Polk Audio Speaker CS1000P User Manual

CS1000p  
In s t r u ct i o n  
Ma n u a l  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
FRAN ÇAIS  
UN M O T DE M ATTHEW P O LK  
EIN W O RT VO N M ATTHEW P O LK  
Cher mélomane,  
Lieber Musikfreund,  
Merci davoir acheté des haut-parleurs Polk  
Audio. Chez Polk Audio, la création et la fabri-  
cation de haut-parleurs est plus quune indus-  
trie cest une passion. Nous sommes tous  
dévoués à votre entière satisfaction et à votre  
plus grand plaisir.  
Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio  
Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf  
und die Herstellung von Lautsprechern ist  
mehr als nur einfach ein Geschäft für die  
Leute hier bei Polk Audio es ist unsere  
Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst,  
dass Sie vollkommen zufrieden sind und Ihre  
Freude daran haben.  
Vos nouveaux haut-parleurs Polk utilisent la  
plus récente technologie en matière de  
haut-parleurs, vous assurant une perfor-  
mance exceptionnelle et une qualité inégalée.  
Pour tirer le plus grand plaisir de ces instru-  
ments perfectionnés, veuillez lire attentive-  
ment ce manuel.  
Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach  
der neuesten Lautsprecher-Technologie  
gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und  
einzigartige Qualität sicher sind. Bitte  
nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um  
dieses Informationsbuch durchzulesen, damit  
Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen  
wunderbaren Geräten haben.  
Nous fabriquons un large éventail de haut-  
parleurs principaux, centraux, arrière, com-  
plémentaires et de subwoofers amplifiés pour  
que vous puissiez assembler un système  
ambiophonique (surround sound) de haute  
performance complet et bien agencé. Si vous  
voulez plus de renseignements sur le système  
Polk de vos rêves, consultez votre dépositaire  
Polk Audio ou appelez notre département de  
Service à la Clientèle en Amérique du Nord,  
composez le (410) 764-5264, du lundi au ven-  
dredi, de 9h00 à 18h00, heure de lEst.  
Wir stellen eine breite Palette von  
Haupt-, Mittel-, Hinterkanal- angetriebenen  
Subwoofer- und Zusatz-Lautsprechern her,  
damit Sie ein komplettes und gut zusammen  
passendes Surround SoundSystem der  
Spitzenleistung zusammenstellen können.  
Falls Sie mehr Information über die  
Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume  
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk  
Audio Händler oder rufen Sie unsere  
Kundenabteilung unter der Rufnummer  
0681-9979288.  
Bien à vous,  
Matthew S. Polk  
Président et co-fondateur  
Mit freundlichen Grüssen!  
P.S.: Vous trouverez aussi une abondance din-  
formations sur notre site Web primé:  
Matthew S. Polk  
Vorsitzender und Mitbegründer  
P.S.: Eine Fülle von Informationen halten wir  
auch auf unserer mehrfach ausgezeichneten  
Website: www.polkaudio.com für Sie bereit.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
FEATURES:  
CARACTERÍSTICAS:  
The CS1000p center channel was designed to  
set a new standard of center channel perfor-  
mance for todays demanding digital surround  
systems. When the CS1000p is used in con-  
junction with the PolkRT3000p powered  
tower front channel speakers and Polk  
f/x1000 Dipole/Bipole Surround loudspeak-  
ers, youll have a complete home theater sys-  
tem that offers performance surpassed only  
by Polks Signature Reference Theater®  
El canal del centro CS1000p de Polk fue dis-  
eñado para establecer un nuevo estándar de  
rendimiento en lo que se refiere a los  
canales del centro para los avanzados y exi-  
gentes sistemas digitales circundantes.  
Cuando el modelo CS1000p se usa en combi-  
nación con las bocinas torres de potencia  
RT3000p de Polk para los canales delanteros  
y las bocinas circundantes Polk f/x1000  
Dipolo/Bipolo, usted tendrá un sistema de  
teatro en el hogar completo que ofrece un  
rendimiento que sólo se supera por el  
Signature Reference Theater (SRT) de Polk.  
®
(SRT ) system.  
RT5 0 0 0 CO M P LETE HO M E THEATER  
PACKAG E O P TIO N  
For the highest possible home theater per-  
formance, we strongly recommend using the  
CS1000p in conjunction with the Polk  
RT3000p front and f/x1000 surround loud-  
speakers. This total, integrated system is  
called the RT5000. All the drivers and tweet-  
ers in this system are identical, ensuring  
perfect channel to channel timbre matching  
for absolutely seamless imaging as well as  
extremely high definition and extraordinary  
dynamic range.  
O P CIÓ N DE PAQ UETE CO M P LETO DE  
TEATRO PARA EL HO G AR RT5 0 0 0  
Para lograr un óptimo rendimiento de teatro  
en el hogar, recomendamos altamente que  
utilicen el modelo CS1000p en combinación  
con las bocinas delanteras RT3000p y circun-  
dantes f/x1000. Este sistema totalmente inte-  
grado se llama el RT5000. Todos los drivers y  
tweeters en dicho sistema son idénticos, lo  
cual asegura un timbre sintonizado a perfec-  
ción entre los canales, para producir un reg-  
istro de imágenes indiscutiblemente fluido,  
más una definición extremadamente alta y  
con un registro dinámico extraordinario.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
CARACTÉRISTIQ UES:  
LEISTUN G SM ERKM ALE:  
Lenceinte de canal central CS1000p a été  
conçue dans le but détablir une nouvelle  
norme de performance de canal central pour  
les systèmes ambiophoniques numériques  
perfectionnés daujourdhui. Lorsque vous  
utilisez le CS1000p avec les colonnes avant  
amplifiées Polk RT3000p et les enceintes  
ambiophoniques Dipôle/Bipôle Polk f/x1000,  
vous obtenez un système complet de cinéma  
maison qui nest surpassé en performance  
que par le système Signature Reference  
Theater (SRT) de Polk.  
Der Centerkanal CS1000p definiert einen  
neuen Standard der Center-Lautsprecher für  
anspruchsvolle digitale Surroundsysteme.  
Wenn Sie den CS1000p zusammen mit den  
aktiven Standlautsprechern RT3000p von  
Polk einsetzen, erleben Sie ein Heimkino,  
dessen Leistung nur noch von Polks SRT-  
System (Signature Reference System)  
übertroffen wird.  
DAS KO M P LETTE RT5 0 0 0 -  
HEIM KIN O - PAKET  
Für das ultimative Heimkino-Erlebnis  
empfehlen wir den Einsatz der CS1000p  
zusammen mit den Polk Frontlautsprechern  
RT3000p und den f/x1000 Surroundlaut-  
sprechern. Dieses komplette, sorgfältig  
abgestimmte System hat die Bezeichnung  
RT5000. Sämtliche Treiber und Hochtöner  
dieses Systems sind identisch und zeitlich  
exakt aufeinander abgestimmt (timbre  
matching), was für eine absolut nahtlose  
Überblendung, extrem hohes Auflösungsver-  
mögen bei gleichzeitig außergewöhnlich  
hoher Dynamik sorgt.  
LO P TIO N RT5 0 0 0 : LEN SEM BLE CO M -  
P LET DE CIN ÉM A M AISO N  
Pour le meilleur cinéma maison possible,  
nous vous recommandons fortement dutilis-  
er le CS1000p avec les colonnes avant Polk  
RT3000p et les enceintes ambiophoniques  
f/x1000. Cest le système entièrement inté-  
gré RT5000. Toutes les enceintes de ce sys-  
tème sont munies de haut-parleurs et de  
tweeters identiques, assurant un accord de  
timbre parfait entre les cinq canaux. Le  
résultat : une image absolument homogène,  
une définition incomparable et un champ  
dynamique extraordinaire.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
G ETTIN G STARTED  
PARA EM P EZ AR  
Please inspect each loudspeaker carefully.  
Notify your Polkdealer if you notice any  
damage or missing items. Keep the carton  
and packing material. They will do the best  
job of protecting your speakers if they need  
to be transported.  
Favor de examinar cada bocina con cuidado.  
En caso de que falte algún componente o que  
alguna parte esté dañada, avísele a su repre-  
sentante de Polk Audio. Guarde la caja y el  
material de empaque. Dicho material propor-  
cionará la mejor protección para sus bocinas  
en caso de que sea necesario enviarlas a  
algún lugar.  
Each CS1000p carton should contain the  
following items:  
Cada caja del modelo CS1000p debe contener  
los siguientes elementos:  
One (1) CS1000p Powered Center  
Channel  
Un (1) Canal del Centro de Potencia  
CS1000p  
Four (4) adhesive rubber pads  
One (1) AC power cord  
Cuatro (4) almohadillas adhesivas de  
caucho  
W HERE SHO ULD I P LACE M Y  
CS1 0 0 0 p CEN TER CHAN N EL FO R  
BEST P ERFO RM AN CE?  
Un (1) cable eléctrico de corriente alterna  
Your CS1000p speaker incorporates magnet-  
ic shielding so you dont have to worry about  
color distortion when you place the speaker  
on your television. Ideally the center speaker  
should be precisely centered between the left  
and right speakers. If possible the distance  
from the center channel speaker to the lis-  
tener should be the same as the distance  
from the front speakers to the listener (see  
Figure 1). Here are some of typical place-  
ment options to choose from:  
¿ CUÁL ES LA M EJ O R UBICACIÓ N PARA  
M I CAN AL DEL CEN TRO CS1 0 0 0 p  
A
FIN  
DE LO G RAR EL M EJ O R REN DIM IEN TO ?  
Su bocina CS1000p incorpora protección mag-  
nética, de manera que usted no tiene que pre-  
ocuparse de que se distorsione el color de la  
imagen si coloca la bocina encima de su tele-  
visor. Idealmente la bocina del centro debe  
situarse precisamente a la misma distancia  
entre las bocinas izquierdas y derechas. Si es  
posible, la distancia entre la bocina del canal  
del centro y el oyente debe ser igual a la dis-  
tancia entre las bocinas delanteras y el oyente  
(vea la figura 1). A continuación, sugerimos  
para su consideración algunas opciones típi-  
cas de colocación:  
FIGURE 1 .  
CS1 0 0 0 p  
LO UDSPEAKER  
Genera l loud sp ea k er  
p la cem ent g uid elines.  
CENTER  
Sug erencia p a ra la ub ica ción  
g enera l d e los a ltop a rla ntes.  
RIGHT  
LEFT  
Conseils g énéra ux p our le  
p ositionnem ent d es  
Ha ut-p a rleurs.  
Allg em eine Anleitung zur  
Stellung d er La utsp recher.  
B
A
C
A = B = C  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
P RÉPARATIO N  
BEVO R SIE LO SLEG EN  
Examinez bien chaque enceinte. Si elles sont  
endommagées ou sil manque des pièces,  
avertissez votre détaillant Polk. Conservez la  
boîte et lemballage, ils offrent la meilleure  
protection possible à vos enceintes lors de  
leur transport.  
Bitte inspizieren Sie jeden Lautsprecher  
sorgfältig. Wenden Sie sich an Ihren Polk-  
Händler, wenn Sie Beschädigungen fest-  
stellen bzw. fehlende Teile zu reklamieren  
sind. Bewahren Sie Umkarton und  
Verpackungsmaterial für einen eventuellen  
späteren Transport auf.  
Chaque boîte CS1000p devrait contenir les  
articles suivants:  
Jede Verpackungseinheit CS1000p sollte fol-  
gendes enthalten:  
Un (1) Enceinte amplifiée de canal central  
CS1000p  
Einen (1) aktiven Centerlautsprecher  
CS1000p  
Quatre (4) coussinets autocollants en  
caoutchouc  
Vier (4) selbstklebende Gummipolster  
Un (1) câble dalimentaion CA  
Ein (1) Stromkabel  
W O SO LLTE DER CS1 0 0 0 p P LAZ IERT  
W ERDEN , UM M IR O P TIM ALEN  
HÖ RG EN Uß Z U VERSCHAFFEN ?  
O Ù DEVRAIS- J E IN STALLER M O N  
EN CEIN TE CEN TRALE CS1 0 0 0 p P O UR  
O BTEN IR LE M EILLEUR REN DEM EN T?  
Der Lautsprecher CS1000p ist magnetisch  
abgeschirmt, deshalb können Sie ihn auf dem  
TV-Gerät plazieren, ohne daß Interferenzen  
zu befürchten sind. Idealerweise sollte der  
Lautsprecher exakt zwischen den rechten  
und linken Satelliten positioniert werden. Die  
Entfernung vom Centerkanal zum Hörplatz  
sollte in etwa so groß sein wie vom Hörplatz  
zu den Satelliten (siehe Abb. 1). Nachfolgend  
einige typische Aufstellungsbeispiele:  
Votre enceinte CS1000p est blindée magné-  
tiquement. Vous navez donc pas à vous  
inquiéter de la distorsion des couleurs  
lorsque vous linstallez sur votre téléviseur.  
Lemplacement idéal dune enceinte centrale  
est exactement entre les enceintes gauche et  
droite. Si possible, la distance entre len-  
ceinte centrale et le point découte devrait  
être la même que celle entre les enceintes  
avant et le point découte (voir figure 1).  
Voici quelques choix demplacement typiques:  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
Location  
Sound  
Recommen-  
dation  
Colocación Sonido  
Recomen-  
dación  
On top  
Rich, project- Highly  
Encima de un Vocalizaciones Altamente  
of large  
screen TV  
ed vocals,  
good image  
height  
recommended  
televisor de  
pantalla  
grande  
llenas y bien recomendado  
proyectadas;  
buena altura  
de imagen  
In a cabinet  
Warm tonal  
Recommended  
directly above balance, some  
or below TV midrange col-  
oration. Good  
En un gabi-  
Equilibrio  
Recomendado  
nete directa- tonal exuber-  
mente arriba ante, algo de  
de o abajo del coloración en  
image height  
when placed  
above TV  
televisor  
los registros  
medianos  
On a stand  
(12" high or  
Best clarity  
and lowest  
Highly  
recommended  
Sobre un  
estante (de  
Buena altura Altamente  
de imagen recomendado  
more) below coloration.  
and in front Very precise  
of video pro- image and  
jection screen best detail;  
slightly low  
12 pulgadas cuando se  
de altura o coloque arri-  
más) abajo y ba del televi-  
por delante  
de una pan-  
talla de  
proyección  
de vídeo  
sor. La mejor  
claridad y la  
menor col-  
oración.  
image height  
Floor  
Very warm  
Not  
Detalle supe-  
rior y pre-  
cisión de  
mounting  
tonal balance, recommended  
somewhat  
boomybass,  
very low  
image height  
sonido; altura  
de imagen un  
poco baja  
Montaje  
Equilibrio  
No  
sobre el piso tonal exuber- recomendado  
ante, reg-  
istros bajos  
algo retum-  
bante, altura  
de imagen  
muy baja  
NEVER ATTEMPT TO HANG THE  
SPEAKER FROM THE REAR  
¡NUNCA TRATE DE COLGAR LA BOCINA POR  
LAS PLACAS DEL PUERTO DE POTENCIA  
MONTADAS ATS!  
MOUNTED POWER PORTPLATES!  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
Emplace-  
ment  
Son  
Recom-  
mandation  
Plazierung Klang  
Empfehlung  
Sur un  
Voix riches et Fortement  
Auf einem  
Gehaltvolle,  
Sehr zu  
téléviseur à  
bien pro-  
recommandé  
TV-Gerät mit deutlich her- empfehlen  
grand écran jetées, image  
à la bonne  
Großbild-  
schirm  
vortretende  
Gesangsstim  
men, gute  
hauteur  
Abbildung  
Dans un meu- Équilibre  
Recommandé  
ble directe-  
ment au-  
dessus  
ou en-dessous oration des  
de la télé  
sonore  
chaleureux,  
un peu de col-  
In einem  
Warmes, aus- Empfehlen-  
Regal direkt  
über oder  
unter dem  
TV-Gerät  
geglichenes  
Klangbild,  
leichte  
swert  
médianes.  
Verfärbung  
der Mitten.  
Gute  
Abbildung bei  
Plazierung  
auf dem TV-  
Gerät  
Bonne hau-  
teur dimage  
lorsque placé  
au-dessus de  
la télé  
Sur un socle Précision  
Fortement  
(30 cm de  
hauteur ou  
plus) en-  
maximale et recommandé  
coloration  
minimale.  
Auf einem  
Ständer  
(mind. 30 cm Minimum an  
Bestes  
Klangbild, ein empfehlen  
Sehr zu  
dessous et  
devant lécran détaillée mais  
Image très  
hoch) unter  
und vor der  
Verfärbungen.  
Sehr präzise  
de vidéopro- légèrement  
Videoprojektio und detail-  
jection  
trop basse  
nsfläche  
lierte  
Abbildung;  
evtl. etwas  
venig Vertikal-  
Abstrahlung  
Installation  
au sol  
Équilibre  
sonore  
Non  
recommandé  
chaleureux,  
graves légère-  
ment ron-  
flants, image  
très basse  
Aufstellung  
auf dem  
Boden  
Sehr warmes, Nicht zu  
ausgewogenes empfehlen  
Klangbild,  
ziemlich satte  
Bässe, geringe  
Abbildung-  
shöhe  
NE JAMAIS SUSPENDRE L'ENCEINTE AU  
MOYEN DES PLAQUES ARRIÈRES DU  
POWER PORT!  
MONTIEREN SIE DIE LAUTSPRECHER NIE  
AN DEN BAUTEILEN DES AN DER  
RÜCKSEITE ANGEBRACHTEN POWER PORT!  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
CO N N ECTIN G THE SP EAKERS TO THE  
SYSTEM G EN ERAL  
P UN TO S G EN ERALES PARA CO N ECTAR  
LAS BO CIN AS AL SISTEM A  
Use two-conductor 16 gauge or thicker  
speaker wires. Measure enough wire to reach  
from your receiver or amp to the speaker.  
Keep in mind the extra length needed for run-  
ning the wire around doors and windows.  
Leave yourself about 12" of extra slack to  
allow moving the speakers or receiver with-  
out having to disconnect the wires.  
Use cables para bocinas de dos conductores  
de calibre 16 o más grueso. Mida la longitud  
necesaria de cable para cubrir la distancia  
entre su receptor o amplificador y cada uno  
de las bocinas. No se olvide incluir el largo  
que se requiera para instalar el cable en  
torno de las puertas y ventanas. Deje por lo  
menos 12 pulgadas (30 cm) adicionales para  
que pueda mover las bocinas o el receptor  
sin tener que desconectar los cables.  
Note that one of the terminals on the rear of  
the speaker is marked red (+) and the other  
black (-). Make certain that you connect the  
wire from the red (+) terminal of your amplifi-  
er to the red (+) terminal on your speaker, and  
the wire from the black (-) terminal of the  
amplifier to the black (-) terminal on your  
speaker. Most wire has some indication (such  
as color coding, ribbing, or writing) on one of  
the two conductors to help maintain consisten-  
cy. If your CS1000p sounds thinwith little  
bass, it is likely that one of the speaker wires  
in the front stage (Left, Center or Right) is  
connected backwards. Double check all con-  
nections.  
Tome nota de que en la parte trasera de la  
bocina uno de los postes es rojo (+) y el otro  
es negro (-). Cerciórese de conectar el cable  
del poste rojo (+) de su amplificador al poste  
rojo (+) de su bocina y el poste negro (-) de  
su amplificador al poste negro (-) de su  
bocina. En la mayoría de los cables se  
encuentra alguna indicación (color, costillaje,  
o letras) en uno de los cables que facilita  
efectuar las conexiones correctamente. Si al  
sonido de sus bocinas le falta cuerpoy sale  
con pocos bajos y casi sin imagen de centro,  
es muy probable que algún cable esté conec-  
tado al revés. Verifique todas las conexiones.  
Strip 1/2" of insulation from each of the two  
conductors on both ends to expose the bare  
wire. Twist the exposed wire of each conductor  
to form two un-frayed strands. Connect two  
conductors to the receiver or amp (refer to the  
owners manual supplied with your electronics  
for assistance with proper hookup). Connect  
the two conductors on the other end of the  
wire to the speaker terminals.  
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los  
extremos de cada uno de los dos conductores  
para exponer el alambre. Tuerza el alambre  
expuesto de cada conductor hasta que que-  
den dos hilos no deshilachados. Conecte los  
dos conductores al receptor o amplificador  
(consulte el manual de usuario de su equipo  
electrónico para más información al respec-  
to). Conecte los conductores en el otro  
extremo del cable a los postes de la bocina.  
FIGURE 2 .  
USING 5 -WAY BINDING POSTS  
EL USO DE POSTES DE  
CONEXIÓN DE CINCO  
POSICIONES  
UTILISATION DES BORNIERS  
CINQ FAÇONS”  
Loosen hex nut  
Inser t sp ea k er w ire  
throug h hole  
GEBRAUCH VON FÜNFER-  
VERBINDUNGSBOLZEN  
Desenrosq ue p a rcia lm ente  
la tuerca hex a g ona l  
Inser te el a la m b re p a ra la  
b ocina en el orificio  
Desserrer lécrou  
Insérer le fil d u ha ut-p a rleur  
d a ns le trou  
Sechsk a ntm utter lösen  
La utsp recher-Dra ht d urch  
d a s Loch schieb en  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
BRAN CHEM EN T DES EN CEIN TES AU  
BEFESTIG UN G DER LAUTSP RECHER  
SYSTÈM E G ÉN ÉRALITÉS  
M IT DEM SYSTEM ALLG EM EIN  
Employez un câble à deux conducteurs de  
calibre #16 ou supérieur. Prévoyez suffisam-  
ment de câble pour joindre votre récepteur  
ou amplificateur à chaque enceinte, sans  
oublier de calculer la longeur nécessaire  
pour contourner les portes et les fenêtres.  
Prévoyez environ 12" (30cm) de plus pour  
vous permettre de déplacer les haut-parleurs  
ou le récepteur sans débrancher les câbles.  
Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er  
Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug  
Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder  
Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht.  
Denken Sie daran, daß Sie extra Länge  
brauchen, um die Türrahmen herum zu  
kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra  
Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder  
Ihren Empfänger hin- und herschieben können,  
ohne die Drähte entfernen zu müssen.  
Notez quun des borniers à larrière de len-  
ceinte est rouge (+) et lautre noir (-).  
Assurez-vous de relier le câble du bornier  
rouge (+) de votre amplificateur au bornier  
rouge (+) de votre enceinte et le câble du  
bornier noir (-) de lamplificateur au bornier  
noir (-) de votre enceinte. Lun des deux con-  
ducteurs de la plupart des câbles est codé  
(couleur, nervure ou lettres) pour en déter-  
miner la polarité. Si le son est déphasé avec  
peu de graves et peu ou pas dimage cen-  
trale, un des câbles est probablement  
branché à lenvers. Vérifiez toutes les con-  
nexions une deuxième fois.  
Auf der Rückseite des Lautsprechers können  
Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+) und  
die andere mit schwarz (-) markiert ist.  
Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten  
(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+)  
Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass  
der Draht von der schwarzen (-) Klemme  
ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme  
Ihres Lautsprechers geht. Die meisten  
Drähte zeigen auf irgendeine Weise (wie zum  
Beispiel, Farbangabe, mit Rippen oder  
Beschriftung) an, um welchen Draht es sich  
handelt, um konsequent zu bleiben. Wenn  
Ihre Lautsprecher schwachklingen, mit  
wenig Bass und fast keinem mittleren  
Klangbild, ist mit grösster Wahrscheinlichkeit  
einer der Lautsprecherdrähte falsch verbun-  
den. Überprüfen Sie alle Anschlüsse.  
Retirez la gaine isolante de chaque conduc-  
teur aux deux extrémités sur une longeur de  
1,25 cm. Tordez le fil dénudé de chaque con-  
ducteur pour former deux brins éffilés. Reliez  
deux des conducteurs au récepteur ou à  
lamplificateur (consultez le manuel de lutil-  
isateur fourni avec vos composantes).  
Branchez les deux autres conducteurs aux  
borniers des enceintes.  
Entfernen Sie etwa 1,2 cm Isolierung von jedem  
der zwei Leitungsdrähten an beiden Enden,  
damit die nackten Drähte zum Vorschein  
kommen. Drehen Sie die freigelegten Drähte  
jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste Bündel  
herzustellen. Verbinden Sie zwei Leitungsdrähte  
mit dem Empfänger oder Verstärker (Wenden  
Sie sich an das Bedienungshandbuch, dass  
Ihren Geräten beilag, um die richtige  
Befestigung festzustellen). Verbinden Sie die  
zwei Leitungsdrähte am anderen Ende des  
Drahtes an den Lautsprecher-Klemmen.  
Tig hten hex nut  
Do not inser t insula ted  
section of sp ea k er w ire  
Enrosq ue la tuerca d e nuevo  
Serrer lécrou  
No inser te a la m b re con  
m a teria l a isla nte  
Sechsk a ntm utter festschra uben  
Ne p a s insérer la p a r tie  
isolée d u fil d u ha ut-p a rleur  
Isola tion d es La utsp recher-  
Dra htes nicht in d a s Loch  
schieb en  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
HO O K- UP O P TIO N S  
O P CIO N ES PARA EN TRELAZ AR LO S  
CO M P O N EN TES  
O PTIO N #1  
O PCIÓ N #1  
This is the recommended hook-up option for  
most systems, particularly those receiver-  
based systems that do not have center  
channel pre-amp output jacks. In this  
method, the subwoofers are fed signal by the  
speaker level outputs of your amp or receiv-  
er. This method is very easy to connect, is  
less susceptible to hum and noise and pro-  
vides high performance sound.  
Esta opción es la que se recomienda para la  
mayoría de los sistemas, especialmente los  
sistemas basados en receptores que no ten-  
gan receptáculos de salida de pre-amplifi-  
cador para el canal del centro. En este méto-  
do, los subwoofers reciben la señal por  
medio de las salidas de nivel de sonido de su  
amplificador o su receptor. Es muy fácil  
hacer la conexión con este método. Por otra  
parte, será menos susceptible a zumbidos y  
ruidos y produce un sonido de alto  
rendimiento.  
Connect speaker wires from your amp or  
receiver to either set of the speaker input  
pairs as shown in Figure 3. Make sure the  
flat metal connecting straps are tightly  
secured to both sets of binding posts.  
Conecte los cables para bocina de su  
amplificador o receptor a cualquier juego  
de pares de entrada de bocina, así como se  
ilustra en la Figura 3. Cerciórese de que las  
tiras metálicas planas de conexión estén  
bien apretadas en ambos juegos de bornes  
de conexión.  
FIGURE 3 .  
PO W ER AMPLIFIER  
CEN TER  
+
-
WARNING  
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE  
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
POWERED CENTER CHANNEL  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
LIN  
E
IN  
(su  
b
w
o
o
fe  
r
o
n
ly  
)
O
FF  
AUTO  
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS OUVRIR.  
HIGH LEVEL IN PUT  
MID/ HIGH FREQUENCY  
REMOVE JUMPERS  
WHEN USING SUBWOOFER  
LINE LEVEL INPUT  
1
2
1
3
5
0
+
-
(SEE OWNER’S MANUAL).  
1
5
1
0
5
-
/
2
6
3
0
0
Hz  
V
LOW FREQUENCY  
1
2
0
Wa tts Ma  
x
.
CS1 0 0 0 p  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
O P TIO N S DE RACCO RDEM EN T  
AN SCHLUß M Ö G LICHKEITEN  
O PTIO N NO 1  
O PTIO N NR. 1  
Cette option est recommandée pour la plu-  
part des systèmes, particulièrement ceux qui  
utilisent un récepteur noffrant pas de sortie  
pré-ampli pour canal central. Avec cette  
méthode, le signal envoyé aux subwoofers  
provient des sorties de haut-parleurs de  
votre ampli ou récepteur. Le raccordement  
est très facile à faire, moins sensible au ron-  
flement et aux parasites et vous assure une  
excellente sonorité.  
Die empfohlene Anschlußvariante für die  
meisten Systeme, insbesondere die an einen  
Receiver angeschlossenen Systeme ohne  
Centerkanalausgänge. In diesem Fall emp-  
fangen die Subwoofer das Signal von den  
Lautsprecherausgängen des Verstärkers oder  
Receivers. Der Anschluß erfolgt relativ prob-  
lemlos, ist unempfindlich gegenüber  
Störgeräuschen wie Rauschen und Summen  
und liefert hochwertigen Sound.  
Raccordez les câbles de haut-parleurs de  
votre ampli ou récepteur à lun ou lautre des  
jeux dentrées de haut-parleurs tel quillustré  
à la figure 3. Assurez-vous que les languettes  
métalliques plates sont bien fixées aux deux  
paires de bornes.  
Schließen Sie die Lautsprecherkabel vom  
Verstärker oder Receiver an einen der  
Lautsprechereingänge wie in Abb. 3  
beschrieben an. Stellen Sie sicher, daß die  
flachen Metallverbinder sicher an den beiden  
Anschlußklemmen befestigt sind.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
O PTIO N #2  
O PCIÓ N #2  
Use this method only if your receiver, pre-  
amp or processor has a center channel pre-  
amp output jack.  
Use este método únicamente si su receptor,  
pre-amplificador o procesadora tiene un  
receptáculo de salida del pre-amplificador  
para el canal del centro.  
Remove the flat metal connecting straps by  
loosening all four binding posts. Store the  
straps in a safe place for future use. Connect  
the top set of binding posts to the center  
channel speaker outputs of your amp or  
receiver. If your pre-amp, processor, amplifi-  
er or receiver has a line level center channel  
output, connect it to the subwoofer inputs on  
the back of the speakers. Use well shielded  
RCA type cables.  
Remueva tiras metálicas planas de conexión  
aflojando los cuatro postes de conexión.  
Guarde las tiras en un lugar seguro para su  
posible uso en el futuro. Conecte el juego  
superior de postes de conexión a las salidas  
para el canal del centro de su amplificador o  
receptor. Si su pre-amplificador, procesadora  
o receptor tiene salida de nivel de línea para  
el canal del centro, conéctela a las entradas  
de los subwoofers en la parte trasera de las  
bocinas. Use cables tipo RCA bien protegidos.  
FIGURE 4 .  
PO W ER AMPLIFIER  
CEN TER  
CEN TER  
PRE-O UT  
+
-
RCA CABLE  
WARNING  
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE  
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
POWERED CENTER CHANNEL  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
LIN  
IN  
(su  
b
w
o
r
o
n
ly  
)
O
FF  
AUTO  
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS OUVRIR.  
HIGH LEVEL IN PUT  
MID/ HIGH FREQUENCY  
REMOVE JUMPERS  
WHEN USING SUBWOOFER  
LINE LEVEL INPUT  
1
2
1
3
5
0
+
-
(SEE OWNERS MANUAL).  
1
5
1
0
5
-
/
2
6
3
0
0
Hz  
V
LOW FREQUENCY  
1
2
0
Wa tts Ma  
x
.
CS1 0 0 0 p  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
O PTIO N NO 2  
O PTIO N NR. 2  
Utilisez cette méthode seulement si votre  
récepteur, pré-ampli ou processeur est  
muni dune sortie pré-amplificateur pour  
canal central.  
Diese Anschlußvariante empfiehlt sich nur,  
wenn Ihr Receiver oder Vorverstärker über  
einen Centerkanal-Anschluß verfügt.  
Entfernen Sie die flachen Metallstreifen,  
indem Sie die 4 Anschlußklemmen lösen.  
Bewahren Sie die Streifen sorgfältig auf.  
Schließen Sie die beiden oberen Terminals an  
die Centerkanal-Anschlüsse des Verstärkers  
oder Receivers an. Verfügt Ihr Vorverstärker,  
Prozessor, Verstärker oder Receiver über  
einen Line Level-Centerkanal-Ausgang,  
verbinden Sie diesen mit den Subwoofer-  
Eingängen an der Rückfront der  
Retirez les languettes métalliques de connex-  
ion en dévissant légèrement les quatre  
écroux. Rangez les languettes dans un  
endroit sûr pour utilisation ultérieure.  
Raccordez le jeux supérieur de bornes aux  
sorties haut-parleur de canal central de  
votre ampli ou récepteur. Si votre pré-ampli,  
processeur, amplificateur ou récepteur est  
muni dune sortie niveau de ligne de canal  
central, raccordez-la aux entrées subwoofer  
à larrière des enceintes. Utilisez des câbles  
de type RCA bien blindés.  
Lautsprecher. Verwenden Sie ausreichend  
abgeschirmte RCA-Kabel.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
AC P O W ER  
CO RRIEN TE ALTERN A  
The CS1000p has a built-in power amplifier  
and must be plugged into a standard house-  
hold AC power source in order to operate. All  
CS1000ps are multi-voltage units that may  
be switched to either 110-120 volt or 220-  
240 volt operation. CS1000p loudspeakers  
sold within North America are preset at the  
factory for 110-120 volt AC current. CS1000p  
loudspeakers sold outside of North America  
are preset at the factory for 220-240 volt  
operation. If you do not know your local sup-  
ply voltage, consult your Polk Audio® dealer  
before connecting the amplifier to the AC  
supply or to your other hi-fi components.  
La bocina CS1000p tiene un amplificador  
integrado y para que funcione, debe conec-  
tarse a una fuente de energía eléctrica  
casera estándar de corriente alterna. Toda  
unidad CS1000p es de multi-voltaje equipada  
con conmutador que le permite funcionar a  
base de 110-120 voltios o de 220-240  
voltios. Las bocinas CS1000p vendidas en  
América del Norte salen de la fábrica con el  
conmutador en la posición de 110-120  
voltios corriente alterna. En cambio, las  
bocinas CS1000p vendidas fuera de América  
del Norte salen de la fábrica con el conmuta-  
dor en la posición de 220-240 voltios. Si  
usted no sabe el voltaje local en su comu-  
nidad, consulte a su agente de Polk Audio  
antes de conectar el amplificador a la fuente  
de corriente alterna o a sus otros compo-  
nentes de alta fidelidad.  
To set the voltage switch, DISCONNECT THE  
WOOFER AMPLIFIER FROM ALL OTHER  
COMPONENTS AND FROM THE MAIN ELEC-  
TRICAL SUPPLY OUTLET. Insert a small flat  
blade screwdriver into the recessed slot of  
the switch and move the slide fully in the  
direction marked with the desired supply  
voltage range (Figure 5).  
Para colocar el conmutador correctamente,  
DESCONECTE EL AMPLIFICADOR DEL  
WOOFER DE TODOS LOS DEMÁS COMPO-  
NENTES Y DE LA FUENTE PRINCIPAL DE  
ENERGÍA ELÉCTRICA. Inserte un atornil-  
lador pequeño de paleta en la ranura  
ahuecada del conmutador y córralo comple-  
tamente hacia el lado que indica el voltaje  
deseado (Figura 5).  
The power switch has two positions: Offand  
Auto.In the Autoposition, the amplifier  
will automatically turn on as soon as the  
speaker senses a signal coming from your  
pre-amp, integrated amp or receiver. In this  
mode the subwoofer amplifier will turn off  
several minutes after signals cease to be sent  
by your pre-amp, integrated amp or receiver.  
El interruptor tiene dos posiciones: Off”  
(Apagado) y Auto. En la posición Auto, el  
amplificador se enciende automáticamente  
en cuanto la bocina reciba una señal prove-  
niente del pre-amplificador, amplificador  
integrado o receptor. En esta modalidad, el  
amplificador del subwoofer se apaga varios  
minutos después de que las señales del pre-  
amplificador, amplificador integrado o  
receptor cesen.  
NOTE: THE GREEN PILOT LIGHT ON THE  
FRONT PANEL OF THE LOUDSPEAKER WILL  
ALWAYS BE ILLUMINATED AS LONG AS THE  
SPEAKER IS CONNECTED TO AN AC OUT-  
LET. IT WILL TURN OFF ONLY WHEN THE  
AMPLIFIER IS DISCONNECTED FROM THE  
AC S MAIN POWER SOURCE.  
NOTA: MIENTRAS LA BOCINA ESTÉ CONEC-  
TADA A UNA FUENTE DE CORRIENTE  
FIGURE 5 .  
1 1 5  
2 3 0  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
ALIM EN TATIO N CA  
N ETZ AN SCHLUß  
Le CS1000p est muni dun amplificateur  
intégré et doit être branché à une prise de  
courant CA standard pour fonctionner. Tous  
les CS1000p sont munis dune alimentation  
multi-voltages et peuvent être commutées du  
mode 110-120 volts au mode 220-240 volts.  
Les enceintes CS1000p vendues en Amérique  
du Nord sont réglées en usine pour le 110-  
120 volts CA. Les enceintes CS1000p ven-  
dues hors de lAmérique du Nord sont réglées  
en usine pour le 220-240 volts CA. Si vous  
ne connaissez pas le voltage de votre source  
dalimentaion locale, consultez votre détail-  
lant Polk Audio avant de brancher lamplifi-  
cateur à la source CA ou aux autres com-  
posantes de la chaîne audio.  
Die CS1000p- Lautsprecher verfügen über  
integrierte Verstärker und müssen daher an  
eine 220 V-Steckdose angeschlossen werden.  
Die Modelle CS1000p können sowohl mit 110  
als auch 220 V Spannung betrieben werden.  
Die auf dem amerikanischen Markt  
erhältlichen Modelle sind auf den 110-120  
Volt-Betrieb eingestellt, die in Europa  
verkauften Lautsprecher sind bereits auf  
220-240 Volt Spannung ausgerichtet. Wenden  
Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Polk Audio-  
Händler, bevor Sie die Verstärker bzw. andere  
HiFi-Komponenten ans Netz anschließen.  
Zur Einstellung der Spannung TRENNEN SIE  
DEN WOOFER-VERSTÄRKER VON ALLEN  
ANDEREN KOMPONENTEN UND DER  
STROMZUFUHR. Führen Sie einen flachen  
Schraubenzieher in die Vertiefung des  
Schalters ein und bewegen Sie den Schalter  
dann vorsichtig auf die markierte Position  
(Abb. 5).  
Pour régler le commutateur de voltage,  
DÉBRANCHEZ LAMPLIFICATEUR DU  
WOOFER DE TOUTE AUTRE COMPOSANTE  
ET DE LA PRISE DE COURANT ÉLECTRIQUE  
PRINCIPALE. Insérez un petit tournevis à  
lame plate dans la fente encastrée du com-  
mutateur et poussez la glissière dans la  
direction du mode de voltage désiré (fig. 5).  
Der Hauptschalter hat 2 Stellungen: Off”  
(Aus) und Auto(Standby). Steht der  
Schalter auf Auto, schaltet sich der  
Linterrupteur a deux positions. Offet  
Auto. En position Auto, lamplificateur  
sallumera automatiquement dès que len-  
ceinte perçevra un signal provenant de votre  
pré-ampli, amplificateur intégré ou récep-  
teur. En mode Auto, lamplificateur du sub-  
woofer séteindra quelques minutes après  
larrêt des signaux provenant de votre pré-  
ampli, amplificateur intégré ou récepteur.  
Verstärker automatisch ein, sobald der  
Lautsprecher ein Signal vom Vorverstärker,  
dem eingebauten Verstärker oder dem  
Receiver empfängt. In diesem Modus schaltet  
sich der Verstärker des Subwoofers automa-  
tisch ab, nachdem keine Signale mehr vom  
Vorverstärker, dem integrierten Verstärker  
oder vom Receiver empfangen werden.  
NB: DAS GRÜNE LÄMPCHEN AN DER  
VORDERFRONT DES GEHÄUSES LEUCHTET,  
SOLANGE DER LAUTSPRECHER AM NETZ  
IST. ES ERLISCHT NUR, WENN DER  
NETZSTECKER GEZOGEN WIRD.  
NOTE; LA LAMPE-TÉMOIN VERTE DU PAN-  
NEAU AVANT DE LENCEINTE RESTERA  
ALLUMÉE AUSSI LONGTEMPS QUE LEN-  
CEINTE SERA BRANCHÉE À UNE PRISE DE  
COURANT CA. ELLE SÉTEINDRA SEULE-  
MENT SI LAMPLIFICATEUR EST DÉBRANCHÉ  
DE LA SOURCE DE COURANT CA.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
SUBW O O FER ADJ USTM EN T  
ALTERNA, LA LUZ PILOTO VERDE UBICADA  
EN EL PANEL DELANTERA DE LA BOCINA  
SIEMPRE QUEDARÁ PRENDIDA. SE APAGA  
SÓLO CUANDO EL AMPLIFICADOR SE  
DESCONECTE DE LA FUENTE PRINCIPAL  
DE ENERGÍA ELÉCTRICA.  
The crossover frequency of the built-in pow-  
ered subwoofer is fixed and optimized for the  
CS1000p. Subwoofer volume is adjusted by  
the volume control knob on the front of the  
speaker (Figure 6).  
AM P LIFIER P O W ER REQ UIREM EN TS  
Your CS1000p is very efficient and will work  
well with a variety of surround sound com-  
ponents. As little as 20 watts of power will  
deliver adequate listening levels in most  
rooms. If you have a large room or intend to  
play your system at loud listening levels,  
more power is necessary to achieve the best  
performance. Consult your Polk Audio® deal-  
er for specific recommendations.  
AJ USTE DEL SUBW O O FER  
La frecuencia de crossover del subwoofer de  
potencia integrado está fija y optimizada  
para la bocina CS1000p. El volumen del  
Subwoofer se ajusta mediante la perilla de  
control de volumen ubicada en la parte  
delantera de la bocina (Figura 6).  
REQ UISITO S DE P O TEN CIA PARA EL  
AM P LIFICADO R  
La bocina CS1000p es muy eficiente y fun-  
cionará bien en combinación con una var-  
iedad de componentes de sonido circundante.  
Una potencia de apenas 20 watts producirá  
niveles de sonido adecuados en la mayoría  
de las habitaciones. Para habitaciones  
grandes, o para tocar el sistema a niveles  
altos de sonido, se requiere más potencia a  
fin de lograr el óptimo rendimiento. Consulte  
con su agente de Polk Audio para sus  
SAFE LIM ITS O F O P ERATIO N  
Your Polkloudspeakers are made with the  
highest quality materials for years of trouble-  
free performance. However, damage to loud-  
speakers can occur when an amplifier,  
regardless of its wattage, is made to play at  
higher listening levels than its power can  
clearly produce (usually beyond the 1 to 2  
oclockposition on the volume control). This  
results in very high levels of audible distor-  
tion, originating in the amplifier, which adds  
a harsh, gritty sound to the music. Contrary  
to popular belief, a speaker is more likely to  
be damaged by trying to get too much volume  
from a low-powered amp or receiver than  
from a high-powered one.  
recomendaciones específicas.  
LÍM ITES DE FUN CIO N AM IEN TO SEG URO  
Sus bocinas Polk están fabricadas con mate-  
riales de la más alta calidad, para propor-  
cionar muchos años de servicio sin proble-  
mas. No obstante, las bocinas se pueden  
dañar cuando un amplificador, no importa su  
potencia, esté forzado a reproducir sonidos a  
un nivel de audición más elevado del que su  
potencia pueda rendir (por lo general, más  
allá de una posición intermedia entre los  
números 1 y 2 del control de volumen (es  
FIGURE 6 .  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
RÉG LAG E DU SUBW O O FER  
SUBW O O FER- EIN STELLUN G EN  
La fréquence de croisement du subwoofer  
intégré est fixe et optimalisée pour le  
CS1000p. Le niveau du subwoofer est réglé  
par la commande de volume à lavant de len-  
ceinte (fig. 6).  
Die Trennfrequenz des integrierten Subwoofers  
ist festgelegt und für den CS1000p optimiert.  
Die Lautstärke des Subwoofers kann über den  
Lautstärkeregler an der Gehäusefront  
eingestellt werden (Abb. 6)  
AM P LIFICATIO N RECO M M AN DÉE  
Votre CS1000p est très efficace est pourra  
fonctionner très bien avec diverses com-  
posantes ambiophoniques. Aussi peu que  
20 watts seront suffisants pour obtenir des  
niveaux découte adéquats dans la plupart des  
pièces. Si votre pièce est grande, ou si vous  
écoutez votre système à des niveaux sonores  
très élevés, il vous faudra plus de puissance  
pour un rendement optimal. Consultez votre  
détaillant Polk pour des recommandations  
spécifiques.  
N O TW EN DIG E VERSTÄRKERLEISTUN G  
Der CS1000p ist äußerst leistungsfähig und  
kann mit einer Vielzahl von Surround-  
Komponenten betrieben werden. Bereits 20  
Watt Leistung sorgen in den meisten Räumen  
für eine ausreichende Hörqualität. Mehr  
Leistung empfiehlt sich bei größeren Räumen  
oder wenn Sie Musik für gewöhnlich sehr  
laut hören. Sprechen Sie Ihren Polk Audio  
Händler auf konkrete Empfehlungen an.  
SICHERE BEDIEN UN G SG REN Z EN  
Ihre Polk Lautsprecher wurden mit den  
besten Materialien hergestellt, damit Sie  
über viele Jahre problemlos funktionieren.  
Schaden an Ihren Lautsprechern kann jedoch  
entstehen wenn ein Verstärker, ganz gleich  
welcher Wattzahl höher spielen muss als  
seine Leistung klar produzieren kann (meist  
weiter als die 1 bis 2 Uhr-Einstellung auf der  
Lautstärke-Kontrolle). Dadurch entstehen  
hohe hörbare Verzerrungen, die beim  
Verstärker beginnen, wodurch die Musik  
einen harschen, kratzigen Klang bekommt.  
Auch wenn es allgemein nicht geglaubt wird,  
so wird ein Lautsprecher eher beschädigt,  
wenn man zu viel Volumen aus einem  
Verstärker oder Empfänger mit niedriger  
Leistung bekommen möchte, als von einem  
mit hoher Leistung.  
LIM ITES DE SÉCURITÉ DO P ÉRATIO N  
Vos haut-parleurs Polk sont fabriqués avec  
des matériaux de la plus haute qualité pour  
vous assurer de longues années découte sans  
problème. Il est toutefois possible que les  
haut-parleurs soient endommagés si un  
amplificateur, quelle que soit sa puissance,  
est poussé à des niveaux supérieurs à sa  
capacité damplification (en général au-delà  
des positions midi à 2 heures sur le contrôle  
de volume). Dans ce cas, lamplificateur pro-  
duit une forte distorsion audible, ajoutant un  
son dur et grésillant à la musique.  
Contrairement à lopinion populaire, un ampli  
ou un récepteur de faible puissance poussé au  
delà de ses capacités risque plus dendom-  
mager vos haut-parleurs quun ampli ou  
récepteur de grande puissance.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN G LISH  
ESPAÑ O L  
M AIN TAIN IN G THE AP P EARAN CE O F  
YO UR CS1 0 0 0 p CEN TER CHAN N EL  
LO UDSP EAKER  
decir, entre las posiciones que correspon-  
derían a las 13:00 y 14:00 horas en la cará-  
tula de un reloj). Esta situación produce  
niveles muy elevados de distorsión audible  
que se originan en el amplificador, impar-  
tiéndole a la música un sonido duro y arenis-  
co. Al contrario de lo que piensa la gente,  
una bocina tiene más probabilidades de  
sufrir daños al tratar de obtener un volumen  
excesivo de un amplificador o receptor de  
baja potencia que de uno de alta potencia.  
Remove dust and fingerprints with a soft  
cloth and furniture polish. Avoid harsh deter-  
gents and cleaning fluids that can perma-  
nently damage your speakers finish. Vacuum  
the grilles to remove dust.  
TECHN ICAL ASSISTAN CE O R SERVICE  
Our customer service representatives are  
happy to answer your questions and provide  
fast, friendly service. In North America call  
(800) 377-7655, Monday through Friday,  
9:00am through 6:00pm Eastern time. Or  
you can E-Mail us at our Internet service  
address: polkcs@polkaudio.com.  
M AN TEN IM IEN TO DE LA APARIEN CIA  
DE SU BO CIN A CS1 0 0 0 p DEL CAN AL  
DEL CEN TRO  
Quite el polvo y las huellas digitales con una  
franela y cera para muebles. Evite el uso de  
líquidos limpiadores y detergentes fuertes,  
porque pueden dañar el acabado de sus boci-  
nas permanentemente. Use una aspiradora  
para quitar el polvo de las rejillas.  
AYUDA TÉCN ICA  
O
SERVICIO  
Nuestros representantes de atención al  
cliente podrán atenderle con rapidez. En  
América del Norte, comuníquese al 1-(410)  
764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora del  
Este, de lunes a viernes. O envíenos su men-  
saje por correo electrónico a nuestra direc-  
ción de servicio en el Internet:  
polkcs@polkaudio.com.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRAN ÇAIS  
DEUTSCH  
LEN TRETIEN DE VO TRE EN CEIN TE  
CEN TRALE CS1 0 0 0 p  
IN STAN DHALTUN G UN D P FLEG E DES  
CS1 0 0 0 p CEN TERLAUTSP RECHERS  
Époussetez et nettoyez à laide dun chiffon  
doux et de poli à meubles. Évitez les déter-  
gents et les solvants qui pourraient endom-  
mager le fini de vos enceintes de façon per-  
manente. Les grilles peuvent être dépous-  
siérées à laide dun aspirateur.  
Staub und Fingerabdrücke entfernen Sie mit  
einem weichen Tuch und etwas Möbelpolitur.  
TECHN ISCHE HILFE O DER SERVICE  
Unseren Kundenservice erreichen Sie unter  
der Rufnummer 0681-9979288.  
ASSISTAN CE TECHN IQ UE O U SERVICE  
Le service clientèle de Polk Audio est ouvert de  
9 heures à 17 heures Eastern Time au 1-(410)  
358-3600 du lundi au vendredi. Nhésitez pas à  
nous contacter pour toutes questions concer-  
nant votre système de haut-parleurs.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN G LISH  
SP ECIFICATIO N S  
ESPAÑ O L  
ESP ECIFICACIO N ES  
Driver Complement:  
Complemento del Driver:  
2 x 6 1/2"(16.5cm) Dynamic Balance® Subwoofers  
(shielded)  
2 x 6 1/2" (16.5 cm) Subwoofers Dynamic Balance  
(protegidos)  
2 x 6 1/2"(16.5cm) Dynamic Balance mid/bass drivers  
(shielded)  
2 x 6 1/2" (16.5 cm) Drivers de registros medianos/bajos  
Dynamic Balance (protegidos)  
1 x 1"(2.5cm) Dynamic Balance Tri-laminate dome tweet-  
er (shielded)  
1 x 1" (2.5 cm) Tweeter Tri-laminado de domo Dynamic  
Balance (protegidos)  
Overall Frequency Response:  
Respuesta Total de Frecuencias:  
30Hz - 26kHz  
30 Hz - 26 kHz  
-3dB Limits:  
-3dB Límites:  
45Hz - 25kHz  
45 Hz - 25 kHz  
Crossover Topology/ Specifications  
Topología de Crossover /EspecificacionesMódulo mediano/alto:  
Mid/high module: driver #1 2nd order LPF @ 800Hz;  
driver #1 2o Orden LPF @ 800 Hz;  
driver #2 2nd order LPF @ 2kHz. 150Hz 2nd order elec-  
trical HPF on both drivers.  
driver #2 2o Orden LPF @ 2 kHz. 150 Hz 2o Orden HPF  
eléctrico en ambos drivers.  
Tweeter HPF 2nd order @ 2kHz. Mylar film capacitors  
used throughout.  
Tweeter HPF 2o Orden @ 2 kHz. Capacitadores de pelícu-  
la mylar usados exclusivamente.  
Subwoofers: 2nd order Butterworth LPF, fixed 150Hz  
Subwoofers: 2o Orden Butterworth LPF, fijo 150 Hz  
Impedance:  
Impedancia:  
compatible with 8 ohm outputs  
Compatible con salidas de 8 ohms Amplificación  
Recommended Amplification:  
Recomendada:  
20 - 250 watts/channel  
20 - 250 watts/canal  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Eficiencia (1M, 1 Watt):  
92dB  
92dB  
Subwoofer Amp Power:  
Potencia del Amplificador del Subwoofer:  
100 watts  
100 watts  
Available Finishes:  
Acabados Disponibles:  
black or rosewood finish wood veneer  
Revestimiento de Madera Negro o Palisandro.  
Cabinet Dimensions:  
Dimensiones del Gabinete:  
34"W x 8 5/8"H x 14"D  
86.4cm W x 21.9cm H x 35.6cm D  
34" Ancho x 8 5/8" Altura x 14" Profundidad 86.4 cm  
Ancho x 21.9 cm Altura x 35.6 cm Profundidad  
Peso de Embarque:  
Shipping Weight:  
60 libras / 27 kg.  
60 lbs / 27 kgs  
FRAN ÇAIS  
CARACTERISTIQ UES  
DEUTSCH  
TECHN ISCHE DATEN  
Composantes:  
Bestückung:  
2 - Subwoofers Dynamic Balance (blindés) de 6 1/2 po  
(16,5 cm)  
2 x 6 1/2" (16,5 cm) Dynamic Balance Subwoofer  
(abgeschirmt)  
2 - Médiums/graves Dynamic Balance (blindés) de 6 1/2  
po (16,5 cm)  
2 x 6 1/2" (16,5 cm) Dynamic Balance Tief-/Mitteltöner  
(abgeschirmt)  
1 - Tweeter Dynamic Balance (blindé) de 1 po (2,5 cm) à  
dôme tri-feuilleté  
1x 1" (2,5 cm) Dynamic Balance Tweeter mit Trilaminat  
Kalotte  
Réponse en fréquence effective:  
Frequenzgang über alles:  
30Hz - 26kHz  
30Hz 26 kHz  
Limites -3dB:  
Frequenzgang 3 dB:  
45Hz - 25kHz  
45 Hz 25 kHz  
Séparation de fréquences: Topologie/Spécifications  
Module médiums/aiguës : Transducteur n°1 FPB 2è ordre  
à 800Hz, Transducteur n°2 FPB 2è ordre à 2kHz  
Topologie/Spezifikationen Frequenzweiche:  
Mittel-/Hochtonmodul:Treiber Nr. 1: Tiefpassfilter 2.  
Ordnung 800 Hz;  
FPH électrique 2è ordre à 150Hz sur les deux transduc-  
teurs  
Treiber Nr. 2: Tiefpassfiler 2. Ordnung 2 kHz. 150 Hz  
elektr. Hochpassfilter 2. Ordnung an beiden Treibern  
Tweeter : FPH 2è ordre à 2kHz. Capaciteurs à pellicule  
mylar seulement.  
Hochtöner:Hochpassfilter 2. Ordnung 2 kHz. Mylar  
Kondensatoren durchgängig verwendet.  
Subwoofer : FPB 2è ordre Butterworth, fixé à 150Hz  
Impedance:  
Subwoofer:Tiefpassfilter 2. Ordnung, Butterworth  
Tiefpassfilter, festgelegt bei 150 Hz.  
Compatible avec sorties 8 ohms  
Amplification recommandée:  
Impedanz:  
Kompatibel mit 8 Ohm  
20 - 250 watts/canal  
Efficacité (1M,1Watt):  
Empfohlene Verstärkerleistung:  
20 250 Watt pro Kanal  
92dB  
Empfindlichkeit (1 M, 1 Watt):  
92 dB  
Puissance de lamplificateur du subwoofer:  
100 watts  
Finis disponibles:  
Verstärkerleistung des Subwoofers:  
100 Watt  
Noir ou plaqué bois de rose  
Dimensions:  
Gehäuseoberflächen:  
schwarz oder Rosenholz, Echtholzfurnier  
34 po l x 8 5/8 po h x 14 po p  
86,4cm l x 21,9cm h x 35,6cm p  
Gehäuseabmessungen:  
H x B x T: 21,5 x 85 x 35 cm  
Gewicht incl. Verpackung:  
Poids dexpédition:  
27 kg  
60 lb / 27 kg  
Note: Specifications are subject to change without notice.  
Note: Les caractéristiques sont sujettes à changement sans notification.  
Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso.  
Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P O LK AUDIO LIM ITED W ARRAN TY  
Polk Audio, Inc., warrants to the original pur-  
chaser only that the Amplifier in this Polk  
Audio Loudspeaker Product (the Product) will  
be free from defects in material and workman-  
ship for a period of three (3) years from the  
date of original retail purchase from a Polk  
Audio Authorized Dealer. Polk Audio, Inc., fur-  
ther warrants to the original purchaser only  
that the Loudspeaker(s) in this Polk Audio  
This warranty does not include service or parts  
to repair damage caused by accident, disaster,  
misuse, abuse, negligence, inadequate packing  
or shipping procedures, commercial use, voltage  
inputs in excess of the rated maximum of the  
unit, cosmetic appearance of cabinetry not  
directly attributable to defect in materials or  
workmanship, or service, repair, or modification  
of the Product which has not been authorized or  
Product (the Product) will be free from defects approved by Polk Audio. This warranty shall  
in material and workmanship for a period of five  
(5) years from the date of original retail pur-  
chase from a Polk Audio Authorized Dealer.  
However, this Warranty will automatically ter-  
minate prior to the expiration if you sell or oth-  
erwise transfer the Product to any other party.  
The original retail purchaser shall hereinafter  
be referred to as you.To allow Polk Audio  
to offer the best possible warranty service,  
please fill out the Product Registration  
terminate if the Serial number on the Product  
has been removed, tampered with or defaced.  
This warranty is in lieu of all other expressed  
Warranties. If this Product is defective in mate-  
rials or workmanship as warranted above, your  
sole remedy shall be repair or replacement as  
provided above. In no event will Polk Audio,  
Inc. be liable to you for any incidental or conse-  
quential damages arising out of the use or  
inability to use the Product, even if Polk Audio,  
Inc. or a Polk Audio Authorized Dealer has been  
advised of the possibility of such damages, or  
for any claim by any other party. Some states  
do not allow the exclusion or limitation of con-  
sequential damages, so the above limitation and  
exclusion may not apply to you.  
Card(s) and send it to the Factory, at the  
address provided on the Product Cards(s)  
within ten (10) days of the date of purchase.  
Defective Products must be shipped, together  
with proof of purchase, prepaid insured to the  
Polk Audio Authorized Dealer from whom you  
purchased the Product, or to the Factory at  
2550 Britannia Boulevard, Suite D, San  
Diego, California 92173. Products must be  
shipped in the original shipping container or its  
equivalent; in any case the risk of loss or dam-  
age in transit is to be borne by you. If upon  
examination at the Factory or Polk Audio  
All implied warranties on this Product are limit-  
ed to the duration of this expressed Warranty.  
Some states do not allow limitation on how long  
an implied Warranty lasts, so the above limita-  
tions may not apply to you. This Warranty gives  
you specific legal rights, and you also may have  
other rights which vary from state to state.  
Authorized Dealer it is determined that the unit  
was defective in materials or workmanship at  
any time during this Warranty period, Polk  
Audio or the Polk Audio Authorized Dealer will,  
at its option, repair or replace this Product at  
no additional charge, except as set forth below.  
All replaced parts and Products become the  
property of Polk Audio. Products replaced or  
repaired under this warranty will be returned to  
you, within a reasonable time, freight prepaid.  
This Warranty applies only to Products pur-  
chased in the United States of America, its pos-  
sessions, and U.S. and NATO armed forces  
exchanges and audio clubs. The Warranty terms  
and conditions applicable to Products purchased  
in other countries are available from the Polk  
Audio Authorized Distributors in such countries.  
Polk Audio, Polk, The Speaker Specialists, Power Port, Signature Reference Theater, SRT, and Dynamic  
Balanceare trademarks of Britannia Investment Corporation used under license by Polk Audio Incorporated.  
Fo r mo re info rma tio n visit o ur w e b site a t http :/ / w w w. p o lka ud io . co m 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 6 0 1 M ETRO DRIVE,  
BALTIM ORE, M ARYLAND 2 1 2 1 5 , USA,  
4 1 0 -7 6 4 -5 2 7 5 , FAX: 4 1 0 -7 6 4 -5 2 6 6  
h ttp :/ / w w w.p o lk a u d io .co m  
RM 0 1 1 0 - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Stereo Amplifier Prowler User Manual
Pelco Home Security System C1987M User Manual
Philips Car Stereo System TMS320C6713 User Manual
Philips Flat Panel Television Digital TV User Manual
Philips Home Theater System HTR5224 User Manual
Philips TV VCR Combo CCB130AT User Manual
Planar Car Video System PA1575R User Manual
Polaroid DVD Player PDV 523M2 User Manual
Primera Technology Printer CD Color Printer II User Manual
PYLE Audio Power Supply PSL522X User Manual