Automatic shut-off function (specific types only)
Guarantee & service
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been
moved for a while.
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is
no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
,
The red auto-off indication of the temperature light flashes to indicate that the
iron has been switched off by the automatic shut-off function (Fig. 6).
To let the iron heat up again:
Troubleshooting
1
Pick up the iron or move it slightly
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Centre in your country.
,
,
The red auto-off indication goes out.
If the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing
temperature, the amber temperature light goes on.
Problem
Possible cause
Solution
2
If the amber temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it
to go out before you start ironing.
The iron is
plugged in, but problem.
the soleplate
There is a connection
Check the mains cord, the plug and the
wall socket.
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate
still has the right temperature and the iron is ready for use.
stays cold.
Cleaning and maintenance
The temperature dial is Set the temperature dial to the required
Cleaning
set to MIN.
position
The iron does There is not enough
Fill the water tank (see chapter ‘Preparing
for use’, section ‘Filling the water tank).
1
2
Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let
the iron cool down.
not produce
any steam.
water in the water
tank.
Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a
non-abrasive (liquid) cleaning agent.
The steam control is
set to position 0.
Set the steam control to a position
between 1 and 4 (see chapter ‘Using the
appliance’, section ‘Steam ironing’).
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a
scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
The iron is not hot
enough and/or the
drip-stop function has
been activated (specific amber temperature light goes out before
types only).
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2 to MAX).
Put the iron on its heel and wait until the
3
4
Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have
rinsed it (Fig. 12).
you start ironing.
Double-Active Calc System (specific types only)
Water
The temperature
Set an ironing temperature that is
The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank
combined with the Calc-Clean function.
droplets drip
dial has been set to a
suitable for steam ironing (temperature
onto the fabric temperature that is too settings 2 to MAX). Put the iron
1
The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.This tablet is
constantly active and does not need to be replaced (Fig. 13).
during ironing. low for steam ironing.
on its heel and wait until the amber
temperature light goes out.
2
The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
You have put an additive Rinse the water tank and do not put any
Calc-Clean function
in the water tank.
additive in the water tank.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very
hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
function more frequently.
You have not closed
the cap of the filling
opening properly.
Press the cap until you hear a click.
1
2
3
Make sure the appliance is unplugged.
Set the steam control to position 0.
Fill the water tank to the maximum level.
Flakes and
impurities
come out of
the soleplate
during ironing.
Hard water forms
flakes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function one or
more times (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’, section ‘Calc-Clean
function’).
Do not pour vinegar or other descaling agents in the water tank.
The
The automatic shut-off Move the iron slightly to deactivate the
4
5
6
7
Set the temperature dial to MAX.
temperature
light flashes
red (specific
types only).
function has switched
off the iron (see
chapter ‘Features’).
automatic shut-off function.The red
auto-off indication of the temperature
light goes out.
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Unplug the iron when the temperature light goes out.
Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently
shake the iron to and fro (Fig. 14).
Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any)
are flushed out.
Water drips
from the
You have put the iron
in horizontal position
while there was still
water in the water
tank.
Always set the steam control to position
0 and empty the water tank after use.
Store the iron on its heel.
,
soleplate after
the iron has
cooled down
or has been
stored (specific
types only)
8
9
Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the Calc-Clean process
The iron does You used the steam
not produce a boost function too
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before you use
the steam boost function again..
1
Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the
soleplate dry.
steam boost.
often within a short
period.
2
3
Unplug the iron when the temperature light goes out.
Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that
may have formed on the soleplate.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
(temperature settings 2 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until the
amber temperature light goes out before
you use the steam boost function.
4
1
Let the iron cool down before you store it.
storage
Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let
the iron cool down.
2
3
Wind the mains cord round the cord storage facility (Fig. 15).
Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Environment
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 16).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Προετοιμασία για χρήση
ΕΛΛηνικα
Πλήρωση της δεξαμενής νερού
Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά
σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού.
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε
1
2
3
4
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό) (Εικ. 3).
Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού.
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Γείρετε το σίδερο προς τα πίσω και χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να
γεμίσετε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι το μέγιστο επίπεδο. (Εικ. 4)
κίνδυνος
Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό.
Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.
-
5
Κλείστε το καπάκι στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”).
Προειδοποίηση
Ρύθμιση θερμοκρασίας
-
-
-
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική
τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
1
2
Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή
παρουσιάζει κάποια ορατή φθορά ή αν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή.
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο
σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 5).
Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος:
-
-
-
-
1 για συνθετικά υφάσματα (π.χ. ακρυλικά, νάιλον, πολυαμίδη, πολυέστερ)
1 για μεταξωτά
2 για μάλλινα
3 για βαμβακερά και λινά
-
-
Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό
που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος
σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε.
Μεταξωτά, μάλλινα και συνθετικά: σιδερώστε τα από την ανάποδη πλευρά τους για
να αποφύγετε την δημιουργία γυαλάδων. Για να αποφύγετε τη δημιουργία λεκέδων,
μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού.
-
-
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήσετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του σίδερου.
Αρχίστε το σιδέρωμα με τα υφάσματα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία
σιδερώματος, όπως αυτά που είναι κατασκευασμένα από συνθετικές ίνες.
Προσοχή
-
-
-
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
Eλέγχετε τακτικά το καλώδιο για πιθανή φθορά.
3
,
Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση.
Η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει (Εικ. 6).
Η πλάκα του σίδερου μπορεί να φτάσει σε εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία και
ενδέχεται να σας προκαλέσει εγκαύματα εάν την αγγίξετε.
Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή, όταν γεμίζετε ή
αδειάζετε τη δεξαμενή νερού και, επίσης, όταν αφήνετε το σίδερο ακόμη και για
λίγο: ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0, τοποθετήστε το σίδερο όρθιο και
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο σε σταθερή, επίπεδη και
οριζόντια επιφάνεια.
Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά
σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
4
Όταν η λυχνία θερμοκρασίας σβήσει, περιμένετε για λίγο πριν αρχίσετε
το σιδέρωμα.
-
Η λυχνία θερμοκρασίας ανάβει ανά διαστήματα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος.
Χρήση της συσκευής
-
-
-
Σημείωση: Το σίδερο μπορεί να βγάλει λίγο καπνό όταν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά. Αυτό θα σταματήσει μετά από λίγο.
Σιδέρωμα με ατμό
ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
1
2
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και
σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες
μέχρι σήμερα.
Ρυθμίστε τη συνιστώμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο
‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’).
3
Επιλέξτε κατάλληλη ρύθμιση ατμού. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού είναι
κατάλληλη για τη θερμοκρασία σιδερώματος που ρυθμίσατε: (Εικ. 7)
1 - 2 για μέτριο ατμό (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 έως 3)
3 - 4 για μέγιστο ατμό (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 3 έως MAX)
-
-
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A
B
C
D
E
Στόμιο ψεκασμού
Σημείωση:Το σίδερο αρχίζει να βγάζει ατμό μόλις φτάσει τη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει.
Στόμιο πλήρωσης νερού με καπάκι
Κουμπί βολής ατμού ( 9)
Κουμπί ψεκασμού ( 8)
Σημείωση: Εάν η επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή (MIN έως
2), μπορεί να στάξει νερό από την πλάκα (δείτε στο κεφάλαιο ‘Λειτουργίες’, την ενότητα
‘Προσταξία σταξίματος’).
Διακόπτης ρύθμισης ατμού
Σιδέρωμα χωρίς ατμό
F
Πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: και κόκκινη
ένδειξη αυτόματης διακοπής)
1
2
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό) (Εικ. 3).
g
h
i
Κουμπί Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων)
Ρυθμίστε τη συνιστώμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο
‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’).
Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
Χαρακτηριστικά
Καλώδιο
Λειτουργία ψεκασμού
J
Βάση
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε
θερμοκρασία για να υγράνετε το ύφασμα που θέλετε να σιδερώσετε. Αυτό θα σας
βοηθήσει να αφαιρέσετε τις επίμονες τσακίσεις.
K
l
Ταμπλέτα Anti-Calc (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Δεξαμενή νερού
Δεν απεικονίζεται: δοσομετρητής
1
2
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.
Πριν την πρώτη χρήση
Πιέστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές για να υγρανθεί το ύφασμα που
θα σιδερώσετε (Εικ. 8).
1
Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό
από την πλάκα (Εικ. 2).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Βολή ατμού
Μην ρίχνετε ξύδι ή άλλες ουσίες αφαλάτωσης στη δεξαμενή νερού.
Η ισχυρή βολή ατμού βοηθά στην αφαίρεση των πολύ επίμονων τσακίσεων.
Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις
θερμοκρασίας μεταξύ 2 και MAX.
4
5
6
7
Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση ΜΑΧ.
Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση.
Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας.
1
Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού (Εικ. 9).
Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη, πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων) και κουνήστε απαλά το σίδερο
εμπρός πίσω (Εικ. 14).
Συγκεντρωμένη βολή ατμού από το ειδικό άκρο (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους)
Η συγκεντρωμένη βολή ατμού από τις μεγάλες οπές του ειδικού άκρου βελτιώνει
την κατανομή του ατμού σε κάθε σημείο του ρούχου. Η λειτουργία συγκεντρωμένης
βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις θερμοκρασίας μεταξύ
2 και MAX.
,
Από την πλάκα του σίδερου θα βγει ατμός και καυτό νερό. Μαζί θα βγούν
ακαθαρσία και νιφάδες αλάτων (εάν υπάρχουν).
8
9
Αφήστε το κουμπί Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων) όταν έχει χρησιμοποιηθεί
όλο το νερό της δεξαμενής.
1
Πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής ατμού (Εικ. 10).
Επαναλάβετε τη διαδικασία Calc-Clean εάν το σίδερο συνεχίζει να περιέχει
ακαθαρσία.
κάθετη βολή ατμού
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού ενώ κρατάτε
το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο για να αφαιρείτε τσακίσεις από
κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες, κτλ.
Μετά τη διαδικασία Calc-Clean
1
Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί έτσι
ώστε να στεγνώσει η πλάκα.
1
Κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση και πιέστε και αφήστε το κουμπί βολής
ατμού (Εικ. 11).
2
3
Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας .
Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους.
Περάστε το σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για να
αφαιρέσετε οποιουσδήποτε λεκέδες από νερό έχουν δημιουργηθεί στην πλάκα.
Προστασία σταξίματος (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
4
1
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία προστασίας σταξίματος: το σίδερο
σταματά αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή
για να αποφευχθεί το στάξιμο νερού από την πλάκα. Όταν συμβεί αυτό μπορεί να
ακούσετε έναν ήχο.
αποθήκευση
Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
και αφήστε το σίδερο να κρυώσει.
αυτόματη διακοπή λειτουργίας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
2
3
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου (Εικ. 15).
Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο, σε ασφαλές και στεγνό μέρος.
Η αυτόματη διακοπή λειτουργίας απενεργοποιεί αυτόματα το σίδερο εάν δεν έχει
μετακινηθεί για μικρό χρονικό διάστημα.
,
Ηκόκκινη ένδειξη αυτόματης διακοπής λειτουργίας της λυχνίας θερμοκρασίας
αναβοσβήνει για να υποδηλώσει ότι το σίδερο έχει απενεργοποιηθεί μέσω
της αυτόματης διακοπής λειτουργίας (Εικ. 6).
Περιβάλλον
-
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο
συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία
του περιβάλλοντος (Εικ. 16).
Για να θερμανθεί ξανά το σίδερο:
1
Σηκώστε το σίδερο ή μετακινήστε το ελαφρά
,
,
Ηκόκκινη ένδειξη αυτόματης διακοπής σβήνει.
Εάν η θερμοκρασία της πλάκας έχει πέσει κάτω από την επιλεγμένη
θερμοκρασία σιδερώματος, η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει.
Εγγύηση & σέρβις
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη
χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
2
Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάψει αφού μετακινήσετε το σίδερο,
περιμένετε μέχρι να σβήσει για να αρχίσετε το σιδέρωμα.
Σημείωση: Εάν η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας δεν ανάψει αφού μετακινήσετε το
σίδερο, η πλάκα έχει ακόμη τη σωστή θερμοκρασία και το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση.
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
καθαρισμός και συντήρηση
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί
να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα
βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας.
καθαρισμός
1
2
Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
και αφήστε το σίδερο να κρυώσει.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Σκουπίστε τις νιφάδες αλάτων και τυχόν άλλα κατάλοιπα από την πλάκα με
ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό.
Το σίδερο είναι
συνδεδεμένο
στην πρίζα
Υπάρχει πρόβλημα
στη σύνδεση.
Ελέγξτε το καλώδιο, το φις και
την πρίζα.
Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά
αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή χημικές
ουσίες για να καθαρίσετε την πλάκα.
αλλά η πλάκα
εξακολουθεί να
είναι κρύα.
3
4
Καθαρίστε την επάνω πλευρά του σίδερου με ένα υγρό πανί.
Ξεπλένετε τακτικά τη δεξαμενή νερού με νερό. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού
αφού την ξεπλύνετε (Εικ. 12).
Ο διακόπτης
θερμοκρασίας έχει
ρυθμιστεί στο MIN.
Ρυθμίστε το διακόπτη
θερμοκρασίας στην απαιτούμενη
θέση
Σύστημα προστασίας από τα άλατα διπλής ενέργειας (Double-Active
Calc System) (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Το σίδερο δεν
παράγει καθόλου
ατμό.
Δεν υπάρχει αρκετό
νερό στη δεξαμενή
νερού.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (δείτε
κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για
χρήση’, ενότητα ‘Πλήρωση της
δεξαμενής νερού’).
Το σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων αποτελείται από μία ταμπλέτα Anti-
Calc (κατά των αλάτων) στο εσωτερικό της δεξαμενής νερού και τη λειτουργία
Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων).
1
Η ταμπλέτα Anti-Calc (κατά των αλάτων) εμποδίζει τη φραγή των οπών
εξόδου ατμού από τα άλατα. Η ταμπλέτα αυτή είναι συνεχώς ενεργή και δεν
χρειάζεται αντικατάσταση (Εικ. 13).
Η λειτουργία Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων) αφαιρεί τα σωματίδια αλάτων
από το σίδερο.
Ο διακόπτης ατμού
έχει ρυθμιστεί στη
θέση 0.
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού σε
μια θέση μεταξύ 1 και 4 (δείτε το
κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’,
ενότητα ‘Σιδέρωμα με ατμό’).
2
Το σίδερο δεν είναι
αρκετά ζεστό και/ή
έχει ενεργοποιηθεί η
Ρυθμίστε μια θερμοκρασία
σιδερώματος κατάλληλη για
σιδέρωμα με ατμό (2 έως ΜΑΧ).
Λειτουργία Calc-clean (καθαρισμού αλάτων)
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Calc-Clean μία φορά ανά δύο εβδομάδες. Εάν το
νερό στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό (δηλαδή βγαίνουν νιφάδες αλάτων από
την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Calc-Clean πιο συχνά.
λειτουργία προστασίας Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο
σταξίματος (μόνο
σε συγκεκριμένους
τύπους).
και περιμένετε μέχρι να σβήσει η
πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας
πριν αρχίσετε το σιδέρωμα.
1
2
3
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το μέγιστο επίπεδο.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Σταγόνες νερού
στάζουν πάνω
στο ύφασμα κατά
τη διάρκεια του
σιδερώματος.
Ο διακόπτης
ρύθμισης
θερμοκρασίας έχει
ρυθμιστεί σε μια
θερμοκρασία που
Ρυθμίστε μια θερμοκρασία
σιδερώματος κατάλληλη για
σιδέρωμα με ατμό (ρυθμίσεις
θερμοκρασίας από 2 έως ΜΑΧ).
Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο
είναι πολύ χαμηλή για και περιμένετε μέχρι να σβήσει η
σιδέρωμα με ατμό.
πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας.
Έχετε βάλει κάποια
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού
πρόσθετη ουσία μέσα και μην βάζετε καμμία πρόσθετη
στη δεξαμενή νερού.
ουσία.
Δεν έχετε κλείσει
καλά το καπάκι του
στομίου πλήρωσης
νερού.
Πιέστε το καπάκι έως ότου
ακούσετε ένα κλικ.
Νιφάδες αλάτων
και ακαθαρσία
βγαίνουν από
την πλάκα κατά
τη διάρκεια του
σιδερώματος.
Το σκληρό νερό
δημιουργεί νιφάδες
αλάτων στο
εσωτερικό της
πλάκας.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων)
μία ή περισσότερες φορές [δείτε
το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και
συντήρηση’, ενότητα ‘Λειτουργία
Calc-Clean (καθαρισμού αλάτων)’].
Ηλυχνία
Η αυτόματη διακοπή Μετακινήστε το σίδερο ελαφρά
θερμοκρασίας
αναβοσβήνει
κόκκινη (μόνο σε
συγκεκριμένους
τύπους).
λειτουργίας έχει
απενεργοποιήσει
το σίδερο (δείτε
το κεφάλαιο
για να απενεργοποιήσετε την
αυτόματη διακοπή λειτουργίας.
Η κόκκινη ένδειξη αυτόματης
διακοπής λειτουργίας της λυχνίας
θερμοκρασίας σβήνει.
‘Χαρακτηριστικά’).
Νερό στάζει από
την πλάκα αφού
το σίδερο έχει
κρυώσει ή έχει
Έχετε τοποθετήσει το Ρυθμίζετε πάντα το διακόπτη
σίδερο σε οριζόντια
θέση ενώ υπήρχε
ακόμη νερό στη
ατμού στη θέση 0 και αδειάζετε
τη δεξαμενή νερού μετά τη χρήση.
Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο.
αποθηκευτεί (μόνο δεξαμενή νερού.
σε συγκεκριμένους
τύπους).
Το σίδερο δεν
παράγει βολή
ατμού.
Χρησιμοποιήσατε
τη λειτουργία βολής
ατμού πολλές φορές
μέσα σε σύντομο
Συνεχίστε το σιδέρωμα σε
οριζόντια θέση και περιμένετε
λίγο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά
τη λειτουργία βολής ατμού.
χρονικό διάστημα.
Το σίδερο δεν είναι
αρκετά ζεστό.
Ρυθμίστε μια θερμοκρασία
σιδερώματος στην οποία να
μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
λειτουργία βολής ατμού (ρυθμίσεις
θερμοκρασίας από 2 έως MAX).
Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο
και περιμένετε μέχρι να σβήσει η
πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας
πριν χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία βολής ατμού.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste de la temperatura
EspAñol
1
2
Ponga la plancha sobre su base de apoyo.
Para fijar la temperatura de planchado adecuada, gire el control de temperatura
hasta la posición correspondiente (fig. 5).
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el
mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura de planchado apropiada:
-
-
-
-
1 para fibras sintéticas (por ejemplo: acrílico, nylon, poliamida, poliéster)
1 para seda
2 para lana
3 para algodón y lino
importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Si no sabe de qué tipos de tejido está hecha la prenda, determine la temperatura correcta
planchando una parte de la misma que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Seda, lana y fibras sintéticas: planche las prendas por el revés para evitar que aparezcan
brillos en la tela. Para evitar manchas, no use la función spray.
peligro
-
No sumerja nunca la plancha en agua.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado,
como las de fibras sintéticas.
Advertencia
-
-
-
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato tienen
daños visibles, o si el aparato se ha caído o está goteando.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un
centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3
,
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Se encenderá el piloto ámbar de temperatura (fig. 6).
4
Cuando se apague el piloto de temperatura, espere unos minutos antes de
comenzar a planchar.
Mientras esté planchando, el piloto de temperatura se encenderá de vez en cuando.
-
-
Uso del aparato
Nota: La plancha puede despedir un poco de humo al usarla por primera vez. Dejará de
hacerlo al cabo de un rato.
-
-
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
No permita que el cable de alimentación entre en contacto con la suela caliente
de la plancha.
Planchado con vapor
1
2
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.
Precaución
Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendado (consulte la
sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo “Preparación para su uso”).
-
-
-
-
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
Compruebe el cable de alimentación con regularidad por si estuviera dañado.
La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede causar quemaduras.
Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando llene o vacíe el
depósito de agua, y cuando deje la plancha aunque sólo sea durante un momento,
ajuste el control de vapor a la posición “0”, ponga la plancha sobre su base de
apoyo y desenchúfela de la red.
3
Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la posición de vapor
es adecuada para la temperatura de planchado seleccionada: (fig. 7)
1 - 2 para vapor moderado (posiciones de temperatura de 2 a 3)
3 - 4 para vapor máximo (posiciones de temperatura de 3 a MAX)
-
-
-
-
Ponga y utilice siempre la plancha sobre una superficie estable, plana y horizontal.
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos.
Este aparato es sólo para uso doméstico.
Nota: La plancha empieza a producir vapor en cuanto alcanza la temperatura establecida.
Nota: Si la temperatura seleccionada es demasiado baja (de MIN a 2), puede que salga
agua por la suela (consulte el apartado “Antigoteo” del capítulo “Características”).
-
Campos electromagnéticos (CEM)
Planchado sin vapor
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el
aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles
hoy en día.
1
2
Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor) (fig. 3).
Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendado (consulte la
sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo “Preparación para su uso”).
Descripción general (fig. 1)
Características
Función spray
A
B
C
D
E
Boquilla del spray
Abertura de llenado con tapa
Botón Supervapor ( 9)
Botón pulverizador ( 8)
Control de vapor
Puede utilizar la función spray a cualquier temperatura para humedecer la prenda que
vaya a planchar. Esto le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes.
1
2
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.
Pulse varias veces el botón spray para humedecer la prenda que vaya a
planchar (fig. 8).
F
Piloto ámbar de temperatura (sólo modelos específicos: con indicador rojo de
desconexión automática)
Supervapor
g
h
i
Botón Calc-Clean
La potente función supervapor le ayudará a eliminar las arrugas más rebeldes.
La función supervapor sólo se puede usar a temperaturas de planchado entre 2 y MAX.
Control de temperatura
Cable de alimentación
Base de apoyo
1
Pulse y suelte el botón de Supervapor (fig. 9).
Supervapor concentrado de la suela especial con punta activa (sólo
modelos específicos)
J
K
l
Pastilla antical (sólo modelos específicos)
El supervapor concentrado que procede de los orificios alargados de la punta activa
mejora la distribución del vapor en todas las zonas de la prenda. La función supervapor
concentrado sólo se puede usar en posiciones de temperatura entre 2 y MAX.
Depósito de agua
No se muestra: vaso de llenado
1
Pulse y suelte el botón de Supervapor (fig. 10).
Antes de utilizarlo por primera vez
1
Quite cualquier pegatina, lámina protectora o plástico de la suela (fig. 2).
Supervapor vertical
También puede utilizar la función supervapor con la plancha en posición vertical. Es muy
útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc.
Preparación para su uso
Llenado del depósito de agua
1
Sostenga la plancha en posición vertical y pulse y suelte el botón de
Supervapor (fig. 11).
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes,
productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
1
2
3
4
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor) (fig. 3).
Abra la tapa de la abertura de llenado.
Antigoteo (sólo modelos específicos)
La plancha incorpora una función antigoteo: la plancha deja de producir vapor
automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja, para evitar que la suela
gotee. Oirá un sonido cuando ocurra esto.
Incline la plancha hacia atrás y utilice el vaso de llenado para llenar el depósito de
agua con agua del grifo hasta el nivel máximo. (fig. 4)
No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX.
5
Cierre la tapa de la abertura de llenado (“clic”).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Función de desconexión automática (sólo modelos específicos)
Garantía y servicio
La función de desconexión automática apaga la plancha automáticamente si ésta no se
ha movido durante un período de tiempo.
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
,
El indicador rojo de desconexión automática del piloto de temperatura parpadea
para indicar que la plancha se ha apagado mediante la función de desconexión
automática (fig. 6).
Guía de resolución de problemas
Para que la plancha se caliente de nuevo:
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de su país.
1
,
,
Levante la plancha o muévala ligeramente.
El indicador rojo de desconexión automática se apagará.
Si la temperatura de la suela es inferior a la temperatura de planchado
seleccionada, el piloto ámbar de temperatura se iluminará.
Problema
Posible causa
Solución
2
Si el piloto ámbar de temperatura se ilumina después de haber movido la plancha,
espere a que se apague antes de empezar a planchar.
La plancha
está enchufada, conexión.
pero la suela
Hay un problema de
Compruebe el cable de alimentación,
la clavija y el enchufe.
Nota: Si el piloto ámbar de temperatura no se ilumina después de mover la plancha, significa
que la suela aún tiene la temperatura adecuada y que la plancha está lista para usar.
permanece fría.
El control de
temperatura está en
MIN.
Coloque el control de temperatura en la
posición adecuada.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
La plancha no No hay suficiente agua Llene el depósito de agua (consulte la
1
2
Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
produce vapor. en el depósito.
sección “Llenado del depósito de agua”
del capítulo “Preparación para su uso”).
Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal
y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.
El control del vapor
está en la posición 0.
Coloque el control del vapor en una
posición entre 1 y 4 (consulte la sección
“Planchado con vapor” del capítulo “Uso
del aparato”).
Con el fin de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con objetos metálicos.
No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos para limpiar la suela.
3
4
Limpie la parte superior del aparato con un paño húmedo.
La plancha no está
suficientemente
caliente y/o la función (posiciones de temperatura de 2 a
Establezca una temperatura de planchado
adecuada para planchar con vapor
Enjuague con regularidad el depósito de agua con agua.Vacíe el depósito de agua
después de haberlo enjuagado (fig. 12).
antigoteo está activada MAX). Coloque la plancha sobre su base
Sistema antical de doble acción (sólo en modelos específicos)
(sólo modelos
específicos).
de apoyo y espere hasta que el piloto
ámbar de temperatura se apague antes
de empezar a planchar.
El sistema antical de doble acción consiste en una pastilla antical situada dentro del
depósito de agua que se combina con la función Calc-Clean.
1
La pastilla antical evita que las partículas de cal obstruyan los orificios de salida del
vapor. Esta pastilla está siempre activa y no es necesario sustituirla (fig. 13).
La función Calc-Clean elimina las partículas de cal de la plancha.
Caen gotas
de agua a
la prenda
durante el
planchado.
El control de
Establezca una temperatura de planchado
adecuada para planchar con vapor
(posiciones de temperatura de 2 a
MAX). Coloque la plancha sobre su base
temperatura se ha
colocado en una
posición demasiado
2
Función Calc-Clean
baja para planchar con de apoyo y espere hasta que el piloto
Utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua de su zona es muy
dura (es decir, si sale suciedad de la suela cuando está planchando), utilice la función
Calc-Clean con mayor frecuencia.
vapor.
ámbar de temperatura se apague.
Ha echado algún
aditivo en el depósito
de agua.
Enjuague el depósito de agua y no eche
aditivos en el mismo.
1
2
3
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
Ajuste el control de vapor a la posición 0.
No ha cerrado bien la Presione la tapa hasta que oiga un “clic”.
tapa de la abertura de
llenado.
Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.
No eche vinagre ni otros productos desincrustantes en el depósito del agua.
Durante el
planchado
salen partículas interior de la suela.
de cal e
impurezas por
la suela.
El agua dura forma
depósitos de cal en el veces (consulte la sección “Función
Utilice la función Calc-Clean una o más
4
5
6
7
Ajuste el control de temperatura a la posición MAX.
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
Calc-Clean” del capítulo “Limpieza y
mantenimiento”).
Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc-Clean y
sacuda suavemente el aparato hacia delante y hacia atrás (fig. 14).
De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y las
partículas de cal (si las hay).
El piloto de
temperatura
parpadea en
rojo (sólo
modelos
específicos).
La función de
desconexión
automática ha
apagado la plancha
(consulte el capítulo
“Características”).
Mueva la plancha ligeramente para
desactivar la función de desconexión
automática. El indicador rojo de
desconexión automática se apagará.
,
8
9
Suelte el botón Calc-Clean cuando se haya agotado el agua del depósito.
Repita el proceso de limpieza Calc-Clean si aún quedan muchas impurezas en
la plancha.
El agua gotea
por la suela
después de
Se ha colocado la
plancha en posición
Ajuste siempre el control de vapor a la
posición 0 y vacíe el depósito de agua
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
horizontal cuando aún después de cada uso. Guarde la plancha
que la plancha quedaba agua en el sobre su base de apoyo.
1
Vuelva a enchufar la plancha a la toma de corriente y deje que se caliente para
que la suela se seque.
se haya
depósito.
enfriado o se
haya guardado
(sólo modelos
específicos).
2
3
Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en la suela, pase
suavemente la plancha sobre un trozo de tela usada.
4
1
Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
La plancha
no produce
supervapor.
Ha utilizado la función Continúe planchando en posición
supervapor demasiado horizontal y espere unos minutos antes
Almacenamiento
a menudo en un
período de tiempo
corto.
de volver a utilizar la función supervapor.
Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
2
3
Enrolle el cable de red alrededor del recogecable (fig. 15).
La plancha no está
suficientemente
caliente.
Establezca una temperatura de planchado
que le permita utilizar la función
Guarde la plancha sobre su base de apoyo en un lugar seco y seguro.
supervapor (posiciones de temperatura
de 2 a MAX). Coloque la plancha sobre
su base de apoyo y espere a que el piloto
ámbar de temperatura se haya apagado
antes de utilizar la función supervapor.
Medio ambiente
-
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar.
Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a
conservar el medio ambiente (fig. 16).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Impostazione della temperatura
ITALIAno
1
2
Ponete il ferro in posizione verticale.
Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla
posizione appropriata (fig. 5).
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
Verificate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:
-
-
-
-
1 per i tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere)
1 per la seta
2 per la lana
3 per cotone e lino
importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo
per eventuali riferimenti futuri.
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto
per determinare la temperatura più indicata.
pericolo
-
Non immergete mai il ferro nell’acqua.
Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce di lucido. Per
evitare di macchiare il tessuto, non usate la funzione spray.
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio
i tessuti sintetici.
Avvertenza
-
-
-
Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina
corrisponda alla tensione disponibile.
Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale
debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali,
fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
3
,
Inserite la spina in una presa di messa a terra.
La spia della temperatura si illumina (fig. 6).
4
Quando la spia della temperatura si spegne, aspettate qualche minuto prima di
iniziare a stirare.
Durante la stiratura, la spia della temperatura si accende regolarmente.
-
-
Modalità d’uso dell’apparecchio
Nota La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di vapore; tuttavia
scompare dopo poco tempo.
-
-
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra del ferro calda.
Stiratura a vapore
Attenzione
1
2
Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
-
-
-
Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare scottature se a
contatto con la pelle.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante le operazioni di pulizia, riempimento o
svuotamento del serbatoio dell’acqua o nel caso in cui l’apparecchio venga lasciato
incustodito anche per un breve periodo, impostate il regolatore di vapore in
posizione 0 e il ferro in posizione verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.
Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una superficie piana, stabile e orizzontale.
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la
stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione
dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”).
3
Selezionate l’impostazione di vapore desiderata.Assicuratevi che l’impostazione
scelta sia indicata per la temperatura di stiratura selezionata: (fig. 7)
1 - 2 vapore moderato (temperatura compresa tra 2 e 3)
3 - 4 per il massimo vapore (temperature tra 3 e MAX)
-
-
-
-
-
Nota Il ferro inizia a produrre vapore non appena raggiunge la temperatura impostata.
Nota Se la temperatura selezionata è troppo bassa (da MIN a 2), l’acqua potrebbe
-
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
fuoriuscire dalla piastra (vedere il capitolo “Caratteristiche”, sezione “Funzione antigoccia”).
Campi elettromagnetici (EMF)
Stiratura senza vapore
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni
contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come
confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
1
2
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 3).
Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione
dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”).
Descrizione generale (fig. 1)
Caratteristiche
Funzione spray
A
B
C
D
E
Ugello spray
Tappo del foro di riempimento
Tasto colpo di vapore ( 9)
Pulsante spray ( 8)
Potete usare la funzione spray a qualsiasi temperatura per inumidire il capo da stirare.
In questo modo è più facile rimuovere le pieghe più difficili.
1
2
Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare (fig. 8).
Colpo di vapore
Regolatore di vapore
F
Spia arancione della temperatura (solo per modelli specifici: con spia rossa di auto-
spegnimento)
Un potente colpo di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate.
g
h
i
Pulsante Calc-Clean
Termostato
Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese tra 2 e MAX.
1
Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig. 9).
Cavo di alimentazione
Appoggio
Funzione colpo di vapore concentrato sull’estremità della piastra (solo
per modelli specifici).
J
Il colpo di vapore concentrato dai fori situati nella punta della piastra consente una
distribuzione del vapore omogenea su tutto l’indumento stirato. Il getto di vapore può
essere utilizzato solo a temperature comprese tra 2 e MAX.
K
l
Pastiglia anticalcare (solo per modelli specifici)
Serbatoio d’acqua
Non illustrato: misurino di riempimento
1
Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore (fig. 10).
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Funzione vapore verticale
1
Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla piastra (fig. 2).
Il colpo di vapore può essere utilizzato anche tenendo il ferro in posizione verticale per
eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc.
Predisposizione dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
1
Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete e rilasciate il pulsante colpo
di vapore (fig. 11).
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la
stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Sistema antisgocciolamento (solo per modelli specifici)
1
2
3
4
Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 3).
Aprite il tappo del foro di riempimento.
Questo apparecchio è dotato di una funzione antigoccia, per cui il ferro interrompe
automaticamente l’erogazione di vapore quando la temperatura è troppo bassa onde
evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua dalla piastra. Se ciò si dovesse verificare, viene
emesso un segnale sonoro.
Inclinate il ferro all’indietro e utilizzate il misurino per riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua corrente fino al livello massimo. (fig. 4)
Funzione di spegnimento automatico (solo per modelli specifici)
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
La funzione di spegnimento automatico consente di spegnere automaticamente il ferro
se non viene mosso per alcuni minuti.
5
Chiudete il tappo del foro di riempimento facendolo scattare in posizione.
,
La spia rossa dello spegnimento automatico della temperatura lampeggia ad
indicare che il ferro si è spento tramite questa funzione (fig. 6).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Per riaccendere il ferro:
Risoluzione dei guasti
1
,
,
Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso
dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi
preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
La spia rossa dello spegnimento automatico si spegne.
Se la temperatura della piastra è scesa sotto la temperatura impostata per il
ferro, si accende la spia arancione della temperatura.
Problema
Possibile causa
Soluzione
2
Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, attendete che si spenga
prima di iniziare a stirare.
Il ferro è
collegato
alla presa di
corrente ma
la piastra è
fredda.
Si è verificato
un problema di
alimentazione.
Verificate il cavo di alimentazione, lo
spinotto e la presa a muro.
Nota Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, la piastra ha mantenuto
la temperatura adeguata, quindi il ferro è pronto per l’uso.
Pulizia e manutenzione
Pulizia
Il termostato è
impostato su MIN.
Impostate il termostato sulla posizione
richiesta.
1
2
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina dalla presa e
lasciate raffreddare il ferro.
Il ferro non
emette
vapore.
Non c’è abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempite il serbatoio dell’acqua
(vedere il capitolo “Predisposizione
dell’apparecchio”, sezione “Riempimento
del serbatoio dell’acqua”).
Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno
umido e un detergente liquido non abrasivo.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici.
Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
Il regolatore di vapore Impostate il regolatore di vapore su una
è in posizione 0.
posizione compresa fra 1 e 4 (vedere il
capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”,
sezione “Stiratura a vapore”).
3
4
Per pulire la parte superiore del ferro utilizzate un panno umido.
Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate
sempre il serbatoio dell’acqua (fig. 12).
Il ferro non è
Selezionate una temperatura indicata per
sufficientemente caldo la stiratura a vapore (da 2 a MAX).
Sistema anticalcare a doppia azione (solo per alcuni modelli)
e/o è stata attivata la
funzione antigoccia
(solo per modelli
specifici).
Riponete il ferro in posizione verticale e
aspettate che la spia arancione si spenga
prima di iniziare a stirare.
Il doppio sistema anticalcare è composto da una pastiglia anticalcare posta all’interno del
serbatoio dell’acqua e dalla funzione Calc-Clean.
1
Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si depositi nei fori. Le pastiglie sono
costantemente attive e non devono essere sostituite (fig. 13).
La funzione Calc-Clean rimuove le particelle di calcare dal ferro da stiro.
Durante la
stiratura il
ferro perde
Il termostato è stato
impostato su una
temperatura troppo
Selezionate una temperatura indicata per
la stiratura a vapore (da 2 a MAX).
Riponete il ferro in posizione verticale e
2
Funzione Calc-Clean
gocce di acqua bassa per la stiratura a aspettate che la spia arancione si spenga
Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane. Nel caso l’acqua nella vostra zona
fosse particolarmente dura (ad esempio nel caso di fuoriuscita di pezzi di calcare dalla
piastra quando stirate), ricordate di usare la funzione Calc-Clean con maggior frequenza.
sui capi.
vapore.
prima di iniziare a stirare.
Avete aggiunto un
additivo nel serbatoio
dell’acqua.
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non
versate altro additivo.
1
2
3
Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0.
Non avete chiuso
accuratamente
l’imboccatura
Premete il tappo fino a sentire un clic.
Riempite completamente il serbatoio dell’acqua.
Non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
di riempimento.
4
5
6
Impostate il termostato su MAX.
Durante
L’acqua dura comporta Utilizzate la funzione Calc-Clean una o
la formazione di più volte (vedere il capitolo “Pulizia e
calcare all’interno della manutenzione”, sezione “Funzione
Inserite la spina in una presa di messa a terra.
la stiratura
fuoriescono
impurità e
residui di
calcare dalla
piastra.
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della
temperatura si spegne.
piastra.
Calc-Clean”).
7
Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante Calc-Clean e
scuotete delicatamente il ferro avanti e indietro (fig. 14).
,
In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti
eventuali residui di calcare e altre impurità.
La spia
Il ferro si è spento a
causa della funzione
di spegnimento
automatico
(vedere il capitolo
“Caratteristiche”).
Muovete leggermente il ferro per
disattivare la funzione di spegnimento
automatico. La spia di spegnimento
automatico rossa della temperatura si
spegnerà.
rossa della
temperatura
lampeggia
(solo per
modelli
8
9
Rilasciate il pulsante per la funzione anticalcare non appena il serbatoio dell’acqua
si svuota.
Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora
molte impurità.
specifici).
Al termine della procedura Calc-Clean
Anche dopo
aver lasciato
raffreddare il
ferro o dopo
Il ferro è stato
Impostate sempre il regolatore di vapore
su 0 e svuotate il serbatoio dell’acqua
dopo l’uso. Riponete il ferro in verticale.
riposto in posizione
orizzontale mentre
c’era ancora acqua nel
1
2
3
4
Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si
asciughi perfettamente.
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia
della temperatura si spegne.
averlo riposto, serbatoio.
fuoriescono
delle gocce
d’acqua dalla
piastra (solo
per modelli
Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare eventuali macchie
formatesi sulla piastra.
Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
specifici).
Come riporre l’apparecchio
Il ferro non
produce
il getto di
vapore.
La funzione colpo
di vapore è stata
usata troppo
frequentemente in un
breve lasso di tempo.
Continuate a stirare in posizione
orizzontale e attendete qualche minuto
prima di utilizzare nuovamente il getto di
vapore.
1
Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina dalla presa e
lasciate raffreddare il ferro.
2
3
Avvolgete il cavo attorno all’apposito supporto (fig. 15).
Riponete il ferro in posizione verticale, in un ambiente sicuro e asciutto.
Il ferro non è
abbastanza caldo.
Selezionate una temperatura indicata
per la funzione colpo di vapore (da 2
a MAX). Riponete il ferro in posizione
verticale e aspettate che la spia arancione
della temperatura si spenga prima di
riutilizzare la funzione.
Tutela dell’ambiente
-
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 16).
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web
Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo
della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al
vostro rivenditore Philips.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Definir a temperatura
PoRTUGUêS
1
2
Coloque o ferro em posição de descanso.
Para regular o ferro para a temperatura pretendida, rode o botão da temperatura
para a posição apropriada (fig. 5).
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência
Verifique a temperatura indicada para engomar na etiqueta da roupa:
-
-
-
-
1 para tecidos sintéticos (p. ex.: acrílico, nylon, poliamida, poliéster)
1 para seda
2 para lã
3 para algodão e linho
importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o
para consultas futuras.
Se não souber de que tipo ou tipos de tecido é composta uma peça de roupa,
determine a temperatura correcta do ferro de engomar passando uma parte que não
seja visível quando usar a peça de roupa.
perigo
-
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.
Seda, lã e tecidos sintéticos: passe pelo lado do avesso para evitar a formação de marcas
de lustro. Para evitar manchas, evite usar o borrifador.
Comece por engomar as peças que precisem de uma temperatura mais baixa, tais como
as de tecidos sintéticos.
Aviso
-
-
Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local
antes de o ligar.
Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho
apresentarem sinais visíveis de danos, se tiver deixado cair o aparelho ou se este
apresentar fugas.
3
,
Ligue a ficha a uma tomada com terra.
A luz âmbar da temperatura acende-se (fig. 6).
-
Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro
de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se
evitarem situações de perigo.
Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do
aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
4
Quando a luz da temperatura se apagar, aguarde um pouco antes de começar
a passar.
A luz da temperatura acende-se ocasionalmente enquanto passa a ferro.
-
-
Utilizar o aparelho
Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez. É normal
e pára passado pouco tempo.
-
-
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe que o fio de alimentação entre em contacto com a base quente do ferro.
Engomar a vapor
Cuidado
1
2
Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.
-
-
-
-
Só ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
Defina a temperatura de engomar necessária (consulte o capítulo ‘Preparação’,
secção ‘Regular a temperatura’).
Verifique regularmente se o fio de alimentação se encontra danificado.
A base do ferro pode ficar extremamente quente e causar queimaduras se for tocada.
Quando terminar de passar, quando limpar o aparelho, quando encher ou esvaziar o
depósito da água e também quando sair de perto do ferro por algum tempo: regule
o controlo do vapor para a posição 0, coloque o ferro em posição de descanso e
retire a ficha da tomada eléctrica.
3
Seleccione a regulação de vapor apropriada. Certifique-se de que a regulação
de vapor seleccionada é adequada para a temperatura seleccionada: (fig. 7)
1 - 2 para vapor moderado (temperaturas 2 a 3)
-
-
3 - 4 para vapor máximo (temperaturas 3 a MAX)
-
-
Coloque e utilize sempre o ferro sobre uma superfície estável, plana e horizontal.
Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a
ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Nota: O ferro começa a produzir vapor assim que atingir a temperatura seleccionada.
-
Nota: Se a temperatura seleccionada for demasiado baixa (MIN a 2), pode pingar água
da base do ferro (consulte a secção ‘Funções’, secção ‘Sistema anti-pingos’).
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos
electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções
fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com
base em provas científicas disponíveis actualmente.
Engomar sem vapor
1
2
Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor) (fig. 3).
Defina a temperatura de engomar necessária (consulte o capítulo ‘Preparação’,
secção ‘Regular a temperatura’).
Descrição geral (fig. 1)
A
B
C
D
E
Bico do borrifador
Funções
Abertura para encher, com tampa
Botão do jacto de super vapor ( 9)
Botão do borrifador ( 8)
Controlo do vapor
Função de borrifador
Pode utilizar a função de borrifador em qualquer regulação de temperatura para
humedecer a peça a engomar.Ajuda a eliminar os vincos mais persistentes.
1
2
Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.
Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer a peça de roupa que
estiver a engomar (fig. 8).
F
Luz da temperatura laranja (apenas tipos específicos: com luz de desligar
automático vermelha)
Jacto de super vapor
g
h
i
Botão Calc-Clean
Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos persistentes.
A função super vapor apenas pode ser utilizada nas definições de temperatura entre
2 e MAX.
Botão da temperatura
Cabo de alimentação
Descanso
J
1
Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 9).
K
l
Pastilha anti-calcário (apenas tipos específicos)
Jacto de super vapor concentrado do Bico deVapor especial (apenas
tipos específicos)
Depósito de água
Não ilustrado: Recipiente de enchimento
O jacto de super vapor concentrado das aberturas compridas do Bico deVapor
melhoram a distribuição do vapor por cada parte da peça a passar.A função do jacto de
super vapor concentrado apenas pode ser utilizada a temperaturas entre 2 e MAX.
Antes da primeira utilização
1
Retire todos os autocolantes, película de protecção ou plástico da base do
ferro (fig. 2).
1
Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 10).
Jacto de vapor vertical
Preparar para a utilização
Encher o depósito da água
A função super vapor também pode ser utilizada quando se tem o ferro na posição
vertical. Uma função particularmente útil para remover vincos de roupa pendurada, de
cortinados, etc.
Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a
ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água.
1
Segure o ferro na posição vertical e prima e solte o botão do vapor (fig. 11).
1
2
3
4
Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada.
Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor) (fig. 3).
Abra a tampa da abertura para enchimento.
Nunca dirija o vapor a pessoas.
Anti-pingos (apenas tipos específicos)
Este ferro está equipado com um sistema anti-pingos: o ferro pára automaticamente de
produzir vapor quando a temperatura é demasiado baixa para evitar que a água pingue
para fora da base. Quando isso acontece, ouvirá um som.
Incline o ferro para trás e utilize o copo de enchimento para encher o depósito
com água da torneira até à indicação de enchimento máximo. (fig. 4)
Não encha o depósito de água acima da indicação MAX.
Feche a tampa da abertura para encher (“clique”).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Função de desligar automático (apenas tipos específicos)
Garantia e assistência
A função de desligar automático desliga automaticamente o ferro se este não for
movimentado durante algum tempo.
Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da
no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial).
Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
,
A indicação vermelha AUTO/OFF da luz de temperatura fica intermitente para
indicar que o ferro foi desligado através da função de desligar automático (fig. 6).
Para que o ferro volte a aquecer:
Resolução de problemas
1
,
,
Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente.
A indicação vermelha AUTO/OFF apaga-se.
Se a temperatura da base for inferior à temperatura de engomar definida, a luz
laranja acende-se.
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho.
Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte
o Centro de Assistência ao Cliente do seu país.
Problema
Causa provável
Solução
2
Se a luz âmbar da temperatura se acender depois de movimentar o ferro, aguarde
que ela se apague antes de começar a passar.
O ferro está
ligado mas a
base continua
fria.
Ocorreu um problema com a
ligação.
Verifique o cabo de alimentação
eléctrica, a ficha e a tomada de
parede.
Nota: Se a luz âmbar da temperatura não se acender depois de movimentar o ferro, é sinal
de que a base do ferro ainda está à temperatura certa e pronta para passar.
Limpeza e manutenção
Limpeza
O botão de temperatura está
na posição MIN.
Regule a temperatura para a
posição pretendida.
O ferro não
produz vapor.
Não existe água suficiente no
depósito da água.
Encha o depósito com água
(consulte “Preparação”, secção
“Encher o depósito de água”).
1
2
Regule o controlo do vapor para a posição 0, retire a ficha da tomada eléctrica
e deixe o ferro arrefecer.
Limpe os resíduos de calcário e outros da base do ferro com um pano húmido
e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo.
O controlo do vapor está
regulado para a posição 0.
Regule o controlo do vapor
para uma posição entre 1 e 6
(consulte o capítulo ‘Utilizar o
aparelho’, secção ‘Passar com
vapor’).
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos.
Nunca utilize esfregões, vinagre ou produtos químicos para limpar a base do ferro.
3
4
Limpe a parte de cima do ferro com um pano húmido.
O ferro não está bem quente
e/ou a função anti-pingos
foi activada (apenas tipos
específicos).
Seleccione uma temperatura que
seja adequada para passar com
vapor ( 2 a MAX). Coloque o
ferro em posição de descanso
e aguarde que a luz laranja da
temperatura se apague antes de
começar a passar a roupa.
Enxagúe regularmente o depósito de água com água. Esvazie o depósito depois
de o limpar (fig. 12).
Sistema Double-Active Calc (apenas em modelos específicos)
O Sistema Double-Active Calc é composto por uma pastilha anti-calcário no interior do
depósito de água em combinação com a função Calc-Clean.
1
A pastilha anti-calcário evita que o calcário obstrua as saídas do vapor.A pastilha
está sempre activa e não precisa de ser substituída (fig. 13).
A função Calc-Clean remove as partículas de calcário do ferro.
Caem pingos
de água
nos tecidos
enquanto
estou a
O botão da temperatura
foi posicionado para uma
temperatura demasiado baixa
para engomar a vapor.
Seleccione uma temperatura que
seja adequada para passar com
vapor ( 2 a MAX). Coloque o
ferro em posição de descanso
e aguarde que a luz laranja da
temperatura se apague antes de
começar a passar a roupa.
2
Função Calc-Clean (limpeza do calcário)
Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas. Se a água da sua zona for muito dura
(isto é, se saírem flocos de calcário pela base do ferro quando estiver a passar), utilize a
função Calc-Clean com mais frequência.
engomar.
1
2
3
Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada.
Regule o controlo do vapor para a posição 0.
Colocou um aditivo no
depósito da água.
Enxagúe o reservatório da água
e não volte a deitar nenhum
aditivo na água.
Encha o depósito com água até ao nível máximo.
Não fechou a tampa
da abertura de
Prima a tampa até ouvir um
‘clique’.
Não deite vinagre nem outros produtos descalcificantes no depósito de água.
enchimento correctamente.
4
5
6
7
Regule a temperatura para MAX.
Saem flocos
de calcário e
impurezas da
base do ferro
enquanto
A água dura forma flocos de
calcário no interior da base
do ferro.
Utilize a função Calc-Clean
uma ou mais vezes (consulte
o capítulo “Limpeza e
manutenção”, secção “Utilizar a
função Calc-Clean”).
Ligue a ficha a uma tomada com terra.
Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.
Segure o ferro sobre o lava-loiça, pressione e mantenha pressionado o botão da
função Calc-Clean e agite suavemente o ferro de um lado para o outro (fig. 14).
O vapor e a água a ferver saem pela base do ferro.As impurezas e os resíduos de
calcário (se os houver) também são expelidos.
passa a ferro.
,
A luz de
A função de desligar
automático desligou o
ferro (consulte o capítulo
“Características”).
Movimente o ferro ligeiramente
para desactivar a função de
desligar automático.A luz
AUTO/OFF apaga-se.
temperatura
apresenta-se
vermelha
intermitente
(apenas tipos
específicos).
8
9
Solte o botão da função Calc-Clean logo que a água do depósito tiver acabado.
Repita o processo Calc-clean se o ferro ainda contiver muitas impurezas.
Após o processo Calc-Clean
1
Ligue a ficha à tomada eléctrica e deixe o ferro aquecer para permitir que
a base seque.
Pinga água da
O ferro esteve colocado
Coloque sempre o controlo de
vapor na posição 0 e esvazie
o depósito de água após a
utilização. Guarde o ferro na
respectiva base.
base quando o na posição horizontal e o
ferro arrefece reservatório ainda tinha água.
ou quando
se arruma
2
3
Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.
Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para remover
eventuais manchas de água que possam ter-se formado na base.
(apenas tipos
específicos).
4
1
Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Armazenamento
O ferro não
produz um
jacto de vapor. frequência num curto espaço
de tempo.
Utilizou a função de jacto
de vapor com demasiada
Continue a engomar na
horizontal e aguarde um pouco
antes de voltar a utilizar a função
jacto de vapor.
Regule o controlo do vapor para a posição 0, retire a ficha da tomada eléctrica
e deixe o ferro arrefecer.
2
3
Enrole o fio do ferro no compartimento próprio (fig. 15).
O ferro não está
suficientemente quente.
Regule uma temperatura para
engomar a que a função de jacto
de vapor possa ser utilizada
(2 a MAX). Coloque o ferro na
posição de descanso e aguarde
até que a luz de temperatura se
apague antes de utilizar a função
de jacto de vapor.
Arrume o ferro na posição de descanso, num local seguro e seco.
Meio ambiente
-
Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal no final da sua
vida útil e entregue-o num ponto de recolha autorizado para reciclagem.Ao fazê-lo,
ajuda a preservar o meio ambiente (fig. 16).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sıcaklığın ayarlanması
TüRkçE
1
2
Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun.
Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını
ayarlayın (Şek. 5).
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in
sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin:
Gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini kontrol edin:
-
-
-
-
1 sentetik kumaşlar için (örn. akrilik, naylon, polyamid, polyester)
1 ipekli için
2 yünlü için
3 pamuklu ve keten için
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak
üzere saklayın.
Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir
bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin.
Tehlike
Ütüyü asla suya batırmayın.
İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: kumaşın parlamasını önlemek için ters taraftan
ütüleyin. Leke söz konusu olabileceğinden püskürtme yapmayın.
Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren
materyallerle başlayın.
-
Uyarı
-
-
-
Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke
gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
3
,
Cihazın fişini topraklı prize takınız.
Sarı sıcaklık ışığı yanar (Şek. 6).
Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz
düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka
Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
4
Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütüleme işlemine başlamadan önce kısa bir süre bekleyin.
Isı düğmesi ütüleme esnasında zaman zaman yanacaktır.
Cihazın kullanımı
-
-
Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel,
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin.
Dikkat: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum, kısa bir süre
sonra geçecektir.
Buharlı ütüleme
-
-
1
2
Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.
Dikkat
Önerilen ütü sıcaklığını seçin (bkz.‘Kullanıma hazırlama’ bölümü,‘’Sıcaklığın
ayarlanması” başlığı).
-
-
-
-
Cihazı yalnızca toprak hatlı prize takın.
Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak kontrol edin.
Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.
Ütülemeyi bitirdiğinizde, ütüyü temizlediğinizde, su haznesini doldurup boşalttığınızda
veya kısa bir süre için ara verdiğinizde, buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin ve
ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtarak cihazın fişini prizden çekiniz.
Ütüyü her zaman kuru, sabit, düz ve yatay bir yüzeyde bulundurun ve kullanın.
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak
ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.
3
Uygun buhar ayarını seçin. Buhar ayarının seçilen ütü sıcaklığına uygun olduğundan
emin olun: (Şek. 7)
-
-
hafif buhar için 1 - 2 (sıcaklık ayarları 2 - 3)
maksimum buhar için 3 - 4 (sıcaklık ayarı 3 - MAX)
-
-
Dikkat:Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar.
-
Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
Dikkat: Seçilen ütü sıcaklığının çok düşük olması durumunda (MIN - 2) tabandan su
damlayabilir (bkz.‘Özellikler’ altında ‘Damla tıpası’ bölümü).
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz,
gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel
verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Buharsız ütüleme
1
2
Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız) (Şek. 3).
Önerilen ütü sıcaklığını seçin (bkz.‘Kullanıma hazırlama’ bölümü,‘’Sıcaklığın
ayarlanması” başlığı).
Genel açıklamalar (Şek. 1)
A
B
C
D
E
Sprey başlığı
Özellikler
Kapaklı doldurma ağzı
Buhar püskürtme düğmesi ( 9)
Spreyleme düğmesi ( 8)
Buhar ayar düğmesi
Püskürtme işlevi
Püskürtme özelliğini malzemeyi nemlendirmek için her sıcaklıkta kullanabilirsiniz. Böylece
inatçı kırışıklıkları daha kolay giderebilirsiniz.
1
2
Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.
F
Sarı renkli sıcaklık lambası (belirli modellerde bulunmaktadır: kırmızı otomatik
kapanma lambası ile)
Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey düğmesine
basın. (Şek. 8)
g
h
i
KireçTemizleme düğmesi
Buhar püskürtme
Sıcaklık kadranı
Güçlü buhar püskürtme, en inatçı kırışıklıkların bile giderilmesini sağlar.
Buhar püskürtme fonksiyonu sadece 2 - MAX arasındaki sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.
Elektrik kablosu
J
Dayanak
1
Buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (Şek. 9).
K
l
Kireç önleme tableti (belirli modellerde bulunmaktadır)
Özel Buhar Ucundan yoğunlaştırılmış buhar püskürtme (belirli
modellerde bulunmaktadır)
Su haznesi
Gösterilmemektedir: doldurma kabı
Buhar Ucunun uzun deliklerinden çıkan yoğunlaştırılmış buhar püskürtme fonksiyonu,
buharın kumaşın her bölümüne daha iyi dağılmasını sağlar.Yoğunlaştırılmış buhar
püskürtme fonksiyonu sadece 2 ve MAX arası sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.
İlk kullanımdan önce
1
Tabanın altında bulunan etiket, koruyucu folyo ya da plastiği çıkartın (Şek. 2).
1
Buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (Şek. 10).
Cihazın kullanıma hazırlanması
Su haznesinin doldurulması
Dikey buhar püskürtme
Buhar püskürtme fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman da kullanılabilir.
Bu işlem askıdaki elbiselerde, perdelerde vb. bulunan kırışıklıkları yok etmek için kullanılır.
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak
ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.
1
Ütüyü dik konumda tutun ve buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (Şek. 11).
1
2
3
4
Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
Asla buharı insanlara yöneltmeyin.
Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız) (Şek. 3).
Doldurma deliğinin kapağını açın.
Damla tıpası (belirli modellerde bulunmaktadır)
Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: Sıcaklık suyun tabandan damlamasını
engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur.
Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz.
Ütüyü geriye doğru eğin ve doldurma kabını kullanarak su haznesini maksimum
seviyeye kadar musluk suyu ile doldurun. (Şek. 4)
Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun.
5
Doldurma deliğinin kapağını kapatın (‘klik’).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
otomatik kapanma fonksiyonu (belirli modellerde bulunmaktadır)
Garanti ve Servis
Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre boyunca hareketsiz kaldığında cihazı otomatik
olarak kapatır.
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız,
Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti
belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
,
Sıcaklık lambasındaki kırmızı otomatik kapatma göstergesi yanıp sönmeye
bağlayarak ütünün otomatik kapanma özelliği tarafından kapatıldığını
gösterir (Şek. 6).
sorun giderme
Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için:
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki
bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
1
,
,
Ütüyü kaldırın ve hafifçe hareket ettirin.
Kırmızı otomatik kapanma göstergesi söner.
Eğer taban sıcaklığı ayarlanan ütü sıcaklığının altına düşmüşse, sarı sıcaklık ışığı yanar.
Sorun
Nedeni
Çözüm
2
Eğer Kehribar rengi sıcaklık ışığı, ütüyü hareket ettirdikten sonra yanarsa, ütüleme
işlemine başlamadan önce sönmesini bekleyin.
Ütünün fişi prize
bağlı, ancak ütü
tabanı ısınmıyor.
Bağlantı sorunu
var.
Cihazın fişini, elektrik kablosunu ve prizi
kontrol ediniz.
Dikkat: Eğer Kehribar rengi sıcaklık ışığı ütüyü hareket ettirdikten sonra yanmazsa, taban
hala doğru sıcaklıkta demektir ve ütü kullanıma hazırdır.
Sıcaklık kadranı
MIN olarak
ayarlanmış.
Sıcaklık kadranını gerekli konuma getirin.
Temizlik ve bakım
Temizleme
Ütü buhar
üretmiyor.
Su haznesinde
yeterince su yok.
Su haznesini doldurun (bkz.‘Kullanıma
hazırlama’ bölümü,‘Su haznesinin
doldurulması’ başlığı).
1
2
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün
soğumasını bekleyin.
Buhar ayar
düğmesini 0
Buhar ayar düğmesini 1 ile 4 arasında
bir konuma getirin (bkz.‘Cihazı kullanma’
Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı)
bir temizlik maddesiyle silin.
konumuna getirin. bölümü,‘Buharlı ütüleme’ başlığı).
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü
tabanını temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın.
Ütü yeterince
sıcak değil ve/
veya damlama-
durdurucu
özelliği aktif hale
getirilmemiş
Buharlı ütüleme için uygun bir ütü
sıcaklığını ayarlayın ( 2 - MAX aralığında).
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve
ütülemeye başlamadan önce sarı ışık
sönene kadar bekleyin.
3
4
Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin.
Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini
boşaltın (Şek. 12).
çift Etkili kireç Sistemi (sadece belirli modellerde)
(belirli modellerde
bulunmaktadır).
Çift Etkili Kireç Sistemi, su haznesinin içindeki bir Kireç Önleyici tablet ve KireçTemizleme
fonksiyonundan oluşur.
Ütüleme sırasında Buharlı ütüleme
kumaş üzerine su için sıcaklık
Buharlı ütüleme için uygun bir ütü
sıcaklığını ayarlayın ( 2 sıcaklık ayarı -
1
Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici
tablet, sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez (Şek. 13).
damlıyor.
kadranı düşük ısıya MAX aralığında). Ütüyü arka kısmı üzerine
getirilmiştir. oturtun ve sarı ışık sönene kadar bekleyin.
2
KireçTemizleme fonksiyonu, ütüdeki kireç parçacıklarını temizler.
kireçTemizleme özelliği
Su haznesine katkı Su haznesini su ile çalkalayın ve su tankına
maddesi konmuş.
herhangi bir katkı maddesi koymayın.
KireçTemizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok
sertse (örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa),
KireçTemizleme özelliği daha sık kullanılmalıdır.
Doldurma
Bir klik sesi duyana kadar doldurma kabını
basılı tutun.
deliğinin kapağı
uygun şekilde
kapatılmamış.
1
2
3
Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin.
Su haznesini maksimum seviyede doldurunuz.
Ütünün
tabanından
tortular ve kireç
zerrecikleri çıkıyor.
Suyun sertliği
tabanda tortular
oluşturur.
Bir ya da birkaç kez KireçTemizleme
fonksiyonunu kullanın (bkz.‘Temizlik
ve bakım’ bölümü,‘KireçTemizleme
fonksiyonu’ başlığı).
Su haznesine, sirke veya diğer kireç çözücü kimyevi maddeler doldurmayın.
4
5
6
7
Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin.
Cihazın fişini topraklı prize takınız.
Sıcaklık ışığı kırmızı Otomatik
Otomatik kapanma fonksiyonunu devre
dışı bırakmak için ütüyü hafifçe hareket
ettirin. Kırmızı renkli sıcaklık otomatik
gösterme lambası söner.
renkte yanıp
kapanma özelliği
sönüyor (belirli
modellerde
bulunmaktadır).
ütüyü kapatmıştır
(bkz.‘Özellikler’
bölümü).
Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.
Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve KireçTemizleme düğmesini basılı tutarak ütüyü
hafifçe aşağı yukarı sallayın (Şek. 14).
Buhar ve kaynar su tabandan dışarı akar.Varsa diğer yabancı maddeler ve tortular
da suyla dışarı atılır.
Ütü soğuduktan
sonra veya
Ütü, su haznesinde Kullanımdan sonra buhar kontrolünü 0
su varken
,
konumuna getirin ve su haznesini boşaltın.
Ütüyü, dikey konumda muhafaza edin.
kullanılmadığı
halde tabanından
su akıtıyor (belirli
modellerde
yatay konumda
bırakılmış.
8
9
Haznenin içindeki tüm su kullanıldıktan hemen sonra KireçTemizleme
düğmesini bırakın.
Ütüde hala tortu varsa, kireç temizleme işlemini tekrarlayın.
bulunmaktadır)
kireçTemizleme işleminden sonra
Ütü buhar
püskürtmüyor.
Buhar püskürtme
fonksiyonunu kısa
bir süre içinde çok kullanmadan önce bir süre bekleyin.
sık kullandınız.
Yatay pozisyonda ütülemeye devam edin
ve buhar püskürtme fonksiyonunu tekrar
1
2
3
Fişi prize takın ve ütü tabanının kuruması için ütünün ısınmasını bekleyin.
Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.
Tabanda birikmiş olabilecek su lekelerini temizlemek için ütüyü eski bir bez
parçası üzerinde hafifçe hareket ettirin.
Ütü yeterince
sıcak değil.
Buhar püskürtme fonksiyonunu
kullanılabileceği bir sıcaklık ayarlayın
(2 sıcaklık ayarı - MAX). Ütüyü arka
kısmı üzerine oturtun ve buhar püskürtme
fonksiyonunu kullanmadan önce sarı ışık
sönene kadar bekleyin.
4
1
Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın.
Saklama
Buhar ayar düğmesini 0 konumuna getirin, fişini prizden çekin ve ürünün
soğumasını bekleyin.
2
3
Elektrik kablosunu kablo saklama bölümünün etrafına sarın (Şek. 15).
Ütüyü arka kısmının üzerinde, kuru ve güvenli bir zeminde saklayın.
çevre
-
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun
yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin
korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 16).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|