AE 1605
Pocket Radio
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DEUTSCH
DANSK
ALIMENTATION
SUMINISTRO DE ENERGÍA
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
PALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
PSTRØMFORSYNING
Piles (non comprises)
Pilas (no incluidas)
Batterie (nicht inbegriffen)
Battery (not included)
Pilha (não fornecida)
Batteri (ekstra)
1. Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée.
2. Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
1. Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica.
2. Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
1. Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder
AA) lt. Darstellung einsetzen.
1. Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3
or AA as indicated inside the compartment.
1. Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas,
tipo R6, UM3 ou AA conforme indicado.
1. Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type
R6, UM3 eller AA som angivet.
2. Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.
2. Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
2. Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não
tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.
2. Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis
apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
•
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
•
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
•
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
ordnungsgemäß zu entsorgen sind.
•
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
•
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão
ser deitadas fora com as devidas precauções.
•
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor
bortkastes på forsvarlig vis.
DIO
AE1605 POCKET RA
MHz
FM
FM
kHz x10
MW
RECEPTION RADIO
RECEPCIÓN DE LA RADIO
RADIOEMPFANG
RADIO RECEPTION
RECEPÇÃO RADIOFÓNICA
RADIOMODTAGELSE
1. Tournez VOL/ OFF vers la droite pour mettre la radio en marche.
Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.
2. Réglez le niveau du volume avec VOL/ OFF.
3. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez
des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p.
1. Mueva el selector VOL/ OFF en la dirección de las agujas del reloj
1. VOL/ OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten.
Sie hören ein leises 'Klicken'.
2. Die Lautstärke mit VOL/ OFF einstellen.
3. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die
Buchse p anschließen.
1. Turn VOL/ OFF clockwise to switch on the radio.
You will hear a small click when switching on.
2. Adjust the volume level with VOL/ OFF.
3. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to
the p socket.
1. Rode VOL/ OFF para a direita, para ligar o rádio.
Ouvirá um estalido fraco quando é ligado.
2. Regule o volume utilizando VOL/ OFF.
3. Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de
3,5 mm à tomada p.
1. Drej VOL/ OFF med uret for at tænde for radioen.
Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen.
2. Indstil lydstyrken med VOL/ OFF.
3. Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal
hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen p.
•
para encender la radio.
Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.
•
•
•
•
•
2. Ajuste el volumen con VOL/ OFF.
3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija
de 3,5 mm al enchufe p.
•
Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
•
Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
•
The built-in speaker will then be muted.
•
O altifalante incorporado será silenciado.
•
Den indbyggede højttaler afbrydes så.
4. Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur FM/MW (ou LW) pour
sélectionner la longueur d’onde.
•
El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
4. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW (oder LW) stellen zum
Wählen des Wellenbereiches.
4. Adjust the band switch to FM/MW (or LW) to select your
waveband.
4. Coloque o comutador da faixa na posição FM/MW (ou LW) para
seleccionar a faixa de radiofrequência.
4. Indstil bølgeområdeknappen på FM/MW (eller LW) for at vælge
bølgeområde.
4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW (o LW) para
seleccionar la banda de ondas deseada.
5. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING.
5. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten
Radiosender abstimmen.
5. Adjust TUNING to find the desired radio station.
5. Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING.
5. Indstil på den ønskede station med TUNING.
•
En mode FM, sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez
sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).
5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING.
•
For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM
signal is too strong (very close to a transmitter).
•
Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Reduza o
comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito
próximo de um transmissor).
•
Til FM trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er
for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen
gøres kortere.
•
Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena
telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).
•
Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen,
wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne.
Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.
•
For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the
whole set to find the best position.
•
En mode MW (ou LW), l’équipement est pourvu d’une antenne
incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la
meilleure réception.
•
•
Para MW (ou LW), o aparelho possui uma antena incorporada.
Oriente a antena rodando o aparelho.
•
Til MW (eller LW) er apparatet forsynet med en indbygget antenne.
Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet.
•
Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena
incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.
6. To switch off the set, turn VOL/ OFF anti-clockwise until you hear a
small click.
6. Zum Abschalten des Radios wird VOL/ OFF gegen den Uhrzeigersinn
gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist.
6. Para desligar o rádio, rode VOL/ OFF para a esquerda até ouvir um
estalido fraco.
6. Radioen afbrydes ved at dreje VOL/ OFF mod uret, indtil der høres
et lille klik.
6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ OFF vers la gauche
jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.
6. Para apagar el aparato, gire VOL/ OFF en dirección opuesta al de
las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un
pequeño clic.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
MANUTENÇÃO
PFLEGE
VEDLIGEHOLDELSE
AE 1605 - Pocket Radio
•
•
Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
•
•
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la
poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.
Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
•
•
Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
•
•
Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não
utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.
Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol.
•
•
Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.
Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener
Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.
•
•
Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud.
Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller
ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet.
Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor
varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.
English
Français
Español
Português
Deutsch
Dansk
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES
BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN
BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!
Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!
Segurança de escuta:
Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode
prejudicar o seu sistema auditivo!
Segurança de trânsito:
Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que
tal poderá provocar um acidente!
Sicheres Hören:
Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann
Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr:
Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann!
Sikkerhed mod høreskade:
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj
lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne.
Trafiksikkerhed:
Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan
forvolde en ulykke!
Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!
ENVIRONMENTAL NOTE
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
NOTA RELATIVA AO AMBIENTE
UMWELTINFORMATIONEN
MILJØINFORMATION
•
•
The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and paper. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
•
•
Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar
fácilmente en dos materiales: cartón y papel. Al deshacerse de los
materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.
Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
•
•
A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação
em dois materiais: cartão e papel. Queira observar as
regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de
embalagem.
Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do
aparelho velho para reciclagem.
•
•
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir
haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei
Monomaterialien (Pappe und Papier) aufteilbar ist. Bitte halten Sie
sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die
örtlichen Bestimmungen.
Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl.
Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
•
•
Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets
emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille
emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og papir. Man
bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse
indpakningsmaterialer.
Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det
gamle apparat.
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
Nederlands
Italiano
Svenska
Suomi
•
•
Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le papier. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut de
ces matériaux d’emballage.
Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
Meet PHILIPS
at the internet
Printed in Hong Kong
Cmm/RB/0029
Polski
Έλληνικά
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FEHLERSUCHE
TROUBLESHOOTING
DEPISTAGE DES ANOMALIES
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
FEJLFINDING
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados
antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
VOL/ OFF
DIAL LENS AERIAL
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere
nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis
problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge
hjælp hos forhandleren eller servicecentret.
oAuToEceNntÇroÃenOca:rregado da assistência.
Em nenhuma circunstância deverá você mesmo
WARNHINWEIS:
Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-
ADVERTENCIA: No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.
DIO
AE1605 POCKET RA
ATTENTION: N’essayez en aucun cas de réparer vous-
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
ADVARSEL: Forsøg under ingen omstændigheder selv at
tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia.
Não há corrente/ não há som
suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.
MHz
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.
FM
MW
kHz x10
No power /sound
No se enciende/ sonido débil
Kein Strom/kein Sound
Pas d’alimentation/ pas de son
Ingen strøm/ingen lyd
– Wrong battery polarity
– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
– Polaridade errada das pilhas
– Falsche Batteriepolung
•
Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
Replace batteries
– Volume is turned down
Turn up volume
– Headphones still connected for speaker option
Disconnect headphones
– Headphones not properly inserted
Insert headphones properly
– Polarité incorrecte des piles
•
Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
Cámbielas
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
– La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del
altavoz
Desconecte los auriculares
– No se ha insertado la clavija completamente
Insértela completamente
– Forkert batteripolaritet
•
Introduza correctamente as pilhas
– Pilhas gastas
Substitua as pilhas
– O volume está demasiado baixo
Levante o volume
– A ficha dos auscultadores está inserida durante a opção do altifalante
Desligue os auscultadores
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida
Insira completamente a ficha
•
Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
Frische Batterien einsetzen
– Lautstärke ist heruntergedreht
Lautstärke hochdrehen
– Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl
Kopfhörer ziehen
– Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben
Stecker ganz einschieben
Heftiges Brummen/Rauschen des Radios
•
Introduisez correctement les piles
– Piles usées
Remplacez les piles
– Le volume est faible
Augmenter le volume
– La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le
haut-parleur
Déconnectez les écouteurs
– La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
Insérez proprement la fiche
•
Sæt batterierne rigtigt i
– Batterierne er opbrugte
Sæt nye batterier i
– Lydstyrken er for lav
Indstil lydstyrken, så den kan høres
– Hovedtelefonstikket er sat i hvis man ønsker at lytte gennem højttaler
Tag hovedtelefonstikket ud
– Hovedtelefonstikket er ikke sat helt ind
Sæt stikket helt ind
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
p
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Severe radio hum/distortion
•
Zumbido forte no rádio/ distorção
Acusada distorsión/zumbido en la radio
Kraftig radiobrum/støj
– FM aerial not fully extended
Extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
Move set away from other electrical equipment
–
FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
TUNING
– A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está
completamente estendida
Ligue a antena FM e estenda-a completamente
– O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc.
Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico
Grésillements/déformation importants du signal radio
–
La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o
debidamente extendido
•
– FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke
trukket helt ud
Tilslut FM antennen og træk helt ud
– Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.
Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater
•
–
L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
•
– Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
TUNING
•
•
Conecte y extienda debidamente la antena de FM
•
•
•
–
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
–
El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
•
BAND
•
•
•
•
•
FM
BAND
MW
FM•MW
Die Modellnummer ist auf der Geräteunterseite
und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
O número do modelo encontra-se na base do aparelho e
o número de produção no compartimento das pilhas.
Este produto obedece aos requisitos da União Europeia
relativos a interferência de rádio.
The model number is located on the bottom of the set
and the production number inside the battery compartment.
El número del modelo se halla en la parte inferior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
La plaquette signalétique se trouve à la base de l’équipement
et le numéro de production dans le compartiment des piles.
Modelnummeret findes på apparatets underside
og produktionsnummeret findes i batterirummet.
2x R6/UM3/AA
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la
Ce produit répond aux normes d’interférence radio
de l’Union Européenne.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Unión Europea.
Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.
|