Philips Iron GC3500 User Manual

GC3500 series  
2
6
3
7
4
8
5
9
10  
14  
11  
15  
12  
16  
13  
4239.000.7800.1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Automatic shut-off function (specific types only)  
Guarantee & service  
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been  
moved for a while.  
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips  
country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is  
no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.  
,
The red auto-off indication of the temperature light flashes to indicate that the  
iron has been switched off by the automatic shut-off function (Fig. 6).  
To let the iron heat up again:  
Troubleshooting  
1
Pick up the iron or move it slightly  
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the  
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact  
the Consumer Care Centre in your country.  
,
,
The red auto-off indication goes out.  
If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing  
temperature, the amber temperature light goes on.  
Problem  
Possible cause  
Solution  
2
If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it  
to go out before you start ironing.  
The iron is  
plugged in, but problem.  
the soleplate  
There is a connection  
Check the mains cord, the plug and the  
wall socket.  
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate  
still has the right temperature and the iron is ready for use.  
stays cold.  
Cleaning and maintenance  
The temperature dial is Set the temperature dial to the required  
Cleaning  
set to MIN.  
position  
The iron does There is not enough  
Fill the water tank (see chapter ‘Preparing  
for use’, section ‘Filling the water tank).  
1
2
Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let  
the iron cool down.  
not produce  
any steam.  
water in the water  
tank.  
Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a  
non-abrasive (liquid) cleaning agent.  
The steam control is  
set to position 0.  
Set the steam control to a position  
between 1 and 4 (see chapter ‘Using the  
appliance’, section ‘Steam ironing’).  
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a  
scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.  
The iron is not hot  
enough and/or the  
drip-stop function has  
been activated (specific amber temperature light goes out before  
types only).  
Set an ironing temperature that is  
suitable for steam ironing (2 to MAX).  
Put the iron on its heel and wait until the  
3
4
Clean the upper part of the iron with a damp cloth.  
Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have  
rinsed it (Fig. 12).  
you start ironing.  
Double-Active Calc System (specific types only)  
Water  
The temperature  
Set an ironing temperature that is  
The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank  
combined with the Calc-Clean function.  
droplets drip  
dial has been set to a  
suitable for steam ironing (temperature  
onto the fabric temperature that is too settings 2 to MAX). Put the iron  
1
The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.This tablet is  
constantly active and does not need to be replaced (Fig. 13).  
during ironing. low for steam ironing.  
on its heel and wait until the amber  
temperature light goes out.  
2
The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.  
You have put an additive Rinse the water tank and do not put any  
Calc-Clean function  
in the water tank.  
additive in the water tank.  
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very  
hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean  
function more frequently.  
You have not closed  
the cap of the filling  
opening properly.  
Press the cap until you hear a click.  
1
2
3
Make sure the appliance is unplugged.  
Set the steam control to position 0.  
Fill the water tank to the maximum level.  
Flakes and  
impurities  
come out of  
the soleplate  
during ironing.  
Hard water forms  
flakes inside the  
soleplate.  
Use the Calc-Clean function one or  
more times (see chapter ‘Cleaning  
and maintenance’, section ‘Calc-Clean  
function’).  
Do not pour vinegar or other descaling agents in the water tank.  
The  
The automatic shut-off Move the iron slightly to deactivate the  
4
5
6
7
Set the temperature dial to MAX.  
temperature  
light flashes  
red (specific  
types only).  
function has switched  
off the iron (see  
chapter ‘Features’).  
automatic shut-off function.The red  
auto-off indication of the temperature  
light goes out.  
Put the mains plug in an earthed wall socket.  
Unplug the iron when the temperature light goes out.  
Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently  
shake the iron to and fro (Fig. 14).  
Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any)  
are flushed out.  
Water drips  
from the  
You have put the iron  
in horizontal position  
while there was still  
water in the water  
tank.  
Always set the steam control to position  
0 and empty the water tank after use.  
Store the iron on its heel.  
,
soleplate after  
the iron has  
cooled down  
or has been  
stored (specific  
types only)  
8
9
Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up.  
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.  
After the Calc-Clean process  
The iron does You used the steam  
not produce a boost function too  
Continue ironing in horizontal  
position and wait a while before you use  
the steam boost function again..  
1
Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the  
soleplate dry.  
steam boost.  
often within a short  
period.  
2
3
Unplug the iron when the temperature light goes out.  
Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that  
may have formed on the soleplate.  
The iron is not hot  
enough.  
Set an ironing temperature at which  
the steam boost function can be used  
(temperature settings 2 to MAX). Put  
the iron on its heel and wait until the  
amber temperature light goes out before  
you use the steam boost function.  
4
1
Let the iron cool down before you store it.  
storage  
Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let  
the iron cool down.  
2
3
Wind the mains cord round the cord storage facility (Fig. 15).  
Store the iron on its heel in a safe and dry place.  
Environment  
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end  
of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this,  
you help to preserve the environment (Fig. 16).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Προετοιμασία για χρήση  
ΕΛΛηνικα  
Πλήρωση της δεξαμενής νερού  
Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά  
σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού.  
Εισαγωγή  
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να  
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε  
1
2
3
4
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.  
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό) (Εικ. 3).  
Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού.  
Σημαντικό  
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή  
και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.  
Γείρετε το σίδερο προς τα πίσω και χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να  
γεμίσετε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι το μέγιστο επίπεδο. (Εικ. 4)  
κίνδυνος  
Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό.  
Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.  
-
5
Κλείστε το καπάκι στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”).  
Προειδοποίηση  
Ρύθμιση θερμοκρασίας  
-
-
-
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική  
τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.  
1
2
Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο.  
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή  
παρουσιάζει κάποια ορατή φθορά ή αν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή.  
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο  
σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς  
αποφυγή κινδύνου.  
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.  
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων  
των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές  
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη  
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της  
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.  
Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το  
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 5).  
Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος:  
-
-
-
-
1 για συνθετικά υφάσματα (π.χ. ακρυλικά, νάιλον, πολυαμίδη, πολυέστερ)  
1 για μεταξωτά  
2 για μάλλινα  
3 για βαμβακερά και λινά  
-
-
Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό  
που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος  
σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε.  
Μεταξωτά, μάλλινα και συνθετικά: σιδερώστε τα από την ανάποδη πλευρά τους για  
να αποφύγετε την δημιουργία γυαλάδων. Για να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων,  
μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού.  
-
-
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα  
παίζουν με τη συσκευή.  
Μην αφήσετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του σίδερου.  
Αρχίστε το σιδέρωμα με τα υφάσματα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία  
σιδερώματος, όπως αυτά που είναι κατασκευασμένα από συνθετικές ίνες.  
Προσοχή  
-
-
-
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.  
Eλέγχετε τακτικά το καλώδιο για πιθανή φθορά.  
3
,
Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση.  
Η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει (Εικ. 6).  
Η πλάκα του σίδερου μπορεί να φτάσει σε εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία και  
ενδέχεται να σας προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε.  
Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή, όταν γεμίζετε ή  
αδειάζετε τη δεξαμενή νερού και, επίσης, όταν αφήνετε το σίδερο ακόμη και για  
λίγο: ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0, τοποθετήστε το σίδερο όρθιο και  
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.  
Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο σε σταθερή, επίπεδη και  
οριζόντια επιφάνεια.  
Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά  
σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού.  
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.  
4
Όταν η λυχνία θερμοκρασίας σβήσει, περιμένετε για λίγο πριν αρχίσετε  
το σιδέρωμα.  
-
Η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει ανά διαστήματα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος.  
Χρήση της συσκευής  
-
-
-
Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη  
φορά. Αυτό θα σταματήσει μετά από λίγο.  
Σιδέρωμα με ατμό  
ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)  
1
2
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.  
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που  
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και  
σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι  
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες  
μέχρι σήμερα.  
Ρυθμίστε τη συνιστώμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο  
‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’).  
3
Επιλέξτε κατάλληλη ρύθμιση ατμού. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού είναι  
κατάλληλη για τη θερμοκρασία σιδερώματος που ρυθμίσατε: (Εικ. 7)  
1 - 2 για μέτριο ατμό (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 έως 3)  
3 - 4 για μέγιστο ατμό (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 3 έως MAX)  
-
-
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)  
A
B
C
D
E
Στόμιο ψεκασμού  
Σημείωση:Το σίδερο αρχίζει να βγάζει ατμό μόλις φτάσει τη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει.  
Στόμιο πλήρωσης νερού με καπάκι  
Κουμπί βολής ατμού ( 9)  
Κουμπί ψεκασμού ( 8)  
Σημείωση: Εάν η επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή (MIN έως  
2), μπορεί να στάξει νερό από την πλάκα (δείτε στο κεφάλαιο ‘Λειτουργίες’, την ενότητα  
‘Προσταξία σταξίματος’).  
Διακόπτης ρύθμισης ατμού  
Σιδέρωμα χωρίς ατμό  
F
Πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: και κόκκινη  
ένδειξη αυτόματης διακοπής)  
1
2
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό) (Εικ. 3).  
g
h
i
Κουμπί Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων)  
Ρυθμίστε τη συνιστώμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο  
‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’).  
Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας  
Χαρακτηριστικά  
Καλώδιο  
Λειτουργία ψεκασμού  
J
Βάση  
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε  
θερμοκρασία για να υγράνετε το ύφασμα που θέλετε να σιδερώσετε. Αυτό θα σας  
βοηθήσει να αφαιρέσετε τις επίμονες τσακίσεις.  
K
l
Ταμπλέτα Anti-Calc (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)  
Δεξαμενή νερού  
Δεν απεικονίζεται: δοσομετρητής  
1
2
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.  
Πριν την πρώτη χρήση  
Πιέστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές για να υγρανθεί το ύφασμα που  
θα σιδερώσετε (Εικ. 8).  
1
Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό  
από την πλάκα (Εικ. 2).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Βολή ατμού  
Μην ρίχνετε ξύδι ή άλλες ουσίες αφαλάτωσης στη δεξαμενή νερού.  
Η ισχυρή βολή ατμού βοηθά στην αφαίρεση των πολύ επίμονων τσακίσεων.  
Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις  
θερμοκρασίας μεταξύ 2 και MAX.  
4
5
6
7
Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ.  
Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση.  
Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας.  
1
Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού (Εικ. 9).  
Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη, πατήστε και κρατήστε πατημένο  
το κουμπί Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων) και κουνήστε απαλά το σίδερο  
εμπρός πίσω (Εικ. 14).  
Συγκεντρωμένη βολή ατμού από το ειδικό άκρο (μόνο σε  
συγκεκριμένους τύπους)  
Η συγκεντρωμένη βολή ατμού από τις μεγάλες οπές του ειδικού άκρου βελτιώνει  
την κατανομή του ατμού σε κάθε σημείο του ρούχου. Η λειτουργία συγκεντρωμένης  
βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις θερμοκρασίας μεταξύ  
2 και MAX.  
,
Από την πλάκα του σίδερου θα βγει ατμός και καυτό νερό. Μαζί θα βγούν  
ακαθαρσία και νιφάδες αλάτων (εάν υπάρχουν).  
8
9
Αφήστε το κουμπί Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων) όταν έχει χρησιμοποιηθεί  
όλο το νερό της δεξαμενής.  
1
Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού (Εικ. 10).  
Επαναλάβετε τη διαδικασία Calc-Clean εάν το σίδερο συνεχίζει να περιέχει  
ακαθαρσία.  
κάθετη βολή ατμού  
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε  
το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από  
κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες, κτλ.  
Μετά τη διαδικασία Calc-Clean  
1
Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί έτσι  
ώστε να στεγνώσει η πλάκα.  
1
Κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση και πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής  
ατμού (Εικ. 11).  
2
3
Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας .  
Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους.  
Περάστε το σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για να  
αφαιρέσετε οποιουσδήποτε λεκέδες από νερό έχουν δημιουργηθεί στην πλάκα.  
Προστασία σταξίματος (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)  
4
1
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.  
Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία προστασίας σταξίματος: το σίδερο  
σταματά αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή  
για να αποφευχθεί το στάξιμο νερού από την πλάκα. Όταν συμβεί αυτό μπορεί να  
ακούσετε έναν ήχο.  
αποθήκευση  
Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα  
και αφήστε το σίδερο να κρυώσει.  
αυτόματη διακοπή λειτουργίας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)  
2
3
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου (Εικ. 15).  
Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο, σε ασφαλές και στεγνό μέρος.  
Η αυτόματη διακοπή λειτουργίας απενεργοποιεί αυτόματα το σίδερο εάν δεν έχει  
μετακινηθεί για μικρό χρονικό διάστημα.  
,
Ηκόκκινη ένδειξη αυτόματης διακοπής λειτουργίας της λυχνίας θερμοκρασίας  
αναβοσβήνει για να υποδηλώσει ότι το σίδερο έχει απενεργοποιηθεί μέσω  
της αυτόματης διακοπής λειτουργίας (Εικ. 6).  
Περιβάλλον  
-
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα  
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο  
συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία  
του περιβάλλοντος (Εικ. 16).  
Για να θερμανθεί ξανά το σίδερο:  
1
Σηκώστε το σίδερο ή μετακινήστε το ελαφρά  
,
,
Ηκόκκινη ένδειξη αυτόματης διακοπής σβήνει.  
Εάν η θερμοκρασία της πλάκας έχει πέσει κάτω από την επιλεγμένη  
θερμοκρασία σιδερώματος, η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει.  
Εγγύηση & σέρβις  
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,  
com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη  
χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν  
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον  
τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.  
2
Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο,  
περιμένετε μέχρι να σβήσει για να αρχίσετε το σιδέρωμα.  
Σημείωση: Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας δεν ανάψει αφού μετακινήσετε το  
σίδερο, η πλάκα έχει ακόμη τη σωστή θερμοκρασία και το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση.  
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων  
καθαρισμός και συντήρηση  
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί  
να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα  
βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης  
Καταναλωτών στη χώρα σας.  
καθαρισμός  
1
2
Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα  
και αφήστε το σίδερο να κρυώσει.  
Πρόβλημα  
Πιθανή αιτία  
Λύση  
Σκουπίστε τις νιφάδες αλάτων και τυχόν άλλα κατάλοιπα από την πλάκα με  
ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό.  
Το σίδερο είναι  
συνδεδεμένο  
στην πρίζα  
Υπάρχει πρόβλημα  
στη σύνδεση.  
Ελέγξτε το καλώδιο, το φις και  
την πρίζα.  
Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά  
αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή χημικές  
ουσίες για να καθαρίσετε την πλάκα.  
αλλά η πλάκα  
εξακολουθεί να  
είναι κρύα.  
3
4
Καθαρίστε την επάνω πλευρά του σίδερου με ένα υγρό πανί.  
Ξεπλένετε τακτικά τη δεξαμενή νερού με νερό. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού  
αφού την ξεπλύνετε (Εικ. 12).  
Ο διακόπτης  
θερμοκρασίας έχει  
ρυθμιστεί στο MIN.  
Ρυθμίστε το διακόπτη  
θερμοκρασίας στην απαιτούμενη  
θέση  
Σύστημα προστασίας από τα άλατα διπλής ενέργειας (Double-Active  
Calc System) (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)  
Το σίδερο δεν  
παράγει καθόλου  
ατμό.  
Δεν υπάρχει αρκετό  
νερό στη δεξαμενή  
νερού.  
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (δείτε  
κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για  
χρήση’, ενότητα ‘Πλήρωση της  
δεξαμενής νερού’).  
Το σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων αποτελείται από μία ταμπλέτα Anti-  
Calc (κατά των αλάτων) στο εσωτερικό της δεξαμενής νερού και τη λειτουργία  
Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων).  
1
Η ταμπλέτα Anti-Calc (κατά των αλάτων) εμποδίζει τη φραγή των οπών  
εξόδου ατμού από τα άλατα. Η ταμπλέτα αυτή είναι συνεχώς ενεργή και δεν  
χρειάζεται αντικατάσταση (Εικ. 13).  
Η λειτουργία Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων) αφαιρεί τα σωματίδια αλάτων  
από το σίδερο.  
Ο διακόπτης ατμού  
έχει ρυθμιστεί στη  
θέση 0.  
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού σε  
μια θέση μεταξύ 1 και 4 (δείτε το  
κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’,  
ενότητα ‘Σιδέρωμα με ατμό’).  
2
Το σίδερο δεν είναι  
αρκετά ζεστό και/ή  
έχει ενεργοποιηθεί η  
Ρυθμίστε μια θερμοκρασία  
σιδερώματος κατάλληλη για  
σιδέρωμα με ατμό (2 έως ΜΑΧ).  
Λειτουργία Calc-clean (καθαρισμού αλάτων)  
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Calc-Clean μία φορά ανά δύο εβδομάδες. Εάν το  
νερό στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό (δηλαδή βγαίνουν νιφάδες αλάτων από  
την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη  
λειτουργία Calc-Clean πιο συχνά.  
λειτουργία προστασίας Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο  
σταξίματος (μόνο  
σε συγκεκριμένους  
τύπους).  
και περιμένετε μέχρι να σβήσει η  
πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας  
πριν αρχίσετε το σιδέρωμα.  
1
2
3
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.  
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0.  
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το μέγιστο επίπεδο.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Πρόβλημα  
Πιθανή αιτία  
Λύση  
Σταγόνες νερού  
στάζουν πάνω  
στο ύφασμα κατά  
τη διάρκεια του  
σιδερώματος.  
Ο διακόπτης  
ρύθμισης  
θερμοκρασίας έχει  
ρυθμιστεί σε μια  
θερμοκρασία που  
Ρυθμίστε μια θερμοκρασία  
σιδερώματος κατάλληλη για  
σιδέρωμα με ατμό (ρυθμίσεις  
θερμοκρασίας από 2 έως ΜΑΧ).  
Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο  
είναι πολύ χαμηλή για και περιμένετε μέχρι να σβήσει η  
σιδέρωμα με ατμό.  
πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας.  
Έχετε βάλει κάποια  
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού  
πρόσθετη ουσία μέσα και μην βάζετε καμμία πρόσθετη  
στη δεξαμενή νερού.  
ουσία.  
Δεν έχετε κλείσει  
καλά το καπάκι του  
στομίου πλήρωσης  
νερού.  
Πιέστε το καπάκι έως ότου  
ακούσετε ένα κλικ.  
Νιφάδες αλάτων  
και ακαθαρσία  
βγαίνουν από  
την πλάκα κατά  
τη διάρκεια του  
σιδερώματος.  
Το σκληρό νερό  
δημιουργεί νιφάδες  
αλάτων στο  
εσωτερικό της  
πλάκας.  
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία  
Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων)  
μία ή περισσότερες φορές [δείτε  
το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και  
συντήρηση’, ενότητα ‘Λειτουργία  
Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων)’].  
Ηλυχνία  
Η αυτόματη διακοπή Μετακινήστε το σίδερο ελαφρά  
θερμοκρασίας  
αναβοσβήνει  
κόκκινη (μόνο σε  
συγκεκριμένους  
τύπους).  
λειτουργίας έχει  
απενεργοποιήσει  
το σίδερο (δείτε  
το κεφάλαιο  
για να απενεργοποιήσετε την  
αυτόματη διακοπή λειτουργίας.  
Η κόκκινη ένδειξη αυτόματης  
διακοπής λειτουργίας της λυχνίας  
θερμοκρασίας σβήνει.  
‘Χαρακτηριστικά’).  
Νερό στάζει από  
την πλάκα αφού  
το σίδερο έχει  
κρυώσει ή έχει  
Έχετε τοποθετήσει το Ρυθμίζετε πάντα το διακόπτη  
σίδερο σε οριζόντια  
θέση ενώ υπήρχε  
ακόμη νερό στη  
ατμού στη θέση 0 και αδειάζετε  
τη δεξαμενή νερού μετά τη χρήση.  
Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο.  
αποθηκευτεί (μόνο δεξαμενή νερού.  
σε συγκεκριμένους  
τύπους).  
Το σίδερο δεν  
παράγει βολή  
ατμού.  
Χρησιμοποιήσατε  
τη λειτουργία βολής  
ατμού πολλές φορές  
μέσα σε σύντομο  
Συνεχίστε το σιδέρωμα σε  
οριζόντια θέση και περιμένετε  
λίγο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά  
τη λειτουργία βολής ατμού.  
χρονικό διάστημα.  
Το σίδερο δεν είναι  
αρκετά ζεστό.  
Ρυθμίστε μια θερμοκρασία  
σιδερώματος στην οποία να  
μπορεί να χρησιμοποιηθεί η  
λειτουργία βολής ατμού (ρυθμίσεις  
θερμοκρασίας από 2 έως MAX).  
Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο  
και περιμένετε μέχρι να σβήσει η  
πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας  
πριν χρησιμοποιήσετε τη  
λειτουργία βολής ατμού.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste de la temperatura  
Espol  
1
2
Ponga la plancha sobre su base de apoyo.  
Para fijar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura  
hasta la posición correspondiente (fig. 5).  
Introducción  
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el  
mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en  
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura de planchado apropiada:  
-
-
-
-
1 para fibras sintéticas (por ejemplo: acrílico, nylon, poliamida, poliéster)  
1 para seda  
2 para lana  
3 para algodón y lino  
importante  
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si  
necesitara consultarlo en el futuro.  
Si no sabe de qué tipos de tejido está hecha la prenda, determine la temperatura correcta  
planchando una parte de la misma que no se vea cuando la use o la lleve puesta.  
Seda, lana y fibras sintéticas: planche las prendas por el revés para evitar que aparezcan  
brillos en la tela. Para evitar manchas, no use la función spray.  
peligro  
-
No sumerja nunca la plancha en agua.  
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado,  
como las de fibras sintéticas.  
Advertencia  
-
-
-
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se  
corresponde con el voltaje de red local.  
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato tienen  
daños visibles, o si el aparato se ha caído o está goteando.  
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un  
centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.  
No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.  
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad  
física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la  
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso  
del aparato por una persona responsable de su seguridad.  
3
,
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.  
Se encenderá el piloto ámbar de temperatura (fig. 6).  
4
Cuando se apague el piloto de temperatura, espere unos minutos antes de  
comenzar a planchar.  
Mientras esté planchando, el piloto de temperatura se encenderá de vez en cuando.  
-
-
Uso del aparato  
Nota: La plancha puede despedir un poco de humo al usarla por primera vez. Dejará de  
hacerlo al cabo de un rato.  
-
-
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.  
No permita que el cable de alimentación entre en contacto con la suela caliente  
de la plancha.  
Planchado con vapor  
1
2
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.  
Precaución  
Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendado (consulte la  
sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo “Preparación para su uso”).  
-
-
-
-
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.  
Compruebe el cable de alimentación con regularidad por si estuviera dañado.  
La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede causar quemaduras.  
Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando llene o vacíe el  
depósito de agua, y cuando deje la plancha aunque sólo sea durante un momento,  
ajuste el control de vapor a la posición “0”, ponga la plancha sobre su base de  
apoyo y desenchúfela de la red.  
3
Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la posición de vapor  
es adecuada para la temperatura de planchado seleccionada: (fig. 7)  
1 - 2 para vapor moderado (posiciones de temperatura de 2 a 3)  
3 - 4 para vapor máximo (posiciones de temperatura de 3 a MAX)  
-
-
-
-
Ponga y utilice siempre la plancha sobre una superficie estable, plana y horizontal.  
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos  
desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos.  
Este aparato es sólo para uso doméstico.  
Nota: La plancha empieza a producir vapor en cuanto alcanza la temperatura establecida.  
Nota: Si la temperatura seleccionada es demasiado baja (de MIN a 2), puede que salga  
agua por la suela (consulte el apartado “Antigoteo” del capítulo “Características”).  
-
Campos electromagnéticos (CEM)  
Planchado sin vapor  
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos  
(CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el  
aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles  
hoy en día.  
1
2
Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor) (fig. 3).  
Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendado (consulte la  
sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo “Preparación para su uso”).  
Descripción general (fig. 1)  
Características  
Función spray  
A
B
C
D
E
Boquilla del spray  
Abertura de llenado con tapa  
Botón Supervapor ( 9)  
Botón pulverizador ( 8)  
Control de vapor  
Puede utilizar la función spray a cualquier temperatura para humedecer la prenda que  
vaya a planchar. Esto le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes.  
1
2
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.  
Pulse varias veces el botón spray para humedecer la prenda que vaya a  
planchar (fig. 8).  
F
Piloto ámbar de temperatura (sólo modelos específicos: con indicador rojo de  
desconexión automática)  
Supervapor  
g
h
i
Botón Calc-Clean  
La potente función supervapor le ayudará a eliminar las arrugas más rebeldes.  
La función supervapor sólo se puede usar a temperaturas de planchado entre 2 y MAX.  
Control de temperatura  
Cable de alimentación  
Base de apoyo  
1
Pulse y suelte el botón de Supervapor (fig. 9).  
Supervapor concentrado de la suela especial con punta activa (sólo  
modelos específicos)  
J
K
l
Pastilla antical (sólo modelos específicos)  
El supervapor concentrado que procede de los orificios alargados de la punta activa  
mejora la distribución del vapor en todas las zonas de la prenda. La función supervapor  
concentrado sólo se puede usar en posiciones de temperatura entre 2 y MAX.  
Depósito de agua  
No se muestra: vaso de llenado  
1
Pulse y suelte el botón de Supervapor (fig. 10).  
Antes de utilizarlo por primera vez  
1
Quite cualquier pegatina, lámina protectora o plástico de la suela (fig. 2).  
Supervapor vertical  
También puede utilizar la función supervapor con la plancha en posición vertical. Es muy  
útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc.  
Preparación para su uso  
Llenado del depósito de agua  
1
Sostenga la plancha en posición vertical y pulse y suelte el botón de  
Supervapor (fig. 11).  
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes,  
productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos.  
No dirija nunca el vapor hacia las personas.  
1
2
3
4
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.  
Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor) (fig. 3).  
Abra la tapa de la abertura de llenado.  
Antigoteo (sólo modelos específicos)  
La plancha incorpora una función antigoteo: la plancha deja de producir vapor  
automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja, para evitar que la suela  
gotee. Oirá un sonido cuando ocurra esto.  
Incline la plancha hacia atrás y utilice el vaso de llenado para llenar el depósito de  
agua con agua del grifo hasta el nivel máximo. (fig. 4)  
No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX.  
5
Cierre la tapa de la abertura de llenado (“clic”).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Función de desconexión automática (sólo modelos específicos)  
Garantía y servicio  
La función de desconexión automática apaga la plancha automáticamente si ésta no se  
ha movido durante un período de tiempo.  
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en  
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay  
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.  
,
El indicador rojo de desconexión automática del piloto de temperatura parpadea  
para indicar que la plancha se ha apagado mediante la función de desconexión  
automática (fig. 6).  
Guía de resolución de problemas  
Para que la plancha se caliente de nuevo:  
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no  
puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el  
Servicio de Atención al Cliente de su país.  
1
,
,
Levante la plancha o muévala ligeramente.  
El indicador rojo de desconexión automática se apagará.  
Si la temperatura de la suela es inferior a la temperatura de planchado  
seleccionada, el piloto ámbar de temperatura se iluminará.  
Problema  
Posible causa  
Solución  
2
Si el piloto ámbar de temperatura se ilumina después de haber movido la plancha,  
espere a que se apague antes de empezar a planchar.  
La plancha  
está enchufada, conexión.  
pero la suela  
Hay un problema de  
Compruebe el cable de alimentación,  
la clavija y el enchufe.  
Nota: Si el piloto ámbar de temperatura no se ilumina después de mover la plancha, significa  
que la suela aún tiene la temperatura adecuada y que la plancha está lista para usar.  
permanece fría.  
El control de  
temperatura está en  
MIN.  
Coloque el control de temperatura en la  
posición adecuada.  
Limpieza y mantenimiento  
Limpieza  
La plancha no No hay suficiente agua Llene el depósito de agua (consulte la  
1
2
Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la toma de  
corriente y deje que se enfríe.  
produce vapor. en el depósito.  
sección “Llenado del depósito de agua”  
del capítulo “Preparación para su uso”).  
Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal  
y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.  
El control del vapor  
está en la posición 0.  
Coloque el control del vapor en una  
posición entre 1 y 4 (consulte la sección  
“Planchado con vapor” del capítulo “Uso  
del aparato”).  
Con el fin de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos.  
No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela.  
3
4
Limpie la parte superior del aparato con un paño húmedo.  
La plancha no está  
suficientemente  
caliente y/o la función (posiciones de temperatura de 2 a  
Establezca una temperatura de planchado  
adecuada para planchar con vapor  
Enjuague con regularidad el depósito de agua con agua.Vacíe el depósito de agua  
después de haberlo enjuagado (fig. 12).  
antigoteo está activada MAX). Coloque la plancha sobre su base  
Sistema antical de doble acción (sólo en modelos específicos)  
(sólo modelos  
específicos).  
de apoyo y espere hasta que el piloto  
ámbar de temperatura se apague antes  
de empezar a planchar.  
El sistema antical de doble acción consiste en una pastilla antical situada dentro del  
depósito de agua que se combina con la función Calc-Clean.  
1
La pastilla antical evita que las partículas de cal obstruyan los orificios de salida del  
vapor. Esta pastilla está siempre activa y no es necesario sustituirla (fig. 13).  
La función Calc-Clean elimina las partículas de cal de la plancha.  
Caen gotas  
de agua a  
la prenda  
durante el  
planchado.  
El control de  
Establezca una temperatura de planchado  
adecuada para planchar con vapor  
(posiciones de temperatura de 2 a  
MAX). Coloque la plancha sobre su base  
temperatura se ha  
colocado en una  
posición demasiado  
2
Función Calc-Clean  
baja para planchar con de apoyo y espere hasta que el piloto  
Utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua de su zona es muy  
dura (es decir, si sale suciedad de la suela cuando está planchando), utilice la función  
Calc-Clean con mayor frecuencia.  
vapor.  
ámbar de temperatura se apague.  
Ha echado algún  
aditivo en el depósito  
de agua.  
Enjuague el depósito de agua y no eche  
aditivos en el mismo.  
1
2
3
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.  
Ajuste el control de vapor a la posición 0.  
No ha cerrado bien la Presione la tapa hasta que oiga un “clic”.  
tapa de la abertura de  
llenado.  
Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.  
No eche vinagre ni otros productos desincrustantes en el depósito del agua.  
Durante el  
planchado  
salen partículas interior de la suela.  
de cal e  
impurezas por  
la suela.  
El agua dura forma  
depósitos de cal en el veces (consulte la sección “Función  
Utilice la función Calc-Clean una o más  
4
5
6
7
Ajuste el control de temperatura a la posición MAX.  
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.  
Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.  
Calc-Clean” del capítulo “Limpieza y  
mantenimiento”).  
Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc-Clean y  
sacuda suavemente el aparato hacia delante y hacia atrás (fig. 14).  
De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y las  
partículas de cal (si las hay).  
El piloto de  
temperatura  
parpadea en  
rojo (sólo  
modelos  
específicos).  
La función de  
desconexión  
automática ha  
apagado la plancha  
(consulte el capítulo  
“Características”).  
Mueva la plancha ligeramente para  
desactivar la función de desconexión  
automática. El indicador rojo de  
desconexión automática se apagará.  
,
8
9
Suelte el botón Calc-Clean cuando se haya agotado el agua del depósito.  
Repita el proceso de limpieza Calc-Clean si aún quedan muchas impurezas en  
la plancha.  
El agua gotea  
por la suela  
después de  
Se ha colocado la  
plancha en posición  
Ajuste siempre el control de vapor a la  
posición 0 y vacíe el depósito de agua  
Una vez realizado el proceso Calc-Clean  
horizontal cuando aún después de cada uso. Guarde la plancha  
que la plancha quedaba agua en el sobre su base de apoyo.  
1
Vuelva a enchufar la plancha a la toma de corriente y deje que se caliente para  
que la suela se seque.  
se haya  
depósito.  
enfriado o se  
haya guardado  
(sólo modelos  
específicos).  
2
3
Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.  
Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en la suela, pase  
suavemente la plancha sobre un trozo de tela usada.  
4
1
Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.  
La plancha  
no produce  
supervapor.  
Ha utilizado la función Continúe planchando en posición  
supervapor demasiado horizontal y espere unos minutos antes  
Almacenamiento  
a menudo en un  
período de tiempo  
corto.  
de volver a utilizar la función supervapor.  
Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la toma de  
corriente y deje que se enfríe.  
2
3
Enrolle el cable de red alrededor del recogecable (fig. 15).  
La plancha no está  
suficientemente  
caliente.  
Establezca una temperatura de planchado  
que le permita utilizar la función  
Guarde la plancha sobre su base de apoyo en un lugar seco y seguro.  
supervapor (posiciones de temperatura  
de 2 a MAX). Coloque la plancha sobre  
su base de apoyo y espere a que el piloto  
ámbar de temperatura se haya apagado  
antes de utilizar la función supervapor.  
Medio ambiente  
-
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar.  
Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a  
conservar el medio ambiente (fig. 16).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Impostazione della temperatura  
ITALIAno  
1
2
Ponete il ferro in posizione verticale.  
Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla  
posizione appropriata (fig. 5).  
Introduzione  
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio  
Verificate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:  
-
-
-
-
1 per i tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere)  
1 per la seta  
2 per la lana  
3 per cotone e lino  
importante  
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo  
per eventuali riferimenti futuri.  
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto  
per determinare la temperatura più indicata.  
pericolo  
-
Non immergete mai il ferro nell’acqua.  
Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce di lucido. Per  
evitare di macchiare il tessuto, non usate la funzione spray.  
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio  
i tessuti sintetici.  
Avvertenza  
-
-
-
Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina  
corrisponda alla tensione disponibile.  
Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o  
l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.  
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito  
presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale  
debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.  
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.  
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali,  
fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto  
assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della  
loro sicurezza.  
3
,
Inserite la spina in una presa di messa a terra.  
La spia della temperatura si illumina (fig. 6).  
4
Quando la spia della temperatura si spegne, aspettate qualche minuto prima di  
iniziare a stirare.  
Durante la stiratura, la spia della temperatura si accende regolarmente.  
-
-
Modalità d’uso dell’apparecchio  
Nota La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di vapore; tuttavia  
scompare dopo poco tempo.  
-
-
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.  
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra del ferro calda.  
Stiratura a vapore  
Attenzione  
1
2
Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.  
-
-
-
Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.  
Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.  
La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare scottature se a  
contatto con la pelle.  
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante le operazioni di pulizia, riempimento o  
svuotamento del serbatoio dell’acqua o nel caso in cui l’apparecchio venga lasciato  
incustodito anche per un breve periodo, impostate il regolatore di vapore in  
posizione 0 e il ferro in posizione verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.  
Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una superficie piana, stabile e orizzontale.  
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la  
stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.  
Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione  
dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”).  
3
Selezionate l’impostazione di vapore desiderata.Assicuratevi che l’impostazione  
scelta sia indicata per la temperatura di stiratura selezionata: (fig. 7)  
1 - 2 vapore moderato (temperatura compresa tra 2 e 3)  
3 - 4 per il massimo vapore (temperature tra 3 e MAX)  
-
-
-
-
-
Nota Il ferro inizia a produrre vapore non appena raggiunge la temperatura impostata.  
Nota Se la temperatura selezionata è troppo bassa (da MIN a 2), l’acqua potrebbe  
-
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.  
fuoriuscire dalla piastra (vedere il capitolo “Caratteristiche”, sezione “Funzione antigoccia”).  
Campi elettromagnetici (EMF)  
Stiratura senza vapore  
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi  
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni  
contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come  
confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.  
1
2
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 3).  
Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione  
dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”).  
Descrizione generale (fig. 1)  
Caratteristiche  
Funzione spray  
A
B
C
D
E
Ugello spray  
Tappo del foro di riempimento  
Tasto colpo di vapore ( 9)  
Pulsante spray ( 8)  
Potete usare la funzione spray a qualsiasi temperatura per inumidire il capo da stirare.  
In questo modo è più facile rimuovere le pieghe più difficili.  
1
2
Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.  
Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare (fig. 8).  
Colpo di vapore  
Regolatore di vapore  
F
Spia arancione della temperatura (solo per modelli specifici: con spia rossa di auto-  
spegnimento)  
Un potente colpo di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate.  
g
h
i
Pulsante Calc-Clean  
Termostato  
Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese tra 2 e MAX.  
1
Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig. 9).  
Cavo di alimentazione  
Appoggio  
Funzione colpo di vapore concentrato sull’estremità della piastra (solo  
per modelli specifici).  
J
Il colpo di vapore concentrato dai fori situati nella punta della piastra consente una  
distribuzione del vapore omogenea su tutto l’indumento stirato. Il getto di vapore può  
essere utilizzato solo a temperature comprese tra 2 e MAX.  
K
l
Pastiglia anticalcare (solo per modelli specifici)  
Serbatoio d’acqua  
Non illustrato: misurino di riempimento  
1
Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig. 10).  
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta  
Funzione vapore verticale  
1
Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla piastra (fig. 2).  
Il colpo di vapore può essere utilizzato anche tenendo il ferro in posizione verticale per  
eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.  
Predisposizione dell’apparecchio  
Riempimento del serbatoio dell’acqua  
1
Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete e rilasciate il pulsante colpo  
di vapore (fig. 11).  
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la  
stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.  
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.  
Sistema antisgocciolamento (solo per modelli specifici)  
1
2
3
4
Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.  
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 3).  
Aprite il tappo del foro di riempimento.  
Questo apparecchio è dotato di una funzione antigoccia, per cui il ferro interrompe  
automaticamente l’erogazione di vapore quando la temperatura è troppo bassa onde  
evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua dalla piastra. Se ciò si dovesse verificare, viene  
emesso un segnale sonoro.  
Inclinate il ferro all’indietro e utilizzate il misurino per riempire il serbatoio  
dell’acqua con acqua corrente fino al livello massimo. (fig. 4)  
Funzione di spegnimento automatico (solo per modelli specifici)  
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.  
La funzione di spegnimento automatico consente di spegnere automaticamente il ferro  
se non viene mosso per alcuni minuti.  
5
Chiudete il tappo del foro di riempimento facendolo scattare in posizione.  
,
La spia rossa dello spegnimento automatico della temperatura lampeggia ad  
indicare che il ferro si è spento tramite questa funzione (fig. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Per riaccendere il ferro:  
Risoluzione dei guasti  
1
,
,
Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.  
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso  
dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi  
preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese.  
La spia rossa dello spegnimento automatico si spegne.  
Se la temperatura della piastra è scesa sotto la temperatura impostata per il  
ferro, si accende la spia arancione della temperatura.  
Problema  
Possibile causa  
Soluzione  
2
Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, attendete che si spenga  
prima di iniziare a stirare.  
Il ferro è  
collegato  
alla presa di  
corrente ma  
la piastra è  
fredda.  
Si è verificato  
un problema di  
alimentazione.  
Verificate il cavo di alimentazione, lo  
spinotto e la presa a muro.  
Nota Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, la piastra ha mantenuto  
la temperatura adeguata, quindi il ferro è pronto per l’uso.  
Pulizia e manutenzione  
Pulizia  
Il termostato è  
impostato su MIN.  
Impostate il termostato sulla posizione  
richiesta.  
1
2
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina dalla presa e  
lasciate raffreddare il ferro.  
Il ferro non  
emette  
vapore.  
Non c’è abbastanza  
acqua nel serbatoio.  
Riempite il serbatoio dell’acqua  
(vedere il capitolo “Predisposizione  
dell’apparecchio”, sezione “Riempimento  
del serbatoio dell’acqua”).  
Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno  
umido e un detergente liquido non abrasivo.  
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici.  
Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.  
Il regolatore di vapore Impostate il regolatore di vapore su una  
è in posizione 0.  
posizione compresa fra 1 e 4 (vedere il  
capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”,  
sezione “Stiratura a vapore”).  
3
4
Per pulire la parte superiore del ferro utilizzate un panno umido.  
Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate  
sempre il serbatoio dell’acqua (fig. 12).  
Il ferro non è  
Selezionate una temperatura indicata per  
sufficientemente caldo la stiratura a vapore (da 2 a MAX).  
Sistema anticalcare a doppia azione (solo per alcuni modelli)  
e/o è stata attivata la  
funzione antigoccia  
(solo per modelli  
specifici).  
Riponete il ferro in posizione verticale e  
aspettate che la spia arancione si spenga  
prima di iniziare a stirare.  
Il doppio sistema anticalcare è composto da una pastiglia anticalcare posta all’interno del  
serbatoio dell’acqua e dalla funzione Calc-Clean.  
1
Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si depositi nei fori. Le pastiglie sono  
costantemente attive e non devono essere sostituite (fig. 13).  
La funzione Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da stiro.  
Durante la  
stiratura il  
ferro perde  
Il termostato è stato  
impostato su una  
temperatura troppo  
Selezionate una temperatura indicata per  
la stiratura a vapore (da 2 a MAX).  
Riponete il ferro in posizione verticale e  
2
Funzione Calc-Clean  
gocce di acqua bassa per la stiratura a aspettate che la spia arancione si spenga  
Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane. Nel caso l’acqua nella vostra zona  
fosse particolarmente dura (ad esempio nel caso di fuoriuscita di pezzi di calcare dalla  
piastra quando stirate), ricordate di usare la funzione Calc-Clean con maggior frequenza.  
sui capi.  
vapore.  
prima di iniziare a stirare.  
Avete aggiunto un  
additivo nel serbatoio  
dell’acqua.  
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non  
versate altro additivo.  
1
2
3
Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.  
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0.  
Non avete chiuso  
accuratamente  
l’imboccatura  
Premete il tappo fino a sentire un clic.  
Riempite completamente il serbatoio dell’acqua.  
Non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.  
di riempimento.  
4
5
6
Impostate il termostato su MAX.  
Durante  
L’acqua dura comporta Utilizzate la funzione Calc-Clean una o  
la formazione di più volte (vedere il capitolo “Pulizia e  
calcare all’interno della manutenzione”, sezione “Funzione  
Inserite la spina in una presa di messa a terra.  
la stiratura  
fuoriescono  
impurità e  
residui di  
calcare dalla  
piastra.  
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della  
temperatura si spegne.  
piastra.  
Calc-Clean”).  
7
Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante Calc-Clean e  
scuotete delicatamente il ferro avanti e indietro (fig. 14).  
,
In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti  
eventuali residui di calcare e altre impurità.  
La spia  
Il ferro si è spento a  
causa della funzione  
di spegnimento  
automatico  
(vedere il capitolo  
“Caratteristiche”).  
Muovete leggermente il ferro per  
disattivare la funzione di spegnimento  
automatico. La spia di spegnimento  
automatico rossa della temperatura si  
spegnerà.  
rossa della  
temperatura  
lampeggia  
(solo per  
modelli  
8
9
Rilasciate il pulsante per la funzione anticalcare non appena il serbatoio dell’acqua  
si svuota.  
Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora  
molte impurità.  
specifici).  
Al termine della procedura Calc-Clean  
Anche dopo  
aver lasciato  
raffreddare il  
ferro o dopo  
Il ferro è stato  
Impostate sempre il regolatore di vapore  
su 0 e svuotate il serbatoio dell’acqua  
dopo l’uso. Riponete il ferro in verticale.  
riposto in posizione  
orizzontale mentre  
c’era ancora acqua nel  
1
2
3
4
Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si  
asciughi perfettamente.  
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia  
della temperatura si spegne.  
averlo riposto, serbatoio.  
fuoriescono  
delle gocce  
d’acqua dalla  
piastra (solo  
per modelli  
Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare eventuali macchie  
formatesi sulla piastra.  
Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.  
specifici).  
Come riporre l’apparecchio  
Il ferro non  
produce  
il getto di  
vapore.  
La funzione colpo  
di vapore è stata  
usata troppo  
frequentemente in un  
breve lasso di tempo.  
Continuate a stirare in posizione  
orizzontale e attendete qualche minuto  
prima di utilizzare nuovamente il getto di  
vapore.  
1
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina dalla presa e  
lasciate raffreddare il ferro.  
2
3
Avvolgete il cavo attorno all’apposito supporto (fig. 15).  
Riponete il ferro in posizione verticale, in un ambiente sicuro e asciutto.  
Il ferro non è  
abbastanza caldo.  
Selezionate una temperatura indicata  
per la funzione colpo di vapore (da 2  
a MAX). Riponete il ferro in posizione  
verticale e aspettate che la spia arancione  
della temperatura si spenga prima di  
riutilizzare la funzione.  
Tutela dell’ambiente  
-
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti  
domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 16).  
Garanzia e assistenza  
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web  
Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo  
della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al  
vostro rivenditore Philips.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Definir a temperatura  
PoRTUGUêS  
1
2
Coloque o ferro em posição de descanso.  
Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura  
para a posição apropriada (fig. 5).  
Introdução  
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência  
Verifique a temperatura indicada para engomar na etiqueta da roupa:  
-
-
-
-
1 para tecidos sintéticos (p. ex.: acrílico, nylon, poliamida, poliéster)  
1 para seda  
2 para lã  
3 para algodão e linho  
importante  
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o  
para consultas futuras.  
Se não souber de que tipo ou tipos de tecido é composta uma peça de roupa,  
determine a temperatura correcta do ferro de engomar passando uma parte que não  
seja visível quando usar a peça de roupa.  
perigo  
-
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.  
Seda, lã e tecidos sintéticos: passe pelo lado do avesso para evitar a formação de marcas  
de lustro. Para evitar manchas, evite usar o borrifador.  
Comece por engomar as peças que precisem de uma temperatura mais baixa, tais como  
as de tecidos sintéticos.  
Aviso  
-
-
Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local  
antes de o ligar.  
Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho  
apresentarem sinais visíveis de danos, se tiver deixado cair o aparelho ou se este  
apresentar fugas.  
3
,
Ligue a ficha a uma tomada com terra.  
A luz âmbar da temperatura acende-se (fig. 6).  
-
Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro  
de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se  
evitarem situações de perigo.  
Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.  
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com  
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e  
conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do  
aparelho por alguém responsável pela sua segurança.  
4
Quando a luz da temperatura se apagar, aguarde um pouco antes de começar  
a passar.  
A luz da temperatura acende-se ocasionalmente enquanto passa a ferro.  
-
-
Utilizar o aparelho  
Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez. É normal  
e pára passado pouco tempo.  
-
-
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.  
Não deixe que o fio de alimentação entre em contacto com a base quente do ferro.  
Engomar a vapor  
Cuidado  
1
2
Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.  
-
-
-
-
Só ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra.  
Defina a temperatura de engomar necessária (consulte o capítulo ‘Preparação’,  
secção ‘Regular a temperatura’).  
Verifique regularmente se o fio de alimentação se encontra danificado.  
A base do ferro pode ficar extremamente quente e causar queimaduras se for tocada.  
Quando terminar de passar, quando limpar o aparelho, quando encher ou esvaziar o  
depósito da água e também quando sair de perto do ferro por algum tempo: regule  
o controlo do vapor para a posição 0, coloque o ferro em posição de descanso e  
retire a ficha da tomada eléctrica.  
3
Seleccione a regulação de vapor apropriada. Certifique-se de que a regulação  
de vapor seleccionada é adequada para a temperatura seleccionada: (fig. 7)  
1 - 2 para vapor moderado (temperaturas 2 a 3)  
-
-
3 - 4 para vapor máximo (temperaturas 3 a MAX)  
-
-
Coloque e utilize sempre o ferro sobre uma superfície estável, plana e horizontal.  
Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a  
ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água.  
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.  
Nota: O ferro começa a produzir vapor assim que atingir a temperatura seleccionada.  
-
Nota: Se a temperatura seleccionada for demasiado baixa (MIN a 2), pode pingar água  
da base do ferro (consulte a secção ‘Funções’, secção ‘Sistema anti-pingos’).  
Campos electromagnéticos (EMF)  
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos  
electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções  
fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com  
base em provas científicas disponíveis actualmente.  
Engomar sem vapor  
1
2
Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor) (fig. 3).  
Defina a temperatura de engomar necessária (consulte o capítulo ‘Preparação’,  
secção ‘Regular a temperatura’).  
Descrição geral (fig. 1)  
A
B
C
D
E
Bico do borrifador  
Funções  
Abertura para encher, com tampa  
Botão do jacto de super vapor ( 9)  
Botão do borrifador ( 8)  
Controlo do vapor  
Função de borrifador  
Pode utilizar a função de borrifador em qualquer regulação de temperatura para  
humedecer a peça a engomar.Ajuda a eliminar os vincos mais persistentes.  
1
2
Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.  
Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer a peça de roupa que  
estiver a engomar (fig. 8).  
F
Luz da temperatura laranja (apenas tipos específicos: com luz de desligar  
automático vermelha)  
Jacto de super vapor  
g
h
i
Botão Calc-Clean  
Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos persistentes.  
A função super vapor apenas pode ser utilizada nas definições de temperatura entre  
2 e MAX.  
Botão da temperatura  
Cabo de alimentação  
Descanso  
J
1
Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 9).  
K
l
Pastilha anti-calcário (apenas tipos específicos)  
Jacto de super vapor concentrado do Bico deVapor especial (apenas  
tipos específicos)  
Depósito de água  
Não ilustrado: Recipiente de enchimento  
O jacto de super vapor concentrado das aberturas compridas do Bico deVapor  
melhoram a distribuição do vapor por cada parte da peça a passar.A função do jacto de  
super vapor concentrado apenas pode ser utilizada a temperaturas entre 2 e MAX.  
Antes da primeira utilização  
1
Retire todos os autocolantes, película de protecção ou plástico da base do  
ferro (fig. 2).  
1
Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 10).  
Jacto de vapor vertical  
Preparar para a utilização  
Encher o depósito da água  
A função super vapor também pode ser utilizada quando se tem o ferro na posição  
vertical. Uma função particularmente útil para remover vincos de roupa pendurada, de  
cortinados, etc.  
Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a  
ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água.  
1
Segure o ferro na posição vertical e prima e solte o botão do vapor (fig. 11).  
1
2
3
4
Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada.  
Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor) (fig. 3).  
Abra a tampa da abertura para enchimento.  
Nunca dirija o vapor a pessoas.  
Anti-pingos (apenas tipos específicos)  
Este ferro está equipado com um sistema anti-pingos: o ferro pára automaticamente de  
produzir vapor quando a temperatura é demasiado baixa para evitar que a água pingue  
para fora da base. Quando isso acontece, ouvirá um som.  
Incline o ferro para trás e utilize o copo de enchimento para encher o depósito  
com água da torneira até à indicação de enchimento máximo. (fig. 4)  
Não encha o depósito de água acima da indicação MAX.  
Feche a tampa da abertura para encher (“clique”).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Função de desligar automático (apenas tipos específicos)  
Garantia e assistência  
A função de desligar automático desliga automaticamente o ferro se este não for  
movimentado durante algum tempo.  
Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da  
no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial).  
Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.  
,
A indicação vermelha AUTO/OFF da luz de temperatura fica intermitente para  
indicar que o ferro foi desligado através da função de desligar automático (fig. 6).  
Para que o ferro volte a aquecer:  
Resolução de problemas  
1
,
,
Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente.  
A indicação vermelha AUTO/OFF apaga-se.  
Se a temperatura da base for inferior à temperatura de engomar definida, a luz  
laranja acende-se.  
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho.  
Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte  
o Centro de Assistência ao Cliente do seu país.  
Problema  
Causa provável  
Solução  
2
Se a luz âmbar da temperatura se acender depois de movimentar o ferro, aguarde  
que ela se apague antes de começar a passar.  
O ferro está  
ligado mas a  
base continua  
fria.  
Ocorreu um problema com a  
ligação.  
Verifique o cabo de alimentação  
eléctrica, a ficha e a tomada de  
parede.  
Nota: Se a luz âmbar da temperatura não se acender depois de movimentar o ferro, é sinal  
de que a base do ferro ainda está à temperatura certa e pronta para passar.  
Limpeza e manutenção  
Limpeza  
O botão de temperatura está  
na posição MIN.  
Regule a temperatura para a  
posição pretendida.  
O ferro não  
produz vapor.  
Não existe água suficiente no  
depósito da água.  
Encha o depósito com água  
(consulte “Preparação”, secção  
“Encher o depósito de água”).  
1
2
Regule o controlo do vapor para a posição 0, retire a ficha da tomada eléctrica  
e deixe o ferro arrefecer.  
Limpe os resíduos de calcário e outros da base do ferro com um pano húmido  
e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo.  
O controlo do vapor está  
regulado para a posição 0.  
Regule o controlo do vapor  
para uma posição entre 1 e 6  
(consulte o capítulo ‘Utilizar o  
aparelho’, secção ‘Passar com  
vapor’).  
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos.  
Nunca utilize esfregões, vinagre ou produtos químicos para limpar a base do ferro.  
3
4
Limpe a parte de cima do ferro com um pano húmido.  
O ferro não está bem quente  
e/ou a função anti-pingos  
foi activada (apenas tipos  
específicos).  
Seleccione uma temperatura que  
seja adequada para passar com  
vapor ( 2 a MAX). Coloque o  
ferro em posição de descanso  
e aguarde que a luz laranja da  
temperatura se apague antes de  
começar a passar a roupa.  
Enxagúe regularmente o depósito de água com água. Esvazie o depósito depois  
de o limpar (fig. 12).  
Sistema Double-Active Calc (apenas em modelos específicos)  
O Sistema Double-Active Calc é composto por uma pastilha anti-calcário no interior do  
depósito de água em combinação com a função Calc-Clean.  
1
A pastilha anti-calcário evita que o calcário obstrua as saídas do vapor.A pastilha  
está sempre activa e não precisa de ser substituída (fig. 13).  
A função Calc-Clean remove as partículas de calcário do ferro.  
Caem pingos  
de água  
nos tecidos  
enquanto  
estou a  
O botão da temperatura  
foi posicionado para uma  
temperatura demasiado baixa  
para engomar a vapor.  
Seleccione uma temperatura que  
seja adequada para passar com  
vapor ( 2 a MAX). Coloque o  
ferro em posição de descanso  
e aguarde que a luz laranja da  
temperatura se apague antes de  
começar a passar a roupa.  
2
Função Calc-Clean (limpeza do calcário)  
Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas. Se a água da sua zona for muito dura  
(isto é, se saírem flocos de calcário pela base do ferro quando estiver a passar), utilize a  
função Calc-Clean com mais frequência.  
engomar.  
1
2
3
Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada.  
Regule o controlo do vapor para a posição 0.  
Colocou um aditivo no  
depósito da água.  
Enxagúe o reservatório da água  
e não volte a deitar nenhum  
aditivo na água.  
Encha o depósito com água até ao nível máximo.  
Não fechou a tampa  
da abertura de  
Prima a tampa até ouvir um  
‘clique’.  
Não deite vinagre nem outros produtos descalcificantes no depósito de água.  
enchimento correctamente.  
4
5
6
7
Regule a temperatura para MAX.  
Saem flocos  
de calcário e  
impurezas da  
base do ferro  
enquanto  
A água dura forma flocos de  
calcário no interior da base  
do ferro.  
Utilize a função Calc-Clean  
uma ou mais vezes (consulte  
o capítulo “Limpeza e  
manutenção”, secção “Utilizar a  
função Calc-Clean”).  
Ligue a ficha a uma tomada com terra.  
Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.  
Segure o ferro sobre o lava-loiça, pressione e mantenha pressionado o botão da  
função Calc-Clean e agite suavemente o ferro de um lado para o outro (fig. 14).  
O vapor e a água a ferver saem pela base do ferro.As impurezas e os resíduos de  
calcário (se os houver) também são expelidos.  
passa a ferro.  
,
A luz de  
A função de desligar  
automático desligou o  
ferro (consulte o capítulo  
“Características”).  
Movimente o ferro ligeiramente  
para desactivar a função de  
desligar automático.A luz  
AUTO/OFF apaga-se.  
temperatura  
apresenta-se  
vermelha  
intermitente  
(apenas tipos  
específicos).  
8
9
Solte o botão da função Calc-Clean logo que a água do depósito tiver acabado.  
Repita o processo Calc-clean se o ferro ainda contiver muitas impurezas.  
Após o processo Calc-Clean  
1
Ligue a ficha à tomada eléctrica e deixe o ferro aquecer para permitir que  
a base seque.  
Pinga água da  
O ferro esteve colocado  
Coloque sempre o controlo de  
vapor na posição 0 e esvazie  
o depósito de água após a  
utilização. Guarde o ferro na  
respectiva base.  
base quando o na posição horizontal e o  
ferro arrefece reservatório ainda tinha água.  
ou quando  
se arruma  
2
3
Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.  
Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para remover  
eventuais manchas de água que possam ter-se formado na base.  
(apenas tipos  
específicos).  
4
1
Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.  
Armazenamento  
O ferro não  
produz um  
jacto de vapor. frequência num curto espaço  
de tempo.  
Utilizou a função de jacto  
de vapor com demasiada  
Continue a engomar na  
horizontal e aguarde um pouco  
antes de voltar a utilizar a função  
jacto de vapor.  
Regule o controlo do vapor para a posição 0, retire a ficha da tomada eléctrica  
e deixe o ferro arrefecer.  
2
3
Enrole o fio do ferro no compartimento próprio (fig. 15).  
O ferro não está  
suficientemente quente.  
Regule uma temperatura para  
engomar a que a função de jacto  
de vapor possa ser utilizada  
(2 a MAX). Coloque o ferro na  
posição de descanso e aguarde  
até que a luz de temperatura se  
apague antes de utilizar a função  
de jacto de vapor.  
Arrume o ferro na posição de descanso, num local seguro e seco.  
Meio ambiente  
-
Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal no final da sua  
vida útil e entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem.Ao fazê-lo,  
ajuda a preservar o meio ambiente (fig. 16).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sıcaklığın ayarlanması  
TüRE  
1
2
Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun.  
Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını  
ayarlayın (Şek. 5).  
Giriş  
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in  
sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin:  
Gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini kontrol edin:  
-
-
-
-
1 sentetik kumaşlar için (örn. akrilik, naylon, polyamid, polyester)  
1 ipekli için  
2 yünlü için  
3 pamuklu ve keten için  
Önemli  
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak  
üzere saklayın.  
Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir  
bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin.  
Tehlike  
Ütüyü asla suya batırmayın.  
İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: kumaşın parlamasını önlemek için ters taraftan  
ütüleyin. Leke söz konusu olabileceğinden püskürtme yapmayın.  
Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren  
materyallerle başlayın.  
-
Uyarı  
-
-
-
Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke  
gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.  
3
,
Cihazın fişini topraklı prize takınız.  
Sarı sıcaklık ışığı yanar (Şek. 6).  
Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz  
düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.  
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka  
Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler  
tarafından değiştirilmesini sağlayın.  
4
Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütüleme işlemine başlamadan önce kısa bir süre bekleyin.  
Isı düğmesi ütüleme esnasında zaman zaman yanacaktır.  
Cihazın kullanımı  
-
-
Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.  
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel,  
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz  
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.  
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.  
Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin.  
Dikkat: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum, kısa bir süre  
sonra geçecektir.  
Buharlı ütüleme  
-
-
1
2
Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.  
Dikkat  
Önerilen ütü sıcaklığını seçin (bkz.‘Kullanıma hazırlama’ bölümü,‘’Sıcaklığın  
ayarlanması” başlığı).  
-
-
-
-
Cihazı yalnızca toprak hatlı prize takın.  
Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak kontrol edin.  
Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.  
Ütülemeyi bitirdiğinizde, ütüyü temizlediğinizde, su haznesini doldurup boşalttığınızda  
veya kısa bir süre için ara verdiğinizde, buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin ve  
ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtarak cihazın fişini prizden çekiniz.  
Ütüyü her zaman kuru, sabit, düz ve yatay bir yüzeyde bulundurun ve kullanın.  
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak  
ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.  
3
Uygun buhar ayarını seçin. Buhar ayarının seçilen ütü sıcaklığına uygun olduğundan  
emin olun: (Şek. 7)  
-
-
hafif buhar için 1 - 2 (sıcaklık ayarları 2 - 3)  
maksimum buhar için 3 - 4 (sıcaklık ayarı 3 - MAX)  
-
-
Dikkat:Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar.  
-
Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.  
Dikkat: Seçilen ütü sıcaklığının çok düşük olması durumunda (MIN - 2) tabandan su  
damlayabilir (bkz.‘Özellikler’ altında ‘Damla tıpası’ bölümü).  
Elektromanyetik alanlar (EMF)  
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz,  
gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel  
verilerine göre kullanımı güvenlidir.  
Buharsız ütüleme  
1
2
Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız) (Şek. 3).  
Önerilen ütü sıcaklığını seçin (bkz.‘Kullanıma hazırlama’ bölümü,‘’Sıcaklığın  
ayarlanması” başlığı).  
Genel açıklamalar (Şek. 1)  
A
B
C
D
E
Sprey başlığı  
Özellikler  
Kapaklı doldurma ağzı  
Buhar püskürtme düğmesi ( 9)  
Spreyleme düğmesi ( 8)  
Buhar ayar düğmesi  
Püskürtme işlevi  
Püskürtme özelliğini malzemeyi nemlendirmek için her sıcaklıkta kullanabilirsiniz. Böylece  
inatçı kırışıklıkları daha kolay giderebilirsiniz.  
1
2
Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.  
F
Sarı renkli sıcaklık lambası (belirli modellerde bulunmaktadır: kırmızı otomatik  
kapanma lambası ile)  
Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey düğmesine  
basın. (Şek. 8)  
g
h
i
KireçTemizleme düğmesi  
Buhar püskürtme  
Sıcaklık kadranı  
Güçlü buhar püskürtme, en inatçı kırışıklıkların bile giderilmesini sağlar.  
Buhar püskürtme fonksiyonu sadece 2 - MAX arasındaki sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.  
Elektrik kablosu  
J
Dayanak  
1
Buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (Şek. 9).  
K
l
Kireç önleme tableti (belirli modellerde bulunmaktadır)  
Özel Buhar Ucundan yoğunlaştırılmış buhar püskürtme (belirli  
modellerde bulunmaktadır)  
Su haznesi  
Gösterilmemektedir: doldurma kabı  
Buhar Ucunun uzun deliklerinden çıkan yoğunlaştırılmış buhar püskürtme fonksiyonu,  
buharın kumaşın her bölümüne daha iyi dağılmasını sağlar.Yoğunlaştırılmış buhar  
püskürtme fonksiyonu sadece 2 ve MAX arası sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.  
İlk kullanımdan önce  
1
Tabanın altında bulunan etiket, koruyucu folyo ya da plastiği çıkartın (Şek. 2).  
1
Buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (Şek. 10).  
Cihazın kullanıma hazırlanması  
Su haznesinin doldurulması  
Dikey buhar püskürtme  
Buhar püskürtme fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman da kullanılabilir.  
Bu işlem askıdaki elbiselerde, perdelerde vb. bulunan kırışıklıkları yok etmek için kullanılır.  
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak  
ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.  
1
Ütüyü dik konumda tutun ve buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (Şek. 11).  
1
2
3
4
Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.  
Asla buharı insanlara yöneltmeyin.  
Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız) (Şek. 3).  
Doldurma deliğinin kapağını açın.  
Damla tıpası (belirli modellerde bulunmaktadır)  
Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: Sıcaklık suyun tabandan damlamasını  
engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur.  
Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz.  
Ütüyü geriye doğru eğin ve doldurma kabını kullanarak su haznesini maksimum  
seviyeye kadar musluk suyu ile doldurun. (Şek. 4)  
Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun.  
5
Doldurma deliğinin kapağını kapatın (‘klik’).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
otomatik kapanma fonksiyonu (belirli modellerde bulunmaktadır)  
Garanti ve Servis  
Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre boyunca hareketsiz kaldığında cihazı otomatik  
olarak kapatır.  
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız,  
Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti  
belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.  
,
Sıcaklık lambasındaki kırmızı otomatik kapatma göstergesi yanıp sönmeye  
bağlayarak ütünün otomatik kapanma özelliği tarafından kapatıldığını  
gösterir (Şek. 6).  
sorun giderme  
Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için:  
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki  
bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.  
1
,
,
Ütüyü kaldırın ve hafifçe hareket ettirin.  
Kırmızı otomatik kapanma göstergesi söner.  
Eğer taban sıcaklığı ayarlanan ütü sıcaklığının altına düşmüşse, sarı sıcaklık ışığı yanar.  
Sorun  
Nedeni  
Çözüm  
2
Eğer Kehribar rengi sıcaklık ışığı, ütüyü hareket ettirdikten sonra yanarsa, ütüleme  
işlemine başlamadan önce sönmesini bekleyin.  
Ütünün fişi prize  
bağlı, ancak ütü  
tabanı ısınmıyor.  
Bağlantı sorunu  
var.  
Cihazın fişini, elektrik kablosunu ve prizi  
kontrol ediniz.  
Dikkat: Eğer Kehribar rengi sıcaklık ışığı ütüyü hareket ettirdikten sonra yanmazsa, taban  
hala doğru sıcaklıkta demektir ve ütü kullanıma hazırdır.  
Sıcaklık kadranı  
MIN olarak  
ayarlanmış.  
Sıcaklık kadranını gerekli konuma getirin.  
Temizlik ve bakım  
Temizleme  
Ütü buhar  
üretmiyor.  
Su haznesinde  
yeterince su yok.  
Su haznesini doldurun (bkz.Kullanıma  
hazırlama’ bölümü,Su haznesinin  
doldurulması’ başlığı).  
1
2
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün  
soğumasını bekleyin.  
Buhar ayar  
düğmesini 0  
Buhar ayar düğmesini 1 ile 4 arasında  
bir konuma getirin (bkz.Cihazı kullanma’  
Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı)  
bir temizlik maddesiyle silin.  
konumuna getirin. bölümü,Buharlı ütüleme’ başlığı).  
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü  
tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın.  
Ütü yeterince  
sıcak değil ve/  
veya damlama-  
durdurucu  
özelliği aktif hale  
getirilmemiş  
Buharlı ütüleme için uygun bir ütü  
sıcaklığını ayarlayın ( 2 - MAX aralığında).  
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve  
ütülemeye başlamadan önce sarı ışık  
sönene kadar bekleyin.  
3
4
Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin.  
Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini  
boşaltın (Şek. 12).  
çift Etkili kireç Sistemi (sadece belirli modellerde)  
(belirli modellerde  
bulunmaktadır).  
Çift Etkili Kireç Sistemi, su haznesinin içindeki bir Kireç Önleyici tablet ve KireçTemizleme  
fonksiyonundan oluşur.  
Ütüleme sırasında Buharlı ütüleme  
kumaş üzerine su için sıcaklık  
Buharlı ütüleme için uygun bir ütü  
sıcaklığını ayarlayın ( 2 sıcaklık ayarı -  
1
Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici  
tablet, sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez (Şek. 13).  
damlıyor.  
kadranı düşük ısıya MAX aralığında). Ütüyü arka kısmı üzerine  
getirilmiştir. oturtun ve sarı ışık sönene kadar bekleyin.  
2
KireçTemizleme fonksiyonu, ütüdeki kireç parçacıklarını temizler.  
kireçTemizleme özelliği  
Su haznesine katkı Su haznesini su ile çalkalayın ve su tankına  
maddesi konmuş.  
herhangi bir katkı maddesi koymayın.  
KireçTemizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok  
sertse (örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa),  
KireçTemizleme özelliği daha sık kullanılmalıdır.  
Doldurma  
Bir klik sesi duyana kadar doldurma kabını  
basılı tutun.  
deliğinin kapağı  
uygun şekilde  
kapatılmamış.  
1
2
3
Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.  
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin.  
Su haznesini maksimum seviyede doldurunuz.  
Ütünün  
tabanından  
tortular ve kireç  
zerrecikleri çıkıyor.  
Suyun sertliği  
tabanda tortular  
oluşturur.  
Bir ya da birkaç kez KireçTemizleme  
fonksiyonunu kullanın (bkz.Temizlik  
ve bakım’ bölümü,KireçTemizleme  
fonksiyonu’ başlığı).  
Su haznesine, sirke veya diğer kireç çözücü kimyevi maddeler doldurmayın.  
4
5
6
7
Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin.  
Cihazın fişini topraklı prize takınız.  
Sıcaklık ışığı kırmızı Otomatik  
Otomatik kapanma fonksiyonunu devre  
dışı bırakmak için ütüyü hafifçe hareket  
ettirin. Kırmızı renkli sıcaklık otomatik  
gösterme lambası söner.  
renkte yanıp  
kapanma özelliği  
sönüyor (belirli  
modellerde  
bulunmaktadır).  
ütüyü kapatmıştır  
(bkz.Özellikler’  
bölümü).  
Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.  
Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve KireçTemizleme düğmesini basılı tutarak ütüyü  
hafifçe aşağı yukarı sallayın (Şek. 14).  
Buhar ve kaynar su tabandan dışarı akar.Varsa diğer yabancı maddeler ve tortular  
da suyla dışarı atılır.  
Ütü soğuduktan  
sonra veya  
Ütü, su haznesinde Kullanımdan sonra buhar kontrolünü 0  
su varken  
,
konumuna getirin ve su haznesini boşaltın.  
Ütüyü, dikey konumda muhafaza edin.  
kullanılmadığı  
halde tabanından  
su akıtıyor (belirli  
modellerde  
yatay konumda  
bırakılmış.  
8
9
Haznenin içindeki tüm su kullanıldıktan hemen sonra KireçTemizleme  
düğmesini bırakın.  
Ütüde hala tortu varsa, kireç temizleme işlemini tekrarlayın.  
bulunmaktadır)  
kireçTemizleme işleminden sonra  
Ütü buhar  
püskürtmüyor.  
Buhar püskürtme  
fonksiyonunu kısa  
bir süre içinde çok kullanmadan önce bir süre bekleyin.  
sık kullandınız.  
Yatay pozisyonda ütülemeye devam edin  
ve buhar püskürtme fonksiyonunu tekrar  
1
2
3
Fişi prize takın ve ütü tabanının kuruması için ütünün ısınmasını bekleyin.  
Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.  
Tabanda birikmiş olabilecek su lekelerini temizlemek için ütüyü eski bir bez  
parçası üzerinde hafifçe hareket ettirin.  
Ütü yeterince  
sıcak değil.  
Buhar püskürtme fonksiyonunu  
kullanılabileceği bir sıcaklık ayarlayın  
(2 sıcaklık ayarı - MAX). Ütüyü arka  
kısmı üzerine oturtun ve buhar püskürtme  
fonksiyonunu kullanmadan önce sarı ışık  
sönene kadar bekleyin.  
4
1
Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın.  
Saklama  
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün  
soğumasını bekleyin.  
2
3
Elektrik kablosunu kablo saklama bölümünün etrafına sarın (Şek. 15).  
Ütüyü arka kısmının üzerinde, kuru ve güvenli bir zeminde saklayın.  
çevre  
-
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun  
yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin  
korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 16).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Philips Cordless Telephone KALA Vox 200 User Manual
Philips Indoor Furnishings 33601 31 16 User Manual
Philips Projection Television 48UP910 User Manual
Philips VCR VRX364AT User Manual
Pioneer CD Player HTD88DVD User Manual
Pioneer DVD Player DV 667A K User Manual
Pioneer TV DVD Combo Dv 626D User Manual
Planar Webcam PS4660T and PS5560T User Manual
Plantronics Headphones MHS123 User Manual
Polycom IP Phone 1725 15849 001 User Manual