL OF THE LOUDSPEAKER WILL
ALWAYS BE ILLUMINATED AS LONG AS THE
SPEAKER IS CONNECTED TO AN AC OUT-
LET. IT WILL TURN OFF ONLY WHEN THE
AMPLIFIER IS DISCONNECTED FROM THE
AC S MAIN POWER SOURCE.
’
NOTA: MIENTRAS LA BOCINA ESTÉ CONEC-
TADA A UNA FUENTE DE CORRIENTE
FIGURE 5 .
1 1 5
2 3 0
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
ALIM EN TATIO N CA
N ETZ AN SCHLUß
Le CS1000p est muni d’un amplificateur
intégré et doit être branché à une prise de
courant CA standard pour fonctionner. Tous
les CS1000p sont munis d’une alimentation
multi-voltages et peuvent être commutées du
mode 110-120 volts au mode 220-240 volts.
Les enceintes CS1000p vendues en Amérique
du Nord sont réglées en usine pour le 110-
120 volts CA. Les enceintes CS1000p ven-
dues hors de l’Amérique du Nord sont réglées
en usine pour le 220-240 volts CA. Si vous
ne connaissez pas le voltage de votre source
d’alimentaion locale, consultez votre détail-
lant Polk Audio avant de brancher l’amplifi-
cateur à la source CA ou aux autres com-
posantes de la chaîne audio.
Die CS1000p- Lautsprecher verfügen über
integrierte Verstärker und müssen daher an
eine 220 V-Steckdose angeschlossen werden.
Die Modelle CS1000p können sowohl mit 110
als auch 220 V Spannung betrieben werden.
Die auf dem amerikanischen Markt
erhältlichen Modelle sind auf den 110-120
Volt-Betrieb eingestellt, die in Europa
verkauften Lautsprecher sind bereits auf
220-240 Volt Spannung ausgerichtet. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Polk Audio-
Händler, bevor Sie die Verstärker bzw. andere
HiFi-Komponenten ans Netz anschließen.
Zur Einstellung der Spannung TRENNEN SIE
DEN WOOFER-VERSTÄRKER VON ALLEN
ANDEREN KOMPONENTEN UND DER
STROMZUFUHR. Führen Sie einen flachen
Schraubenzieher in die Vertiefung des
Schalters ein und bewegen Sie den Schalter
dann vorsichtig auf die markierte Position
(Abb. 5).
Pour régler le commutateur de voltage,
DÉBRANCHEZ L’AMPLIFICATEUR DU
WOOFER DE TOUTE AUTRE COMPOSANTE
ET DE LA PRISE DE COURANT ÉLECTRIQUE
PRINCIPALE. Insérez un petit tournevis à
lame plate dans la fente encastrée du com-
mutateur et poussez la glissière dans la
direction du mode de voltage désiré (fig. 5).
Der Hauptschalter hat 2 Stellungen: “Off”
(Aus) und “Auto” (Standby). Steht der
Schalter auf “Auto”, schaltet sich der
L’interrupteur a deux positions. “Off” et
“Auto”. En position “Auto”, l’amplificateur
s’allumera automatiquement dès que l’en-
ceinte perçevra un signal provenant de votre
pré-ampli, amplificateur intégré ou récep-
teur. En mode “Auto”, l’amplificateur du sub-
woofer s’éteindra quelques minutes après
l’arrêt des signaux provenant de votre pré-
ampli, amplificateur intégré ou récepteur.
Verstärker automatisch ein, sobald der
Lautsprecher ein Signal vom Vorverstärker,
dem eingebauten Verstärker oder dem
Receiver empfängt. In diesem Modus schaltet
sich der Verstärker des Subwoofers automa-
tisch ab, nachdem keine Signale mehr vom
Vorverstärker, dem integrierten Verstärker
oder vom Receiver empfangen werden.
NB: DAS GRÜNE LÄMPCHEN AN DER
VORDERFRONT DES GEHÄUSES LEUCHTET,
SOLANGE DER LAUTSPRECHER AM NETZ
IST. ES ERLISCHT NUR, WENN DER
NETZSTECKER GEZOGEN WIRD.
NOTE; LA LAMPE-TÉMOIN VERTE DU PAN-
NEAU AVANT DE L’ENCEINTE RESTERA
ALLUMÉE AUSSI LONGTEMPS QUE L’EN-
CEINTE SERA BRANCHÉE À UNE PRISE DE
COURANT CA. ELLE S’ÉTEINDRA SEULE-
MENT SI L’AMPLIFICATEUR EST DÉBRANCHÉ
DE LA SOURCE DE COURANT CA.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN G LISH
ESPAÑ O L
SUBW O O FER ADJ USTM EN T
ALTERNA, LA LUZ PILOTO VERDE UBICADA
EN EL PANEL DELANTERA DE LA BOCINA
SIEMPRE QUEDARÁ PRENDIDA. SE APAGA
SÓLO CUANDO EL AMPLIFICADOR SE
DESCONECTE DE LA FUENTE PRINCIPAL
DE ENERGÍA ELÉCTRICA.
The crossover frequency of the built-in pow-
ered subwoofer is fixed and optimized for the
CS1000p. Subwoofer volume is adjusted by
the volume control knob on the front of the
speaker (Figure 6).
AM P LIFIER P O W ER REQ UIREM EN TS
Your CS1000p is very efficient and will work
well with a variety of surround sound com-
ponents. As little as 20 watts of power will
deliver adequate listening levels in most
rooms. If you have a large room or intend to
play your system at loud listening levels,
more power is necessary to achieve the best
performance. Consult your Polk Audio® deal-
er for specific recommendations.
AJ USTE DEL SUBW O O FER
La frecuencia de crossover del subwoofer de
potencia integrado está fija y optimizada
para la bocina CS1000p. El volumen del
Subwoofer se ajusta mediante la perilla de
control de volumen ubicada en la parte
delantera de la bocina (Figura 6).
REQ UISITO S DE P O TEN CIA PARA EL
AM P LIFICADO R
La bocina CS1000p es muy eficiente y fun-
cionará bien en combinación con una var-
iedad de componentes de sonido circundante.
Una potencia de apenas 20 watts producirá
niveles de sonido adecuados en la mayoría
de las habitaciones. Para habitaciones
grandes, o para tocar el sistema a niveles
altos de sonido, se requiere más potencia a
fin de lograr el óptimo rendimiento. Consulte
con su agente de Polk Audio para sus
SAFE LIM ITS O F O P ERATIO N
Your Polk™ loudspeakers are made with the
highest quality materials for years of trouble-
free performance. However, damage to loud-
speakers can occur when an amplifier,
regardless of its wattage, is made to play at
higher listening levels than its power can
clearly produce (usually beyond the “1 to 2
o’clock” position on the volume control). This
results in very high levels of audible distor-
tion, originating in the amplifier, which adds
a harsh, gritty sound to the music. Contrary
to popular belief, a speaker is more likely to
be damaged by trying to get too much volume
from a low-powered amp or receiver than
from a high-powered one.
recomendaciones específicas.
LÍM ITES DE FUN CIO N AM IEN TO SEG URO
Sus bocinas Polk están fabricadas con mate-
riales de la más alta calidad, para propor-
cionar muchos años de servicio sin proble-
mas. No obstante, las bocinas se pueden
dañar cuando un amplificador, no importa su
potencia, esté forzado a reproducir sonidos a
un nivel de audición más elevado del que su
potencia pueda rendir (por lo general, más
allá de una posición intermedia entre los
números 1 y 2 del control de volumen (es
FIGURE 6 .
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
RÉG LAG E DU SUBW O O FER
SUBW O O FER- EIN STELLUN G EN
La fréquence de croisement du subwoofer
intégré est fixe et optimalisée pour le
CS1000p. Le niveau du subwoofer est réglé
par la commande de volume à l’avant de l’en-
ceinte (fig. 6).
Die Trennfrequenz des integrierten Subwoofers
ist festgelegt und für den CS1000p optimiert.
Die Lautstärke des Subwoofers kann über den
Lautstärkeregler an der Gehäusefront
eingestellt werden (Abb. 6)
AM P LIFICATIO N RECO M M AN DÉE
Votre CS1000p est très efficace est pourra
fonctionner très bien avec diverses com-
posantes ambiophoniques. Aussi peu que
20 watts seront suffisants pour obtenir des
niveaux d’écoute adéquats dans la plupart des
pièces. Si votre pièce est grande, ou si vous
écoutez votre système à des niveaux sonores
très élevés, il vous faudra plus de puissance
pour un rendement optimal. Consultez votre
détaillant Polk pour des recommandations
spécifiques.
N O TW EN DIG E VERSTÄRKERLEISTUN G
Der CS1000p ist äußerst leistungsfähig und
kann mit einer Vielzahl von Surround-
Komponenten betrieben werden. Bereits 20
Watt Leistung sorgen in den meisten Räumen
für eine ausreichende Hörqualität. Mehr
Leistung empfiehlt sich bei größeren Räumen
oder wenn Sie Musik für gewöhnlich sehr
laut hören. Sprechen Sie Ihren Polk Audio
Händler auf konkrete Empfehlungen an.
SICHERE BEDIEN UN G SG REN Z EN
Ihre Polk Lautsprecher wurden mit den
besten Materialien hergestellt, damit Sie
über viele Jahre problemlos funktionieren.
Schaden an Ihren Lautsprechern kann jedoch
entstehen wenn ein Verstärker, ganz gleich
welcher Wattzahl höher spielen muss als
seine Leistung klar produzieren kann (meist
weiter als die 1 bis 2 Uhr-Einstellung auf der
Lautstärke-Kontrolle). Dadurch entstehen
hohe hörbare Verzerrungen, die beim
Verstärker beginnen, wodurch die Musik
einen harschen, kratzigen Klang bekommt.
Auch wenn es allgemein nicht geglaubt wird,
so wird ein Lautsprecher eher beschädigt,
wenn man zu viel Volumen aus einem
Verstärker oder Empfänger mit niedriger
Leistung bekommen möchte, als von einem
mit hoher Leistung.
LIM ITES DE SÉCURITÉ D’ O P ÉRATIO N
Vos haut-parleurs Polk sont fabriqués avec
des matériaux de la plus haute qualité pour
vous assurer de longues années d’écoute sans
problème. Il est toutefois possible que les
haut-parleurs soient endommagés si un
amplificateur, quelle que soit sa puissance,
est poussé à des niveaux supérieurs à sa
capacité d’amplification (en général au-delà
des positions midi à 2 heures sur le contrôle
de volume). Dans ce cas, l’amplificateur pro-
duit une forte distorsion audible, ajoutant un
son dur et grésillant à la musique.
Contrairement à l’opinion populaire, un ampli
ou un récepteur de faible puissance poussé au
delà de ses capacités risque plus d’endom-
mager vos haut-parleurs qu’un ampli ou
récepteur de grande puissance.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN G LISH
ESPAÑ O L
M AIN TAIN IN G THE AP P EARAN CE O F
YO UR CS1 0 0 0 p CEN TER CHAN N EL
LO UDSP EAKER
decir, entre las posiciones que correspon-
derían a las 13:00 y 14:00 horas en la cará-
tula de un reloj). Esta situación produce
niveles muy elevados de distorsión audible
que se originan en el amplificador, impar-
tiéndole a la música un sonido duro y arenis-
co. Al contrario de lo que piensa la gente,
una bocina tiene más probabilidades de
sufrir daños al tratar de obtener un volumen
excesivo de un amplificador o receptor de
baja potencia que de uno de alta potencia.
Remove dust and fingerprints with a soft
cloth and furniture polish. Avoid harsh deter-
gents and cleaning fluids that can perma-
nently damage your speakers finish. Vacuum
the grilles to remove dust.
TECHN ICAL ASSISTAN CE O R SERVICE
Our customer service representatives are
happy to answer your questions and provide
fast, friendly service. In North America call
(800) 377-7655, Monday through Friday,
9:00am through 6:00pm Eastern time. Or
you can E-Mail us at our Internet service
address: polkcs@polkaudio.com.
M AN TEN IM IEN TO DE LA APARIEN CIA
DE SU BO CIN A CS1 0 0 0 p DEL CAN AL
DEL CEN TRO
Quite el polvo y las huellas digitales con una
franela y cera para muebles. Evite el uso de
líquidos limpiadores y detergentes fuertes,
porque pueden dañar el acabado de sus boci-
nas permanentemente. Use una aspiradora
para quitar el polvo de las rejillas.
AYUDA TÉCN ICA
O
SERVICIO
Nuestros representantes de atención al
cliente podrán atenderle con rapidez. En
América del Norte, comuníquese al 1-(410)
764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora del
Este, de lunes a viernes. O envíenos su men-
saje por correo electrónico a nuestra direc-
ción de servicio en el Internet:
polkcs@polkaudio.com.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRAN ÇAIS
DEUTSCH
L’ EN TRETIEN DE VO TRE EN CEIN TE
CEN TRALE CS1 0 0 0 p
IN STAN DHALTUN G UN D P FLEG E DES
CS1 0 0 0 p CEN TERLAUTSP RECHERS
Époussetez et nettoyez à l’aide d’un chiffon
doux et de poli à meubles. Évitez les déter-
gents et les solvants qui pourraient endom-
mager le fini de vos enceintes de façon per-
manente. Les grilles peuvent être dépous-
siérées à l’aide d’un aspirateur.
Staub und Fingerabdrücke entfernen Sie mit
einem weichen Tuch und etwas Möbelpolitur.
TECHN ISCHE HILFE O DER SERVICE
Unseren Kundenservice erreichen Sie unter
der Rufnummer 0681-9979288.
ASSISTAN CE TECHN IQ UE O U SERVICE
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert de
9 heures à 17 heures Eastern Time au 1-(410)
358-3600 du lundi au vendredi. N’hésitez pas à
nous contacter pour toutes questions concer-
nant votre système de haut-parleurs.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN G LISH
SP ECIFICATIO N S
ESPAÑ O L
ESP ECIFICACIO N ES
Driver Complement:
Complemento del Driver:
2 x 6 1/2"(16.5cm) Dynamic Balance® Subwoofers
(shielded)
2 x 6 1/2" (16.5 cm) Subwoofers Dynamic Balance
(protegidos)
2 x 6 1/2"(16.5cm) Dynamic Balance mid/bass drivers
(shielded)
2 x 6 1/2" (16.5 cm) Drivers de registros medianos/bajos
Dynamic Balance (protegidos)
1 x 1"(2.5cm) Dynamic Balance Tri-laminate dome tweet-
er (shielded)
1 x 1" (2.5 cm) Tweeter Tri-laminado de domo Dynamic
Balance (protegidos)
Overall Frequency Response:
Respuesta Total de Frecuencias:
30Hz - 26kHz
30 Hz - 26 kHz
-3dB Limits:
-3dB Límites:
45Hz - 25kHz
45 Hz - 25 kHz
Crossover Topology/ Specifications
Topología de Crossover /EspecificacionesMódulo mediano/alto:
Mid/high module: driver #1 2nd order LPF @ 800Hz;
driver #1 2o Orden LPF @ 800 Hz;
driver #2 2nd order LPF @ 2kHz. 150Hz 2nd order elec-
trical HPF on both drivers.
driver #2 2o Orden LPF @ 2 kHz. 150 Hz 2o Orden HPF
eléctrico en ambos drivers.
Tweeter HPF 2nd order @ 2kHz. Mylar film capacitors
used throughout.
Tweeter HPF 2o Orden @ 2 kHz. Capacitadores de pelícu-
la mylar usados exclusivamente.
Subwoofers: 2nd order Butterworth LPF, fixed 150Hz
Subwoofers: 2o Orden Butterworth LPF, fijo 150 Hz
Impedance:
Impedancia:
compatible with 8 ohm outputs
Compatible con salidas de 8 ohms Amplificación
Recommended Amplification:
Recomendada:
20 - 250 watts/channel
20 - 250 watts/canal
Efficiency (1M, 1Watt):
Eficiencia (1M, 1 Watt):
92dB
92dB
Subwoofer Amp Power:
Potencia del Amplificador del Subwoofer:
100 watts
100 watts
Available Finishes:
Acabados Disponibles:
black or rosewood finish wood veneer
Revestimiento de Madera Negro o Palisandro.
Cabinet Dimensions:
Dimensiones del Gabinete:
34"W x 8 5/8"H x 14"D
86.4cm W x 21.9cm H x 35.6cm D
34" Ancho x 8 5/8" Altura x 14" Profundidad 86.4 cm
Ancho x 21.9 cm Altura x 35.6 cm Profundidad
Peso de Embarque:
Shipping Weight:
60 libras / 27 kg.
60 lbs / 27 kgs
FRAN ÇAIS
CARACTERISTIQ UES
DEUTSCH
TECHN ISCHE DATEN
Composantes:
Bestückung:
2 - Subwoofers Dynamic Balance (blindés) de 6 1/2 po
(16,5 cm)
2 x 6 1/2" (16,5 cm) Dynamic Balance Subwoofer
(abgeschirmt)
2 - Médiums/graves Dynamic Balance (blindés) de 6 1/2
po (16,5 cm)
2 x 6 1/2" (16,5 cm) Dynamic Balance Tief-/Mitteltöner
(abgeschirmt)
1 - Tweeter Dynamic Balance (blindé) de 1 po (2,5 cm) à
dôme tri-feuilleté
1x 1" (2,5 cm) Dynamic Balance Tweeter mit Trilaminat
Kalotte
Réponse en fréquence effective:
Frequenzgang über alles:
30Hz - 26kHz
30Hz – 26 kHz
Limites -3dB:
Frequenzgang – 3 dB:
45Hz - 25kHz
45 Hz – 25 kHz
Séparation de fréquences: Topologie/Spécifications
Module médiums/aiguës : Transducteur n°1 FPB 2è ordre
à 800Hz, Transducteur n°2 FPB 2è ordre à 2kHz
Topologie/Spezifikationen Frequenzweiche:
Mittel-/Hochtonmodul:Treiber Nr. 1: Tiefpassfilter 2.
Ordnung 800 Hz;
FPH électrique 2è ordre à 150Hz sur les deux transduc-
teurs
Treiber Nr. 2: Tiefpassfiler 2. Ordnung 2 kHz. 150 Hz
elektr. Hochpassfilter 2. Ordnung an beiden Treibern
Tweeter : FPH 2è ordre à 2kHz. Capaciteurs à pellicule
mylar seulement.
Hochtöner:Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz. Mylar
Kondensatoren durchgängig verwendet.
Subwoofer : FPB 2è ordre Butterworth, fixé à 150Hz
Impedance:
Subwoofer:Tiefpassfilter 2. Ordnung, Butterworth
Tiefpassfilter, festgelegt bei 150 Hz.
Compatible avec sorties 8 ohms
Amplification recommandée:
Impedanz:
Kompatibel mit 8 Ohm
20 - 250 watts/canal
Efficacité (1M,1Watt):
Empfohlene Verstärkerleistung:
20 – 250 Watt pro Kanal
92dB
Empfindlichkeit (1 M, 1 Watt):
92 dB
Puissance de l’amplificateur du subwoofer:
100 watts
Finis disponibles:
Verstärkerleistung des Subwoofers:
100 Watt
Noir ou plaqué bois de rose
Dimensions:
Gehäuseoberflächen:
schwarz oder Rosenholz, Echtholzfurnier
34 po l x 8 5/8 po h x 14 po p
86,4cm l x 21,9cm h x 35,6cm p
Gehäuseabmessungen:
H x B x T: 21,5 x 85 x 35 cm
Gewicht incl. Verpackung:
Poids d’expédition:
27 kg
60 lb / 27 kg
• Note: Specifications are subject to change without notice.
• Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement sans notification.
• Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso.
• Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P O LK AUDIO LIM ITED W ARRAN TY
Polk Audio, Inc., warrants to the original pur-
chaser only that the Amplifier in this Polk
Audio Loudspeaker Product (the “Product”) will
be free from defects in material and workman-
ship for a period of three (3) years from the
date of original retail purchase from a Polk
Audio Authorized Dealer. Polk Audio, Inc., fur-
ther warrants to the original purchaser only
that the Loudspeaker(s) in this Polk Audio
This warranty does not include service or parts
to repair damage caused by accident, disaster,
misuse, abuse, negligence, inadequate packing
or shipping procedures, commercial use, voltage
inputs in excess of the rated maximum of the
unit, cosmetic appearance of cabinetry not
directly attributable to defect in materials or
workmanship, or service, repair, or modification
of the Product which has not been authorized or
Product (the “Product”) will be free from defects approved by Polk Audio. This warranty shall
in material and workmanship for a period of five
(5) years from the date of original retail pur-
chase from a Polk Audio Authorized Dealer.
However, this Warranty will automatically ter-
minate prior to the expiration if you sell or oth-
erwise transfer the Product to any other party.
The original retail purchaser shall hereinafter
be referred to as “you.” To allow Polk Audio
to offer the best possible warranty service,
please fill out the Product Registration
terminate if the Serial number on the Product
has been removed, tampered with or defaced.
This warranty is in lieu of all other expressed
Warranties. If this Product is defective in mate-
rials or workmanship as warranted above, your
sole remedy shall be repair or replacement as
provided above. In no event will Polk Audio,
Inc. be liable to you for any incidental or conse-
quential damages arising out of the use or
inability to use the Product, even if Polk Audio,
Inc. or a Polk Audio Authorized Dealer has been
advised of the possibility of such damages, or
for any claim by any other party. Some states
do not allow the exclusion or limitation of con-
sequential damages, so the above limitation and
exclusion may not apply to you.
Card(s) and send it to the Factory, at the
address provided on the Product Cards(s)
within ten (10) days of the date of purchase.
Defective Products must be shipped, together
with proof of purchase, prepaid insured to the
Polk Audio Authorized Dealer from whom you
purchased the Product, or to the Factory at
2550 Britannia Boulevard, Suite D, San
Diego, California 92173. Products must be
shipped in the original shipping container or its
equivalent; in any case the risk of loss or dam-
age in transit is to be borne by you. If upon
examination at the Factory or Polk Audio
All implied warranties on this Product are limit-
ed to the duration of this expressed Warranty.
Some states do not allow limitation on how long
an implied Warranty lasts, so the above limita-
tions may not apply to you. This Warranty gives
you specific legal rights, and you also may have
other rights which vary from state to state.
Authorized Dealer it is determined that the unit
was defective in materials or workmanship at
any time during this Warranty period, Polk
Audio or the Polk Audio Authorized Dealer will,
at its option, repair or replace this Product at
no additional charge, except as set forth below.
All replaced parts and Products become the
property of Polk Audio. Products replaced or
repaired under this warranty will be returned to
you, within a reasonable time, freight prepaid.
This Warranty applies only to Products pur-
chased in the United States of America, its pos-
sessions, and U.S. and NATO armed forces
exchanges and audio clubs. The Warranty terms
and conditions applicable to Products purchased
in other countries are available from the Polk
Audio Authorized Distributors in such countries.
“Polk Audio”, “Polk”, “The Speaker Specialists”, “Power Port”, “Signature Reference Theater”, “SRT”, and “Dynamic
Balance” are trademarks of Britannia Investment Corporation used under license by Polk Audio Incorporated.
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 6 0 1 M ETRO DRIVE,
BALTIM ORE, M ARYLAND 2 1 2 1 5 , USA,
4 1 0 -7 6 4 -5 2 7 5 , FAX: 4 1 0 -7 6 4 -5 2 6 6
h ttp :/ / w w w.p o lk a u d io .co m
RM 0 1 1 0 - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|