Philips Iron GC3106 User Manual

Elance 3100  
GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3121, GC3120,  
GC3116, GC3115, GC3111, GC3110, GC3106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH 4  
DEUTSCH 11  
FRANÇAIS 19  
NEDERLANDS 27  
ESPAÑOL 35  
ITALIANO 43  
NORSK 51  
SUOMI 58  
DANSK 65  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 72  
POLSKI 80  
ČESKY 88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ENGLISH  
Important  
Read these instructions for use carefully before using the appliance and  
save them for future reference.  
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to  
the local mains voltage before you connect the appliance.  
Check the cord regularly for possible damage.  
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance  
itself is damaged.  
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a  
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons  
in order to avoid a hazard.  
Never leave the iron unattended when it is connected to the  
mains.  
Never immerse the iron in water.  
Keep the appliance out of the reach of children.  
The soleplate of the iron can become extremely hot and may  
cause burns if touched. Do not allow the cord to come into  
contact with the soleplate when it is hot.  
When you have finished ironing, when you clean the appliance,  
when you fill or empty the water tank and also when you leave the  
iron even for a short while: set the steam control to position 0, put  
the iron on its heel and remove the mains plug from the wall  
socket.  
This appliance is intended for household use only.  
Before first use  
1
2
Remove any sticker or protective foil from the soleplate.  
C
Let the iron heat up to maximum temperature and pass the  
iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove  
any residues from the soleplate.  
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This  
will cease after a short while.  
Preparing for use  
Filling the water tank  
Never immerse the iron in water.  
1
2
3
Make sure the appliance is unplugged.  
Set the steam control to position 0 (= no steam).  
Open the cap of the filling opening.  
C
Download from4WwwT.Siltomthaenuiraolsn.cobmac.kAwll aMradnsu.als Search And Download.  
ENGLISH  
5
5
Fill the water tank with tap water up to the maximum level by  
means of the filling cup.  
C
C
Do not fill the tank beyond the MAX indication.  
If the tap water in your area is very hard, we advise you to use  
distilled water.  
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives  
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.  
6
Close the filling cap (click!).  
Setting the temperature  
1
2
Put the iron on its heel.  
Set the required ironing temperature by turning the  
temperature dial to the appropriate position.  
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
Check the laundry care label for the required ironing temperature:  
O
N
I
L
S
- 1  
- 1  
- 2 Wool  
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)  
Silk  
E
D
A
N
I
L
O
N
- 3 Cotton, linen  
If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,  
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not  
be visible when you wear or use the article.  
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric  
to prevent shiny patches.Avoid using the spray function to prevent  
stains.  
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,  
such as those made of synthetic fibres.  
3
4
Put the mains plug in an earthed wall socket.  
When the amber temperature pilot light has gone out, wait a  
while before you start ironing.  
C
The amber pilot light will go on from time to time during ironing.  
Using the appliance  
Steam ironing  
1
2
Make sure that there is enough water in the water tank.  
Select the recommended ironing temperature (see chapter  
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ENGLISH  
3
Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam  
setting you select is suitable for the ironing temperature  
selected:  
C
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)  
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)  
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been  
reached.  
Ironing without steam  
1
2
Set the steam control to position 0 (= no steam).  
Select the recommended ironing temperature (see chapter  
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').  
Features  
Spray function  
You can use the spray function to remove stubborn creases at any  
temperature.  
1
2
Make sure that there is enough water in the water tank.  
Press the spray button several times to moisten the article to  
be ironed.  
C
C
C
Shot of steam  
A powerful 'shot of steam' helps remove stubborn creases.  
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings  
between 2 and MAX.  
1
Press and release the shot-of-steam button.  
Vertical shot of steam  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
The shot-of-steam function can also be used when you hold  
the iron in vertical position.  
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.  
Never direct the steam towards people.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
7
Drip stop  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.  
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically  
stops producing steam when the temperature is too low to prevent  
water from dripping out of the soleplate.When this happens you may  
hear a sound.  
Automatic anti-calc system  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116.  
1
The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and  
guarantees a longer life for the iron.  
C
C
Electronic safety shut-off function  
B
Type GC3135 only.  
The electronic safety shut-off function automatically switches off  
the iron if it has not been moved for a while.  
The red auto-off pilot light starts blinking to indicate that the iron  
has been switched off by the safety shut-off function.  
To let the iron heat up again:  
- Pick up the iron or move it slightly.  
- The red auto-off pilot light goes out. If the temperature of the  
soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber  
temperature pilot light goes on.  
- If the amber pilot light goes on after you have moved the iron, wait  
for it to go out before you start ironing.  
- If the amber pilot light does not go on after you move the iron, the  
soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.  
Cleaning and maintenance  
After ironing  
1
Remove the mains plug from the wall socket and let the iron  
cool down.  
2
Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a  
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ENGLISH  
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with  
metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to  
clean the soleplate.  
3
4
Clean the upper part of the iron with a damp cloth.  
Regularly rinse the water tank with water. Empty the water  
tank after cleaning.  
Calc-clean function  
You can use the calc-clean function to remove scale and impurities.  
Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in  
your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate  
during ironing), the calc-clean function should be used more  
frequently.  
1
2
3
Make sure the appliance is unplugged.  
Set the steam control to position 0.  
Fill the water tank to the maximum level.  
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.  
4
5
6
Select the maximum ironing temperature.  
Put the plug in the wall socket.  
L
I
C
C
O
L
D
N
N
N
E
Unplug the iron when the amber temperature pilot light has  
gone out.  
K
7
Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean  
button and gently shake the iron to and fro.  
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and  
flakes (if any) will be flushed out.  
8
Release the calc-clean button as soon as all the water in the  
tank has been used up.  
Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities.  
After the calc-clean process  
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the  
soleplate to dry.  
- Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.  
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any  
water stains that may have formed on the soleplate.  
- Let the iron cool down before you store it.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
9
Storage  
1
Make sure the appliance is unplugged and set the steam control  
to position O.  
2
Empty the water tank.  
C
C
3
4
Let the iron cool down.Wind the mains cord around the cord  
storage facility and fix it with the cord clip.  
Store the iron on its heel in a safe and dry place.  
Guarantee & service  
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips  
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care  
Centre in your country (you will find its phone number in the  
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in  
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service  
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Troubleshooting  
This chapter summarises the most common problems you could  
encounter with your iron. Please read the different sections for more  
details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer  
Care Centre in your country.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 ENGLISH  
Problem  
Possible cause(s)  
Solution  
The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem.  
is cold.  
Check the mains cord, the plug and  
the wall socket.  
The temperature dial has been set to Set the temperature dial to the  
MIN.  
required position.  
No steam.  
There is not enough water in the  
water tank.  
Fill the water tank (see chapter  
'Preparing for use').  
The steam control has been set to  
position 0.  
Set the steam control to a position  
between 1 and 4 (see chapter 'Using  
the appliance').  
The iron is not hot enough and/or the Select an ironing temperature that is  
drip-stop function has been activated. suitable for steam ironing (2 to  
MAX). Put the iron on its heel and  
wait until the amber pilot light has  
gone out before you start ironing.  
No shot of steam or no vertical shot of The (vertical) shot-of-steam function Continue ironing in horizontal position  
steam (specific types only).  
has been used too often within a very and wait a while before using the  
short period.  
(vertical) shot-of-steam function again.  
The iron is not hot enough.  
Select an ironing temperature that is  
suitable for steam ironing (2 to  
MAX). Put the iron on its heel and  
wait until the amber pilot light has  
gone out before you start ironing.  
Water droplets drip onto the fabric.  
The cap of the filling opening has not Press the filling cap until you hear a  
been closed properly. click.  
An additive has been poured into the Rinse the water tank and do not put  
water tank.  
Flakes and impurities come out of the Hard water forms flakes inside the  
soleplate during ironing. soleplate.  
any additive in the water tank.  
Use the calc-clean function a few  
times (see chapter 'Cleaning and  
maintenance').  
The red pilot light blinks (type GC3135 The safety shut-off function has  
Move the iron slightly to deactivate  
the safety shut-off function.The pilot  
light goes out.  
only).  
switched the iron off (see chapter  
'Features').  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH 11  
Wichtig  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des  
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren  
Einsichtnahme auf.  
Prüfen Sie, ob die auf demTypenschild angegebene  
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt,  
bevor Sie das Gerät anschließen.  
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.  
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das  
Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist.  
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-  
Center oder einer von Philips autorisiertenWerkstatt durch ein  
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko  
zu vermeiden.  
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.  
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals inWasser.  
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.  
Achten Sie beim eingeschalteten Gerät darauf, dass Sie die  
Bügelsohle nicht berühren; sie wird sehr heiß. Geben Sie auch  
darauf Acht, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in  
Berührung kommt.  
Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den  
Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz  
verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen  
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus  
der Steckdose.  
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.  
Vor dem ersten Gebrauch  
1
Entfernen Sie alle Aufkleber und die Schutzfolie von der  
Bügelsohle.  
C
2
Heizen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur auf und  
führen Sie es einige Minuten lang auf einem feuchtenTuch hin  
und her, um eventuell verbliebene Ablagerungen von der  
Bügelsohle zu entfernen.  
B
EinigeTeile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim  
ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Dies geht nach kurzer Zeit  
vorüber.  
Vorbereitung zum Gebrauch  
DenWasserbehälter füllen  
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.  
Download from1WwwD.SaosmGaneuraälts.dcaormf.nAicllhMtaanmuaSlstrSoemarcnhetAzndanDgoewscnhlolaods.sen sein.  
12 DEUTSCH  
2
3
4
Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).  
Nehmen Sie die Kappe der Einfüllöffnung ab.  
Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten.  
C
C
5
Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den  
Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist.  
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.  
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfehlen  
wir Ihnen dieVerwendung von destilliertemWasser.  
Geben Sie weder Parfum, Essig,Wäschestärke, Entkalter, Bügelzusätze  
noch chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien in den  
Wasserbehälter.  
6
Schließen Sie Einfüllöffnung mit der Kappe. Sie hören ein  
Klicken.  
Einstellen der Bügeltemperatur  
1
2
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht.  
Drehen Sie denTemperaturregler auf die gewünschte  
Bügeltemperatur.  
C
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
O
N
Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche  
Bügeltemperatur:  
I
L
S
E
D
A
- 1  
- 1  
Kunstfasern (z. B. Polyacryl, Nylon, Polyamid, Polyester)  
Seide  
N
I
L
O
N
- 2 Wolle  
- 3 Baumwolle, Leinen  
Wenn Sie die Zusammensetzung des Gewebes nicht genau kennen,  
ermitteln Sie die geeignete Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei  
normalem Gebrauch nicht sichtbar ist.  
Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um  
glänzende Stellen zu vermeiden.Verwenden Sie die Sprühfunktion nicht,  
es könnten Wasserflecken zurückbleiben.  
Beginnen Sie stets mit denTextilien, die eine niedrige  
Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.  
3
4
Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.  
Wenn die gelbe Kontrolllampe erloschen ist, warten Sie noch  
einen Moment, bevor Sie zu bügeln beginnen.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH 13  
Die gelbe Kontrolllampe leuchtet während des Bügelns in regelmäßigen  
Abständen auf.  
Der Gebrauch des Geräts  
Dampfbügeln  
1
Achten Sie darauf, dass genügendWasser imWasserbehälter  
ist.  
2
Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe  
"Vorbereitung zum Gebrauch",Abschnitt "Einstellen der  
Bügeltemperatur").  
3
Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung.Vergewissern Sie  
sich, dass diese Einstellung zur gewähltenTemperatur passt:  
C
- 1 bis 2: mäßiger Dampf, beiTemperatureinstellung 2 bis 3.  
- 3 bis 4: starker Dampf, beiTemperatureinstellung 3 bis MAX .  
B
Das Bügeleisen produziert Dampf, sobald die eingestellteTemperatur  
erreicht ist.  
Trockenbügeln  
1
2
Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).  
Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur (siehe  
"Vorbereitung zum Gebrauch",Abschnitt "Einstellen der  
Bügeltemperatur").  
Funktionen  
Die Sprühfunktion  
Die Sprühfunktion steht bei jederTemperatur zurVerfügung und eignet  
sich zur Beseitigung von starken Falten.  
1
Achten Sie darauf, dass genügendWasser imWasserbehälter  
ist.  
2
Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Bügelgut  
anzufeuchten.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14 DEUTSCH  
Dampfstoß  
Ein kräftiger Dampfstoß hilft, hartnäckige Falten zu beseitigen.  
Die Dampfstoßfunktion kann nur beiTemperaturen zwischen 2 und  
MAX verwendet werden.  
1
Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste.  
C
C
Vertikaler Dampfstoß  
B
Gerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem  
Bügeleisen benutzt werden.  
Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängenderTextilien,  
z. B. Gardinen,Vorhänge usw.  
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!  
Tropfschutz  
B
Gerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.  
Dieses Bügeleisen ist mit einerTropfschutzfunktion versehen: Bei zu  
niedrigenTemperaturen wird die Dampfproduktion gestoppt, damit  
kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch  
zu hören.  
Automatische Antikalk-Funktion  
B
Gerätetypen GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116.  
1
Das integrierte Antikalk-System verringert Kalkablagerungen  
und sorgt dadurch für eine längere Lebensdauer des  
Bügeleisens.  
C
Sichere automatische Abschaltung  
B
NurTyp GC3135.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH 15  
Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit  
lang nicht bewegt wurde.  
C
Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die  
rote Kontrolllampe.  
Erneutes Aufheizen des Bügeleisens:  
- Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und bewegen Sie es ein  
wenig hin und her.  
- Die rote Kontrolllampe erlischt.Wenn dieTemperatur der Bügelsohle  
unter die eingestellte Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die  
gelbeTemperatur-Kontrolllampe auf.  
- Wenn die gelbe Kontrolllampe nach dem Bewegen des Bügeleisens  
aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie zu bügeln  
beginnen.  
- Wenn die gelbe Kontrolllampe nach dem Bewegen des Bügeleisens  
nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche  
Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit.  
Reinigung undWartung  
Nach dem Bügeln  
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie  
das Bügeleisen abkühlen.  
2
Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem  
feuchtenTuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.  
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit  
Metallgegenständen kommen.Verwenden Sie zum Reinigen der  
Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere  
Chemikalien.  
3
Reinigen Sie den oberenTeil des Bügeleisens mit einem  
feuchtenTuch.  
4
Spülen Sie denWasserbehälter von Zeit zu Zeit mit klarem  
Wasser aus. Leeren Sie denWasserbehälter anschließend.  
Calc-Clean-Funktion  
Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen  
undVerunreinigungen beseitigen.  
Entkalken Sie das Bügeleisen alle zweiWochen.Wenn dasWasser  
in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Flocken  
aus der Bügelsohle), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger  
anwenden.  
Download from1WwwD.SaosmGaneuraälts.dcaormf.nAicllhMtaanmuaSlstrSoemarcnhetAzndanDgoewscnhlolaods.sen sein.  
16 DEUTSCH  
2
3
Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).  
Füllen Sie denWasserbehälter bis zur Markierung MAX.  
Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den  
Wasserbehälter.  
4
5
6
Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein.  
L
I
C
C
O
L
D
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  
N
N
N
E
Sobald die gelbeTemperatur-Kontrolllampe erloschen ist,  
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
K
7
Halten Sie das Bügeleisen über einWaschbecken. Drücken und  
halten Sie die Calc-Clean-Taste. Schwenken Sie das Bügeleisen  
leicht hin und her.  
Dabei tritt Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.  
Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden,  
herausgepült.  
8
Sobald derWasserbehälter leer ist, lassen Sie die Calc-Clean-  
Taste los.  
Wiederholen Sie denVorgang bei Bedarf.  
Nach dem Entkalken  
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.Warten Sie, bis sich  
das Bügeleisen aufgeheizt hat und die Bügelsohle getrocknet ist.  
- Sobald die eingestellte Bügeltemperatur erreicht ist, ziehen Sie den  
Netzstecker aus der Steckdose.  
- Führen Sie die Bügelsohle einige Male über ein altes, aber sauberes  
Tuch, um etwaige Rückstände von der Bügelsohle zu entfernen.  
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.  
Aufbewahrung  
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie  
den Dampfregler auf "0".  
2
Leeren Sie denWasserbehälter.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH 17  
3
4
Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.Wickeln Sie das Netzkabel  
um die Kabelaufwicklung und fixieren Sie das Netzkabel mit  
der Kabelklammer.  
C
Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem  
sicheren und trockenen Ort auf.  
Garantie und Kundendienst  
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,  
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit  
einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung (Tel. Nr.  
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website  
Fehlerbehebung  
In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme  
zusammengestellt. Lesen Sie bei Bedarf die ausführlichen Hinweise in  
den Abschnitten, auf die hier verwiesen wird. Sollte sich ein Problem  
nicht lösen lassen, wenden Sie sich an das Philips Service Center in  
Ihrem Land.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18 DEUTSCH  
Problem  
Vermutliche Ursache(n)  
Lösung  
Der Netzstecker steckt in der  
Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt  
kalt.  
Es gibt ein Problem mit der  
Stromversorgung.  
Prüfen Sie das Netzkabel, den  
Netzstecker und die Steckdose.  
DerTemperaturregler wurde auf MIN Stellen Sie denTemperaturregler auf  
gestellt.  
die gewünschte Position.  
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wasserbehälter ist leer.  
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe  
"Den Wasserbehälter füllen").  
Der Dampfregler steht auf Position 0 Stellen Sie den Dampfregler auf eine  
(= kein Dampf).  
Position von 1 bis 4 (siehe "Der  
Gebrauch des Geräts").  
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug  
und/oder dieTropfschutzfunktion  
wurde aktiviert.  
Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die  
für das Dampfbügeln geeignet ist (2  
bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen  
aufrecht und warten Sie, bis die gelbe  
Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu  
bügeln beginnen.  
Das Bügeleisen erzeugt keinen  
vertikalen Dampfstoß (nur bestimmte Dampfstoß wurde innerhalb kurzer  
Die Funktion für den (vertikalen)  
Halten Sie das Bügeleisen eine Zeit  
lang waagerecht, bevor Sie die  
Gerätetypen).  
Zeit zu oft genutzt.  
Dampfstoßfunktion erneut betätigen.  
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.  
Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die  
für das Dampfbügeln geeignet ist (2  
bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen  
aufrecht und warten Sie, bis die gelbe  
Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu  
bügeln beginnen.  
Wasser tropft auf das Gewebe.  
Kalkpartikel undVerunreinigungen  
Die Kappe der Einfüllöffnung wurde  
nicht richtig verschlossen.  
Drücken Sie auf dieVerschlusskappe,  
bis sie hörbar einrastet.  
Der Wasserbehälter wurde mit einem Leeren und spülen Sie den  
Zusatzmittel befüllt.  
Wasserbehälter aus.Verwenden Sie  
keine Zusatzmittel.  
Durch hartes Wasser bilden sich in  
Aktivieren Sie mehrere Male die Calc-  
Clean-Funktion (siehe "Reinigung und  
Wartung").  
treten beim Bügeln aus der Bügelsohle der Bügelsohle Kalkpartikel.  
aus.  
Die rote Kontrolllampe blinkt (nur  
GC3135).  
Die sichere automatische Abschaltung Bewegen Sie das Bügeleisen etwas, um  
hat das Bügeleisen ausgeschaltet (siehe die Abschaltfunktion zu deaktivieren.  
"Funktionen").  
Die Kontrolllampe erlischt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS 19  
Important  
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et  
conservez-les pour un usage ultérieur.  
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de  
l'appareil correspond bien à la tension de votre secteur avant de le  
brancher.  
Vérifiez le cordon d'alimentation régulièrement.  
N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon ou l'appareil lui-même  
est endommagé.  
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être  
remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une  
personne autorisée pour éviter tout accident.  
Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il  
est branché.  
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.  
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.  
La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et donc peut  
causer des brûlures si vous la touchez. Evitez le contact du cordon  
d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude.  
Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez,  
remplissez ou videz le réservoir d'eau, et même si vous laissez le  
fer pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la  
position 0, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez  
l'appareil.  
Cet appareil est destiné à usage domestique uniquement.  
Avant la première utilisation  
1
Retirez tout auto-collant ou film de protection qui se trouve  
sur la semelle.  
C
2
Laissez le fer chauffer à température maximale et repassez  
quelques minutes un chiffon humide pour enlever tout résidu  
de la semelle.  
B
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois.  
Cela cessera après un bref instant.  
Préparation à l'emploi  
Remplissage du réservoir  
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.  
1
Assurez-vous que l'appareil est débranché.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20 FRANÇAIS  
2
Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de  
vapeur).  
C
C
3
4
Dévissez lentement le bouchon du réservoir.  
Inclinez le fer en arrière.  
5
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau  
maximum à l'aide du verre de remplissage.  
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.  
Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est  
conseillé d'utiliser de l'eau déminéralisée.  
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants  
d'additifs pour repassage, de l'eau déminéralisée chimiquement ou  
d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.  
6
Fermez le bouchon du réservoir (clic!).  
Réglage de la température  
1
Posez le fer à repasser sur son talon.  
2
Mettez le thermostat sur la position souhaitée en tournant.  
C
Lisez l'étiquette de l'article à repasser pour régler la température  
nécessaire de repassage:  
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
O
N
I
L
S
- 1  
- 1  
- 2 Laine  
Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester)  
Soie  
E
D
A
N
I
L
O
N
- 2 Coton, lin.  
Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en  
commençant par la température la plus basse sur une partie interne du  
vêtement et invisible de l'extérieur.  
La soie, la laine et autres fibres synthétiques: Repassez sur l'envers pour  
éviter les taches. N'utilisez pas la fonction spray pour éviter de lustrer  
les tissus.  
Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques  
nécessitant la température la plus basse.  
3
4
Branchez la fiche dans la prise de courant.  
Attendez que le témoin lumineux orange s'éteigne avant de  
commencer à repasser.  
C
Le témoin lumineux orange s'allume de temps en temps pendant le  
repassage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS 21  
Utilisation de l'appareil  
Repassage à la vapeur  
1
2
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.  
Sélectionnez la température de repassage conseillée (voir  
chapitre "Préparation à l'emploi", section "Réglage de la  
température").  
3
Sélectionnez le réglage de vapeur approprié pour la  
température de repassage choisie:  
C
- 1 - 2 vapeur modérée (réglage température: 2 à 3)  
- 3 - 4 vapeur maximum (réglage température: 3 à MAX)  
B
La vapeur est prête une fois que la température réglée est atteinte.  
Repassage sans vapeur  
1
Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de  
vapeur).  
2
Mettez le thermostat sur la position conseillée (voir chapitre  
"Préparation à l'emploi", section "Réglage de la température").  
Caractéristiques  
Fonction spray  
Vous pouvez utiliser la fonction spray pour enlever les faux plis difficiles  
à éliminer.  
1
2
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.  
Appuyez sur le bouton spray plusieurs fois pour humidifier  
l'article à repasser.  
C
C
Jet de vapeur  
Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants.  
La fonction jet de vapeur peut être utilisée entre les températures 2  
et MAX.  
1
Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22 FRANÇAIS  
Défroissage vertical  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.Uniquement.  
1
La fonction jet de vapeur peut être également utilisée en  
tenant le fer en position verticale.  
C
Il est utile pour enlever les faux plis des vêtements en position  
verticale, rideaux, etc.  
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.  
Anti-goutte  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.Uniquement.  
Ce fer à repasser est doté d'un système anti-goutte: lorsque la  
température de la semelle est trop basse, la production de vapeur est  
interrompue afin d'empêcher que la semelle ne goutte trop.Vous  
entendrez un clic si cela ce produit.  
Système anti-calcaire automatique  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116. Uniquement.  
1
Le système anti-calcaire incorporé réduit les dépôts de calcaire  
et garantit un fonctionnement de longue durée.  
C
C
Fonction électronique d'arrêt automatique  
B
Type GC3135 uniquement.  
Cette fonction arrête automatiquement le fer s'il reste immobile  
pendant quelque temps.  
Le témoin rouge commence à clignoter pour indiquer que le fer a  
été arrêté par la fonction de sécurité.  
Pour réchauffer à nouveau:  
- Prenez le fer en main et bougez-le légèrement.  
- Le témoin rouge s'éteint. Lorsque la température de la semelle est  
au-dessous de la température de repassage réglée, le témoin orange  
s'allume.  
- Si le témoin orange s'allume juste après avoir repris le fer, attendez  
que celui-ci s'éteigne avant de commencer à repasser.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS 23  
- Si le témoin reste éteint, cela signifie que la semelle est à bonne  
température.Vous pouvez commencer le repassage.  
Nettoyage et entretien  
Après le repassage  
1
2
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.  
Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être  
retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent  
(liquide) non-abrasif.  
Pour maintenir la semelle lisse, vous devez éviter le contact avec des  
objets métalliques. N'utilisez jamais de tampons à récurer, du vinaigre  
ou d'autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.  
3
Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon  
humide.  
4
Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le  
réservoir après le nettoyage.  
Fonction auto-nettoyage  
Vous pouvez utiliser la fonction auto-nettoyage pour retirer le calcaire  
et les impuretés.  
Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines. Si  
l'eau de votre région est très calcaire (par ex: lorsque des  
particules de calcaire sortent par la semelle) vous devez utiliser  
cette fonction plus souvent.  
1
2
3
Assurez-vous que l'appareil est débranché.  
Réglez la commande de vapeur sur la position 0.  
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum.  
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants dans le  
réservoir d'eau.  
4
5
6
Sélectionnez la température de repassage maximum.  
C
Branchez l'appareil.  
L
I
O
L
D
Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez  
l'appareil.  
N
N
N
E
K
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24 FRANÇAIS  
7
Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez appuyé le bouton  
de la fonction auto-nettoyage et secouez légèrement le fer.  
C
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent ainsi par les trous de la  
semelle en entraînant avec elles les impuretés.  
8
Relâchez le bouton auto-nettoyage lorsque le réservoir a été  
vidé.  
Répétez la procédure s'il y a encore des impuretés.  
Après la procédure auto-nettoyage  
- Insérez la fiche dans la prise murale et laissez le fer réchauffer pour  
sécher la semelle.  
- Débranchez le fer quand la température réglée est atteinte.  
- Repassez un vieux morceau de tissu pour vous assurer que la  
semelle est bien sèche et propre.  
- Laissez l'appareil refroidir avant de le ranger.  
Rangement  
1
Assurez-vous que l'appareil est débranché et réglez la  
commande de vapeur sur la position 0.  
2
Videz le réservoir.  
C
C
3
4
Laissez le fer refroidir complètement. Enroulez le cordon  
d'alimentation sur le talon et fixez l'extrémité à l'aide du clip.  
Rangez toujours le fer sur son talon, sur une surface stable et  
sèche.  
Garantie et service  
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site:  
www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs  
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le  
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service  
Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur  
ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal  
Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS 25  
Dépannage  
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants problèmes  
susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de  
détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez le  
Service Consommateurs Philips de votre pays.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26 FRANÇAIS  
Problème  
Cause(s) possible (s)  
Solution  
Le fer à repasser est branché mais la  
semelle est froide.  
Il y a un problème de connexion.  
Vérifiez le cordon d'alimentation, la  
fiche et la prise de courant.  
Le thermostat a été réglé sur MIN.  
Réglez le thermostat sur la position  
nécessaire.  
Pas de vapeur.  
Il n'y a pas assez d'eau dans le  
réservoir d'eau.  
Remplissez le réservoir d'eau (voir  
chapitre "Préparation à l'emploi").  
La commande de vapeur a été réglée Réglez la commande de vapeur sur  
sur la position 0.  
une position entre 1 et 4 (voir  
chapitre "Utilisation de l'appareil").  
Le fer n'est pas suffisamment chaud  
et/ou la fonction anti-goutte est  
activée.  
Sélectionnez une température de  
repassage appropriée pour le  
repassage à la vapeur (2 au MAX).  
Placez le fer sur son talon et attendez  
jusqu'à ce que le témoin orange  
s'éteigne avant de continuer le  
repassage.  
Pas de jet de vapeur ou pas de jet de  
vapeur vertical (certains modèles  
uniquement).  
La fonction jet de vapeur (vertical) a Continuez à utiliser le fer en position  
été utilisée trop souvent.  
horizontale et attendez quelque  
temps avant d'utiliser la fonction jet de  
vapeur (vertical) à nouveau.  
Le fer à repasser n'est pas suffisament Sélectionnez une température de  
chaud.  
repassage appropriée pour le  
repassage à la vapeur (2 au MAX).  
Placez le fer sur son talon et attendez  
jusqu'à ce que le témoin orange  
s'éteigne avant de continuer le  
repassage.  
Des gouttes d'eau tombent sur le tissu. Le bouchon de l'orifice de remplissage Appuyez-le jusqu'à ce que vous  
n'a pas été correctement fermé.  
entendiez un clic.  
Vous avez mis un additif dans le  
réservoir d'eau.  
Rincez le réservoir d'eau et n'ajoutez  
aucun additif.  
Des particules de calcaire et des  
impuretés sortent par la semelle  
pendant le repassage.  
L'eau est trop dure et entartre  
l'intérieur de la semelle.  
Utilisez la fonction auto-nettoyage  
plusieurs fois (voir chapitre  
"Nettoyage et entretien").  
Le témoin rouge clignote (type  
GC3135 uniquement).  
La fonction automatique de sécurité a Remuez le fer doucement pour  
arrêté l'appareil (voir chapitre  
"Caractéristiques").  
désactiver la fonction arrêt  
automatique. Le témoin lumineux  
s'éteint.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS 27  
Waarschuwing  
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat  
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te  
kunnen raadplegen.  
Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje  
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het  
apparaat aansluit.  
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.  
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het  
apparaat zelf beschadigd is.  
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden  
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of  
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.  
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op de  
netspanning is aangesloten.  
Dompel het strijkijzer nooit in water.  
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.  
De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij  
aanraking brandwonden veroorzaken.Voorkom dat het snoer in  
aanraking komt met de hete zoolplaat.  
Zet altijd de stoomregelaar op 0, plaats het strijkijzer op zijn  
achterkant en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u klaar  
bent met strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het  
maar heel even), wanneer u het strijkijzer gaat schoonmaken en  
tijdens het vullen of legen van het waterreservoir.  
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.  
Voor het eerste gebruik  
1
Verwijder stickers of beschermfolie van de zoolplaat, indien  
aanwezig.  
C
2
Laat het strijkijzer opwarmen tot de maximumtemperatuur en  
beweeg het strijkijzer vervolgens gedurende een paar minuten  
over een vochtige doek om eventuele verontreinigingen van de  
zoolplaat te verwijderen.  
B
Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste  
keer gebruikt. Dit houdt na enige tijd op.  
Klaarmaken voor gebruik  
Het waterreservoir vullen  
Dompel het strijkijzer nooit in water.  
1
Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28 NEDERLANDS  
2
3
4
Zet de stoomregelaar op stand 0 (=geen stoom).  
Open het klepje van de vulopening.  
Houd het strijkijzer gekanteld.  
C
5
Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het  
maximumniveau met behulp van het vulkannetje.  
C
C
Vul het reservoir nooit verder dan de MAX-aanduiding.  
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan  
gedistilleerd water te gebruiken.  
Doe geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalker, strijkconcentraat, chemisch  
ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir.  
6
Sluit het klepje van de vulopening (klik!).  
Temperatuur instellen  
1
2
Zet het strijkijzer op zijn achterkant.  
Stel de vereiste strijktemperatuur in door de  
temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien.  
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
O
N
Raadpleeg het wasvoorschriftlabel van het te strijken artikel voor de  
juiste strijktemperatuur.  
I
L
S
E
D
A
- 1  
- 1  
Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide en polyester)  
Zijde  
N
I
L
O
N
- 2 Wol  
- 3 Katoen, linnen  
Als u niet zeker weet van welk materiaal een artikel gemaakt is,  
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die  
niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.  
Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de  
stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de  
sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.  
Strijk eerst de kledingstukken die op de laagste temperatuur gestreken  
moeten worden, zoals kleding gemaakt van synthetische stoffen.  
3
4
Steek de stekker in een geaard stopcontact.  
Wanneer het oranje temperatuurcontrolelampje uit is gegaan,  
wacht dan even voordat u begint te strijken.  
C
Het oranje controlelampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS 29  
Gebruik van het apparaat  
Stoomstrijken  
1
2
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.  
Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur  
instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').  
3
Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat  
de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde  
strijktemperatuur.  
C
- 1 - 2 voor weinig stoom (temperatuurstand 2 tot 3)  
- 3 - 4 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX  
B
Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur  
heeft bereikt.  
Strijken zonder stoom  
1
2
Zet de stoomregelaar op stand 0 (=geen stoom).  
Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur  
instellen' in het hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').  
Overige functies  
Sproeifunctie  
U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van  
hardnekkige kreuken op elke temperatuur.  
1
2
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.  
Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te  
maken.  
C
C
Stoomstoot  
Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.  
De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij strijktemperaturen  
tussen 2 en MAX.  
1
Druk de stoomstootknop even in en laat deze daarna weer los.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30 NEDERLANDS  
Verticale stoomstoot  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111 en GC3110.  
1
U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer  
verticaal houdt.  
C
Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz.  
Richt de stoom nooit op mensen.  
Druppelstop  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121 en  
GC3115.  
Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer  
stopt automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen  
water uit de zoolplaat druppelt.Als dit systeem wordt ingeschakeld  
kunt u een geluidje horen.  
Automatisch anti-kalksysteem  
B
Types GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117 en GC3116.  
1
Het ingebouwde automatische anti-kalksysteem vermindert de  
afzetting van kalk en garandeert een langere levensduur voor  
uw strijkijzer.  
C
C
Automatische uitschakelfunctie  
B
Alleen type GC3135.  
De automatische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer  
automatisch wordt uitgeschakeld als het een tijdje heeft  
stilgestaan.  
Het rode waarschuwingslampje begint te knipperen om aan te  
geven dat de automatische uitschakelfunctie het strijkijzer heeft  
uitgeschakeld.  
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:  
- Til het strijkijzer een stukje op of beweeg het even heen en weer.  
- Het rode waarschuwingslampje gaat dan uit.Als de temperatuur van  
de zoolplaat inmiddels lager is dan de ingestelde strijktemperatuur,  
gaat het oranje temperatuurcontrolelampje aan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS 31  
- Als het oranje controlelampje gaat branden nadat u het strijkijzer  
heen en weer bewogen heeft, wacht dan totdat het uit is gegaan  
voordat u begint te strijken.  
- Als het oranje controlelampje niet gaat branden nadat u het  
strijkijzer heen en weer bewogen heeft, dan heeft de zoolplaat nog  
de juiste temperatuur en is het strijkijzer klaar voor gebruik.  
Schoonmaken en onderhoud  
Na het strijken  
1
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer  
afkoelen.  
2
Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat  
met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)  
schoonmaakmiddel.  
Voorkom beschadiging van de zoolplaat door aanraking met metalen  
voorwerpen te vermijden. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of  
andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.  
3
Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige  
doek.  
4
Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg  
het waterreservoir na het schoonmaken.  
Calc-clean functie  
U kunt de calc-clean functie gebruiken om kalkaanslag en andere  
verontreinigingen te verwijderen.  
Gebruik de calc-clean functie om de twee weken.Als het water in  
uw regio erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken  
schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de calc-clean functie  
vaker gebruiken.  
1
2
3
Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit.  
Zet de stoomregelaar op stand 0.  
Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.  
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.  
L
I
O
L
4
5
Stel de hoogste strijktemperatuur in.  
Steek de stekker in het stopcontact.  
C
D
N
N
N
E
K
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32 NEDERLANDS  
6
7
Haal de stekker uit het stopconctact nadat het oranje  
temperatuurcontrolelampje is uitgegaan.  
Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de calc-clean  
knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en  
weer.  
C
Er zal stoom en kokend water uit de zoolplaat komen. Schilfertjes en  
verontreinigingen, voor zover aanwezig, zullen uit het strijkijzer worden  
weggespoeld.  
8
Laat de calc-clean knop los zodra al het water in het reservoir  
is opgebruikt.  
Gebruik de calc-clean functie nogmaals als het strijkijzer nog steeds  
veel verontreinigingen bevat.  
Na het gebruik van de calc-clean functie  
- Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen  
om de zoolplaat te laten drogen.  
- Haal de stekker uit het stopcontact nadat het oranje  
temperatuurcontrolelampje is uitgegaan.  
- Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om  
eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.  
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.  
Opbergen  
1
Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en  
zet de stoomregelaar op stand 0.  
2
Leeg het waterreservoir.  
C
C
3
4
Laat het strijkijzer afkoelen.Wikkel het snoer rond de  
snoerhaspel en maak het vast met de snoerclip.  
Berg het stijkijzer op door het op zijn achterkant op een veilige  
en droge plaats te zetten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS 33  
Garantie & service  
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan  
onze website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips  
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het  
'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre  
in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de  
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Problemen oplossen  
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt  
komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende  
hoofdstukken voor verdere details.Als u er niet in slaagt het probleem  
op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care  
Centre in uw land.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34 NEDERLANDS  
Probleem  
Mogelijke oorzaak/oorzaken  
Oplossing  
De stekker zit in het stopcontact, maar Er is een probleem met de  
Controleer het netsnoer, de stekker  
en het stopcontact.  
de zoolplaat is koud.  
stroomtoevoer.  
De temperatuurregelaar staat op  
MIN.  
Stel de temperatuurregelaar in op de  
vereiste strijktemperatuur.  
Geen stoom  
Er zit niet voldoende water in het  
waterreservoir.  
Vul het waterreservoir (zie hoofdstuk  
'Klaarmaken voor gebruik').  
De stoomregelaar staat op stand 0.  
Zet de stoomregelaar op een stand  
tussen 1 en 4 (zie hoofdstuk 'Gebruik  
van het apparaat').  
Het strijkijzer is niet heet genoeg en/of Stel het strijkijzer in op een  
het druppelstopsysteem is  
geactiveerd.  
temperatuur in het stoomgebied  
(tussen &@4,050 en MAX). Plaats het  
strijkijzer op zijn achterkant en wacht  
tot het oranje  
temperatuurcontrolelampje is  
uitgegaan voordat u gaat strijken.  
Geen stoomstoot of verticale  
stoomstoot (alleen bij bepaalde types) vaak achter elkaar gebruikt in korte  
tijd.  
De (verticale) stoomstootfunctie is te Ga verder met strijken met het  
apparaat in horizontale stand en  
wacht een tijdje voordat u de  
(verticale) stoomstootfunctie opnieuw  
gebruikt.  
Het strijkijzer is niet heet genoeg.  
Stel het strijkijzer in op een  
temperatuur in het stoomgebied  
(tussen &@4,050 en MAX). Plaats het  
strijkijzer op zijn achterkant en wacht  
tot het oranje  
temperatuurcontrolelampje is  
uitgegaan voordat u gaat strijken.  
Er vallen druppeltjes water op de stof. Het klepje van de vulopening is niet  
goed gesloten.  
Zorg ervoor dat het klepje goed dicht  
zit. U hoort een klik.  
Er is een additief in het waterreservoir Spoel het waterreservoir en doe geen  
gedaan.  
additief meer in het waterreservoir.  
Er komen schilfertjes en  
verontreinigingen uit de zoolplaat  
tijdens het strijken.  
Door hard water vormen zich  
schilftertjes in de zoolplaat.  
Gebruik de calc-clean functie enkele  
keren (zie hoofdstuk 'Schoonmaken  
en onderhoud').  
Het rode waarschuwingslampje  
knippert (alleen type GC3135)  
De automatische uitschakelfunctie  
heeft het strijkijzer uitgeschakeld (zie automatische uitschakelfunctie te  
hoofdstuk 'Overige functies').  
Beweeg het strijkijzer enigszins om de  
deactiveren. Het rode lampje gaat dan  
uit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL 35  
Importante  
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso  
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.  
Antes de conectar la plancha, compruebe si el voltaje indicado en  
la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local.  
Compruebe regularmente el cable por si estuviera dañado.  
No utilice el aparato si el enchufe, el cable o el aparato mismo  
estuvieran dañados.  
Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips, por  
un centro de servicio autorizado por Philips o por personal  
cualificado para evitar que se produzcan situaciones peligrosas.  
Mantenga vigilada la plancha cuando esté enchufada a la red.  
No sumerja nunca la plancha en agua.  
Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.  
La suela de la plancha puede alcanzar temperaturas extremas y  
puede causar quemaduras si se toca. No permita que el cable de  
red toque la suela cuando ésta esté caliente.  
Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato,  
cuando llene o vacíe el depósito del agua y, también, cuando deje la  
plancha aunque sea durante un momento, ponga el control del  
vapor en la posición "0", ponga la plancha sobre la talonera y  
desenchúfela de la red.  
Este aparato está destinado sólo para uso doméstico.  
Antes de utilizarla por primera vez:  
1
2
Quite cualquier etiqueta o lámina protectora de la suela.  
C
Deje que la plancha se caliente hasta la temperatura máxima y  
pásela durante unos minutos sobre un paño húmedo para  
eliminar cualquier residuo que pueda haber en la suela.  
B
La plancha puede soltar un poco de humo al usarla por primera vez.  
Dejará de hacerlo rápidamente.  
Cómo preparar el aparato  
Cómo llenar el depósito del agua  
No sumerja nunca la plancha en agua.  
1
2
3
4
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.  
Coloque el control del vapor en la posición 0 (sin vapor).  
Abra la tapa de abertura de llenado.  
C
Incline la plancha hacia atrás.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36 ESPAÑOL  
5
Llene el depósito con agua del grifo hasta la indicación de nivel  
máximo, utilizando el recipiente de llenado.  
C
No llene el depósito por encima de la indicación "MAX".  
Si el agua del grifo es muy dura en su zona, le aconsejamos usar  
agua destilada.  
No eche perfume, vinagre, almidón, agentes descalcificantes, aditivos  
agua descalcificada químicamente u otros productos químicos en el  
depósito de agua.  
6
Cierre la tapa de llenado (oirá un clic).  
Cómo ajustar la temperatura  
1
2
Ponga la plancha sobre la talonera.  
Ajuste el aparato a la temperatura de planchado adecuada  
girando el dial de temperatura hasta la posición que  
corresponda.  
C
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
O
N
I
L
S
Compruebe la etiqueta de la prenda para averiguar la temperatura de  
planchado apropiada:  
E
D
A
N
I
L
- 1  
Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, nylon, poliamida, poliéster)  
Seda  
O
N
- 1  
- 2 Lana  
- 3 Algodón, lino  
Si no sabe de qué material(es) está hecha la prenda, planche una parte  
de la misma que no se vea cuando la lleve puesta para determinar la  
temperatura de planchado adecuada.  
Seda, lana y materiales sintéticos: plánchelos del revés para evitar que  
salgan brillos en la tela. No use la función pulverizadora para evitar que  
salgan manchas.  
Empiece planchando los artículos que requieran la temperatura de  
planchado más baja, como, por ejemplo, los fabricados con fibras  
sintéticas.  
3
4
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.  
Cuando el piloto ámbar de la temperatura se haya apagado,  
espere un momento antes de empezar a planchar.  
C
El piloto ámbar se iluminará de vez en cuando mientras esté  
planchando.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL 37  
Cómo utilizar el aparato  
Cómo planchar con vapor  
1
2
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito del agua.  
Seleccione la posición de temperatura de planchado  
recomendada (consulte el capítulo 'Cómo preparar la plancha',  
apartado 'Cómo ajustar la temperatura').  
3
Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la  
posición de vapor que elija es la adecuada para la temperatura  
seleccionada.  
C
- 1 - 2 para vapor moderado (Posiciones de temperatura de 2 a  
3).  
- 3 - 4 para vapor máximo (Posiciones de temperatura de 3 a  
MAX).  
B
La plancha empezará a producir vapor tan pronto como haya alcanzado  
la temperatura establecida.  
Cómo planchar sin vapor  
1
2
Coloque el control del vapor en la posición 0 (Sin vapor).  
Seleccione la posición de temperatura de planchado  
recomendada (consulte capítulo 'Cómo preparar la plancha',  
apartado 'Cómo ajustar la temperatura').  
Funciones  
Pulverizador  
Puede utilizar la función pulverizadora para eliminar las arrugas  
persistentes a cualquier temperatura.  
1
2
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito del agua.  
Presione varias veces el botón pulverizador para humedecer la  
prenda que esté planchando.  
C
Chorro de vapor  
Este potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas realmente  
rebeldes.  
La función Chorro de vapor sólo funciona con posiciones de  
temperatura entre 2 y MAX.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38 ESPAÑOL  
1
Presione y suelte el botón del chorro de vapor.  
C
C
Chorro de vapor vertical  
B
Modelos GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
También puede utilizar el chorro de vapor con la plancha en  
vertical.  
Es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc.  
No dirija nunca el vapor hacia las personas.  
Antigoteo  
B
Modelos GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.  
La plancha incorpora una función antigoteo: el aparato dejará  
automáticamente de producir vapor cuando la temperatura sea  
demasiado baja para evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando  
ocurra esto.  
Sistema antical automático  
B
Modelos GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116.  
1
El sistema antical incorporado reduce la acumulación de  
partículas de cal y garantiza una mayor vida útil para su  
plancha.  
C
Dispositivo de desconexión electrónico  
B
Sólo modelo GC3135.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL 39  
Un dispositivo electrónico de seguridad desconectará  
C
automáticamente la plancha si no se ha movido durante algún  
tiempo.  
El piloto rojo de desconexión automática comenzará a parpadear  
para indicar que la plancha se ha desconectado por el dispositivo  
electrónico de seguridad.  
Para que la plancha se caliente de nuevo:  
- Levante la plancha o muévala ligeramente.  
- El piloto rojo de desconexión automática se apagará. Si la  
temperatura de la suela alcanza una temperatura inferior a la  
temperatura de planchado establecida, el piloto de temperatura  
ámbar se iluminará.  
- Si el piloto ámbar se ilumina después de haber movido la plancha,  
espere a que se apague antes de empezar a planchar.  
- Si el piloto ámbar no se ilumina después de mover la plancha,  
significa que la suela ya tiene la temperatura adecuada y que la  
plancha ya se puede utilizar.  
Limpieza y mantenimiento  
Después del planchado  
1
2
Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.  
Retire la suciedad y las impurezas que pudieran quedar en la  
suela con un paño húmedo y un detergente líquido no  
abrasivo.  
Para mantener la suela suave, evite que la suela entre en contacto con  
objetos metálicos. Nunca utilice estropajo, vinagre u otros productos  
químicos para limpiar la suela.  
3
4
Limpie la parte superior de la plancha con un paño húmedo.  
Enjuague con frecuencia el depósito del agua con agua.Vacíe el  
depósito del agua después de limpiarlo.  
Función Calc-Clean  
Puede utilizar la función Calc-Clean para eliminar las partículas de cal y  
las impurezas.  
Use la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua de  
su zona es muy dura (es decir, si durante el planchado salen  
escamas por la suela), debe usarse más a menudo la función Calc-  
Clean.  
1
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40 ESPAÑOL  
2
3
Ajuste el control del vapor a la posición 0.  
Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.  
No ponga vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito de  
agua.  
4
5
6
Seleccione la temperatura máxima de planchado.  
L
I
C
C
O
L
D
Enchufe el aparato a la red.  
N
N
N
E
Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura color  
ámbar se apague.  
K
7
Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón  
Calc-Clean y sacuda suavemente el aparato.  
De la suela saldrá vapor y agua hirviendo. Las impurezas y las escamas  
(si hay) saldrán al mismo tiempo.  
8
Suelte el botón Calc-Clean cuando deje de salir agua del  
depósito.  
Repita el proceso de limpieza de la cal si quedasen aún muchas  
impurezas en la plancha.  
Una vez realizado el proceso Calc-Clean  
- Enchufe la plancha a la red y deje que se caliente para que la suela se  
seque.  
- Desenchufe la plancha cuando haya alcanzado la temperatura de  
planchado seleccionada.  
- Para eliminar cualquier mancha de agua que pueda haberse formado  
en la suela, pase suavemente la plancha caliente sobre un trozo de  
ropa usada.  
- Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.  
Cómo guardar la plancha  
1
Asegúrese de que ha desenchufado la plancha y coloque el  
control de vapor en la posición 0.  
2
Vacíe el depósito del agua.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL 41  
3
4
Deje que la plancha se enfríe. Enrolle el cable de red alrededor  
del dispositivo para guardar el cable y fíjelo con la pinza.  
C
Guarde siempre la plancha sobre su talonera y en un lugar seco  
y seguro.  
Garantía y servicio  
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web  
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio  
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono  
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio  
Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o  
póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic  
Appliances and Personal Care BV.  
Guía de problemas  
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que se  
puede encontrar. Lea los diferentes capítulos para obtener más  
información. Si no puede resolver el problema, póngase en contacto  
con el Centro de Atención al Cliente de su país.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42 ESPAÑOL  
Problema  
Posible(s) causa(s)  
Solución  
La plancha está enchufada pero la suela Existe un problema de conexión.  
está fría.  
Compruebe el cable de red, la clavija y  
el enchufe.  
El dial de la temperatura está en MIN. Coloque el mando de la temperatura  
en la posición adecuada.  
La plancha no produce vapor.  
No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua (consulte el  
capítulo 'Cómo preparar el aparato').  
Se ha ajustado el control de vapor a la Ajuste el control de vapor a una  
posición 0.  
posición entre 1 y 4 (consulte capítulo  
'Cómo utilizar el aparato').  
La plancha no está lo suficientemente Seleccione una temperatura de  
caliente y/o se ha activado la función planchado adecuada para planchar  
antigoteo.  
con vapor (2 a MAX). Ponga la  
plancha sobre su talonera y espere  
hasta que el piloto ámbar se haya  
apagado, antes de comenzar a  
planchar.  
La plancha no produce chorro de  
El chorro de vapor (vertical) se ha  
Continúe planchando en posición  
vapor ni chorro de vapor vertical (sólo usado demasiado en un periodo muy horizontal y espere unos minutos  
modelos específicos)  
corto.  
antes de utilizar el chorro de vapor  
(vertical) de nuevo.  
La plancha no está lo suficientemente Seleccione una temperatura de  
caliente.  
planchado adecuada para planchar  
con vapor (2 a MAX). Ponga la  
plancha sobre su talonera y espere  
hasta que el piloto ámbar se haya  
apagado, antes de comenzar a  
planchar.  
Caen gotas de agua a la prenda.  
La tapa de abertura de llenado no  
está bien cerrada.  
Presione el tapón de llenado hasta  
que oiga un clic.  
Se ha puesto un aditivo en el depósito Aclare el depósito y no ponga aditivos  
de agua.  
en el mismo.  
Durante el planchado salen de la suela El agua dura forma escamas en el  
Use la función Calc-Clean unas  
cuantas veces (consulte el capítulo  
"Limpieza y mantenimiento").  
escamas e impurezas.  
interior de la suela.  
El piloto rojo parpadea (sólo modelo  
GC3135)  
La función de desconexión automática Mueva la plancha ligeramente para  
ha desconectado la plancha (consulte desactivar la función de desconexión  
el capítulo 'Funciones')  
automática. El piloto se apagará.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO 43  
Importante  
Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le  
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.  
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione  
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.  
Controllate periodicamente il cavo per evidenziare eventuali danni.  
Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o  
l'apparecchio fossero danneggiati.  
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà  
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori  
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per  
evitare situazioni pericolose.  
Non lasciate mai il ferro incustodito mentre è collegato alla presa  
di corrente.  
Non immergete mai il ferro nell'acqua.  
Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.  
La piastra del ferro diventa bollente durante l'uso e può causare  
gravi ustioni se toccata. Fate in modo che il cavo non tocchi la  
piastra bollente.  
Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate il  
ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo,  
mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in  
posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.  
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.  
Prima dell'uso  
1
Togliete gli eventuali adesivi e il foglio di protezione dalla  
piastra.  
C
2
Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passateto su uno  
straccio umido per alcuni minuti, per eliminare qualsiasi residuo  
presente sulla piastra.  
B
Il ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la  
prima volta. Il fenomeno è del tutto normale e scomparirà nel giro di  
poco tempo.  
Come preparare l'asse per l'uso  
Come riempire il serbatoio  
Non immergete mai il ferro nell'acqua.  
1
Controllate che la spina non sia inserita nella presa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44 ITALIANO  
2
Mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0 (=Vapore  
escluso).  
C
C
3
4
Aprite il tappo dell'apertura di riempimento.  
Inclinate il ferro all'indietro.  
5
Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello  
massimo, usando l'apposito misurino.  
Non superate l'indicazione MAX.  
Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi  
consigliamo di usare acqua distillata.  
Non mettete profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, additivi per  
ferri da stiro, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze  
chimiche nel serbatoio dell'acqua.  
6
Chiudete il tappo (click!).  
Come impostare la temperatura  
1
2
Mettete il ferro in posizione verticale.  
Impostate la temperatura desiderata ruotando il termostato  
nella posizione corretta.  
C
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
Controllate l'etichetta posta sul capo per conoscere la temperatura di  
stiratura più indicata:  
O
N
I
L
S
E
D
A
- 1  
- 1  
Tessuti sintetici (acrilico, nylon, poliammide, poliestere)  
Seta  
N
I
L
O
N
- 2 Lana  
- 3 Cotone, lino  
Se non conoscete la composizione di un tessuto e volete stabilire la  
temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile  
quando viene indossato o usato.  
Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare  
tracce di lucido. Evitate anche l'uso dello spray per non macchiare i  
tessuti.  
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa, come  
ad esempio quelli in fibra sintetica.  
3
4
Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.  
Non appena la spia arancione si spegnerà, aspettate qualche  
minuto prima di iniziare a stirare.  
C
La spia arancione si accenderà di tanto in tanto durante la stiratura.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO 45  
Come usare l'apparecchio  
Stiratura a vapore  
1
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel  
serbatoio.  
2
3
Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate  
che l'impostazione prescelta sia compatibile con la temperatura  
selezionata:  
C
- 1-2 per vapore moderato  
(impostazione della temperatura da 2 a 3)  
- 3-4 per massimo vapore  
(impostazione della temperatura da 3 a MAX).  
B
Il ferro inizierà ad emettere vapore non appena verrà raggiunta la  
temperatura impostata.  
Stiratura senza vapore.  
1
Mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0 (=Vapore  
escluso).  
2
Impostate la temperatura di stiratura consigliata (vedere il  
capitolo "Come preparare il ferro per l'uso", sezione "Come  
impostare la temperatura").  
Caratteristiche  
Funzione spray  
Potete usare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a  
qualsiasi temperatura.  
1
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel  
serbatoio.  
2
Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo che  
volete stirare.  
C
Getto di vapore  
Un potente getto di vapore aiuta a eliminare le pieghe più ostinate.  
Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese  
fra 2 e MAX.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46 ITALIANO  
1
Premete a più riprese il pulsante getto di vapore.  
C
C
Getto di vapore verticale  
B
Mod. GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
La funzione getto di vapore può essere usata anche tenendo il  
ferro in posizione verticale.  
Questo getto di vapore è utile per eliminare le pieghe da vestiti appesi,  
tende, ecc.  
Non puntate mai il getto di vapore verso persone.  
Dispositivo antigoccia  
B
Mod. GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.  
Il ferro è provvisto di un dispositivo antigoccia che blocca  
automaticamente l'erogazione del vapore nel caso la temperatura sia  
troppo bassa, per evitare che l'acqua sgoccioli dalla piastra. Quando  
questo accade, sentirete un bip.  
Sistema automatico anti-calcare  
B
Mod. GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116  
1
Il sistema incorporato anti-calcare riduce la formazione del  
calcare e garantisce una maggior durata del ferro.  
C
Funzione elettronica di spegnimento di sicurezza  
B
Solo mod. GC3135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO 47  
Il dispositivo elettronico di spegnimento spegne automaticamente  
il ferro se non viene mosso per alcuni minuti.  
C
La spia rossa auto-off inizia a lampeggiare per indicare che il ferro  
è stato spento dal dispositivo elettronico di sicurezza  
Per riaccendere il ferro:  
- Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.  
- La spia rossa auto-off si spegne. Se la temperatura della piastra è  
scesa al di sotto di quella impostata, si accenderà la spia arancione.  
- Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, aspettate  
che si spenga prima di iniziare a stirare.  
- Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, significa  
che la piastra ha mantenuto la temperatura e che quindi il ferro è  
pronto per l'uso.  
Pulizia e manutenzione  
Al termine della stiratura  
1
2
Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.  
Pulite la piastra con un panno umido e un detergente (liquido)  
non abrasivo, per eliminare eventuali impurità e depositi.  
Per mantenere sempre liscia la piastra, evitate il contatto con oggetti  
metallici. Non usate mai pagliette, aceto o altre sostanze chimiche per  
pulire la piastra.  
3
La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno  
umido.  
4
Risciacquate regolarmente l'interno del serbatoio. Svuotate il  
serbatoio dopo la pulizia.  
Funzione anticalcare  
Potete usare la funzione anticalcare per eliminare il calcare e altre  
impurità.  
Usate la funzione anticalcare ogni due settimane. Se l'acqua nella  
vostra zona è particolarmente dura (ad esempio se quando stirate  
dalla piastra fuoriscono tracce di calcare), potete usare la funzione  
anticalcare con maggior frequenza.  
1
2
3
Controllate che la spina non sia inserita nella presa di corrente.  
Mettete il regolatore di vapore in posizione 0.  
Riempite il serbatoio fino al livello MAX.  
Non versate aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48 ITALIANO  
4
5
6
Selezionate la temperatura massima di stiratura.  
Inserite la spina nella presa di corrente.  
C
C
L
I
O
L
D
Togliete la spina dalla presa di corrente dopo che si è spenta la  
spia arancione.  
N
N
N
E
K
7
Tenendo il ferro sul lavandino, tenete premuto il pulsante  
anticalcare e scuotete delicatamante il ferro avanti e indietro.  
Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con  
sé le (eventuali) impurità e il calcare.  
8
Lasciate andare il pulsante anticalcare non appena l'acqua del  
serbatoio si è esaurita.  
Ripetete l'operazione nel caso il ferro contenga ancora molte impurità.  
Al termine del processo anticalcare  
- Inserite la spina nella presa e riscaldate il ferro in modo che la piastra  
si asciughi perfettamente.  
- Togliete la spina dalla presa non appena il ferro ha raggiunto la  
temperatura impostata.  
- Passate il ferro sopra uno straccio per eliminare eventuali macchie  
che si fossero formate sulla piastra.  
- Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.  
Come riporre il ferro  
1
Controllate di aver tolto la spina dalla presa e che il dispositivo  
di controllo vapore sia in posizione 0.  
2
Svuotate il serbatoio.  
C
C
3
4
Lasciate raffreddare il ferro.Avvolgete il cavo attorno  
all'apposito supporto e fissatelo con la clip.  
Riponete il ferro in posizione verticale, in un posto sicuro e  
asciutto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO 49  
Garanzia e assistenza  
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo  
di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il  
Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il  
numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel  
vostro Paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al  
rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service  
Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Localizzazione guasti  
In questo capitolo sono riportati i problemi più comuni che potreste  
incontrare con il vostro ferro. Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di  
leggere le diverse sezioni. Se non riuscite comunque a risolvere il  
vostro problema, contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro  
paese.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50 ITALIANO  
Problema  
Possibile causa  
Soluzione  
Il ferro è collegato alla presa di  
corrente ma la piastra è fredda.  
C'è un problema di connessione.  
Controllate il cavo, la presa e la spina a  
muro.  
Il termostato è stato impostato su  
MIN,  
Impostate il termostato sulla posizione  
richiesta.  
Non c'è vapore  
Non c'è abbastanza acqua nel  
serbatoio.  
Riempite il serbatoio dell'acqua  
(vedere il capitolo "Come preparare il  
ferro per l'uso")  
Il regolatore di vapore è in posizione Impostate il dispositivo di controllo  
0.  
vapore in una posizione compresa fra  
1 e 4 (vedere il capitolo "Come usare  
l'apparecchio").  
Il ferro non è sufficientemente caldo  
e/o è stata attivata la funzione  
antigoccia.  
Selezionate una temperatura adatta  
per la stiratura a vapore (2 a MAX).  
Mettete il ferro in posizione verticale  
e aspettate che si spenga la spia  
arancione prima di iniziare a stirare.  
Non esce il getto di vapore o il getto di Il getto di vapore (verticale) è stato  
vapore verticale (solo alcuni modelli)  
Continuate a stirare in posizione  
usato troppo spesso in un breve lasso orizzontale e aspettate un po' prima  
di tempo.  
di usare nuovamente la funzione di  
getto (verticale).  
Il ferro non è abbastanza caldo.  
Selezionate una temperatura adatta  
per la stiratura a vapore (2 a MAX).  
Mettete il ferro in posizione verticale  
e aspettate che si spenga la spia  
arancione prima di iniziare a stirare.  
Alcune gocce d'acqua sono cadute sul Il tappo dell'apertura di riempimento Premete il tappo fino a quando  
tessuto.  
non è stato chiuso bene.  
sentirete un click.  
Nel serbatoio dell'acqua è stato  
versato un additivo.  
Risciacquate bene il serbatoio ed  
evitate di aggiungere additivi.  
Dalla piastra fuoriescono impurità e  
residui di calcare durante la stiratura.  
L'acqua troppo dura ha formato del  
calcare all'interno della piastra.  
Usate alcune volte la funzione anti-  
calcare (vedere il capitolo "Pulizia e  
manutenzione").  
La spia rossa lampeggia (solo mod.  
GC3135)  
La funzione di spegnimento di  
sicurezza ha spento il ferro (vedere il disattivare la funzione di spegnimento  
capitolo "Caratteristiche"). automatico. La spia si spegnerà.  
Muovete leggermente il ferro per  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK 51  
Viktig  
Av sikkerhetshensyn bør du lese denne bruksanvisningen nøye og se på  
illustrasjonene før du begynner å bruke apparatet.  
Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den  
samme som nettspenningen før du kobler apparatet til strøm.  
Kontroller at nettledningen ikke er skadet.  
Apparatet må ikke brukes hvis støpslet, nettledningen eller selve  
apparatet er skadet.  
Dersom nettledningen på apparatet er skadet, må den kun skiftes  
ut av Philips, et serviceverksted autorisert av Philips eller liknende  
kvalifisert personell. Dette for å unngå fare.  
La aldri strykejernet stå uten tilsyn mens det er koblet til  
strømnettet.  
Dypp aldri strykejernet i vann.  
Hold apparatet utenfor rekkevidde av barn.  
Sålen på strykejernet kan bli veldig varm og forårsake forbrenning  
hvis du tar på den. Ikke la nettledningen komme i berøring med  
sålen mens den er varm.  
Når du er ferdig med å stryke, når du renggjør apparatet, når du  
fyller eller tømmer vannbeholderen og også når du forlater  
strykejernet et kort øyeblikk: Still dampkontrollen på 0, sett  
strykejernet i oppreist stilling og dra ut støpselet fra  
stikkkontakten.  
Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk.  
Før første gangs bruk  
1
2
Fjern alle klistremerker og beskyttelsesdeksel fra sålen.  
C
La strykejernet varmes opp til maksimaltemperatur og før  
strykejernet over et fuktig tøystykke i flere minutter for å  
fjerne eventuelle rester fra sålen.  
B
Strykejernet kan ryke litt ved første gangs bruk. Dette vil avta etter en  
kort stund.  
Klargjøring før bruk  
Fylle på vann  
Dypp aldri strykejernet i vann.  
1
2
3
Pass på at støpslet ikke står i kontakten.  
Sett dampkontrollen til posisjon 0 (= ingen damp).  
Åpne hetten på påfyllingsåpningen.  
C
Download from4WwwV.Sipopmsatnruyaklse.jceormn.eAtlbl Makaonvuealrs. Search And Download.  
52 NORSK  
5
Fyll vanntanken med vann fra springen til maksimalnivået ved  
hjelp av påfyllingskoppen.  
C
C
Fyll ikke vann over maksimalnivået.  
Hvis springvannet i området der du bor er veldig hardt, anbefaler  
vi at du bruker destillert vann.  
Ha ikke parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmiddel, stryketilsetninger  
kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier på tanken.  
6
Stille inn temperatur  
1
2
Sett strykejernet på hælen.  
Still inn ønsket stryketemperatur ved å vri temperaturbryteren  
til riktig stilling.  
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
Se plaggets vaskeanvisning for riktig stryketemperatur.  
O
N
I
L
S
- 1  
- 1  
Syntetiske stoffer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester)  
Silke  
E
D
A
N
- 2 Ull  
I
L
O
N
- 3 Bomull, lin  
Hvis du ikke vet hva slags stoff(er) et plagg består av, kan du finne riktig  
stryketemperatur ved å stryke et sted som er ikke er synlig når plagget  
er i bruk.  
Silke, ull og syntetiske stoffer: stryk på vrangen for å unngå blanke  
områder. Unngå å bruke sprayfunksjonen, slik at det ikke blir flekker.  
Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for  
eksempel plagg som er laget av syntetiske materialer.  
3
4
Sett nettledningen inn i en jordet stikkontakt.  
Når den gule temperaturlampen slukkes, venter du en stund  
før du begynner å stryke.  
C
Den gule temperaturlampen vil tennes enkelte ganger under stryking.  
Bruke apparatet  
Dampstryking  
1
2
Sørg for at det er tilstrekkelig med vann i vanntanken.  
Velg anbefalt stryketemperatur (se kapitlet 'Klargjøring før  
bruk', avsnittet 'Stille inn temperatur').  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK 53  
3
Velg ønsket dampinnstilling. Pass på at dampinnstillingen er  
egnet for valgt stryketemperatur:  
C
- 1 - 2 for moderat damp (temperaturinnstillinger 2 til 3)  
- 3 - 4 for maksimal damp (temperaturinnstillinger 3 til MAX)  
B
Strykejernet begynner å produsere damp så snart det har nådd innstilt  
temperatur.  
Stryking uten damp  
1
2
Sett dampkontrollen til posisjon 0 (= ingen damp).  
Velg anbefalt stryketemperatur (se kapitlet 'Klargjøring før  
bruk', avsnittet 'Stille inn temperatur').  
Funksjoner  
Sprayfunksjonen  
Sprayfunksjonen kan brukes til å fjerne vanskelige krøller ved alle  
temperaturer.  
1
2
Sørg for at det er tilstrekkelig med vann i vanntanken.  
Trykk på sprayknappen flere ganger for å fukte plagget som skal  
strykes.  
C
C
C
Dampstøt  
Et kraftig dampstøt kan fjerne vanskelige krøller.  
Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger  
mellom 2 og MAX.  
1
Trykk på og slipp dampstøtknappen.  
Vertikalt dampstøt  
B
Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117,  
GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
Dampstøtfunksjonen kan også brukes når strykejernet holdes  
loddrett (vertikalt).  
Dette er praktisk ved fjerning av krøller fra klær på henger, gardiner o.l.  
Rett aldri dampen mot noen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54 NORSK  
Dryppstopp  
B
Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.  
Dette strykejernet er utstyrt med en dryppstoppfunksjon. Strykejernet  
slutter automatisk å produsere damp når temperaturen er for lav, for  
dermed å hindre at vann drypper fra sålen. Når dette skjer, kan det  
høres en lyd.  
Automatisk antikalksystem  
B
Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117,  
GC3116.  
1
Det innebygde antikalksystemet reduserer kalkavleiringer og gir  
strykejernet lengre levetid.  
C
C
Elektronisk sikkerhetsbryter  
B
Bare GC135.  
Den elektroniske sikkerhetsbryteren slår automatisk av  
strykejernet hvis det ikke har vært flyttet på en stund.  
Den røde auto-avlampen begynner å blinke for å vise at  
strykejernet er slått av med den elektroniske sikkerhetsbryteren.  
Slik varmes strykejernet opp igjen:  
- Løft opp strykejernet og beveg det litt.  
- Den røde auto-avlampen slukkes. Hvis temperaturen i sålen har  
sunket under innstilt stryketemperatur, tennes den gule  
temperaturlampen.  
- Hvis den gule temperaturlampen tennes etter at du har flyttet på  
strykejernet, venter du til den slukner før du begynner å stryke.  
- Hvis den gule temperaturlampen ikke tennes når du har flyttet på  
strykejernet, har sålen fortsatt riktig temperatur, og strykejernet er  
klart til bruk.  
Rengjøring og vedlikehold  
Etter stryking  
1
Trekk ut nettledningen fra stikkontakten og la strykejernet  
avkjøles.  
2
Tørk flak og andre avleiringer av sålen med en fuktig klut og et  
(flytende) vaskemiddel uten skureeffekt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK 55  
For å holde sålen glatt bør kontakt med metallgjenstander unngås. Bruk  
aldri skuremidler, eddik eller andre kjemikalier til rengjøring av sålen.  
3
4
Rengjør overdelen av strykejernet med en fuktig klut.  
Fra tid til annen bør innsiden av vannbeholderen renses med  
vann.Tøm vannet ut etter rengjøringen.  
Avkalkingsfunksjonen  
Avkalkingsfunksjonen kan brukes til å fjerne kalk og urenheter.  
Bruk avkalkingsfunksjonen én gang hver 14. dag. Hvis det er veldig  
hardt vann der du bor (slik at det kommer små flak ut av sålen  
under stryking), bør du bruke avkalkingsfunksjonen oftere.  
1
2
3
Pass på at støpselet ikke står i stikkontakten.  
Sett dampkontrollen til posisjon 0.  
Fyll vanntanken til maksimumsnivået.  
Ikke ha eddik eller andre avkalkingsmidler i vanntanken.  
4
5
6
Velg maksimal stryketemperatur.  
Sett nettledningen i stikkontakten.  
L
C
C
I
O
L
D
N
N
N
E
Trekk støpselet ut av stikkontakten når den gule  
temperaturlampen er sluknet.  
K
7
Hold strykejernet over vasken, trykk på og hold nede  
avkalkingsknappen, og rist forsiktig på strykejernet.  
Damp og kokende vann vil komme ut av strykesålen. Eventuelle  
urenheter og flak blir skylt ut.  
8
Slipp avkalkingsknappen når alt vannet i tanken er brukt opp.  
Gjenta avkalkingsprosessen dersom det fortsatt er mye urenheter i  
strykejernet.  
Etter avkalkingsprosessen  
- Sett støpslet i stikkontakten og la strykejernet varmes opp slik at  
sålen tørker.  
- Ta ut støpslet når strykejernet har nådd innstilt stryketemperatur.  
- Beveg det varme strykejernet forsiktig over et brukt tøystykke for å  
fjerne vannflekker som kan ha blitt dannet på strykesålen.  
- La strykejernet avkjøles før du setter det bort.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56 NORSK  
Oppbevaring  
1
Pass på at støpslet ikke står i stikkontakten, og at  
dampkontrollen står på 0.  
2
Tøm vannbeholderen.  
C
C
3
4
La strykejernet kjøles ned. Surr nettledningen rundt hælen på  
strykejernet og feste den med ledningsklipset.  
Oppbevar alltid strykejernet stående på hælen på et sikkert og  
tørt sted.  
Garanti og service  
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde  
www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se  
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips  
Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte  
den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Problemløsing  
I dette kapitlet omtales de vanligste problemene som kan oppstå med  
strykejernet. Les de ulike avsnittene for nærmere opplysninger. Hvis du  
ikke kan løse problemet, kan du kontakte kundesenteret i ditt land.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK 57  
Problem  
Mulig årsak  
Løsning  
Strykejernet er tilkoblet, men  
strykesålen er kald.  
Det er oppstått et tilkoblingsproblem. Undersøk nettledningen, støpslet og  
stikkontakten.  
Temperaturvelgeren er blitt satt på  
MIN.  
Sett temperaturkontrollen i ønsket  
posisjon.  
Ingen damp.  
Det er ikke nok vann på vanntanken. Fyll vanntanken (se kapitlet 'Klargjøring  
før bruk').  
Dampkontrollen har blitt satt til  
posisjon 0.  
Sett dampkontrollen til en stilling  
mellom 1 og 4 (se kapitlet 'Bruke  
apparatet').  
Strykejernet er ikke tilstrekkelig varmt, Velg stryketemperatur som er egnet  
og/eller dryppstoppfunksjonen er  
aktivert.  
for dampstryking (2 til MAX). Sett  
strykejernet på hælen og vent til den  
gule lampen er sluknet før du  
begynner å stryke.  
Funksjonen for dampstøt eller vertikalt (Den vertikale) dampstøtfunksjonen  
Fortsett å stryke i horisontal stilling og  
vent litt før du bruker (den vertikale)  
dampstøtfunksjonen igjen.  
dampstøt (bare enkelte typer) virker  
ikke.  
er blitt brukt for mange ganger i et  
kort tidsrom.  
Strykejernet er ikke varmt nok.  
Velg stryketemperatur som er egnet  
for dampstryking (2 til MAX). Sett  
strykejernet på hælen og vent til den  
gule lampen er sluknet før De  
begynner å stryke.  
Det drypper vann på tøyet.  
Hetten på påfyllingsåpningen er ikke  
ordentlig lukket.  
Trykk på hetten til det høres et klikk.  
Det er helt et tilsetningsstoff i  
vanntanken.  
Skyll vanntanken og ha ikke i  
tilsetningsstoffer.  
Flak og urenheter kommer ut av sålen Hardt vann danner kalkflak inne i  
under stryking.  
sålen.  
Den røde lampen blinker (bare  
GC135).  
Strykejernet er slått av med  
sikkerhetsbryteren (se kapitlet  
'Funksjoner').  
Beveg litt på strykejernet for å  
deaktivere sikkerhetsbryteren. Lampen  
slukkes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58 SUOMI  
Tärkeää  
Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säästä  
käyttöohje vastaisen varalle.  
Tarkasta, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista  
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.  
Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti.  
Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on  
vahingoittunut.  
Jos liitosjohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi  
vuoksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai  
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.  
Höyryrautaa ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, silloin kun se on  
liitetty sähköverkkoon.  
Älä upota höyryrautaa veteen.  
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.  
Höyryraudan pohja tulee hyvin kuumaksi ja koskettaessa se voi  
aiheuttaa palovamman. Liitosjohto ei saa koskettaa kuumaa pohjaa.  
Aseta höyrynvalitsin asentoon 0, aseta höyryrauta pystyasentoon ja  
irrota pistotulppa pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun  
puhdistat laitetta, kun täytät tai tyhjennät vesisäiliötä tai kun  
hetkeksikin poistut höyryraudan luota.  
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.  
Käyttöönotto  
1
2
Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo.  
C
Anna höyryraudan lämmetä korkeimpaan lämpötilaan ja liikuta  
sitä sitten kostean kankaan päällä useita minuutteja, jotta  
mahdolliset jäämät lähtevät irti.  
B
Höyryraudasta voi ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman käryä.  
Tämä loppuu kuitenkin nopeasti.  
Käyttöönotto  
Vesisäiliön täyttö  
Älä upota höyryrautaa veteen.  
1
2
3
4
Varmista, että pistotulppa ei ole pistorasiassa.  
Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä).  
Avaa täyttöaukon korkki.  
C
Kallista höyryrautaa taaksepäin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI 59  
5
Täytä vesisäiliö täyttöaukon kautta vesijohtovedellä.  
C
C
Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.  
Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, kannattaa käyttää  
tislattua vettä.  
Älä laita vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita  
siliämistä edistäviä lisäaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita  
kemikaaleja.  
6
Sulje täyttöaukon korkki (naps!).  
Lämpötilan valinta  
1
2
Aseta höyryrauta pystyasentoon.  
Aseta haluttu silityslämpötila kiertämällä lämpötilanvalitsin  
sopivaan asentoon.  
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
Tarkista oikea silityslämpötila tekstiilin pesuohjeista.  
O
N
I
L
S
- 1  
- 1  
- 2 Villa  
Tekokuidut (esim. akryyli, nailon, polyamidi, polyesteri)  
Silkki  
E
D
A
N
I
L
O
N
- 3 Puuvilla, pellava  
Jos et tiedä mistä materiaal(e)ista vaate on tehty, kokeile varovasti  
silittää jostain sellaisesta kohdasta, joka ei vaatetta käytettäessä näy  
päällepäin.  
Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta kiiltämisen välttämiseksi.  
Vältä suihkaustoiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä.  
Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, kuten  
tekokuidut.  
3
4
Työnnä pistotulppa pistorasiaan.  
Kun keltainen merkkivalo on sammunut, odota hetki ennen  
kuin alat silittää.  
C
Keltainen merkkivalo syttyy aina välillä silittämisen aikana.  
Käyttö  
Höyrysilitys  
1
2
Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.  
Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto  
kohtaa Lämpötilan valinta).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60 SUOMI  
3
Valitse sopiva höyryasetus.Varmista, että valitsemasi  
höyryasetus sopii valitulle silityslämpötilalle:  
C
- 1 - 2 kohtalaisesti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - 3).  
- 3 - 4 runsaasti höyryä (lämpötila-asetukset 3 - MAX).  
B
Höyryrauta alkaa tuottaa höyryä heti, kun asetettu lämpötila on  
saavutettu.  
Silittäminen ilman höyryä  
1
2
Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä).  
Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto  
kohtaa Lämpötilan valinta).  
Toiminnot  
Suihkutustoiminto  
Voit käyttää suihkutusta itsepäisten laskosten poistamiseen kaikissa  
lämpötiloissa.  
1
2
Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.  
Kostuta silitettävä vaate painamalla suihkutuspainiketta useita  
kertoja.  
C
C
Höyrysuihkaus  
Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan vaikeat rypyt.  
Höyrysuihkausta voidaan käyttää vain lämpötila-asetuksilla 2-MAX.  
1
Paina ja vapauta höyrysuihkauspainike.  
Höyrysuihkaus pystyasennossa  
B
Mallit GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
Höyrysuihkausta voidaan käyttää myös pidettäessä höyryrautaa  
pystyasennossa.  
C
Tällä voi kätevästi poistaa rypyt ripustetuista vaatteista, verhoista yms.  
Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä päin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI 61  
Tippalukko  
B
Mallit GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.  
Tässä höyryraudassa on tippalukko: höyryrauta lakkaa automaattisesti  
tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, ettei pohjasta ala  
tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen.  
Automaattinen anti-calc-järjestelmä  
B
Mallit GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116.  
1
Sisäänrakennettu anti-calc-järjestelmä vähentää kalkin  
muodostusta ja takaa höyryraudalle pidemmän käyttöiän.  
C
C
Elektorninen turvakatkaisin  
B
Vain mallissa GC3135.  
Elektroninen turvakatkaisin katkaisee höyryraudan toiminnan  
automaattisesti, jos sitä ei ole vähään aikaan liikuteltu.  
Punainen automaattikatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua osoituksena  
siitä, että turvakatkaisin on katkaissut laitteen toiminnan.  
Höyryraudan uudelleen lämmittäminen:  
- Nosta höyryrauta ylös tai liikuta sitä hieman.  
- Punainen automaattikatkaisun merkkivalo sammuu. Jos pohjan  
lämpötila on laskenut asetetun silityslämpötilan alapuolelle, keltainen  
lämpötilan merkkivalo syttyy.  
- Jos keltainen merkkivalo syttyy, kun liikutat höyryrautaa, odota sen  
sammumista ennen kuin alat silittää.  
- Jos keltainen merkkivalo ei syty, kun liikutat höyryrautaa, pohjan  
lämpötila on edelleen oikea ja voit alkaa silittää.  
Puhdistus ja hoito  
Silittämisen jälkeen  
1
2
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä.  
Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla  
liinalla ja nestemäisellä puhdistusaineella.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62 SUOMI  
Pohja pysyy sileänä, kun vältät sen joutumista kosketuksiin  
metalliesineiden kanssa. Älä käytä hankaustyynyjä, etikkaa tai muita  
kemikaaleja pohjan puhdistamiseen.  
3
4
Puhdista höyryraudan yläosa kostealla liinalla.  
Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä höyrysäiliö  
puhdistuksen jälkeen.  
Calc-clean-toiminto  
Calc-clean-toimintoa voidaan käyttää kalkin ja epäpuhtauksien  
poistamiseen.  
Käytä calc-clean-toimintoa kerran kahdessa viikossa. Jos paikallinen  
vesi on hyvin kovaa (esim. jos silittämisen aikana pohjasta tulee  
hiutaleita), calc-clean-toimintoa tulisi käyttää useammin.  
1
2
3
Varmista, että laitetta ei ole liitetty pistorasiaan.  
Aseta höyrynvalitsin asentoon 0.  
Kaada vesisäiliöön vettä MAX-merkkiin asti.  
Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.  
4
5
6
Valitse korkein silityslämpötila.  
L
I
C
C
O
L
D
Työnnä pistotulppa pistorasiaan.  
N
N
N
E
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun keltainen merkkivalo on  
sammunut.  
K
7
Pidä höyryrautaa pesualtaan päällä, paina jatkuvasti calc-clean-  
painiketta ja heiluta höyryrautaa edestakaisin.  
Pohjasta alkaa tulla höyryä ja kiehuvaa vettä. Epäpuhtaudet ja  
kalkkihiutaleet (jos niitä on) huuhtoutuvat pois.  
8
Vapauta calc-clean-painike, kun kaikki vesi on käytetty  
vesisäiliöstä.  
Toista sama, jos höyryraudassa on vielä paljon epäpuhtauksia.  
Calc-clean-toimenpiteen jälkeen  
- Liitä pistotulppa pistorasiaan ja anna höyryraudan lämmetä, niin että  
pohja kuivuu.  
- Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun asetettu silityslämpötila on  
saavutettu.  
- Liikuta kuumaa höyryrautaa hitaasti käytetyn kankaan päällä, niin että  
vesitahrat häviävät pohjasta.  
- Anna höyryraudan jäähtyä ennen säilytystä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI 63  
Säilytys  
1
Varmista, että pistotulppa on irti pistorasiasta ja aseta  
höyrynvalitsin asentoon 0.  
2
Tyhjennä höyrysäiliö.  
C
C
3
4
Anna höyryraudan jäähtyä. Kierrä liitosjohto höyryraudan  
ympärille ja kiinnitä pidikkeellä.  
Säilytä höyryrauta pystyasennossa turvallisessa ja kuivassa  
paikassa.  
Takuu & huolto  
Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin  
www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin  
asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös  
kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden  
Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-  
osastoon.  
Tarkistusluettelo  
Tähän osaan on koottu tavallisimmat höyryraudan käytössä ilmenevät  
ongelmat. Lue tarkemmat ohjeet vastaavista kohdista. Ellet löydä  
ongelmaasi ratkaisua, ota yhteys asiakaspalveluun.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64 SUOMI  
Ongelma  
Mahdollinen syy(t)  
Ratkaisu  
Höyryrauta on liitetty pistorasiaan,  
mutta pohja on kylmä.  
Virtaa ei tule.  
Tarkasta liitosjohto, pistotulppa ja  
pistorasia.  
Lämpötilanvalitsin on asennossa MIN. Aseta lämpötilanvalitsin oikeaan  
asentoon.  
Höyryä ei tule.  
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä.  
Täytä vesisäiliö (katso osaa  
Käyttöönotto).  
Höyrynvalitsin on asennossa 0.  
Aseta höyrynvalitsin asentojen 1 ja 4  
välille (katso osaa Käyttö).  
Höyryrauta ei ole tarpeeksi kuuma  
ja/tai tippalukko on katkaissut  
höyryntulon.  
Valitse höyrysilitykseen sopiva  
silityslämpötila (2 - MAX).Aseta  
höyryrauta pystyyn ja odota, kunnes  
keltainen merkkivalo on sammunut,  
ennen kuin aloitat silittämisen.  
Höyrysuihkausta ei tule normaalisti eikä Höyrysuihkausta (pystyasennossa) on Jatka silittämistä vaaka-asennossa ja  
myöskään pystyasennossa (vain tietyissä käytetty liian usein hyvin lyhyen ajan  
odota hetki, ennen kuin käytät  
(pystyasennossa) höyrysuihkausta  
uudelleen.  
malleissa)  
kuluessa.  
Höyryrauta ei ole tarpeeksi kuuma.  
Valitse höyrysilitykseen sopiva  
silityslämpötila (2 - MAX).Aseta  
höyryrauta pystyyn ja odota, kunnes  
keltainen merkkivalo on sammunut,  
ennen kuin aloitat silittämisen.  
Vesipisaroita tekstiilillä.  
Täyttöaukon korkkia ei ole suljettu  
kunnolla.  
Paina korkkia, kunnes kuulet  
napsahduksen.  
Vesisäiliöön on kaadettu lisäainetta.  
Huuhtele vesisäiliö äläkä laita  
vesisäiliöön mitään lisäaineita.  
Pohjasta tulee silityksen aikana  
kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia. muodostumista pohjan sisään.  
Kova vesi aiheuttaa kalkkihiutaleiden  
Käytä calc-clean-toimintoa muutama  
kerta (katso osaa Puhdistus ja hoito).  
Punainen merkkivalo vilkkuu (vain  
mallissa GC3135).  
Turvakatkaisin on katkaissut  
höyryraudan toiminnan (katso osaa  
Toiminnot).  
Liikuta höyryrautaa hieman, niin se  
alkaa jälleen toimia. Merkkivalo  
sammuu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK 65  
Vigtigt  
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages  
i brug første gang, og gem den til eventuelt senere brug.  
Inden strygejernet tilsluttes første gang, kontrolleres det, at  
spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale  
netspænding.  
Kontrollér med jævne mellemrum at ledningen ikke er beskadiget.  
Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er  
beskadiget.  
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et  
autoriseret Philips serviceværksted eller af en tilsvarende  
kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.  
Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn når det er tændt.  
Kom aldrig strygejernet ned i vand.  
Hold strygejernet uden for børns rækkevidde.  
Strygesålen kan blive meget varm og forårsage brandsår ved  
berøring. Sørg for, at ledningen ikke kommer i berøring med den  
varme strygesål.  
Når du er færdig med at stryge/rengør strygejernet/fylder vand i  
eller tømmer vandtanken, og når du forlader strygejernet - selv for  
et kort øjeblik - skal dampvælgeren altid sættes i stilling 0,  
strygejernet stilles på højkant, og stikket tages ud af stikkontakten.  
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.  
Inden strygejernet tages i brug første gang  
1
Fjern eventuelle klæbemærker og/eller beskyttelsesfolie fra  
strygesålen.  
C
2
Varm først strygejernet op til maximum temperatur og stryg  
derefter et fugtigt stykke klæde i et par minutter for at fjerne  
eventuelle urenheder fra strygesålen.  
B
Første gang strygejernet tages i brug, kan der komme lidt røgudvikling.  
Dette varer dog kun et øjeblik.  
Klargøring  
Vandpåfyldning  
Kom aldrig strygejernet ned i vand.  
1
2
3
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten.  
Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp).  
Luk det lille dæksel til vandtanken op.  
C
Download from4WwwV.Sipomstarnyugaelsje.cronme.tAlildl Mt banaugaolvseSr.earch And Download.  
66 DANSK  
5
Fyld vandtanken med postevand til max. niveau ved hjælp af det  
medfølgende bæger.  
C
C
Fyld aldrig mere vand i end til MAX-markeringen.  
Hvis vandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge  
destilleret vand.  
Hæld aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygetilsætning  
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken.  
6
Luk dækslet ("klik!").  
Temperaturindstilling  
1
2
Stil strygejernet på højkant.  
Indstil strygetemperaturen ved at dreje temperaturvælgeren i  
den ønskede stilling.  
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
Fælg den anbefalede strygetemperatur i tøjets vaske/strygeanvisning.  
O
N
I
L
S
- 1  
- 1  
- 2 Uld  
Syntetiske materialer (f.eks. acryl, nylon, polyamid, polyester)  
Silke  
E
D
A
N
I
L
O
N
- 3 Bomuld, linned  
Ved du ikke, hvilken type materiale, der er tale om, må du prøve dig  
forsigtigt frem et sted på tøjet, der ikke ses under brug.  
Silke, uld og syntetiske materialer: Stryges på vrangen for at undgå  
blanke skjolder. Undlad brug af spray-funktionen for at undgå  
pletter/stænk.  
Start med at stryge det tøj, der kræver den laveste temperatur, f.eks.  
syntetiske tekstiler.  
3
4
Sæt netstikket i en stikkontakt, som tændes.  
Strygningen kan påbegyndes et øjeblik efter, at den gule  
kontrollampe er slukket.  
C
Den gule kontrollampe vil lyse fra tid til anden under strygningen.  
Brug af strygejernet  
Dampstrygning  
1
2
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken.  
Vælg den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet 'Klargøring'  
under 'Temperaturindstilling').  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK 67  
3
Vælg den ønskede dampindstilling og sørg for, at den passer til  
den valgte strygetemperatur:  
C
- 1 - 2 for moderat damp (temperaturindstillinger 2 til 3)  
- 3 - 4 for maximal damp (temperaturindstillinger 3 til MAX)  
B
Strygejernet producerer damp, så snart den indstillede temperatur er  
nået.  
Tørstrygning (uden damp)  
1
2
Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp).  
Vælg den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet 'Klargøring'  
under 'Temperaturindstilling').  
Ekstra funktioner  
Spray-funktion  
Spray-funktionen bruges til at fjerne ekstra besværlige folder ved alle  
temperaturer.  
1
2
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken.  
Tryk et par gange på spray-knappen for at fugte strygetøjet.  
C
C
C
Dampskud  
Et kraftigt 'dampskud' gør det nemmere at fjerne vanskelige folder.  
Dampskuds-funktionen kan kun anvendes ved temperaturindstillinger  
mellem 2 og MAX.  
1
Tryk og slip dampskuds-knappen.  
Vertikalt dampskud  
B
Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117,  
GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
Dampskuds-funktionen kan også anvendes, mens strygejernet  
holdes lodret.  
En praktisk finesse til tøj der hænger på bøjle, gardiner og lign.  
Ret aldrig dampstrålen direkte mod mennesker.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68 DANSK  
Drypstop  
B
Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.  
Strygejernet er udstyret med drypstop-funktion: Strygejernet afbryder  
automatisk dampproduktionen ved for lave temperaturer for at undgå,  
at der drypper vand fra strygesålen.  
Automatisk anti-kalk system  
B
Type GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117,  
GC3116.  
1
Det indbyggede anti-kalk system reducerer kalkaflejringerne og  
sikrer dermed strygejernet en længere levetid.  
C
C
Elektronisk sikkerhedsafbryder  
B
Kun type GC3135.  
Den elektroniske sikkerhedsafbryder slukker automatisk for  
strygejernet, når det ikke har været i bevægelse et stykke tid.  
Den røde kontrollampe begynder at blinke for at indikere, at  
sikkerhedsafbryderen har afbrudt strygejernet.  
Genopvarmning af strygejernet:  
- Løft eller bevæg strygejernet lidt.  
- Den røde kontrollampe slukker. Hvis strygesålens temperatur er  
lavere end den indstillede strygetemperatur, tænder den gule  
kontrollampe.  
- Lyser den gule kontrollampe, efter du har bevæget strygejernet, skal  
du vente med at fortsætte strygningen, til den slukker igen.  
- Hvis den gule kontrollampe ikke lyser, efter du har bevæget  
strygejernet, har strygesålen stadig den rette temperatur, og  
strygejernet er klar til brug.  
Rengøring og vedligeholdelse  
Efter brug  
1
2
Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle.  
Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med  
en fugtig klud og lidt ikke-ridsende (flydende)  
rengøringsmiddel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK 69  
For at bevare strygesålen glat, skal du undgå hård kontakt med  
metalgenstande. Brug aldrig ståluldssvampe, skurepulver, eddike eller  
andre kemikalier til rengøring af strygesålen.  
3
4
Den øverste del af strygejernet rengøres med en fugtig klud.  
Skyl regelmæssigt vandtanken med vand og tøm den bagefter.  
Calc-Clean funktion  
Brug Calc-Clean funktionen til fjernelse af kalkpartikler og urenheder.  
Det anbefales at anvende Calc-Clean funktionen hver 14. dag. Hvis  
vandet i dit område er meget hårdt (d.v.s. hvis der drysser  
kalkpartikler ud fra strygesålen under strygningen), bør Calc-  
Clean-funktionen dog anvendes oftere.  
1
2
3
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten.  
Sæt dampvælgeren i stilling 0.  
Fyld vandtanken op til MAX-markeringen.  
Kom aldrig eddike eller andre former for afkalkningsmidler i  
vandtanken.  
4
5
6
Vælg maximum strygetemperatur.  
L
C
C
I
O
L
D
Sæt netstikket i en stikkontakt, som tændes.  
N
N
N
E
Tag stikket ud af stikkontakten, når den gule kontrollampe  
slukker.  
K
7
Hold strygejernet ind over vasken, tryk på og hold Calc-Clean  
knappen nede samtidig med, at strygejernet rystes lidt frem og  
tilbage.  
Der kommer nu damp og kogende vand ud fra strygesålen, og  
eventuelle urenheder og kalkpartikler sprøjtes med ud.  
8
Når der ikke er mere vand i vandtanken, slippes Calc-Clean  
knappen.  
Gentag - om nødvendigt - Calc-Clean processen.  
Efter Calc-Clean processen  
- Sæt stikket i stikkontakten og varm strygejernet op for at tørre  
strygesålen.  
- Tag stikket ud af stikkontakten, når strygejernet har nået den  
indstillede strygetemperatur.  
- Bevæg det varme strygejern henover et gammelt stykke stof, for at  
fjerne eventuelle vandstænk fra strygesålen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70 DANSK  
- Lad strygejernet afkøle helt, inden det stilles væk.  
Opbevaring  
1
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og at  
dampkontrollen står i stilling 0.  
2
Tøm vandtanken.  
C
C
3
4
Lad strygejernet afkøle. Rul netledningen op omkring  
strygejernets "hæl" og sæt den fast med ledningsclipsen.  
Opbevar altid strygejernet stående på højkant på et sikkert og  
tørt sted.  
Reklamationsret & service  
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med  
apparatet henvises venligst til Philips hjemmeside på adressen  
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre  
findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes  
et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips  
forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and  
Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver  
vedrørende sikkerhed og radiostøj.  
Fejlsøgning  
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan  
komme ud for med dit strygejern. Se de enkelte afsnit for nærmere  
detaljer. Er du ikke i stand til at løse problemet, bedes du kontakte din  
Philips forhandler.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK 71  
Problem  
Mulig(e) årsåg(er)  
Løsning  
Stikket sidder i stikkontakten, men  
strygesålen er kold.  
Der er et problem med tilslutningen. Kontrollér netledning, stik og  
stikkontakt.  
Temperaturvælgeren står på MIN.  
Der er ikke nok vand i vandtanken.  
Dampvælgeren står i stilling 0.  
Indstil temperaturvælgeren på den  
ønskede strygetemperatur.  
Ingen damp.  
Fyld vand i vandtanken (se afsnittet  
'Klargøring').  
Sæt dampvælgeren i en stilling mellem  
1 og 4 (se afsnittet 'Brug af  
strygejernet').  
Strygejernet er ikke varmt nok og/eller Vælg en strygetemperatur, der passer  
drypstop-funktionen er aktiveret.  
til dampstrygning (2 til MAX). Stil  
strygejernet på højkant og vent med  
at påbegynde strygningen, til den gule  
kontrollampe slukker.  
Ingen dampskud eller intet vertikalt  
dampskud (kun specielle typer).  
Den vertikale og/eller vandrette  
dampskuds-funktion er brugt for tit  
indenfor en meget kort periode.  
Fortsæt strygningen med strygejernet  
i vandret position og vent lidt, inden  
du bruger den vertikale og/eller  
vandrette dampskuds-funktion igen.  
Strygejernet er ikke varmt nok.  
Vælg en strygetemperatur, der passer  
til dampstrygning (2 til MAX). Stil  
strygejernet på højkant og vent med  
at påbegynde strygningen, til den gule  
kontrollampe slukker.  
Der drypper vand på tøjet.  
Det lille dæksel til vandtanken er ikke Tryk den i, til der høres et "klik".  
ordentligt lukket.  
Der er kommet et tilsætningsstof i  
vandtanken.  
Rens vandtanken og lad være med at  
komme noget tilsætning i vandtanken.  
Der drysser små kalkpartikler og  
urenheder ud fra strygesålen.  
Hårdt vand danner kalkaflejringer inde  
under strygesålen.  
Den røde kontrollampe blinker (kun  
type GC3135).  
Sikkerhedsafbryderen har afbrudt  
strygejernet (se afsnittet 'Ekstra  
funktioner').  
Bevæg strygejernet lidt for at de-  
aktivere sikkerhedsafbryderen.  
Kontrollampen slukker.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
ꢇꢈꢉꢊꢋꢌꢍꢎ  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢂꢇꢆꢈꢉ ꢆꢁꢉ ꢊꢋꢌꢍꢎ ꢉ ꢏꢐꢊꢅ ꢑꢆꢁꢑꢄ ꢏꢐꢁꢒ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢕꢅ ꢆ  
ꢆꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢑꢂꢁ ꢖꢇꢗꢄꢘꢆ ꢆꢁꢉ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢆꢁꢉ ꢅꢇꢔꢃꢊꢇꢗ ꢙ ꢅꢆ ꢅꢆꢊ ꢔꢈꢗꢗꢊꢒ.  
ꢚꢗꢈꢍꢘꢆ ꢂꢒ ꢌ ꢆꢄꢅꢌ ꢏꢊꢇ ꢂꢒꢂꢖꢈꢐ ꢆꢂꢁ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢁꢒꢂꢑꢎꢋꢂ ꢂꢒꢆꢁꢅꢆꢊꢁꢓ ꢎ  
ꢅꢆꢌꢒ ꢆꢊꢏꢁꢑꢕ ꢆꢄꢅꢌ ꢐ ꢙꢔꢂꢆꢊꢉ ꢏꢐꢁꢒ ꢅꢇꢒꢋꢈꢅ ꢆ ꢆꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ.  
ꢛꢂ ꢗꢈꢍꢓ ꢆ ꢆꢂꢑꢆꢁꢑꢄ ꢆꢊ ꢑꢂꢗ ꢋꢁꢊ ꢍꢁꢂ ꢏꢁ!ꢂꢒꢈꢉ ꢃꢗꢄꢃ ꢉ.  
"ꢌꢒ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁ ꢎꢆ ꢆꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢂꢒ ꢆꢊ ꢖꢁꢉ, ꢆꢊ ꢑꢂꢗ ꢋꢁꢊ ꢕ ꢌ ꢎꢋꢁꢂ  
ꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢈꢓꢊꢇꢒ ꢇꢏꢊꢅꢆ ꢎ ꢃꢗꢄꢃꢌ.  
$ꢒ ꢆꢊ ꢑꢂꢗ ꢋꢁꢊ ꢈꢓ ꢁ ꢇꢏꢊꢅꢆ ꢎ ꢃꢗꢄꢃꢌ, !ꢂ ꢏꢐꢈꢏ ꢁ ꢒꢂ  
ꢂꢒꢆꢁꢑꢂꢆꢂꢅꢆꢂ! ꢎ ꢂꢏ% ꢆꢌ Philips, ꢈꢒꢂ ꢑꢈꢒꢆꢐꢊ ꢅꢈꢐꢃꢁꢉ  
ꢘꢊꢇꢅꢁꢊꢋꢊꢆꢌꢔꢈꢒꢊ ꢂꢏ% ꢆꢌ Philips ꢕ ꢘꢎꢅꢊꢇ ꢘ ꢁꢋꢁꢑ ꢇꢔꢈꢒꢊ  
ꢏꢐꢊꢅ,ꢏꢁꢑ% ꢏꢐꢊꢑ ꢁꢔꢈꢒꢊꢇ ꢒꢂ ꢂꢏꢊꢖ ꢇꢓ!ꢊꢙꢒ ꢑꢎꢒꢋꢇꢒꢊꢁ.  
"ꢌꢒ ꢂꢖꢕꢒ ꢆ ꢏꢊꢆꢈ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢓ,ꢐꢎꢉ ꢏꢎꢃꢗ -ꢌ %ꢆꢂꢒ ꢎꢒꢂꢁ  
ꢅꢇꢒꢋ ꢋ ꢔꢈꢒꢊ ꢅꢆꢊ ꢐ ꢙꢔꢂ.  
"ꢌ ꢃꢇ!ꢎ. ꢆ ꢏꢊꢆꢈ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢅꢆꢊ ꢒ ꢐ%.  
/ꢐꢂꢆꢕꢅꢆ ꢆꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢔꢂꢑꢐꢁꢄ ꢂꢏ% ꢆꢂ ꢏꢂꢁꢋꢁꢄ.  
0 ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢆꢊꢇ ꢅꢁꢋꢕꢐꢊꢇ ꢔꢏꢊꢐ ꢎ ꢒꢂ ꢍꢎꢒ ꢁ ꢘꢂꢁꢐ ꢆꢁꢑꢄ ꢑꢂꢇꢆꢕ ꢑꢂꢁ ꢒꢂ  
ꢏꢐꢊꢑꢂꢗꢈꢅ ꢁ ꢍꢑꢂꢙꢔꢂꢆꢂ ꢔ ꢆꢌꢒ ꢏꢂꢖꢕ. "ꢌꢒ ꢂꢖꢕꢒ ꢆ ꢆꢊ ꢑꢂꢗ ꢋꢁꢊ  
ꢒꢂ ꢈꢐ! ꢁ ꢅ ꢏꢂꢖꢕ ꢔ ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ %ꢆꢂꢒ ꢎꢒꢂꢁ . ꢅꢆꢕ.  
1ꢆꢂꢒ ꢆ ꢗ ꢁ ꢒ ꢆ ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ, %ꢆꢂꢒ ꢑꢂ!ꢂꢐꢎ. ꢆ ꢆꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ,  
%ꢆꢂꢒ ꢍ ꢔꢎ. ꢆ ꢕ ꢂꢋ ꢁꢄ. ꢆ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ ꢑꢂꢁ ꢏꢎꢅꢌꢉ %ꢆꢂꢒ  
ꢂꢖꢕꢒ ꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢂꢑ%ꢔꢌ ꢑꢂꢁ ꢍꢁꢂ ꢗꢎꢍꢊ: ꢃꢄꢗꢆ ꢆꢊꢒ ꢏꢁꢗꢊꢍꢈꢂ  
ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢅꢆꢌ !ꢈꢅꢌ 0, ꢆꢊꢏꢊ! ꢆꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢅꢆꢊ ꢅꢆꢕꢐꢁꢍꢔꢄ ꢆꢊꢇ  
ꢑꢂꢁ ꢃꢍꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢖꢁꢉ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ.  
$ꢇꢆꢕ ꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢏꢐꢊꢊꢐꢎ. ꢆꢂꢁ ꢔ%ꢒꢊ ꢍꢁꢂ ꢊꢁꢑꢁꢂꢑꢕ ꢓꢐꢕꢅꢌ.  
ꢏꢐꢌꢊ ꢋꢇꢊ ꢑꢐꢒꢋꢇ ꢓꢐꢔꢕꢇ  
1
$ꢖꢂꢁꢐꢈꢅꢆ ꢊꢏꢊꢁꢊꢋꢕꢏꢊꢆ ꢂꢇꢆꢊꢑ%ꢗꢗꢌꢆꢊ ꢕ ꢏꢐꢊꢅꢆꢂꢆ ꢇꢆꢁꢑꢕ  
ꢔ ꢔꢃꢐꢄꢒꢌ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ.  
C
2
$ꢖꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢒꢂ ! ꢐꢔꢂꢒ! ꢎ ꢅꢆꢌ ꢔꢈꢍꢁꢅꢆꢌ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ  
ꢑꢂꢁ ꢏ ꢐꢄꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢏꢄꢒ, ꢂꢏ% ꢈꢒꢂ ꢑꢊꢔꢔꢄꢆꢁ ꢇꢍꢐ% ꢏꢂꢒꢎ  
ꢍꢁꢂ ꢂꢐꢑ ꢆꢄ ꢗ ꢏꢆꢄ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢖꢂꢁꢐꢈꢅ ꢆ ꢊꢏꢊꢁꢂꢋꢕꢏꢊꢆ  
ꢑꢂꢆꢄꢗꢊꢁꢏꢂ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ.  
B
ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢅꢆꢁ ꢇꢁꢆꢅꢃ ꢈꢉ ꢊꢋꢌꢍꢅꢎ ꢍꢃꢋꢁ ꢏꢉꢇꢈꢐ ꢐꢑꢉꢈ ꢑꢁ ꢒꢆꢓꢂꢎ ꢁꢇꢁꢎꢔꢂꢅꢑꢅ ꢋꢎꢉ  
ꢇꢆꢕꢑꢓ ꢖꢁꢆꢌ. ꢗꢘꢑꢐ ꢙꢉ ꢂꢑꢉ ꢉꢑꢔꢂꢅꢎ ꢅꢑꢌ ꢉꢇꢐ ꢍꢃꢋꢁ.  
ꢏꢐꢖꢗꢋꢖꢌꢈꢉꢕꢘꢉ ꢙꢌꢉ ꢓꢐꢔꢕꢇ  
6ꢈꢔꢁꢅꢔꢂ ꢆꢌꢉ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕꢉ ꢒ ꢐꢊꢙ  
"ꢌ ꢃꢇ!ꢎ. ꢆ ꢏꢊꢆꢈ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢅꢆꢊ ꢒ ꢐ%.  
1
7 ꢃꢂꢁ,! ꢎꢆ %ꢆꢁ ꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢋ ꢒ ꢎꢒꢂꢁ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 73  
2
3
4
8ꢇ!ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢋꢁꢂꢑ%ꢏꢆꢌ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢅꢆꢌ !ꢈꢅꢌ 0 (ꢓ,ꢐꢎꢉ ꢂꢆꢔ%).  
C
C
$ꢒꢊꢎꢘꢆ ꢆꢊ ꢑꢂꢏꢄꢑꢁ ꢍ ꢔꢎꢅꢔꢂꢆꢊꢉ ꢆꢌꢉ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕꢉ.  
6ꢇꢐꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢅ %ꢐ!ꢁꢂ !ꢈꢅꢌ.  
5
6 ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ ꢔꢈꢓꢐꢁ ꢆꢌ ꢔꢈꢍꢁꢅꢆꢌ ꢈꢒꢋ ꢁꢘꢌ ꢔ ꢆꢊ  
ꢋꢊꢅꢊꢔ ꢆꢐꢌꢆꢕ.  
"ꢌ ꢍ ꢔꢎ. ꢆ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢏꢈꢐꢂ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢈꢒꢋ ꢁꢘꢌ "$>.  
$ꢒ ꢆꢊ ꢒ ꢐ% ꢃꢐꢙꢅꢌꢉ ꢅꢆꢌꢒ ꢏ ꢐꢁꢊꢓꢕ ꢅꢂꢉ ꢎꢒꢂꢁ ꢏꢊꢗꢙ ꢅꢑꢗꢌꢐ%, ꢅꢂꢉ  
ꢅꢇꢔꢃꢊꢇꢗ ꢙꢊꢇꢔ ꢒꢂ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁ ꢎꢆ ꢂꢏꢊꢅꢆꢂꢍꢔꢈꢒꢊ ꢒ ꢐ%.  
"ꢌꢒ ꢃꢄ. ꢆ ꢄꢐ,ꢔꢂ, ꢘꢙꢋꢁ, ꢑ%ꢗꢗꢂ, ꢂꢖꢂꢗꢂꢆꢁꢑꢄ, ꢏꢐꢊꢅ! ꢆꢁꢑ  
ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ, ꢓꢌꢔꢁꢑꢄ ꢂꢖꢂꢗꢂꢆ,ꢔꢈꢒꢊ ꢒ ꢐ% ꢕ ꢄꢗꢗꢂ ꢓꢌꢔꢁꢑꢄ ꢅꢆꢌ  
ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ.  
6
/ꢗ ꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢑꢂꢏꢄꢑꢁ ꢍ ꢔꢎꢅꢔꢂꢆꢊꢉ (ꢑꢗꢁꢑ!).  
8ꢙ!ꢔꢁꢅꢌ ꢆꢌꢉ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂꢉ  
1
7ꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ %ꢐ!ꢁꢊ.  
2
8ꢇ!ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢌꢒ ꢏꢁ!ꢇꢔꢌꢆꢕ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢍꢇꢐꢎ.ꢊꢒꢆꢂꢉ ꢆꢊ  
! ꢐꢔꢊꢅꢆꢄꢆꢌ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢁ!ꢇꢔꢌꢆꢕ !ꢈꢅꢌ.  
C
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
ꢚꢗꢈꢍꢘꢆ ꢆꢌꢒ ꢆꢁꢑꢈꢆꢂ ꢆꢊꢇ ꢐꢊꢙꢓꢊꢇ ꢍꢁꢂ ꢆꢌꢒ ꢏꢁ!ꢇꢔꢌꢆꢕ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ  
O
N
I
L
S
ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ.  
E
D
A
- 1  
Bꢇꢒ! ꢆꢁꢑꢄ ꢇꢖꢄꢅꢔꢂꢆꢂ (ꢏ.ꢓ. ꢂꢑꢐꢇꢗꢁꢑꢄ, ꢒꢄꢁꢗꢊꢒ, ꢏꢊꢗꢇꢂꢔꢎꢋꢌ,  
ꢏꢊꢗꢇꢈꢅꢆ ꢐ)  
N
I
L
O
N
- 1  
" ꢆꢂꢘ,ꢆꢄ  
- 2 "ꢄꢗꢗꢁꢒꢂ  
- 3 7ꢂꢔꢃꢂꢑ ꢐꢄ, ꢗꢁꢒꢄ  
$ꢒ ꢋ ꢒ ꢍꢒ,ꢐꢎ. ꢆ ꢆꢊ ꢎꢋꢊꢉ ꢇꢖꢄꢅꢔꢂꢆꢊꢉ ꢑꢄꢏꢊꢁꢊꢇ ꢐꢊꢙꢓꢊꢇ, ꢃꢐ ꢎꢆ ꢆꢌ  
,ꢅꢆꢕ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢁꢋ  ꢒꢊꢒꢆꢂꢉ ꢈꢒꢂ ꢔꢈꢐꢊꢉ ꢏꢊꢇ ꢋ ꢒ ꢎꢒꢂꢁ  
ꢔꢖꢂꢒꢈꢉ %ꢆꢂꢒ ꢖꢊꢐꢄꢆ ꢌ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁ ꢎꢆ ꢆꢊ ꢐꢊꢙꢓꢊ.  
" ꢆꢂꢘ,ꢆꢄ, ꢔꢄꢗꢗꢁꢒꢂ ꢑꢂꢁ ꢅꢇꢒ! ꢆꢁꢑꢄ ꢇꢗꢁꢑꢄ: ꢅꢁꢋ  ꢅꢆ ꢆꢌꢒ ꢂꢒꢄꢏꢊꢋꢌ  
ꢏꢗ ꢇꢐꢄ ꢆꢊꢇ ꢇꢖꢄꢅꢔꢂꢆꢊꢉ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢏꢊꢖꢙꢍ ꢆ ꢆ ꢆꢁꢉ ꢍꢇꢂꢗꢄꢋ ꢉ. "ꢌꢒ  
ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁ ꢎꢆ ꢆꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ - ꢑꢂꢅꢔꢊꢙ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢏꢊꢖꢙꢍ ꢆ ꢆꢊꢇꢉ  
ꢗ ꢑꢈꢋ ꢉ.  
$ꢐꢓꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ ꢔ ꢆꢂ ꢐꢊꢙꢓꢂ ꢏꢊꢇ ꢂꢏꢂꢁꢆꢊꢙꢒ ꢓꢂꢔꢌꢗ%ꢆ ꢐꢌ  
! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ, %ꢏ,ꢉ ꢂꢇꢆꢄ ꢏꢊꢇ ꢎꢒꢂꢁ ꢑꢂꢆꢂꢅꢑ ꢇꢂꢅꢔꢈꢒꢂ ꢂꢏ%  
ꢅꢇꢒ! ꢆꢁꢑꢈꢉ ꢎꢒ ꢉ.  
3
7ꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢖꢁꢉ ꢅ ꢔꢎꢂ ꢍ ,ꢔꢈꢒꢌ ꢏꢐꢎ.ꢂ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
4
"%ꢗꢁꢉ ꢅꢃꢕꢅ ꢁ ꢆꢊ ꢑ%ꢑꢑꢁꢒꢊ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑ% ꢗꢂꢔꢏꢄꢑꢁ, ꢏ ꢐꢁꢔꢈꢒ ꢆ  
ꢗꢎꢍꢊ ꢏꢐꢁꢒ ꢂꢐꢓꢎꢅ ꢆ ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ.  
C
Cꢊ ꢑ%ꢑꢑꢁꢒꢊ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑ% ꢗꢂꢔꢏꢄꢑꢁ !ꢂ ꢂꢒꢄꢃ ꢁ ꢂꢒꢄ ꢋꢁꢂꢅꢆꢕꢔꢂꢆꢂ ꢑꢂꢆꢄ ꢆꢊ  
ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ.  
ꢚꢐꢔꢕꢇ ꢋꢇꢛ ꢕꢜꢕꢍꢗꢜꢔꢛ  
Bꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ ꢔ ꢂꢆꢔ%  
1
7 ꢃꢂꢁ,! ꢎꢆ %ꢆꢁ ꢇꢏꢄꢐꢓ ꢁ ꢂꢐꢑ ꢆ% ꢒ ꢐ% ꢅꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ.  
2
ꢚꢏꢁꢗꢈꢘꢆ ꢆꢌꢒ ꢏꢁ!ꢇꢔꢌꢆꢕ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ (ꢋ ꢎꢆ  
ꢑ ꢖꢄꢗꢂꢁꢊ 'Eꢐꢊ ꢆꢊꢁꢔꢂꢅꢎꢂ ꢍꢁꢂ ꢓꢐꢕꢅꢌ', ꢏꢂꢐꢄꢍꢐꢂꢖꢊꢉ '8ꢙ!ꢔꢁꢅꢌ  
! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂꢉ').  
3
ꢚꢏꢁꢗꢈꢘꢆ ꢆꢌꢒ ꢏꢁ!ꢇꢔꢌꢆꢕ ꢐꢙ!ꢔꢁꢅꢌ ꢂꢆꢔꢊꢙ. 7 ꢃꢂꢁ,! ꢎꢆ %ꢆꢁ ꢌ  
ꢐꢙ!ꢔꢁꢅꢌ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢏꢊꢇ ꢏꢁꢗꢈꢘꢂꢆ ꢎꢒꢂꢁ ꢑꢂꢆꢄꢗꢗꢌꢗꢌ ꢍꢁꢂ ꢆꢌ  
! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ ꢏꢊꢇ ꢈꢓ ꢁ ꢏꢁꢗ ꢓ! ꢎ.  
C
- 1-2 ꢍꢁꢂ ꢔꢈꢆꢐꢁꢊ ꢂꢆꢔ% (ꢐꢇ!ꢔꢎꢅ ꢁꢉ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂꢉ 2 ,3)  
- 3 - 4 ꢍꢁꢂ ꢔꢈꢍꢁꢅꢆꢊ ꢂꢆꢔ%  
(ꢐꢇ!ꢔꢎꢅ ꢁꢉ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂꢉ 3 ,ꢉ "$>)  
B
ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢅꢆꢁ ꢙꢉ ꢉꢆꢒꢃꢚꢅꢎ ꢈꢉ ꢇꢉꢆꢌꢋꢅꢎ ꢉꢑ ꢐ ꢐꢍꢎꢛ ꢅꢇꢎꢑꢅꢘꢒꢙꢅꢃ ꢓ ꢆꢘꢙ ꢎꢂ  ꢈꢓ  
ꢙꢅꢆ ꢁꢏꢆꢉꢂꢃꢉ.  
Bꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ ꢓ,ꢐꢎꢉ ꢂꢆꢔ%  
1
8ꢇ!ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢋꢁꢂꢑ%ꢏꢆꢌ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢅꢆꢌ !ꢈꢅꢌ 0 (ꢓ,ꢐꢎꢉ ꢂꢆꢔ%).  
2
ꢚꢏꢁꢗꢈꢘꢆ ꢆꢌꢒ ꢏꢁ!ꢇꢔꢌꢆꢕ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ (ꢋ ꢎꢆ  
ꢑ ꢖꢄꢗꢂꢁꢊ 'Eꢐꢊ ꢆꢊꢁꢔꢂꢅꢎꢂ ꢍꢁꢂ ꢓꢐꢕꢅꢌ', ꢏꢂꢐꢄꢍꢐꢂꢖꢊꢉ '8ꢙ!ꢔꢁꢅꢌ  
! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂꢉ').  
ꢚꢉꢐꢉꢍꢋꢇꢐꢌꢕꢋꢌꢍ  
F ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ - ꢑꢂꢅꢔꢊꢙ  
"ꢏꢊꢐ ꢎꢆ ꢒꢂ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢕꢅ ꢆ ꢆꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢖꢂꢁꢐꢈꢅ ꢆ  
ꢏꢎꢔꢊꢒ ꢉ ꢆꢅꢂꢑꢎꢅ ꢁꢉ ꢅ ꢑꢄ! ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ.  
1
7 ꢃꢂꢁ,! ꢎꢆ %ꢆꢁ ꢇꢏꢄꢐꢓ ꢁ ꢂꢐꢑ ꢆ% ꢒ ꢐ% ꢅꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ.  
2
Eꢁꢈꢅꢆ ꢆꢊ ꢑꢊꢇꢔꢏꢎ - ꢑꢂꢅꢔꢊꢙ ꢂꢐꢑ ꢆꢈꢉ ꢖꢊꢐꢈꢉ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢃꢐꢈꢘ ꢆ  
ꢆꢊ ꢐꢊꢙꢓꢊ ꢏꢊꢇ !ꢂ ꢅꢁꢋ ,! ꢎ.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 75  
7ꢊꢗꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ  
"ꢁꢂ ꢋꢇꢒꢂꢆꢕ 'ꢃꢊꢗꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ' ꢃꢊꢌ!ꢄ ꢁ ꢅꢆꢌꢒ ꢂꢖꢂꢎꢐ ꢅꢌ ꢏꢎꢔꢊꢒ,ꢒ  
ꢆꢅꢂꢑꢎꢅ ,ꢒ.  
0 ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢃꢊꢗꢕꢉ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢔꢏꢊꢐ ꢎ ꢒꢂ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢌ! ꢎ ꢅ  
ꢐꢇ!ꢔꢎꢅ ꢁꢉ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂꢉ ꢂꢒꢄꢔ ꢅꢂ ꢅꢆꢊꢇꢉ 2 ꢑꢂꢁ "$>.  
1
Eꢁꢈꢅꢆ ꢑꢂꢁ ꢂꢖꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢑꢊꢇꢔꢏꢎ ꢃꢊꢗꢕꢉ ꢂꢆꢔꢊꢙ.  
C
C
/ꢄ! ꢆꢌ ꢃꢊꢗꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ  
B
!ꢁꢈꢑ ꢍꢉ GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
0 ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢑꢄ! ꢆꢌꢉ ꢃꢊꢗꢕꢉ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢔꢏꢊꢐ ꢎ ꢏꢎꢅꢌꢉ ꢒꢂ  
ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢌ! ꢎ %ꢆꢂꢒ ꢑꢐꢂꢆꢄꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢅ %ꢐ!ꢁꢂ !ꢈꢅꢌ.  
$ꢇꢆꢕ ꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢎꢒꢂꢁ ꢓꢐꢕꢅꢁꢔꢌ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢖꢂꢁꢐꢈꢅ ꢆ ꢏꢎꢔꢊꢒ ꢉ  
ꢆꢅꢂꢑꢎꢅ ꢁꢉ ꢂꢏ% ꢆꢂ ꢑꢐ ꢔꢂꢅꢔꢈꢒꢂ ꢐꢊꢙꢓꢂ, ꢆꢁꢉ ꢑꢊꢇꢐꢆꢎꢒ ꢉ, ꢑꢆꢗ.  
"ꢌ ꢑꢂꢆ ꢇ!ꢙꢒ ꢆ ꢏꢊꢆꢈ ꢆꢊꢒ ꢂꢆꢔ% ꢏꢐꢊꢉ ꢆꢊꢇꢉ ꢂꢒ!ꢐ ꢏꢊꢇꢉ.  
ꢀꢁꢂꢑꢊꢏꢕ ꢅꢆꢂꢘꢎꢔꢂꢆꢊꢉ  
B
!ꢁꢈꢑ ꢍꢉ GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.  
$ꢇꢆ% ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢎꢒꢂꢁ ꢖꢊꢋꢁꢂꢅꢔꢈꢒꢊ ꢔ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢋꢁꢂꢑꢊꢏꢕꢉ  
ꢅꢆꢂꢘꢎꢔꢂꢆꢊꢉ: ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢅꢆꢂꢔꢂꢆꢄ ꢂꢇꢆ%ꢔꢂꢆꢂ ꢆꢌꢒ ꢏꢂꢐꢂꢍ,ꢍꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ  
%ꢆꢂꢒ ꢌ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢎꢒꢂꢁ ꢏꢊꢗꢙ ꢓꢂꢔꢌꢗꢕ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢏꢊꢖ ꢇꢓ! ꢎ ꢆꢊ  
ꢅꢆꢄꢘꢁꢔꢊ ꢒ ꢐ% ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢆꢊꢇ ꢅꢁꢋꢕꢐꢊꢇ. 1ꢆꢂꢒ ꢅꢇꢔꢃ ꢎ ꢂꢇꢆ%  
ꢔꢏꢊꢐ ꢎ ꢒꢂ ꢂꢑꢊꢙꢅ ꢆ ꢈꢒꢂꢒ ꢕꢓꢊ.  
$ꢇꢆ%ꢔꢂꢆꢊ ꢅꢙꢅꢆꢌꢔꢂ ꢂꢖꢂꢎꢐ ꢅꢌꢉ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ  
B
!ꢁꢈꢑ ꢍꢉ GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116.  
1
Cꢊ ꢒꢅ,ꢔꢂꢆ,ꢔꢈꢒꢊ ꢅꢙꢅꢆꢌꢔꢂ ꢂꢖꢂꢎꢐ ꢅꢌꢉ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ ꢔ  ꢒ ꢁ ꢆꢂ  
ꢄꢗꢂꢆꢂ ꢏꢊꢇ ꢈꢓꢊꢇꢒ ꢋꢌꢔꢁꢊꢇꢐꢍꢌ! ꢎ ꢑꢂꢁ ꢍꢍꢇꢄꢆꢂꢁ ꢔꢁꢂ  
ꢔꢂꢑꢐꢊꢓꢐ%ꢒꢁꢂ .,ꢕ ꢍꢁꢂ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
F ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢌꢗ ꢑꢆꢐꢊꢒꢁꢑꢕꢉ ꢋꢁꢂꢑꢊꢏꢕꢉ ꢂꢅꢖꢂꢗ ꢎꢂꢉ  
B
!ꢐꢈꢁ ꢋꢎꢉ ꢑꢁ ꢁꢈꢑ ꢍꢁ GC3135.  
0 ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢌꢗ ꢑꢆꢐꢊꢒꢁꢑꢕꢉ ꢋꢁꢂꢑꢊꢏꢕꢉ ꢂꢅꢖꢂꢗ ꢎꢂꢉ ꢅꢃꢕꢒ ꢁ  
ꢂꢇꢆ%ꢔꢂꢆꢂ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢂꢒ ꢋ ꢒ ꢈꢓ ꢁ ꢔ ꢆꢂꢑꢁꢒꢌ! ꢎ ꢍꢁꢂ ꢗꢎꢍꢊ.  
0 ꢑ%ꢑꢑꢁꢒꢌ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑꢕ ꢗꢇꢓꢒꢎꢂ ꢂꢐꢓꢎ. ꢁ ꢒꢂ ꢂꢒꢂꢃꢊꢅꢃꢙꢒ ꢁ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ  
ꢋ ꢎꢘ ꢁ %ꢆꢁ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢈꢓ ꢁ ꢅꢃꢕꢅ ꢁ ꢂꢏ% ꢆꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ  
ꢌꢗ ꢑꢆꢐꢊꢒꢁꢑꢕꢉ ꢋꢁꢂꢑꢊꢏꢕꢉ ꢂꢅꢖꢂꢗ ꢎꢂꢉ.  
C
6ꢁꢂ ꢒꢂ ꢘꢂꢒꢂ! ꢐꢔꢂꢒ! ꢎ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ:  
- Bꢌꢑ ꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢑꢂꢁ ꢑꢁꢒ ꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢗꢂꢖꢐꢄ.  
- 0 ꢑ%ꢑꢑꢁꢒꢌ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑꢕ ꢂꢇꢆ%ꢔꢂꢆꢌ ꢗꢇꢓꢒꢎꢂ ꢅꢃꢕꢒ ꢁ. $ꢒ ꢌ  
! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢆꢌ ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢈꢓ ꢁ ꢏꢈꢅ ꢁ ꢑꢄꢆ, ꢂꢏ% ꢆꢌ ꢐꢇ!ꢔꢁꢅꢔꢈꢒꢌ  
! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ ꢂꢒꢄꢃ ꢁ ꢌ ꢑꢎꢆꢐꢁꢒꢌ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑꢕ ꢗꢇꢓꢒꢎꢂ.  
- $ꢒ ꢌ ꢑꢎꢆꢐꢁꢒꢌ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑꢕ ꢗꢇꢓꢒꢎꢂ ꢂꢒꢄꢃ ꢁ ꢂꢖꢊꢙ ꢔ ꢆꢂꢑꢁꢒꢕꢅ ꢆ ꢆꢊ  
ꢅꢎꢋ ꢐꢊ, ꢏ ꢐꢁꢔꢈꢒ ꢆ ꢔꢈꢓꢐꢁ ꢒꢂ ꢅꢃꢕꢅ ꢁ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢐꢓꢎꢅ ꢆ ꢒꢂ  
ꢅꢁꢋ ꢐ ꢒ ꢆ .  
- $ꢒ ꢌ ꢑꢎꢆꢐꢁꢒꢌ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑꢕ ꢗꢇꢓꢒꢎꢂ ꢋ ꢒ ꢂꢒꢄ- ꢁ ꢂꢖꢊꢙ ꢔ ꢆꢂꢑꢁꢒꢕꢅ ꢆ  
ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ, ꢌ ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢈꢓ ꢁ ꢂꢑ%ꢔꢌ ꢆꢌ ꢅ,ꢅꢆꢕ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢑꢂꢁ ꢆꢊ  
ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢎꢒꢂꢁ ꢈꢆꢊꢁꢔꢊ ꢍꢁꢂ ꢓꢐꢕꢅꢌ.  
ꢅꢉ!ꢉꢐꢌꢕꢈꢎꢛ ꢍꢉꢌ ꢕꢜꢊꢋꢔꢐꢇꢕꢇ  
" ꢆꢄ ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ  
1
7ꢍꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢖꢁꢉ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ ꢑꢂꢁ ꢂꢖꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢒꢂ  
ꢑꢐꢇ ꢅ ꢁ.  
2
Bꢑꢊꢇꢏꢎꢅꢆ ꢆꢁꢉ ꢒꢁꢖꢄꢋ ꢉ ꢑꢂꢁ ꢆꢂ ꢄꢗꢗꢂ ꢑꢂꢆꢄꢗꢊꢁꢏꢂ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ  
ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢔ ꢇꢍꢐ% ꢏꢂꢒꢎ ꢑꢂꢁ ꢈꢒꢂ ꢔꢌ ꢋꢁꢂꢃꢐ,ꢆꢁꢑ% (ꢇꢍꢐ%)  
ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢆꢁꢑ%.  
6ꢁꢂ ꢒꢂ ꢑꢐꢂꢆꢕꢅ ꢆ ꢄ!ꢁꢑꢆꢌ ꢆꢌ ꢔ ꢆꢂꢗꢗꢁꢑꢕ ꢏꢗꢄꢑꢂ, !ꢂ ꢏꢐꢈꢏ ꢁ ꢒ  
ꢂꢏꢊꢖꢙꢍ ꢆ ꢆꢌꢒ ꢏꢂꢖꢕ ꢔ ꢔ ꢆꢂꢗꢗꢁꢑꢄ ꢂꢒꢆꢁꢑ ꢎꢔ ꢒꢂ. "ꢌꢒ  
ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁ ꢎꢆ ꢏꢊꢆꢈ ꢅꢇꢐꢔꢂꢆꢄꢑꢁꢂ, ꢘꢙꢋꢁ ꢕ ꢄꢗꢗꢂ ꢓꢌꢔꢁꢑꢄ ꢍꢁꢂ ꢒ  
ꢑꢂ!ꢂꢐꢎꢅ ꢆ ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ.  
3
4
/ꢂ!ꢂꢐꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢏꢄꢒ, ꢔꢈꢐꢊꢉ ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢕꢐꢊꢇ ꢔ ꢈꢒꢂ ꢇꢍꢐ% ꢏꢂꢒꢎ.  
ꢛꢂ ꢘ ꢏꢗꢈꢒ ꢆ ꢆꢂꢑꢆꢁꢑꢄ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢔ ꢒ ꢐ%. $ꢋ ꢁꢄꢅꢆ ꢆꢌ  
ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ ꢔ ꢆꢄ ꢆꢊꢒ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔ%.  
F ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ  
"ꢏꢊꢐ ꢎꢆ ꢒꢂ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢕꢅ ꢆ ꢆꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ  
ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢖꢂꢁꢐꢈꢅ ꢆ ꢆꢂ ꢄꢗꢂꢆꢂ ꢑꢂꢁ ꢆꢁꢉ ꢂꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢎ ꢉ.  
>ꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁ ꢎꢅꢆ ꢆꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ ꢔꢁꢂ ꢖꢊꢐꢄ  
ꢑꢄ! ꢋꢙꢊ ꢃꢋꢊꢔꢄꢋ ꢉ. $ꢒ ꢆꢊ ꢒ ꢐ% ꢅꢆꢌꢒ ꢏ ꢐꢁꢊꢓꢕ ꢅꢂꢉ ꢎꢒꢂꢁ ꢏꢊꢗꢙ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 77  
ꢅꢑꢗꢌꢐ% (ꢋꢌꢗ. %ꢆꢂꢒ ꢃꢍꢂꢎꢒꢊꢇꢒ ꢒꢁꢖꢄꢋ ꢉ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢑꢂꢆꢄ ꢆꢌ  
ꢋꢁꢄꢐꢑ ꢁꢂ ꢆꢊꢇ ꢅꢁꢋ  ꢔꢂꢆꢊꢉ), ꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ !ꢂ  
ꢏꢐꢈꢏ ꢁ ꢒꢂ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁ ꢎꢆꢂꢁ ꢏꢁꢊ ꢆꢂꢑꢆꢁꢑꢄ.  
1
2
3
7 ꢃꢂꢁ,! ꢎꢆ %ꢆꢁ ꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢋ ꢒ ꢎꢒꢂꢁ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ.  
8ꢇ!ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢋꢁꢂꢑ%ꢏꢆꢌ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢅꢆꢌ !ꢈꢅꢌ 0.  
6 ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ ꢔꢈꢓꢐꢁ ꢆꢌ ꢔꢈꢍꢁꢅꢆꢌ ꢈꢒꢋ ꢁꢘꢌ.  
"ꢌꢒ ꢃꢄ. ꢆ ꢘꢙꢋꢁ ꢕ ꢄꢗꢗꢂ ꢂꢖꢂꢗꢂꢆꢁꢑꢄ ꢅꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ.  
4
5
6
ꢚꢏꢁꢗꢈꢘꢆ ꢆꢌ ꢔꢈꢍꢁꢅꢆꢌ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢁꢋ  ꢔꢂꢆꢊꢉ.  
L
C
C
I
O
L
D
7ꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢖꢁꢉ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ.  
N
N
N
E
7ꢍꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ %ꢆꢂꢒ ꢅꢃꢕꢅ ꢁ ꢆꢊ ꢏꢊꢐꢆꢊꢑꢂꢗꢎ  
ꢗꢂꢔꢏꢄꢑꢁ ꢆꢌꢉ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂꢉ.  
K
7
/ꢐꢂꢆꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢏꢄꢒ, ꢂꢏ% ꢆꢊ ꢒ ꢐꢊꢓꢙꢆꢌ, ꢏꢁꢈꢅꢆ ꢑꢂꢁ  
ꢑꢐꢂꢆꢕꢅꢆ ꢏꢂꢆꢌꢔꢈꢒꢊ ꢆꢊ ꢑꢊꢇꢔꢏꢎ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ ꢑꢂꢁ  
ꢑꢊꢇꢒꢕꢅꢆ ꢂꢏꢂꢗꢄ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢔꢏꢐꢊꢉ ꢏꢎꢅ,.  
$ꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢅꢁꢋꢈꢐꢊꢇ !ꢂ ꢃꢍ ꢁ ꢂꢆꢔ%ꢉ ꢑꢂꢁ ꢃꢐꢂꢅꢆ% ꢒ ꢐ%. Hꢁ  
ꢂꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢎ ꢉ ꢑꢂꢁ ꢊꢁ ꢒꢁꢖꢄꢋ ꢉ (ꢂꢒ ꢇꢏꢄꢐꢓꢊꢇꢒ) !ꢂ ꢘ ꢃꢍꢂꢗ!ꢊꢙꢒ.  
8
$ꢖꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢑꢊꢇꢔꢏꢎ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ ꢔ%ꢗꢁꢉ  
ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢌ! ꢎ %ꢗꢊ ꢆꢊ ꢒ ꢐ% ꢆꢌꢉ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕꢉ.  
ꢚꢏꢂꢒꢂꢗꢄꢃ ꢆ ꢆꢌ ꢋꢁꢂꢋꢁꢑꢂꢅꢎꢂ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ ꢂꢒ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ  
ꢅꢇꢒ ꢓꢎ. ꢁ ꢒꢂ ꢏ ꢐꢁꢈꢓ ꢁ ꢏꢊꢗꢗꢄ ꢑꢂꢆꢄꢗꢊꢁꢏꢂ.  
" ꢆꢄ ꢆꢌ ꢋꢁꢂꢋꢁꢑꢂꢅꢎꢂ ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ  
- 7ꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢖꢁꢉ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ ꢑꢂꢁ ꢂꢖꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢒꢂ . ꢅꢆꢂ! ꢎ ꢈꢆꢅꢁ  
 ꢅꢆ ꢒꢂ ꢅꢆ ꢍꢒ ꢅ ꢁ ꢌ ꢏꢗꢄꢑꢂ.  
- 7ꢍꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ ꢔ%ꢗꢁꢉ ꢖꢆꢄꢅ ꢁ ꢆꢌ ꢐꢇ!ꢔꢁꢅꢔꢈꢒꢌ  
! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ.  
- /ꢁꢒꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢑꢂꢇꢆ% ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢗꢂꢖꢐꢄ ꢏꢄꢒ, ꢅ ꢈꢒꢂ ꢑꢊꢔꢔꢄꢆꢁ  
ꢔ ꢆꢂꢓ ꢁꢐꢁꢅꢔꢈꢒꢊ ꢐꢊꢙꢓꢊ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢂꢖꢂꢁꢐꢈꢅ ꢆ ꢑꢌꢗꢎꢋ ꢉ ꢒ ꢐꢊꢙ ꢏꢊꢇ  
ꢔꢏꢊꢐ ꢎ ꢒꢂ ꢈꢓꢊꢇꢒ ꢋꢌꢔꢁꢊꢇꢐꢍꢌ! ꢎ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ.  
- $ꢖꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢒꢂ ꢑꢐꢇ ꢅ ꢁ ꢏꢐꢁꢒ ꢆꢊ ꢂꢏꢊ!ꢌꢑ ꢙꢅ ꢆ .  
ꢆꢑꢖ!ꢔꢍꢗꢜꢕꢇ  
1
7 ꢃꢂꢁ,! ꢎꢆ %ꢆꢁ ꢌ ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕ ꢋ ꢒ ꢎꢒꢂꢁ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢐꢎ.ꢂ ꢑꢂꢁ %ꢆꢁ ꢌ  
ꢐꢙ!ꢔꢁꢅꢌ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢎꢒꢂꢁ ꢅꢆꢌ !ꢈꢅꢌ 0.  
2
$ꢋ ꢁꢄꢅꢆ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
3
4
$ꢖꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢒꢂ ꢑꢐꢇ ꢅ ꢁ. Cꢇꢗꢎꢘꢆ ꢆꢊ ꢑꢂꢗ ꢋꢁꢊ ꢍꢙꢐ,  
ꢂꢏ% ꢆꢊ ꢓ ꢐꢊ ꢂꢏꢊ!ꢕꢑ ꢇꢅꢌꢉ ꢑꢂꢁ ꢅꢆ  ꢅꢆ ꢆꢊ ꢔ ꢆꢊ ꢑꢗꢁꢏ.  
C
$ꢏꢊ!ꢌꢑ ꢙ ꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢅꢆꢌ ꢃꢄꢅꢌ ꢆꢊꢇ ꢅ ꢂꢅꢖꢂꢗꢈꢉ ꢑꢂꢁ  
ꢅꢆ ꢍꢒ% ꢔꢈꢐꢊꢉ.  
ꢏ"ꢇꢐꢖ#ꢖꢐꢘꢗꢛ ꢍꢉꢌ ꢕ$ꢐ%ꢌꢛ  
$ꢒ ꢓꢐ ꢁꢄ. ꢅꢆ ꢏꢗꢌꢐꢊꢖꢊꢐꢎ ꢉ ꢕ ꢈꢓ ꢆ ꢑꢄꢏꢊꢁꢊ ꢏꢐ%ꢃꢗꢌꢔꢂ,  
ꢏꢂꢐꢂꢑꢂꢗꢊꢙꢔ ꢏꢁꢅꢑ ꢇꢆ ꢎꢆ ꢆꢌꢒ ꢁꢅꢆꢊꢅ ꢗꢎꢋꢂ ꢆꢌꢉ Philips ꢅꢆꢌ  
ꢋꢁ ꢙ!ꢇꢒꢅꢌ www.philips.com ꢕ ꢏꢁꢑꢊꢁꢒ,ꢒꢕꢅꢆ ꢔ ꢆꢊ /ꢈꢒꢆꢐꢊ  
ꢚꢘꢇꢏꢌꢐꢈꢆꢌꢅꢌꢉ E ꢗꢂꢆ ꢒ ꢅꢆꢌ ꢓ ꢐꢂ ꢅꢂꢉ (!ꢂ ꢃꢐ ꢎꢆ ꢆꢊꢒ ꢂꢐꢁ!ꢔ%  
ꢆꢌꢗ ꢖ ꢒꢊꢇ ꢅꢆꢊ ꢋꢁ !ꢒꢈꢉ ꢖꢇꢗꢗꢄꢋꢁꢊ ꢍꢍꢙꢌꢅꢌꢉ). $ꢒ ꢋ ꢒ ꢇꢏꢄꢐꢓ ꢁ  
/ꢈꢒꢆꢐꢊ ꢚꢘꢇꢏꢌꢐꢈꢆꢌꢅꢌꢉ E ꢗꢂꢆ ꢒ ꢅꢆꢌ ꢓ ꢐꢂ ꢅꢂꢉ, ꢏꢁꢑꢊꢁꢒ,ꢒꢕꢅꢆ  
ꢔ ꢆꢊꢒ ꢆꢊꢏꢁꢑ% ꢂꢒꢆꢁꢏꢐ%ꢅ,ꢏꢊ ꢆꢌꢉ Philips ꢕ ꢏꢁꢑꢊꢁꢒ,ꢒꢕꢅꢆ ꢔ ꢆꢊ  
Cꢔꢕꢔꢂ Bꢈꢐꢃꢁꢉ ꢆ,ꢒ Hꢁꢑꢁꢂꢑ ꢒ Bꢇꢅꢑ  ꢒ ꢑꢂꢁ ꢆ,ꢒ Bꢇꢅꢑ  ꢒ  
Eꢐꢊꢅ,ꢏꢁꢑꢕꢉ Jꢐꢊꢒꢆꢎꢋꢂꢉ BV ꢆꢌꢉ Philips.  
ꢝꢞꢇꢙꢎꢛ ꢉꢊꢗꢟꢐꢗꢕꢇꢛ %"ꢉ%ꢒꢊ  
$ꢇꢆ% ꢆꢊ ꢑ ꢖꢄꢗꢂꢁꢊ ꢅꢇꢒꢊ-ꢎ. ꢁ ꢆꢂ ꢏꢁꢊ ꢅꢇꢒꢌ!ꢁꢅꢔꢈꢒꢂ ꢏꢐꢊꢃꢗꢕꢔꢂꢆꢂ  
ꢏꢊꢇ ꢔꢏꢊꢐ ꢎ ꢒꢂ ꢅꢇꢒꢂꢒꢆꢕꢅ ꢆ ꢔ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐ% ꢅꢂꢉ. Eꢂꢐꢂꢑꢂꢗꢊꢙꢔ  
ꢋꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢆꢁꢉ ꢋꢁꢂꢖꢊꢐ ꢆꢁꢑꢈꢉ ꢏꢂꢐꢂꢍꢐꢄꢖꢊꢇꢉ ꢍꢁꢂ ꢏ ꢐꢁꢅꢅ%ꢆ ꢐ ꢉ  
ꢗ ꢏꢆꢊꢔꢈꢐ ꢁ ꢉ. $ꢒ ꢋ ꢒ ꢔꢏꢊꢐ ꢎꢆ ꢒꢂ ꢗꢙꢅ ꢆ ꢆꢊ ꢏꢐ%ꢃꢗꢌꢔꢂ,  
ꢏꢁꢑꢊꢁꢒ,ꢒꢕꢅꢆ ꢔ ꢆꢊ /ꢈꢒꢆꢐꢊ ꢚꢘꢇꢏꢌꢐꢈꢆꢌꢅꢌꢉ E ꢗꢂꢆ ꢒ ꢅꢆꢌ ꢓ ꢐꢂ  
ꢅꢂꢉ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 79  
Eꢐ%ꢃꢗꢌꢔꢂ  
Eꢁ!ꢂꢒꢕ ꢂꢁꢆꢎꢂ ( ꢉ)  
Fꢙꢅꢌ  
Cꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢎꢒꢂꢁ ꢅꢇꢒꢋ ꢋ ꢔꢈꢒꢊ ꢂꢗꢗꢄ ꢌ Nꢏꢄꢐꢓ ꢁ ꢏꢐ%ꢃꢗꢌꢔꢂ ꢅꢆꢌ ꢅꢙꢒꢋ ꢅꢌ.  
ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢎꢒꢂꢁ ꢑꢐꢙꢂ.  
ꢚꢗꢈꢍꢘꢆ ꢆꢊ ꢑꢂꢗ ꢋꢁꢊ, ꢆꢊ ꢖꢁꢉ ꢑꢂꢁ ꢆꢌꢒ  
ꢏꢐꢎ.ꢂ.  
H ! ꢐꢔꢊꢅꢆꢄꢆꢌꢉ ꢈꢓ ꢁ ꢐꢇ!ꢔꢁꢅꢆ ꢎ ꢅꢆꢊ 8ꢇ!ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢌ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ ꢅꢆꢌꢒ  
"Oꢛ.  
ꢏꢁ!ꢇꢔꢌꢆꢕ !ꢈꢅꢌ.  
ꢀ ꢒ ꢇꢏꢄꢐꢓ ꢁ ꢂꢆꢔ%ꢉ.  
ꢀ ꢒ ꢇꢏꢄꢐꢓ ꢁ ꢂꢐꢑ ꢆ% ꢒ ꢐ% ꢅꢆꢌ  
ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ.  
6 ꢔꢎꢅꢆ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ (ꢋ ꢎꢆ  
ꢑ ꢖꢄꢗꢂꢁꢊ 'Eꢐꢊ ꢆꢊꢁꢔꢂꢅꢎꢂ ꢍꢁꢂ  
ꢓꢐꢕꢅꢌ').  
H ꢋꢁꢂꢑ%ꢏꢆꢌꢉ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢈꢓ ꢁ ꢐꢇ!ꢔꢁꢅꢆ ꢎ Cꢊꢏꢊ! ꢆꢕꢅꢆ ꢆꢊ ꢋꢁꢂꢑ%ꢏꢆꢌ ꢂꢆꢔꢊꢙ  
ꢅꢆꢌ !ꢈꢅꢌ 0.  
ꢅ ꢔꢁꢂ !ꢈꢅꢌ ꢂꢒꢄꢔ ꢅꢂ ꢅꢆꢊ 1 ꢑꢂꢁ ꢅꢆꢊ  
4 (ꢋ ꢎꢆ ꢑ ꢖꢄꢗꢂꢁꢊ '>ꢐꢕꢅꢌ ꢆꢌꢉ  
ꢅꢇꢅꢑ ꢇꢕꢉ').  
Cꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢋ ꢒ ꢎꢒꢂꢁ ꢏꢊꢗꢙ . ꢅꢆ%  
ꢑꢂꢁ/ꢕ ꢈꢓ ꢁ ꢒ ꢐꢍꢊꢏꢊꢁꢌ! ꢎ ꢌ  
ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢅꢆꢂꢘꢎꢔꢂꢆꢊꢉ.  
ꢚꢏꢁꢗꢈꢘꢆ ꢔꢁꢂ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ  
ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ ꢑꢂꢆꢄꢗꢗꢌꢗꢌ ꢍꢁꢂ  
ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ ꢔ ꢂꢆꢔ% (2 ,ꢉ "$>).  
7ꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ %ꢐ!ꢁꢊ ꢑꢂꢁ  
ꢏ ꢐꢁꢔꢈꢒ ꢆ ꢔꢈꢓꢐꢁ ꢆꢊ ꢏꢊꢐꢆꢊꢑꢂꢗꢎ  
ꢗꢂꢔꢏꢄꢑꢁ ꢒꢂ ꢅꢃꢕꢅ ꢁ ꢏꢐꢁꢒ ꢂꢐꢓꢎꢅ ꢆ  
ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ.  
ꢀ ꢒ ꢇꢏꢄꢐꢓ ꢁ ꢃꢊꢗꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢕ ꢑꢄ! ꢆꢌ  
0 (ꢑꢄ! ꢆꢌ) ꢃꢊꢗꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ ꢈꢓ ꢁ  
Bꢇꢒ ꢓꢎꢅꢆ ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ ꢅ  
ꢃꢊꢗꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ (ꢔ%ꢒꢊ ꢅ ꢅꢇꢍꢑ ꢑꢐꢁꢔꢈꢒꢂ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢌ! ꢎ ꢏꢊꢗꢙ ꢅꢇꢓꢒꢄ ꢔꢈꢅꢂ ꢊꢐꢁ.%ꢒꢆꢁꢂ !ꢈꢅꢌ ꢑꢂꢁ ꢏ ꢐꢁꢔꢈꢒ ꢆ ꢗꢎꢍꢊ  
ꢔꢊꢒꢆꢈꢗꢂ).  
ꢅ ꢏꢊꢗꢙ ꢔꢁꢑꢐ% ꢋꢁꢄꢅꢆꢌꢔꢂ.  
ꢏꢐꢁꢒ ꢓꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢕꢅ ꢆ ꢘꢂꢒꢄ ꢆꢌꢒ  
(ꢑꢄ! ꢆꢌ) ꢃꢊꢗꢕ ꢂꢆꢔꢊꢙ.  
Cꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢋ ꢒ ꢎꢒꢂꢁ ꢂꢐꢑ ꢆꢄ . ꢅꢆ%. ꢚꢏꢁꢗꢈꢘꢆ ꢔꢁꢂ ! ꢐꢔꢊꢑꢐꢂꢅꢎꢂ  
ꢅꢁꢋ ꢐ ꢔꢂꢆꢊꢉ ꢑꢂꢆꢄꢗꢗꢌꢗꢌ ꢍꢁꢂ  
ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ ꢔ ꢂꢆꢔ% (2 ,ꢉ "$>).  
7ꢄꢗꢆ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ %ꢐ!ꢁꢊ ꢑꢂꢁ  
ꢏ ꢐꢁꢔꢈꢒ ꢆ ꢔꢈꢓꢐꢁ ꢆꢊ ꢏꢊꢐꢆꢊꢑꢂꢗꢎ  
ꢗꢂꢔꢏꢄꢑꢁ ꢒꢂ ꢅꢃꢕꢅ ꢁ ꢏꢐꢁꢒ ꢂꢐꢓꢎꢅ ꢆ  
ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ.  
Bꢆꢄ.ꢊꢇꢒ ꢅꢆꢂꢍ%ꢒ ꢉ ꢒ ꢐꢊꢙ ꢏꢄꢒ, ꢅꢆꢊ Cꢊ ꢑꢂꢏꢄꢑꢁ ꢆꢌꢉ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕꢉ ꢋ ꢒ ꢈꢓ ꢁ Eꢁꢈꢅꢆ ꢆꢊ ꢑꢂꢏꢄꢑꢁ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ ꢑꢗ ꢎꢅ ꢁ  
ꢙꢖꢂꢅꢔꢂ.  
ꢑꢗ ꢎꢅ ꢁ ,ꢅꢆꢄ.  
ꢔꢈꢓꢐꢁ ꢒꢂ ꢂꢑꢊꢙꢅ ꢆ ꢈꢒꢂ ꢑꢗꢁꢑ.  
Qꢓ ꢆ ꢃꢄꢗ ꢁ ꢏꢐꢊꢅ! ꢆꢁꢑ% ꢔꢈꢅꢂ ꢅꢆꢌ M ꢏꢗꢙꢒ ꢆ ꢆꢌ ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ ꢑꢂꢁ  
ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ.  
ꢔꢌꢒ ꢃꢄ. ꢆ ꢏꢐꢊꢅ! ꢆꢁꢑꢄ ꢅꢆꢌ  
ꢋ ꢘꢂꢔ ꢒꢕ ꢒ ꢐꢊꢙ.  
/ꢌꢗꢎꢋ ꢉ ꢑꢂꢁ ꢂꢑꢂ!ꢂꢐꢅꢎ ꢉ ꢃꢍꢂꢎꢒꢊꢇꢒ  
ꢂꢏ% ꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ ꢑꢂꢆꢄ ꢆꢊ ꢅꢁꢋꢈꢐ,ꢔꢂ.  
Cꢊ ꢅꢑꢗꢌꢐ% ꢒ ꢐ% ꢋꢌꢔꢁꢊꢇꢐꢍ ꢎ  
ꢑꢌꢗꢎꢋ ꢉ ꢔꢈꢅꢂ ꢅꢆꢌꢒ ꢏꢗꢄꢑꢂ.  
>ꢐꢌꢅꢁꢔꢊꢏꢊꢁꢕꢅꢆ ꢆꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ  
ꢑꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔꢊꢙ ꢂꢗꢄꢆ,ꢒ ꢔ ꢐꢁꢑꢈꢉ ꢖꢊꢐꢈꢉ  
(ꢋ ꢎꢆ ꢑ ꢖꢄꢗꢂꢁꢊ '/ꢂ!ꢂꢐꢁꢅꢔ%ꢉ ꢑꢂꢁ  
ꢅꢇꢒꢆꢕꢐꢌꢅꢌ').  
$ꢒꢂꢃꢊꢅꢃꢕꢒ ꢁ ꢌ ꢑ%ꢑꢑꢁꢒꢌ ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑꢕ  
0 ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ ꢌꢗ ꢑꢆꢐꢊꢒꢁꢑꢕꢉ  
" ꢆꢂꢑꢁꢒ ꢎꢅꢆ ꢗꢎꢍꢊ ꢆꢊ ꢅꢎꢋ ꢐꢊ ꢍꢁꢂ ꢒꢂ  
ꢗꢇꢓꢒꢎꢂ (ꢔ%ꢒꢊ ꢅꢆꢊ ꢔꢊꢒꢆꢈꢗꢊ GC3135). ꢋꢁꢂꢑꢊꢏꢕꢉ ꢂꢅꢖꢂꢗ ꢎꢂꢉ ꢈꢓ ꢁ ꢅꢃꢕꢅ ꢁ ꢆꢊ ꢂꢏ ꢒ ꢐꢍꢊꢏꢊꢁꢕꢅ ꢆ ꢆꢌ ꢗ ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎꢂ  
ꢅꢎꢋ ꢐꢊ (ꢋ ꢎꢆ ꢑ ꢖꢄꢗꢂꢁꢊ  
'F ꢁꢆꢊꢇꢐꢍꢎ ꢉ').  
ꢌꢗ ꢑꢆꢐꢊꢒꢁꢑꢕꢉ ꢋꢁꢂꢑꢊꢏꢕꢉ ꢂꢅꢖꢂꢗ ꢎꢂꢉ.  
0 ꢒꢋ ꢁꢑꢆꢁꢑꢕ ꢗꢇꢓꢒꢎꢂ ꢅꢃꢕꢒ ꢁ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80 POLSKI  
Ważne  
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z  
instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej  
konsultacji.  
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na  
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci  
elektrycznej.  
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.  
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli uszkodzone są: wtyczka,  
przewód zasilający lub samo urządzenie.  
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać  
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips  
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć  
ewentualnego niebezpieczeństwa.  
Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.  
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.  
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.  
Stopa żelazka może być bardzo gorąca i w przypadku dotknięcia  
może spowodować oparzenia. Uważaj, by przewód zasilający nie  
stykał się z gorącą stopą żelazka.  
Po skończeniu prasowania, podczas mycia żelazka, podczas  
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy  
zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary  
na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę z  
gniazdka ściennego.  
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.  
Przed pierwszym użyciem  
1
2
Usuń wszelkie naklejki lub folię ochronną ze stopy żelazka.  
C
Poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się do maksymalnej temperatury  
i, w celu usunięcia wszelkich pozostałości ze stopy prasującej,  
przez kilka minut prasuj żelazkiem wilgotną szmatkę.  
B
Podczas pierwszego użycia, z żelazka może wydostawać się dym.  
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.  
Przygotowanie do użycia  
Napełnianie zbiornika na wodę  
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.  
1
Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI 81  
2
3
4
Ustaw regulator pary na pozycję 0 (= brak pary).  
C
C
Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.  
Przechyl żelazko do tyłu.  
5
Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum",  
używając do tego celu specjalnej miarki.  
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.  
Jeśli woda wodociągowa wTwoim rejonie jest bardzo twarda,  
zalecamy używanie wody destylowanej.  
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu, środków  
odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie  
odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.  
6
Zamknij kapturkiem otwór do napełniania (usłyszysz  
charakterystyczne "kliknięcie").  
Ustawianie temperatury  
1
2
Postaw żelazko na tylnej ściance.  
Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętłem  
regulatora temperatury do odpowiedniego położenia.  
C
N O  
L
A
D
O
N
G
A
L
O
N
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:  
I
L
S
E
- 1  
- 1  
- 2 Wełna  
Tkaniny syntetyczne (np.z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)  
Jedwab  
D
A
N
I
L
O
N
- 3 Bawełna, len  
Jeśli nie wiesz, z jakiego rodzaju materiału wykonana jest prasowana  
sztuka, znajdź właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część,  
która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.  
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do  
powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie.Unikaj  
używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały  
plamy.  
Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najniższej temperatury, np.  
uszytych z włókien syntetycznych.  
3
4
Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.  
Jeśli zgasła pomarańczowa lampka kontrolna, odczekaj chwilę,  
zanim przystąpisz do prasowania.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82 POLSKI  
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna będzie od czasu  
do czasu zapalała się.  
Korzystanie z urządzenia  
Prasowanie parowe  
1
2
Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.  
Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział  
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").  
3
Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane  
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury  
prasowania.  
C
- 1-2: umiarkowany strumień pary  
(ustawienia temperatury 2 do 3)  
- 3-4: maksymalny strumień pary  
(ustawienia temperatury 3 do MAX)  
B
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wydzielać  
parę.  
Prasowanie bez pary  
1
2
Ustaw regulator pary na pozycję 0 (= brak pary).  
Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział  
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").  
Cechy  
Funkcja zraszania wodą  
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam  
możesz użyć funkcji zraszania.  
1
2
Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.  
Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk  
zraszania.  
C
Uderzenie pary  
Energiczne "uderzenie pary" pozwala usunąć uporczywe zgniecenia.  
Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury  
pomiędzy 2 a MAX.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI 83  
1
Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.  
C
C
Pionowe uderzenie pary  
B
Modele GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy  
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.  
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,  
zasłonach, itd.  
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.  
Blokada kapania  
B
Modele GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3115.  
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania.Aby nie  
dopuścić do skapywania wody spod stopy żelazka, przy zbyt niskiej  
temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie pary.W  
tym przypadku możesz usłyszeć sygnał dźwiękowy.  
Automatyczny system zapobiegania tworzeniu się kamienia  
wapiennego  
B
Modele GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121,  
GC3117, GC3116.  
1
Wbudowany system anti-calc zmniejsza wytwarzanie się  
kamienia wapiennego i gwarantuje dłuższy czas eksploatacji  
żelazka.  
C
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka  
B
Tylko dla modelu GC3135.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84 POLSKI  
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka  
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.  
Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna  
migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję  
bezpiecznego wyłączania.  
C
Ponowne nagrzewanie się żelazka:  
- Porusz delikatnie żelazkiem.  
- Gaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania.Jeśli  
temperatura stopy prasującej spadnie poniżej ustawionej  
temperatury prasowania, wówczas zapali się pomarańczowa lampka  
kontrolna temperatury.  
- Jeśli po poruszeniu żelazkiem zaświeci się pomarańczowa lampka  
kontrolna, zaczekaj, aż zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.  
- Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowa lampka kontrolna nie  
zaświeci się, będzie to oznaczać, że stopa żelazka ma wciąż  
odpowiednią temperaturę i że żelazko jest gotowe do prasowania.  
Mycie i konserwacja  
Po zakończeniu prasowania  
1
Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj, aż żelazko  
ostygnie.  
2
Zetrzyj ze stopy żelazka łuski kamienia i wszelkie pozostałe  
osady, używając wilgotnej szmatki i (płynnego) środka  
czyszczącego nie zawierającego elementów ciernych.  
Aby powierzchnię stopy żelazka utrzymać czystą i gładką, staraj się nie  
umieszczać w jej bezpośredniej bliskości żadnych metalowych  
przedmiotów.Nigdy nie używaj do czyszczenia stopy żelazka  
szorujących zmywaków, octu ani innych chemikaliów.  
3
4
Wytrzyj obudowę żelazka wilgotną ściereczką.  
Regularnie płucz zbiornik czystą wodą. Po wypłukaniu zbiornika  
opróżnij go.  
Funkcja calc-clean - czyszczenia osadu wapiennego  
Do usunięcia kamienia wapiennego i zanieczyszczeń możesz użyć  
funkcji calc-clean.  
Funkcji tej używaj raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w twojej okolicy  
jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy  
prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej  
korzystać z funkcji calc-clean.  
Download from1WwwS.pSroamwadnźu,aclsz.ycoumr.zAądllzMeannieuajlessSteoadrcłąhcAznodneDoowdnlsoiaedc.i.  
POLSKI 85  
2
3
Ustaw regulator pary na pozycję 0.  
Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.  
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.  
4
5
6
Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.  
Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.  
L
C
C
I
O
L
D
N
N
N
E
Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie pomarańczowa  
lampka kontrolna temperatury.  
K
7
Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk calc-  
clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.  
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek.Ewentualne  
zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.  
8
Zwolnij przycisk calc-clean, gdy tylko zostanie wylana ze  
zbiornika cała woda.  
Jeśli w żelazku nadal znajdują się zanieczyszczenia, powtórz działanie  
funkcji calc-clean.  
Po zakończeniu działania funkcji calc-clean  
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko  
rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.  
- Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę  
prasowania.  
- Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału,  
by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.  
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.  
Przechowywanie  
1
Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci i ustaw  
regulator pary w położeniu 0.  
2
Opróżnij zbiornik na wodę.  
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86 POLSKI  
3
4
Pozostaw żelazko, aby ostygło. Owiń przewód sieciowy wokół  
specjalnego miejsca do tego przeznaczonego, na obudowie  
żelazka.  
C
Przechowuj żelazko oparte o piętę, w pozycji pionowej, w  
bezpiecznym i suchym miejscu.  
Gwarancja i serwis  
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli  
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl  
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer  
telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).  
Rozwiązywanie problemów  
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik  
żelazka może natrafić najczęściej.Przeczytaj, proszę, uważnie  
poszczególne punkty tego rozdziału.Jeśli nie potrafisz samodzielnie  
rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI 87  
Problem  
Ewentualna przyczyna (y)  
Rozwiązanie problemu  
Żelazko jest podłączone do sieci, ale  
stopa jest zimna.  
Nie ma połączenia.  
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę  
oraz gniazdo ścienne  
Pokrętło temperatury zostało  
ustawione na MIN.  
Ustaw pokrętło regulatora  
temperatury na żądanej wartości.  
Nie ma efektu wydzielania się pary.  
W zbiorniku nie ma wystarczającej  
ilości wody.  
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:  
"Przygotowanie do użycia").  
Regulator pary został przestawiony na Ustaw regulator pary w położeniu  
pozycję 0.  
pomiędzy 1 a 4 (patrz rozdział:  
"Korzystanie z urządzenia").  
Żelazko nie jest wystarczająco  
rozgrzane i/lub została uruchomiona  
funkcja blokady kapania.  
Wybierz temperaturę prasowania  
odpowiednią dla prasowania  
parowego (pomiędzy 2 a MAX).  
Ustaw żelazko na jego tylnej ściance  
(pionowo) i przed rozpoczęciem  
prasowania poczekaj, aż zgaśnie  
pomarańczowa lampka kontrolna.  
Nie ma efektu uderzenia pary lub  
pionowego uderzenia pary (tylko dla  
niektórych modeli).  
Funkcja (pionowego) uderzenia pary Kontynuuj prasowanie żelazkiem  
była zbyt często używana w krótkim  
okresie czasu.  
trzymanym w pozycji poziomej i  
poczekaj chwilę, zanim ponownie  
użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia  
pary.  
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe. Wybierz temperaturę prasowania  
odpowiednią dla prasowania  
parowego (pomiędzy 2 a MAX).  
Ustaw żelazko na jego tylnej ściance  
(pionowo) i przed rozpoczęciem  
prasowania poczekaj, aż zgaśnie  
pomarańczowa lampka kontrolna.  
Na materiał skapują kropelki wody.  
Kapturek zamykający otwór do  
nalewania wody nie został prawidłowo napełniania, aby usłyszeć  
Wciśnij kapturek zamykający otwór do  
założony.  
charakterystyczne kliknięcie.  
Do zbiornika na wodę został wlany  
środek zawierający dodatek  
zmiękczający.  
Wypłucz zbiornik na wodę i nie  
dodawaj do niego żadnych dodatków  
zmiękczających.  
Podczas prasowania ze stopy żelazka  
wydostają się zanieczyszczenia.  
Twarda woda powoduje tworzenie się Kilkakrotnie użyj funkcji Calc-Clean  
osadów wewnątrz stopy żelazka.  
(patrz rozdział: "Czyszczenie i  
konserwacja").  
Migocze czerwona lampka kontrolna  
(tylko dla modelu GC3135).  
Zadziałała funkcja automatycznego  
wyłączania żelazka (patrz rozdział:  
"Funkcje").  
Aby zatrzymać funkcję  
automatycznego wyłączania żelazka,  
porusz nim nieznacznie.Wówczas  
zgaśnie lampka sygnalizacyjna.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88 ČESKY  
Důležité  
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte  
ho pro případné pozdější nahlédnutí.  
Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém  
štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.  
Pravidelně kontrolujte síťový přívod zda není poškozen.  
Pokud by byl poškozen síťový přívod, síťová zástrčka nebo celý  
přístroj, dále ho nepoužívejte.  
Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips  
nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně  
kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo případné pozdější  
hazardní situaci.  
Nikdy nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapnutá.  
Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.  
Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.  
Dno žehličky je velmi horké a při dotyku je nebezpečí popálenin.  
Proto se ho nikdy nedotýkejte.  
Když žehlení ukončíte, když žehličku čistíte, když její zásobník  
plníte vodou a také když od ní třeba jen na malou chvíli odcházíte:  
vždy předem nastavte regulátor páry do polohy 0, postavte  
žehličku na zadní stěnu a vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.  
Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.  
Před prvním použitím  
1
2
Ze dna žehličky sejměte všechny nálepky nebo ochranné fólie.  
C
Zahřejte žehličku na maximální teplotu a přežehlete kousek  
vlhké textilie abyste z jejího dna odstranili všechny zbytky.  
B
Žehlička může při prvním zapnutí trochu kouřit.Tento jev však za  
okamžik zmizí.  
Příprava k použití  
Plnění zásobníku vodou  
Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.  
1
2
3
4
Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.  
Regulátor páry nastavte do polohy 0 (=bez páry).  
Otevřte uzávěr plnicího otvoru.  
C
Žehličku nakloňte dozadu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY 89  
5
K naplnění zásobníku vodou z vodovodu použijte plnicí  
nádobku a vodu naplňte až po značku maxima.  
C
C
Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX.  
Pokud by voda z vodovodu ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá,  
doporučujeme vám používat destilovanou vodu.  
Nenalévejte do zásobníku vody voňavku, ocet, škrob, odstraňovače  
vodního kamene, chemicky odvápněnou vodu nebo jakékoli chemikálie.  
6
Zavřete plnicí uzávěr (musí zaklapnout).  
Nastavení teploty  
1
2
Žehličku postavte na zadní stěnu.  
Nastavte teplotu žehličky otočením knoflíku regulátoru teploty  
do odpovídající polohy.  
N
O
L
A
D
O
N
G
A
L
O
N
Teplotu žehličky nastavte podle doporučené teploty na nášivce textilie:  
I
L
S
E
- 1  
Syntetické materiály (např.akrylát, nylon, polyamid nebo  
polyestér).  
Hedvábí.  
D
A
N
I
L
O
N
- 1  
- 2 Vlna  
- 3 Bavlna, plátno.  
Jestliže neznáte druh žehlené textilie, zvolte správnou teplotu tak, že  
zkušebně přežehlíte tu část textilie, která není běžně viditelná.  
Hedvábné, vlněné nebo syntetické materiály: žehlete je po rubové  
straně abyste nevytvářeli lesklé plochy.Vyhněte se používání postřiku  
vodou abyste zabránili vzniku skvrn.  
Začněte vždy žehlit ty textilie, které vyžadují nejnižší teplotu, což bývají  
syntetické tkaniny.  
3
4
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.  
Když žlutá kontrolka teploty zhasne, vyčkejte ještě malou chvíli,  
než začnete žehlit.  
C
Žlutá kontrolka teploty během žehlení střídavě zhasíná a znovu se  
rozsvěcí.To je dokladem správné funkce termostatu.  
Použití žehličky  
Žehlení s parou  
1
2
Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.  
Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava  
k použití", odstavec "Nastavení teploty").  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90 ČESKY  
3
Zvolte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že nastavení,  
které jste zvolili, je vhodné pro nastavenou teplotu žehlení:  
C
- 1 - 2 pro střední množství páry (nastavení teploty 2 3)  
- 3 - 4 pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX)  
B
Žehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené teploty.  
Žehlení bez páry  
1
2
Regulátor páry nastavte do polohy 0 (=bez páry).  
Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava  
k použití", odstavec "Nastavení teploty").  
Další funkce  
Postřik vodou  
Tuto funkci můžete použít k odstranění nadměrného zmačkání a to při  
libovolné teplotě.  
1
2
Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.  
Tlačítko postřiku vodou stiskněte vícekrát abyste zvlhčili  
žehlenou textilii.  
C
C
C
Parní impuls  
Výkonný "parní impuls" pomůže vyrovnat velmi zmačkané textilie.  
Parní impuls lze realizovat pouze při teplotě nastavené mezi 2 a  
MAX.  
1
Stiskněte a uvolněte tlačítko impulsu páry.  
Svislý parní impuls  
B
Typy GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117,  
GC3116, GC3115, GC3111, GC3110.  
1
Parní impuls lze realizovat též pokud je žehlička ve svislé  
poloze.  
Tento způsob je vhodný pro vyrovnání zmačkaných visících textilií jako  
jsou např.záclony.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY 91  
Impulsem páry nikdy nemiřte proti osobám.  
Drip Stop  
B
Typy GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3115.  
Funkce Drip Stop zabraňuje výstupu páry v případě, že byla nastavena  
nedostačující teplota žehličky, aby ze dna žehličky neodkapávala voda.  
Pokud k uzavření výstupu páry dojde, uslyšíte zřetelné klapnutí.  
Automatický systém k odstranění vodního kamene  
B
Typy GC3135, GC3130, GC3126, GC3125, GC3120, GC3121, GC3117,  
GC3116.  
1
Vestavěný systém anti-calc zmenšuje vytváření vodního kamene  
a prodlužuje tak životnost žehličky.  
C
C
Elektronický bezpečnostní vypínač  
B
Pouze typ GC3135.  
Elektronický obvod žehličku automaticky vypne, jestliže s ní po  
určitou dobu nebylo pohnuto.  
Červená kontrolka systému auto-off začne blikat v okamžiku kdy  
byla žehlička tímto bezpečnostním systémem automaticky vypnuta.  
Aby se žehlička znovu zapojila:  
- Žehličku nazvedněte nebo s ní pohněte.  
- Červená kontrolka systému auto-off zhasne.Jakmile teplota žehličky  
poklesla pod úroveň nastavené teploty, rozsvítí se žlutá kontrolka  
teploty.  
- Pokud se žlutá kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí,  
vyčkejte s dalším žehlením až tato kontrolka opět zhasne.  
- Pokud se žlutá kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí, má  
žehlička stále správnou teplotu a můžete proto ihned pokračovat v  
žehlení.  
Čištění a údržba  
Po ukončeném žehlení  
1
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku  
vychladnout.  
2
Ze dna žehličky otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem,  
případně můžete použít nebrasívní čisticí prostředek.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
92 ČESKY  
Aby dno žehličky zůstalo hladké, zabraňte jeho styku s tvrdými  
předměty.K jeho čištění nikdy nepoužívejte kovové žínky, ocet nebo jiné  
chemikálie.  
3
4
Těleso žehličky čistěte pouze navlhčeným hadříkem.  
Pravidelně vyplachujte zásobník vody vodou. Po čištění ho  
vyprázdněte.  
Odstranění vodního kamene  
Funkci calc-clean použijte pro odstranění vodního kamene i případných  
dalších nečistot.  
Tuto funkci aktivujte každé dva týdny. Pokud je voda ve vaší oblasti  
nadměrně tvrdá (ze dna žehličky se při žehlení odlupují šupinky  
vodního kamene), aktivujte tuto funkci ještě častěji.  
1
2
3
Dbejte na to, aby byl přístroj odpojen.  
Regulátor páry nastavte do polohy 0.  
Zásobník vody naplňte až po označení maximální hladiny.  
Nenalévejte do zásobníku ocet nebo jiné přípravky k odstranění  
vodního kamene.  
L
I
O
L
4
5
6
7
Regulátor teploty nastavte na maximální teplotu.  
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.  
C
C
D
N
N
N
E
K
Když žlutá kontrolka teploty zhasne, žehličku odpojte od sítě.  
Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté  
tlačítko calc-clean a zvolna pohybujte žehličkou sem a tam.  
Ze dna žehličky začne vystupovat horká voda s párou a odplaví  
současně všechny nečistoty (pokud jsou).  
8
Když již ze dna žehličky nevystupuje žádná voda nebo pára,  
tlačítko calc-clean uvolněte.  
Tento postup opakujte tak dlouho až jsou odplaveny všechny nečistoty.  
Po ukončeném procesu calc-clean  
- Zapněte žehličku, aby se její dno usušilo.  
- Když žehlička dosáhla nastavené teploty, odpojte ji od sítě.  
- Přežehlete lehce kus starší tkaniny abyste ze dna žehličky odstranili  
případné zbylé nečistoty.  
- Než žehličku uklidíte, nechte ji zcela vychladnout.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY 93  
Uchovávání žehličky  
1
Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě a regulátor páry  
nastaven do polohy 0.  
2
Vylijte vodu ze zásobníku.  
C
C
3
4
Nechte žehličku vychladnout. Síťový přívod naviňte kolem  
žehličky a zajistěte ho klipsem.  
Žehličku uchovávejte ve svislé poloze v suchém a bezpečném  
prostředí.  
Záruka & servis  
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém,  
podívejte se na internetovou stránku www. philips.com, případně  
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo  
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou.Pokud není Informační  
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele  
výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic  
Appliances and Personal Care BV.  
Řešení případných problémů  
Tato kapitola obsahuje ty nejběžnější problémy, které se mohou při  
používání žehličky vyskytnout.Tyto řádky laskavě pozorně přečtěte a  
kdyby se vám daný problém nepodařilo úspěšně vyřešit, kontaktujte  
Informační středisko firmy Philips ve vaší oblasti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
94 ČESKY  
Problém  
Možná příčina (příčiny)  
Řešení  
Žehlička je zapnuta ale dno je stále  
studené.  
Problémy s připojením.  
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i  
síťovou zásuvku.  
Regulátor teploty byl nastaven na  
MIN.  
Nastavte regulátor na požadovanou  
teplotu.  
Není produkována pára  
Nedostatek vody v zásobníku.  
Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu  
"Příprava k použití").  
Regulátor páry je v poloze 0.  
Regulátor páry nastavte do polohy  
mezi 1 až 4 (viz kapitolu "Použití  
přístroje").  
Dno žehličky nebylo dostatečně horké Nastavte regulátor teploty do polohy  
a byla aktivována funkce drip-stop.  
pro žehlení s parou (2 až MAX).  
Postavte žehličku do svislé polohy a  
vyčkejte s žehlením až žlutá kontrolka  
zhasne.  
Není produkována pára v základní nebo Snažili jste se opakovat svislý parní  
ve svislé poloze žehličky (pouze některé impuls přiliš rychle za sebou.  
typy).  
Pokračujte v žehlení ve vodorovné  
poloze a vyčkejte chvilku než použijete  
další parní impuls ve svislé poloze.  
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.  
Nastavte regulátor teploty do polohy  
pro žehlení s parou (2 až MAX).  
Postavte žehličku do svislé polohy a  
vyčkejte s žehlením až žlutá kontrolka  
zhasne.  
Na textilii se objevují kapičky vody.  
Uzávěr zásobníku vody nebyl řádně  
uzavřen.  
Stiskněte víčko až uslyšíte zaklapnutí.  
Do zásobníku byl nalit aditiv.  
Vypláchněte zásobník a nenalévejte do  
něj žádný aditiv.  
Ze dna žehličky se při žehlení odlupují Byla použita nadměrně tvrdá voda.  
šupinky a jiné nečistoty.  
Aktivujte několikrát funkci odstranění  
vodního kamene (viz kapitolu "Čištění  
a údržba").  
Červená kontrolka bliká (pouze typ  
GC3135)  
Automatický bezpečnostní vypínač  
(shut-off) žehličku vypnul (viz kapitolu žehličkou lehce pohnete.Kontrolka  
"Vlastnosti"). zhasne.  
Automatické vypnutí zrušíte tak, že  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
u
4239 000 56671  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pella Door V981553 User Manual
Philips Computer Monitor BDL4231C User Manual
Philips Flat Panel Television 14PT1686 01P User Manual
Philips Flat Panel Television 15PT1767 05 User Manual
Pioneer Stereo System VSX 81TXV User Manual
Pitney Bowes Postal Equipment DM925 User Manual
Polar Heart Rate Monitor s720i s710i User Manual
Poulan Lawn Mower 189956 User Manual
Powerware Switch Powerware 9355 User Manual
ProForm Treadmill PFTL912050 User Manual