VSX-D512-S
VSX-D512-K
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
"DTS" and "DTS Digital Surround" are registered trademarks of
Digital Theater Systems Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby",
"Pro Logic" and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
"DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas comerciales
de Digital Theater Systems Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
“DTS”和“DTS Digital Surround"是Digital Theater
Systems, Inc的註冊商標。
經杜比實驗室授權生產。“杜比”、“Dolby”、“Pro Logic”
和雙D標誌是杜比實驗室的商標、不予發行的保密產品。
H017BChH
DOS CONMUTADORES
SELECTORES DE TENSIÓN
TWO VOLTAGE SELECTOR
SWITCHES
兩種電壓選擇開關
僅多電壓機型備有這個開關。沙特阿拉
伯的主要電壓為127伏及220伏。因此,
在沙特阿拉伯使用時,千萬不可將此開
關設定在110伏的位置上。
線路電壓選擇開關設置在本機的背面。
在將電源線插頭插入交流電源插座之
前,請先檢查此開關的設定位置是否正
確。如果電壓位置設定不正確,或是您
將本機搬運至電源電壓不同的地區使用
時,請按下列方法調整選擇開關。
La tensión de la red en Arabia
Saudita es de 127 V y 220 V. Nunca
utilice este modelo en Arabia
Saudita con el ajuste para 110 V.
Los conmutadores selectores de la
tensión de línea se encuentran en el
panel trasero. Compruebe que éstos
se encuentren en las posiciones
correctas antes de conectar el cable de
alimentación a una toma de corriente.
Si la tensión está mal ajustada o usted
se desplaza a un área donde los
requerimientos de tensión son
diferentes, ajuste los conmutadores
selectores como se indica a
Only multi-voltage model is
provided with these switches.
Mains voltages in Saudi Arabia are
127 V and 220 V only. Never use
this model with the 110 V setting
in Saudi Arabia.
The line voltage selector switches are
on the rear panel. Check that they are
set properly before plugging the
power cord into the household wall
socket. If the voltage is not properly
set or if you move to an area where
the voltage requirements differ, adjust
the selector switches as follows.
1.使用中型螺絲刀。
2.首先,將螺絲刀的頭部插入右方
選擇開關的槽內並加以轉動,使其
箭頭指向您所在區域的電壓值位
置。
3.然後,將螺絲刀的頭部插入左方
選擇開關的槽內,調節到與右方選
擇開關相同的電壓值。
continuación.
1. Use a medium-size screwdriver.
2. First, insert the screwdriver in the
groove of the voltage selector at the
right, and adjust so that the tip of the
groove points to the voltage value of
your area.
3. Next, insert the screwdriver in the
groove of the voltage selector at the
left and adjust until the voltage is the
same as at the right.
1. Utilice un destornillador de
tamaño medio.
2. Inserte primero el destornillador
en la ranura del selector de tensión de
la derecha y ajústelo de forma que la
punta de la ranura indique hacia el
valor de la tensión utilizada en su
área.
3. A continuación, inserte el
destornillador en la ranura del
selector de tensión de la izquierda y
ajústelo hasta que la tensión sea la
misma que la del selector de tensión
de la derecha.
TWO VOLTAGE SELECTORS
110V
220V
240V
120-127V
220V
110V
240V
120–
127V
Medium-size screwdriver
Destornillador de tamaño medio
中型螺絲刀
3
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
01 Contents
Surround speaker distance setting......................... 51
Dynamic range control setting................................ 52
Dual mono setting .................................................... 52
Coaxial digital input setting ..................................... 53
Optical digital input setting ..................................... 53
Setting the relative volume level
1
Before you start
Checking what’s in the box ............................................. 7
Installing the receiver....................................................... 7
Making cable connections .............................................. 7
Loading the batteries ....................................................... 8
Operating range of remote control unit ......................... 8
of each channel .............................................................. 54
2
3
5 minute guide
7
Using the tuner
Introduction to home theater .......................................... 9
Listening to Surround Sound ........................................ 10
Using the Quick Setup ................................................... 14
Listening to the radio ..................................................... 56
Tuning directly to a station ............................................ 57
Improving FM stereo sound ..................................... 57
Saving station presets.................................................... 58
Naming station presets ................................................. 59
Listening to station presets ........................................... 60
Changing the frequency step ........................................ 60
Connecting up
Audio/Video cords .................................................... 16
S-video cables ........................................................... 16
Digital audio cords/Optical cables ......................... 16
Connecting digital components ................................... 17
Connecting audio components .................................... 18
Connecting DVD 5.1 channel components ................. 18
Connecting video components ..................................... 19
Connecting antennas..................................................... 21
FM wire antenna ....................................................... 21
AM loop antenna ...................................................... 21
Antenna snap connectors ....................................... 21
Using external antennas ................................................ 22
To improve FM reception .......................................... 22
To improve AM reception ......................................... 22
Connecting the speakers ............................................... 23
Speaker terminals .................................................... 23
Hints on speaker placement ......................................... 25
AC power cord ................................................................ 26
POWER-CORD CAUTION ........................................ 27
Operating other Pioneer components .......................... 27
8
9
Making a recording
Making an audio or a video recording.......................... 61
Monitoring your recording ....................................... 62
Controlling the rest of your system
Setting the remote to control other components ........ 63
Selecting preset codes .................................................. 63
Clearing the Preset Codes ............................................. 65
Controls for TVs .............................................................. 66
Controls for other components ..................................... 67
Preset Code List .............................................................. 72
Direct function ................................................................ 74
10 Additional information
Troubleshooting .............................................................. 75
Specifications ................................................................. 78
4
5
Controls and displays
Front Panel ...................................................................... 28
Display ............................................................................. 30
Remote Control .............................................................. 33
Playing sources
Introduction to Sound Modes ....................................... 37
Stereo/Direct ............................................................. 37
Standard modes ....................................................... 37
Advanced Surround modes ..................................... 38
Choosing the input signal ............................................. 39
Using Stereo/Direct ....................................................... 40
Listening to multi-channel playback ............................ 41
Using Advanced Surround ............................................ 42
Using Loudness and Midnight listening ...................... 42
Using the tone controls ................................................. 43
Playing other sources .................................................... 44
Selecting the multi-channel analog inputs .................. 45
6
Setting up your receiver
Choosing your receiver setup........................................ 46
Speaker setting ......................................................... 48
Subwoofer setting .................................................... 49
Crossover frequency setting .................................... 49
LFE attenuator setting .............................................. 50
Front speaker distance setting ................................ 50
Center speaker distance setting ............................. 51
4
En
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Índice
01
1
Antes de empezar
6
Configuración del receptor
Comprobación de los accesorios suministrados .......... 7
Instalación del receptor ................................................... 7
Conexión de los cables .................................................... 7
Cómo cargar las pilas ...................................................... 8
Campo operativo del mando a distancia ....................... 8
Elección de la configuración de
su receptor ...................................................................... 46
Ajuste de los altavoces ............................................ 48
Ajuste del realzador de graves ................................ 49
Ajuste de la frecuencia de corte ............................. 49
Ajuste del atenuador LFE ......................................... 50
Ajuste de la distancia del
2
3
Guía en 5 minutos
Introducción al home theater.......................................... 9
Cómo escuchar sonido surround ................................. 10
Cómo utilizar la configuración rápida .......................... 14
altavoz frontal ............................................................ 50
Ajuste de la distancia del
altavoz central ........................................................... 51
Ajuste de la distancia del
altavoz surround ....................................................... 51
Ajuste del control de la gama
Conexiones
Cables de audio/vídeo .............................................. 16
Cables S-Vídeo .......................................................... 16
Cables ópticos/cables de audio digital ................... 16
Conexión de componentes digitales ............................ 17
Conexión de componentes de audio ............................ 18
Conexión de componentes
dinámica.................................................................... 52
Ajuste del monoaural dual ...................................... 52
Ajustes de la entrada digital coaxial ....................... 53
Ajuste de la entrada digital óptica .......................... 53
Cómo ajustar el nivel de volumen
DVD 5.1 canales ............................................................. 18
Conexión de componentes de vídeo ............................. 19
Conexión de antenas ..................................................... 21
Antena de cable FM ................................................. 21
Antena de cuadro AM .............................................. 21
Conectores instantáneos de antena ....................... 21
Cómo utilizar antenas externas .................................... 22
Para mejorar la recepción de FM ............................ 22
Para mejorar la recepción de AM ........................... 22
Conexión de los altavoces ............................................. 23
Terminales de los altavoces ..................................... 23
Consejos sobre la ubicación de los altavoces ............. 25
Cable de alimentación de CA ........................................ 26
PRECAUCIÓN CON EL
adecuado de cada canal ............................................... 54
7
Utilización del sintonizador
Cómo escuchar la radio ................................................ 56
Sintonización directa de una emisora .......................... 57
Cómo mejorar el sonido estéreo FM....................... 57
Cómo guardar presintonías .......................................... 58
Cómo nombrar presintonías ......................................... 59
Cómo escuchar presintonías ........................................ 60
Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia ................ 60
8
9
Cómo realizar grabaciones
Cómo realizar una grabación de
audio o de vídeo.............................................................. 61
Supervisión de la grabación .................................... 62
CABLE DE ALIMENTACIÓN ..................................... 27
Funcionamiento de otros
componentes Pioneer .................................................... 27
4
5
Controles y pantallas
Cómo controlar el resto del sistema
Cómo ajustar el mando a distancia para
controlar otros componentes ........................................ 63
Cómo seleccionar directamente
códigos predefinidos...................................................... 63
Borrado de los códigos preestablecidos ...................... 65
Controles del televisor ................................................... 68
Controles de otros componentes .................................. 69
Lista de códigos predefinidos ....................................... 72
Función directa ............................................................... 74
Panel frontal.................................................................... 28
Pantalla ........................................................................... 30
Mando a distancia .......................................................... 33
Reproducción de fuentes
Introducción a los modos de sonido ............................ 37
Estéreo/Directo ......................................................... 37
Modos Estándar........................................................ 37
Modos Surround avanzados .................................... 38
Elección de la señal de entrada .................................... 39
Utilización del Estéreo/Directo...................................... 40
Cómo escuchar una reproducción
10 Información adicional
multicanal ....................................................................... 41
Utilización de los modos Surround
Resolución de problemas .............................................. 76
Especificaciones ............................................................ 79
avanzados ....................................................................... 42
Utilización del modo de audición
Loudness y Midnight ...................................................... 42
Utilización de los controles del tono ............................ 43
Reproducción de otras fuentes ..................................... 44
Selección de entradas analógicas
multicanal ....................................................................... 45
5
Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
目錄
01
1
開始使用前
使用高級環繞聲功能 .......................... 42
檢查附件 ......................................7
安裝接收機 ....................................7
進行電纜連接 ..................................7
裝載電池 ......................................8
遙控器的有效操作范圍 ..........................8
使用Loudness(響度)/Midnight(午夜)模式收聽
.............................................42
使用音調控制功能 .............................43
播放其他音源 .................................44
選擇多聲道模擬輸入 ...........................45
6
設置接收機
2
3
五分鐘快捷指南
選擇接收機設置 ...............................46
揚聲器設定 ................................48
超低音揚聲器設定 ..........................49
分隔頻率設定 ..............................49
LFE 衰減器設定 ............................50
前置揚聲器距離設定 ........................50
中置揚聲器距離設定 ........................51
環繞聲揚聲器距離設定 ......................51
動態范圍控制設定 ..........................52
雙重單聲道設定 ............................52
同軸數碼輸入設定 ..........................53
光學數碼輸入設定 ..........................53
設定各聲道相關音量級 .........................54
家庭影院的簡介 ................................9
收聽環繞聲 ...................................10
使用快速設置 .................................14
連接
音頻/視頻電纜 .............................16
S視頻電纜 .................................16
數碼音頻電纜/光纜 .........................16
連接數碼設備 .................................17
連接音頻設備 .................................18
連接 DVD 5.1 聲道設備 ........................18
連接視頻設備 .................................19
連接天線 .....................................21
FM 線型天線 ...............................21
AM 環型天線 ...............................21
天線彈簧連接器 ............................21
使用外部天線 .................................22
改善FM接收 ................................22
改善AM接收 ................................22
連接揚聲器 ...................................23
揚聲器端子 ................................23
揚聲器放置提示 ...............................25
7
使用調諧器
收聽電臺 .....................................56
直接調入電臺 .................................57
改善FM立體聲聲音 ..........................57
保存預設電臺 .................................58
命名預設電臺 .................................59
收聽預設電臺 .................................60
改變頻率間隔 .................................60
8
9
進行錄製
AC電源線 .....................................26
電源線注意事項 ............................27
進行音頻或視頻錄製 ...........................61
監控錄製 ..................................62
操作其他先鋒設備 .............................27
4
5
控制按鈕和顯示屏
控制您系統的其他設備
前面板 .......................................28
顯示屏 .......................................30
遙控器 .......................................33
設定遙控器以控制其他設備 .....................63
直接選擇預設代碼 .............................63
清除預設代碼 .................................65
電視機控制按鈕 ...............................70
其他設備的控制按鈕 ...........................71
預設代碼列表 .................................72
直接功能 .....................................74
播放音源
聲音模式簡介 .................................37
立體聲/直接 ...............................37
標準模式 ..................................37
高級環繞聲模式 ............................38
選擇輸入信號 .................................39
使用立體聲/直接功能 ..........................40
收聽多聲道播放 ...............................41
10
其他
故障排除 .....................................77
規格 .........................................80
6
ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Before you start
Antes de empezar 開始使用前
01
Checking what’s in
Comprobación de los
檢查附件
請確認以下附件是否齊全:
the box
accesorios
Please check that you’ve received
the following supplied accessories:
suministrados
• AM環型天線
Le rogamos que compruebe que
ha recibido los siguientes
• FM線型天線
• AM loop antenna
• 干電池(AA 尺寸 IEC R6)
x 2
accesorios que suministramos:
• FM wire antenna
• Antena de cuadro AM
• Antena de cable FM
• Pilas de célula seca × 2 (tipo
AA/ IEC R6)
• Dry cell batteries (AA size IEC
R6) x 2
• 遙控器
• 交流電源線(不適用於新加坡
和馬來西亞型號)x 2
• Remote control
• Power cord (not applicable to
the Singapore and Malaysia
models) x 2
• Mando a distancia
VSX-D512-K
• Cable de alimentación de CA
ROUND 2P類型和澳大利亞類型
VSX-D512-S
(
No aplica para el modelos de
Singapur y de Malasia) x 2
VSX-D512-K
VSX-D512-K (Tipo REDONDO
2P y tipo australiano)
VSX-D512-S (Tipo REDONDO
2P y tipo recto)
• Clavija en forma de J (sóro
VSX-D512-K) x 1
ROUND 2P類型和直線型
ROUND 2P type and
Australian type
• J形插頭(僅限於VSX-D512-K)
x 1
VSX-D512-S
• 相關使用說明書
ROUND 2P type and Straight
type
• J shape plug
• Manual de instrucciones
(VSX-D512-K only) x 1
• These operating instructions
安裝接收機
請注意以下幾點:
Instalación del
receptor
• 切勿將其他物品直接放置在設
備上,這將導致設備無法正常
散熱(如圖所示)。
Installing the
Tenga presente los siguientes
puntos:
• No coloque objetos
receiver
Please note the following points:
directamente sobre la unidad;
ya que esto obstaculizaría una
dispersión del calor adecuada
(tal y como se muestra en la
ilustración).
• 安裝機架、擱架時,請務必在
設備上方餘留20厘米以上的空
間。
• Do not place objects directly
on top of this unit. This would
prevent proper heat dispersal
(as shown in the illustration).
• When installing on a rack,
shelf, etc., be sure to leave
more than 20 cm of space
above the receiver.
• Si lo instala sobre una estante,
estantería, etc., procure dejar
un espacio de más de 20 cm
por encima de la unidad.
進行電纜連接
請勿將電纜在設備上方繞折(如圖
所示)。否則設備內的變壓器所產
生的磁場將使揚聲器發出嗡嗡的噪
音。
Conexión de los
cables
Making cable
connections
Tenga cuidado con los cables para
que no queden doblados por
encima del aparato (tal y como se
muestra en la ilustración). En caso
de que esto ocurra, el campo
magnético producido por los
transformadores de este aparato
puede provocar que los altavoces
emitan un ruido de fondo.
Make sure not to bend the cables
over the top of this unit (as shown
in the illustration). If this happens,
the magnetic field produced by the
transformers in this unit may
cause a humming noise from the
speakers.
7
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
01
Loading
the batteries
Cómo cargar las
pilas
裝載電池
Precaución
電池的不當使用可能導致電池泄漏
和爆炸等危險事故。請務必遵照以
下注意事項進行操作︰
Incorrect use of batteries may
result in such hazards as leakage
and bursting. Observe the follow-
ing precautions:
Un uso incorrecto de las pilas
puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las
siguientes precauciones:
• 切勿將新舊電池混合使用。
• Never use new and old
batteries together.
• No mezcle nunca pilas nuevas
y viejas.
• 根據電池上的標誌正確放置正
負極。
• Insert the plus and minus
sides of the batteries properly
according to the marks in the
battery case.
• Coloque correctamente los
lados positivo y negativo de las
pilas de acuerdo con las
• 外形相同的電池電壓可能不
同,請勿混用不同種的電池。
marcas de la caja de las pilas.
• Hay pilas con la misma forma
que pueden tener distintos
voltajes. No utilice
conjuntamente pilas
diferentes.
• 處理廢舊電池時,請遵照您所
在國家地區政府的規定和公共
環境保護條例。
• Batteries with the same shape
may have different voltages.
Do not use different batteries
together.
• When disposing of used
batteries, please comply with
governmental regulations or
environmental public instruc-
tion’s rules that apply in your
country or area.
• Cuando se deshaga de las
pilas viejas, respete la
legislación oficial o las
regulaciones públicas
medioambientales que rigen
su país o región.
遙控器的有效操作范
圍
以下情況時,遙控器可能無法正常
工作︰
• 遙控器與接收機的遙感窗之間
存有障礙物。
Operating range of
Campo operativo del
remote control unit
The remote control may not work
properly if:
mando a distancia
El mando a distancia puede no
funcionar correctamente si:
• 遙感窗受到直射陽光或日光燈
照射。
• There are obstacles between
the remote control and the
receiver’s remote sensor.
• 接收機放置在發射紅外線的裝
置附近。
• Hay obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor
remoto del receptor.
• 同時有其他紅外遙控器控制本
機。
• Direct sunlight or fluorescent
light is shining onto the
remote sensor.
• La luz solar directa o luz
fluorescente se refleja en el
sensor remoto.
• The receiver is located near a
device that is emitting infrared
rays.
• El receptor está instalado
cerca de un aparato que emite
rayos infrarrojos.
• The receiver is operated
simultaneously with another
infrared remote control unit.
• Se intenta hacer funcionar
simultáneamente con otro
mando a distancia que utiliza
rayos infrarrojos.
Dry cell batteries
(AA size IEC R6) × 2
Pilas de célula seca
(tipo AA IEC R6) × 2
干電池(AA尺寸 IEC R6)×2
30
30
7m
8
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 minute guide
Guía en 5 minutos
02
五分鐘快捷指南
家庭影院簡介
也許您經常使用立體聲設備欣賞音
樂,但是可能還不熟悉家庭影院系
統,它能讓您在欣賞影音作品時進
行更多的選擇(如環繞聲)。
Introduction to
home theater
Introducción al
home theater
You are probably used to using
stereo equipment to listen to
music, but may not be used to
home theater systems that give
you many more options (such as
surround sound) when listening to
soundtracks.
Probablemente esté acostumbrado
a utilizar un equipo estéreo para
escuchar música, pero tal vez no
esté acostumbrado a los sistemas
home theater que le proporcionan
muchas más ventajas (como el
sonido surround) cuando se
escuchan bandas sonoras.
所謂家庭影院即是利用多條聲道創
造出環繞聲效果,讓您猶如置身於
情景或音樂會現場。家庭影院的環
繞聲音效不僅取決於室內的揚聲器
設置,還與播放音源和接收機的設
定相關。
Home theater refers to the use of
multiple audio tracks to create a
surround sound effect, making you de múltiples pistas de audio que
feel like you're in the middle of the
action or concert. The surround
Home theater consiste en el uso
crean un efecto de sonido sur-
round, dando la sensación de
sound you get from a home theater encontrarse en medio de la acción
system depends not only on the
speakers you have set up in your
room, but also on the source and
the sound settings of the receiver.
o el concierto. El sonido surround
que se consigue de un sistema
home theater depende no sólo de
los altavoces que ha configurado
en la sala, sino también de la
fuente y de los ajustes del sonido
del receptor.
DVD影碟憑藉其尺寸、質量和簡便
易用的特性已成為十分普及的家庭
影院播放資料。某些DVD碟片上錄
有多達七種的不同聲道,用以傳送
至系統中不同的揚聲器上,從而產
生環繞聲效果,讓您感覺身臨其
境。
DVD-Video has become the basic
source material for home theater
due to its size, quality, and ease of
use. Depending on the DVD, you
can have up to seven different
audio tracks coming from one
disc, all of them being sent to
different speakers in your system.
This is what creates a surround
sound effect and gives you the
feeling of ‘being there’.
El DVD-Vídeo se ha convertido en
el material fuente básico para el
home theater debido a su tamaño,
calidad y fácil uso. Dependiendo
del DVD, puede disponer de hasta
siete pistas de audio diferentes
procedentes de un mismo disco,
que se envían a diferentes
altavoces del sistema. De este
modo se crea un efecto de sonido
surround dándole la sensación de
“encontrarse allí”.
根據揚聲器的設置,接收機可對杜
比數碼、DTS或者杜比環繞聲DVD影
碟進行自動解碼。大多數情況下,
您不必為了實現逼真的環繞聲而改
變任何設置。但某些情況(如收聽
多聲道環繞聲CD)可參閱第37頁起
播放音源的有關內容。
This receiver will automatically
decode Dolby Digital, DTS, or
Dolby Surround DVD-Video discs,
according to your speaker setup. In
most cases, you won’t have to
make changes for realistic sur-
round sound, but other possibili-
ties (like listening to a CD with
Este receptor decodificará
automáticamente discos Dolby
Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby
Surround, dependiendo de la
multi-channel surround sound) are configuración de los altavoces. En
explained in Playing sources,
starting on page 37.
la mayoría de los casos no será
necesario que haga cambios para
conseguir un sonido surround real,
pero dispone de otras
posibilidades (como escuhar un
CD con sonido surround
multicanal) que se describen en
Reproducción de fuentes a partir de
la página 37.
9
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
02
Listening to
Cómo escuchar
收聽環繞聲
Surround Sound
sonido surround
Este receptor se diseñó para una
configuración lo más sencilla
posible, así que con la siguiente
guía de configuración rápida,
podrá tener su sistema conectado
para un sonido surround
本接收機設計有極為簡便的設置方
式,因此若遵照以下快速設置指南
進行操作,您很快即可完成系統連
接,獲取環繞聲效果。大多數情況
下,您只需保留默認設定。
This receiver was designed with
the easiest possible setup in mind,
so with the following quick setup
guide, you should have your
system hooked up for surround
sound in no time at all. In most
cases, you can simply leave the
receiver in the default settings.
rápidamente. En la mayoría de los
casos puede dejar simplemente el
receptor con los valores de ajuste
por defecto.
1 連接DVD播放機
為獲取環繞聲,請使用數碼連接方
式將DVD連接至接收機。您可使用
同軸或光學連接(只可二中擇
一)。若使用光纜連接,請參閱第
53頁光學數碼輸入設定的有關內
容,以便為DVD分配一個光學輸入
端。
1
Hook up your DVD player.
For surround sound, you’ll want to
hook up using a digital connection
from the DVD player to the
1
Conecte el reproductor de
DVDs
receiver. You can do this with either Para un sonido surround deberá
a coaxial, or an optical connection
(you don’t need to do both). If you
hook up using an optical cable,
you should refer to Optical digital
input setting on page 53 to assign
the optical input to DVD.
realizar una conexión digital del
reproductor de DVDs al receptor.
Podrá hacerlo mediante una
conexión coaxial u óptica (no es
necesario que haga ambas). Si
realiza la conexión utilizando un
cable óptico, deberá consultar
Ajuste de la entrada digital óptica
en la página 53 para asignar la
entrada óptica al DVD.
請使用視頻電纜通過下圖所示插口
將視頻輸出連接至DVD播放機。
2 連接電視機
Use a video cord to connect the
video output on your DVD player to
the receiver using the jacks shown
below.
使用視頻電纜通過下圖所示插口將
電視機連接至接收機。
Utilice un cable de vídeo para
conectar la salida de vídeo en el
DVD al receptor utilizando las
tomas que se muestra a
continuación.
2
Hook up your TV.
Use a video cord to connect your
receiver to the TV using the jacks
as shown below.
2
Conecte el televisor.
Utilice un cable de vídeo para
conectar el receptor al televisor
utilizando las tomas tal y como se
muestra a continuación.
Optical cable*
Cable óptico*
光纜*
Coaxial cable
Cable coaxial
同軸電纜
Video cord
Cable del vídeo
視頻電纜
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
)
COAX
This receiver
Este receptor
本接收機
(
)
¥
(
DVD/LD
T V / S A T
¥
IN
DVD
LD
FRONT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
/
S
D
V
D
5.1CH
REC INPUT
IN
CD-R
TAPE
/
VIDEO
/
MD
OUT
IN
D
V
D P
L
A
Y
E
R
MONITOR
OUT
Î
4
1
¡
¢
7
8
STANDBY/ON
3
0
SUB
WOOFER
DVD player
PREOUT
Reproductor de DVDs
DVD播放機
Video cord
Cable del vídeo
視頻電纜
VIDEO IN
TV
Televisor
電視機
10
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
02
* Note: If you hook up using a
optical cable, see Optical digital
input setting on page 53 to
* Nota: Si realiza la conexión
utilizando un cable óptico,
véase la sección Ajuste de la
entrada digital óptica en la
página 53 para asignar la
entrada óptica al DVD.
* 注意︰若使用光纜連接,請參閱
第53頁光學數碼輸入設定的有關
內容,以便為DVD分配一個光學
輸入端。
assign the optical input to DVD.
3
Connect your speakers.
A complete setup of six speakers
(including the subwoofer) is shown completa de los seis altavoces
3
Conecte los altavoces.
3 連接揚聲器
Se muestra una configuración
本說明書介紹的是六個揚聲器(包
括超低音揚聲器)的完整設置,但
是用戶家庭的設置將各不相同。按
下頁方法即可輕鬆自如地連接您的
揚聲器。本接收機只需連接兩個立
體聲揚聲器(圖中為前置揚聲器)
即可正常工作,但我們建議至少使
用三個揚聲器,六個則更佳。若不
使用超低音揚聲器,請改變前置揚
聲器設定(請參閱第48頁揚聲器設
定的有關內容)。
here, but everyone’s home setup
will vary. Simply connect the
speakers you have in the manner
shown on the next page. The
receiver will work with just two
(incluido el realzador de graves),
pero la configuración home de
cada uno variará. Simplemente
conecte los altavoces de los que
dispone tal y como en siguiente la
stereo speakers (the front speakers páginación. El receptor funcionará
in the diagram) but using at least
three speakers is recommended,
and all six is best. If you’re not
using a subwoofer, change the
front speaker setting (see Speaker
setting on page 48) to large.
con sólo dos altavoces estéreo (los
altavoces frontales en el
diagrama), pero se recomienda
que se utilicen al menos tres
altavoces, siendo seis la mejor
opción. En caso de que no utilice
un realzador de graves, cambie el
ajuste del altavoz frontal (véase la
sección Ajuste de los altavoces en
la página 48) a grande.
請確保右側的揚聲器連接至右端
子,左側的揚聲器連接至左端子。
另外還請確保接收機上的正負極
(+/-)端子與揚聲器上的正負極
端子匹配。
Make sure you connect the
speaker on the right to the right
terminal and the speaker on the
left to the left terminal. Also make
sure the positive and negative (+/– Asegúrese de que conecta el
) terminals on the receiver match
those on the speakers.
altavoz derecho al terminal
derecho y el altavoz izquierdo al
terminal izquierdo. Asegúrese
también de que los terminales (+/
–) del receptor coinciden con los
de los altavoces.
請使用標稱阻值為8Ω-16Ω的揚
聲器
Use speakers with a nominal
impedance of 8 Ω to 16 Ω.
Nota
Utilice altavoces con una
impedancia nominal de 8 Ω a 16
Ω.
11
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
02
Nota
Be sure to complete all connec-
tions before connecting this unit
to the AC power source.
將本機連接至交流電源前請確保
所有連接都已完成。
Asegúrese de realizar todas las
conexiones antes de conectar
este aparato a la fuente de
alimentación de CA.
Front Speakers
Altavoces frontales
前置揚聲器
Center Speaker
Altavoz central
中置揚聲器
Surround Speakers
Altavoces surround
環繞聲揚聲器
C
FL
FR
SL
SR
R L
R L
SW
INPUT
Powered subwoofer
Realzador de graves con alimentación
eléctrica
有源超低音揚聲器
12
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
02
4
Plug in the receiver and
4
Enchufe el receptor y
4 本接收機插上電源並打開,然後
再打開DVD播放機、超低音揚聲器
和電視機。
switch it on, followed by your
DVD player, your subwoofer
and the TV.
Make sure you’ve set the video
input on your TV to this receiver.
Check the manual that came with
the TV if you don’t know how to do
this.
enciéndalo y, a continuación
haga lo mismo con el
reproductor de DVDs, el
realzador de graves y el
televisor.
Asegúrese de que ha ajustado la
entrada de vídeo del televisor a
este receptor. Compruebe el
manual que se le entregó con el
televisor en caso de que no sepa
hacerlo.
請確保已將電視機的視頻輸入設定
為本接收機。若您對此尚有疑問請
查看電視機的說明書。
同時,請確認接收機顯示屏上顯示
有DVD/LD,表明已選擇DVD輸入。
若未顯示,則按遙控器上的D V D /
LD,將接收機設定為DVD輸入。
Also make sure that DVD/LD is
showing in the receiver’s display,
indicating that the DVD input is
selected. If it isn’t, press DVD/LD
on the remote control to set the
receiver to the DVD input.
Asegúrese también de que en la
pantalla del receptor aparece
DVD/LD, indicando que se ha
seleccionado la entrada de DVD.
En caso contrario, pulse DVD/LD
en el mando a distancia para
ajustar el receptor a la entrada de
DVD.
5 按前面板上的QUICK SETUP,
指定揚聲器設置和房間大小。
用MULTI JOG/INPUT SELECTOR
旋鈕進行選擇,並按ENTER確認。
若您對此尚有疑問,請參閱下一頁
使用快速設置的有關內容。
5
Press QUICK SETUP on the
front panel to specify your
speaker setup and your room
size.
Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to select and
ENTER to confirm your selection.
See Using the Quick Setup on the
next page if you’re unsure about
the settings.
6 播放DVD,根據您的喜好調節
音量。
5
Pulse QUICK SETUP en el
panel frontal para especificar la
configuración del altavoz y el
tamaño de la sala.
Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para
seleccionar, y ENTER para
confirmar la selección. Véase la
sección Cómo utilizar la
configuración rápida en la página
siguiente si no está seguro de los
ajustes.
您可選擇其他聲音選項。詳情請參
閱第37-39頁。也可參閱第46-53頁
選擇接收機設置的有關內容,以獲
取更多的設置選項。
6
Play a DVD, and adjust the
volume to your liking.
There are several other sound
options you can select. See pages
37 to 39 for more on this. See also
Choosing your receiver setup on
pages 46 to 53 for more setup
options.
某些DVD播放機或播放碟片可能
僅錄有聲道數碼立體聲和模擬聲
音。在這種情況下,若想實現多
聲道環繞聲,收聽模式必須設置
為Standard(標準)模式(應已
設定— 若您要進行此設置請參閱
41頁)。
6
Reproduzca un DVD, y ajuste
el volumen a su gusto.
Dispone de diversas opciones de
sonido para seleccionar. Véanse
las páginas 37 a 39 para más
información. Véase también la
sección Elección de la
configuración de su receptor en las
páginas 46 a 53 para más
Depending on your DVD player
or source discs, you may only
get digital 2 channel stereo and
analog sound. In this case, the
listening mode must be set to
Standard (it should already be
set—see page 41 if you need to
do this) if you want multi-
opciones de configuración.
Nota
channel surround sound.
Dependiendo del reproductor de
DVDs o discos fuente, puede
que obtenga sólo sonido
analógico y estéreo digital de 2
canales. En ese caso, el modo
de audicón deberá ajustarse a
Estándar (ya debería estar
ajustado, véase página 41 en
caso de que tenga que hacerlo)
si desea un sonido surround
multicanal.
13
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
02
Using the Quick
Cómo utilizar la
使用快速設置
Setup
configuración rápida
使用快速設置,您只需按幾個按鈕
就能使系統正常運行。在對揚聲器
設置和房間大小進行選定後,接收
機將自動作必要設定。若需進行更
多特殊設定,請參閱第46-53頁選
擇接收機設置的有關內容。請使用
前面板執行以下步驟。
Puede utilizar la configuración
rápida para preparar el sistema y
hacer que funcione con sólo
pulsar unos botones. El receptor
realiza automáticamente los
ajustes necesarios una vez haya
seleccionado la configuración de
los altavoces y el tamaño de la
sala. En caso de que desee hacer
más ajustes específicos, consulte
Elección de la configuración de su
receptor en las páginas 46 a 53.
Utilice los controles del panel
frontal para los siguientes pasos.
You can use the Quick Setup to get
your system up and running with
just a few button presses. The
receiver automatically makes the
necessary settings after you have
selected your speaker setup and
room size. If you want to make
more specific settings, refer to
Choosing your receiver setup on
pages 46 to 53. Use the front panel
controls for the steps below.
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER N∫m-Û.,<
INPUT
SELECTOR
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
MIDNIGHT LOUDNESS
TONE
QUICK SETUP
DOWN
UP
MULTI JOG
R
1
Pulse STANDBY/ON para
1 按
源。
STANDBY/ON,打開電
1
Press STANDBY/ON to turn
encender el aparato.
El indicador STANDBY
desaparece.
the power on.
The STANDBY indicator goes out.
STANDBY指示標誌熄滅。
2
Press QUICK SETUP.
2 按 QUICK SETUP。
顯示屏提示您選擇揚聲器設置。
2
Pulse QUICK SETUP.
The display prompts you to select
your speaker setup.
La pantalla le pide que seleccione
la configuración de los altavoces.
3 用 MULTI JOG/INPUT
SELECTOR旋鈕選擇揚聲器設置。
選項循環如下︰
3
Use the MULTI JOG/INPUT
3
Utilice el selector MULTI JOG/
SELECTOR dial to choose your
speaker setup.
Cycle between the following
choices:
INPUT SELECTOR para elegir la
configuración de los altavoces.
Avance por las siguientes
opciones:
5.1ch
3.1ch
5.0ch
4.0ch
4.1ch
3.0ch
5.1ch
3.1ch
5.0ch
4.0ch
5.1ch
3.1ch
5.0ch
4.0ch
4.1ch
3.0ch
4.1ch
3.0ch
14
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
02
Nota
Check the table below to find the
speaker setup that corresponds
with your system.
Compruebe la siguiente tabla
para buscar la configuración de
los altavoces que corresponde a
su sistema.
請參照下表選擇與系統匹配的揚
聲器設置。
Front Speakers
Altavoces frontales
前置揚聲器
Center Speaker
Altavoz central
中置揚聲器
Surround Speakers
Altavoces surround
環繞聲揚聲器
Sub Woofer
Realzador de graves
超低音揚聲器
3.0 ch
3.1 ch
4.0 ch
4.1 ch
5.0 ch
5.1 ch
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
4
Press ENTER.
4
Pulse ENTER.
4 按 ENTER。
顯示屏提示您選擇房間大小。
The display prompts you to select
your room size.
La pantalla le pide que seleccione
el tamaño de la sala.
5 用 MULTI JOG/INPUT
SELECTOR旋鈕選擇房間大小。
根據環繞揚聲器距離,選擇S
(小),M (中)或者 L (大)
(見下表)
5
Use the MULTI JOG/INPUT
5
Utilice el selector MULTI JOG/
SELECTOR dial to choose your
room size.
Depending on the distance of your
surround speakers, choose
between Small, Medium, or Large
(see table below).
INPUT SELECTOR para elegir el
tamaño de la sala.
Dependiendo de la distancia de los
altavoces surround, elija entre
Small (pequeña), Medium
(mediana) o Large (grande) (véase
la siguiente tabla).
S
M
L
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
前置
S
M
L
中置
Front
3.6 m 3.6 m 3.6 m
3.0 m 3.0 m 3.0 m
1.8 m 2.1 m 2.7 m
S
M
L
環繞聲
Center
Surround
Frontal
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
Central
Surround
6 按ENTER,確認設置。
顯示屏顯示所選定的揚聲器設置和
房間大小。
6
Press ENTER to confirm your
setup.
6
Pulse ENTER para confirmar
The display shows the speaker
setup and room size that you have
selected.
la configuración.
La pantalla muestra la
configuración de los altavoces y el
tamaño de la sala que ha
seleccionado.
15
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Connecting up
Before making or changing the
connections, switch off the power
Conexiones
Antes de efectuar o modificar las
conexiones, apague y desconecte el
and disconnect the power cord from cable de alimentación de la toma de
the AC wall outlet.
CA.
Audio/Video cords
Cables de audio/vídeo
Use audio/video cords (not
supplied) to connect the audio/
video components and a video
cord to connect the monitor TV.
Utilice cables de audio/vídeo (no
suministrados) para conectar los
componentes de audio/vídeo y un
cable de vídeo para conector el
monitor del televisor.
R
Connect red plugs to R (right),
white plugs to L (left), and the
yellow plugs to VIDEO.
L
Conecte los enchufes rojos a la
toma R (derecha), los enchufes
blancos a la toma L (izquierda) y
los enchufes amarillos a la toma
VIDEO.
VIDEO
Be sure to insert completely.
S-video cables
Use S-video cables (not supplied)
to get clearer picture reproduction
than regular video cords.
Asegúrese de insertarlos
completamente.
Connect from an S-video jack on
the rear of the receiver to an S-
video jack on the video component
you are hooking up.
Cables S-Vídeo
Utilice cables S-Vídeo (no
suministrado) para conseguir un
reproducción de las imágenes más
clara que con los cables de vídeo.
Be sure to insert completely.
Conéctelo de una toma S-Vídeo en
la parte posterior del receptor a
una toma S-vídeo en el
componente de vídeo que está
conectando.
Digital audio cords/Optical
cables
Commercially available digital
audio coaxial cords (standard
video cords can also be used) or
optical cables (not supplied) are
used to connect digital compo-
nents to this receiver.
Asegúrese de insertarlo
completamente.
Cables ópticos/cables de
audio digital
Be sure to insert completely.
Los cables coaxiales de audio de
venta en el comercio (pueden
utilizarse también cables de vídeo
estándar) o cables ópticos (no
suministrados) se usan para
conectar los componentes
digitales a este receptor.
Asegúrese de insertarlos
completamente.
Digital audio coaxial cord
(or standard video cord)
R
Cable coaxial de audio digital
(o cable de vídeo estándar)
S-VIDEO
L
Optical cable
Cable óptico
VIDEO
16
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Connecting digital
Conexión de
components
componentes
For proper decoding of Dolby
Digital/DTS soundtracks, you need
to make digital audio connections.
You can do this by either coaxial or
optical connections (you don’t
need to do both). The quality of
these two types of connections is
the same, but since some digital
components only have one type of
digital terminal, it is a matter of
matching like with like (for
example, the coaxial output from
the component to the coaxial input
on the receiver). This receiver has
both a coaxial and an optical input
for a total of two digital inputs.
Connect your digital components
as shown below.
digitales
Para una decodificación adecuada
de las bandas sonoras Doby
Digital/DTS, es necesario efectuar
conexiones de audio digital. Podrá
hacerlo mediante una conexión
coaxial u óptica (no es necesario
que haga ambas). La calidad de
estos dos tipos de conexiones es la
misma, pero debido a que algunos
componentes digitales sólo
disponen de un tipo de terminal
digital, es necesario hacerlos
corresponder (por ejemplo, la
salida coaxial del componente a la
entrada coaxial del receptor). Este
receptor dispone de una entrada
coaxial y otra óptica par un total de
dos entradas digitales. Conecte los
componentes digitales tal y como
se muestra a continuación.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de
alimentación desconectado del
enchufe de la pared.
The arrows indicate the direc-
tion of the audio signal.
Nota
Las flechas indican la dirección
de la señal de audio.
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor
(o sintoniz. parabólica)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
17
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Connecting audio
Conexión de
components
componentes de audio
Para empezar la configuración,
conecte los componentes de audio
analógicos (tales como una platina
de casete) a las tomas. Para
componentes con los que quiera
grabar, es necesario conectar cuatro
enchufes (un juego de entradas
estéreo y un juego de salidas
estéreo), pero para los componentes
que son sólo para reproducción sólo
necesita conectar un juego de
entradas estéreo (dos enchufes).
También será necesario conectar los
To begin set up, connect your
analog audio components (such as
a cassette deck) to the jacks. For
components you want to record
with, you need to hook up four
plugs (a set of stereo ins and a set
of stereo outs), but for components
that only play, you only need to
hook up one set of stereo ins (two
plugs). You should also hook up
your digital components to analog
audio jacks if you want to record
to/from digital components (like an componentes digitales a tomas de
audio analógicas, en caso de que
quiera grabar a/desde componentes
digitales (como un MD) a/desde
componentes analógicos. Véase la
página anterior para más
información sobre conexiones
digitale.
MD) to/from analog components.
See above for more on digital
connections.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de alimentación
desconectado del enchufe de la
pared.
The arrows indicate the direction
of the audio signal.
Nota
Las flechas indican la dirección de
la señal de audio.
ANALOG
OUT
ANALOG
IN (REC)
ANALOG
OUT (PLAY)
Connecting DVD 5.1
Conexión de
DVD 5.1
channel components componentes DVD
If you prefer to use a seperate
component for decoding DVDs,
5.1 canales
En caso de que prefiera utilizar un
you can connect a decoder or a
DVD player with multi-channel
analog outputs to the multi-
channel inputs of this receiver.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
componente separado para
decodificar DVDs, puede conectar
un decodificador o un reproductor
de DVDs con salidas analógicas
multicanal a las entradas multicanal
de este receptor. Cuando conecte el
equipo, asegúrese siempre de que
está apagado y el cable de
alimentación desconectado del
enchufe de la pared.
18
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Nota
The arrows indicate the direction
of the signal.
Las flechas indican la dirección
de la señal.
CENTER
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
DVD/multi-channel decoder with
5.1 channel analog output jacks
VIDEO
OUTPUT
Decodificador de DVD/multicanal
con tomas de salida analógicas de
5.1 canales.
FRONT
OUTPUT
Nota
The 5.1 channel input can only
be used when DVD 5.1 ch is
selected (see page 45).
La entrada 5.1 canales
únicamente puede utilizarse
cuando está seleccionado DVD
5.1 ch (véase página 45).
DVD 5.1 ch
Connecting video
Conexión de
componentes de
vídeo
components
Connect your video components to
the jacks as shown below. Regard-
ing digital video components (like
a DVD player), you must use the
connections pictured on next page
for the video signal, but in order to
hear a digital source (like a DVD)
you should hook up the audio to a
digital input (see page 17). It is
also a good idea to hook up your
digital components with analog
audio connections (see page 18).
Conecte los componentes de vídeo a
las tomas tal y como se muestra a
continuación. En cuanto a los
componentes de vídeo digital (como
un reproductor de DVDs), será
necesario que utilice las conexiones
que se muestran en la ilustración de
siguiente página para una señal de
vídeo, pero para que se pueda
escuchar una fuente digital (como
un DVD) será necesario que conecte
el audio a una entrada digital (véase
página 17). También es buena idea
que conecte los componentes
digitales con conexiones de audio
analógicas (véase página 18).
For better quality video, you can
hook up using the S-video jacks on
the rear of the receiver instead of
the regular video jacks. Make sure
you use an S-video cable to
connect to the S-video jack on the
component you are hooking up
(see page 16).
Para conseguir una señal de vídeo
de mejor calidad, puede realizar la
conexión utilizando las tomas de S-
Vídeo de la parte posterior del
receptor en lugar de las tomas de
vídeo habituales. Asegúrese de que
utiliza un cable de S-Vídeo para
conectar a una toma de S-Vídeo del
componente que está conectando
(véase página 16).
When connecting your equipment
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de alimentación
desconectado del enchufe de la
pared.
19
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Nota
Las flechas indican la dirección de
la señal.
The arrows indicate the direction
of the signal.
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
Video deck
VIDEO
OUTPUT
Platina del vídeo
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor
(o sintoniz. parabólica)
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
DVD player (or LD player)
Reproductor de DVDs
(o reproductor de LDs)
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
TV (monitor)
Televisor (monitor)
20
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Connecting
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro AM y
la antena de cable FM tal y como
se muestra a continuación. Para
mejorar la calidad de la recepción
y el sonido, conecte antenas
externas (véase la sección Cómo
utilizar antenas externas, página
22). Asegúrese siempre de que el
receptor está apagado y
antennas
Connect the AM loop antenna and
the FM wire antenna as shown
below. To improve reception and
sound quality, connect external
antennas (see Using external
antennas, next page). Always make
sure that the receiver is switched
off and unplugged from the wall
outlet before making or changing
any connections.
desconectado de la toma de la
pared antes de efectuar o
modificar cualquier conexión.
FM
FM wire antenna
Antena de cable FM
Connect the FM wire antenna and
fully extend vertically along a
window frame or other suitable
area, etc.
Conecte la antena de cable de FM
y extiéndala totalmente en
dirección vertical a lo largo de un
marco de una ventana u otra área
adecuada.
AM
AM loop antenna
Assemble the antenna and
connect to the receiver. Attach to a
wall, etc. (if desired) and face in
the direction that gives the best
reception.
Antena de cuadro AM
Monte la antena y conéctela al
receptor. Acóplela a la pared u otro
lugar (si lo cree conveniente) y
diríjala hacia la dirección en la que
obtenga una mejor recepción.
Antenna snap connectors
Twist the exposed wire strands
together and insert into the hole,
then snap the connector shut.
Conectores instantáneos de
antena
Trence los filos expuestos del cable
e insértelos por el orificio, a
continuación, encaje a presión el
conector para cerrarlo.
10mm
FM WIRE ANTENNA
Antena de cable FM
21
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Using external
antennas
To improve FM reception
Connect an external FM antenna.
Cómo utilizar
antenas externas
FM
Para mejorar la recepción de
FM
Conecte una antena de FM
externa.
One touch PAL connector
Conector PAL táctil
FM
UNBAL
75Ω
75 Ω coaxial cable
Cable coaxial de 75 Ω
To improve AM reception
Connect a 5-6 m length of vinyl-
coated wire to the AM antenna
terminal without disconnecting the
supplied AM loop antenna.
Para mejorar la recepción de
AM
Conecte un cable de 5-6 m con
revestimiento de vinilo al terminal
de la antena AM sin desconectar
la antena de cuadro AM
suministrada.
AM
For the best possible reception,
suspend horizontally outdoors.
Para conseguir la mejor recepción
posible, suspéndala
horizontalmente en el exterior.
Outdoor antenna
Antena exterior
Indoor antenna
(Vinyl-coated wire)
Antena interior
(cable con revestimiento
de vinilo)
5–6 m
5–6m
AM LOOP
ANTENNA
22
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Connecting the
Conexión de los
speakers
altavoces
A complete setup of six speakers
En la página siguiente, se muestra
(including the subwoofer) is shown una configuración completa de los
here, but everyone’s home setup
will vary. Simply connect the
speakers you have in the manner
shown on the next page. The
receiver will work with just two
seis altavoces (incluido el realzador
de graves), pero la configuración
home de cada uno variará.
Simplemente conecte los altavoces
de los que dispone tal y como se
stereo speakers (the front speakers muestra a continuación. El receptor
in the diagram) but using at least
three speakers is recommended,
and a complete setup is best for
funcionará con sólo dos altavoces
estéreo (los altavoces frontales en
el diagrama), pero se recomienda
surround sound. If you’re not using que se utilicen al menos tres
a subwoofer, change the front
speaker setting (see Speaker
setting on page 48) to large.
altavoces, y una configuración
completa para conseguir el mejor
sonido surround. En caso de que no
utilice un realzador de graves,
cambie el valor de ajuste del
altavoz frontal (véase la sección
Ajuste de los altavoces en la página
48) a grande.
Make sure you connect the
speaker on the right to the right
terminal and the speaker on the
left to the left terminal. Also make
sure the positive and negative (+/–
) terminals on the receiver match
those on the speakers.
Asegúrese de conectar el altavoz
derecho al terminal derecho y el
altavoz izquierdo al terminal
izquierdo. Asegúrese también de
que los terminales (+/–) en el
receptor coinciden con los de los
altavoces.
Ω
Ω
Use speakers with a nominal
impedance of 8 Ω to 16 Ω.
Nota
Utilice altavoces con una
impedancia nominal de 8 Ω a 16
Ω.
Speaker terminals
Terminales de los altavoces
1
1 0
1
Twist around 10 mm of bare
1
Trence cerca de 10 mm de
wire strands together.
filos del cable.
2
3
2
Unclip the speaker terminal
2
Quite el terminal del altavoz
and insert the wire.
e inserte el cable.
3
Snap shut the speaker
3
Encaje a presión el terminal
terminal to secure.
del altavoz para asegurarlo.
ª
·
10 mm
23
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Precaución
Asegúrese de que los cables pelados
de los altavoces estén unidos e
introducidos completamente en el
terminal del altavoz. Si alguno de los
cables pelados del altavoz toca el
panel trasero, puede producirse un
corte del suministro de alimentación
como medida de seguridad. Utilice
un cable de altavoz de buena calidad
para conectar los altavoces al
receptor.
Make sure that all the bare
speaker wire is twisted together
and inserted fully into the
speaker terminal. If any of the
bare speaker wire touches the
rear panel it may cause the
power to cut off as a safety
measure. Use good quality
speaker wire to connect the
speakers to the receiver.
Front Speakers
Center Speaker
Altavoz central
Surround Speakers
Altavoces surround
Altavoces frontales
FL
FR
C
SL
SR
R
L
R
L
SW
INPUT
Powered subwoofer
Realzador de graves con
alimentación eléctrica
Be sure to complete all other
connections before connecting
this unit to the AC power source.
Asegúrese de realizar todas las
conexiones antes de conectar
este aparato a la fuente de
alimentación de CA.
24
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
Hints on speaker
placement
Consejos sobre la
ubicación de los
altavoces
Speakers are usually designed
with a particular placement in
mind. Some are designed to be
floorstanding, while others should
be placed on stands to sound their
best. Some should be placed near
a wall; others should be placed
away from walls. We have provided
a few tips on getting the best
sound from your speakers (below),
but you should also follow the
guidelines on placement that the
speaker manufacturer provided
with your particular speakers to get
the most out of them.
Normalmente los altavoces están
diseñados para ocupar una
ubicación concreta. Algunos están
diseñados para estar apoyados
sobre el suelo, mientras que otros
tendrán que descansar sobre una
base para conseguir el mejor
sonido. Algunos deberán
colocarse cerca de una pared,
mientras que otros tendrán que
estar alejados. Le facilitamos
algunos consejos para conseguir
el mejor sonido de sus altavoces
(véase a continuación), pero para
sacar el máximo provecho también
deberá seguir las instrucciones
relativas a la ubicación que el
fabricante de los altavoces le
adjunta con los altavoces en
concreto.
•
•
• Place the front left and right
speakers at equal distances
from the TV.
• When placing speakers near
the TV, we recommend using
magnetically shielded speak-
ers to prevent possible
interference, such as discol-
oration of the picture when the
TV is switched on. If you do not
have magnetically shielded
speakers and notice discolora-
tion of the TV picture, move
the speakers farther away
from the TV.
• Sitúe los altavoces frontales
derecho e izquierdo a distancias
equivalentes con respecto al
televisor.
•
• Cuando coloque los altavoces
cerca del televisor,
recomendamos utilizar
altavoces con protección
magnética para evitar posibles
interferencias, como la pérdida
de color en la imagen cuando el
televisor está encendido. En
caso de que no disponga de
altavoces con protección
magnética y perciba una
pérdida de color en la imagen
del televisor, aleje los altavoces
del televisor.
• Place the center speaker
above or below the TV so that
the sound of the center
channel is localized at the TV
screen.
• Coloque el altavoz central
encima o debajo de televisor de
tal manera que el sonido del
canal central quede localizado
como la pantalla del televisor.
If you choose to install the
center speaker on top of the
TV, be sure to secure it with
putty, or by other suitable
means, to reduce the risk of
damage or injury resulting
from the speaker falling from
the TV in the event of external
shocks such as earthquakes.
Precaución
Si decide instalar el altavoz
central encima del televisor,
asegúrelo con plastelina
adherente u otro medio
apropiado, para reducir el
riesgo de accidente o daño al
caer el altavoz del televisor,
debido a causas externas
como terremotos.
25
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
• If possible, place the surround
speakers slightly above ear
level.
• Si es posible, coloque los
altavoces surround ligeramente
por encima del nivel de los
oídos.
•
•
• Try not to place the surround
speakers further away from
the listening position than the
front and center speakers.
Doing so can weaken the
surround sound effect.
• Trate de no instalar los
altavoces surround más lejos
de la posición de audición que
los altavoces frontal y central. Si
lo hiciera, podría debilitar el
efecto del sonido surround.
•
• To achieve the best possible
surround sound, install your
speakers as shown below. Be
sure all speakers are installed
securely to prevent accidents
and improve sound quality.
• Para lograr el mejor sonido
surround posi-ble, instale los
altavoces según se muestra a
continuación. Asegúrese de que
los altavoces están instalados
de forma segura para evitar
accidentes y mejorar la calidad
de sonido.
Overhead view of speaker set up
Front Right (FR)
Plano superior de la configuración de los
altavoces
Derecho frontal (FR)
Front Left (FL)
Subwoofer (SW)
Izquierdo
frontal (FL)
Realzador de graves (SW)
Center (C)
Central (C)
Surround Right (SR)
Surround Left (SL)
Derecho surround (SR)
Izquierdo
surround (SL)
Listening Position
Posición de audición
3-D view of speaker set up
Plano tridimensional de la configuración de los
altavoces
AC power cord
Plug in the power cord to a wall
outlet after you have finished
hooking up the rest of your
equipment.
Cable de
alimentación de CA
Enchufe el cable de alimentación a
una toma doméstica cuando
termine de conectar el resto del
equipo.
•
•
Precaución
• Do not use any other power
cord than the one supplied
with this unit.
• No use ningún otro cable de
alimentación que el
suministrado con esta unidad.
26
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
03
• The equipment should be
disconnected by removing the
mains plug from the wall
socket when not in regular
use, e.g. when on vacation.
• El equipo debe desconectarse
desenchufando el cable de la
toma cuando no se vaya a utilizar
regularmente, por ejemplo, en
periodos de vacaciones.
POWER-CORD CAUTION
PRECAUCIÓN CON EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
Manipule el cable de alimentación
tomándolo por el enchufe. No tire
del enchufe estirando del cable y no
lo toque nunca con las manos
Handle the power cord by the plug.
Do not pull out the plug by tugging
the cord and never touch the
power cord when your hands are
wet as this could cause a short
circuit or an electric shock. Do not
place the unit, a piece of furniture,
etc., on the power cord, or pinch
the cord. Never make a knot in the
cord or tie it with other cords. The
power cords should be routed
such that they are not likely to be
stepped on. A damaged power
cord can cause a fire or give you
an electrical shock. Check the
power cord once in a while. When
you find it damaged, ask your
nearest Pioneer authorized service
center or your dealer for a replace-
ment.
mojadas, ya que podría provocar un
cortocircuito o descarga eléctrica.
No coloque el aparato, muebles,
etc., sobre el cable de alimentación,
ni permita que quede atrapado. No
anude el cable ni lo ate a otros
cables. Los cables de alimentación
deberán ir entroncados para evitar
pisarlos. Un cable de alimentación
dañado puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
Compruebe ocasionalmente que el
cable está en buenas condiciones.
Si lo encontrase dañado, solicite un
cable de repuesto en su centro de
servicio autorizado o distribuidor de
productos Pioneer más próximo.
Operating other
Funcionamiento de
Pioneer components otros componentes
By connecting a control cord
(optional), you can point the
remote controls of other Pioneer
components at the receiver’s
remote sensor. You can also use
Pioneer
Al conectar un cable de control
(opcional) puede apuntar con los
mandos a distancia de otros
componentes Pioneer el sensor
the remote control from this unit to remoto del receptor. También
CONTROL OUT
puede utilizar el mando a distancia
de este aparato para controlar un
reproductor de DVDs Pioneer. Las
señales del mando a distancia las
recibe el sensor remoto de este
aparato y se envían a otros
control a Pioneer DVD player. The
remote control signals are re-
ceived by the remote sensor of this
unit, and sent to the other devices
via the CONTROL OUT terminal.
dispositivos a través del terminal
CONTROL OUT.
CONTROL
CONTROL
OUT
IN
OUT
Connect to the CONTROL
IN terminal of other
Pioneer products with a
CONTROL terminal
Receiver
Receptor
Conexión al terminal CONTROL IN
de otros productos Pioneer con el
terminal CONTROL
Other Pioneer products
with a CONTROL terminal
Remote control unit
Mando a distancia
Otros productos Pioneer con
terminales CONTROL
27
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04 Controls and
Controles y
pantallas
控制按鈕和顯示屏
displays
Front Panel
Panel frontal
前面板
1
2
3
4
5
6
7
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER N∫m-Û.,<
INPUT
SELECTOR
MULTI JOG
ENTER
STANDBY
STANDBY/ON
MASTER VOLUME
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
MONITOR
MIDNIGHT LOUDNESS
TONE
QUICK SETUP
STATION
TUNING
STANDARD
DOWN
UP
OFF
ON
LISTENING MODE
MULTI JOG
TUNER EDIT
MULTI JOG
CLASS
BAND
MPX
INPUT ATT FL DIMMER
PHONES
R
8
9 10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22
1
STANDBY/ON-power ON/
1
STANDBY/ON-power ON/
1
Botones STANDBY/ON de
OFF buttons
alimenta-ción ON/OFF
OFF 按鈕
STANDBY/ON switches the
receiver between on and standby.
The power button switches the
receiver off.
STANDBY/ON cambia el receptor
de encendido a modo en espera. El
botón de encendido cambia el
receptor a apagado.
STANDBY/ON 用於切換接收機的
開啟和待機狀態。電源按鈕用於關
閉接收機。
2
STANDBY indicator
2
Indicador STANDBY
2 STANDBY 指示標誌
接收機為待機狀態時點亮。
Lights when the receiver is in
standby.
Se ilumina cuando el receptor está
en espera.
3
STATION (+/–) buttons
3
Botones STATION (+/–)
3 STATION(+/-)按鈕(參閱第
60 頁)
(page 60)
Selects station presets when using
the tuner.
(página 60)
Selecciona presintonías al utilizar
el sintonizador.
使用調諧器時可選擇預設電臺。
4
TUNING (+/–) buttons
4
Botones TUNING (+/–)
4 TUNING(+/-)(參閱第56-57
頁)
(pages 56–57)
Selects the frequency when using
the tuner.
(páginas 56–57)
Selecciona la frecuencia al utilizar
el sintonizador.
使用調諧器時用於選擇頻率。
5
Remote sensor
5
Sensor remoto
5 遙感窗
接收遙控器的信號。
Receives the signals from the
remote control.
Recibe las señales de mando a
distancia.
6
ENTER
6
ENTER
6 ENTER
28
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
7
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
dial
The MULTI JOG/INPUT SELECTOR El selector MULTI JOG/INPUT
7
Selector MULTI JOG/INPUT
7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR 旋
鈕
SELECTOR
MULTI JOG/INPUT SELECTOR旋鈕
用於執行一系列任務。在按下
TONE、QUICK SETUP 或者
TUNER EDIT 之後可用它擇取選
項。
dial performs a number of tasks.
Use it to select options after
pressing TONE, QUICK SETUP or
TUNER EDIT.
SELECTOR realiza varias tareas.
Utilícelo para seleccionar opciones
después de pulsar TONE, QUICK
SETUP o TUNER EDIT.
8
Toma PHONES
8
PHONES jack
Utilícela para conectar los auricu-
8 PHONES 插口
Use to connect headphones.
lares.
用於連接耳機。
Nota
Cuando se conecten los auricu-
lares, los altavoces no emitirán
ningún sonido.
When the headphones are
connected, there is no sound
output from the speakers.
當連接耳機時,揚聲器中不再有
聲音輸出。
9
TUNER EDIT (página 58)
9
TUNER EDIT (page 58)
9 TUNER EDIT(參閱第58頁)
用於記憶和命名電臺。
Púlselo para memorizar y dar un
nombre a las emisoras.
Use for memorizing and naming
stations.
10 CLASS(參閱第58頁)
用於在三個預設電臺組(類)之間
進行切換。
10 CLASS (páginas 58)
Cambia entre las tres categorías
(clases) de presintonías.
10 CLASS (pages 58)
Switches between the three banks
(classes) of station presets.
11 BAND (página 56)
Cambia entre las banda de radio
AM y FM.
11 BAND (page 56)
Switches between AM and FM
radio bands.
11 BAND(參閱第56頁)
用於在 AM 和 FM 電臺波段之間進
行切換。
12 MPX (página 57)
12 MPX (page 57)
Pulse el botón MPX para recibir
una transmisión radiofónica en
monoaural.
Press the MPX button to receive a
radio broadcast in mono.
12 MPX(參閱第57頁)
按下MPX按鈕用單聲道模式接收電
臺。
13 INPUT ATT
13 INPUT ATT
Use to attenuate (lower) the level
of an analog input signal to
prevent distortion.
13 INPUT ATT
用於調節(減小)模擬輸入信號的
Utilícelo para atenuar (reducir) el
nivel de una señal de entrada
analógica y de este modo modo
evitar las distorsiones.
電平以防止失真。
14 FL DIMMER
Use this button to make the
fluorescent display (FL) dimmer or
brighter.
14 FL DIMMER
使用本按鈕使螢光屏(FL)變暗或
14 FL DIMMER
Utilícelo para que la pantalla
fluorescente (FL) se haga más tenue
o más brillante.
者增亮。
15 LISTENING MODE buttons
15 LISTENING MODE 按鈕
STANDARD(參閱第37、41、
54 頁)
STANDARD (pages 37, 41, 54)
Press for Standard decoding
and to switch between the
various Pro Logic II options.
15 Botones LISTENING MODE
STANDARD (páginas 37, 41, 54)
Púlselo para una
decodificación Estándar y para
cambiar entre las diferentes
opciones de Pro Logic II.
按下本按鈕進行Standard(標
準)解碼,並可在各種Pro Logic
II 選項之間進行切換。
ADVANCED SURROUND
(pages 38, 42)
Use to switch between the
various surround modes.
ADVANCED SURROUND
(páginas 38, 42)
ADVANCED SURROUND(參閱
第38、42頁)
Utilícelo para cambiar entre los
diferentes modos surround.
用於切換多種環繞模式。
STEREO/DIRECT (pages 37, 40)
Switches direct playback on or
off. Direct playback bypasses
the tone controls and channel
levels for the most accurate
reproduction of a source.
STEREO/DIRECT(參閱第37、
40頁)
打開或關閉直接播放。直接播
放功能旁路音調控制以及聲道
音壓功能,對音源進行最精確
的再現。
29
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
16 SIGNAL SELECT (pages 39, 45)
Use to select between input
signals.
STEREO/DIRECT
(páginas 37, 40)
16 SIGNAL SELECT(參閱第39、45
頁)
Activa o desactivada la
reproducción directa. La
reproducción directa ignora
los controles del tono y los
niveles de canal para
reproducir la fuente de la
manera más precisa
用於選擇輸入信號。
17 MONITOR (page 62)
Press to switch tape monitoring
on/off.
17 MONITOR(參閱第62頁)
按下本按鈕打開或關閉磁帶監控功
能。
18 MIDNIGHT (page 42)
Use when listening to movie
soundtracks at low volumes.
16 SIGNAL SELECT
(páginas 39, 45)
Utilícelo para seleccionar señales
de entrada.
18 MIDNIGHT(參閱第42頁)
當以低音量收聽電影原聲時使用。
19 LOUDNESS (page 42)
Use to boost the bass and treble at
low volumes.
19 LOUDNESS(參閱第42頁)
用於在低音量時增加低音和高音。
17 MONITOR (página 62)
Púlselo para activar/desactivar la
supervisión de la cinta.
20 TONE (page 43)
Press this button to access the
bass and treble controls, which
you can then adjust with the
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
dial.
20 TONE(參閱第43頁)
18 MIDNIGHT (página 42)
Utilícelo para escuchar bandas
sonoras de películas a un volumen
bajo.
按下本按鈕可調出低音和高音控制
功能,然後即可用MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR 旋鈕進行調節。
21 QUICK SETUP (page 14)
19 LOUDNESS (página 42)
Utilícelo para realzar los graves y
agudos a un volumen bajo.
21 QUICK SETUP(參閱第14頁)
22 MASTER VOLUME
22 MASTER VOLUME
20 TONE (página 43)
Pulse este botón para acceder a
los controles de graves y agudos
que puede ajustar con el selector
MULTI JOG/INPUT SELECTOR.
21 QUICK SETUP (página 14)
22 MASTER VOLUME
Display
Pantalla
顯示屏
4
5
6
1
2
3
7
8
9
SIGNAL AUTO
DIGITAL DIGITAL
ANALOG DTS
DIGITAL
PROLOGIC
ADV.SURR.
ATT DIRECT MONITOR
MIDNIGHT STEREO TUNED
LOUDNESS MONO SP
A
dB
11
13
12
10
14
30
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
1
SIGNAL SELECT indicators
1
Indicadores SIGNAL SELECT
1 SIGNAL SELECT 指示標誌
點亮時表明分配給當前設備的輸入
信號類型︰
Lights to indicate the type of input
signal assigned for the current
component:
Se ilumina para indicar el tipo de
señal de entrada asignada al
componente actual:
AUTO︰當選擇AUTO信號時點亮。
AUTO : Lights when AUTO signal
AUTO : Se ilumina cuando la
select is on.
señal de AUTO está activada.
DIGITAL︰當檢測到數碼音頻信號
時點亮。
DIGITAL : Lights when a digital
audio signal is detected.
DIGITAL : Se ilumina cuando se
detecta una señal de audio digital.
2 DIGITAL︰當檢測到Dolby Dig-
ital信號時點亮。
2 DIGITAL : Lights when a Dolby
Digital signal is detected.
2 DIGITAL : Se ilumina cuando
se detecta una señal Dolby Digital.
ANALOG : Lights when an analog
signal is detected.
ANALOG : Se ilumina cuando se
detecta una señal analógica.
ANALOG︰當檢測到模擬信號時點
亮。
DTS : Lights when a source with
DTS audio signal is detected.
DTS : Se ilumina cuando se
detecta una fuente con una señal
de audio DTS.
DTS︰當檢測到具 DTS 音頻信號的
音源時點亮。
2
DTS
2
DTS
When the Standard mode of the
receiver is on, this lights to
indicate decoding of a DTS signal.
2 DTS
Cuando el modo Estándar del
receptor está activado, se ilumina
para indicar decodificación de una
señal DTS.
當接收機標準模式打開時,該標誌
點亮,表明正在對 DTS 信號進行解
碼。
3
2 DIGITAL
3
2 DIGITAL
When the Standard mode of the
receiver is on, this lights to
indicate decoding of a Dolby
Digital signal.
3 2 DIGITAL
Cuando el modo Estándar del
receptor está activado, se ilumina
para indicar decodificación de una
señal Dolby Digital.
當接收機標準模式打開時,該標誌
點亮,表明正在對 Dolby Digital
信號進行解碼。
4
2 PRO LOGIC II
4
2 PRO LOGIC II
When the Standard mode of the
receiver is on, this lights to
indicate Prologic II decoding.
Cuando el modo Estándar del
receptor está activado, se ilumina
para indicar decodificación de una
señal Prologic II.
4 2 PRO LOGIC II
當接收機標準模式打開時,該標誌
打開時,該標誌點亮,表明正在對
PRO LOGIC II 信號進行解碼。
5
ATT (pages 29, 36)
5
ATT (páginas 29, 36)
Lights when INPUT ATT is used to
attenuate (reduce) the level of the
input signal (can only be used with
an analog signal).
Se ilumina cuando se utiliza
INPUT ATT para atenuar (reducir)
el nivel de la señal de entrada
(únicamente puede utilizarse con
una señal analógica).
5 ATT(參閱第29、36頁)
當INPUT ATT用於調節(減小)輸
入信號電平(僅用於模擬信號)時
點亮。
6
DIRECT
Lights when source direct play-
back is in use. This function
bypasses all tone, balance, DSP
and Dolby Surround effects.
6
DIRECT
6 DIRECT
Se ilumina cuando la reproducción
directa de la fuente está en uso.
Esta función ignora todos los
efectos de tono, equilibrio, DSP y
Dolby Surround.
當音源使用直接播放時點亮。本功
能忽略所有音調、平衡、DSP 以及
杜比環繞聲效果。
7
MIDNIGHT
Lights during Midnight listening.
7 MIDNIGHT
7
MIDNIGHT
在使用Midnight(午夜)模式收聽
時點亮。
8
MONITOR
Se ilumina durante el modo de
audición Midnight.
Lights when MONITOR is se-
lected.
8
MONITOR
8 MONITOR
Se ilumina cuando se selecciona
MONITOR.
在選中了MONITOR時點亮。
9
Speaker indicator
Shows if the speaker system is on
or not.
SP 3A means speakers are
switched on. SP 3 means the
headphones are connected.
9 揚聲器指示器
9
Indicador de los altavoces
顯示揚聲器系統是否打開。SP3 A
表示揚聲器已打開。SP3 表示耳機
已連接。
Muestra si el sistema de altavoces
está encendido o no. SP3A
significa que los altavoces están
encendidos. SP3 significa que los
auriculares están conectados.
31
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
10 Character display
10 Pantalla de caracteres
10 字符顯示
11 ADV. SURR (Advanced
Surround)
Lights when one of the Advanced
Surround listening modes of the
receiver is selected.
11 ADV. SURR (Surround
avanzado)
Se ilumina cuando uno de los
modos de audición Surround
avanzado de receptor está
seleccionado.
11 ADV. SURR(高級環繞聲)
當選擇了本接收機的某一高級環繞
聲收聽模式時點亮。
12 LOUDNESS
在使用Loudness(響度)模式收聽
時點亮。
12 LOUDNESS
Lights during Loudness listening.
12 LOUDNESS
Se ilumina durante el modo de
audición Loudness.
13 TUNER indicators
STEREO : Lights when a stereo FM
13 TUNER 指示標誌
STEREO:當以自動立體聲模式接收
立體聲FM廣播時點亮。
MONO︰當使用MPX按鈕設定單聲
道模式時點亮。
broadcast is being received in auto 13 Indicadores TUNER
stereo mode.
STEREO : Se ilumina cuando se
recibe en modo estéreo
automático una emisión en FM en
estéreo.
MONO : Lights when the mono
mode is set using the MPX button.
TUNED︰當正在接收電臺廣播時點
亮。
TUNED : Lights when a broadcast
is being received.
MONO : Se ilumina cuando se
configura el modo monoaural
utilizando el botón MPX.
14 主音量級
14 Master volume level
Shows the overall volume level. ---
dB indicates the minimum level,
and – 0dB indicates the maximum
level.
顯示整體的音量級。--- dB 表示最
低等級,– 0dB 表示最高等級。
TUNED : Se ilumina al recibirse
una emisión.
14 Nivel de volumen master
Muestra el nivel del volumen
general --- dB indica el nivel
mínimo, y – 0dB indica el nivel
máximo.
Depending on the level settings
you make for each channel, the
maximum level can range
根據您對每一聲道所設定的音量
級,最高音量級范圍可在 -10dB
和 -0dB 之間。
between –10dB and – 0dB.
Nota
Dependiendo de los ajustes del
nivel que haga para cada canal,
el máximo nivel puede oscilar
entre –10dB y – 0dB.
32
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
Remote Control
Mando a distancia
遙控器
12
13
RECEIVER
SOURCE
INPUT SELECT
1
2
14
MULTI CONTROL
DVD/LD
CD
TV/SAT
VCR/DVR
TV CONT
RECEIVER
CD-R/TAPE
TUNER
ADVANCED STEREO/ MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND DIRECT
LOUDNESS
3
4
15
16
TEST
TONE
CH
SELECT
MUTE
LEVEL
FL
EFFECT
DIMMER
5
6
RECEIVER CONTROL
MASTER
VOLUME
TOP MENU
DTV MENU
MENU
SETUP
TUNE
17
7
INPUT ATT
T.EDIT
ST
ST
ENTER
TUNE
18
19
GUIDE
AUDIO
SUBTITLE
8
9
RETURN BAND DTV ON/OFF DTV INFO
DISPLAY
CLASS
MPX
D.ACCESS
DISC
20
21
ENTER
+10
10
11
TV CONTROL
CHANNEL
CHANNEL
VOLUME
RECEIVER
1
RECEIVER
1
RECEIVER
1 RECEIVE
在打開和待機之間切換接收機。
Switches the receiver between on
and standby.
Cambia el receptor entre
“encendido” y “en espera”.
2
用於選擇輸入播放源。
MULTI CONTROL 按鈕
2
MULTI CONTROL buttons
2
Botones MULTI CONTROL
Use to select the input source.
Para seleccionar la fuente de
entrada.
3
LISTENING MODE 按鈕
3
LISTENING MODE buttons
3
Botones LISTNING MODE
STANDARD(第37、41、54
頁)
STANDARD (pages 37, 41, 54)
Press for Standard decoding
and to switch between the
various Pro Logic II options.
STANDARD (páginas 37, 41,
54)
Presiónelo para decodificación
estándar y para cambiar entre
las distintas opciones de Pro
Logic II.
按該按鈕選擇標準解碼模式,並
在各種Pro Logic II選項間進行
切換。
ADVANCED SURROUND
(pages 38, 42)
Use to switch between the
various surround modes.
ADVANCED SURROUND
(第38、42頁)
ADVANCED SURROUND
(páginas 38, 42)
Úselo para cambiar entre los
distintos modos de sonido
envolvente.
用於在各種環繞聲模式之間進行
切換。
33
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
STEREO/DIRECT (page 37, 40)
Switches direct playback on or
off. Direct playback bypasses
the tone controls and channel
levels for the most accurate
reproduction of a source.
STERO/DIRECT (página 37, 40)
Activa o desactiva la
STEREO/DIRECT(第37、40
頁)
reproducción directa. La
reproducción directa omite los
controles de tono y los niveles
de canal para conseguir la
reproducción más precisa de
la fuente.
打開或關閉直接播放功能。直接
播放將旁路音調控制和聲道音壓
功能,以獲得最精確的音源再
現。
4
CH SELECT (page 55)
Use to select a channel when
setting up the surround sound of
the receiver.
4
CH SELECT(第55頁)
4
CH SELECT (página 55)
當設置接收機的環繞聲時,用於選
擇聲道。
Para seleccionar un canal al
configurar el sonido envolvente del
receptor.
TEST TONE (page 54)
TEST TONE(第54頁)
當設置接收機的環繞聲時,用於
輸出測試音。
TEST TONE (página 54)
Use to sound the test tones
when setting up the surround
sound of the receiver.
Para reproducir los tonos de
prueba al configurar el sonido
envolvente del receptor.
LEVEL +/–(第55頁)
用於設置接收機環繞聲的音壓。
LEVEL +/– (page 55)
Use to set up the levels of the
surround sound of the
receiver.
LEVEL +/– (página 55)
Para establecer los niveles de
sonido envolvente del receptor.
EFFECT +/–(第42頁)
EFFECT +/– (página 42)
Para añadir o reducir la
cantidad de efecto en el modo
Película, Música y Expandido
Avanzado Ampliado.
用於增加或降低電影、音樂和擴
展高級環繞聲模式中的效果級。
EFFECT +/– (page 42)
Use to add or subtract the
amount of effect in the Movie,
Music and Expanded
5
MUTE
用於靜音或在靜音狀態時恢復聲
音。
Advanced Surround modes.
5
MUTE
Para silenciar el sonido o para
recuperar el sonido después de
silenciarlo.
5
MUTE
6
用於設置總體聽音音量。
MASTER VOLUME
Use to mute the sound or restore
the sound if it has been muted.
6
MASTER VOLUME
6
MASTER VOLUME
7
TOP MENU
Para establecer el volumen general
del sonido.
Use to set the overall listening
volume.
用於返回至DVD播放機或碟片的
最基本的選項單。
7
TOP MENU
Para volver al menú más
básico de un reproductor o
disco DVD.
7
TOP MENU
DTV MENU
Use to return to the most
basic menu on a DVD player
or disc.
用於顯示數碼電視調諧器上的選
項單。
DTV MENU
Para mostrar los menús en un
sintonizador digital de TV.
DTV MENU
Use to display the menus on a
digital TV tuner.
8
AUDIO
DVD模式時,用於切換DVD上的音
軌。
8
AUDIO
Para cambiar de pista de audio en
un DVD cuando se está en modo
DVD.
8
AUDIO
9 設備/調諧器控制按鈕
Use to switch the audio tracks of a
DVD when in DVD mode.
在您用MULTI CONTROL按鈕選擇了一
個設備後主按鈕(3,7等)用於對
其進行控制。在您選擇了相應的
MULTI CONTROL按鈕(TUNER或TV/SAT
(當連接至DTV時))後,可調用這
些按鈕上的調諧器/DTV控制功能。
9
Controles de componente /
sintonizador
Los botones principales (3, 7, .) se
emplean para controlar un
componente después de haberlo
seleccionado usando los botones
MULTI CONTROL. Los controles de
sintonizador / DTV que hay encima
de estos botones se pueden
acceder después de seleccionar el
correspondiente botón MULTI
CONTROL (TUNER o TV/SAT
(cuando está conectado a DTV)).
9
Component/Tuner controls
The main buttons (3, 7, etc.) are
used to control a component after
you have selected it using the
MULTI CONTROL buttons. The
tuner/DTV controls above these
buttons can be accessed after you
have selected the corresponding
MULTI CONTROL button (TUNER
or TV/SAT (when connected to
DTV)).
RETURN
使用數碼電視調諧器時返回至所
選的最後一個畫面。
RETURN
Returns to the last screen
selected when using a digital
TV tuner.
RETURN
Vuelve a la última pantalla
seleccionada al usar un
sintonizador digital de TV.
34
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
BAND DTV ON/OFF
BAND DTV ON/OFF
BAND DTV ON/OFF
Use to switch between the AM
and FM bands when the tuner
is selected. Also switches a
digital TV on/off.
Para elegir entre las bandas de
AM y de FM cuando está
seleccionado el sintonizador.
También para encender y
apagar la TV digital.
當選擇了調諧器時,用於在AM
和FM頻段之間進行切換。也可用
於打開/關閉數碼電視機。
DTV INFO
您可以用該按鈕調出DTV信息。
DTV INFO
You can access the DTV
information with this button.
DTV INFO
Para acceder a la información
de DTV.
DISPLAY (第59頁)
用於在預設電台名稱和頻率顯示
之間切換。
DISPLAY (page 59)
Use to switch the display
between the station preset
name and the frequency.
DISPLAY (página 59)
Para cambiar la presentación
entre el nombre preajustado
de emisora y la frecuencia.
CLASS(第58頁)
CLASS (pages 58)
用於在預設電台的三個波段(類
別)之間切換。
Use to switch between the
three banks (classes) of
station presets.
CLASS (página 58)
Para elegir entre las tres
hileras (clases) de preajustes
de emisora.
MPX(第57頁)
用於在FM廣播的自動立體聲和單
聲道接收之間切換。如果信號較
弱,則切換至單聲道將能改善音
質。
MPX (page 57)
Use to switch between auto
stereo and mono reception of
FM broadcasts. If the signal is
weak then switching to mono
will improve the sound quality.
MPX (página 57)
Para elegir entre la recepción
de auto estéreo y mono de
emisiones FM. Si la señal es
débil, cambiando a mono
mejorará la calidad del sonido.
D. ACCESS(第57頁)
按下該按鈕後,您可以直接使用
數字按鈕來調用無線電台。
D. ACCESS (page 57)
After pressing, you can access
a radio station directly using
the number buttons.
D. ACCESS (página 57)
10 數字按鈕
Después de presionar, puede
acceder a una emisora de
radio directamente usando los
botones numéricos.
用於輸入碟片上的曲目號或無線電
頻率。
10 Number buttons
Use to enter track numbers on
discs or radio frequencies.
11 CHANNEL +/– 按鈕
用於選擇其他設備(如DVR或衛星調
諧器)的頻道。
10 Botones numéricos
Para introducir los números de las
pistas de los discos o las
11 CHANNEL +/– buttons
Use to select channels on other
components such as a DVR or
satellite tuner.
12 INPUT SELECT
用於選擇輸入的播放源。
frecuencias de las emisoras.
12 INPUT SELECT
Use to select the input source.
11 Botones CHANNEL +/–
Para seleccionar canales en otros
componentes, como un DVR o un
sintonizador por satélite.
13 LED指示燈
當指令從遙控器發送至接收機時,
該指示燈閃爍。在示教接收機預設
代碼時,也將閃爍。
13 LED indicator
This indicator flashes when a
command is sent from the remote
control to the receiver. It also
flashes when teaching the receiver
preset codes.
12 INPUT SELECT
Para seleccionar la fuente de
entrada.
14
SOURCE
使用該按鈕打開或關閉其他設備的
電源。
13 Indicador LED
14
SOURCE
Este indicador se enciende cuando
se envía una orden desde el
mando a distancia al receptor.
También se enciende cuando se
introducen los códigos
Use this button to turn on or off
the power of other components.
15 MIDNIGHT/LOUDNESS(第42
頁)
用於切換至午夜或響度聽音模式。
15 MIDNIGHT/LOUDNESS (page
42)
Use to switch to Midnight or
Loudness listening.
preestablecidos del receptor.
14
SOURCE
Use este botón para encender o
apagar otros componentes.
15 MIDNIGHT/LOUDNESS
(página 42)
Úselo para cambiar a escucha
Midnight o Loudness.
35
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
04
16 FL DIMMER
16 FL DIMMER
Para aumentar o disminuir el brillo
del visualizador fluorescente (FL).
16 FL DIMMER
Use this button to make the
fluorescent display (FL) dimmer or
brighter.
使用該按鈕調亮或調暗熒光顯示屏
(FL)。
17 MENU
17 MENU
17 MENU
Para acceder a distintos
menús asociados a su
reproductor DVD.
用於調用與DVD播放機相關的各
種選項單。
Use to access different menus
associated with your DVD
player.
INPUT ATT
INPUT ATT
INPUT ATT
Para atenuar el nivel de una
señal de entrada analógica
con el fin de evitar la
distorsión.
用於衰減(降低)模擬輸入信號的
電平以防止失真。
Use to attenuate (lower) the
level of an analog input signal
to prevent distortion.
T. EDIT(第58頁)
T. EDIT (pages 58)
按該按鈕記憶和命名電台以便使
用STATION (+/–)按鈕將其調
出。
T. EDIT (página 58)
Press to memorize and name
a station for recall using the
STATION (+/–) buttons.
Presiónelo para memorizar y
nombrar una emisora y
seleccionarla con los botones
STATION (+/–).
18 } ] ’ ‘ (TUNE +/–, ST +/–
)& ENTER 按鈕
18 } ] ’ ‘ (TUNE +/–, ST +/–)
& ENTER buttons
18 Botones } ] ’ ‘ (TUNE +/–
, ST +/–) y ENTER
Use the arrow buttons when
setting up your surround sound
system (see page 46). Also used to
control DVD menus/options and
for deck 1 of a double cassette
deck player. Use the TUNE +/–
buttons to find radio frequencies
and use ST +/– to find preset
stations (page 60).
當設置環繞聲系統時使用箭頭按鈕
(參閱第46頁)。也可用於控制DVD
選項單/選項以及雙卡磁帶播放機的
卡座1。使用TUNE +/–按鈕查找無線
電頻率,使用ST +/–查找預設電台
(第60頁)。
Utilice los botones de flecha al
configurar el sistema de sonido
envolvente (véase la página 46).
También para controlar las
opciones y menús del DVD y para
la pletina 1 de un reproductor de
cassette de doble pletina. Use los
botones TUNE +/– para encontrar
frecuencias de radio y use los
botones ST +/– para encontrar
emisoras preestablecidas (página
60).
19 GUIDE
用以顯示數碼電視機上的導向。
19 GUIDE
Use to display the guides on a
digital TV.
SUBTITLE
顯示/改變多語言DVD影碟所具有
的字幕。
SUBTITLE
Displays/changes the subtitles
included in multilingual DVD-
Video discs.
19 GUIDE
20 ENTER
Para mostrar las guías en un
TV digital.
該按鈕可用於輸入TV、CATV和TUNER
的命令。
20 ENTER
It can be used to enter commands
for TV, CATV and TUNER.
SUBTITLE
21 TV CONTROL按鈕:
Muestra / cambia los
subtítulos de discos de vídeo
DVD multilingües.
這些按鈕用於您的電視機。它們是
專用的電視機控制按鈕,並且無論
遙控器為何種模式都可工作。不
過,這些按鈕可以對不同電視機進
行設置。默認狀態下,它們控制電
視機。因此,如果您僅有一個電視
機,請將其分配給TV/SAT按鈕(參
閱第63頁)。
21 TV CONTROL buttons:
These controls are for your TV. They
are dedicated TV controls and will
work no matter what mode the
remote control is in. They can,
however, be set for different TVs.
By default they will control the TV.
Thus if you only have one TV,
assign it to the TV/SAT button (see
page 63).
20 ENTER
Se puede usar para introducir
comandos para TV, CATV y TUNER.
21 Botones TV CONTROL:
Controles para la TV. Son controles
especiales para la TV y funcionan
sea cual sea el modo en el que
esté el mando a distancia. No
obstante, se pueden establecer
para distintos TV. De manera
predeterminada, controlan el TV.
Por lo tanto, si sólo tiene un TV,
asígnelo al botón TV/SAT (véase la
página 63).
36
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Playing sources
Reproducción de
fuentes
Introducción a los
modos de sonido
Hay tres opciones de sonido
básicas: Estéreo/Directo, Estándar
o Surround avanzado.
播放音源
05
Introduction to
聲音模式簡介
Sound Modes
有三種基本聲音模式可供選擇︰立
體聲/直接、標準以及高級環繞
聲。
There are three basic sound
options: Stereo/Direct, Standard or
Advanced Surround.
立體聲/直接
Stereo/Direct
When you select STEREO or
DIRECT, you will hear the source
through just the front left and right
speakers (and possibly your
subwoofer depending on your
speaker settings). Dolby Digital
and DTS multi-channel sources
are downmixed to stereo.
當您選擇STEREO或者DIRECT,您
將只聽到左側前置和右側前置的兩
個揚聲器(以及超低音揚聲器,這
取決於您的揚聲器設定)播放的音
源。杜比數碼以及DTS多聲道音源
將混音至立體聲中。
Estéreo/Directo
Cuando seleccione STEREO o
DIRECT, escuchará la fuente a
través de los altavoces derecho e
izquierdo frontales (y posiblemente
por el realzador de graves
dependiendo de los ajustes de los
altavoces). Las fuentes multicanal
Dolby Digital y DTS se mezclan a
estéreo.
在STEREO中,將根據環繞聲設置
的設定進行音頻播放,而您依舊可
以使用Midnight模式、Loudness模
式以及Tone Control功能。
In STEREO, the audio plays
according to the surround setup
settings and you can still use
Midnight mode, Loudness mode
and Tone Control functions.
En STEREO la señal de audio se
reproduce de acuerdo con los
ajustes de configuración del
surround y aún así puede seguir
utilizando el modo Midnight,
Loudness y las funciones de
control del tono.
當您選擇DIRECT時,音頻將旁路音
調控制以及聲道音壓,以對音源進
行最精確的再現。
When you select DIRECT, the audio
bypasses the tone controls and
channel levels for the most
accurate reproduction of a source.
標準模式
標準模式將自動對杜比數碼、D T S
或者杜比數碼音源進行解碼。環繞
模式選項(見下)可將環繞聲添加
至立體聲音源中。
En caso de que seleccione DIRECT,
la señal de audio ignora los
controles del tono y los niveles de
canal para reproducir la fuente de
la manera más precisa.
Standard modes
The standard mode will decode
Dolby Digital, DTS, or Dolby
Surround sources automatically.
The surround mode options
(below) can add surround sound to
regular stereo sources.
您可通過 1 或者
.
標記來識別杜比數碼軟體。大多數
杜比數碼軟體有 3標記,
但未進行標記的軟體也可能採用了
杜比數碼技術。
Modos Estándar
El modo Estándar puede utilizarse
para decodificar fuentes Dolby
Digital, DTS o Dolby Surround. Las
opciones del modo Surround
(véase a continuación) también
pueden añadir sonido surround a
las fuentes en estéreo normales.
You can identify Dolby Digital
software by the 1 or
marks. Most Dolby Surround
software is marked 3, but
unmarked software may also
incorporate Dolby Surround.
從以下選項之一以增加雙聲道音源
的厚度︰
Choose one of the following to add
depth to a 2 channel source:
Se puede identificar el software
Dolby Digital por la marca 1 o
Pro Logic
本模式提供4.1 聲道的環繞聲。對
音源資料質量的敏感度較低,所以
當 Pro Logic II Movie/Music 模
式無法提供較好的音效時本模式十
分有用。
las marcas
. La mayoría
del software Dolby Surround lleva
la marca 3, pero un
software sin marcas puede
también incorporar Dolby Sur-
round.
Pro Logic
This mode gives 4.1 channel
surround sound. It is less sensitive
to the quality of the source
material, so may be useful when
Pro Logic II Movie/ Music modes
do not give good results.
Elija uno de los siguientes para
añadir profundidad a una fuente
de 2 canales:
Pro Logic II Movie
本模式提供 5.1 聲道的環繞聲,適
於電影的播放,特別是那些用杜比
環繞聲錄製的電影。聲道的分離度
以及音效的變動可與杜比數碼5 . 1
相媲美。
Pro Logic II Movie
Pro Logic
This mode gives 5.1 channel
surround sound. It is suitable for
movies, especially those recorded
in Dolby Surround. The channel
separation and movement of
surround effects is comparable to
Dolby Digital 5.1.
Este modo proporciona un sonido
surround de 4.1 canales. Al ser
menos sensible a la calidad del
material fuente, puede ser útil
cuando los modos Pro Logic II
Movie/Music no dan buenos
resultados.
37
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
Pro Logic II Music
Pro Logic II Movie
Pro Logic II Music
Este modo proporciona un sonido
surround de 5.1 canales. Es más
apropiado para películas, sobre
todo aquellas que se han grabado
en Dolby Surround. La separación
de canal y el movimiento de los
efectos surround son comparables
al Dolby Digital 5.1.
This mode gives 5.1 channel
surround sound and is suitable for
music. Compared to Pro Logic II
Movie, the surround effect is more
enveloping.
本模式提供5.1聲道的環繞聲,適
於音樂的播放。較 Pro Logic II
Movie 而言,音效更為豐滿。
高級環繞聲模式
Advanced Surround modes
The Advanced Surround modes
are designed to be used with multi
channel surround sound audio/
visual sources (like DVDs and
LDs). Most Advanced Surround
modes are designed to be used
with film soundtracks, but some
modes are also suited for music
sources. Try different settings with
various soundtracks to see which
you like.
高級環繞模式設計用於播放多聲道
環繞聲影音播放源(如 DVD以及
LD)。大多數高級環繞模式設計用
於播放電影原聲,但還有一些模式
適合播放音樂音源。對不同的音源
嘗試不同的設定以選擇您最喜愛的
效果。
Pro Logic II Music
Este modo proporciona un sonido
surround de 5.1 canales y es
apropiado para música. En
comparación con Pro Logic II
Movie, el efecto surround es más
envolvente.
電影
Modos Surround avanzados
Están diseñados para utilizarse
con fuentes audio/visuales de
sonido surround multicanal (tales
como los DVDs y LDs). La mayoría
de los modos Surround avanzados
están diseñados para utilizarse en
bandas sonoras de películas,
aunque algunos modos también
son apropiados para fuentes
musicales. Pruebe ajustes
模擬電影院的輕松氛圍,適用於播
放標有 1 、
R
或者
Movie
的電影。
Simulates the relaxed environment
of a movie theater, and is suitable
音樂
for watching movies on sources
R
模擬大會堂演奏廳的聲樂環境,適
marked 1 (
) or
.
用於播放標有 1 、
R
或者
的音樂或者音樂音源。
Music
diferentes con varias bandas
sonoras para que pueda escoger la
que más le gusta.
Simulates the acoustic environ-
ment of a large concert hall and is
suitable for music or musical
虛擬環繞聲背景(VIRTL SB)
虛擬環繞聲背景音效模擬 6.1 環繞
聲道的收聽效果,使您在收聽 5.1
聲道音源時,感覺猶如系統中加入
了後置環繞聲揚聲器一樣。
sources marked 1 (
)
Movie (Película)
R
or
.
Reproduce el entorno relajado de
una sala de cine y es apropiado
para ver películas en fuentes
Virtual Surround Back (VIRTL SB)
The Virtual Surround Back effect
simulates 6.1 surround channel
listening, giving the impression
that there is a surround back
speaker in your system when
listening to a 5.1 channel source.
marcadas con 1 (
) o
R
擴展
.
本模式設計用於增加立體聲音源的
聲音厚度。營造出動態而聲場寬闊
的整體效果,使雙聲道(立體聲)
信號模擬出五個揚聲器的音效。用
於杜比專業邏輯(Dolby Pro
Logic)可獲得立體聲環繞效果。
您也可用於杜比數碼音源以獲得比
標準模式更寬闊的立體聲聲場。
Music (Música)
Reproduce el entorno acústico de
una sala de conciertos amplia y es
apropiado para música o fuentes
musicales marcadas con 1
R
Expanded
(
) o
.
This mode is especially designed
to give sound depth to stereo
sources. The overall effect builds a
dynamic and broad sound space,
allowing two-channel (stereo)
signals to imitate a five speaker
sound. Use with Dolby Pro Logic
for a stereo surround effect. You
can also use with Dolby Digital
sources for a wider stereo field
than the Standard modes.
Surround virtual posterior
(VIRTL SB)
El efecto Surround virtual posterior
reproduce una audición surround
de 6.1 canales, dando la impresión
de que hay un altavoz surround
posterior en su sistema cuando
escucha una fuente de 5.1 canales.
Expanded (Expandido)
Este modo está diseñado
especialmente para dar
profundidad a las fuentes en
estéreo. El efecto general repro-
duce un espacio de sonido
38
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
dinámico y amplio, permitiendo a
las señales (de estéreo) de dos
canales imitar el sonido de cinco
altavoces. Utilícelo con Dolby Pro
Logic para conseguir un efecto
surround estéreo. También puede
utilizarla con fuentes Dolby Digital
para conseguir un campo estéreo
más amplio que con los modos
Estándar.
5-Channel Stereo
5聲道立體聲
This can be selected to give multi-
channel sound to a stereo source,
using all the speakers in your
setup.
本模式可使立體聲音源獲得多聲道
的音效,將使用您設置的所有揚聲
器。
Estéreo de 5 canales
Puede seleccionarse para dar un
sonido multicanal a una fuente en
estéreo, utilizando todos los
altavoces en la configuración.
Choosing the input
Elección de la señal
選擇輸入信號
您需要將設備同時連接至接收機後
面的模擬輸入端和數碼輸入端,用
以在各種輸入信號之間作出選擇。
signal
de entrada
You need to hook up a component
to both analog and digital inputs
on the back of the receiver to
select between input signals.
Tendrá que conectar un
componente a ambas entradas
analógicas y digitales en la parte
posterior del receptor para
seleccionar entre las señales de
entrada.
• 按SIGNAL SELECT(前面板
上),選擇與音源設備相應的輸入
信號。
•
Press SIGNAL SELECT (front
panel) to select the input signal
corresponding to the source
component.
Each press switches between
AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG and
DIGITAL. The default is AUTO.
•
Pulse SIGNAL SELECT (panel
每按動一次,將依次在 AUTO、
DVD 5.1 ch、ANALOG 以及
DIGITAL之間進行切換。默認設定
為 AUTO。
frontal) para seleccionar la señal
de entrada correspondiente al
componente fuente.
Cada vez que pulse cambiará entre
AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG y
DIGITAL. El ajuste por defecto es
AUTO.
When set to DIGITAL, 2 DIGITAL
lights when a Dolby Digital signal
is input, and DTS lights when a
DTS signal is input.
當設定為DIGITAL且有杜比數碼信
號輸入時,2 DIGITAL將點亮;
在DTS 信號輸入時,DTS點亮。
Cuando se ajuste a DIGITAL, 2
DIGITAL se ilumina cuando se
introduce una señal Dolby Digital,
y DTS se ilumina cuando se
introduce una señal DTS.
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER N∫m-Û.,<
INPUT
SELECTOR
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
STEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
MONITOR
MIDNIGHT LOUDNESS
TONE
QUICK SETUP
DOWN
UP
MULTI JOG
R
39
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
Nota
• DVD 5.1 ch is only available
when DVD/LD is selected as
the source.
• DVD 5.1 ch está disponible
únicamente cuando se
selecciona DVD/LD como la
fuente.
• 僅當DVD/LD選為音源時DVD
5.1 ch才有效。
• This receiver can only play
back Dolby Digital, PCM
(32kHz, 44kHz, 48kHz, and 96
kHz) and DTS digital signal
formats. With other digital
signal formats, set to ANA-
LOG.
• 本接收機僅可播放杜比數碼、
PCM(32 kHz、44 kHz、48
• Este receptor únicamente
puede reproducir formatos de
señales digitales Dolby Digital,
PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz y
96 kHz) y DTS. Para otros
formatos de señales digitales,
ajústelo a ANALOG.
kHz以及96 kHz)以及 DTS 數
碼信號格式。對於其他數碼信
號格式,請設為ANALOG。
• 在使用兼容DTS的LD或者CD播
放機播放模擬信號時,您可能
會聽到數碼噪音。為防止這些
噪音,請正確進行數碼連接
(參閱第17頁)並將信號輸入
設為DIGITAL。
• You may get digital noise when
a LD or CD player compatible
with DTS is playing an analog
signal. To prevent noise, make
the proper digital connections
(page 17) and set the signal
input to DIGITAL.
• Puede que se produzca un
ruido digital cuando un
reproductor de CDs o LDs
compatible con DTS
reproduzca una señal
analógica. Para evitar ruidos,
efectúe las conexiones
digitales adecuadas (página
17) y ajuste la entrada de la
señal a DIGITAL.
• 某些DVD播放機不能輸出DTS
信號。有關詳情,請參閱DVD
播放機所附帶的使用說明書。
• Some DVD players don’t
output DTS signals. For more
details, refer to the instruction
manual supplied with your
DVD player.
• 如果您選擇的音源被分配至數
碼輸入,則只可選擇
• Algunos reproductores de
DVDs no emiten señales DTS.
Para más información,
consulte el manual de
instrucciones que se adjunta
con su reproductor de DVDs.
• You can only select DIGITAL if
the source you selected is
assigned to a digital input. See
page 53 for more on the digital
input settings.
DIGITAL。有關數碼輸入設定
的詳情,請參閱第53頁。
使用立體聲/直接功能
當您選擇STEREO或者DIRECT,您
將只聽到左側和右側兩個前置揚聲
器(以及超低音揚聲器,取決於您
的揚聲器設定)播放的音源。杜比
數碼以及 DTS 多聲道音源被混音至
立體聲中。有關這些模式的詳情,
請參閱第37頁。
• Únicamente puede
seleccionar DIGITAL si la
fuente que ha seleccionado
está asignada a una entrada
digital. Véase la página 53
para más información sobre
los ajustes de entradas
digitales.
Using Stereo/Direct
When you select STEREO or
DIRECT, you will hear the source
through just the front left and right
speakers (and possibly your
subwoofer depending on your
speaker settings). Dolby Digital
and DTS multichannel sources are
downmixed to stereo. See page 37
for more on these modes.
Utilización del
• 反覆按 STEREO/DIRECT 可在
兩個選項之間進行切換。
Estéreo/Directo
Cuando seleccione STEREO o
DIRECT, escuchará la fuente a
través de los altavoces derecho e
izquierdo frontales (y posiblemente
por el realzador de graves,
•
Press STEREO/DIRECT
repeatedly to switch between
the two options.
如果您在選中D I R E C T 時打開
Midnight 收聽模式、Loudness模
式或者Tone控制功能,則本機將
自動切換至 STEREO。
dependiendo de los ajustes de los
altavoces). Las fuentes multicanal
Dolby Digital y DTS se mezclan a
estéreo. Las fuentes multicanal
Dolby Digital y DTS se mezclan a
estéreo. Véase la página 37 para
más información sobre estos
modos.
If you switch on Midnight
listening, Loudness, or the Tone
controls when DIRECT is
selected, the receiver automati-
cally switches to STEREO.
•
Pulse repetidamente
STEREO/DIRECT para cambiar
entre las dos opciones.
40
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
Nota
Si cambia a modo de audición
Midnight, Loudness o controles
del tono cuando está
seleccionado DIRECT, el
receptor cambia
automáticamente a STEREO.
Listening to multi-
channel playback
Cómo escuchar una
reproducción
multicanal
收聽多聲道播放
RECEIVER
MULTI CONTROL
DVD/LD
TV/SAT
VCR/DVR
TV CONT
RECEIVER
CD
CD-R/TAPE
TUNER
STANDARD
1
Switch on the playback
1
Encienda el componente de
1 打開播放設備。
component.
reproducción.
2 打開接收機。
2
3
Switch on the receiver.
Select the source you want
2
3
Encienda el receptor.
Seleccione la fuente que
3 選擇要播放的音源。
to playback.
desea reproducir.
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or the MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
Utilice los botones MULTI
CONTROL del mando a distancia
(o el selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR del panel frontal).
使用遙控器上的MULTI CONTROL
按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/
INPUT SELECTOR旋鈕)。
4
Press STANDARD.
4
Pulse STANDARD.
4 按 STANDARD。
For multi-channel sources, Dolby/
DTS decoding is selected auto-
matically according to the source
and shows in the display.
Para fuentes multicanal, la
decodificación Dolby/DTS se
selecciona automáticamente
dependiendo de la fuente y
aparece en la pantalla.
對於多聲道音源,會根據音源類型
自動選擇杜比/DTS解碼,並在顯示
屏上顯示。
對於雙聲道音源,您可反覆按
STANDARD,選擇所需的Pro Logic
II 模式。
For a two channel source, you can
press STANDARD repeatedly to
select the Pro Logic II mode you
want:
Para una fuente de dos canales,
puede pulsar repetidamente
STANDARD para seleccionar el
modo Pro Logic II que desea:
Pro Logic
Pro Logic II
Music
Pro Logic
Pro Logic
Pro Logic II
Music
Pro Logic II Movie
Pro Logic II
Music
Pro Logic II Movie
有關各模式的詳情,請參閱第3 7 -
38 頁。
Pro Logic II Movie
Refer to page 37–38 for more
details about each mode.
Véanse las páginas 37–38 para
más información acerca de cada
modo.
5 開始播放步驟1中所選的設備。
5
Start playback of the compo-
nent you selected in step 1.
5
Comienza la reproducción
del componente que ha
seleccionado en el paso 1.
41
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
Using Advanced
Utilización de los
使用高級環繞聲功能
根據輸入信號,將對杜比專業邏輯
(Dolby Pro Logic)、杜比數碼以
及DTS信號進行自動處理。
Surround
modos Surround
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and
DTS signal processing is done
automatically corresponding to the
input signal.
avanzados
El procesamiento de señales Dolby
Pro Logic, Dolby Digital y DTS se
efectúa automática-mente en
correspondencia con la señal de
entrada.
• 反覆按ADVANCED SUR-
ROUND 可在聲音選項之間進行循
環。
•
Press ADVANCED SURROUND
repeatedly to cycle the sound
options.
Each press changes the display as
follows:
•
Pulse repetidamente AD-
每按動一下按鈕將如下顯示:
VANCED SURROUND para elegir
las opciones sonido.
Cada vez que pulse la pantalla
cambia de la siguiente manera:
Movie
Music
Virtual SB
Expanded
Movie
Music
Virtual SB
Expanded
5-Stereo
Movie
Music
Virtual SB
Expanded
5-Stereo
有關各環繞聲音效的詳情,請參閱
第38-39頁。
5-Stereo
Refer to pages 38–39 for more
details about each surround effect.
Véanse las páginas 38–39 para
más información acerca de cada
efecto surround.
• 電影、音樂以及杜比/DTS擴展
音效可按 EFFECT+/–按鈕在10
至90的范圍中進行調節(默認
設定為70)。各高級環繞聲模
式均可設定音效等級。標準和
立體聲模式無法進行更改。
• The Movie, Music, and
Expanded effects of Dolby/DTS
can be adjusted in the range
of 10 to 90 (the default setting
is 70) by pressing EFFECT +/– .
The effect level can be set for
each of these Advanced
Surround mode. The Standard
and Stereo modes cannot be
changed.
Nota
• Los efectos Película, Música y
Expandido de Dolby/DTS
pueden ajustarse entre 10 y 90
(el ajuste por defecto es 70)
pulsando EFFECT +/– . El nivel
de efecto puede ajustarse para
cada uno de estos modos
Surround avanzados. Los
modos Estándar y Estéreo no
pueden modificarse.
Utilización del modo 使用L o u d n e s s (響
Using Loudness and
de audición Loud-
度)和 Midnight(午
Midnight listening
The Loudness listening feature can
be used to get good bass and
treble from music sources at low
volume levels.
ness y Midnight
La función de audición Loudness
puede utilizarse para conseguir
graves y agudos óptimos de las
fuentes de música a un nivel de
volumen bajo.
夜)模式收聽
當以較低的音量級播放音樂音源
時,Loudness收聽功能可獲得較好
的低音和高音效果。
The Midnight listening feature
allows you to hear effective
surround sound of movies at low
volume levels. The effect automati-
cally adjusts according to the
volume at which you’re listening.
在較低的音量級下,Midnight 收聽
功能可以使您聽到更富效果的電影
環繞聲,其音效將根據您所收聽的
音量自動加以調節。
La función de audición Midnight le
permite escuchar un sonido
surround adecuado en las
películas a un nivel de volumen
bajo. El efecto se ajusta
automáticamente de acuerdo con
el volumen al que está
escuchando.
42
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
•
Press MIDNIGHT/LOUDNESS.
•
Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS.
• 按MIDNIGHT/LOUDNESS。
每按動一下按鈕將如下循環:
Each press cycles through the
effects as follows:
Cada vez que pulse, avanza por los
efectos de la siguiente manera:
Midnight
Off
Midnight
Off
Midnight
Off
Loudness
Loudness
Loudness
您還可按前面板上的MIDNIGHT或
者LOUDNESS。每按動一下該按鈕
將打開或關閉該音效。
You can also press MIDNIGHT or
LOUDNESS on the front panel.
Each press switches the effect on
or off.
También puede pulsar MIDNIGHT
o LOUDNESS en el panel frontal.
Cada vez que pulse el efecto se
activa o desactiva.
使用音調控制功能
根據您在收聽的音源類型,您可能
需要使用前面板的音調控制功能來
調節低音和高音。
Using the tone
Utilización de los
controls
controles del tono
Dependiendo de lo que esté
escuchando, es posible que
prefiera ajustar los graves y
agudos utilizando el control del
tono del panel frontal.
Depending on what you are
listening to, you may want to
adjust the bass or treble using the
front panel tone control.
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER N∫m-Û.,<
INPUT
SELECTOR
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
MIDNIGHT LOUDNESS
TONE
QUICK SETUP
DOWN
UP
MULTI JOG
R
1
Pulse TONE para seleccionar
1
Press TONE to select the
1 按 TONE,選擇您要調節的頻
率。
la frecuencia que desea ajustar.
Cada vez que pulsa, se cambia
entre BASS y TREBLE.
frequency you want to adjust.
Each press switches between
BASS and TREBLE.
每按動一下該按鈕將在 BASS 和
TREBLE之間進行切換。
2
Utilice el selector MULTI JOG/
2
Use the MULTI JOG/INPUT
INPUT SELECTOR para cambiar
la cantidad de graves y agudos,
según sea necesario.
2 根據需要,使用MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR旋鈕改變低音或高
音強度。
SELECTOR dial to change the
amount of bass or treble as
necessary.
Wait about five seconds for your
changes to be input automatically.
Espere aproximadamente cinco
segundos para que sus cambios
se introduzcan automáticamente.
等待五秒鐘左右,您作出的變更將
自動輸入。
Nota
• The tone controls can only be
used with the Stereo sound
mode.
• Los controles del tono
únicamente pueden utilizarse
con el modo de sonido
Estéreo.
• 音調控制僅可用於立體聲模
式。
• When the receiver is switched
to Direct, using the tone
controls automatically
switches the receiver to Stereo
mode.
• 當接收機切換至直接模式時,
使用音調控制功能可自動將本
接收機切換至立體聲模式。
• Cuando el receptor está
encendido en Directo, se
puede cambiar automática-
mente el receptor a modo
Estéreo utilizando los
controles del tono.
43
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
Playing other
sources
Reproducción de
otras fuentes
播放其他音源
RECEIVER
MULTI CONTROL
DVD/LD
CD
TV/SAT
VCR/DVR
TV CONT
RECEIVER
CD-R/TAPE
TUNER
1
Encienda el componente de
1
Turn on the power of the
1 打開播放設備的電源。
reproducción.
playback component.
2
3
Encienda el receptor.
Seleccione la fuente que
desea reproducir.
2
Turn on the power of the
2 打開接收機的電源。
receiver.
3 選擇要播放的音源。
3
Select the source you want
Utilice los botones MULTI
CONTROL del mando a distancia
(o el selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR del panel frontal).
to playback.
使用遙控器上的 MULTI CONTROL
(或者前面板上的MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR 旋鈕)。
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or the MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
4
Comienza la reproducción
del componente que ha
seleccionado en
el paso 1.
4 開始播放步驟1中所選的設備。
4
Start playback of the compo-
nent you selected in step 1.
44
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
05
Selecting the multi-
channel analog
inputs
Selección de
選擇多聲道模擬輸入
若用多聲道模擬輸出端將解碼器或
DVD播放機連至本機時(參閱第18
頁),您必須選擇多聲道模擬輸入
端以收聽5.1聲道的播放。
entradas analógicas
multicanal
If you have connected a decoder or En caso de que haya conectado un
a DVD player with multi-channel
analog outputs to this receiver
(page 18), you must select the
analog multi-channel inputs for 5.1 18), deberá seleccionar las
channel playback.
decodificador o un reproductor de
DVDs con salidas analógicas
multicanal a este receptor (página
1 如果還沒有選擇DVD/LD,請進
行選擇。
entradas analógicas multicanal
para una reproducción de 5.1
canales.
使用遙控器上的MULTI CONTROL
按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/
INPUT SELECTOR 旋鈕)。
1
Select DVD/LD if it is not
already selected.
1
Seleccione DVD/LD si aún no
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or the MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
está seleccionado.
2 反覆按SIGNAL SELECT(前面板
上),選擇DVD5.1聲道。
Utilice los botones MULTI
CONTROL del mando a distancia
(o el selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR del panel frontal).
要取消 5.1 聲道的播放,請使用
SIGNAL SELECT 按鈕,選擇輸入信
號(非DVD 5.1 ch)。
2
Press SIGNAL SELECT (front
panel) repeatedly to select DVD
5.1 ch.
To cancel 5.1 channel playback,
use the SIGNAL SELECT button to
select an input signal (other than
DVD 5.1 ch).
2
Pulse repetidamente SIGNAL
SELECT (panel frontal) para
seleccionar DVD 5.1 ch.
Para cancelar la reproducción de
5.1 canales, utilice el botón
SIGNAL SELECT para seleccionar
una señal de entrada (distinta de
DVD 5.1 ch).
• 當選擇用5.1聲道進行播放
時,您無法使用 SIGNAL
SELECT、INPUT ATT、 TONE
以及 MIDNIGHT/LOUDNESS
按鈕,也無法使用標準、高級
環繞聲以及立體聲/直接模
式。
• When 5.1 channel playback is
selected, you can’t use the
SIGNAL SELECT, INPUT ATT,
TONE, and MIDNIGHT/
LOUDNESS buttons, as well
as the Standard, Advanced
Surround, and Stereo/Direct
sound modes.
Nota
• Cuando está seleccionada la
reproducción de 5.1 canales,
no se pueden utilizar los
botones SIGNAL SELECT,
INPUT ATT, TONE, y MID-
NIGHT/LOUDNESS, así como
tampoco los modos de sonido
Estándar, Surround avanzado,
y Estéreo/Directo.
• 當選擇用 5.1 聲道進行播放
時,僅可對音量級以及聲道音
壓進行設定。
• When 5.1 channel playback is
selected, only the volume and
channel levels can be set.
• Cuando está seleccionada la
reproducción de 5.1 canales,
sólo pueden ajustarse los
niveles de canal y volumen.
45
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06 Setting up the
Configuración del
receptor
設置接收機
receiver
Choosing your
Elección de la
選擇接收機設置
receiver setup
configuración de su
即使您在按照第9頁至第15頁的五
分鐘快捷指南進行設置後,系統已
開始正常運行,仍應完成以下設置
操作,以確保最佳的環繞聲效果。
這在使用杜比環繞聲時尤為重要。
您僅需進行一次這樣的設定(除非
您對改變了當前揚聲器的位置或添
加了新的揚聲器)。有關各項設置
的詳情,請參閱後文。
Even though you may already have
your system up and running after
using the 5 minute guide on pages
9 to 15, you should also be sure to
complete the following set up
operations to ensure the best
possible surround sound. This is
particularly important when using
Dolby surround. You only need to
make these settings once (unless
you change the placement of your
current speaker system or add new
speakers, etc.). Refer to the
receptor
Aunque ya tenga el sistema
preparado y funcionando después
de utilizar la Guía en 5 minutos de
las páginas 9 a 15, también deberá
asegurarse de completar las
siguientes operaciones de
configuración para garantizar el
mejor sonido surround posible. Se
trata de un punto especialmente
importante cuando se utiliza
surround Dolby. Es necesario
hacer estos ajustes sólo una vez (a
no ser que cambie la ubicación de
su sistema de altavoces actual o
añada nuevos altavoces, etc.).
Véanse las siguientes páginas
para más información acerca de
cada uno de los ajustes.
1 按
RECEIVER ,打開電源。
出現STANDBY 指示標誌。
following pages for details on each
of the settings.
2 按RECEIVER 。
1
Press RECEIVER to turn the
power on.
The STANDBY indicator goes out.
3 使用 } 或者 ] ,選擇要調節
的選項。
依次調節各個設置是最簡易的方
法,請按照如下的順序(包括下頁
內容)。當您進行循環顯示時,將
各選項的當前設定也將顯示。
2
3
Press RECEIVER.
1
Pulse RECEIVER para
Use } or ] to choose the
encender el aparato.
El indicador STANDBY
desaparece.
option you want to adjust.
It will be easiest to adjust each of
the settings in turn, following the
order below (and on the following
pages). The current setting is
shown for each option as you cycle
through the display.
揚聲器設定(參閱第48頁)
指定您所連接的揚聲器的數量與
類型。
2
Pulse RECEIVER.
3
Utilice } o ] para elegir la
opción que desea ajustar.
Será más fácil ajustar cada uno de
los valores de ajuste por turno,
siguiendo el siguiente orden (y en las
páginas siguientes). Se muestra el
valor de ajuste actual de cada
opción a medida que avanza por la
pantalla.
超低音揚聲器設定
Speaker setting (page 48)
Specify the number and type of
speakers you have connected.
(參閱第49頁)
指定如何使用超低音揚聲器。
分隔頻率設定(參閱第49頁)
確定何種頻率將被傳送至超低音
揚聲器(或者大型揚聲器)。
Subwoofer setting (page 49)
Specify how the subwoofer is
used.
Ajuste de los altavoces
(página 48)
Especifique el número y el tipo
de altavoces que ha conectado.
Crossover frequency setting
(page 49)
Determine which frequencies
will be sent to the subwoofer
(or large speakers).
LFE 衰減器設定
(參閱第50頁)
指定LFE聲道的峰值。
Ajuste del realzador de
graves (página 49)
Especifique cómo se utiliza el
realzador de graves.
前置揚聲器距離設定
(參閱第50頁)
LFE attenuator setting
(page 50)
Specify the peak level for the
LFE channel.
指定前置揚聲器到您收聽位置之
間的距離。
Ajuste de la frecuencia de
corte (página 49)
Determine qué frecuencias se
enviarán al realzador de graves
(o altavoces grandes).
Front speaker distance
setting (page 50)
Specify the distance from your
listening position to your front
speakers.
Ajuste del atenuador LFE
(página 50)
Especifique el nivel máximo
para el canal LFE.
46
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
Center speaker distance
setting (page 51)
Specify the distance from your
listening position to your center
speaker.
Ajuste de la distancia del
altavoz frontal (página 50)
Especifique la distancia desde
la posición de audición a los
altavoces frontales.
中置揚聲器距離設定
(參閱第 51 頁)
指定中置揚聲器到您收聽位置之
間的距離。
Ajuste de la distancia del
altavoz central (página 51)
Especifique la distancia desde
la posición de audición al
altavoz central.
環繞聲揚聲器距離設定
(參閱第 51 頁)
Surround speaker distance
setting (page 51)
Specify the distance from your
listening position to your
surround speakers.
指定環繞揚聲器到您收聽位置之
間的距離。
Ajuste de la distancia del
altavoz surround (página 51)
Especifique la distancia desde
la posición de audición a los
altavoces surround.
動態范圍控制設定
(參閱第 52 頁)
Dynamic range control
setting (page 52)
Compress the dynamic range
of the sound track.
壓縮曲目的動態范圍。
雙重單聲道設定
Dual mono setting (page 52)
Isolate one channel when
listening to discs with dual
mono encoding.
Ajuste del control de la
gama dinámica (página 52)
Comprima la gama dinámica
de la banda sonora.
(參閱第 52 頁)
在收聽雙重單聲道編碼的碟片時
將一條聲道隔離出來。
Ajuste del monoaural dual
(página 52)
Aisle un canal cuando escuche
discos con codificación
monoaural dual.
Coaxial digital input setting
(page 53)
Specify the component to be
assigned to the coaxial digital
input.
同軸數碼輸入設定
(參閱第 53 頁)
指定要進行分配給該同軸數碼輸
入端的設備。
Ajuste de la entrada digital
coaxial (página 53)
Optical digital input setting
(page 53)
光學數碼輸入設定
(參閱第 53 頁)
Especifique el componente que
desea asignar a la entrada
digital coaxial.
Specify the component to be
assigned to the optical digital
input.
指定分配給該光學數碼輸入端的
設備。
4 使用 ’ 或者 ’ 來調節設定。
設定將自動輸入。
Ajustes de la entrada digital
óptica (página 53)
4
Use ’ or ‘ to adjust the
setting.
Especifique el componente que
desea asignar a la entrada
digital óptica.
The setting is entered automati-
cally.
5 重複步驟3 以及步驟4 來設定其
他環繞聲模式。
5
Repeat steps 3 and 4 to set
4
Utilice ’ o ’ para ajustar el
valor.
El valor de ajuste se introduce
automáticamente.
other surround modes.
6 完成設定之後,按下ENTER 退
出設定。
6
When you’re done, press
ENTER to exit.
5
Repita los pasos 3 y 4 para
ajustar otros modos surround.
Una vez haya acabado, pulse
6
The setting display is automati-
cally exited after 20 seconds of
inactivity.
若 20 秒鐘無任何操作,設定顯示
畫面將自動退出。
ENTER para salir.
Nota
La pantalla de ajuste se cierra
automáticamente cuando
transcurren 20 segundos de
inactividad.
47
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
Speaker setting
• Default setting: S (all speak-
ers)
Ajuste de los altavoces
• Valor de ajuste por defecto: S
揚聲器設定
• 默認設定︰S(所有揚聲器)
(todos los altavoces)
您必須讓接收機知道您有幾臺揚聲
器以及它們分別有多大。您所選擇
的尺寸(大型或者小型)將決定有多
少低音會從接收機傳送至揚聲器。
在顯示屏上,F 、C 以及S 分別代
表前置、中置以及環繞聲揚聲器。
揚聲器大小的表示方法為L 代表大
型揚聲器,S 代表小型揚聲器,
(星號)代表沒有連接揚聲器。
You must let the receiver know how Deberá hacerle saber al receptor
many speakers you have, and how
big they are. The size you choose
(large or small) determines how
much bass is sent from the
cuántos altavoces tiene y el
tamaño. El tamaño que elija
(grande o pequeño) determina la
cantidad de graves que se envían
del receptor a los altavoces.
receiver to the speakers.
In the display, F, C, and S refer to
front, center, and surround
En la pantalla, F, C y S se refieren a
altavoces frontales, central y
speakers respectively. Speaker size surround respectivamente. El
is denoted as L for large speakers,
S for small speakers, and
(asterisk) if no speaker is con-
nected.
tamaño del altavoz se denota
como L para los altavoces
grandes, S para los pequeños y
(asterisco) si no hay conectado
ningún altavoz.
• 使用 ’ 或者 ‘ 將在可選項之
間循環切換,以選擇與您揚聲器設
置相符的配置。
•
Cycle through the available
•
Avance por las opciones
choices using ’ or ‘ and choose
a configuration that matches
your speaker setup.
One of the following configurations
should match your setup:
disponibles utilizando ’ o ‘ y
elija una configuración que
corresponda con la
configuración del altavoz.
Una de las siguientes
下列配置之一應與您的設置相符:
FS-CS-SS
FS-CS-S
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
configuraciones debería
corresponder con la suya:
FS-CS-SS
FS-C -SS
FL-CL-SL
FS-CS-S
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
FS-CS-SS
FS-CS-S
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
FS-C -SS
FL-CL-SL
FL-CS-SS
FL-CS-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
FS-C -SS
FL-CL-SL
FL-CS-SS
FL-CS-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
FL-CS-SS
FL-CS-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
• 如果揚聲器的錐面尺寸(直徑)
超過 15 厘米,請將揚聲器尺
寸設定為 L 。
• If the cone size (diameter) of
the speaker is larger than 15
cm, set the speaker size to L.
Nota
• 如果您沒有使用超低音揚聲
器,我們建議將前置揚聲器設
定為 L 。
• En caso de que el tamaño de
cono (diámetro) sea superior a
15 cm, ajuste el tamaño del
altavoz a L.
• If you’re not using a
subwoofer, we recommend
setting the front speakers to L.
• En caso de que no utilice un
realzador de graves,
recomendamos ajustar los
altavoces frontales a L.
48
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
Subwoofer setting
Ajuste del realzador de graves
• Valor de ajuste por defecto:
ON
超低音揚聲器設定
• 默認設定︰ON
• Default setting: ON
You can choose whether the
subwoofer is used or not. Use the
plus (PLS) setting for extra bass.
您可以選擇是否使用超低音揚聲
器。對重低音使用加強(PLS)設
定。
Puede elegir si utilizar o no el
realzador de graves. Utilice el valor
de ajuste “plus” (PLS) para
conseguir una cantidad de graves
adicional.
•
Use ’ or ‘ to select
’
‘
• 使用
或者
選擇揚聲器
subwoofer ON, PLS or OFF.
ON 、PLS 或者 OFF 。
•
Utilice ’ o ‘ para
seleccionar el realzador de
graves en ON, PLS o OFF.
• If you chose the small front
speaker setting, SUBWF ON is
automatically set and locked.
Nota
• 如果您選擇將前置揚聲器設定
為小型,SUBWF ON將自動設
定並鎖定。
• En caso de que elija el ajuste
del altavoz frontal pequeño,
SUBWF ON se ajusta
automáticamente y se
bloquea.
• When you select the plus
setting, you will get the bass
sounds from the subwoofer
even if the front speakers are
set to L.
• 當您選擇加強設定使,您將從
超低音揚聲器中聽到低音部
分,即使前置揚聲器被設定為
L 。
• Cuando seleccione el valor de
ajuste “plus”, obtendrá los
sonidos graves del realzador
de graves incluso si los
altavoces frontales están
ajustados a L.
Crossover frequency setting
• Default setting: 100 Hz
分隔頻率設定
• 默認設定︰100 Hz
Crossover frequency is the point
where the receiver divides the high
and low sounds (the frequencies)
between the speakers. Since most
smaller speakers can’t handle
deep bass tones, you can send
these sounds to the subwoofer (or
if you don’t have a subwoofer, the
large (L) speakers in your system)
instead of the speakers set to
small (S) in your setup. Choose the
point at which you want the
分隔頻率指接收機在揚聲器之間將
高音與低音(頻率)進行分離之頻率
點。由於大多數小型的揚聲器無法
處理深重的低音音調,您可以將這
些聲音傳送至超低音揚聲器(如果
沒有超低音揚聲器,則傳送至系統
的大型(L)揚聲器),而無需在設
置中將這些揚聲器設定為小型
(S)。選擇您想要傳送至超低音揚
聲器(或者L 揚聲器)的頻率點。
如果您的S 揚聲器是小型的書架型
揚聲器,我們建議您將此值設定為
200 Hz。
Ajuste de la frecuencia de
corte
• Valor de ajuste por defecto:
100 Hz
La frecuencia de corte es el punto
en el que el receptor divide los
sonidos (las frecuencias) altas y
bajas entre los altavoces. Debido a
que la mayoría de los altavoces
pequeños no pueden manejar
tonos graves profundos, puede
enviar estos sonidos al realzador
de graves (o en caso de que no
disponga de realzador de graves,
los altavoces grandes (L) del
sistema) en lugar de enviarlos a
los altavoces ajustados a pequeño
(S) en la configuración. Escoja el
punto en el que desea dirigir la
frecuencia al realzador de graves
(o altavoces L).
frequency routed to the subwoofer
(or L speakers).
We recommend setting this to 200
Hz if your S speakers are smaller
bookshelf-type speakers.
•
Use ’ or ‘ to specify the
crossover frequency for your
small speakers (100 Hz, 150 Hz
or 200 Hz).
’
‘
• 使用
或者
,為您的小型
揚聲器指定分隔頻率(100 Hz 、
150 Hz 或者 200 Hz)。
100Hz
150Hz
100Hz
150Hz
Recomendamos ajustarlo a 200
Hz, en caso de que sus altavoces S
sean altavoces más pequeños del
tipo estantería.
200Hz
200Hz
•
Utilice ’ o ‘ para especificar
la frecuencia de corte de los
altavoces pequeños (100 Hz, 150
Hz o 200 Hz).
100Hz
150Hz
49
200Hz
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
100 Hz
100 Hz
100 Hz
Sends bass frequencies below 100
Hz to the subwoofer (or L speak-
ers).
Envía frecuencias de graves por
debajo de los 100 Hz al realzador
de graves (o altavoces L).
將低於100 Hz的低音頻率傳送至超
低音揚聲器(或者L 揚聲器)。
150 Hz
150 Hz
150 Hz
Sends bass frequencies below 150
Hz to the subwoofer (or L speak-
ers).
Envía frecuencias de graves por
debajo de los 150 Hz al realzador
de graves (o altavoces L).
將低於150 Hz的低音頻率傳送至超
低音揚聲器(或者L 揚聲器)。
200 Hz
200 Hz
200 Hz
Sends bass frequencies below 200
Hz to the subwoofer (or L speak-
ers).
Envía frecuencias de graves por
debajo de los 200 Hz al realzador
de graves (o altavoces L).
將低於200 Hz的低音頻率傳送至超
低音揚聲器(或者L 揚聲器)。
Nota
If all speakers (front, center, and
surround) are set to L, the
crossover frequency can’t be set
because there are no S speakers
如果所有揚聲器(前置揚聲器、
中置揚聲器以及環繞聲揚聲器)
均設定為 L ,則無法設定分隔頻
En caso de que todos los altavoces
(frontal, central y surround) estén
ajustados como L, la frecuencia
de corte no puede ajustarse
debido a que no hay altavoces S
率,因為沒有S揚聲器(
在顯示屏上)。
出現
(
appears in the display).
(
aparece en la pantalla).
LFE attenuator setting
LFE 衰減器設定
• 默認設定︰0 dB
• Default setting: 0 dB
Ajuste del atenuador LFE
Valor de ajuste por defecto: 0 dB
Dolby Digital and DTS audio
sources include ultra-low bass
tones. Set the LFE attenuator as
necessary to prevent the ultra-low
bass tones from distorting the
sound from the speakers.
•
杜比數碼以及DTS音頻音源包括超
低音音調。請按需對 LFE 衰減器進
行設定以防止超低音音調使揚聲器
的聲音失真。
La fuentes de audio Dolby Digital y
DTS incluyen tonos graves
ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE
según sea necesario para evitar
que los tonos graves ultrabajos
distorsionen el sonido de los
altavoces.
’
‘
• 使用
或者
設定衰減度
•
Use ’ or ‘ to set the attenu-
ation level (0 dB, 10 dB or
dB( )).
(0 dB、10 dB 或者
dB(∞))。
∞
•
Utilice ’ o ‘ para ajustar el
nivel de atenuación (0 dB, 10 dB
dB( )).
0 dB
10 dB
0 dB
10 dB
o
∞
∞
(displays
)
0 dB
10 dB
∞
(displays
)
∞
(pantallas
Nota
Cuando se selecciona
)
When
∞
is selected ( appears
當選擇了 ∞(
出現在顯示屏
in the display), LFE is not
available.
上)時,則無法使用 LFE。
∞
(
aparece en la pantalla), LFE no
está disponible.
Front speaker distance
setting
• Default setting: 3 m.
前置揚聲器距離設定
• 默認設定︰3 米
Sets the distance from the front
speakers to the listening position.
Ajuste de la distancia del
altavoz frontal
設定前置揚聲器到收聽位置的距
離。
•
Valor de ajuste por defecto: 3 m
•
Use ’ or ‘ to set the dis-
Ajusta la distancia desde los
altavoces frontales hasta la
posición de audición.
• 使用 ’ 或者 ‘ 設定前置揚聲
器到主要收聽位置的距離(在 9 米
范圍之內)。
tance of the front speakers from
the main listening position
(within a 9 m range).
•
Utilice ’ o ‘ para ajustar la
distancia de los altavoces
frontales desde la posición de
audición principal (dentro de un
margen de 9 m).
50
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
Center speaker distance
setting
Ajuste de la distancia del
altavoz central
中置揚聲器距離設定
• 默認設定︰3 米
•
Default setting: 3 m
•
Valor de ajuste por defecto: 3 m
中置揚聲器一般直接放置在收聽室
的前方,與聽音位置之間的距離小
於前置揚聲器的距離。這意味著︰
從中置揚聲器中傳出的聲音將比從
前置揚聲器中傳出的聲音更早聽
到。為防止出現這種情況,請設定
中置揚聲器距離以使中置揚聲器的
聲音延遲傳送,這樣就能同時聽到
中置揚聲器和前置揚聲器的聲音。
The center speaker is normally
placed directly in the front of the
listening room and closer to the
listening position than the front
speakers. This means that the
sound from the center speaker will
be heard before the front speakers.
To prevent this, set the center
speaker distance setting to delay
the sound from the center speaker
so that the sound from the front
and center speakers will be heard
at the same time.
El altavoz central normalmente se
coloca directamente en la parte
frontal de la sala destinada a la
audición y más próximo a la
posición de audición que los
altavoces frontales. Esto significa
que el sonido que emita el altavoz
central se escuchará antes que el
de los altavoces frontales. Para
evitarlo, ajuste el valor de la
distancia del altavoz central para
retrasar el sonido del altavoz
central, de tal manera que el
sonido de los altavoces frontal y
central se escuchará al mismo
tiempo.
’
‘
• 使用
或者
設定中置揚聲
器到主聽音位的距離(在 9 米范圍
之內)。
•
Use ’ or ‘ to set the dis-
tance of the center speaker
from the main listening position
(within a 9 m range).
•
Utilice ’ o ‘ para ajustar la
distancia del altavoz central
desde la posición de audición
principal (dentro de un margen de
9 m).
當在揚聲器設定中選中C 時,
則無法對中置揚聲器距離進行設
定。
Nota
When C is selected in the
speaker setting, the center
distance can’t be set.
Cuando C está seleccionado en
el ajuste de los altavoces, la
distancia del altavoz central no
puede ajustarse.
環繞聲揚聲器距離設定
• 默認設定︰3 米
Surround speaker distance
setting
• Default setting: 3 m.
Ajuste de la distancia del
altavoz surround
和中置揚聲器相似,您應精確設定
環繞聲揚聲器的距離,以同時聽到
前置揚聲器和環繞聲揚聲器出的聲
音。
•
Valor de ajuste por defecto: 3 m
Like the center speaker, you should
set the distance of the surround
speakers accurately to hear
sounds coming from both front
and surround speakers at the
same time.
Al igual que con el altavoz central,
deberá ajustar de manera precisa
la distancia de los altavoces
surround para poder escuchar el
sonido procedente de ambos
altavoces frontal y surround al
mismo tiempo.
’
‘
• 使用
或者
設定環繞聲揚
聲器到主聽音位的距離(在 9 米范
圍之內)。
•
Use ’ or ‘ to set the dis-
•
Utilice ’ o ‘ para ajustar la
distancia de los altavoces
surround desde la posición de
audición principal (dentro de un
margen de 9 m).
tance of the surround speakers
from the main listening position
(within a 9 m range).
當在揚聲器設定中選中S ,則無
法對中置揚聲器距離進行設定。
Nota
When S is selected in the
speaker setting, the surround
distance cannot be set.
Cuando S está seleccionado en
el ajuste de los altavoces, la
distancia del altavoz surround
no puede ajustarse.
51
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
Dynamic range control
setting
Ajuste del control de la gama
dinámica
• Valor de ajuste por defecto:
OFF
動態范圍控制設定
• 默認設定︰OFF
• Default setting: OFF
動態范圍是某特定信號最響的聲音
與最輕的聲音間的差值。通過此項
設定,您可以將動態范圍進行壓
縮,這樣就可以聽清低音量級的聲
音(聽上去變響),而較響的聲音也
不會過於刺耳。
Dynamic range is the difference
between the loudest and softest
sounds in any given signal. With
this setting, you can compress the
dynamic range, so that low level
sounds can be heard more easily
(sounding relatively louder) yet
louder sounds won’t be too
overbearing.
La gama dinámica es la diferencia
entre los sonidos más altos y los
más suaves en cualquier señal
dada. Con este valor de ajuste,
puede comprimir la gama
dinámica, de tal manera que se
pueden escuchar fácilmente los
sonidos de bajo nivel (haciendo
que suenen relativamente más
altos), pero los sonidos más altos
no predominarán demasiado.
• 使用 ’ 或者 ‘ 設定動態范圍
控制(OFF、MAX 或者 MID)。
•
Press ’ or ‘ to set the
dynamic range control (OFF,
MAX, or MID).
•
Pulse ’ o ‘ para ajustar el
• 當用較低的音量進行收聽時,
請設定為MAX,以獲得最大程
度的動態范圍壓縮。
control de la gama dinámica
(OFF, MAX, or MID).
• When listening at low vol-
umes, set to MAX for maxi-
mum dynamic range compres-
sion.
Nota
• 僅在播放杜比數碼信號時動態
范圍控制才有效。
• Cuando se escuche a un
volumen bajo, ajuste a MAX
para una compresión de gama
dinámica máxima.
• Dynamic range control is
effective only when a Dolby
Digital signal is being played
back.
雙重單聲道
• 默認設定︰ch1
• El control de la gama
dinámica es eficaz sólo
cuando se está reproduciendo
un señal Dolby Digital.
僅在收聽具雙重單聲道編碼的杜比
數碼碟片時才能對之進行設定。這
種碟片並未廣泛使用,但有時若需
一條聲道對應一種語言時會使用這
類碟片。通過使用此設定您可選擇
雙重單聲道中想要收聽的聲道。
您將通過中置揚聲器聽到所選擇的
聲道(或者 ch1 ,或者ch2)。如
果您沒有中置揚聲器,則將通過兩
個前置揚聲器聽到所選擇的聲道。
在L ch1.R ch2 設定中,左側前置
揚聲器將播放第一聲道,右側前置
揚聲器將播放第二聲道。
Dual mono setting
• Default setting: ch1
Ajuste del monoaural dual
• Valor de ajuste por defecto: ch
The dual mono setting can only be
used when listening to Dolby
Digital discs with dual mono
1
El ajuste monoaural dual
únicamente puede utilizarse
encoding. These discs are not
widely used, but are sometimes
used when it is necessary to have
one language on one channel and
a different language on the other.
With this setting you can choose
which channel in the dual mono
setting you want to listen to.
cuando se escuchan discos Dolby
Digital con codificación monoaural
dual. Estos discos no se utilizan
con mucha frecuencia, pero en
ocasiones se utilizan cuando es
necesario tener un idioma en un
canal y un idioma diferente en el
otro. Con este valor de ajuste,
puede elegir qué canal del ajuste
monoaural dual desea escuchar.
You will hear the channel you have
selected (either ch1 or ch2)
through your center speaker. If you
don’t have a center speaker, you
will hear the channel you have
selected through both front
speakers. In the L ch 1. R ch 2
setting, the left front speaker will
play channel 1 and the right front
speaker will play channel 2.
Escuchará el canal que ha
seleccionado (ch1 o ch2) a través
del altavoz central. En caso de que
no disponga de uno, escuchará el
canal que ha seleccionado a través
de ambos altavoces frontales.
Durante el ajuste del L ch1. R ch2,
el altavoz izquierdo frontal
reproducirá el canal 1 y el altavoz
derecho frontal reproducirá el
canal 2.
52
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
•
Use ’ or ‘ to cycle through
•
Utilice ’ o ‘ para avanzar
’
‘
• 使用
或者
循環切換所有
the possible DUAL MONO
settings.
por los posibles ajustes DUAL
MONO.
的DUAL MONO 設定。
L ch 1.R ch 2
L ch 1.R ch 2
L ch 1.R ch 2
ch2
ch1
ch2
ch1
ch2
ch1
同軸數碼輸入設定
• 默認設定︰DVD
Coaxial digital input setting
Ajustes de la entrada digital
coaxial
• Valores de ajuste por defecto:
• Default setting: DVD
此項設定用來告知接收機何種設備
與同軸數碼輸入插口相連接。
Here you tell the receiver what
component you have hooked up to
the coaxial digital input jack.
DVD
Aquí es donde le indica al receptor
qué componente ha conectado a
la toma de entrada digital coaxial.
’
‘
• 使用
或者
選擇同軸數碼
•
Use ’ or ‘ to select the
輸入(DVD 、TV 、CD 、CD-
R 、VCR 或者OFF)。
coaxial digital input (DVD, TV,
CD, CD-R, VCR or OFF).
•
Utilice ’ o ‘ para asignar la
entrada digital coaxial (DVD, TV,
CD, CD-R, VCR u OFF).
Una vez haya asignado un
componente a una toma digital,
siempre que seleccione ese
componente, (por ejemplo, un
reproductor de DVDs), el receptor
cambia automáticamente a ajuste
de entrada digital y DIGITAL
aparece en la pantalla.
After you assign a component to
the digital jack, whenever you
select that component, for exam-
ple a DVD player, the receiver
automatically changes to the
digital input setting and DIGITAL
shows in the display.
在您對數碼插口分配設備後,無論
您何時選擇該設備,如 D V D 播放
機,接收機都會自動改變至數碼輸
入 設 定 , 顯 示 屏 上 將 顯 示
DIGITAL 。
光學數碼輸入設定
• 默認設定︰TV/SAT
Optical digital input setting
• Default setting: TV/SAT
此項設定用來告知接收機何種設備
與光學數碼輸入插口相連接。
Here you tell the receiver what
component you have hooked up to
the optical input jack.
Ajuste de la entrada digital
óptica
• Valores de ajuste por defecto:
TV/SAT
’
‘
• 使用
或者
選擇同軸數碼
輸入(DVD 、TV 、CD 、CD-
R 、VCR 或者OFF)。
•
Use ’ or ‘ to select the
Aquí es donde le indica al receptor
qué componentes ha conectado a
la(s) toma(s) ópticas DIGITAL IN
en la parte posterior del receptor.
optical digital input (DVD, TV,
CD, CD-R, VCR, or OFF).
在您對數碼插口分配設備後,無論
您何時選擇該設備,如 D V D 播放
機,接收機都會自動改變至數碼輸
入 設 定 , 顯 示 屏 上 將 顯 示
DIGITAL 。
After you assign a component to
the digital jack, whenever you
select that component, for exam-
ple a DVD player, the receiver
automatically changes to the
digital input setting and DIGITAL
shows in the display.
•
Utilice ’ o ‘ para asignar la
entrada digital óptica 1 (DVD,
TV, CD, CD-R, VCR u OFF).
Una vez haya asignado un
componente a una toma digital,
siempre que seleccione ese
componente, (por ejemplo, un
reproductor de DVDs), el receptor
cambia automáticamente a ajuste
de entrada digital y DIGITAL
aparece en la pantalla.
53
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
Setting the relative
Cómo ajustar el
設定各聲道相關音量
級
volume level of each nivel de volumen
channel
adecuado de cada
canal
• 默認設定︰0 dB
• Default setting: 0 dB
為獲得最佳播放效果,您應在主聽
音位上設定各相關聲道的音量級。
您可對各環繞聲模式進行獨立設
定。
For best surround sound playback,
you should set the relative channel
levels from the main listening
position. You can set seperate
levels for each surround mode.
• Valor de ajuste por defecto: 0 dB
Para obtener la mejor
reproducción de sonido surround,
deberá ajustar los niveles del canal
desde la posición de audición
principal. Puede ajustar diferentes
niveles para cada modo surround.
STANDARD
TEST
TONE
CH
SELECT
LEVEL
MASTER
VOLUME
1
2
Press STANDARD.
1
2
Pulse STANDARD.
1 按STANDARD 。
Press TEST TONE to output
Pulse TEST TONE para que se
2 按TEST TONE ,輸出測試音。
測試音以如下順序輸出(取決於揚
聲器的設定)︰
the test tone.
emita el tono de prueba.
El tono de prueba se emite
siguiendo el siguiente orden
(dependiendo del ajuste del
altavoz):
The test tone is output in the
following order (depending on the
speaker setting):
FL
SW
C
FR
SR
FL
SW
C
FR
SR
SL
FL
SW
Nota
C
FR
SR
SL
SL
If you don’t hear a test tone from
one of your speakers, please
refer to Speaker setting on page
48 to make sure you have
correctly specified your speaker
setup.
如果您沒有聽到測試音從某揚聲
器中傳出,請參閱第48頁上揚聲
器設定的有關內容,以確保您對
揚聲器進行了正確設定。
Si no escucha un tono de
prueba por uno de sus
altavoces, consulte la sección
Ajuste de los altavoces en la
página 48 para asegurarse que
ha específicado correctamente
la configuración de los
altavoces.
3 按MASTER VOLUME+/– ,將
音量調節至適當程度。
3
Press MASTER VOLUME +/–
to adjust the volume to an
appropriate level.
3
Pulse MASTER VOLUME +/–
para ajustar el volumen a un
nivel adecuado.
54
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
06
4
Use LEVEL +/– to adjust
4
Utilice LEVEL +/– para ajustar
4 使用LEVEL+/– ,依次調節揚聲
器音量級。
the speaker levels in turn.
You should hear the test tone at
the same volume from each
speaker when seated in the
main listening position. The
channel level range is 10 dB.
los niveles de los altavoces por
turno.
當您坐在主聽音位時,應能從各揚
聲器中聽到相同音量的聲音。聲道
音量級的范圍為 ±10 dB。
Deberá escuchar el tono de
prueba al mismo volumen de cada
altavoz sentado en la posición de
audición principal. La gama del
nivel de canal es 10 dB.
5 設定完畢後,按TEST TONE ,
關閉測試音。
5
When you’re done, press
TEST TONE to turn off the test
tone.
5
Una vez hecho esto, pulse
TEST TONE para desactivar el
tono de prueba.
按CH SELECT,再按LEVEL+/–可
在沒有輸出測試音的情況下調節
揚聲器的音量。
Consejo
The speaker volume can be
adjusted without outputting
the test tone by pressing CH
SELECT and then using LEVEL
+/–.
El volumen del altavoz puede
ajustarse sin necesidad de
emitir el tono de prueba
pulsando CH SELECT y
utilizando después LEVEL +/–.
• 測試音僅可在標準模式下輸
出。
• 由於超低音揚聲器要傳送超低
頻,因此它的聲音可能聽上去
比實際聲音要小。
Nota
• Test tone is only output in
Standard modes.
• El tono de prueba sólo se
emite en modos Estándar.
• Since the subwoofer
transmits an ultra-low
frequency its sound may
seem quieter than it actually
is.
• Debido a que el realzador de
graves transmite un
frecuencia ultrabaja, el sonido
puede parecer más bajo de lo
que es en realidad.
55
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilización del
sintonizador
07 Using the tuner
使用調諧器
Cómo escuchar la ra-
Listening to the
收聽電臺
dio
radio
下列步驟介紹如何使用自動(搜索)
和手動(間隔)調諧功能對 FM 以及
AM 廣播進行調諧。一旦您調諧到某
個電臺,便可使接收機進行記憶,
以供您日後收聽之便。有關操作詳
情,請參閱第 58 頁保存預設電臺的
有關內容。
Los pasos siguientes le muestran
cómo sintonizar transmisiones
radiofónicas de FM y AM
The following steps show you how
to tune to FM and AM radio
broadcasts using the automatic
(search) and manual (step) tuning
functions. Once you are tuned to a
station you can memorize the
frequency for recall later—see
Saving station presets on page 58
for more on how to do this.
empleando las funciones de
sintonización automática
(búsqueda) y manual (por
intervalo). Una vez haya sintonizado
una emisora puede memorizar la
frecuencia para rellamarla más
tarde (véase la sección Cómo
guardar presintonías en la página 58
para más información sobre cómo
hacer esto).
TUNER
MASTER
VOLUME
TUNE
TUNE
BAND DTV ON/OFF
MPX
1
Press the TUNER button on
1
Pulse el botón TUNER del
1 按遙控器的TUNER按鈕,選擇調
諧器。
the remote control to select the
tuner.
mando a distancia para
seleccionar el sintonizador.
2
Use the BAND button to
2
Utilice el botón BAND para
2 如有需要,可使用BAND 按鈕改
變波段(FM 或AM)。
change the band (FM or AM), if
necessary.
Each press switches the band
between FM and AM.
cambiar la banda (FM o AM), si
es necesario.
Cada vez que pulsa, se cambia la
banda entre FM y AM.
每按動一次該按鈕將在FM和AM之間
進行切換。
3
Tune to a station.
3
Sintonice una emisora.
3 調諧電臺。
有三種方法可供選擇︰
There are three ways to do this:
Hay tres maneras de hacerlo:
Automatic tuning
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la
banda seleccionada
actualmente, mantenga pulsado
los botones TUNE +/– durante
un segundo aproximadamente.
El receptor comenzará a buscar
la próxima emisora,
To search for stations in the
currently selected band, press
and hold the TUNE + / –
buttons for about a second.
The receiver will start search-
ing for the next station,
stopping when it has found
one. Repeat to search for other
stations.
自動調諧
要在當前選定的波段中搜索電
臺,可按住 TUNE+/– 按鈕大約
一秒鐘。接收機將開始搜索下一
電臺,找到後便停止。重複以上
步驟可搜索其他電臺。
deteniéndose cuando encuentre
una. Repita este proceso para
buscar otras emisoras.
56
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
07
Manual tuning
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un
intervalo cada vez, pulse los
botones TUNE +/–.
手動調諧
To change the frequency one
step at a time, press the TUNE
+/– buttons.
要一次改變一段間隔的頻率,可
按TUNE+/– 按鈕。
High speed tuning
Press and hold
the TUNE +/– buttons for high
speed tuning. Release the
button at the frequency you
want.
Sintonización a alta velocidad
Mantenga pulsado los botones
TUNE +/– para una
sintonización a alta velocidad.
Suelte el botón una vez haya
llegado a la frecuencia que
desea.
快速調諧
按住TUNE+/– 可實現快速調
諧。在到達所需頻率時鬆開本按
鈕。
直接調入電臺
Tuning directly to a station
Sometimes, you’ll already know
the frequency of the station you
want to listen to. In this case, you
can simply enter the frequency
directly using the number buttons
on the remote control.
有時,您已知道要收聽的電臺頻
率。在這種情況下,您只需使用遙
控器上的數字按鈕直接輸入電臺即
可。
Sintonización directa de una
emisora
A veces, ya sabrá la frecuencia de
la emisora que desea escuchar. En
esos casos, simplemente puede
introducir directamente la
1 按TUNER 按鈕選擇調諧器。
frecuencia utilizando los botones
numerados del mando a distancia.
2 如必要,使用BAND 按鈕改變
波段(FM 或AM)。
1
Press the TUNER button to
select the tuner.
1
Pulse el botón TUNER para
每按一次該按鈕將在FM和AM之間切
換波段。
2
Use the BAND button to
seleccionar el sintonizador.
change the band (FM or AM), if
necessary.
Each press switches the band
between FM and AM.
2
Utilice el botón BAND para
3 按D.ACCESS(直接調用)。
cambiar la banda (FM o AM), si
es necesario.
Cada vez que pulsa, se cambia la
banda entre FM y AM.
4 使用數字按鈕輸入廣播電臺的頻
率。
3
Press D.ACCESS (Direct
Access).
比如,要調入106.00(FM),則按
1 、0 、6 、0 、0 。
3
Pulse D.ACCESS (Acceso
4
Use the number buttons to
Directa).
enter the frequency of the radio
station.
For example, to tune to 106.00
(FM), press 1, 0, 6, 0, 0.
If you make a mistake halfway
through, press D.ACCESS twice to
cancel the frequency and start
over.
如果輸入過程中發生錯誤,則按兩
次D.ACCESS ,取消頻率,然後重
新開始輸入。
4
Utilice los botones
numerados para introducir la
frecuencia de la emisora de
radio.
Por ejemplo, para sintonizar
106.00 (FM), pulse 1, 0, 6, 0, 0.
改善FM 立體聲聲音
當調諧至FM電臺時,如果因為信號
微弱而TUNED或者STEREO指示器
沒有點亮,請按MPX按鈕將接收機
切換至單聲道接收模式。這樣可改
善音質,讓您能收聽廣播。
En caso de que cometa un fallo
durante el proceso, pulse dos
veces D.ACCESS para cancelar la
frecuencia y empezar de nuevo.
Improving FM stereo sound
If the TUNED or STEREO indica-
tors don't light when tuning to an
FM station because the signal is
weak, press the MPX button to
switch the receiver into mono
reception mode. This should
Cómo mejorar el sonido
estéreo FM
En caso de que los indicadores
TUNED o STEREO no se iluminen
cuando sintonice una emisora de
FM, debido a que la señal es débil,
pulse el botón MPX para cambiar
el receptor a modo de recepción
monoaural. De este modo se
mejorará la calidad y le permitirá
disfrutar de la transmisión.
improve the sound quality and
allow you to enjoy the broadcast.
57
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
07
Saving station
Cómo guardar
保存預設電臺
presets
presintonías
如果您經常收聽某特定無線電臺,
則使本接收機記憶電臺頻率將便於
您隨時收聽,省卻您每次進行手動
調諧之麻煩。本機可記憶達30個電
臺頻率,分別保存在三個組(或者
三個類︰A、B 和 C)之中,每個
組可保存十個電臺頻率。當保存 FM
頻率時,MPX設定(參閱前一頁)也
被保存。請使用前面板的控制按鈕
以保存預設電臺。
If you often listen to a particular
radio station, it's convenient to
have the receiver store the fre-
quency for easy recall whenever
you want to listen to that station.
This saves the effort of manually
tuning in each time. This unit can
memorize up to 30 stations, stored
in three banks, or classes, (A, B
and C) of 10 stations each. When
saving an FM frequency, the MPX
setting (see previous page) is also
stored. Use the front panel
Si escucha frecuentemente una
emisora de
radio concreta, es conveniente
hacer que el receptor memorice la
frecuencia para rellamarla
fácilmente siempre que desee
escuchar esa emisora. De esta
manera se ahorrará el esfuerzo de
sintonizarla manualmente cada
vez. Este aparato puede memorizar
hasta 30 emisoras, que se guardan
en tres categorías o clases (A, B y
C) de 10
controls to store station presets.
emisoras cada una. Al memorizar
frecuencias de FM, también se
guarda el ajuste MPX (véase
página anterior).
TUNER
RECEIVER
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER N∫m-Û.,<
INPUT
SELECTOR
MULTI JOG
ENTER
MASTER
STANDBY
VOLUME
STANDBY/ON
MASTER VOLUME
ADVANCED
STANDARD SURROUND
STEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
STATION
TUNING
MONITOR
MIDNIGHT LOUDNESS
TONE
QUICK SETUP
TUNE
DOWN
UP
INPUT ATT
T.EDIT
ST
OFF
ON
LISTENING MODE
MULTI JOG
ST
TUNER EDIT
CLASS
BAND
MPX
INPUT ATT FL DIMMER
ENTER
MULTI JOG
PHONES
TUNE
R
BAND DTV ON/OFF
MPX
CLASS
1
Tune to a station you want
to memorize.
See Listening to the radio (page 56) Véase Cómo escuchar la radio
for more on this. (página 56) para más información.
1
Sintonice una emisora que
1 調諧至您想要記憶的電臺。
有關詳情,請參閱(第56頁)收聽
電臺的有關內容。
desee memorizar.
2 按T.EDIT (TUNER EDIT) 。
顯示屏上出現ST. MEMORY,然後
出現閃爍的記憶類。
2
Press T.EDIT (TUNER EDIT). Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
2
The display shows ST. MEMORY,
then a blinking memory class.
La pantalla mostrará ST. MEMORY
y, a continuación, una clase de
memoria parpadeando.
STEREO TUNED
STEREO TUNED
A
SP
A
SP
STEREO TUNED
A
SP
A -
99.50
A -
99.50
A -
99.50
3
Press CLASS to select one of
3 按CLASS 選擇三個類中的某一
個,然後使用 } 或者 ] 來選擇
您所需要的預設電臺。
the three classes then use }
and ] to select the station
preset you want.
3
Pulse } y ] para
seleccionar la presintonía que
desea.
You can also use the the MULTI
JOG/INPUT SELECTOR dial (front
panel) to select a station preset.
También puede utilizar el selector
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
(panel frontal) para seleccionar
una presintonía.
您還可使用MULTI JOG/INPUTSELEC-
TOR 旋鈕(前面板上)來選擇預設電
臺。
58
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
07
4
Press ENTER.
4
Pulse ENTER.
4 按ENTER 。
After pressing ENTER, the preset
class and number stop blinking
and the receiver stores the station.
Una vez haya pulsado ENTER, el
número y clase de presintonía
dejan de parpadear y el receptor
guarda la emisora.
按ENTER之後,預設類及其編號停
止閃爍,接收機保存電臺。
Cómo nombrar
Naming station
命名預設電臺
為便於識別,您可以對預設電臺進
presintonías
presets
Puede dar un nombre a las
presintonías, para identificarlas
más fácilmente.
For easier identification, you can
name your station presets.
行命名。
1 選擇您所想要命名的預設電臺。
有關如何使用的詳情,請參閱(第
60頁)收聽預設電臺的有關內容。
1
Choose the station preset
1
Elija la presintonía que desea
you want to name.
See Listening to station presets
(page 60) for how to do this.
nombrar.
Véase Cómo escuchar presintonías
(página 60) para saber cómo
hacerlo.
2 按T.EDIT (TUNER EDIT) 。
顯示屏上出現ST. NAME ,然後在
第一個字符位置出現閃爍的光標。
2
Press T.EDIT (TUNER EDIT).
The display shows ST. NAME, then
a blinking cursor at the first
character position.
2
Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
La pantalla mostrará ST. NAME y, a
continuación, un cursor parpadeará
delante del primer carácter.
3 輸入您想要的名稱。
名稱最多為四個字符。
3
Input the name you want.
Names can be up to four charac-
ters long.
• 使用M U LT I J O G / I N P U T
SELECTOR旋鈕(前面板上)或
者}和 ]按鈕(遙控器上)來
選擇字符。
3
Introduzca el nombre que
desee.
• Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial (front panel) or
the } and ] buttons
Los nombres pueden contener un
máximo de cuatro caracteres.
• Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR (panel
frontal) o los botones
} y ] (mando a distancia)
para seleccionar los
• 按ENTER 對字符進行確認。如
果無字符輸入,則輸入一個空
格。
(remote) to select characters.
• Press ENTER to confirm a
character. If no character is
input, a space is input.
• 在四個字符都選擇完畢後按
ENTER 按鈕,保存名稱。
• The name is stored when
ENTER is pressed after
choosing the fourth character.
caracteres.
• Pulse ENTER para confirmar un
carácter. En caso de que no se
introduzca ningún carácter, se
incluirá un espacio.
要刪除某電臺名稱,只需重複步
驟1-3並輸入四個空格代替名稱
即可。
• El nombre se guardará
cuando se haya pulsado
ENTER después de elegir el
cuarto carácter.
To erase a station name, simply
repeat steps 1-3 and input four
spaces instead of a name.
Nota
命名電臺之後,您可在收聽時按
Para borrar el nombre de una
emisora, simplemente repita los
pasos 1–3 e introduzca cuatro
espacios en lugar de un nombre.
住DISPLAY切換名稱和頻率。
Once you have named a station
preset, you can press DISPLAY
when listening to a station to
switch the display between the
name and the frequency.
Consejo
Cuando ya haya dado nombre a
una presintonía, puede pulsar
DISPLAY mientras esté
escuchando una emisora para
hacer cambiar la pantalla y que
ésta muestre el nombre y la
frecuencia.
59
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
07
Listening to station
presets
Cómo escuchar
收聽預設電臺
保存了多達30個的電台(參閱前
presintonías
Having stored up to 30 stations
(see previous page), preset
stations can be easily recalled.
Almacenando hasta 30 emisoras
(véase la página anterior) las
emisoras preestablecidas se pueden
seleccionar fácilmente.
頁)後,預設電台很容易被調用。
1 按TUNER 選擇調諧器。
1
Press TUNER to select the
2 按CLASS 來選擇電臺存入的類
組。
tuner.
1
Pulse el botón TUNER para
seleccionar el sintonizador.
2
Press CLASS to select the
反覆按動本按鈕將在 A、B和C 之
間循環切換。
class in which the station is
stored.
Press repeatedly to cycle through
classes A, B and C.
2
Pulse CLASS para seleccionar
la clase en la que está guardada
la emisora.
Pulse repetidamente para recorrer
las clase A, B y C.
3 按ST +/– (STATION +/–) 選擇
您想要的預設電臺。
3
Press ST +/– (STATION +/–) to
select the station preset you
want.
3
Pulse ST +/– (STATION +/–)
para seleccionar la presintonía que
desea.
• 如果接收機斷開交流電源的時
間較長,則電臺的記憶可能會
丟失,需重新進行編排。
Nota
• If the receiver is left discon-
nected from the AC power
outlet for an extended period,
the station memories will be
lost and will have to be
• Si el receptor se deja
desconectado de la toma de
CA durante un periodo
prolongado, se perderán las
estaciones memorizadas y
tendrán que volver a
reprogrammed.
改變頻率間隔
如發現不能順利調入電臺,可能是
頻率間隔不適合您所在國家/地
區。下面是如何切換間隔。
programarse.
1
2
將系統切換至待機狀態。
Changing the
Cómo cambiar el
frequency step
在前面板上按住BAND按鈕的
intervalo de la
If you find that you can’t tune into
stations successfully, the fre-
quency step may not be suitable
for your country/region. Here’s
how to switch the setting:
同時按STANDBY/ON。
頻道調諧間隔在FM 100 kHz/AM
10 kHz和FM 50 kHz /AM 9 kHz之
間變換。
frecuencia
Si no puede sintonizar
adecuadamente emisoras, es
posible que el intervalo de la
frecuencia no sea el adecuado
para su país/región. A
continuación le indicamos cómo
modificar el ajuste:
1
Switch the system into
standby.
2
On the front panel, press
STANDBY/ON while you press
and hold the BAND button.
The channel tuning step alternates
between FM 100 kHz/AM 10 kHz,
and FM 50 kHz/AM 9 kHz each
time you do this.
1 Cambie el sistema a modo de
espera.
2 En el panel frontal, pulse
STANDBY/ON, mientras
mantiene pulsado el botón
BAND.
El intervalo de sintonización del
canal cambiará entre FM 100 kHz/
AM 10 kHz y FM 50 kHz/AM 9
kHz cada vez que realice este
paso.
60
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
08
Making record-
ings
Cómo realizar
grabaciones
進行錄製
Cómo realizar una
grabación de audio
Making an audio or
進行音頻或視頻錄製
您可通過內置式調諧器,或者連接
至接收機的音頻或者視頻播放源
(如CD播放機或者電視機等),經由
模擬插口進行音頻或者視頻錄製。
您需要將CD錄音機、磁帶錄音機、
MD、VCR 或者DVR設備連接至接收
機上的CD-R/TAPE/MD 或者VCR/
DVR 輸出端以進行錄製(有關詳
情,請參閱第18-20頁)。
a video recording
You can make an audio or a video
recording from the built-in tuner, or
from an audio or video source
connected to the receiver (such as
a CD player or TV) through the
analog jacks. You will need to
connect a CD recorder, TAPE deck,
MD, VCR, or DVR deck to the CD-
R/TAPE/MD or VCR/DVR outputs
on the receiver to do so (see pages
18–20 for more on this).
o de vídeo
Puede realizar una grabación de
audio o de vídeo desde el
sintonizador incorporado o desde
una fuente de audio o vídeo
conectada al receptor (tal y como
un reproductor de CDs o un
televisor) mediante tomas
analógicas. Para ello, necesitará
conectar una regrabadora de CDs,
platina de casetes, una unidad de
MDs, grabadora de videocasetes o
grabadora de vídeo digital a las
salidas CD-R/TAPE/MD o VCR/
DVR del receptor (véanse las páginas
18–20 para más información).
接收機的音量、平衡、音調(低
音、高音、響度)以及環繞聲效
果對所錄製的信號不產生影響。
The receiver's volume, balance,
tone (bass, treble, loudness),
and surround effects have no
effect on the recorded signal.
Nota
1
選擇您想要錄製的播放源。
1
Select the source you want
El volumen, equilibrio, tono
(graves, agudos, sonoridad) y los
efectos surround no influyen en
la señal grabada.
使用遙控器上的MULTI CONTROL
按鈕(或者前面板上的MULTI JOG/
INPUT SELECTOR 旋鈕)。
to record.
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
2
準備好您想要錄製的播放源。
1
Seleccione la fuente que desea
grabar.
調諧至所需的無線電臺,裝入CD、
錄影碟或DVD等。
2
Prepare the source you want
Utilice los botones MULTI CONTROL
del mando a distancia (o el MULTI
JOG/INPUT SELECTOR del panel
frontal).
to record.
Tune to the radio station, load the
CD, video, DVD etc.
3
準備好錄製設備(連接至 CD-R/
TAPE/MD或者VCR/DVR輸出端)。
將空白磁帶、MD、錄影碟等插入錄
製設備,設定錄製電平。
3
Prepare the recorder (con-
2
Prepare la fuente que desea
nected to either the CD-R/TAPE/
MD or VCR/DVR outputs).
Insert a blank tape, MD, video etc.
into the recording device and set
the recording levels.
grabar.
Sintonice la emisora de radio,
cargue el CD, vídeo, DVD etc.
如果您不確定如何進行使用,請參
閱錄製設備所附帶的說明書。
大多數錄影設備會自動對音頻錄製
電平進行設定。如果您不確定如何
使用,請參閱錄製設備所附帶的說
明書。
3
Prepare la grabadora
Refer to the instructions that came (conectada a las salidas CD-R/
with the recorder if you are unsure
how to do this. Most video record-
ers set the audio recording level
automatically—check the compo-
nent’s instruction manual if you’re
unsure.
TAPE/MD o VCR/DVR).
Inserte una cinta, vídeo, MD etc.
virgen en el dispositivo de
grabación y ajuste los niveles de
grabación.
4 開始錄製,然後開始播放源設備
的播放。
Consulte las instrucciones que
acompañan la grabadora si no
está seguro de cómo hacerlo. La
mayoría de las grabadoras de
vídeo ajustan el nivel de grabación
automáticamente. Compruebe el
manual de instrucciones del
componente si no está seguro.
4
Start recording, then start
playback of the source compo-
nent.
4
Comience la grabación y, a
continuación, comience la
reproducción del componente
fuente.
61
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
08
Monitoring your recording
You can listen to (monitor) the
recording as it's being made using
the MONITOR button on the front
panel (a cassette deck would have
Supervisión de la grabación
Puede escuchar (supervisar) la
grabación según se va haciendo
empleando el botón MONITOR del
panel frontal (una platina de
監控錄製
您可在錄製過程中使用前面板上的
MONITOR按鈕收聽(監控)錄製效
果(卡式磁帶機應具有監控功能)。
to have a record monitor function). casetes debería contar con una
• 按MONITOR按鈕在所已錄信號
和原始播放源信號之間進行切換。
función de supervisión de
grabación).
•
Press the MONITOR button
to switch between the recorded
signal and the original source
signal.
•
Pulse el botón MONITOR
para cambiar entre la señal
grabada y la señal de la fuente
original.
62
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
Controlling the
rest of your
system
Cómo controlar el
resto del sistema
控制您系統的其他
設備
Cómo ajustar el
設定遙控器以控制其他
設備
有多種方法可設定遙控器以控制系
統中的其他設備。其中最簡易的方
法是將設備的廠家預設代碼(參閱
第72 頁)分配給遙控器上的某個
MULTI CONTROL 。
Setting the remote
to control other
mando a distancia
para controlar otros
components
componentes
There are several ways to set your
remote to control the other
components in your system. The
easiest way to do this is to assign
the component’s manufacturer
preset code (see page 72) to one of
the MULTI CONTROL buttons on
the remote control.
Hay varias maneras de ajustar el
mando a distancia para controlar
los otros componentes del
sistema. La manera más sencilla
de hacerlo es asignar el código
predefinido del fabricante del
componente (véase la página 72) a
uno de los botones MULTI
這些按鈕可被設置用於控制以下設
備︰
CONTROL del mando a distancia.
The buttons can be set to control
the following components:
DVD/LD:
TV/SAT:
VCR/DVR:
CD:
Los botones pueden ajustarse para
controlar los siguientes
componentes:
Button
Controllable Components
CD-R/TAPE:
DVD/LD:
TV/SAT:
DVD or LD player
TV or Satellite tuner
TV CONT:
TUNER:
VCR/DVR: VCR or Digital Video Recorder
CD:
CD player
CD-R/TAPE: CD Recorder, Tape deck
or MD player
TV CONT:
TUNER:
TV or Cable TV tuner
FM/AM tuner
如果1分鐘內未執行任何操作,
遙控器將退出操作。
The remote control will exit an
operation after 1 minute of
inactivity.
選擇預設代碼
Nota
1 按RECEIVER按鈕的同時按下1按
鈕。
El mando a distancia
abandonará una operación tras
1 minuto de inactividad.
Selecting preset
codes
LED閃爍。
按RECEIVER可隨時取消預設模式。
若一分鐘內無任何操作,遙控器也
將返回至前一模式。
1
While pressing the RECEIVER
button press and hold the 1
button.
The LED blinks.
Selección de los
códigos
preestablecidos
Mientras presiona el botón
RECEIVER, mantenga presionado
el botón 1.
2 按下與您要控制的設備相對應的
MULTI CONTROL 按鈕。
LED點亮。
To cancel the preset mode at any
time press RECEIVER. The remote
control will also return to the
previous mode after one minute of
inactivity.
1
El LED parpadea.
2
Press the MULTI CONTROL
Para cancelar el modo
button for the component you
want to control.
The LED lights.
preestablecido en cualquier
momento, presione RECEIVER. El
mando a distancia también vuelve
al modo anterior después de un
minuto de inactividad.
2
Presione el botón MULTI
CONTROL para el componente
que desee controlar.
El LED se ilumina.
63
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
MULTI CONTROL
DVD/LD
CD
TV/SAT
VCR/DVR
TV CONT
RECEIVER
CD-R/TAPE
TUNER
RECEIVER
3
Use the number buttons to
3
Use los botones numéricos
3 使用數字按鈕輸入3位數的設置
代碼(參閱第72頁的「預設代碼列
表」)。
enter the 3 digit setup code (see para escribir el código de
page 72 for “Preset Code List”).
The LED blinks again.
configuración de 3 dígitos
(véase la página 72: “Lista de
códigos predefinidos”).
LED再次閃爍。
If the correct code has been input
the power of the component being
input will turn on or off.
El LED vuelve a parpadear.
如果已輸入正確的代碼,則輸入設
備的電源將打開或關閉。僅當輸入
設備能夠由遙控器直接打開時,該
設備的電源才會打開或關閉。
Si se ha introducido el código
correcto, el componente se
encenderá o apagará.
The power of the component being
input will only turn on or off if that
component is able to be turned on
directly by remote control.
El componente se encenderá o
apagará si se puede encender
directamente desde el mando a
distancia.
4 對於您要控制的其他設備,重複
步驟2至3。
4
Repeat steps 2 through 3 for
5 執行完畢後,按RECEIVER 。
the other components you want
to control.
4
Repita los pasos 2 a 3 pata el
resto de los componentes que
quiera controlar.
5
When you’re done, press
RECEIVER.
5
Cuando haya acabado,
• 您僅可輸入各個MULTI
CONTROL 按鈕上所寫的設備
類型代碼(RECEIVER 和
TUNER 除外)。
presione RECEIVER.
• You can only input a code for
the component type written on
each MULTI CONTROL button
(except RECEIVER and
TUNER).
Nota
• Sólo puede introducir un
código para el tipo de
componente escrito en cada
botón MULTI CONTROL
(excepto RECEIVER y TUNER).
64
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
• Even if you don’t input a preset
code for the TV (TV/SAT
MULTI CONTROL button) you
will be able to control your TV
using the dedicated TV
CONTROL on the remote if
you have assigned it to the TV
CONT button.
• Incluso aunque no introduzca
un código preestablecido para
el TV (botón TV/SAT MULTI
CONTROL), podrá controlar su
TV usando el botón especial
TV CONTROL del mando a
distancia si lo ha asignado al
botón TV CONT.
• 即使您未輸入電視機(TV/SAT
MULTI CONTROL按鈕)的預
設代碼,但如果您將該電視機
分配給了TV CONT按鈕,您也
可使用遙控器上專用的TV
CONTROL 按鈕來控制您的電
視機。
• 您可能不能使用某些代碼,即
使這些代碼列於第72頁的列表
中。
• You may not be able to use a
particular code even if it is
listed on pages 72.
• Es posible que no pueda usar
un código determinado
incluso aunque aparezca en la
página 72.
• 遙控器按鈕不能操作其他設
備,除非用上述方法進行了預
設定。
• The remote control buttons
will not be able operate other
equipment unless preset with
the method above.
• Los botones del mando a
distancia no podrán hacer
funcionar otros equipos a
menos que se preestablezcan
con el método indicado
anteriormente.
清除預設代碼
您可以清除所有預設定並恢復至廠
方默認設定。
Clearing the Preset
Codes
You can clear all presets and
restore the factory default settings.
1 按RECEIVER 按鈕的同時按住0
按鈕三秒鐘。
Borrado de los
códigos
preestablecidos
Puede borrar todos los preajustes
y recuperar la configuración
predeterminada de fábrica.
遙控器上的LED閃爍三次,表明所
有預設代碼已清除。
1
While pressing the RECEIVER
button press and hold the 0
button for three seconds.
The LED on the remote control
blinks three times indicating all the
preset codes have been cleared.
The remote control will reset as
described in the box below.
遙控器將重置為下表所寫的狀態。
1
Mientras presiona el botón
RECEIVER, mantenga presionado
el botón 0 durante tres
segundos.
El LED del mando a distancia se
ilumina tres veces indicando que
se han borrado todos los códigos
preestablecidos. El mando a
distancia se restablece como se
describe en el cuadro de abajo.
345
345
65
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
Controls for TVs
This remote control can control components after entering the proper codes (see page 63). Use the MULTI
CONTROL buttons to select the component.
Button (s)
Function
Switches the DTV on or off.
Components
TV
DTV
Switches the TV or CATV between standby and on.
Switches the TV input. (Not possible with all models.)
Cable TV/Satellite TV/TV
TV
INPUT
SELECT
CHANNEL Selects channels.
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
+/–
VOLUME
Adjust the TV volume.
+/–
TOP MENU Press to display the DTV menu.
DTV
MENU
Select different menus from the DTV functions.
DTV
Select the menu screen.
Cable TV/Satellite TV/TV
DTV
AUDIO
GUIDE
Use to switch DTV audio tracks.
Use as the GUIDE button for navigating.
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
4
8
Use to choose the BLUE commands on a DTV menu.
Use to choose the GREEN commands on a DTV menu.
Use to choose the RED commands on a DTV menu.
Use to choose the YELLOW commands on a DTV menu.
Press to get information on DTV programs.
Switches DTV on or off.
DTV
DTV
7
DTV
¢
¡
3
DTV
DTV
DTV
1
Number
Buttons
Use to select closed captioning with DTV.
Use to select a specific TV channel.
DTV
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
+10 button Use to add a decimal point when selecting a specific TV
DTV
channel.
ENTER/
DISC
Use to enter a channel.
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
DTV
}]’‘ & Select or adjust and navigate items on the menu screen.
ENTER
ENTER brings up the DTV menus.
Press to select or adjust and navigate items on the menu
screen.
Cable TV/Satellite TV/TV/DTV
The six TV CONTROL buttons on the remote control are dedicated to control the TV assigned to the TV CONT
button. Thus if you only have one TV to hook up to this system assign it to the TV CONT MULTI CONTROL
button. If you have two TVs, assign the main TV to the TV CONT button.
66
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
Controls for other components
This remote control can control components after entering the proper codes (see page 63). Use the MULTI
CONTROL buttons to select the component.
Button (s)
Components
Function
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
DVR player/Cassette deck
Press to switch the component between standby and on.
SOURCE
CD/MD/CD-R/DVD/LD player
Press to return to the start of the current track.
Repeated presses skips to the start of previous tracks.
4
Cassette deck
Play the reverse side of the tape on a reversible deck.
CD/MD/CD-R/DVD/LD player
Press to advance to the start of the next track.
Repeated presses skips to the start of following tracks.
¢
Cassette deck
Play the forward side of the tape on a reversible deck.
Pause playback or recording.
8
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
DVR player/Cassette deck
3
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
DVR player/Cassette deck
Start playback.
¡
1
7
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
DVR player/Cassette deck
Hold down for fast forward playback.
Hold down for fast reverse playback.
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
DVR player/Cassette deck
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
DVR player/Cassette deck
Stops playback (on some models, pressing this when the
disc is already stopped will cause the disc tray to open).
Number
buttons
CD/MD/CD-R/VCR/LD player
DVD/DVR player
Directly access tracks on a program source.
Use the number buttons to navigate the on-screen display.
+10
CD/MD/CD-R/VCR/LD player
Selects tracks higher than 10. (For example, press
3
then to select track 13.)
+10 button
DVD
Changes the search mode.
Chooses the disc.
ENTER
ENTER
/DISC
Multiple CD player
VCR
Use as the
button.
DVR player
LD player
Displays the setup screen for DVR players.
Changes sides of the LD.
MENU
DVD/DVR player
Displays menus concerning the current DVD or DVR you
are using.
’
Cassette deck
Cassette deck
Cassette deck
Cassette deck
DVD/DVR Player
Pauses the tape.
‘
Stops the tape.
ENTER
}/]
Starts playback.
Fast rewinds/fast forwards the tape.
Navigates DVD menu/options.
}]’‘ &
ENTER
VCR/DVR Player
Selects channels.
CHANNEL
+/–
DVD/DVR Player
DVD/DVR Player
DVD/DVR Player
Displays the disc ‘top’ menu of a DVD.
TOP MENU
AUDIO
Changes the audio language or channel.
Displays/changes the subtitles on multilingual DVDs.
GUIDE
67
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
Controles del televisor
Este mando a distancia puede controlar componentes una vez introducidos los codigós adecuados o una vez
se ha enseñado al receptor los comandos (véase la página 63). Utilice los botones MULTI CONTROL para
seleccionar el componente.
Botón (es)
Función
Componentes
TV
Enciende o apaga el DTV.
DTV
Cambia el televisor o CATV entre el modo de espera y el encendido.
Cambia la entrada del televisor. (No es posible con todos
los modelos.)
TV por cable/TV vía satélite/TV
TV
INPUT
SELECT
CHANNEL
+/–
Selecciona canales.
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
VOLUME
+/–
Ajusta el volumen del televisor.
TOP MENU
MENU
Presione para mostrar el menú DTV.
TV
Selecciona diferentes menús de las funciones de la DTV.
Selecciona la pantalla del menú.
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV
AUDIO
GUIDE
4
8
Para cambiar las pistas de audio de DTV.
DTV
Utilícelo como el botón GUIDE para navegar.
Utilícelo para elegir los comandos AZULES en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos VERDES en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos ROJOS en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos AMARILLOS en un menú DTV.
Púlselo para obtener información en programas DTV.
Enciende o apaga el DTV.
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
7
¢
¡
3
1
Utilícelo para seleccionar con la DTV menús emergentes
desactivados.
Botones
Utilícelos para seleccionar un canal de TV específico.
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
numerados
Botón +10
Utilícelo para añadir un punto decimal cuando se
selecciona un canal de TV específico.
Utilícelo para introducir un canal.
DTV
ENTER/
DISC
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
}]’‘ y
ENTER
Selecciona o ajusta y navega por los elementos de la
pantalla del menú. ENTER hace que aparezcan los menús de la DTV.
Púlselo para seleccionar o ajustar y navegar por los
elementos de la pantalla del menú.
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
Nota
Los seis botones TV CONTROL del mando a distancia son para controlar el TV asignado al botón TV CONT.
Tanto, si sólo dispone de un televisor al que conectar este sistema asígneselo al botón TV CONT MULTI
CONTROL. En caso de que disponga de dos televisores, asigne el televisor principal al botón TV CONT.
68
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
Controles de otros componentes
Este mando a distancia puede controlar estos componentes una vez introducidos los códigos adecuados o una
vez se ha enseñado al receptor los comandos (véase la página 63). Utilice los botones MULTI CONTROL para
seleccionar el componente.
Botón (es)
Función
Componentes
SOURCE
Púlselo para cambiar el componente entre el modo de espera y el
encendido.
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/DVDs/
LDs
4
¢
Púlselo para volver al comienzo de la pista actual.
Pulsando repetidamente se salta al comienzo de pistas anteriores.
Reproduce la cara inversa de la cinta en un platina reversible.
Púlselo para avanzar hasta el comienzo de la próxima pista.
Pulsando repetidamente se salta al comienzo de las pistas siguientes.
Reproduce la cara delantera de la cinta en un platina reversible.
Hace un pausa en la reproducción o grabación.
Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/DVDs/
LDs
Platina de casetes
8
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
3
Omienza la reproducción.
¡
1
7
Manténgalo pulsado para avanzar rápidamente.
Manténgalo pulsado para retroceder rápidamente.
Detiene la reproducción (en algunos modelos si se pulsa cuando el disco Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
ya se ha detenido hará que la bandeja de discos se abra).
Acceden directamente a las pistas en una fuente de programa.
Utilice los botones numerados para navegar por la pantalla.
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CD/MD/CD-R/VCR/LD
Reproductor de DVD/DVR
Botones
numerados
Botón +10
Selecciona pistas cuyo número es superior a 10. (Por ejemplo, pulse +10 Reproductor de CD/MD/CD-R/VCR/LD
y, a continuación 3 para seleccionar la pista 13.)
ENTER
/DISC
Cambia el modo de búsqueda.
DVD
Escoge el disco.
Reproductor de Múltiple CD
VCR
Utilícelo como el botón ENTER.
Muestra la pantalla de configuración para reproductores DVR.
Cambia las caras del LD.
Reproductor de DVR
Reproductor de LD
Reproductor de DVD/DVR
MENU
Presenta menús relacionados con el DVD o DVR que está utilizando en
esos momentos.
’
Hace una pausa en la cinta.
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Reproductor de DVD/DVR
‘
Detiene la cinta.
ENTER
}/]
Comienza la reproducción.
Retroceso rápido/Avance rápido de la cinta.
Navega por las opciones/menús del DVD.
}]’‘ y
ENTER
CHANNEL
+/–
Selecciona canales.
Reproductor de VCR/DVR
TOP MENU
AUDIO
GUIDE
Presenta el menú `superior` del disco de un DVD.
Cambia el canal o el idioma de audio.
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de DVD/DVR
Visualiza/cambia los subtítulos en DVDs multilingües.
69
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
電視機控制按鈕
本機遙控器可在輸入正確的代碼或示教接收機命令後對設備進行控制(參閱第63頁)。使用MULTI CONTROL按
鈕選擇設備。
按鈕
功能
設備
TV
打開或關閉DTV。
數碼電視機
在待機和打開狀態之間切換TV或CATV。
切換電視機輸入。(並非所有機型都具有)
有線電視/衛星電視/電視機
電視機
INPUT
SELECT
CHANNEL 選擇聲道。
有線電視/衛星電視/電視機/
數碼電視機
+/–
VOLUME
調整電視機音量。
有線電視/衛星電視/電視機/
數碼電視機
+/–
TOP MENU 按下以顯示DTV菜單。
數碼電視機
MENU
從DTV功能中選擇不同的菜單。
數碼電視機
選擇菜單屏幕。
有線電視/衛星電視/電視機
數碼電視機
AUDIO
GUIDE
用於切換DTV音軌。
作為GUIDE按鈕以進行導向。
有線電視/衛星電視/電視機/
數碼電視機
4
8
用於在DTV菜單上選擇BLUE命令。
用於在DTV菜單上選擇GREEN命令。
用於在DTV菜單上選擇RED命令。
用於在DTV菜單上選擇YELLOW命令。
按下以獲得DTV節目的資訊。
打開或關閉DTV。
數碼電視機
數碼電視機
7
數碼電視機
¢
¡
3
數碼電視機
數碼電視機
數碼電視機
1
數字按鈕
用於選擇關閉DTV字幕。
數碼電視機
用於選擇特定的電視頻道。
有線電視/衛星電視/電視機/
數碼電視機
+10 按鈕
ENTER/
DISC
選擇特定的電視頻道時增加十進製小數點。
用於輸入一個頻道。
數碼電視機
有線電視/衛星電視/電視機/
數碼電視機
}]’‘ & 選擇或調整並導向菜單屏幕上的選項。
數碼電視機
ENTER
按ENTER調出DTV菜單。
按下以選擇或調整並導向菜單屏幕上的選項。
有線電視/衛星電視/電視機/
數碼電視機
遙控器上的6個TV CONTROL按鈕專用於控制分配給TV CONT按鈕的電視機。因此,如果您只將一臺電視機
連接至本系統,則將其分配給TV CONT MULTI CONTROL按鈕。如果您有兩臺電視機,則將主電視機分配給
TV CONT按鈕。
70
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
其他設備的控制按鈕
遙控器可在輸入正確的代碼或示教接收機命令後對這些設備進行控制(參閱第63頁)。使用MULTI CONTROL按
鈕選擇設備。
按鈕
功能
設備
SOURCE
在待機和打開狀態之間切換設備。
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
DVR播放機/卡式磁帶錄音機
CD/MD/CD-R/DVD/LD播放機
4
¢
按下以返回至當前曲目的起始位置。
反覆按下調至前一曲目的起始位置。
播放自動翻帶錄音機中磁帶的反面。
按下以前進至下一曲目的起始位置。
反覆按下跳至以後曲目的起始位置。
播放自動翻帶錄音機中磁帶的反面。
暫停播放或錄製。
卡式磁帶錄音機
CD/MD/CD-R/DVD/LD播放機
卡式磁帶錄音機
8
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR
播放機/卡式磁帶錄音機
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR
播放機/卡式磁帶錄音機
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR
播放機/卡式磁帶錄音機
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR
播放機/卡式磁帶錄音機
CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/DVR
播放機/卡式磁帶錄音機
CD/MD/CD-R/VCR/LD播放機
DVD/DVR播放機
3
開始播放。
¡
按住以快進播放。
按住以快倒播放。
1
7
停止播放(在某些機型中,當碟片已經停止時按該按
鈕將會打開碟片托盤)。
直接調出編序播放源上的曲目。
使用數字按鈕導向在屏顯示。
選擇編號10以上的曲目。(例如,按+10然後按3選擇
曲目13。)
數字按鈕
+10 按鈕
CD/MD/CD-R/VCR/LD播放機
ENTER/
DISC
改變搜索方式。
DVD
選擇碟片。
多碟CD播放機
VCR
用作ENTER按鈕。
顯示DVR播放機的設置屏幕。
改變LD的播放面。
DVR播放機
LD播放機
MENU
’
顯示您當前使用的DVD或DVR的菜單。
暫停磁帶播放。
DVD/DVR播放機
卡式磁帶錄音機
卡式磁帶錄音機
卡式磁帶錄音機
卡式磁帶錄音機
DVD/DVR播放機
‘
停止磁帶播放。
ENTER
}/]
}]’‘ &
ENTER
CHANNEL
+/–
開始播放。
快倒/快進磁帶。
導向DVD菜單/選項。
選擇聲道。
VCR/DVR播放機
TOP MENU 顯示DVD影碟的碟片頂層菜單。
DVD/DVR播放機
DVD/DVR播放機
DVD/DVR播放機
AUDIO
GUIDE
改變伴音語言或聲道。
顯示/改變多種語言DVD上的字幕。
71
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
Preset Code List
Lista de códigos
預設代碼列表
You should have no problem
predefinidos
如果您在此列表中找到製造商,則
控制設備應該就沒有問題,但是請
注意,有可能列表中的製造商代碼
對您使用的機型無效。此外,也有
可能在分配了正確的預設代碼後只
能控制部分功能。
controlling a component if you find
the manufacturer in this list, but
please note that there are cases
where codes for the manufacturer
in the list will not work for the
model that you are using. There
are also cases where only certain
functions may be controllable after
assigning the proper preset code.
Si encuentra al fabricante en esta
lista no debería tener ningún
problema para controlar un
componente, pero tenga en cuenta
que hay casos en que los códigos
para el fabricante de la lista no
funcionarán con el modelo que
está utilizando. También existen
casos en que sólo pueden
controlarse ciertas funciones tras
asignar el código preestablecido
correcto.
TV CONT按鈕僅接受TV、STB和
DTV的代碼(見下文)。
The TV CONT button will only
accept preset codes for TV,
STB and DTV.
Nota
El botón TV CONT sólo
aceptará códigos
predeterminados para
Televisor, STB y DTV.
DVD
TV
Manufacturer Code
Manufacturer Code
Fabricante
制造商
Código
代碼
001
Fabricante
制造商
RCA
Código
代碼
TOSHIBA
SONY
601, 610, 615, 616, 617, 618,
609
603, 620
002
PANASONIC
JVC
003
ZENITH
MAGNAVOX
GE
004
607, 610, 603, 612, 629
601, 608, 607, 610, 617, 602
628, 618, 611
607
SAMSUNG
SHARP
005
006
AKAI
007
PHILIPS
SONY
RCA
009, 011
003, 010
012
604
DENON
PANASONIC
TOSHIBA
SHARP
607, 608, 622
605, 602, 626, 621
602, 619, 627
606, 610, 624, 625, 618
621, 614
HITACHI
PHILIPS
ZENITH
013
014
HITACHI
SANYO
THOMSON
SONY
015
MITSUBISHI
GOLDSTAR
JVC
609, 610, 602, 621
610, 623, 621, 602
613, 623
(video game)
LOEWE
016
013
GOLDSTAR
MICROSOFT
PIONEER
014
RADIOSHACK
FUNAI
610, 623, 621, 602
658
017 (Video game)
000, 003, 008, 111
GRANDIENTE
LOEWE
630
607
LD
PIONEER
600
Manufacturer Code
Fabricante
制造商
Código
代碼
STB (SATELLITE/CATV)
Manufacturer Code
SONY
101
Fabricante
制造商
Código
代碼
PANASONIC
PHILIPS
105, 106
104
JERROLD
711, 701, 702, 712, 704, 713
703, 714, 716, 715
705, 706, 708, 709
707, 717, 710
700
KENWOOD
MITSUBISHI
RCA
103
100
S.ATLANTA
ZENITH
PIONEER
107
PIONEER
100, 111(DVD/LD)
72
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
On digital STB
TAPE
Manufacturer Code
Manufacturer Code
Fabricante
制造商
Código
代碼
Fabricante
制造商
Código
代碼
810
813
802
RCA
SONY
201, 203, 209
DENON
202
FISHER
ECHOSTAR
PRIMESTAR
BELL
205
JVC
206
KENWOOD
ONKYO
804, 807
808, 809
800
208
PIONEER
200, 207, 231
OPTIMUS
PANASONIC
SONY
803
DTV
801, 806
805
Manufacturer Code
TEAC
Fabricante
制造商
Código
代碼
TECHNICS
YAMAHA
PIONEER
803
811, 812
800
PIONEER
PANASONIC
JVC
229, 207, 231, 232
226, 230
227
CD
TOSHIBA
228
Manufacturer Code
Fabricante
制造商
Código
代碼
309, 346
303
TUNER
Manufacturer Code
DENON
JVC
KENWOOD
MARANTZ
ONKYO
Fabricante
制造商
Código
代碼
500
310, 311, 321
323, 312, 324, 346
320, 308, 307
300
PIONEER
VCR
OPTIMUS
PANASONIC
PHILIPS
RCA
Manufacturer Code
304, 326
Fabricante
制造商
ORION
FUNAI
Código
代碼
424
441
401, 406, 408, 414, 405, 413
411, 415
312, 322, 346
302, 319, 313
313
SANYO
SONY
301, 316, 317, 318
305, 306, 327, 324, 325
304, 326
RCA
TEAC
TECHNICS
YAMAHA
PIONEER
ZENITH
403, 404, 417
414, 408, 426, 403
410, 426, 412, 427, 425, 420
408, 432, 433
405, 409, 426
428, 430, 429, 408, 414, 431
407
315, 314, 328
300, 345
MAGNAVOX
FISHER
PANASONIC
TOSHIBA
JVC
MD
Manufacturer Code
Fabricante
制造商
SONY
Código
代碼
901
HITACHI
SONY
408, 401, 406, 436, 434
416, 417, 404, 408, 457, 458
459
KENWOOD
SHARP
903
902
MITSUBISHI
409, 420, 421, 422, 423, 424
408, 407
TEAC
904
ONKYO
905
SANYO
SHARP
410, 412, 425, 435
402, 418, 419
411, 409
DENON
PIONEER
906
900, 902, 907
GOLDSTAR
OPTIMUS
GRADIENTE
LOEWE
408, 432, 433, 402, 418, 419
441
CD-R
Manufacturer Code
414, 432
400
Fabricante
制造商
Código
PIONEER
代碼
346
PHILIPS
PIONEER
DVD Recorder
345
Manufacturer Code
Fabricante
制造商
Código
代碼
PIONEER
456
73
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
09
Direct function
Función directa
• Valor de ajuste por defecto:
ON
直接功能
• 默認設定︰ON
• Default setting: ON
You can use the direct function
feature to control one component
using the remote control while at
the same time, using your receiver
to playback a different component. al mismo tiempo utilizar el
This could let you, for example, use receptor para reproducir un
the remote control to set up and
listen to a CD on the receiver and
then use the remote control to
rewind a tape in your VCR while
you continue to listen to your CD
player.
您可以通過直接功能使用遙控器控
制一臺設備的同時用接收機播放另
一臺設備。例如,您可以使用遙控
器在接收機上設置並收聽CD,然後
在您繼續收聽CD播放機的同時使用
遙控器對VCR進行倒帶。
Puede utilizar la función directa
para controlar un componente
utilizando el mando a distancia, y
componente diferente. Esto le
podría permitir, por ejemplo,
utilizar el mando a distancia para
preparar y escuchar un CD en el
receptor y, a continuación, utilizar
el mando a distancia para
rebobinar una cinta de VCR
mientras continúa oyendo su
reproductor de CDs.
當直接功能打開時,您所選擇的任
何設備(使用MULTI CONTROL 按
鈕)都將被接收機和遙控器選擇。
當您關閉直接功能時,您可以操作
遙控器而不影響接收機。
When direct function is on, any
component you select (using the
MULTI CONTROL buttons ) will be
selected by both the receiver and
the remote control. When you turn
1 按RECEIVER 按鈕時,按住4 按
鈕。
Cuando la función directa esté
activada cualquier componente
LED閃爍。
direct function off, you can operate que seleccione (utilizando los
the remote control without
affecting the receiver.
botones MULTI CONTROL) será
seleccionado por el receptor y el
mando a distancia. Cuando
desactive la función directa, podrá
operar el mando a distancia sin
afectar al receptor.
2 按下您所要控制設備的MULTI
CONTROL 按鈕。
LED點亮。
1
While pressing the RECEIVER
button press and hold the 4
button.
The LED blinks.
3 使用數字按鈕輸入1(直接功能打
開)或2(直接功能關閉)。
LED再次閃爍。
1
Mientras pulsa el botón
2
Press the MULTI CONTROL
RECEIVER, mantenga pulsado el
botón 4.
El LED parpadeará.
button for the component you
want to control.
The LED lights.
4 對於您要控制的其他設備,重複
步驟2 至3 。
2
Pulse el botón MULTI
3
Use the number buttons to
CONTROL para el componente
que desea controlar.
El LED se iluminará.
5 完成後,按RECEIVER 。
enter either 1 (direct on) or 2
(direct off).
The LED blinks again.
3
Utilice los botones
4
Repeat steps 2 through 3 for
numerados para introducir 1
(activación de la función directa)
o 2 (desactivación de la función
directa).
您無法對TUNER使用直接功能。
the other components you want
to control.
5
When you’re done, press
El LED parpadea de nuevo.
RECEIVER.
4
Repita los pasos 2 y 3 para
los demás componentes que
desea controlar.
• You can’t use direct function
for TUNER.
5
Cuando haya acabado, pulse
RECEIVER.
Nota
• No puede utilizar la función
directa con TUNER.
74
En/Sp/ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Additional information
Troubleshooting
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something
wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component.
Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even
after exercising the checks listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to
carry out repair work.
Problem
Remedy
The power does not turn on.
• Connect the power plug to the wall outlet.
• Disconnect the power plug from the outlet, and insert again.
• Make sure there are no loose strands of speaker wire touching the rear panel.
This could cause the receiver to shut off automatically.
No sound is output when a function is selected. • Make sure the component is connected correctly (refer to pages 16–27).
• Press MUTE on the remote control to turn muting off.
• Adjust the MASTER VOLUME.
• Press the MONITOR button to turn monitoring off.
No image is output when a function is selected. • Make sure the component is connected correctly (refer to pages 19–20).
• Select the correct component (use the MULTI CONTROL buttons).
Considerable noise in radio broadcasts.
• Tune in the correct frequency.
• Connect the antenna (refer to pages 21–22).
• Route all cables away from the antenna terminals and wires.
• Fully extend the FM wire antenna, position for best reception, and secure to a wall.
• Connect an outdoor FM antenna (refer to page 22).
• Adjust the direction and position for best reception.
• Connect an additional internal or external AM antenna (refer to pages 21–22).
• Turn off the equipment causing the noise or move it away from the receiver.
• Place the antenna farther away from the equipment causing the noise.
Broadcast stations cannot be selected
automatically.
• Connect an outdoor antenna (refer to page 22).
No sound from surround or center speakers.
• Refer to Speaker setting on page 48 to check the speaker settings.
• Refer to Setting the relative volume level of each channel on page 54 to check
the speaker levels.
• Connect the speakers properly (refer to pages 23–24).
Noise during playback of a cassette deck.
• Move the cassette deck further from your receiver, until the noise disappears.
Sound is produced from other components, but • Set the SIGNAL SELECT to AUTO, DIGITAL or ANALOG according to the type
not from LD or DVD player.
of connections made. (refer to page 39).
• Set the digital input settings correctly (refer to page 53).
• Make digital connections (refer to page 17) and set the SIGNAL SELECT to
DIGITAL (refer to page 39).
• Refer to the instruction manual supplied with the DVD player.
No sound is output or a noise is output when
software with DTS is played back.
• Set the digital volume level of the player to full, or to the neutral position.
• Refer to the manual supplied with the DVD player.
When a search is performed by a DTS
compatible CD player during playback, noise is
output.
• This is not a malfunction, but be sure to turn the volume down to prevent the
output of loud noise from your speakers.
Can’t operate the remote control.
• Replace the batteries (refer to page 8).
• Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (refer to page 8).
• Remove the obstacle or operate from another position.
• Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light.
The display is dark or off.
• Press FL DIMMER on the remote control repeatedly to return to the default.
If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug
from the outlet and insert again to return to normal operating conditions.
75
En
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10 Información adicional
Resolución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo se confunde con problemas o con un mal funcionamientos del aparato. Si cree
que algo va mal con este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar causado
por otro aparato. Examine los demás componentes del sistema y aparatos eléctricos que se están utilizando. Si el
problema no puede rectificarse incluso después de llevar a cabo las comprobaciones listadas a continuación,
diríjase a su centro de servicio o distribuidor autorizado Pioneer más cercano para solicitar su revisión o reparación.
Problema
Solución
El aparato no se enciende.
• Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared.
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a enchufar.
• Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces tocando el panel
posterior. Esto podría hacer que el receptor se desconectara automáticamente.
Cuando se selecciona una función, no se emite
sonido.
• Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véanse las páginas 16–
27).
• Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Ajuste el MASTER VOLUME.
• Pulse el botón MONITOR para desactivar la monitorización.
Cuando se selecciona una función, no se emite
imagen.
•
Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véase la páginas 19–20).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones MULTI CONTROL).
Ruido considerable en transmisiones
radiofónicas.
• Sintonice la frecuencia correcta.
• Conecte la antena (véanse las páginas 21–22).
• Encamine los cables digitales alejados de los terminales y cables de la antena.
• Extienda totalmente la antena de cable de FM, sitúela en un lugar en el que la
recepción sea optima e instálela en la pared.
• Conecte una antena de FM externa (véase la página 22)
• Ajuste la dirección y sitúela en un lugar en el que la recepción sea optima.
• Conecte una antena de AM interna o externa adicional (véanse las páginas 21–
22).
• Apague el equipo que está causando el ruido o aléjelo del receptor.
• Aleje la antena del equipo que está causando el ruido.
Las emisoras no pueden seleccionarse
automáticamente.
• Conecte una antena externa (véase la página 22).
No se emite sonido por los altavoces surround o • Consulte Ajuste de los altavoces en la página 48 para comprobar los ajustes de
central.
los altavoces.
• Consulte Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal en la
página 54 para comprobar los niveles de los altavoces.
• Conecte los altavoces correctamente (véanse las páginas 23–24).
Ruido durante la reproducción de una platina de • Aleje la platina de casete del receptor hasta que desaparezca el ruido.
casete.
Se emite sonido de otros componentes del
sistema pero no del reproductor de LDs o DVDs.
• Ajuste SIGNAL SELECT a AUTO, DIGITAL o ANALOG de acuerdo con el tipo
de conexión realizada (véase la página 39).
• Ajuste los valores de entrada digital correctamente (véase la página 53).
• Realice las conexiones digitales (véase la página 17) y ajuste SIGNAL SELECT a
DIGITAL (véase la página 39).
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVDs.
No se emite sonido o se emite un ruido cuando • Ajuste el nivel de volumen digital al máximo o a una posición neutra.
se reproduce software con DTS.
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVDs.
Cuando se lleva a cabo una búsqueda con un
lector de CDs compatible con DTS, se emiten
ruidos durante la reproducción.
• Esto no es un mal funcionamiento, pero reduzca el volumen para que los altavoces
produzcan ruido cuando la reproducción se realiza a alto volumen.
El mando a distancia no funciona.
• Cambie las pilas (véase la página 8).
• Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal (véase la página 8).
• Retire el obstáculo o use el mando desde otra posición.
• No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.
La pantalla está oscura o apagada.
• Pulse repetidamente FL DIMMER en el mando a distancia para volver a la
posición por defecto.
Nota
Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales como electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas normales.
76
Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
附加資訊
故障排除
不正確的操作經常被誤認為是故障。如果您認為本機發生故障,請先檢查以下幾點。有時可能是其他設備出了
故障。檢查其他設備以及所使用的電器。如果在對以下幾點檢測後故障仍無法消除,請就近聯繫先鋒授權服務
中心或者經銷商進行維修。
問題
對策
•
•
•
電源無法打開
將電源插頭連接至牆面插座。
從插座拔下電源插頭,然後再次插入。
請確保揚聲器引線未鬆脫並接觸到後面板,否則可能導致接收機自動關閉。
•
•
•
•
當選中某功能後沒有聲音輸出。
請確保設備正確連接(參閱第16-27頁)。
按下遙控器上的MUTE關閉靜音功能。
調節MASTER VOLUME。
按MONITOR按鈕關閉監控功能。
•
•
當選中某功能後沒有影像輸出。
無線電廣播有相當程度的噪音。
請確保設備正確連接(參閱第19-20頁)。
選擇正確的設備(使用MULTI CONTROL按鈕)。
•
•
•
•
•
•
•
•
•
調諧至正確的頻率。
連接天線(參閱第21-22頁)。
將所有電纜遠離天線端子和電線。
完全展開FM線型天線,並將其放置於最佳接收位置且固定在牆上。
連接室外FM天線(參閱第22頁)。
調整最佳接收方向與位置。
連接附加的內部或外部 AM 天線(參閱第21-22頁)。
關閉導致噪音產生的設備或者將之遠離接收機。
將天線遠離導致噪音產生的設備。
•
無法自動選選擇廣播電臺。
連接室外天線(參閱第22頁)。
•
•
•
環繞聲揚聲器或者中置揚聲器沒有聲音輸
出。
請參閱第48頁揚聲器設定的有關內容,對揚聲器設定進行檢查。
請參閱第54頁設定各聲道相關音量級的有關內容,對揚聲器音壓進行檢查。
正確連接揚聲器(請參閱第23-24頁)。
•
•
播放卡式磁帶時產生噪音。
將卡式磁帶機遠離接收機,直到噪音消失。
聲音從其他設備中而不是LD播放機或者DVD
播放機中輸出。
根據所採用的連接類型,將SIGNAL SELCECT設為AUTO、DIGITAL或
ANALOG(請參閱第39頁)。
•
•
正確設置數碼輸入設定(請參閱第53頁)。
進行數碼連接(請參閱第17頁),並且將SIGNAL SELCET設為DIGITAL(請
參閱第39頁)。
•
請參閱DVD播放機附帶的使用說明書。
•
•
當播放DTS的軟體時,沒有聲音輸出或有噪音
輸出。
將數碼音量級設定為最大,或者設定為中檔。
請參閱DVD播放機附帶的使用說明書。
•
播放時使用和DTS相容的CD播放機進行搜索,
有噪音輸出。
這並不是故障,不過請務必將音量調低以防止揚聲器輸出過大的噪音。
•
•
無法使用遙控器。
更換電池(請參閱第8頁)。
請在7米距離,且遙感窗與前面板夾角在30 範圍內進行操作(請參閱第8
°
頁)。
移開障礙物,或改換位置進行操作。
避免使前面板上的遙感窗受到直接光照。
•
•
•
顯示屏變暗或沒有顯示。
反覆按遙控器上的FL DIMMER,返回默認狀態。
如果由於外部因素(如靜電等)而導致無法正常操作本機,請從插座拔下電源插頭並再次插入,以返回正常
操作狀態。
77
ChH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Specifications
Amplifier Section
AM Tuner Section
Frequency Range .... 531 kHz to 1,602 kHz(9 kHz step)
......................... 530 kHz to 1,700 kHz(10 kHz step)
Sensitivity (IHF, Loop antenna) ...................... 350 µV/m
Selectivity .............................................................30 dB
Signal-to-Noise Ratio ............................................50 dB
Antenna ................................................... Loop antenna
STEREO MODE
FRONT .........100 W + 100 W (DIN 1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
SURROUND MODE
FRONT ............ 100 W per channel (1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
CENTER ............................. 100 W (1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
SURROUND .... 100 W per channel (1 kHz, 1.0 %, 8 Ω)
Miscellaneous
Power Requirements
... AC 110/120-127/220/240 V (Switchable), 50/60 Hz
Power Consumption
Maximum Power (1 KHz, 10%, RMS, per channel driven)
................................................................. 120 W x 5
Singapore/Malaysia models.............................. 250 W
All other models .............................................. 500 W
In Standby .............................................................. 1 W
Dimensions ............... 420 (W) x 158 (H) x 393 (D) mm
Weight (without package) .................................... 9.5 kg
Input (Sensitivity/Impedance)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................... 200 mV/47 kΩ
Frequency Response
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
...........................................5 Hz to 100,000 Hz dB
+0
–3
Output (Level/Impedance)
Furnished Parts
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/MD REC
AM loop antenna ......................................................... 1
FM wire antenna .......................................................... 1
Dry cell batteries (AA size IEC R6P) ............................. 2
J shape plug (VSX-D512-K only) ................................. 1
Power cord (not applicable to the Singapore and
Malaysia models) ...................................................... 2
Remote control ............................................................ 1
Operating instructions ................................................. 1
......................................................... 200 mV/2.2 kΩ
Tone Control
BASS ................................................. 6 dB (100 Hz)
TREBLE............................................. 6 dB (10 kHz)
LOUDNESS............... +9 dB/+9 dB (100 Hz/10 kHz)
Signal-to-Noise Ratio (IHF, short circuited, A network)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................................96 dB
Signal-to-Noise Ratio [EIA, at 1 W (1 kHz)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................................79 dB
NOTE:
• Specifications and the design are subject to possible
modifications without notice, due to improvements.
Signal-to-Noise Ratio
[DIN (Continuous rated power output/50 mW)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 88 dB/64 dB
VIDEO Section
Input (Sensitivity/Impedance)
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 1 Vp-p/75 Ω
Output (Level/Impedance)
VCR/DVR ............................................... 1 Vp-p/75 Ω
Frequency Response
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT → MONITOR
+0
.................................................. 5 Hz to 7 MHz dB
–3
Signal-to-Noise Ratio ............................................55 dB
Cross Talk .............................................................55 dB
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
FM Tuner Section
Frequency Range ....................... 87.5 MHz to 108 MHz
Usable Sensitivity
.......................... Mono:13.2 dBf, IHF (1.3 µV/ 75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity .................... Mono: 20.2 dBf
Stereo: 38.6 dBf
Signal-to-Noise Ratio ............... Mono: 73 dB (at 85 dBf)
Stereo: 70 dB (at 85 dBf)
Distortion .................................... Stereo: 0.5 % (1 kHz)
Alternate Channel Selectivity ...............60 dB (400 kHz)
Stereo Separation .....................................40 dB (1 kHz)
Frequency Response ................ 30 Hz to 15 kHz ( 1dB)
Maintenance of External Surfaces
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust
and dirt.
• When the surfaces are dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six
times with water, and wrung out well, and then wipe
again with a dry cloth. Do not use furniture wax or
cleaners.
• Never use thinners, benzine, insecticide sprays
or other chemicals on or near this unit, since these
will corrode the surfaces.
78
Antenna Input .................................... 75 Ω unbalanced
En
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección del sintonizador de FM
Gama de frecuencias .................... 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil
.......................... Mono: 13,2 dBf, IHF (1,3 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB .. Mono: 20,2 dBf
Estéreo: 38,6 dBf
Relación de señal a ruido .......... Mono: 73 dB (a 85 dBf)
Estéreo: 70 dB (a 85 dBf)
Distorsión .................................. Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Selectividad de canal alternado ............60 dB (400 kHz)
Separación estéreo ...................................40 dB (1 kHz)
Respuesta de frecuencia ............ 30 Hz a 15 kHz ( 1dB)
Entrada de antena .......................... 75 Ω desequilibrado
MODO ESTEREO
FRONT ......... 100 W + 100 W (DIN; 1 kHz, 1,0%, 8 Ω)
MODO AMBIENTAL
FRONT ................100 W por canal (1 kHz, 1,0%, 8 Ω)
CENTER .............................. 100 W (1 kHz, 1,0%, 8 Ω)
SURROUND .........100 W por canal (1 kHz, 1,0%, 8 Ω)
Potencia máxima (1 kHz, 10%, RMS, por canal
excitado) ....................................................... 120 W × 5
Sección del sintonizador de AM
Entrada (sensibilidad/impedancia)
Gama de frecuencias
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................... 200 mV/47 kΩ
Respuesta de frecuencia
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
...........................................5 Hz to 100.000 Hz dB
........................... 531 kHz a 1.602 kHz (9 kHz/paso)
......................... 530 kHz a 1.700 kHz (10 kHz/paso)
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) .............. 350 µV/m
Selectividad...........................................................30 dB
Relación de señal a ruido ......................................50 dB
Antena ............................................... Antena de cuadro
+0
–3
Salida (nivel/impedancia)
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/MD REC
......................................................... 200 mV/2,2 kΩ
Control de tono
BASS .................................................. 6 dB (100 Hz)
TREBLE.............................................. 6 dB (10 kHz)
LOUDNESS................. +9 dB/+9 dB (100 Hz/10 kHz)
Otros
Requisitos eléctricos ...... CA de 110/120-127/220/240 V
(seleccionable), 50/60 Hz
Consumo eléctrico
Modelos de Singapur/Malasia .......................... 250 W
Resto de los modelos ....................................... 500 W
Consumo eléctrico en espera................................... 1 W
Dimensiones .... 420 (An.) × 158 (Al.) × 393 (Prof.) mm
Peso sin paquete .................................................. 9,5 kg
Relación de señal a ruido (IHF, cortocircuitado, red A)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................................96 dB
Relación de señal a ruido [EIA, a 1 W (1 kHz)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.........................................................................79 dB
Piezas suministradas
Antena de cuadro de AM.............................................. 1
Antena de cable de FM................................................. 1
Pilas (R6 IEC de tamaño AA) ...................................... 2
Clavija en forma de J (sóro VSX-D512-K) .................... 1
Cable de alimentación de CA (No aplica para el modelos
de Singapur y de Malasia)......................................... 2
Mando a distancia ........................................................ 1
Manual de instrucciones .............................................. 1
Relación señal/ruido
[DIN (Potencia nominal continua/50 mW)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 88 dB/64 dB
Sección de VIDEO
Entrada (sensibilidad/impedancia)
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT
NOTA:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso con motivos de mejoras.
.............................................................. 1 Vp-p/75 Ω
Salida (nivel/impedancia)
VCR/DVR ............................................... 1 Vp-p/75 Ω
Respuesta de frecuencia
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 por Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT → MONITOR
.................................................. 5 Hz to 7 MHz +0 dB
–3
Relación de señal a ruido ......................................55 dB
Corte de frecuencias..............................................55 dB
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
EXTERIORES
• Utilice un paño de pulir o un paño seco para
limpiar el polvo y la suciedad.
• Cuando las superficies están muy sucias, limpie
con un paño suave empapado en un limpiador diluido
en cinco o seis veces de agua y bien exprimido; limpie
nuevamente con un paño seco. No utilice cera para
muebles o limpiadores.
• No utilice diluyentes de pintura, bencina,
rociadores insecticidas u otros productos químicos en
o cerca de este aparato porque correrán su superficie.
79
Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
規格
放大器部分
立體聲模式
FM調諧器部分
頻率範圍 .......................87.5 MHz-108 MHz
可用靈敏度 .. 單聲道:13.2 dBf, IHF(1.3 µV/75Ω)
50 dB靜噪靈敏度 ...............單聲道: 20.2 dBf
立體聲:38.6 dBf
信噪比 ................單聲道:73 dB(於85 dBf時)
立體聲:70 dB(於85 dBf時)
正面 ........100 W+100 W(DIN,1 kHz, 1.0%, 8Ω)
環繞聲模式
正面 ............. 100 W/聲道(1 kHz, 1.0%, 8Ω)
中央 .................. 100 W(1 kHz, 1.0%, 8Ω)
環繞聲 ........... 100 W/聲道(1 kHz, 1.0%, 8Ω)
失真 .......................立體聲: 0.5%(1 kHz)
交替聲道選擇性 ...................60 dB(400 kHz)
立體聲分隔度 .......................40 dB(1 kHz)
頻率響應 ....................30 Hz-15 kHz( 1dB)
天線輸入 ............................. 75Ω未均衡
最大功率(1 kHz,10%,RMS,每聲道驅動)..120 W×5
輸入(靈敏度/阻抗)
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
................................. 200 mV/47kΩ
頻率響應
AM調諧器部分
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
..........................5 Hz-100,000 Hz dB
頻率範圍 ...........531 kHz-1,602 kHz(9 kHz步進)
................530 kHz-1,700 kHz(10 kHz步進)
靈敏度(IHF,環形天線) ............... 350 µV/m
選擇性 ....................................30 dB
信噪比 ....................................50 dB
天線 ...................................環形天線
+0
−3
輸出(電平/阻抗)
VCR/DVR REC,CD-R/TAPE/MD REC ... 200 mV/2.2kΩ
音調控制
低音 ............................ 6 dB(100 Hz)
高音 ............................ 6 dB(10 kHz)
響度 ...............+9 dB/+9 dB(100 Hz/10 kHz)
其它
功率需求
信噪比(IHF,短路,A網絡)
. AC 110/120-127/220/240 V(可轉換),50/60 Hz
耗電量
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
........................................96 dB
信噪比(EIA,於1W(1kHz))
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
........................................79 dB
新加坡/馬來西亞型號 .....................250 W
所有其他型號 ............................500 W
待機時耗電量 ................................1 W
尺寸 .......... 420(寬)× 158(高)× 393(深)mm
重量(不計包裝) .........................9.5 kg
信噪比
[DIN(連續額定功率輸出/50mW)]
CD,VCR/DVR,CD-R/TAPE/MD,DVD/LD,TV/SAT
...............................88 dB/64 dB
附件
AM環形天線 ....................................1
FM線形天線 ....................................1
乾電池(AA尺寸/IEC R6) .......................2
J形插頭(僅限於VSX-D512-K) ...................1
交流電源線(不適用於新加坡和馬來西亞型號) ....2
遙控器 ........................................1
操作說明書 ....................................1
視頻部分
輸入(靈敏度/阻抗)
VCR/DVR,DVD/LD,TV/SAT ........... 1 Vp-p/75Ω
輸出(電平/阻抗)
VCR/DVR ........................... 1 Vp-p/75Ω
頻率響應
注意:
• 為改進產品,規格和設計會有改變,恕不事先通知。
VCR/DVR,DVD/LD,TV/SAT → MONITOR
+0
−3
.............................. 5 Hz-7 MHz dB
信噪比 ....................................55 dB
串音 ......................................55 dB
日本先鋒公司出版
版權2003日本先鋒公司
版權所有
外表的維護
• 用擦拭布或干布擦掉塵埃及污物。
• 當表面有髒污時,用軟布浸蘸用水稀釋5至6倍的
中性清潔劑並擰干後擦拭,然後再用干布擦淨。
不得使用家具用光臘或清潔劑。
• 不得在裝置上或裝置附近噴稀釋劑、苯、殺蟲劑
等化學劑,否則,會腐蝕裝置表面。
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 656-472-1111
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 55-5688-52-90
Printed in
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
<XRE3069-A>
<TNGZW/03C00001>
|
Peavey Guitar Cropper Classic User Manual
Pentax Automobile Electronics IQZcom145super User Manual
Philips Cordless Telephone CD1504B User Manual
Philips DVD Recorder LX7500R User Manual
Philips Stereo System SDV2270 User Manual
Philips Toaster HD2611 User Manual
Philips TV Receiver 37PFL7662D User Manual
Pioneer Stereo Receiver VSX 32 User Manual
Poulan Tiller 163659 User Manual
ProForm Treadmill 590 rt User Manual