Philips Iron GC1701 User Manual

GC1830, GC1820, GC1815, GC1814  
GC1720, GC1710, GC1705, GC1703, GC1702, GC1701  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH 6  
DEUTSCH 12  
FRANÇAIS 18  
NEDERLANDS 24  
ESPAÑOL 30  
ITALIANO 36  
PORTUGUÊS 42  
NORSK 48  
SVENSKA 54  
SUOMI 60  
DANSK 66  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 72  
TÜRKÇE 78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
ENGLISH  
General description  
A Spray nozzle (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Filling opening  
C Steam control  
O = no steam  
l = moderate steam  
; = maximum steam  
x = Calc-Clean function  
D Spray button T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Steam boost 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Automatic shut-off light (GC1830 only)  
G Temperature light  
H Mains cord  
I Anticalc tablet (GC1830/1820 only)  
J Type plate  
K Water tank  
L Temperature dial  
Important  
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future  
reference.  
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage  
before you connect the appliance.  
Only connect the appliance to an earthed wall socket.  
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or  
if the appliance has been dropped or is leaking.  
Check the cord regularly for possible damage.  
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by  
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.  
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.  
Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.  
Keep the appliance out of the reach of children.  
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.  
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.  
When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the  
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to  
position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.  
Always place and use the iron and the stand, if provided, on a stable, level and horizontal  
surface.  
This appliance is intended for household use only.  
Before first use  
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.  
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth  
for several minutes to remove any residues from the soleplate.  
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short  
while.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
7
Preparing for use  
Filling the water tank  
Never immerse the iron in water.  
1 Make sure the appliance is unplugged.  
2 Set the steam control to position O (= no steam) (fig. 2).  
3 Tilt the iron backwards.  
4 Fill the water tank with tap water up to the maximum level (fig. 3).  
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.  
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water  
tank.  
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of  
distilled water or to use distilled water only.  
Setting the temperature  
1 Put the iron on its heel.  
2 Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate  
position (fig. 4).  
Check the laundry care label for the required ironing temperature:  
1
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)  
1
Silk  
2
3
Wool  
Cotton, linen  
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing  
temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.  
Silk, woollen and synthetic materials; iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.  
Avoid using the spray function to prevent stains.  
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of  
synthetic fibres.  
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.  
4 When the temperature light has gone out, wait a while before you start ironing (fig. 5).  
The temperature light will go on from time to time during ironing.  
Using the appliance  
Steam ironing  
1 Make sure that there is enough water in the water tank.  
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section  
'Setting the temperature').  
3 After the temperature light has gone out, set the steam control to the appropriate steam  
position. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature  
selected: (fig. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ENGLISH  
l for moderate steam (temperature settings 2 to 3)  
; for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)  
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.  
Ironing without steam  
1 Set the steam control to position O (= no steam).  
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section  
'Setting the temperature').  
Features  
Spray function (specific types only)  
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.  
1 Make sure that there is enough water in the water tank.  
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (fig. 7).  
Steam boost (specific types only)  
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.  
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.  
1 Press and release the steam boost button (fig. 8).  
Wait a while before using the button again to avoid spluttering.  
Never direct the steam at people.  
Vertical steam boost (GC1830/GC1820/GC1815/GC1814 only)  
1 The steam boost function can also be used when you are holding the iron in vertical  
position.This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains, etc (fig. 9).  
Never direct the steam at people.  
Automatic shut-off (GC1830 only)  
The electronic shut-off function automatically switches the heating element off if the iron has not  
been moved for a while.  
The auto-off light starts blinking to indicate that the iron has been switched off by the safety  
shut-off function (fig. 10).  
In horizontal position, this will happen after 30 seconds.  
In vertical position, this will happen after 8 minutes.  
-
-
To let the iron heat up again:  
-
-
-
Pick up the iron or move it slightly.The auto-off light goes out.  
If the temperature light goes on, wait for it to go out before you start ironing.  
If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
9
Cleaning and maintenance  
After ironing  
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down.  
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive  
(liquid) cleaner.  
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a  
scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.  
3 Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.  
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.  
Double-Active Calc System (specific types only)  
The anti-calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.The anti-calc tablet is  
constantly active and does not need replacement (fig. 11).  
The Calc-Clean function removes the scale particles.  
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when  
flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more  
frequently.  
1 Set the steam control to position O.  
2 Set the temperature dial to MAX.  
3 Fill the water tank to the maximum level.  
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.  
4 Put the plug in the wall socket.  
5 Unplug the iron when the temperature light has gone out.  
6 Hold the iron over the sink and set the steam control to the Calc-Clean position x (fig. 12).  
7 Pull the steam control slightly upwards and gently shake the iron until all water in the tank  
has been used up.  
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Scale (if any) will be flushed out.  
8 After having used the Calc-Clean function, press down the steam control while turning it to  
position O.  
Repeat the Calc-Clean process if the water coming out of the iron still contains scale particles.  
After the Calc-Clean process  
1 Connect the iron to the mains to let the soleplate dry.  
2 Unplug the iron when the temperature light has gone out.  
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have  
formed on the soleplate.  
4 Let the iron cool down before you store it.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 ENGLISH  
Cleaning the steam control needle  
1 Pull the steam control out of the appliance (fig. 13).  
2 Use vinegar to remove scale, if any, from the needle (fig. 14).  
Do not bend or damage the steam control needle.  
3 Reinsert the steam control by placing the point of the needle exactly in the centre of the  
hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot (fig. 15).  
4 Set the steam control to position O.  
Storage  
1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control to position O.  
2 Empty the water tank (fig. 16).  
3 Wind the mains cord round the cord storage facility.  
4 Store the iron on its heel in a safe and dry place (fig. 17).  
Environment  
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but  
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve  
the environment (fig. 18).  
Guarantee & service  
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com  
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the  
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your  
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal  
Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH 11  
Troubleshooting  
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. If you  
are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.  
Problem  
Possible cause  
Solution  
The iron is plugged in but the  
soleplate is cold.  
There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the  
wall socket.  
The temperature dial has been Set the temperature dial to the required  
set to MIN.  
The iron does not produce any There is not enough water in  
steam. the water tank.  
temperature.  
Fill the water tank (see chapter 'Preparing  
for use').  
The steam control has been set Set the steam control to position l or ;  
to position O.  
(see chapter 'Using the appliance').  
Water leaks from the soleplate The iron is not hot enough.  
during ironing.  
Set the temperature dial to a temperature  
suitable for steam ironing (2 to MAX).  
Put the iron on its heel and wait until the  
temperature light has gone out before you  
start ironing.  
The spray function does not  
work (specific types only)  
There is not enough water in  
the water tank.  
Fill the water tank (see chapter 'Preparing  
for use').  
Flakes and impurities come out You have been using hard water, Use the Calc-Clean function one or more  
of the soleplate during ironing. which has caused scale flakes to times (see chapter 'Cleaning and  
develop inside the soleplate.  
maintenance').  
The automatic shut-off light is  
blinking (GC1830 only).  
The automatic shut-off function Pick the iron up or move it slightly to  
has been activated (see chapter deactivate the automatic shut-off function.  
'Features').  
The automatic shut-off light goes out.  
Water leaks from the soleplate The iron has been put in  
Empty the water tank and set the steam  
while the iron is cooling down  
or after it has been stored.  
horizontal position while there control to position O before storing the  
is still water in the water tank.  
iron (see chapter 'Storage'). Store the iron  
on its heel.  
The steam boost function or  
vertical steam boost function  
does not work (specific types  
only).  
The (vertical) steam boost  
function has been used too  
often within a very short  
period.  
Put the iron in horizontal position and wait  
for a while before using the (vertical)  
steam boost function again.  
The iron is not hot enough.  
Set the temperature dial to a temperature  
suitable for steam ironing (3 to MAX).  
Put the iron on its heel and wait until the  
temperature light has gone out before you  
start ironing.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12 DEUTSCH  
Allgemeine Beschreibung  
A Spraydüse (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Einfüllöffnung  
C Dampfregler  
O = kein Dampf  
l = mäßiger Dampf  
; = starker Dampf  
x = Calc-Clean-Funktion  
D Sprühtaste T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Dampfstoß 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (nur GC1830)  
G Temperaturanzeige  
H Netzkabel  
I Anti-Kalk-Tablette (nur GC1830/1820)  
J Typenschild  
K Wasserbehälter  
L Temperaturregler  
Wichtig  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und  
bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.  
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf demTypenschild angegebene  
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.  
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst  
beschädigt ist oder das Gerät heruntergefallen ist bzw. leckt.  
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.  
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center  
oder einer von Philips autorisiertenWerkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht  
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.  
Tauchen Sie das Bügeleisen und die Abstellfläche (sofern mitgeliefert) nicht inWasser.  
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.  
Achten Sie beim Bügeln darauf, dass Sie die heiße Bügelsohle nicht berühren.  
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.  
Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, denWasserbehälter füllen oder leeren  
oder den Raum nur kurz verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen  
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
Verwenden Sie das Bügeleisen und die Abstellfläche (sofern mitgeliefert) auf einer stabilen,  
ebenen und waagerechten Unterlage.  
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.  
Vor dem ersten Gebrauch  
1 Entfernen Sie den Aufkleber bzw. die Schutzfolie von der Bügelsohle.  
2 Lassen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur aufheizen und bügeln Sie einige Minuten  
lang auf einem feuchtenTuch, um eventuell verbliebene Rückstände von der Bügelsohle zu  
entfernen.  
B
Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Dies geht nach kurzer Zeit  
vorüber.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH 13  
Für den Gebrauch vorbereiten  
DenWasserbehälter füllen  
Tauchen Sie das Bügeleisen nicht inWasser.  
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf) (Abb. 2).  
3 Halten Sie das Bügeleisen schräg.  
4 Füllen Sie denWasserbehälter bis zur Maximum-Markierung mit Leitungswasser (Abb. 3).  
Füllen Sie denWasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.  
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig,Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere  
Chemikalien in denWasserbehälter.  
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, Leitungswasser und  
destilliertesWasser zu gleichenTeilen oder ausschließlich destilliertesWasser zu verwenden.  
DieTemperatur einstellen  
1 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab.  
2 Stellen Sie denTemperaturregler auf die gewünschte Bügeltemperatur ein (Abb. 4).  
Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur:  
1
Synthetikfasern ( z. B.Acryl,Viskose, Polyamid, Polyester)  
1
Seide  
2
3
Wolle  
Baumwolle, Leinen  
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige  
Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist.  
Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um glänzende Stellen zu vermeiden.  
Die Sprühfunktion sollte nicht verwendet werden, um Wasserflecken zu vermeiden.  
Beginnen Sie stets mit denTextilien, die eine niedrigeTemperatureinstellung erfordern, etwa mit  
synthetischen Stoffen.  
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.  
4 Wenn dieTemperaturanzeige erloschen ist, empfiehlt es sich, noch eine kurze Zeit mit dem  
Bügeln zu warten (Abb. 5).  
DieTemperaturanzeige leuchtet während des Bügels gelegentlich auf.  
Das Gerät verwenden  
Dampfbügeln  
1 Überprüfen Sie, ob sich genügendWasser imWasserbehälter befindet.  
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel "Für den Gebrauch  
vorbereiten",Abschnitt "DieTemperatur einstellen").  
3 Stellen Sie den Dampfregler auf die geeignete Position, nachdem dieTemperaturanzeige  
erloschen ist.Vergewissern Sie sich, dass die gewählte Dampfeinstellung zu der eingestellten  
Bügeltemperatur passt: (Abb. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14 DEUTSCH  
l für wenig Dampf (Temperatureinstellungen 2 bis 3)  
; für starken Dampf (Temperatureinstellungen 3 bis MAX)  
Das Gerät gibt Dampf aus, sobald die eingestellteTemperatur erreicht ist.  
Trockenbügeln  
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).  
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel "Für den Gebrauch  
vorbereiten",Abschnitt "DieTemperatur einstellen").  
Merkmale  
Sprühfunktion (nur bestimmte Gerätetypen)  
Die Sprühfunktion steht bei jederTemperatur zurVerfügung und eignet sich zur Beseitigung  
hartnäckiger Falten.  
1 Überprüfen Sie, ob sich genügendWasser imWasserbehälter befindet.  
2 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um dasWäsche-/Kleidungsstück anzufeuchten  
(Abb. 7).  
Dampfstoß (nur bestimmte Gerätetypen)  
Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus denTextilien.  
Die Dampfstoßfunktion kann nur beiTemperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden.  
1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los (Abb. 8).  
Warten Sie eine Weile bis zum nächsten Dampfstoß, um Zischen und Spritzen zu vermeiden.  
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!  
Vertikaler Dampfstoß (nur GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden.  
Dadurch können Sie Falten in aufgehängten Kleidungsstücken,Vorhängen usw. entfernen  
(Abb. 9).  
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!  
Abschaltautomatik (nur GC1830)  
Die elektronische Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch ab, wenn es eine Zeit lang  
nicht bewegt wurde.  
Wenn sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat, blinkt die Kontrollanzeige (Abb. 10).  
-
-
In waagerechter Position geschieht dies nach 30 Sekunden.  
In senkrechter Position geschieht dies nach 8 Minuten.  
So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:  
-
-
-
Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht. Die Kontrollanzeige erlischt.  
Wenn dieTemperaturanzeige aufleuchtet, sollten Sie mit dem Bügeln warten, bis diese erlischt.  
Wenn dieTemperaturanzeige nicht aufleuchtet, ist das Bügeleisen betriebsbereit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH 15  
Reinigung undWartung  
Nach dem Bügeln  
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.  
2 Wischen Sie Kalkreste und andere Rückstände mit einem feuchtenTuch und etwas Spülmittel  
von der Bügelsohle.  
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.  
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere  
Chemikalien.  
3 Reinigen Sie den oberenTeil des Geräts mit einem feuchtenTuch.  
4 Spülen Sie denWasserbehälter regelmäßig mit klaremWasser aus, und leeren Sie ihn  
anschließend.  
Double Active-Kalksystem (nur bestimmte Gerätetypen)  
Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen  
verstopfen. Die Anti-Kalk-Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden  
(Abb. 11).  
Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel entfernt werden.  
Verwenden Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken.Wenn das Wasser  
in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle), sollten Sie  
die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.  
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O.  
2 Stellen Sie denTemperaturregler auf MAX.  
3 Füllen Sie denWasserbehälter bis zur Markierung MAX.  
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in denWasserbehälter.  
4 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.  
5 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald dieTemperaturanzeige erlischt.  
6 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken, und stellen Sie den Dampfregler auf die Calc-  
Clean-Position x (Abb. 12).  
7 Heben Sie den Dampfregler leicht an, und schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig, bis der  
Wasserbehälter leer ist.  
Dampf und kochendes Wasser treten aus der Bügelsohle aus.Vorhandene Kalkpartikel werden  
herausgespült.  
8 Nach Anwendung der Calc-Clean-Funktion drücken Sie den Dampfregler nach unten und  
drehen ihn auf Position O.  
Wiederholen Sie denVorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer  
Kalkrückstände enthält.  
Nach dem Entkalken  
1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, damit die Bügelsohle trocknen kann.  
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald dieTemperaturanzeige erlischt.  
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altesTuch, umWasserflecken von der  
Bügelsohle zu entfernen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16 DEUTSCH  
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.  
Die Nadel des Dampfreglers reinigen  
1 Ziehen Sie den Dampfregler aus dem Gerät (Abb. 13).  
2 Falls sich an der Nadel Kalk festgesetzt hat, entfernen Sie ihn mit Essig (Abb. 14).  
Achten Sie darauf, die Nadel des Dampfreglers nicht zu verbiegen oder zu beschädigen.  
3 Setzen Sie den Dampfregler wieder ein, indem Sie die Nadelspitze genau in die Mitte der  
Öffnung führen. Der kleineVorsprung an der Seite der Nadel muss in den Schlitz passen  
(Abb. 15).  
4 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O.  
Aufbewahrung  
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die  
Position O.  
2 Leeren Sie denWasserbehälter (Abb. 16).  
3 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.  
4 Bewahren Sie das Gerät aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort auf (Abb. 17).  
Umweltschutz  
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie  
es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf dieseWeise helfen Sie, die Umwelt zu  
schonen (Abb. 18).  
Garantie und Kundendienst  
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung  
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH 17  
Fehlerbehebung  
In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme zusammengestellt. Sollte sich ein  
Problem nicht lösen lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land.  
Problem  
Mögliche Ursache  
Lösung  
Der Netzstecker ist mit der  
Steckdose verbunden, aber die Stromversorgung.  
Bügelsohle bleibt kalt.  
Es gibt ein Problem mit der  
Überprüfen Sie das Netzkabel, den  
Netzstecker und die Steckdose.  
DerTemperaturregler wurde  
auf MIN gestellt.  
Stellen Sie denTemperaturregler auf die  
erforderlicheTemperatur.  
Das Bügeleisen erzeugt keinen Der Wasserbehälter ist leer.  
Dampf.  
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe "Für  
den Gebrauch vorbereiten").  
Der Dampfregler steht auf  
Position O.  
Stellen Sie den Dampfregler auf l oder  
; (siehe "Das Gerät verwenden").  
Beim Bügeln tropft Wasser aus Das Bügeleisen ist nicht heiß  
Stellen Sie denTemperaturregler auf eine  
zum Dampfbügeln geeigneteTemperatur  
(2 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen  
aufrecht, und beginnen Sie erst mit dem  
Bügeln, nachdem dieTemperaturanzeige  
erloschen ist.  
der Bügelsohle.  
genug.  
Die Sprühfunktion funktioniert Der Wasserbehälter ist leer.  
nicht (nur bestimmte  
Gerätetypen)  
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe "Für  
den Gebrauch vorbereiten").  
Kalkpartikel und  
Verunreinigungen treten beim  
Sie haben hartes Wasser  
verwendet. Dadurch haben sich oder mehrmals (siehe "Reinigung und  
Betätigen Sie die Calc-Clean Funktion ein-  
Bügeln aus der Bügelsohle aus. in der Bügelsohle  
Kalkablagerungen gebildet.  
Wartung").  
Die Kontrollanzeige für die  
Abschaltautomatik blinkt (nur  
GC1830).  
Die Abschaltautomatik wurde  
aktiviert (siehe "Merkmale").  
Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen  
Sie es leicht, um die Abschaltautomatik zu  
deaktivieren. Die Kontrollanzeige erlischt.  
Aus der Bügelsohle tropft  
Das Bügeleisen wurde  
Leeren Sie den Wasserbehälter und stellen  
Wasser, während das Bügeleisen waagerecht abgestellt, während Sie den Dampfregler in die Position O,  
abkühlt oder nachdem es zur  
Aufbewahrung abgestellt wurde. Wasserbehälter befand.  
sich noch Wasser im  
bevor Sie das Bügeleisen wegstellen (siehe  
"Aufbewahrung"). Stellen Sie das  
Bügeleisen aufrecht.  
Die Dampfstoß- oder die  
vertikale Dampfstoß-Funktion  
funktioniert nicht (nur  
Der (vertikale) Dampfstoß ist  
innerhalb kürzester Zeit zu  
häufig aktiviert worden.  
Stellen Sie das Bügeleisen waagerecht, und  
warten Sie einen Moment, bevor Sie die  
Funktion wieder verwenden.  
bestimmte Gerätetypen).  
Das Bügeleisen ist nicht heiß  
genug.  
Stellen Sie denTemperaturregler auf eine  
zum Dampfbügeln geeigneteTemperatur  
(3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen  
aufrecht, und beginnen Sie erst mit dem  
Bügeln, nachdem dieTemperaturanzeige  
erloschen ist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18 FRANÇAIS  
Description générale  
A Spray (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Orifice de remplissage  
C Commande de vapeur  
O = pas de vapeur  
l = vapeur modérée  
; = vapeur maximale  
x = fonction Calc-Clean (anti-calcaire)  
D Bouton spray T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Jet de vapeur 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Voyant d'arrêt automatique (GC1830 uniquement)  
G Voyant de température  
H Cordon d'alimentation  
I Tablette anti-calcaire (GC1830/1820 uniquement)  
J Plaque signalétique  
K Réservoir d'eau  
L Thermostat  
Important  
Avant d'utiliser l'appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d'emploi pour un  
usage ultérieur.  
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension  
secteur locale avant de brancher l'appareil.  
Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.  
N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-  
même est endommagé, ou si le fer est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.  
Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.  
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre  
Service Agréé afin d'éviter tout accident.  
Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.  
Ne plongez jamais le fer à repasser ni son support (s'il est fourni) dans l'eau.  
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.  
La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par conséquent provoquer des  
brûlures si vous la touchez.  
Évitez le contact du cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude.  
Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez l'appareil, que vous remplissez  
ou videz le réservoir d'eau, ou même si vous laissez le fer sans surveillance pendant un bref  
instant, réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à repasser sur le talon  
et débranchez-le du secteur.  
Placez toujours le fer à repasser et son support, s'il est fourni, sur une surface stable, plane et  
nivelée.  
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  
Avant la première utilisation  
1 Ôtez tout autocollant ou film de protection de la semelle.  
2 Laissez chauffer le fer jusqu'à la température maximale et repassez un chiffon humide  
pendant quelques minutes afin d'enlever tout résidu de la semelle.  
B
Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce phénomène est normal et cesse  
après un bref instant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS 19  
Avant utilisation  
Remplissage du réservoir  
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.  
1 Assurez-vous que l'appareil est débranché.  
2 Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de vapeur) (fig. 2).  
3 Inclinez le fer en arrière.  
4 Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet, jusqu'au niveau maximal (fig. 3).  
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.  
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou d'autres agents chimiques  
dans le réservoir d'eau.  
Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé de la mélanger avec de  
l'eau déminéralisée ou d'utiliser de l'eau déminéralisée.  
Réglage de la température  
1 Posez le fer à repasser sur son talon.  
2 Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position  
adéquate (fig. 4).  
Consultez l'étiquette de lavage pour vérifier la température de repassage recommandée :  
1
Fibres synthétiques (par ex. acrylique, viscose, polyamide, polyester)  
1
Soie  
2
3
Laine  
Coton, lin  
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la  
plus basse sur une partie interne de l'article et invisible de l'extérieur.  
Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez sur l'envers pour éviter de les lustrer. Évitez  
d'utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.  
Commencez toujours le repassage par les articles en fibres synthétiques nécessitant la température  
la plus basse.  
3 Branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur.  
4 Une fois le voyant de température éteint, patientez un court instant avant de commencer à  
repasser (fig. 5).  
Le voyant de température s'allume de temps en temps pendant le repassage.  
Utilisation de l'appareil  
Repassage à la vapeur  
1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.  
2 Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre Avant utilisation, section  
Réglage de la température).  
3 Lorsque le voyant de température s'éteint, réglez la commande de vapeur sur la position  
adéquate.Assurez-vous que ce réglage est approprié à la température de repassage choisie :  
(fig. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20 FRANÇAIS  
l pour une vapeur modérée (réglages de température 2 à 3)  
; pour une vapeur maximale (réglages de température 3 à MAX)  
Le fer commence à dégager de la vapeur dès que la température réglée est atteinte.  
Repassage sans vapeur  
1 Réglez la commande de vapeur sur la position O (pas de vapeur).  
2 Réglez la température de repassage recommandée (voir le chapitre Avant utilisation, section  
Réglage de la température).  
Caractéristiques  
Fonction Spray (certains modèles uniquement)  
Vous pouvez utiliser la fonction Spray pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.  
1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.  
2 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray afin d'humidifier l'article à repasser  
(fig. 7).  
Jet de vapeur (certains modèles uniquement)  
Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.  
La fonction Jet de vapeur peut être utilisée uniquement à des températures situées entre 3 et  
MAX.  
1 Appuyez sur le bouton de jet de vapeur, puis relâchez-le (fig. 8).  
Patientez quelques instants avant d'utiliser à nouveau ce bouton afin d'éviter toute éclaboussure.  
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.  
Jet de vapeur vertical (GC1830/GC1820/GC1815/GC1814 uniquement)  
1 Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque vous tenez le fer en position  
verticale. Cela peut s'avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements rangés sur un  
cintre, des rideaux, etc (fig. 9).  
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes.  
Arrêt automatique (GC1830 uniquement)  
Cette fonction éteint automatiquement l'élément chauffant si le fer reste immobile pendant un  
certain temps.  
Le voyant d'arrêt automatique commence à clignoter : il indique que le fer a été éteint par la  
fonction de sécurité (fig. 10).  
En position horizontale, le délai de l'arrêt automatique est de 30 secondes.  
En position verticale, il est de 8 minutes.  
-
-
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :  
-
-
-
Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement. Le voyant s'éteint.  
Si le voyant de température s'allume, attendez qu'il s'éteigne avant de commencer à repasser.  
S'il reste éteint, vous pouvez commencer le repassage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS 21  
Nettoyage et entretien  
Après le repassage  
1 Assurez-vous que l'appareil a été débranché et que le fer a refroidi.  
2 Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent (liquide) non abrasif.  
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l'endommager. N'utilisez  
jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.  
3 Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon humide.  
4 Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le réservoir après le nettoyage.  
Système anti-calcaire double action (certains modèles uniquement)  
La tablette anti-calcaire empêche l'accumulation de dépôts sur les évents à vapeur. Elle agit de  
manière permanente et ne doit pas être remplacée (fig. 11).  
La fonction Calc-Clean permet d'éliminer les particules de calcaire.  
Utilisez la fonction Calc-Clean toutes les deux semaines. Si l'eau de votre région est très calcaire  
(par exemple si des particules de calcaire s'écoulent de la semelle pendant le repassage), n'hésitez  
pas à utiliser cette fonction plus souvent.  
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.  
2 Réglez le thermostat sur la position MAX.  
3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximal.  
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir d'eau.  
4 Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.  
5 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez l'appareil.  
6 Tenez le fer au-dessus de l'évier et réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean  
x (fig. 12).  
7 Tirez la commande de vapeur vers le haut et secouez légèrement le fer jusqu'à ce que le  
réservoir d'eau soit vide.  
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent de la semelle. Les dépôts sont évacués en même temps.  
8 Après avoir utilisé la fonction Calc-Clean, appuyez sur la commande de vapeur en la réglant  
sur la position O.  
Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.  
Après le traitement anti-calcaire  
1 Branchez le fer à repasser sur le secteur afin de sécher la semelle.  
2 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez l'appareil.  
3 Repassez un morceau de tissu afin d'éliminer les dernières gouttes d'eau qui se sont formées  
sur la semelle, le cas échéant.  
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22 FRANÇAIS  
Nettoyage de la tige de la commande de vapeur  
1 Retirez la commande de vapeur de l'appareil (fig. 13).  
2 Utilisez un peu de vinaigre pour enlever les particules de calcaire de la tige, si nécessaire  
(fig. 14).  
Veillez à ne pas courber ni endommager la tige de la commande de vapeur.  
3 Placez avec précision la pointe de la tige au centre de l'orifice et insérez-la correctement  
dans son emplacement (fig. 15).  
4 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.  
Rangement  
1 Assurez-vous que l'appareil est débranché et réglez la commande de vapeur sur la position  
O.  
2 Videz le réservoir d'eau (fig. 16).  
3 Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon.  
4 Posez le fer sur son talon et placez-le dans un endroit sûr et sec (fig. 17).  
Environnement  
Lorsqu'il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères mais  
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à  
la protection de l'environnement (fig. 18).  
Garantie et service  
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,  
visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs  
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de  
garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,  
renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le Service Department of Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS 23  
Dépannage  
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre fer  
à repasser. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le Service  
Consommateurs de votre pays.  
Problème  
Cause possible  
Solution  
Le fer à repasser est branché,  
mais la semelle est froide.  
Il s'agit d'un problème de  
branchement.  
Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et  
la prise secteur.  
Le thermostat a été réglé sur  
MIN.  
Réglez le thermostat sur la température  
requise.  
L'appareil ne produit pas de  
vapeur.  
Il n'y a pas assez d'eau dans le  
réservoir d'eau.  
Remplissez le réservoir d'eau (voir le  
chapitre Avant utilisation).  
La commande de vapeur a été Réglez la commande de vapeur sur la  
réglée sur la position 0.  
position l ou ; (voir le chapitre  
Utilisation de l'appareil).  
De l'eau s'écoule de la semelle Le fer n'est pas suffisamment  
lors du repassage. chaud.  
Sélectionnez une température de  
repassage appropriée pour le repassage à  
la vapeur (2 à MAX). Placez le fer sur  
son talon et attendez que le voyant de  
température s'éteigne avant de  
commencer le repassage.  
La fonction Spray ne fonctionne Il n'y a pas assez d'eau dans le  
Remplissez le réservoir d'eau (voir le  
chapitre Avant utilisation).  
pas (certains modèles  
uniquement).  
réservoir d'eau.  
Des particules de calcaire et des L'eau utilisée est trop calcaire et Utilisez la fonction Calc-Clean (anti-  
impuretés s'écoulent de la  
semelle pendant le repassage.  
des dépôts se sont formés à  
l'intérieur de la semelle.  
calcaire) à une ou plusieurs reprises (voir  
le chapitre Nettoyage et entretien).  
Le voyant d'arrêt automatique La fonction d'arrêt automatique Prenez le fer en main et déplacez-le  
clignote (GC1830 uniquement). a été activée (voir le chapitre « légèrement pour désactiver la fonction  
Caractéristiques »).  
d'arrêt automatique. Le voyant d'arrêt  
automatique s'éteint.  
De l'eau s'écoule de la semelle Le fer a été mis en position  
pendant que le fer refroidit ou horizontale alors que le  
Videz le réservoir d'eau et réglez la  
commande de vapeur sur la position O  
lorsqu'il a été rangé.  
réservoir d'eau n'était pas vide. avant de ranger le fer (voir le chapitre  
Rangement). Mettez le fer sur le talon.  
La fonction Jet de vapeur ou Jet La fonction Jet de vapeur  
de vapeur vertical ne fonctionne (vertical) a été utilisée trop  
Placez le fer en position horizontale et  
patientez quelques instants avant d'utiliser  
à nouveau la fonction Jet de vapeur  
(vertical).  
pas (certains modèles  
uniquement).  
souvent.  
Le fer n'est pas suffisamment  
chaud.  
Sélectionnez une température de  
repassage appropriée pour le repassage à  
la vapeur (3 à MAX). Placez le fer sur  
son talon et attendez que le voyant de  
température s'éteigne avant de  
commencer le repassage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24 NEDERLANDS  
Algemene beschrijving  
A Sproeikop (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Vulopening  
C Stoomregelaar  
O = geen stoom  
l = matige stoom  
; = maximale stoom  
x = Calc-Clean-functie  
D Sproeiknop T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Stoomstoot 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Lampje van automatische uitschakelfunctie (alleen GC1830)  
G Temperatuurlampje  
H Netsnoer  
I Antikalktablet (alleen GC1830/1820)  
J Typeplaatje  
K Waterreservoir  
L Temperatuurregelaar  
Belangrijk  
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de  
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.  
Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke  
netspanning voordat u het apparaat aansluit.  
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.  
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf zichtbaar  
beschadigd is. Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt.  
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.  
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips  
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te  
voorkomen.  
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.  
Dompel het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) nooit in water.  
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.  
De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking brandwonden  
veroorzaken.  
Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.  
Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als u bij het strijkijzer  
wegloopt (al is het maar even) en tijdens het vullen of legen van het waterreservoir, zet dan  
de stoomregelaar op O, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het  
stopcontact.  
Plaats en gebruik het strijkijzer en de houder (indien bijgeleverd) altijd op een stabiele, vlakke  
en horizontale ondergrond.  
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.  
Voor het eerste gebruik  
1 Verwijder eventuele stickers of beschermfolie van de zoolplaat.  
2 Laat het strijkijzer opwarmen tot de maximumtemperatuur en beweeg het strijkijzer  
vervolgens gedurende een paar minuten over een vochtige doek om mogelijke resten van de  
zoolplaat te verwijderen.  
B
Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit houdt na  
enige tijd op.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS 25  
Klaarmaken voor gebruik  
Het waterreservoir vullen  
Dompel het strijkijzer nooit in water.  
1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact.  
2 Zet de stoomregelaar op stand O (= geen stoom) (fig. 2).  
3 Houd het strijkijzer achterover gekanteld.  
4 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met kraanwater (fig. 3).  
Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-teken.  
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het  
waterreservoir.  
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met  
een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken.  
De temperatuur instellen  
1 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.  
2 Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te  
draaien (fig. 4).  
Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur:  
1
Synthetische stoffen (bijv. acryl, viscose, polyamide, polyester)  
1
Zijde  
2
3
Wol  
Katoen, linnen  
Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen  
strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of  
gebruikt.  
Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te  
voorkomen. Gebruik de sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.  
Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden, zoals artikelen  
gemaakt van synthetische stoffen.  
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact.  
4 Wanneer het temperatuurlampje uit is gegaan, wacht dan even voordat u begint te strijken  
(fig. 5).  
Het temperatuurlampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.  
Het apparaat gebruiken  
Stoomstrijken  
1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.  
2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk  
'Klaarmaken voor gebruik').  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26 NEDERLANDS  
3 Zet, nadat het temperatuurlampje is uitgegaan, de stoomregelaar op de juiste stoomstand.  
Zorg dat u een stoomstand kiest die past bij de gekozen strijktemperatuur: (fig. 6).  
l voor matige stoom (temperatuurstand 2 tot 3)  
; voor maximale stoom (temperatuurstand 3 tot MAX).  
Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.  
Strijken zonder stoom  
1 Zet de stoomregelaar op stand O (= geen stoom).  
2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie 'Temperatuur instellen' in het hoofdstuk  
'Klaarmaken voor gebruik').  
Functies  
Sproeifunctie (alleen bepaalde typen)  
U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke  
temperatuur.  
1 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit.  
2 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te maken (fig. 7).  
Stoomstoot (alleen bepaalde typen)  
Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.  
De stoomstootfunctie kan alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen tussen 3 en MAX.  
1 Druk op de stoomstootknop en houd deze ingedrukt (fig. 8).  
Wacht even voordat u de knop opnieuw indrukt om gespetter te voorkomen.  
Richt de stoom nooit op mensen.  
Verticale stoomstoot (alleen GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u  
kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz (fig. 9).  
Richt de stoom nooit op mensen.  
Automatische uitschakeling (alleen GC1830)  
De elektronische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het verwarmingselement automatisch wordt  
uitgeschakeld als het strijkijzer een tijdje niet is bewogen.  
Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen om aan te geven dat de  
automatische uitschakelfunctie het apparaat heeft uitgeschakeld (fig. 10).  
In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden.  
In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten.  
-
-
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen:  
-
Til het strijkijzer op of beweeg het even heen en weer. Het lampje van de automatische  
uitschakelfunctie gaat uit.  
-
-
Als het temperatuurlampje gaat branden, wacht dan tot het is uitgegaan voordat u gaat strijken.  
Als het temperatuurlampje niet gaat branden, dan is het strijkijzer klaar voor gebruik.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS 27  
Schoonmaken en onderhoud  
Na het strijken  
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen.  
2 Veeg kalkaanslag en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een  
niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.  
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen  
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te  
reinigen.  
3 Maak de bovenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.  
4 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg het waterreservoir na het  
schoonmaken.  
Double-Active Calc-systeem (alleen bepaalde typen)  
De antikalktablet voorkomt dat kalk de stoomgaatjes verstopt. De antikalktablet is  
voortdurend actief en hoeft niet te worden vervangen (fig. 11).  
De Calc-Clean-functie verwijdert de kalkdeeltjes.  
Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken.Als het water in uw woongebied erg hard is  
(d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-  
functie vaker gebruiken.  
1 Zet de stoomregelaar op stand O.  
2 Zet de temperatuurregelaar op MAX.  
3 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.  
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.  
4 Steek de stekker in het stopcontact.  
5 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.  
6 Houd het strijkijzer boven de gootsteen en draai de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand  
x (fig. 12).  
7 Trek de stoomregelaar iets omhoog en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al  
het water in het reservoir is opgebruikt.  
Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat. Kalk, voor zover aanwezig, wordt uit het strijkijzer  
weggespoeld.  
8 Draai na gebruik van de Calc-Clean-functie de stoomregelaar naar stand O, terwijl u deze  
ingedrukt houdt.  
Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel  
kalkdeeltjes bevat.  
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie  
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen.  
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.  
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om eventuele watervlekken van  
de zoolplaat te verwijderen.  
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28 NEDERLANDS  
De naald van de stoomregelaar schoonmaken  
1 Trek de stoomregelaar uit het apparaat (fig. 13).  
2 Gebruik azijn om kalk, voor zover aanwezig, van de naald te verwijderen (fig. 14).  
Zorg ervoor dat de naald niet verbogen of beschadigd raakt.  
3 Plaats de stoomregelaar terug door de punt van de naald precies in het midden van het gat te  
steken en het uitsteekseltje aan de zijkant van de naald in de groef te laten vallen (fig. 15).  
4 Zet de stoomregelaar op stand O.  
Opbergen  
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en zet de stoomregelaar op  
stand O.  
2 Leeg het waterreservoir (fig. 16).  
3 Wind het snoer rond de snoerhaspel.  
4 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een veilige en droge plaats neer te  
zetten (fig. 17).  
Milieu  
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar  
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op  
die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 18).  
Garantie & service  
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website  
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt  
het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in  
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS 29  
Problemen oplossen  
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van  
uw strijkijzer.Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips  
Customer Care Centre in uw land.  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
De stekker zit in het  
stopcontact, maar de zoolplaat  
is koud.  
Er is een aansluitprobleem.  
Controleer het netsnoer, de stekker en het  
stopcontact.  
De temperatuurregelaar staat  
op MIN.  
Stel de temperatuurregelaar in op de  
vereiste strijktemperatuur.  
Het strijkijzer produceert geen Er zit niet voldoende water in  
Vul het waterreservoir (zie hoofdstuk  
'Klaarmaken voor gebruik').  
stoom.  
het waterreservoir.  
De stoomregelaar staat op  
stand O.  
Zet de stoomregelaar op de juiste stand:  
l of ; (zie hoofdstuk 'Het apparaat  
gebruiken').  
Er lekt water uit de zoolplaat  
tijdens het strijken.  
Het strijkijzer is niet heet  
genoeg.  
Zet de temperatuurregelaar op een  
temperatuur die geschikt is voor  
stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het  
strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot  
het temperatuurlampje is uitgegaan  
voordat u gaat strijken.  
De sproeifunctie werkt niet  
(alleen bepaalde typen)  
Er zit niet voldoende water in  
het waterreservoir.  
Vul het waterreservoir (zie hoofdstuk  
'Klaarmaken voor gebruik').  
Er komen schilfertjes en  
verontreinigingen uit de  
zoolplaat tijdens het strijken.  
U hebt hard water gebruikt,  
waardoor kalkdeeltjes zich  
hebben opgehoopt in de  
zoolplaat.  
Gebruik de Calc-Clean-functie een of  
meerdere keren (zie hoofdstuk  
'Schoonmaken en onderhoud').  
Het lampje van de automatische De automatische  
Til het strijkijzer op of beweeg het even  
uitschakelfunctie knippert  
(alleen GC1830).  
uitschakelfunctie is geactiveerd heen en weer om de automatische  
(zie hoofdstuk 'Functies').  
uitschakelfunctie te deactiveren. Het lampje  
van de automatische uitschakelfunctie gaat  
uit.  
Er lekt water uit de zoolplaat als Het strijkijzer is horizontaal  
Leeg het waterreservoir en zet de  
het strijkijzer afkoelt of is  
opgeborgen.  
neergezet terwijl er nog water stoomregelaar op stand O voordat u het  
in het waterreservoir zit.  
strijkijzer opbergt (zie hoofdstuk  
'Opbergen'). Zet het strijkijzer op zijn  
achterkant wanneer u het opbergt.  
De stoomstootfunctie of de  
verticale stoomstootfunctie  
werkt niet (alleen bepaalde  
typen).  
De (verticale)  
stoomstootfunctie is te vaak  
achter elkaar gebruikt.  
Zet het strijkijzer horizontaal en wacht  
even voordat u de (verticale)  
stoomstootfunctie opnieuw gaat  
gebruiken.  
Het strijkijzer is niet heet  
genoeg.  
Zet de temperatuurregelaar op een  
temperatuur die geschikt is voor  
stoomstrijken (3 tot MAX). Plaats het  
strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot  
het temperatuurlampje is uitgegaan  
voordat u gaat strijken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30 ESPAÑOL  
Descripción general  
A Boquilla pulverizadora (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Abertura de llenado  
C Control de vapor  
O = sin vapor  
l = vapor moderado  
; = vapor máximo  
x = función Calc-Clean  
D Botón pulverizador T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Supervapor 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Piloto de desconexión automática (sólo modelo GC1830)  
G Piloto de temperatura  
H Cable de red  
I Pastilla antical (sólo modelos GC1830/1820)  
J Placa de modelo  
K Depósito de agua  
L Control de temperatura  
Importante  
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara  
consultarlas en el futuro.  
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la placa de modelo se  
corresponde con el voltaje de red local.  
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.  
No utilice el aparato si la clavija, el cable o el propio aparato tienen daños visibles, o si el  
aparato se ha caído o está goteando.  
Compruebe el cable con regularidad por si estuviera dañado.  
Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio  
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.  
No deje nunca la plancha desatendida cuando esté enchufada a la red.  
Nunca sumerja la plancha ni el soporte (si se suministra) en agua.  
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.  
La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede causar quemaduras.  
No permita que el cable de red entre en contacto con la suela cuando ésta esté caliente.  
Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando llene o vacíe el depósito  
del agua o cuando deje la plancha aunque sólo sea durante un momento, ajuste el control de  
vapor a la posición O, ponga la plancha sobre su base de apoyo y desenchúfela de la red.  
Coloque y utilice siempre la plancha y el soporte (si se suministra) sobre una superficie  
estable y horizontal.  
Este aparato está destinado sólo al uso doméstico.  
Antes de utilizarlo por primera vez  
1 Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela.  
2 Deje que la plancha se caliente hasta la temperatura máxima y pásela durante unos minutos  
sobre un paño húmedo para eliminar cualquier residuo que pudiera haber en la suela.  
B
La plancha puede despedir un poco de humo al usarla por primera vez. Dejará de hacerlo al cabo  
de un rato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL 31  
Preparación para su uso  
Llenado del depósito de agua  
No sumerja nunca la plancha en agua.  
1 Asegúrese de que el aparato está desenchufado.  
2 Ajuste el control de vapor a la posición O (= sin vapor) (fig. 2).  
3 Incline la plancha hacia atrás.  
4 Llene el depósito con agua del grifo hasta el nivel máximo (fig. 3).  
No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX.  
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos  
que ayuden al planchado ni otros productos químicos.  
Si el agua del grifo de su zona es muy dura, aconsejamos mezclarla a partes iguales con agua  
destilada, o usar sólo agua destilada.  
Ajuste de la temperatura  
1 Ponga la plancha sobre su base de apoyo.  
2 Fije la temperatura de planchado adecuada girando el control de temperatura hasta la  
posición correspondiente (fig. 4).  
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura de planchado apropiada:  
1
Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, viscosa, poliamida, poliéster)  
1
Seda  
2
3
Lana  
Algodón, lino  
Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta  
planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta.  
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que aparezcan brillos  
en la tela. No use el pulverizador para evitar que se produzcan manchas.  
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado, como las de  
fibras sintéticas.  
3 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.  
4 Cuando se apague el piloto de temperatura, espere un momento antes de comenzar a  
planchar (fig. 5).  
Mientras esté planchando, el piloto de temperatura se encenderá cada cierto tiempo.  
Uso del aparato  
Planchado con vapor  
1 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.  
2 Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendada (consulte el capítulo  
"Preparación para su uso", apartado "Ajuste de la temperatura").  
3 Cuando se haya apagado el piloto de temperatura, coloque el control de vapor en la posición  
de vapor adecuada.Asegúrese de que la posición de vapor seleccionada es apropiada para la  
temperatura de planchado elegida: (fig. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32 ESPAÑOL  
l para vapor moderado (posiciones de temperatura entre 2 y 3)  
; para vapor máximo (posiciones de temperatura de 3 a MAX)  
La plancha empezará a producir vapor en cuanto haya alcanzado la temperatura establecida.  
Planchado sin vapor  
1 Ajuste el control de vapor a la posición O (= sin vapor).  
2 Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendada (consulte el capítulo  
"Preparación para su uso", apartado "Ajuste de la temperatura").  
Características  
Pulverizador (sólo en modelos específicos)  
Puede utilizar el pulverizador para eliminar las arrugas persistentes a cualquier temperatura.  
1 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua.  
2 Pulse varias veces el botón pulverizador para humedecer la prenda que vaya a planchar  
(fig. 7).  
Supervapor (sólo en modelos específicos)  
Un potente chorro de vapor que ayuda a eliminar las arrugas rebeldes.  
La función de Supervapor sólo se puede usar a temperaturas de planchado entre 3 y MAX.  
1 Pulse y suelte el botón de Supervapor (fig. 8).  
Para evitar que se produzcan chisporroteos, espere un momento antes de volver a usar el botón.  
No dirija nunca el vapor hacia las personas.  
Supervapor vertical (sólo modelos GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 La función de supervapor también se puede utilizar con la plancha en posición vertical. Es  
muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc (fig. 9).  
No dirija nunca el vapor hacia las personas.  
Desconexión automática (sólo modelo GC1830)  
La función de desconexión electrónica apaga automáticamente la resistencia si la plancha no se ha  
movido durante un período de tiempo.  
El piloto de desconexión automática empezará a parpadear para indicar que se ha apagado la  
plancha mediante la función de apagado de seguridad (fig. 10).  
En posición horizontal esto sucederá trascurridos 30 segundos.  
En posición vertical esto sucederá trascurridos 8 segundos.  
-
-
Para que la plancha se caliente de nuevo:  
-
-
-
Levante la plancha o muévala ligeramente. El piloto de desconexión automático se apagará.  
Si el piloto de temperatura se enciende, espere a que se apague antes de empezar a planchar.  
Si el piloto de temperatura no se enciende, la plancha está lista para usar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL 33  
Limpieza y mantenimiento  
Después del planchado  
1 Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.  
2 Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los restos de cal y las  
impurezas que puedan haber quedado en la suela.  
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice  
nunca estropajos, vinagre ni otros productos químicos para limpiar la suela.  
3 Limpie la parte superior del aparato con un paño húmedo.  
4 Enjuague con frecuencia el depósito de agua con agua.Vacíe el depósito de agua después de  
limpiarlo.  
Sistema antical de doble acción (sólo en modelos específicos)  
La pastilla antical evita que las partículas de cal obstruyan los orificios de salida del vapor. Esta  
pastilla está siempre activa y no es necesario sustituirla (fig. 11).  
La función Calc-Clean elimina las partículas de cal.  
Use la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua de su zona es muy dura (es decir, si  
durante el planchado salen partículas de cal por la suela), debe utilizar la función Calc-Clean más a  
menudo.  
1 Ajuste el control de vapor a la posición O.  
2 Ajuste el control de temperatura a la posición MAX.  
3 Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.  
No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito del agua.  
4 Enchufe el aparato a la toma de corriente.  
5 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.  
6 Sujete la plancha sobre el fregadero y coloque el control de vapor en la posición Calc-Clean  
x (fig. 12).  
7 Tire ligeramente del control de vapor hacia arriba y sacuda suavemente la plancha hasta que  
se vacíe el depósito de agua.  
De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y las partículas de cal (si las  
hay).  
8 Después de utilizar la función Calc-Clean, presione el control de vapor hacia abajo mientras  
lo gira a la posición O.  
Repita el proceso Calc-Clean si el agua que sale de la plancha sigue conteniendo partículas de cal.  
Una vez realizado el proceso Calc-Clean  
1 Conecte la plancha a la red y deje que la suela se seque.  
2 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.  
3 Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en la suela, pase suavemente la  
plancha sobre un trozo de tela usada.  
4 Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34 ESPAÑOL  
Cómo limpiar la aguja del control de vapor  
1 Saque el control de vapor del aparato (fig. 13).  
2 Si hubiera cal en la aguja, utilice vinagre para eliminarla (fig. 14).  
No doble ni deteriore la aguja de control del vapor.  
3 Vuelva a introducir la aguja de control de vapor colocando la punta de la aguja justo en el  
centro del orificio y encajando el saliente lateral de la aguja en la ranura (fig. 15).  
4 Ajuste el control de vapor a la posición O.  
Almacenamiento  
1 Asegúrese de que ha desenchufado la plancha y coloque el control de vapor en la posición  
O.  
2 Vacíe el depósito de agua (fig. 16).  
3 Enrolle el cable de red alrededor del recogecable.  
4 Guarde la plancha sobre su base de apoyo en un lugar seco y seguro (fig. 17).  
Medio ambiente  
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un  
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio  
ambiente (fig. 18).  
Garantía y servicio  
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,  
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el  
número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips  
en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department  
de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL 35  
Guía de resolución de problemas  
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver  
el problema, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.  
Problema  
Posible causa  
Solución  
La plancha está enchufada pero Hay un problema de conexión. Compruebe el cable de red, la clavija y el  
la suela está fría.  
enchufe.  
El control de temperatura está Coloque el control de temperatura en la  
en MIN.  
posición adecuada.  
La plancha no produce vapor.  
No hay suficiente agua en el  
depósito.  
Llene el depósito de agua (consulte el  
capítulo "Preparación para su uso").  
Se ha ajustado el control de  
vapor a la posición O.  
Ajuste el control de vapor a la posición l  
o ; (consulte el capítulo "Uso del  
aparato").  
Durante el planchado sale agua La plancha no está  
Ajuste el control de temperatura a una  
posición adecuada para planchar con vapor  
(de 2 a MAX). Coloque la plancha sobre  
su base de apoyo y espere a que el piloto  
de temperatura se haya apagado antes de  
empezar a planchar.  
de la suela.  
suficientemente caliente.  
El pulverizador no funciona  
(sólo en modelos específicos)  
No hay suficiente agua en el  
depósito.  
Llene el depósito de agua (consulte el  
capítulo "Preparación para su uso").  
Durante el planchado salen  
Ha utilizado agua dura, lo que  
Use la función Calc-Clean una o más veces  
partículas de cal e impurezas de ha provocado que se forme cal (consulte el capítulo "Limpieza y  
la suela.  
en el interior de la suela.  
mantenimiento").  
El piloto de desconexión  
automática está parpadeando  
(sólo modelo GC1830).  
Se ha activado la función de  
desconexión automática  
(consulte el capítulo  
Levante la plancha o muévala ligeramente  
para desactivar la función de desconexión  
automática. El piloto de desconexión  
automática deja de parpadear.  
"Características").  
Sale agua de la suela mientras la La plancha se ha puesto en  
Vacíe el depósito y ajuste el control de  
plancha se está enfriando o  
cuando ya está guardada.  
posición horizontal cuando aún vapor a la posición O antes de guardar la  
había agua en el depósito.  
plancha (consulte el capítulo  
"Almacenamiento"). Coloque la plancha  
sobre su base de apoyo.  
La función de Supervapor o  
Supervapor vertical no funciona Supervapor (vertical)  
(sólo en modelos específicos).  
Se ha usado la función de  
Coloque la plancha en posición horizontal  
y espere un momento antes de volver a  
usar la función de Supervapor (vertical).  
demasiado a menudo en un  
período de tiempo muy corto.  
La plancha no está  
suficientemente caliente.  
Ajuste el control de temperatura a una  
posición adecuada para planchar con vapor  
(de 3 a MAX). Coloque la plancha  
sobre su base de apoyo y espere a que el  
piloto de temperatura se haya apagado  
antes de empezar a planchar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36 ITALIANO  
Descrizione generale  
A Spray (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Foro di riempimento  
C Regolatore di vapore  
O = niente vapore  
l = vapore moderato  
; = vapore massimo  
x = funzione Calc-Clean  
D Pulsante spray T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Funzione vapore 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Spia di spegnimento automatico (solo GC1830)  
G Spia della temperatura  
H Cavo di alimentazione  
I Pastiglia anticalcare (solo GC1830/1820)  
J Piastra  
K Serbatoio dell'acqua  
L Termostato  
Importante  
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali  
riferimenti futuri.  
Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta  
corrisponda a quella della rete locale.  
Collegate l'apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.  
Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio  
stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall'apparecchio.  
Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.  
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i  
centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente  
qualificato, per evitare situazioni pericolose.  
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.  
Non immergete mai il ferro e l'eventuale supporto nell'acqua.  
Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.  
La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare scottature se a contatto  
con la pelle.  
Evitate che il cavo venga a contatto con la piastra surriscaldata.  
Dopo aver utilizzato l'apparecchio, durante le operazioni di pulizia, riempimento o  
svuotamento del serbatoio dell'acqua o nel caso in cui lasciate l'apparecchio incustodito  
anche per un breve periodo, impostate il regolatore di vapore in posizione O e il ferro in  
posizione verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.  
Appoggiate sempre il ferro e l'apposito supporto, se fornito, su una superficie piana, stabile e  
orizzontale.  
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.  
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta  
1 Rimuovete gli eventuali adesivi o il foglio di protezione dalla piastra.  
2 Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passatelo su uno straccio umido per vari  
minuti, per eliminare eventuali residui dalla piastra.  
B
La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di vapore, che scomparirà dopo  
poco tempo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO 37  
Predisposizione dell'apparecchio  
Riempimento del serbatoio dell'acqua  
Non immergete mai il ferro nell'acqua.  
1 Verificate che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.  
2 Impostate il regolatore di vapore in posizione O (= assenza di vapore) (fig. 2).  
3 Inclinate il ferro all'indietro.  
4 Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo (fig. 3).  
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.  
Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre  
sostanze chimiche nel serbatoio dell'acqua.  
Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla  
con la stessa quantità di acqua distillata o di usare solo acqua distillata.  
Impostazione della temperatura  
1 Ponete il ferro in posizione verticale.  
2 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione  
appropriata (fig. 4).  
Verificate sull'etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:  
1
Tessuti sintetici (ad esempio acrilico, viscosa, poliammide, poliestere)  
1
Seta  
2
3
Lana  
Cotone, lino  
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per  
determinare la temperatura più indicata.  
Seta, lana e tessuti sintetici; stirate il capo al rovescio per evitare la formazione di aloni lucidi. Non  
utilizzate la funzione spray, onde evitare macchie.  
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i tessuti  
sintetici.  
3 Inserite la spina in una presa di messa a terra.  
4 Quando la spia della temperatura si spegne, aspettate qualche minuto prima di iniziare a  
stirare (fig. 5).  
Durante la stiratura, la spia della temperatura si accenderà regolarmente.  
Modalità d'uso dell'apparecchio  
Stiratura a vapore  
1 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.  
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere il capitolo "Preparazione  
dell'apparecchio all'uso", sezione "Impostazione della temperatura").  
3 Dopo lo spegnimento della spia della temperatura, impostate il regolatore di vapore nella  
posizione consigliata. Controllate che l'impostazione del vapore selezionata sia adatta alla  
temperatura di stiratura scelta: (fig. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38 ITALIANO  
l per un vapore moderato (temperatura compresa tra 2 e 3)  
; per il vapore massimo (temperatura compresa tra 3 e MAX).  
Il ferro inizierà a erogare vapore non appena verrà raggiunta la temperatura impostata.  
Stiratura senza vapore  
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione O (= assenza di vapore).  
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere il capitolo "Preparazione  
dell'apparecchio all'uso", sezione "Impostazione della temperatura").  
Caratteristiche  
Funzione spray (solo per alcuni modelli)  
È possibile utilizzare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a qualsiasi temperatura.  
1 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.  
2 Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare (fig. 7).  
Funzione colpo di vapore (solo per alcuni modelli)  
Un potente getto di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate.  
La funzione colpo di vapore può essere utilizzata unicamente a temperature comprese fra 3 e  
MAX.  
1 Premete e rilasciate il pulsante dell'emissione di vapore (fig. 8).  
Aspettate un istante prima di premere nuovamente il pulsante, per evitare spruzzi.  
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.  
Funzione vapore verticale (solo GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 Il colpo di vapore può essere utilizzato anche tenendo il ferro in posizione verticale per  
eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc (fig. 9).  
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.  
Spegnimento automatico (solo GC1830)  
La funzione di spegnimento elettronico consente di spegnere automaticamente il ferro se non viene  
mosso per alcuni minuti.  
La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare per indicare che il ferro è stato  
spento con la funzione di spegnimento di sicurezza (fig. 10).  
In posizione orizzontale,lampeggerà dopo 30 secondi.  
In posizione verticale, lampeggerà dopo 8 minuti.  
-
-
Per riaccendere il ferro:  
-
-
-
Sollevate il ferro o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si spegne.  
Se la spia della temperatura si accende, attendete che si spenga prima di iniziare a stirare.  
Se la spia della temperatura non si accende, il ferro è pronto per l'uso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO 39  
Pulizia e manutenzione  
Al termine della stiratura  
1 Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.  
2 Eliminate il calcare ed eventuali altri residui dalla piastra con un panno umido e un  
detergente (liquido) non abrasivo.  
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la  
piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.  
3 Pulite la parte superiore del ferro con un panno umido.  
4 Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il  
serbatoio dell'acqua.  
Sistema anticalcare a doppia azione (solo per alcuni modelli)  
La pastiglia anticalcare evita che il calcare si depositi nei fori della piastra. La pastiglia è  
costantemente attiva e non deve essere sostituita (fig. 11).  
La funzione Calc-Clean elimina le particelle di calcare.  
Utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. In caso di acqua particolarmente  
dura (ad esempio quando i residui di calcare fuoriescono dalla piastra durante la stiratura), potete  
utilizzare la funzione Calc-Clean con maggiore frequenza.  
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione O.  
2 Impostate il termostato su MAX.  
3 Riempite completamente il serbatoio dell'acqua.  
Non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.  
4 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.  
5 Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si  
spegne.  
6 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore di vapore in posizione  
Calc-Clean x (fig. 12).  
7 Spingete il regolatore di vapore leggermente verso l'alto e scuotete delicatamente il ferro  
fino a consumare tutta l'acqua contenuta nel serbatoio.  
Dalla piastra usciranno vapore e acqua bollente, trascinando con sé (eventuali) tracce di calcare.  
8 Dopo aver utilizzato la funzione Calc-Clean, premete il regolatore di vapore mentre lo  
impostate sulla posizione O.  
Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui l'acqua che fuoriesce dal ferro contenga ancora  
particelle di calcare.  
Al termine della procedura Calc-Clean  
1 Inserite la spina nella presa e lasciate asciugare la piastra.  
2 Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si  
spegne.  
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare eventuali macchie formatesi  
sulla piastra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40 ITALIANO  
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.  
Come pulire l'astina del regolatore di vapore.  
1 Estraete il regolatore di vapore dall'apparecchio (fig. 13).  
2 Utilizzate un po' di aceto per eliminare l'eventuale calcare presente sull'astina (fig. 14).  
Non piegate o danneggiate l'astina.  
3 Reinserite il regolatore di vapore collocando la punta dell'astina esattamente nel centro del  
foro e inserendo la sporgenza posta sul lato dell'astina nell'apposita fessura (fig. 15).  
4 Impostate il regolatore di vapore in posizione O.  
Come riporre l'apparecchio  
1 Accertatevi di aver scollegato la presa di corrente e che il regolatore di vapore sia in  
posizione O.  
2 Svuotate il serbatoio dell'acqua (fig. 16).  
3 Avvolgete il cavo attorno all'apposito supporto.  
4 Riponete il ferro in posizione verticale, in un ambiente sicuro e asciutto (fig. 17).  
Tutela dell'ambiente  
Per contribuire alla tutela dell'ambiente, non smaltite l'apparecchio tra i rifiuti domestici ma  
consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 18).  
Garanzia e assistenza  
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito Philips all'indirizzo www.philips.com  
oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato  
nell'opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale,  
rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic  
Appliances & Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO 41  
Risoluzione dei guasti  
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti riscontrati durante l'uso del ferro. Nel  
caso non riusciste a risolvere i problemi, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Philips del  
vostro paese.  
Problema  
Possibile causa  
Soluzione  
Il ferro è collegato alla presa di È presente un problema di  
corrente ma la piastra è fredda. alimentazione.  
Verificate il cavo di alimentazione, lo  
spinotto e la presa a muro.  
Il termostato è impostato su  
MIN.  
Impostate il termostato sulla temperatura  
adatta.  
Il ferro non emette vapore.  
Non c'è abbastanza acqua nel  
serbatoio.  
Riempite il serbatoio dell'acqua (vedere il  
capitolo "Preparazione dell'apparecchio  
all'uso").  
Il regolatore di vapore è in  
posizione O.  
Impostate il regolatore del vapore in  
posizione l o ; (vedere il capitolo  
"Come usare l'apparecchio").  
Durante la stiratura l'acqua  
fuoriesce dalla piastra.  
Il ferro non è abbastanza caldo. Impostate il termostato a una temperatura  
adatta per la stiratura a vapore (tra 2 e  
MAX).Appoggiate il ferro in posizione  
verticale e aspettate che si spenga la spia  
della temperatura prima di iniziare a stirare.  
La funzione spray non si attiva  
(solo per alcuni modelli)  
Non c'è abbastanza acqua nel  
serbatoio.  
Riempite il serbatoio dell'acqua (vedere il  
capitolo "Preparazione dell'apparecchio  
all'uso").  
Durante la stiratura fuoriescono È stata utilizzata acqua dura, che Avviate la funzione Calc-Clean una o più  
impurità e residui di calcare  
dalla piastra.  
ha provocato la formazione di  
residui di calcare all'interno della manutenzione").  
piastra.  
volte (vedere il capitolo "Pulizia e  
La spia dello spegnimento  
automatico lampeggia (solo  
GC1830)  
È stata attivata la funzione di  
spegnimento automatico  
(vedere il capitolo  
Sollevare il ferro o muoverlo leggermente  
per disattivare la funzione di spegnimento  
automatico. La spia si spegne.  
'Caratteristiche').  
L'acqua fuoriesce dalla piastra  
mentre il ferro si sta  
raffreddando o dopo averlo  
riposto.  
Il ferro è stato appoggiato in  
posizione orizzontale quando  
c'era ancora dell'acqua nel  
serbatoio.  
Svuotate il serbatoio dell'acqua e impostate  
il regolatore di vapore in posizione O  
prima di iniziare a stirare (vedere il capitolo  
"Come riporre l'apparecchio"). Riponete il  
ferro in posizione verticale.  
La funzione colpo di vapore o la La funzione colpo di vapore  
funzione vapore verticale non si (verticale) è stata utilizzata  
Appoggiate il ferro in posizione orizzontale  
e aspettate qualche minuto prima di  
attiva.  
troppo spesso in un breve lasso utilizzare nuovamente la funzione colpo di  
di tempo. vapore (verticale).  
Il ferro non è abbastanza caldo. Impostate il termostato a una temperatura  
adatta per la stiratura a vapore (tra 3 e  
MAX).Appoggiate il ferro in posizione  
verticale e aspettate che si spenga la spia  
della temperatura prima di iniziare a  
stirare.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42 PORTUGUÊS  
Descrição geral  
A Bico do borrifador (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Abertura de enchimento  
C Controlo do vapor  
O = sem vapor  
l = vapor moderado  
; = vapor máximo  
x = função Calc-clean  
D Botão do borrifador T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E SuperVapor 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Luz de desligar automático (apenas GC1830)  
G Luz da temperatura  
H Fio de alimentação  
I Pastilha anticalcário (apenas GC1830/1820)  
J Sinalética  
K Depósito da água  
L Botão da temperatura  
Importante  
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual  
consulta futura.  
Verifique se a voltagem indicada na sinalética corresponde à voltagem eléctrica local, antes de  
ligar o aparelho.  
Ligue sempre o aparelho a uma tomada com terra.  
Não utilize o aparelho se a ficha, o fio ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de  
danos, se tiver deixado cair o aparelho, ou se este apresentar fugas.  
Verifique regularmente se o fio se encontra danificado.  
Se o fio se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado  
pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.  
Nunca deixe o aparelho sozinho quando estiver ligado à corrente.  
Nunca mergulhe o ferro e o suporte, se incluído, em água.  
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.  
A base do ferro pode ficar extremamente quente e causar queimaduras se for tocada.  
Não deixe que o fio entre em contacto com a base do ferro quando esta estiver quente.  
Quando terminar de passar, quando limpar o aparelho, quando encher ou esvaziar o depósito  
da água e também quando abandonar o ferro mesmo por pouco tempo: regule o controlo do  
vapor para a posição 0, coloque o ferro em posição de descanso e retire a ficha de  
alimentação da tomada eléctrica.  
Coloque e utilize sempre o ferro e o suporte, se incluído, sobre uma superfície estável,  
nivelada e horizontal.  
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.  
Antes da primeira utilização  
1 Retire todos os autocolantes ou película de protecção da base do ferro.  
2 Deixe o ferro aquecer até à temperatura máxima e passe-o sobre um pedaço de pano  
húmido durante alguns minutos para remover todos os resíduos da base.  
B
O ferro pode libertar algum fumo aquando da primeira utilização. É normal e cessa passado pouco  
tempo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS 43  
Preparação  
Encher o depósito da água  
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.  
1 Certifique-se de que o aparelho está desligado da tomada.  
2 Regule o controlo do vapor para a posição O (= sem vapor) (fig. 2).  
3 Incline o ferro para trás.  
4 Encha o depósito com água da torneira até ao nível máximo (fig. 3).  
Não encha o depósito de água acima da indicação MAX.  
Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou  
outros agentes químicos para dentro do depósito da água.  
Se a água da torneira da sua área de residência for muito dura, é aconselhável misturá-la em  
quantidades iguais com água destilada ou utilizar apenas água destilada.  
Regulação da temperatura  
1 Coloque o ferro em posição de descanso.  
2 Regule o ferro para a temperatura pretendida rodando o botão da temperatura para a  
posição apropriada (fig. 4).  
Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura que deve seleccionar:  
1
Tecidos sintéticos (p. ex.: acrílico, viscose, poliamida, poliéster)  
1
Seda  
2
3
Lã  
Algodão, linho  
Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da peça, calcule a temperatura certa  
experimentando primeiro numa parte que não fique à vista quando vestir ou usar a roupa.  
Seda, lã e materiais sintéticos: passe o tecido pelo avesso para evitar a formação de manchas de  
lustro. Evite utilizar o borrifador para não manchar o tecido.  
Comece pelos tecidos que precisam de uma temperatura mais baixa, como é o caso das fibras  
sintéticas.  
3 Ligue a ficha a uma tomada com terra.  
4 Quando a luz da temperatura se apagar, aguarde um pouco antes de começar a passar (fig. 5).  
A luz da temperatura acende-se de tempos a tempos enquanto passa a ferro.  
Utilização do aparelho  
Passar com vapor  
1 Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.  
2 Seleccione a temperatura recomendada (consulte o capítulo 'Preparação', secção 'Selecção da  
temperatura').  
3 Quando a luz da temperatura se apagar, regule o controlo do vapor para a posição adequada.  
Certifique-se de que a regulação do vapor seleccionada é a indicada para a temperatura que  
escolheu: (fig. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44 PORTUGUÊS  
l para vapor moderado (temperaturas entre 2 e 3)  
; para vapor máximo (temperaturas entre 3 e MAX).  
O ferro começa a produzir vapor logo que atinge a temperatura seleccionada.  
Passar sem vapor  
1 Regule o controlo do vapor para a posição O (= sem vapor).  
2 Seleccione a temperatura recomendada (consulte o capítulo 'Preparação', secção 'Selecção da  
temperatura').  
Características  
Função de borrifador (apenas em modelos específicos)  
O borrifador pode ser utilizado para remover vincos mais difíceis a qualquer temperatura.  
1 Certifique-se de que o depósito tem água suficiente.  
2 Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer a peça de roupa que estiver a  
engomar (fig. 7).  
SuperVapor (apenas em modelos específicos)  
Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos difíceis.  
A função super vapor apenas pode ser utilizada nas regulações de temperatura entre 3 e MAX.  
1 Prima e solte o botão do vapor turbo (fig. 8).  
Para evitar esguichos, aguarde um pouco antes de utilizar novamente o botão.  
Nunca direccione o jacto para as pessoas.  
Super vapor vertical (apenas GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 A função super vapor também pode ser utilizada quando se tem o ferro na posição vertical.  
Isto é particularmente útil para remover vincos de roupa pendurada, de cortinados, etc  
(fig. 9).  
Nunca direccione o jacto para as pessoas.  
Desligar automático (apenas GC1830)  
A função desligar automático de segurança desliga automaticamente a resistência de aquecimento  
se o ferro não for movimentado durante algum tempo.  
A luz de desligar automático fica intermitente para indicar que o ferro foi desligado pela  
função de desligar automático de segurança (fig. 10).  
Na posição horizontal, isso acontecerá passados 30 segundos.  
Na posição vertical, isso acontecerá passados 8 minutos.  
-
-
Para que o ferro volte a aquecer:  
-
-
-
Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente.A luz de desligar automático apaga-se.  
Se a luz da temperatura se acender, aguarde que ela se apague antes de começar a passar.  
Se a luz da temperatura não se acender, o ferro está pronto a ser utilizado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS 45  
Limpeza e manutenção  
Quando terminar  
1 Retire a ficha da tomada eléctrica e deixe o ferro arrefecer.  
2 Limpe os resíduos de calcário e outros da base do ferro com um pano húmido e um produto  
de limpeza (líquido) não abrasivo.  
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca  
utilize esfregões, vinagre ou produtos químicos para limpar a base do ferro.  
3 Limpe a parte de cima do aparelho com um pano húmido.  
4 Enxagúe regularmente o depósito da água com água. Esvazie o depósito depois de o limpar.  
Sistema Double-Active Calc (apenas em modelos específicos)  
A pastilha anticalcário evita que o calcário obstrua as saídas do vapor.A pastilha anticalcário  
está sempre activa e não precisa de ser substituída (fig. 11).  
A função 'Calc-clean' remove as partículas de calcário.  
Utilize a função Calc-clean uma vez a cada duas semanas. Se a água da sua zona de residência for  
muito dura (p. ex., se saírem resíduos de calcário da base quando estiver a passar), a função Calc-  
clean deve ser utilizada com mais frequência.  
1 Regule o controlo do vapor para a posição O.  
2 Regule a temperatura para MAX.  
3 Encha o depósito com água até ao nível máximo.  
Não deite vinagre nem outros produtos descalcificantes no depósito da água.  
4 Ligue a ficha à tomada eléctrica.  
5 Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.  
6 Segure o ferro sobre o lava-loiça e regule o controlo do vapor para a posição Calc-clean x  
(fig. 12).  
7 Puxe o controlo do vapor ligeiramente para cima e, suavemente, sacuda o ferro até se  
esgotar toda a água que estiver no depósito.  
O vapor e a água a ferver saem pela base do ferro. Os resíduos incrustados (se os houver) também  
são expelidos.  
8 Depois de usar a função Calc-Clean, prima o controlo do vapor e, ao mesmo tempo, rode-o  
para a posição O.  
Repita o procedimento Calc-clean se a água que sair do ferro ainda tiver resíduos de calcário.  
Após o processo Calc-clean  
1 Ligue o ferro à corrente para que a base seque.  
2 Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.  
3 Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para remover eventuais  
manchas de água que possam ter-se formado na base.  
4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46 PORTUGUÊS  
Limpeza da agulha do controlo do vapor  
1 Retire o controlo do vapor do aparelho (fig. 13).  
2 Utilize vinagre para remover o calcário da agulha, caso exista algum (fig. 14).  
Não dobre nem danifique a agulha de controlo do vapor.  
3 Volte a introduzir o controlo de vapor, colocando a ponta da agulha exactamente no centro  
do orifício e encaixando a pequena saliência lateral da agulha na ranhura (fig. 15).  
4 Regule o controlo do vapor para a posição O.  
Arrumação  
1 Certifique-se de que o ferro está desligado da corrente e regule o controlo do vapor para a  
posição O.  
2 Esvazie o depósito da água (fig. 16).  
3 Enrole o fio do ferro no compartimento próprio.  
4 Arrume o ferro na posição de descanso, num local seguro e seco (fig. 17).  
Ambiente  
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil,  
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem.Ao fazê-lo ajuda a preservar o  
ambiente (fig. 18).  
Garantia e assistência  
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou  
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de  
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no  
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS 47  
Resolução de problemas  
Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no seu ferro. Se não  
conseguir resolver o problema, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.  
Problema  
Causa provável  
Solução  
O ferro está ligado mas a base Existe um problema de ligação. Verifique o fio, a ficha e a tomada eléctrica.  
continua fria.  
O botão da temperatura está  
na posição MIN.  
Regule a temperatura para a temperatura  
pretendida.  
O ferro não produz qualquer  
vapor.  
Não existe água suficiente no  
depósito da água.  
Encha o depósito com água (consulte o  
capítulo 'Preparação').  
O controlo do vapor está  
regulado para a posição O.  
Regule o controlo do vapor para a posição  
l ou ; (consulte o capítulo 'Utilização  
do aparelho').  
Pinga água da base do ferro  
enquanto se está a passar.  
O ferro não está  
suficientemente quente.  
Regule o botão da temperatura para a  
temperatura adequada para o vapor (2 a  
MAX). Coloque o ferro na posição de  
descanso e aguarde que a luz da  
temperatura se apague antes de começar  
a passar a ferro.  
O borrifador não funciona  
(apenas em modelos  
específicos)  
Não existe água suficiente no  
depósito da água.  
Encha o depósito com água (consulte o  
capítulo 'Preparação').  
Saem flocos de calcário e  
impurezas da base do ferro  
enquanto passa a ferro.  
Tem estado a utilizar água muito Utilize a função Calc-clean uma ou mais  
dura e isso provoca a formação vezes (consulte o capítulo 'Limpeza e  
de resíduos de calcário no  
interior da base do ferro.  
manutenção').  
A luz de desligar automático  
está intermitente (apenas  
GC1830).  
A função de desligar automático Levante o ferro ou movimente-o  
foi activada (consulte o capítulo ligeiramente para desactivar a função de  
'Características').  
desligar automático.A luz de desligar  
automático apaga-se.  
Pinga água da base do ferro  
quando o ferro está a arrefecer horizontal e o depósito ainda  
ou depois de ter sido  
arrumado.  
O ferro foi colocado na posição Antes de arrumar o ferro, esvazie o  
depósito da água e regule o controlo do  
vapor para a posição O (consulte o  
capítulo 'Arrumação').Arrume o ferro na  
posição de descanso.  
tem água.  
A função super vapor ou a  
função super vapor vertical não foi utilizada muitas vezes num  
funciona (apenas em modelos  
específicos).  
A função super vapor (vertical) Coloque o ferro na posição horizontal e  
aguarde um pouco antes de voltar a utilizar  
a função super vapor (vertical).  
curto período de tempo.  
O ferro não está  
suficientemente quente.  
Regule o botão da temperatura para a  
temperatura adequada para o vapor  
(3 a MAX). Coloque o ferro na  
posição de descanso e aguarde que a luz  
da temperatura se apague antes de  
começar a passar a ferro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48 NORSK  
Generell beskrivelse  
A Spraymunnstykke (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Påfyllingsåpning  
C Dampbryter  
O = ingen damp  
l = moderat damp  
; = maksimal damp  
x = kalkrensfunksjon  
D Sprayknapp T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Dampstøt 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Indikatorlampe for automatisk av-funksjon (kun GC1830)  
G Temperaturlampe  
H Ledning  
I Antikalktablett (kun GC1830/1820)  
J Merkeplate  
K Vannbeholder  
L Temperaturvelger  
Viktig  
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.  
Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den samme som nettspenningen,  
før du kobler til apparatet.  
Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.  
Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet har synlig skade, eller hvis  
apparatet har falt i gulvet eller lekker.  
Kontroller ledningen regelmessig for mulig skade.  
Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter godkjent av Philips  
eller liknende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.  
La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet.  
Strykejernet eller holderen (hvis det følger med) må aldri dyppes i vann.  
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.  
Strykesålen på strykejernet kan bli ekstremt varm, og du kan brenne deg hvis du tar på den.  
Ledningen må ikke komme i kontakt med strykesålen når denne er varm.  
Sett dampbryteren på O, sett strykejernet i oppreist stilling og dra ut støpselet fra  
stikkontakten når du er ferdig med å stryke, når du rengjør apparatet, når du fyller eller  
tømmer vannbeholderen og også når du forlater strykejernet et øyeblikk.  
Plasser og bruk alltid strykejernet og holderen, hvis det følger med, på et stødig, jevnt og  
horisontalt underlag.  
Dette apparatet skal bare brukes i husholdningen.  
Før første gangs bruk  
1 Fjern alle klistremerker og beskyttelsesfolie fra strykesålen.  
2 La strykejernet varmes opp til maksimal temperatur og før strykejernet over et fuktig  
tøystykke i noen minutter for å fjerne eventuelle rester fra strykesålen.  
B
Strykejernet kan ryke litt ved første gangs bruk. Dette vil avta etter en liten stund.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK 49  
Før bruk  
Fylle vannbeholderen  
Strykejernet må aldri dyppes i vann.  
1 Kontroller at apparatet er frakoblet.  
2 Sett dampbryteren i posisjon 0 (= ingen damp) (fig. 2).  
3 Vipp strykejernet bakover.  
4 Fyll vannbeholderen med vann fra springen opp til maksimumsnivået (fig. 3).  
Ikke fyll vann over maksimumsnivået.  
Ikke ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i  
vannbeholderen.  
Hvis springvannet er veldig hardt, anbefaler vi at du blander det med like deler destillert vann,  
eller bare bruker destillert vann.  
Stille inn temperaturen  
1 Sett strykejernet i oppreist stilling.  
2 Still inn ønsket stryketemperatur ved å vri temperaturvelgeren til riktig posisjon (fig. 4).  
Se vaskeanvisningen hvis du trenger informasjon om riktig stryketemperatur:  
1
Syntetiske stoffer (f.eks. akryl, viskose, polyamid og polyester)  
1
Silke  
2
3
Ull  
Bomull, lin  
Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke  
en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.  
Silke, ull og syntetiske stoffer: stryk på vrangen for å unngå blanke områder. Unngå å bruke  
sprayfunksjonen, slik at det ikke blir flekker.  
Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for eksempel plagg som er laget av  
syntetiske materialer.  
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt.  
4 Når temperaturlampen slukkes, må du vente litt før du begynner å stryke (fig. 5).  
Temperaturlampen tennes med jevne mellomrom under strykingen.  
Bruke apparatet  
Dampstryking  
1 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.  
2 Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Stille inn temperaturen under Før bruk).  
3 Når temperaturlampen er slukket, kan du sette dampbryteren i riktig dampstilling. Pass på å  
velge en dampinnstilling som passer til valgt stryketemperatur: (fig. 6).  
l for moderat damp (temperaturinnstillinger 2 til 3)  
; for maksimal damp (temperaturinnstilling 3 til MAX)  
Strykejernet begynner å dampe når angitt temperatur er nådd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50 NORSK  
Stryking uten damp  
1 Sett dampbryteren i posisjon 0 (= ingen damp).  
2 Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Stille inn temperaturen under Før bruk).  
Funksjoner  
Sprayfunksjon (gjelder kun bestemte typer)  
Sprayfunksjonen kan brukes til å fjerne vanskelige skrukker ved alle temperaturer.  
1 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.  
2 Trykk flere ganger på sprayknappen for å fukte plagget som skal strykes (fig. 7).  
Dampstøt (gjelder kun bestemte typer)  
Et kraftig dampstøt gjør det enklere å få vekk vanskelige skrukker.  
Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger mellom 3 og MAX.  
1 Trykk på og slipp dampstøtknappen (fig. 8).  
Vent en stund før du bruker knappen igjen for å unngå spruting.  
Du må aldri rette dampen mot mennesker.  
Vertikalt dampstøt (kun GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 Dampstøtfunksjonen kan også brukes når strykejernet holdes loddrett (vertikalt). Dette er  
nyttig ved fjerning av skrukker fra klær på henger, gardiner osv (fig. 9).  
Du må aldri rette dampen mot mennesker.  
Automatisk av-funksjon (kun GC1830)  
Den elektroniske av-funksjonen slår automatisk av varmeelementet hvis strykejernet ikke har vært  
flyttet på en stund.  
Indikatorlampen begynner å blinke for å vise at strykejernet er slått av ved hjelp av  
sikkerhetsbryteren (fig. 10).  
Når apparatet er i vannrett posisjon, vil dette skje etter 30 sekunder.  
Når apparatet er i loddrett posisjon, vil dette skje etter 8 minutter.  
-
-
Slik varmer du opp strykejernet igjen:  
-
-
-
Løft strykejernet eller beveg det litt. Indikatorlampen slukker.  
Hvis temperaturlampen lyser, må du vente til det slukker før du kan begynne å stryke.  
Hvis temperaturlampen ikke lyser, er strykejernet klart til bruk.  
Rengjøring og vedlikehold  
Etter stryking  
1 Trekk ut nettledningen fra stikkontakten og la strykejernet avkjøles.  
2 Tørk kalk og andre avleiringer av strykesålen med en fuktig klut og et (flytende) vaskemiddel  
uten skureeffekt.  
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander.  
Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier til å rengjøre strykesålen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK 51  
3 Rengjør den øvre delen av apparatet med en fuktig klut.  
4 Skyll vannbeholderen regelmessig med vann.Tøm vannbeholderen etter rengjøringen.  
Dobbeltvirkende avkalkingssystem (gjelder kun bestemte typer)  
Antikalktabletten forhindrer at kalk tetter igjen dampventilene.Antikalktabletten er aktiv hele  
tiden og trenger ikke å skiftes ut (fig. 11).  
Kalkrensfunksjonen fjerner kalkpartiklene.  
Bruk kalkrensfunksjonen én gang annenhver uke. Hvis vannet i området ditt er veldig hardt (dvs. at  
det kommer kalk ut av strykesålen under strykingen), bør du bruke kalkrensfunksjonen oftere.  
1 Sett dampbryteren til posisjonen O.  
2 Sett temperaturvelgeren til MAX.  
3 Fyll vannbeholderen til maksimumsnivået.  
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.  
4 Sett støpselet inn i stikkontakten.  
5 Trekk ut støpselet når temperaturlampen er slukket.  
6 Hold strykejernet over vasken og sett dampbryteren i kalkrensposisjonen x (fig. 12).  
7 Trekk dampbryteren litt oppover og rist strykejernet forsiktig til alt vannet i vannbeholderen  
er brukt opp.  
Det kommer damp og kokende vann ut av strykesålen. Eventuell kalk vil bli skylt ut.  
8 Når du har brukt kalkrensfunksjonen, trykker du dampbryteren ned mens du vrir den til  
posisjon O.  
Gjenta kalkrensprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet, fortsatt inneholder  
kalkpartikler.  
Etter avkalkingsprosessen  
1 Koble strykejernet til strømnettet for å la strykesålen tørke.  
2 Trekk ut støpselet når temperaturlampen er slukket.  
3 Beveg strykejernet forsiktig over et brukt tøystykke for å fjerne vannflekker som kan ha blitt  
dannet på strykesålen.  
4 La strykejernet avkjøles før du setter det bort.  
Rengjøre dampbryternålen  
1 Trekk dampbryteren ut av apparatet (fig. 13).  
2 Fjern eventuell kalk fra nålen med eddik (fig. 14).  
Ikke bøy eller skad dampbryternålen.  
3 Sett dampbryteren inn igjen ved å sette nålespissen nøyaktig midt i hullet slik at det lille  
fremspringet på siden av nålen passer i åpningen (fig. 15).  
4 Sett dampbryteren til posisjonen O.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52 NORSK  
Oppbevaring  
1 Pass på at apparatet ikke er koblet til, og sett dampbryteren til posisjonen O.  
2 Tøm vannbeholderen (fig. 16).  
3 Snurr ledningen rundt lagringsenheten for ledningen.  
4 Oppbevar strykejernet i oppreist stilling på et sikkert og tørt sted (fig. 17).  
Miljø  
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på  
en gjenvinningsstasjon.Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (fig. 18).  
Garanti og service  
eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis  
det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-  
forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK 53  
Feilsøking  
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med strykejernet. Hvis du  
ikke finner løsningen på problemet, tar du kontakt med kundestøttesenteret i landet ditt.  
Problem  
Mulig årsak  
Løsning  
Strykejernet er koblet til, men  
strykesålen er kald.  
Det er problemer med  
tilkoblingen.  
Undersøk ledningen, støpslet og  
stikkontakten.  
Temperaturvelgeren er satt til  
MIN.  
Sett temperaturvelgeren til ønsket  
temperatur.  
Strykejernet avgir ikke damp.  
Det er ikke nok vann i  
vannbeholderen.  
Fyll vanntanken (se avsnittet Før bruk).  
Dampbryteren har blitt satt til  
posisjonen O.  
Sett dampbryteren på l eller ; (se  
kapitlet Bruke apparatet).  
Det lekker vann fra strykesålen Strykejernet er ikke varmt nok. Sett temperaturvelgeren til en temperatur  
under stryking.  
som er egnet for dampstryking (2 til  
MAX). Sett strykejernet i oppreist stilling,  
og vent til temperaturlampen er slukket før  
du begynner å stryke.  
Sprayfunksjonen virker ikke  
(gjelder kun bestemte typer)  
Det er ikke nok vann i  
vannbeholderen.  
Fyll vanntanken (se avsnittet Før bruk).  
Kalk og urenheter kommer ut  
av strykesålen under stryking.  
Du har brukt hardt vann, slik at Bruk kalkrensfunksjonen én eller flere  
det har dannet seg kalk inne i  
strykesålen.  
ganger (se kapitlet Rengjøring og  
vedlikehold).  
Indikatorlampen for den  
automatiske av-funksjonen  
blinker (kun GC1830).  
Den automatiske av-funksjonen Løft strykejernet opp eller flytt litt på det  
er aktivert (se kapitlet  
Funksjoner).  
for å deaktivere den automatiske av-  
funksjonen. Indikatorlampen for den  
automatiske av-funksjonen slukkes.  
Det lekker vann fra strykesålen Strykejernet har vært satt i  
mens strykejernet avkjøles eller vannrett stilling mens det  
Tøm vannbeholderen og sett  
dampbryteren til posisjonen O før du  
setter bort strykejernet (se kapitlet  
Oppbevaring). Oppbevar strykejernet i  
oppreist stilling.  
etter at det er satt bort.  
fremdeles var vann i  
vannbeholderen.  
Dampstøtfunksjonen eller den  
vertikale dampstøtfunksjonen  
virker ikke (gjelder kun  
bestemte typer).  
Den vertikale  
dampstøtfunksjonen har blitt  
brukt for mye på kort tid.  
Sett strykejernet i horisontal posisjon og  
vent en stund før du bruker (den vertikale)  
dampstøtfunksjonen på nytt.  
Strykejernet er ikke varmt nok. Sett temperaturvelgeren til en temperatur  
som er egnet for dampstryking (3 til  
MAX). Sett strykejernet i oppreist stilling,  
og vent til temperaturlampen er slukket før  
du begynner å stryke.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54 SVENSKA  
Allmän beskrivning  
A Spraymunstycke (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Påfyllningsöppning  
C Ångvred  
O = ingen ånga  
l = måttlig ånga  
; = maximal ånga  
x = avkalkningsfunktion  
D Sprayknapp T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Ångpuff 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Lampa för automatisk avstängning (endast GC1830)  
G Temperaturlampa  
H Nätsladd  
I Avkalkningsplatta (endast GC1830/1820)  
J Märkplåt  
K Vattentank  
L Temperaturvred  
Viktigt  
Läs användningsinstruktionerna noga innan du använder apparaten, och spara dem ifall du behöver  
dem igen.  
Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåten motsvarar den lokala nätspänningen  
innan du ansluter apparaten.  
Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag.  
Använd inte apparaten om kontakten, sladden eller själva apparaten har synliga skador eller  
om apparaten har tappats i golvet eller läcker.  
Kontrollera nätsladden regelbundet för att se om den är skadad.  
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat  
serviceombud eller en lika kvalificerad tekniker för att undvika fara.  
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.  
Sänk aldrig ned strykjärnet och stället, om sådant finns, i vatten.  
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.  
Järnets stryksula kan bli mycket het och vid beröring orsaka brännskada.  
Låt inte nätsladden komma i beröring med stryksulan när den är varm.  
När du har strukit klart, när du rengör strykjärnet, när du fyller på eller tömmer  
vattentanken och också när du lämnar strykjärnet för en kort stund: vrid ångvredet till läge  
O, ställ strykjärnet på hälen och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.  
Järnet och stället, om sådant finns, ska alltid placeras och användas på ett stabilt, jämnt och  
horisontellt underlag.  
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.  
Före första användningen  
1 Ta bort etiketter och skyddsfilm från stryksulan.  
2 Värm upp strykjärnet till maximal temperatur och för sedan strykjärnet över ett fuktigt  
tygstycke under några minuter för att avlägsna eventuella beläggningar från stryksulan.  
B
Strykjärnet kan avge lite rök när du använder det första gången. Det upphör efter en kort stund.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA 55  
Förberedelser inför användning  
Fylla vattentanken  
Doppa aldrig strykjärnet i vatten.  
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad.  
2 Vrid ångvredet till läge O (=ingen ånga) (bild 2).  
3 Luta strykjärnet bakåt.  
4 Fyll vattentanken med kranvatten upp till maxnivån (bild 3).  
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.  
Häll inte parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i  
vattentanken.  
Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar det med lika  
delar destillerat vatten eller använder bara destillerat vatten.  
Ställa in temperaturen  
1 Ställ strykjärnet på hälen.  
2 Ställ in önskad stryktemperatur genom att vrida temperaturvredet till lämpligt läge (bild 4).  
Läs på tvättetiketterna om rätt stryktemperatur:  
1
Syntetmaterial (t.ex. akryl, viskos, polyamid, polyester)  
1
Siden  
2
3
Ull  
Bomull, linne  
Om du inte vet vilket tyg en artikel är tillverkad av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka  
en bit som inte syns när du bär eller använder artikeln.  
För siden, ylle och syntetmaterial: stryk på materialets insida så att du undviker glansiga fläckar.  
Använd inte sprayfunktionen, den kan orsaka fläckar.  
Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiska  
fibrer.  
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag.  
4 Vänta en stund efter att temperaturlampan har slocknat innan du börjar stryka (bild 5).  
Temperaturlampan tänds då och då under strykningen.  
Använda apparaten  
Ångstrykning  
1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken.  
2 Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet 'Förberedelser inför användning', avsnittet  
'Ställa in temperaturen').  
3 När temperaturlampan har slocknat ställer du in ångvredet på önskat ångläge. Se till att  
ånginställningen passar den valda stryktemperaturen: (bild 6).  
l om du vill ha måttligt med ånga (temperaturinställningarna 2 till 3)  
; om du vill ha mycket ånga (temperaturinställningarna 3 till MAX)  
Strykjärnet börjar ånga så snart den inställda temperaturen har uppnåtts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56 SVENSKA  
Strykning utan ånga  
1 Vrid ångvredet till läge O (=ingen ånga).  
2 Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet 'Förberedelser inför användning', avsnittet  
'Ställa in temperaturen').  
Funktioner  
Sprayfunktion (endast vissa modeller)  
Du kan använda sprayfunktionen för att ta bort envisa skrynklor vid alla temperaturer.  
1 Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken.  
2 Tryck på sprayknappen flera gånger så att artikeln som ska strykas fuktas ordentligt (bild 7).  
Ångpuff (endast vissa modeller)  
En kraftfull ångpuff hjälper dig att ta bort envisa veck.  
Ångpuffsfunktionen kan bara användas vid temperaturinställningar mellan 3 och MAX.  
1 Tryck in och släpp ångpuffknappen (bild 8).  
Vänta en stund innan du använder knappen igen för att undvika fräsande stänk.  
Rikta aldrig ångan mot människor.  
Vertikal ångpuff (endast GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 Ångpuffsfunktionen kan också användas när du håller strykjärnet i vertikalt läge. Det är  
praktiskt när du tar bort veck från upphängda kläder, gardiner etc (bild 9).  
Rikta aldrig ångan mot människor.  
Automatisk avstängning (endast GC1830)  
Med den elektroniska avstängningsfunktionen stängs värmeelementet av automatiskt om strykjärnet  
har stått stilla en stund.  
Indikatorlampan för automatisk avstängning börjar blinka för att visa att strykjärnet har  
stängts av med den automatiska avstängningsfunktionen (bild 10).  
I liggande läge sker detta efter 30 sekunder.  
I vertikalt läge sker detta efter 8 minuter.  
-
-
Så här värmer du upp strykjärnet igen:  
-
-
-
Ta upp strykjärnet eller flytta det något. Indikatorlampan för automatisk avstängning slocknar.  
Om temperaturlampan tänds ska du vänta tills den slocknar innan du börjar stryka.  
Om temperaturlampan inte tänds är strykjärnet klart att användas.  
Rengöring och underhåll  
Efter strykningen  
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.  
2 Torka av kalk och andra avlagringar från stryksulan med en fuktad trasa och rengöringsmedel  
utan slipmedel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA 57  
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål.  
Använd aldrig skursvamp, vinäger eller andra kemikalier när du rengör stryksulan.  
3 Rengör strykjärnets övre del med en fuktad trasa.  
4 Skölj vattentanken regelbundet med vatten.Töm vattentanken efter rengöring.  
Dubbelverkande avkalkningssystem (endast vissa modeller)  
Avkalkningsplattan förhindrar att kalkavlagringar täpper till ångöppningarna.  
Avkalkningsplattan är aktiv hela tiden och behöver inte bytas ut (bild 11).  
Avkalkningsfunktionen avlägsnar kalkpartiklarna.  
Använd avkalkningsfunktionen varannan vecka. Om vattnet där du bor är mycket hårt (t.ex. om det  
kommer ut flagor ur stryksulan medan du stryker) bör du använda avkalkningsfunktionen oftare.  
1 Ställ in ångvredet på läge O.  
2 Ställ in temperaturvredet på MAX.  
3 Fyll vatten i behållaren till MAX-markeringen.  
Häll inte ättika eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.  
4 Sätt i stickkontakten i vägguttaget.  
5 Dra ut stickkontakten när temperaturlampan har slocknat.  
6 Håll strykjärnet över vasken och ställ in ångvredet på avkalkningsläget x (bild 12).  
7 Dra ångvredet en aning uppåt och skaka strykjärnet försiktigt tills allt vatten i tanken har  
använts.  
Ånga och kokande vatten kommer ut ur stryksulan. Eventuella kalkavlagringar sköljs ut.  
8 När du har använt avkalkningsfunktionen trycker du ned ångvredet samtidigt som du vrider  
det till läge O.  
Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjärnet fortfarande innehåller  
kalkpartiklar.  
Efter avkalkningen  
1 Anslut strykjärnet till eluttaget så att stryksulan torkar.  
2 Dra ut stickkontakten när temperaturlampan har slocknat.  
3 För försiktigt strykjärnet över en tygbit för att få bort eventuella vattenfläckar som kan ha  
bildats på stryksulan.  
4 Låt strykjärnet svalna innan du ställer undan det.  
Rengöring av ångvredsnålen  
1 Dra ut ångvredet ur apparaten (bild 13).  
2 Ta bort eventuella kalkavlagringar från nålen med hjälp av ättika (bild 14).  
Böj inte nålen och skada den inte på något annat sätt.  
3 Sätt tillbaka ångvredet genom att placera nålens spets exakt i mitten av hålet och passa in den  
lilla upphöjningen på nålens sida i skåran (bild 15).  
4 Ställ in ångvredet på läge O.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58 SVENSKA  
Förvaring  
1 Kontrollera att apparaten är urkopplad och ställ in ångvredet på läge O.  
2 Töm vattentanken (bild 16).  
3 Linda nätsladden runt sladdhållaren.  
4 Förvara strykjärnet stående på hälen på en säker och torr plats (bild 17).  
Miljön  
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid  
en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (bild 18).  
Garanti och service  
Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på  
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i  
garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala  
Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal  
Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA 59  
Felsökning  
I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen du kan stöta på med ditt strykjärn.  
Om du inte kan lösa problemet ska du kontakta Philips kundtjänst i ditt land.  
Problem  
Möjlig orsak  
Lösning  
Strykjärnet är anslutet till  
vägguttaget men stryksulan är  
kall.  
Det är problem med  
anslutningen.  
Kontrollera nätsladden, stickkontakten och  
vägguttaget.  
Temperaturvredet står i läget  
MIN.  
Vrid temperaturvredet till önskad  
temperatur.  
Strykjärnet avger inte någon  
ånga.  
Det finns inte tillräckligt med  
vatten i tanken.  
Fyll vattentanken (se kapitlet  
'Förberedelser inför användning').  
Ångvredet har vridits till läge O. Vrid ångvredet till läge l eller ; (se  
avsnittet Använda apparaten).  
Det läcker vatten från stryksulan Strykjärnet är inte hett nog.  
under strykningen.  
Ställ in temperaturvredet på en  
temperatur som är lämplig för ångstrykning  
(2 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen  
och vänta tills temperaturlampan har  
slocknat innan du börjar stryka.  
Sprayfunktionen fungerar inte  
(endast vissa modeller)  
Det finns inte tillräckligt med  
vatten i tanken.  
Fyll vattentanken (se kapitlet  
'Förberedelser inför användning').  
Det kommer flagor och smuts  
ur stryksulan vid strykning.  
Vattnet i ditt område är hårt  
vilket har lett till att kalkflagor  
har bildats inuti stryksulan.  
Använd avkalkningsfunktionen en eller flera  
gånger (se avsnittet Rengöring och  
underhåll).  
Lampan för automatisk  
avstängning blinkar (endast  
GC1830).  
Den automatiska  
Ta upp strykjärnet eller flytta det något för  
att avaktivera den automatiska  
avstängningsfunktionen. Lampan för  
automatisk avstängning slocknar.  
avstängningsfunktionen har  
aktiverats (se avsnittet  
Funktioner).  
Det läcker vatten från stryksulan Strykjärnet placerades i liggande Töm vattentanken och vrid ångvredet till  
när strykjärnet svalnar eller har läge medan det fortfarande  
läge O innan du ställer undan strykjärnet  
(se avsnittet Förvaring). Förvara strykjärnet  
stående på hälen.  
ställts undan för förvaring.  
fanns vatten i vattentanken.  
Ångpuffsfunktionen eller den  
vertikala ångpuffsfunktionen  
fungerar inte (endast vissa  
modeller).  
Ångpuffsfunktionen (den  
vertikala) har använts för ofta  
under för kort period.  
Placera strykjärnet i liggande läge och vänta  
en stund innan du använder (den vertikala)  
ångpuffsfunktionen igen.  
Strykjärnet är inte hett nog.  
Ställ in temperaturvredet på en  
temperatur som är lämplig för ångstrykning  
(3 till MAX). Ställ strykjärnet på hälen  
och vänta tills temperaturlampan har  
slocknat innan du börjar stryka.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60 SUOMI  
Laitteen osat  
A Spray-aukko (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Täyttöaukko  
C Höyrynvalitsin  
O = ei höyryä  
l = normaali höyry  
; = paljon höyryä  
x = CalcClean-toiminto  
D Spray-painike T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Lisähöyry 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo (vain mallissa GC1830)  
G Lämpötilan merkkivalo  
H Verkkojohto  
I AntiCalc-tabletti (vain malleissa GC1830/1820)  
J Arvokilpi  
K Vesisäiliö  
L Lämpötilanvalitsin  
Tärkeää  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.  
Tarkista, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen  
kuin liität laitteen pistorasiaan.  
Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.  
Älä käytä laitetta, jos sen johto, pistoke tai jokin muu osa on viallinen tai jos laite on  
pudonnut tai vuotaa.  
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti.  
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philipsin  
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.  
Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin kun se on liitetty sähköverkkoon.  
Älä upota silitysrautaa tai sen mukana mahdollisesti toimitettua telinettä veteen.  
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.  
Silitysraudan pohja tulee hyvin kuumaksi ja koskettaessa se voi aiheuttaa palovamman.  
Pidä huoli, ettei silitysraudan kuuma pohja kosketa johtoa.  
Aseta höyrynvalitsin asentoon O, aseta höysilitysryrauta pystyasentoon ja irrota pistoke  
pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun puhdistat laitetta, kun täytät tai tyhjennät  
vesisäiliötä tai kun hetkeksikin poistut höyrysilitysraudan luota.  
Säilytä ja käytä silitysrautaa ja sen mukana mahdollisesti toimitettua telinettä tukevalla,  
tasaisella ja vaakasuoralla pinnalla.  
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.  
Käyttöönotto  
1 Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo.  
2 Anna höyrysilitysraudan lämmetä korkeimpaan lämpötilaan ja liikuta sitä sitten kostean  
kankaan päällä useita minuutteja, jotta mahdolliset jäämät lähtevät irti.  
B
Silitysraudasta voi ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman käryä.Tämä loppuu kuitenkin nopeasti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI 61  
Käyttöönotto  
Vesisäiliön täyttäminen  
Älä upota silitysrautaa veteen.  
1 Varmista, että pistoke on irti pistorasiasta.  
2 Aseta höyrynvalitsin asentoon O (= ei höyryä) (kuva 2).  
3 Kallista höyrysilitysrautaa taaksepäin.  
4 Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä enimmäisrajaan asti (kuva 3).  
Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.  
Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan  
kemikaaleja.  
Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen  
puolet tislattua vettä tai käyttämään pelkästään tislattua vettä.  
Lämpötilan valinta  
1 Aseta silitysrauta pystyasentoon.  
2 Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (kuva 4).  
Tarkista oikea silityslämpötila pesuohjeesta:  
1
Tekokuitu (esimerkiksi akryyli, viskoosi, polyamidi, polyesteri)  
1
Silkki  
2
3
Villa  
Puuvilla, pellava  
Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy  
päällepäin.  
Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää.Vältä spray-toiminnon  
käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä.  
Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, esimerkiksi tekokuitumateriaaleista.  
3 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.  
4 Kun lämpötilan merkkivalo on sammunut, odota hetki ennen silityksen aloittamista (kuva 5).  
Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen silityksen aikana.  
Käyttö  
Höyrysilitys  
1 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.  
2 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta).  
3 Kun lämpötilan merkkivalo on sammunut, aseta höyryn säädin haluamaasi asentoon.Varmista,  
että valitsemasi höyryasetus sopii käytettäväksi valitun lämpötila-asetuksen kanssa: (kuva 6).  
l normaali höyry (lämpötila-asetukset 2 - 3)  
; paljon höyryä (lämpötila-asetukset 3 ¯ MAX).  
Höyrysilitysraudasta alkaa tulla höyryä heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62 SUOMI  
Silittäminen ilman höyryä  
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon O (= ei höyryä).  
2 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso osan Käyttöönotto kohtaa Lämpötilan valinta).  
Ominaisuudet  
Spray-toiminto (vain tietyissä malleissa)  
Spray-toiminnon avulla voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt missä tahansa lämpötilassa.  
1 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.  
2 Kostuta silitettävä vaate painamalla spray-painiketta useita kertoja (kuva 7).  
Lisähöyry (vain tietyissä malleissa)  
Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan itsepintaiset laskokset/rypyt.  
Lisähöyrytoimintoa voi käyttää vain, kun lämpötila-asetuksena on 3 - MAX.  
1 Paina ja vapauta lisähöyrypainike (kuva 8).  
Odota hetki ennen kuin painat uudelleen, muuten kuuluu vain pihinää.  
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.  
Pystyhöyrytys (vain malleissa GC1830/GC1820/GC1815GC1814)  
1 Höyrysuihkausta voidaan käyttää myös pidettäessä höyrysilitysrautaa pystyasennossa.Tämä  
on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjä ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa  
riippuvista vaatteista tai verhoista (kuva 9).  
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.  
Automaattinen virrankatkaisu (vain mallissa GC1830)  
Elektroninen virrankatkaisutoiminto katkaisee höyrysilitysraudan virran automaattisesti, jos  
silitysrautaa ei ole vähään aikaan liikuteltu.  
Automaattikatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua osoituksena siitä, että turvakatkaisin on  
katkaissut virran (kuva 10).  
Vaaka-asennossa tämä tapahtuu 30 sekunnin kuluttua.  
Pystyasennossa tämä tapahtuu 8 minuutin kuluttua.  
-
-
Voit palauttaa höyrysilitysraudan normaalitilaan seuraavasti:  
-
-
-
Nosta silitysrautaa tai liikauta sitä hieman.Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu.  
Jos lämpötilan merkkivalo syttyy, odota sen sammumista, ennen kuin alat silittää.  
Jos lämpötilan merkkivalo ei syty, silitysrauta on valmis käyttöön.  
Puhdistus ja hoito  
Silityksen jälkeen  
1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä.  
2 Pyyhi pohjaan tarttunut kalkki ja muu lika kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla  
(nestemäisellä) puhdistusaineella.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI 63  
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä  
pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai etikkaa tai muita kemikaaleja.  
3 Puhdista höyrysilitysraudan yläosa kostealla liinalla.  
4 Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä vesisäiliö puhdistuksen jälkeen.  
Double-Active-kalkinpoistojärjestelmä (vain tietyissä malleissa)  
AntiCalc-tabletti estää kalkin kertymisen höyryaukkoihin.Tabletti toimii jatkuvasti, eikä sitä  
tarvitse vaihtaa (kuva 11).  
CalcClean-toiminto poistaa kalkkihiukkaset.  
Käytä CalcClean-toimintoa joka toinen viikko. Jos paikallinen vesi on hyvin kovaa (esimerkiksi jos  
silityksen aikana pohjasta tulee hiutaleita), CalcClean-toimintoa tulisi käyttää useammin.  
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon O.  
2 Aseta lämpötilan valitsin asentoon MAX.  
3 Kaada vesisäiliöön vettä MAX-merkkiin asti.  
Älä kaada vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.  
4 Työnnä pistoke pistorasiaan.  
5 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo on sammunut.  
6 Pidä höyrysilitysrautaa pesualtaan yläpuolella ja aseta höyryn säädin CalcClean-asentoon x  
(kuva 12).  
7 Vedä höyryn säädintä hiukan ylöspäin ja ravista varovasti höyrysilitysrautaa, kunnes säiliössä  
ollut vesi on kulunut loppuun.  
Laitteen pohjasta tulee höyryä ja kiehuvaa vettä. Mahdollinen kalkki huuhtoutuu pois.  
8 CalcClean-toiminnon käyttämisen jälkeen paina höyrynvalitsinta ja aseta se asentoon O.  
Jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessä on edelleen kalkkihiukkasia, tee CalcClean-toiminto  
uudelleen.  
CalcClean-toimenpiteen jälkeen  
1 Liitä pistotulppa pistorasiaan, niin että pohja kuivuu.  
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lämpötilan merkkivalo on sammunut.  
3 Liikuta höyrysilitysrautaa käytetyn kankaan päällä hitaasti, jotta vesitahrat häviävät pohjasta.  
4 Anna silitysraudan jäähtyä ennen säilytystä.  
Höyryn säätimen neulan puhdistus  
1 Vedä höyryn säädin irti laitteesta (kuva 13).  
2 Poista neulasta mahdollinen kalkki etikalla (kuva 14).  
Varo taivuttamasta tai vahingoittamasta höyrynvalitsimen neulaa.  
3 Aseta höyryn säätimen neula takaisin paikalleen asettamalla neulan kärki aivan reiän keskelle  
ja sovittamalla neulan sivussa oleva pieni ulkonema uraan (kuva 15).  
4 Aseta höyrynvalitsin asentoon O.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64 SUOMI  
Säilytys  
1 Varmista, että pistoke on irti pistorasiasta ja aseta lämpötilanvalitsin asentoon O.  
2 Tyhjennä vesisäiliö (kuva 16).  
3 Kierrä virtajohto höyryraudan ympärille.  
4 Säilytä höyrysilitysrauta pystyasennossa turvallisessa ja kuivassa paikassa (kuva 17).  
Ympäristöasiaa  
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun  
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (kuva  
18).  
Takuu & huolto  
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa  
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).  
Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen  
tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI 65  
Vianmääritys  
Tähän osaan on koottu tavallisimmat höyryraudan käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä  
ongelmaasi ratkaisua, ota yhteys asiakaspalveluun.  
Ongelma  
Mahdollinen syy  
Ratkaisu  
Höyrysilitysrauta on liitetty  
pistorasiaan mutta pohja on  
kylmä.  
Virtaa ei tule.  
Tarkasta virtajohto, pistoke ja pistorasia.  
Lämpötilanvalitsin on asennossa Aseta lämpötilanvalitsin oikean lämpötilan  
MIN.  
kohdalle.  
Höyrysilitysraudasta ei tule  
höyryä.  
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi  
vettä.  
Täytä vesisäiliö (katso osaa Käyttöönotto).  
Höyrynvalitsin on asennossa O. Aseta höyryn säädin asentoon l tai ;  
(katso ohjeet luvusta Käyttö).  
Vettä valuu pohjasta silityksen  
aikana.  
Silitysrauta ei ole tarpeeksi  
kuuma.  
Aseta lämpötilanvalitsin asentoon, joka  
sopii höyrysilitykseen (2 - MAX).Aseta  
höyrysilitysrauta pystyasentoon ja odota,  
että lämpötilan merkkivalo sammuu, ennen  
kuin aloitat silittämisen.  
Spray-toiminto ei toimi (vain  
tietyissä malleissa)  
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi  
vettä.  
Täytä vesisäiliö (katso osaa Käyttöönotto).  
Pohjasta tulee silityksen aikana  
kalkkihiutaleita ja muita  
epäpuhtauksia.  
Olet käyttänyt kovaa vettä, mikä Tee CalcClean-toiminto ainakin kerran  
aiheuttaa kalkkihiutaleiden  
muodostumista pohjan  
sisäpuolelle.  
(katso kohtaa Puhdistus ja hoito).  
Automaattisen virrankatkaisun  
merkkivalo vilkkuu (vain mallissa toiminto on aktiivisena (katso  
GC1830).  
Automaattinen virrankatkaisu - Nosta höyrysilitysrautaa tai liikuta sitä  
hieman, näin automaattinen virrankatkaisu -  
toiminto kytkeytyy pois päältä.  
Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo  
sammuu.  
kohta 'Ominaisuudet').  
Vettä valuu pohjasta, kun  
höyrysilitysrauta jäähtyy tai kun vaaka-asentoon, vaikka  
se on laitettu säilytykseen. vesisäiliössä on vielä vettä.  
Höyrysilitysrauta on asetettu  
Tyhjennä vesisäiliö ja aseta höyryn säädin  
asentoon ennen höyrysilitysraudan  
säilytykseen laittamista (katso lukua  
Säilytys).Aseta höyrysilitysrauta  
pystyasentoon.  
Lisähöyrytys tai pystyhöyrytys ei Höyrysuihkausta on käytetty  
Laita höyrysilitysrauta vaaka-asentoon ja  
odota hetki, ennen kuin käytät  
höyrysuihkausta uudelleen.  
toimi (vain tietyissä malleissa).  
liian usein hyvin lyhyen ajan  
kuluessa.  
Silitysrauta ei ole tarpeeksi  
kuuma.  
Aseta lämpötilanvalitsin asentoon, joka  
sopii höyrysilitykseen (3 - MAX).Aseta  
höyrysilitysrauta pystyasentoon ja odota,  
että lämpötilan merkkivalo sammuu, ennen  
kuin aloitat silittämisen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66 DANSK  
Generel beskrivelse  
A Spray-dyse (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Påfyldningsåbning  
C Dampvælger  
O = ingen damp  
l = moderat dampmængde  
; = maksimal dampmængde  
x = Calc-Clean-funktion  
D Spray-knap T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Dampskud 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Auto-sluk indikator med lys (kun GC1830)  
G Temperaturindikator med lys  
H Netledning  
I Antikalk-tablet (kun GC1830/1820)  
J Typeskilt  
K Vandtank  
L Temperaturvælger  
Vigtigt  
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel  
senere brug.  
Kontrollér, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding, før du  
tilslutter apparatet.  
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.  
Brug ikke apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller  
hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt.  
Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen er hel og ubeskadiget.  
Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-  
serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende  
brug.  
Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet.  
Kom aldrig strygejern eller eventuel stander ned i vand.  
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.  
Strygesålen kan blive utrolig varm og forårsage brandsår ved berøring.  
Netledningen må ikke komme i kontakt med strygesålen, når denne er varm.  
Når du er færdig med at stryge, når du rengør apparatet, fylder eller tømmer vandtanken, og  
når du forlader strygejernet - selv om det kun er i et kort øjeblik - skal dampvælgeren altid  
sættes i position O, strygejernet stilles på højkant, og stikket tages ud af stikkontakten.  
Placér og anvend altid strygejernet og en eventuel stander på et stabilt, plant og vandret  
underlag.  
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.  
Før apparatet tages i brug første gang  
1 Fjern eventuelle klæbemærker og beskyttelsesfolie fra strygesålen.  
2 Varm først strygejernet op til maksimal temperatur, og stryg derefter et fugtigt stykke klæde i  
et par minutter for at fjerne eventuelle urenheder fra strygesålen.  
B
Første gang strygejernet tages i brug, kan der komme lidt røgudvikling. Dette varer dog kun et øjeblik.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK 67  
Klargøring  
Påfyldning af vandtanken  
Kom aldrig strygejernet ned i vand.  
1 Kontrollér, at stikket er taget ud af stikkontakten.  
2 Sæt dampvælgeren i position O (= ingen damp) (fig. 2).  
3 Vip strygejernet lidt bagover.  
4 Fyld vandtanken med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen (fig. 3).  
Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket.  
Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i  
vandtanken.  
Hvis postevandet i dit lokalområde er meget hårdt, anbefales det at bruge lige dele postevand  
og lige dele destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.  
Temperaturindstilling  
1 Stil strygejernet på højkant.  
2 Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren (fig. 4).  
Kontrollér tøjets vaskemærke, og find den rette strygetemperatur.  
1
Syntetiske materialer (f.eks. akryl, viskose, polyamid, polyester)  
1
Silke  
2
3
Uld  
Bomuld, hør, linned  
Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette  
strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.  
Silke, uld og syntetiske materialer: Stryges på vrangen for at undgå blanke skjolder. Undlad brug af  
spray-funktionen for at undgå misfarvning.  
Begynd med at stryge det tøj, som kræver den laveste temperatur, dvs. det, som er fremstillet af  
kunststof.  
3 Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse.  
4 Når temperaturindikatoren er slukket, skal du vente et øjeblik, inden strygningen påbegyndes  
(fig. 5).  
Temperaturindikatoren tænder fra tid til anden under strygningen.  
Sådan bruges apparatet  
Dampstrygning  
1 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.  
2 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet "Klargøring" under  
"Temperaturindstilling").  
3 Når temperaturindikatoren slukker, sættes dampkontrollen i den ønskede dampindstilling.  
Sørg for, at dampindstillingen passer til den valgte temperaturindstilling (fig. 6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68 DANSK  
l moderat dampmængde (temperaturindstilling mellem 2 og 3).  
; maksimal dampmængde (temperaturindstillinger mellem 3 og MAX).  
Strygejernet begynder at producere damp, så snart den indstillede temperatur er nået.  
Tørstrygning (uden damp)  
1 Sæt dampvælgeren i position O (= ingen damp)  
2 Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet "Klargøring" under  
"Temperaturindstilling").  
Funktioner  
Spray-funktion (ikke alle modeller)  
Du kan anvende spray-funktionen til at fjerne vanskelige folder ved alle temperaturer.  
1 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.  
2 Tryk et par gange på spray-knappen for at fugte tøjet, som skal stryges (fig. 7).  
Dampskud (ikke alle modeller)  
Et kraftigt dampskud gør det nemmere at glatte ekstra besværlige folder ud.  
Dampskudsfunktionen kan kun bruges ved temperaturindstillinger mellem 3 og MAX.  
1 Tryk på dampskudsknappen, og slip den igen (fig. 8).  
Vent et øjeblik, før dampskudsknappen bruges igen for at undgå sprøjt.  
Ret aldrig dampstrålen mod personer.  
Lodret dampskud (kun GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 Dampskuds-funktionen kan også anvendes, når strygejernet holdes lodret. Dette er ideelt til  
at glatte/dampe tøj, der hænger på bøjle samt på gardiner og lign (fig. 9).  
Ret aldrig dampstrålen mod personer.  
Auto-sluk (kun GC1830)  
Den elektroniske afbryderfunktion slukker automatisk for varmelegemet, hvis strygejernet ikke har  
været i bevægelse et stykke tid.  
Kontrollampen begynder at blinke for at indikere, at sikkerhedsafbryderen har slukket for  
strygejernet (fig. 10).  
Hvis strygejernet står i vandret position, sker det efter 30 sekunder.  
Hvis strygejernet står i lodret position, sker det efter 8 minutter.  
-
-
Strygejernet varmes op igen på følgende måde:  
-
-
-
Løft strygejernet eller bevæg det lidt, hvorefter kontrollampen slukker.  
Tænder temperaturindikatoren, skal du vente med at fortsætte strygningen, til den slukker.  
Hvis temperaturindikatoren ikke tænder, er strygejernet klar til brug.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK 69  
Rengøring og vedligeholdelse  
Efter brug  
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygejernet afkøle.  
2 Tør strygesålen af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel.  
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med  
metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af  
strygesålen.  
3 Den øverste del af strygejernet rengøres med en fugtig klud.  
4 Skyl jævnligt vandtanken med vand.Tøm vandtanken, når du har skyllet den.  
Double-Active Calc System (ikke alle modeller)  
Antikalk-tabletten forhindrer, at damphullerne tilstoppes med kalk.Antikalk-tabletten er  
konstant aktiv og skal aldrig udskiftes (fig. 11).  
Calc-Clean funktionen fjerner kalkpartiklerne.  
Det anbefales at bruge Calc-Clean-funktionen et par gange om måneden - eller oftere, hvis vandet i  
dir område er meget hårdt (der drysser kalkpartikler ud fra strygesålen under strygningen).  
1 Sæt dampvælgeren i position O.  
2 Indstil temperaturvælgeren på MAX.  
3 Fyld vandtanken op til MAX-markeringen.  
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.  
4 Sæt stikket i en stikkontakt.  
5 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.  
6 Hold strygejernet ind over vasken og sæt dampvælgeren i position Calc-Clean x (fig. 12).  
7 Træk dampvælgeren lidt opad og ryst forsigtigt strygejernet, til der ikke er mere vand i  
vandtanken.  
Der kommer damp og kogende vand ud af strygesålen og eventuelle kalkpartikler skylles med ud.  
8 Efter at have brugt funktionen Calc-Clean skal du trykke på dampvælgeren og dreje den til  
position O.  
Gentag Calc-Clean processen, så længe der er kalkpartikler i det vand, der sprøjtes ud.  
Efter Calc-Clean-processen  
1 Sæt stikket i stikkontakten og varm strygejernet op for at tørre strygesålen.  
2 Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturindikatoren slukker.  
3 Før strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstænk fra strygesålen.  
4 Lad strygejernet køle af, før du stiller det væk.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70 DANSK  
Rengøring af ventilnålen  
1 Træk dampvælgeren ud af strygejernet (fig. 13).  
2 Er der kalkaflejringer på nålen, fjernes disse med eddike (fig. 14).  
Pas på ikke at komme til at bøje eller beskadige ventilnålen.  
3 Sæt dampvælgeren på plads igen ved at placere spidsen af nålen præcist i midten af hullet, og  
således at den lille tap på siden af nålen passer i det lille indhak (fig. 15).  
4 Sæt dampvælgeren i position O.  
Opbevaring  
1 Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten og sæt dampvælgeren i position O.  
2 Tøm vandtanken (fig. 16).  
3 Rul netledningen op omkring den bageste del af strygejernet.  
4 Opbevar altid strygejernet stående på højkant på et sikkert og tørt sted (fig. 17).  
Miljøhensyn  
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin  
tid kasseres.Aflevér det i stedet på den kommunale genbrugsstation. På den måde er du med  
til at beskytte miljøet (fig. 18).  
Reklamationsret og service  
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips'  
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes  
i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du  
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances  
and Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK 71  
Fejlfinding  
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af  
strygejernet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så kontakt venligst nærmeste Philips  
Kundecenter.  
Problem  
Mulig årsag  
Løsning  
Strygejernet er tændt, men  
strygesålen er kold.  
Der kan være problemer med  
tilslutningen.  
Kontrollér netledning, stik og stikkontakt.  
Temperaturvælgeren står på  
MIN.  
Indstil temperaturvælgeren til den ønskede  
temperatur.  
Strygejernet producerer ingen Der er ikke nok vand i  
Fyld vandtanken (se afsnittet "Klargøring").  
damp.  
vandtanken.  
Dampvælgeren står i position O. Sæt dampvælgeren i position l eller ;  
(se afsnittet "Sådan bruges strygejernet").  
Der drypper vand fra  
strygesålen under strygningen.  
Strygejernet er ikke varmt nok. Sæt temperaturvælgeren på en temperatur,  
der passer til dampstrygning (2 til MAX).  
Stil strygejernet på højkant, og vent med at  
begynde strygningen, til  
temperaturindikatoren slukker.  
Spray-funktionen virker ikke  
(ikke alle modeller)  
Der er ikke nok vand i  
vandtanken.  
Fyld vandtanken (se afsnittet "Klargøring").  
Der drysser små kalkpartikler  
Du har brugt hårdt vand, så der Brug Calc-Clean-funktionen en eller flere  
og urenheder ud fra strygesålen. har dannet sig kalkaflejringer på gange (se afsnittet "Rengøring og  
indersiden af strygesålen. vedligeholdelse").  
Auto-sluk-indikatoren blinker  
(kun GC1830).  
Auto-sluk-funktionen er blevet Løft strygejernet eller bevæg det lidt for at  
aktiveret (se afsnittet  
"Funktioner").  
deaktivere auto-sluk-funktionen.Auto-sluk-  
indikatoren slukker.  
Der drypper vand fra  
strygesålen, mens strygejernet  
afkøler eller efter, at det er stillet vand i vandtanken.  
væk.  
Strygejernet er blevet stillet  
vandret, mens der stadig var  
Tøm vandtanken og sæt dampvælgeren i  
position O, før du stiller strygejernet væk  
(se afsnittet "Opbevaring"). Opbevar  
strygejernet på højkant.  
Dampskudsfunktionen eller den En eller begge  
Stil strygejernet på højkant og vent et  
lodrette dampskudsfunktion  
dampskudsfunktioner har været øjeblik, før du anvender  
virker ikke (ikke alle modeller). anvendt for mange gange inden dampskudsfunktionen igen.  
for et kort tidsrum.  
Strygejernet er ikke varmt nok. Sæt temperaturvælgeren på en temperatur,  
der passer til dampstrygning (3 til  
MAX). Stil strygejernet på højkant, og vent  
med at begynde strygningen, til  
temperaturindikatoren slukker.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
ꢇꢈꢉꢊꢋ ꢌꢇꢍꢉꢎꢍꢏꢐꢋ  
A ꢀꢁꢂꢃꢄꢅ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B ꢋꢌꢄꢍꢂꢊꢈ ꢎꢏ !"ꢉ#ꢅ ꢌ !ꢄꢁ  
C $ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ  
O = ꢃ"!*ꢅ ꢈ&ꢊ%  
l = ꢊ+&!ꢍꢄꢅ ꢈ&ꢊ%ꢅ  
; = ꢊ+ꢂꢍꢉ&ꢄꢅ ꢈ&ꢊ%ꢅ  
x = ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean (ꢇꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊꢄꢁ ꢈꢏ3&"ꢌ)  
D 4ꢄ,ꢊꢎ* ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E 5ꢄꢏ  ꢈ&ꢊꢄꢁ9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F 6,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ&ꢄꢌ &ꢁꢎꢄ GC1830)  
G 6,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ  
H 4ꢈꢏ87ꢍꢄ  
I 9ꢈꢊꢎꢏ+&ꢈ ꢇꢈ&3 &"ꢌ ꢈꢏ3&"ꢌ (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ&ꢄꢌ &ꢁꢎꢄ GC1830/1820)  
J :ꢍꢌꢈꢇ*7ꢈ ꢎ!ꢄ;%ꢌ&ꢄꢅ  
K $ <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ  
L $ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ  
ꢑꢒꢓꢏꢈꢔꢉꢊꢕ  
$ꢍꢈ=3ꢉ& ꢈ,&+ꢅ &ꢍꢅ ꢄ7#ꢂ* ꢅ ꢃ! ꢉ#ꢅ ꢎ!ꢄꢉ ꢇ&ꢍꢇ3 ꢎ!ꢍꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &# ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢇꢈꢍ  
>,ꢏ3<& &ꢍꢅ ꢂꢍꢈ ꢊ ꢏꢏꢄꢌ&ꢍꢇ  ꢈꢌꢈ>ꢄ!3.  
@ꢏ+ꢂ<& ꢈꢌ # &3ꢉ# ꢎꢄ, ꢈꢌꢈꢂ!3> &ꢈꢍ ꢉ&ꢄ ꢎꢍꢌꢈꢇ*7ꢍꢄ ꢉ&ꢄꢍꢃ *"ꢌ &ꢄ, ꢎ!ꢄ;%ꢌ&ꢄꢅ ꢈꢌ&ꢍꢉ&ꢄꢍꢃ *  
ꢉ&#ꢌ &ꢄꢎꢍꢇ  &3ꢉ# ! ꢁꢊꢈ&ꢄꢅ ꢎ!ꢍꢌ ꢉ,ꢌ7+ꢉ & &# ꢉ,ꢉꢇ , .  
A,ꢌ7+ & &# ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢊ%ꢌꢄ ꢉ ꢎ!*Bꢈ ꢊ ꢂ *"ꢉ#.  
C#ꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢈꢌ &ꢄ >ꢍꢅ, &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ   # *7ꢍꢈ # ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢎꢈ!ꢄ,ꢉꢍ3B ꢍ  
3ꢎꢄꢍꢈ ꢄ!ꢈ&  >'ꢄ!3   ꢈꢌ # ꢉ,ꢉꢇ ,  +ꢃ ꢍ ꢎ+ꢉ ꢍ 3&"   +ꢃ ꢍ 7ꢍꢈ!!ꢄ .  
Eꢏ+ꢂꢃ & &ꢈꢇ&ꢍꢇ3 &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ ꢂꢍꢈ ꢎꢍ'ꢈꢌ  >'ꢄ!3.  
Fꢌ &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ +ꢃ ꢍ ,ꢎꢄꢉ& * >'ꢄ!3, ꢎ!+ꢎ ꢍ ꢌꢈ ꢈꢌ&ꢍꢇꢈ&ꢈꢉ&ꢈ' * ꢈꢎ% +ꢌꢈ ꢇ+ꢌ&!ꢄ ꢉ+!=ꢍꢅ  
<ꢄ,ꢉꢍꢄ7ꢄ&#ꢊ+ꢌꢄ ꢈꢎ% &# Philips   ꢈꢎ% <*ꢉꢄ, < 7ꢍꢇ ,ꢊ+ꢌꢈ 3&ꢄꢊꢈ ꢎ!ꢄꢅ ꢈꢎꢄ>,ꢂ  
ꢇꢍꢌ7ꢁꢌꢄ,.  
C#ꢌ ꢈ> ꢌ & ꢎꢄ&+ &# ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢃ"!*ꢅ ꢎ*=ꢏ ꢆ# %&ꢈꢌ *ꢌꢈꢍ ꢉ,ꢌ7 7 ꢊ+ꢌ# ꢉ&ꢄ ! ꢁꢊꢈ.  
C#ꢌ =,'*B & ꢎꢄ&+ &# ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢇꢈꢍ &# =3ꢉ# &#ꢅ, 37ꢍꢈ&*' &ꢈꢍ, ꢉ ꢌ !%.  
4!ꢈ& ꢉ& &# ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢊꢈꢇ!ꢍ3 ꢈꢎ% &ꢈ ꢎꢈꢍ73.  
L ꢎꢏ3ꢇꢈ &ꢄ, ꢉ*7 !ꢄ, ꢊꢎꢄ! * ꢌꢈ >&3ꢉ ꢍ ꢉ <ꢈꢍ! &ꢍꢇ3 ,ꢆ#ꢏ  ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢇꢈꢍ ꢌ7+ꢃ &ꢈꢍ  
ꢌꢈ ꢉꢈꢅ ꢎ!ꢄꢇꢈꢏ+ꢉ ꢍ ꢂꢇꢈꢁꢊꢈ&ꢈ 3ꢌ &#ꢌ ꢈꢂꢂ*< & .  
C#ꢌ ꢈ> ꢌ & &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ ꢌꢈ +!' ꢍ ꢉ ꢎꢈ>  ꢊ &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ %&ꢈꢌ # ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ &#ꢅ *ꢌꢈꢍ  
,ꢆ#ꢏ .  
M&ꢈꢌ & ꢏ ꢍ8ꢌ & &ꢄ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ, %&ꢈꢌ ꢇꢈ'ꢈ!*B & &# ꢉ,ꢉꢇ , , %&ꢈꢌ ꢂ ꢊ*B &   7 3B &  
&# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ ꢇꢈꢍ ꢎ*ꢉ#ꢅ %&ꢈꢌ ꢈ> ꢌ & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢇ%ꢊ# ꢇꢈꢍ ꢂꢍꢈ ꢏ*ꢂꢄ: !,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ  
7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O, &ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ ꢇꢈꢍ =3ꢏ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢈꢎ% &#ꢌ  
ꢎ!*Bꢈ.  
9ꢄꢎꢄ' & *& ꢇꢈꢍ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& ꢎ3ꢌ&ꢈ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢇꢈꢍ &# =3ꢉ# &ꢄ,, 37ꢍꢈ&*' &ꢈꢍ, ꢉ  
ꢉ&ꢈ' ! , ꢎ*ꢎ 7# ꢇꢈꢍ ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ ꢎꢍ>3ꢌ ꢍꢈ.  
F,&  # ꢉ,ꢉꢇ ,  ꢎ!ꢄꢄ!*B &ꢈꢍ ꢂꢍꢈ ꢄꢍꢇꢍꢈꢇ  ꢃ! ꢉ# ꢊ%ꢌꢄ.  
ꢖꢍꢉꢈ ꢔꢒꢈ ꢌꢍꢗꢔꢒ ꢘꢍꢋꢙꢒ  
1 F>ꢈꢍ!+ꢉ& ꢄꢎꢄꢍꢄ7 ꢎꢄ& ꢈ,&ꢄꢇ%ꢏꢏ#&ꢄ   ꢎ!ꢄꢉ&ꢈ& ,&ꢍꢇ  ꢊ ꢊ=!3ꢌ# ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.  
2 F> ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢌꢈ B ꢉ&ꢈ' * ꢉ&# ꢊ+ꢂꢍꢉ&# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢇꢈꢍ ꢎ !3ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢎ3ꢌ"  
ꢈꢎ% +ꢌꢈ ꢇꢄꢊꢊ3&ꢍ ,ꢂ!ꢄꢁ ,>3ꢉꢊꢈ&ꢄꢅ ꢂꢍꢈ ꢈ!ꢇ &3 ꢏ ꢎ&3 8ꢉ& ꢌꢈ ꢈꢎꢄꢊꢈꢇ!,ꢌ'ꢄꢁꢌ &ꢈ %ꢎꢄꢍꢈ  
ꢇꢈ&3ꢏꢄꢍꢎꢈ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 73  
ꢀꢁ ꢂꢃꢄꢅꢆꢁ ꢇꢁꢆꢅꢃ ꢈꢉ ꢊꢋꢌꢍꢅꢎ ꢍꢃꢋꢁ ꢏꢉꢇꢈꢐ ꢐꢑꢉꢈ ꢑꢁ ꢒꢆꢓꢂꢎ ꢁꢇꢁꢎꢔꢂꢅꢑꢅ ꢋꢎꢉ ꢇꢆꢕꢑꢓ ꢖꢁꢆꢌ. ꢗꢘꢑꢐ ꢙꢉ  
B
ꢂꢑꢉ ꢉꢑꢔꢂꢅꢎ ꢅꢑꢌ ꢉꢇꢐ ꢍꢃꢋꢁ.  
ꢖꢍꢚꢇꢔꢚꢉꢓꢏꢙ ꢏ ꢎꢉꢏ ꢘꢍꢋꢙꢒ  
!ꢓꢉꢙꢓꢏ ꢔꢒ" #ꢇ$ꢏꢓꢇꢈꢋ" ꢈꢇꢍꢚ%  
C# =,'*B & ꢎꢄ&+ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ&ꢄ ꢌ !%.  
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ # ꢉ,ꢉꢇ ,  7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢉ,ꢌ7 7 ꢊ+ꢌ# ꢉ&# ꢎ!*Bꢈ.  
2 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O (= ꢃ"!*ꢅ ꢈ&ꢊ%) ( ꢍꢇ. 2).  
3 P *! & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢎ!ꢄꢅ &ꢈ ꢎ*ꢉ".  
4 P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ ꢊ ꢌ !% =!ꢁꢉ#ꢅ ꢊ+ꢃ!ꢍ &#ꢌ ꢈꢌ8& !# ꢉ&3'ꢊ# ( ꢍꢇ. 3).  
C#ꢌ ꢂ ꢊ*B & &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ 3ꢌ" ꢈꢎ% &#ꢌ +ꢌ7 ꢍ<# CFQ.  
C#ꢌ =3B & 3!"ꢊꢈ, <ꢁ7, ꢇ%ꢏꢏꢈ ꢇꢄꢏꢏꢈ!*ꢉꢊꢈ&ꢄꢅ, ꢄ,ꢉ* ꢅ ꢈ>ꢈꢏ3&"ꢉ#ꢅ, ,ꢂ!3 ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ   
3ꢏꢏꢈ ꢃ#ꢊꢍꢇ3 ꢊ+ꢉꢈ ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ.  
Fꢌ &ꢄ ꢌ !% =!ꢁꢉ#ꢅ ꢉ&#ꢌ ꢎ !ꢍꢄꢃ  ꢉꢈꢅ *ꢌꢈꢍ ꢎꢄꢏꢁ ꢉꢇꢏ#!%, ꢉꢈꢅ ꢉ,ꢌꢍꢉ&ꢄꢁꢊ ꢌꢈ &ꢄ  
ꢈꢌꢈꢊ *< & ꢊ *ꢉ# ꢎꢄꢉ%&#&ꢈ ꢈꢎ ꢉ&ꢈꢂꢊ+ꢌꢄ, ꢌ !ꢄꢁ   ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& ꢊ%ꢌꢄ  
ꢈꢎ ꢉ&ꢈꢂꢊ+ꢌꢄ ꢌ !%.  
(%)ꢓꢉꢙꢒ )ꢇꢍꢓꢚꢊꢍꢏꢙ ꢏ"  
1 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ.  
2 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &#ꢌ ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ ꢂ,!*Bꢄꢌ&ꢈꢅ &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ  
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ&#ꢌ ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# '+ꢉ# ( ꢍꢇ. 4).  
@ꢏ+ꢂ<& &#ꢌ &ꢍꢇ+&ꢈ &ꢄ, !ꢄꢁꢃꢄ, ꢂꢍꢈ &#ꢌ ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ:  
1
A,ꢌ' &ꢍꢇ3 (ꢎ.ꢃ. ꢈꢇ!,ꢏꢍꢇ3, =ꢍꢉꢇ%B, ꢎꢄꢏ,ꢈꢊ*7#, ꢎꢄꢏ,+ꢉ& !)  
1
C &ꢈ<"&3  
2
3
C3ꢏꢏꢍꢌꢈ  
5ꢈꢊ=ꢈꢇ !3, ꢏꢍꢌ3  
Fꢌ 7 ꢌ ꢂꢌ"!*B & ꢈꢎ% &ꢍ ꢁ>ꢈꢉꢊꢈ *ꢌꢈꢍ >&ꢍꢈꢂꢊ+ꢌꢄ +ꢌꢈ !ꢄꢁꢃꢄ, ꢇꢈ'ꢄ!*ꢉ& &# ꢉ"ꢉ&  
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ, ꢉꢍ7 !8ꢌꢄꢌ&ꢈꢅ +ꢌꢈ ꢉ#ꢊ *ꢄ ꢎꢄ, 7 ꢌ 'ꢈ *ꢌꢈꢍ ꢄ!ꢈ&% %&ꢈꢌ >ꢄ!3&  
  ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &ꢄ !ꢄꢁꢃꢄ.  
C &ꢈ<"&3, 3ꢏꢏꢍꢌꢈ ꢇꢈꢍ ꢉ,ꢌ' &ꢍꢇ3 ,ꢏꢍꢇ3: ꢉꢍ7 !8ꢉ& &ꢈ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢈꢌ3ꢎꢄ7# ꢎꢏ ,!3 ꢂꢍꢈ ꢌꢈ  
ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ & &ꢍꢅ ꢂ,ꢈꢏ37 ꢅ. C#ꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ &  
&ꢄ,ꢅ ꢏ ꢇ+7 ꢅ.  
F!ꢃ*ꢉ& ꢌꢈ ꢉꢍ7 !8ꢌ & &ꢈ !ꢄꢁꢃꢈ ꢎꢄ, ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢌ &# ꢃꢈꢊ#ꢏ%& !# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ,  
%ꢎ"ꢅ ꢈ,&3 ꢎꢄ, *ꢌꢈꢍ ꢇꢈ&ꢈꢉꢇ ,ꢈꢉꢊ+ꢌꢈ ꢈꢎ% ꢉ,ꢌ' &ꢍꢇ+ꢅ *ꢌ ꢅ.  
3 53ꢏ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢉ ꢂ ꢍ"ꢊ+ꢌ# ꢎ!*Bꢈ.  
4 M&ꢈꢌ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢂꢍꢈ ꢏ*ꢂꢄ ꢎ!ꢍꢌ ꢈ!ꢃ*ꢉ & &ꢄ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ  
( ꢍꢇ. 5).  
L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ 'ꢈ ꢈꢌ3= ꢍ ꢈꢌ3 7ꢍꢈꢉ& ꢊꢈ&ꢈ ꢇꢈ&3 &# 73!ꢇ ꢍꢈ &ꢄ, ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ.  
*ꢍꢋꢙꢒ ꢔꢒ" ꢙ+ꢙꢊꢇ+ꢋ"  
ꢑꢉ#!ꢍ,ꢓꢏ ꢓꢇ ꢏꢔꢓꢕ  
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
2 @ꢎꢍꢏ+<& &#ꢌ ꢎ!ꢄ& ꢍꢌ%ꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ (7 *& ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ  
ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#", ꢌ%&#&ꢈ "ꢀꢁ'ꢊꢍꢉ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ").  
3 F>ꢄꢁ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, '+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&#ꢌ  
ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# '+ꢉ# ꢈ&ꢊꢄꢁ. 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ # !ꢁ'ꢊꢍꢉ# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢎꢄ, ꢎꢍꢏ+<ꢈ& *ꢌꢈꢍ ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ#  
ꢂꢍꢈ &#ꢌ ꢎꢍꢏ ꢃ' *ꢉꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ: ( ꢍꢇ. 6).  
l ꢂꢍꢈ ꢊ+&!ꢍꢄ ꢈ&ꢊ% (!,'ꢊ*ꢉ ꢍꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ 2 +"ꢅ 3)  
; ꢂꢍꢈ ꢊ+ꢂꢍꢉ&ꢄ ꢈ&ꢊ% (!,'ꢊ*ꢉ ꢍꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ 3 +"ꢅ CFQ)  
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 'ꢈ ꢈ!ꢃ*B ꢍ ꢌꢈ =3B ꢍ ꢈ&ꢊ% ꢊ%ꢏꢍꢅ ꢎꢍ& ,ꢃ' * # ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢎꢄ, ꢄ!*ꢉꢈ& .  
ꢑꢉ#!ꢍ,ꢓꢏ ꢘ,ꢍ " ꢏꢔꢓꢕ  
1 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O (= ꢃ"!*ꢅ ꢈ&ꢊ%).  
2 @ꢎꢍꢏ+<& &#ꢌ ꢎ!ꢄ& ꢍꢌ%ꢊ ꢌ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ (7 *& ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ  
ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#", ꢌ%&#&ꢈ "ꢀꢁ'ꢊꢍꢉ# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ").  
ꢁꢇꢉꢔꢚ+ꢍꢎ ꢇ"  
ꢁꢇꢉꢔꢚ+ꢍꢎ ꢏ -ꢇꢊꢏꢙꢓꢚ% (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢇ ꢙ+ꢎꢊꢇꢊꢍꢉꢓ!ꢈꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+")  
Cꢎꢄ! *& ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ ꢉ ꢄꢎꢄꢍꢈ7 ꢎꢄ& ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ ꢂꢍꢈ  
ꢌꢈ ꢈ>ꢈꢍ!+ꢉ & ꢎ*ꢊꢄꢌ ꢅ &ꢉꢈꢇ*ꢉ ꢍꢅ.  
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ.  
2 :ꢍ+ꢉ& &ꢄ ꢇꢄ,ꢊꢎ* ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ ꢈ!ꢇ &+ꢅ >ꢄ!+ꢅ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ,ꢂ!ꢈꢌ' * &ꢄ !ꢄꢁꢃꢄ ꢎꢄ, 'ꢈ  
ꢉꢍ7 !8ꢉ & ( ꢍꢇ. 7).  
0ꢚ1ꢋ ꢏꢔꢓꢚ% (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢇ ꢙ+ꢎꢊꢇꢊꢍꢉꢓ!ꢈꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+")  
Cꢍꢈ 7,ꢌꢈ&  =ꢄꢏ  ꢈ&ꢊꢄꢁ =ꢄ#'3 ꢍ ꢉ&#ꢌ ꢈ>ꢈ*! ꢉ# +ꢌ&ꢄꢌ"ꢌ &ꢉꢈꢇ*ꢉ "ꢌ.  
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢊꢎꢄ! * ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ#' * ꢊ%ꢌꢄ ꢉ !,'ꢊ*ꢉ ꢍꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ  
ꢊ &ꢈ<ꢁ 3 ꢇꢈꢍ MAX.  
1 :ꢍ+ꢉ& ꢇꢈꢍ ꢈ> ꢉ& &ꢄ ꢇꢄ,ꢊꢎ* =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ( ꢍꢇ. 8).  
: !ꢍꢊ+ꢌ & ꢏ*ꢂꢄ ꢎ!ꢍꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &ꢄ ꢇꢄ,ꢊꢎ* <ꢈꢌ3 ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ & &ꢄ ꢎꢍ&ꢉ*ꢏꢍꢉꢊꢈ ꢊ  
ꢌ !%.  
C#ꢌ ꢇꢈ& ,'ꢁꢌ & ꢎꢄ&+ &ꢄꢌ ꢈ&ꢊ% ꢎ!ꢄꢅ ꢈꢌ'!8ꢎꢄ,ꢅ.  
2)ꢇꢔꢒ 31ꢋ ꢏꢔꢓꢚ% (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢔꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+" GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢊꢎꢄ! * ꢎ*ꢉ#ꢅ ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ#' * %&ꢈꢌ ꢇ!ꢈ&3& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ  
3' &# '+ꢉ#. F,&% *ꢌꢈꢍ ꢃ! ꢉꢍꢊꢄ ꢂꢍꢈ &#ꢌ ꢈ>ꢈ*! ꢉ# &ꢉꢈꢇ*ꢉ "ꢌ ꢈꢎ% ꢇ! ꢊꢈꢉꢊ+ꢌꢈ !ꢄꢁꢃꢈ,  
ꢇꢄ,!&*ꢌ ꢅ, ꢇ&ꢏ ( ꢍꢇ. 9).  
C#ꢌ ꢇꢈ& ,'ꢁꢌ & ꢎꢄ&+ &ꢄꢌ ꢈ&ꢊ% ꢎ!ꢄꢅ ꢈꢌ'!8ꢎꢄ,ꢅ.  
ꢆ+ꢔꢕꢓꢏꢔꢒ #ꢉꢏꢊꢚꢌꢋ 1ꢇꢉꢔꢚ+ꢍꢎ ꢏ" (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢔꢚꢈ ꢔ%ꢌꢚ GC1830)  
L #ꢏ ꢇ&!ꢄꢌꢍꢇ  ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢉ= ꢌ ꢍ ꢈ,&%ꢊꢈ&ꢈ &ꢄ ' !ꢊꢈꢌ&ꢍꢇ% ꢉ&ꢄꢍꢃ *ꢄ ꢈꢌ  
7 ꢌ +ꢃ & ꢇꢍꢌ ꢉ ꢍ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢂꢍꢈ ꢏ*ꢂ# 8!ꢈ.  
L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ ꢈ!ꢃ*B ꢍ ꢌꢈ ꢈꢌꢈ=ꢄꢉ= ꢌ ꢍ ,ꢎꢄ7 ꢍꢇꢌꢁꢄꢌ&ꢈꢅ %&ꢍ #  
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢈꢉ>ꢈꢏ *ꢈꢅ +ꢃ ꢍ ꢈꢎ ꢌ !ꢂꢄꢎꢄꢍ ꢉ ꢍ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ( ꢍꢇ. 10).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 75  
-
-
A ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ '+ꢉ#, ꢈ,&% 'ꢈ ꢉ,ꢊ= * ꢊ &3 ꢈꢎ% 30 7 ,& !%ꢏ ꢎ&ꢈ.  
A ꢇ3' &# '+ꢉ#, ꢈ,&% 'ꢈ ꢉ,ꢊ= * ꢊ &3 ꢈꢎ% 8 ꢏ ꢎ&3.  
Pꢍꢈ ꢌꢈ ' !ꢊꢈꢌ' * <ꢈꢌ3 &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ:  
-
-
-
A#ꢇ8ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ   ꢇꢍꢌ ꢉ& &ꢄ ꢏꢈ>!3. L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ  
= ꢌ ꢍ.  
@3ꢌ ꢈꢌ3ꢆ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ ꢉ= ꢉ ꢍ ꢇꢈꢍ ꢊ &3 < ꢇꢍꢌ ꢉ& &ꢄ  
ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.  
@37 ꢌ ꢈꢌ3ꢆ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ, &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ *ꢌꢈꢍ +&ꢄꢍꢊꢄ ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#.  
ꢅꢏ)ꢏꢍꢉꢙꢓꢕ" ꢊꢏꢉ ꢙ+ꢈꢔꢋꢍꢒꢙꢒ  
:ꢇꢔ2 ꢔꢚ ꢙꢉ#!ꢍ,ꢓꢏ  
1 53ꢏ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢇꢈꢍ ꢈ> ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢌꢈ ꢇ!,8ꢉ ꢍ.  
2 Aꢇꢄ,ꢎ*ꢉ& &,ꢃ%ꢌ 3ꢏꢈ&ꢈ ꢇꢈꢍ 3ꢏꢏꢈ ,ꢎꢄꢏ *ꢊꢊꢈ&ꢈ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢊ +ꢌꢈ ,ꢂ!% ꢎꢈꢌ* ꢇꢈꢍ +ꢌꢈ  
ꢈꢎꢈꢏ% ,ꢂ!% ꢇꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊꢄꢁ.  
Pꢍꢈ ꢌꢈ 7ꢍꢈ&#! ꢉ & &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢏ *ꢈ, 'ꢈ ꢎ!+ꢎ ꢍ ꢌꢈ ꢈꢎꢄ>ꢁꢂ & &# ꢉꢇꢏ#!  ꢎꢈ>  ꢊ ꢊ &ꢈꢏꢏꢍꢇ3  
ꢈꢌ&ꢍꢇ *ꢊ ꢌꢈ. C#ꢌ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& ꢎꢄ&+ ꢉ,!ꢊ3&ꢍꢌꢈ ꢉ>ꢄ,ꢂꢂꢈ!3ꢇꢍꢈ, <ꢁ7  ꢃ#ꢊꢍꢇ+ꢅ ꢄ,ꢉ* ꢅ ꢂꢍꢈ  
ꢌꢈ ꢇꢈ'ꢈ!*ꢉ & &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.  
3 4ꢈ'ꢈ!*ꢉ& &ꢄ ꢎ3ꢌ" ꢊ+!ꢄꢅ &#ꢅ ꢉ,ꢉꢇ , ꢅ ꢊ +ꢌꢈ ,ꢂ!% ꢎꢈꢌ*.  
4 X ꢎꢏ+ꢌ & &ꢈꢇ&ꢍꢇ3 &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ ꢊ ꢌ !%. F7 3B & &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢊ &3 &ꢄ  
ꢇꢈ'3!ꢍꢉꢊꢈ.  
ꢑ%ꢙꢔꢒꢓꢏ ꢌꢍꢚꢙꢔꢏꢙ ꢏ" ꢏꢌꢕ ꢔꢏ 21ꢏꢔꢏ #ꢉꢌ1ꢋ" ꢇꢈ!ꢍꢎꢇꢉꢏ" (Double-Active Calc  
System) (ꢓꢕꢈꢚ ꢙꢇ ꢙ+ꢎꢊꢇꢊꢍꢉꢓ!ꢈꢚ+" ꢔ%ꢌꢚ+")  
L &ꢈꢊꢎꢏ+&ꢈ ꢇꢈ&3 &"ꢌ ꢈꢏ3&"ꢌ ꢊꢎꢄ7*B ꢍ &# >!ꢈꢂ  &"ꢌ ꢄꢎ8ꢌ <%7ꢄ, ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢈꢎ% &ꢈ  
3ꢏꢈ&ꢈ. L &ꢈꢊꢎꢏ+&ꢈ ꢇꢈ&3 &"ꢌ ꢈꢏ3&"ꢌ *ꢌꢈꢍ 7ꢍꢈ!ꢇ8ꢅ ꢌ !ꢂ  ꢇꢈꢍ 7 ꢌ ꢃ! 3B &ꢈꢍ  
ꢈꢌ&ꢍꢇꢈ&3ꢉ&ꢈꢉ# ( ꢍꢇ. 11).  
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean ꢈ>ꢈꢍ! * &ꢈ 3ꢏꢈ&ꢈ.  
Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean ꢊ*ꢈ >ꢄ!3 ꢈꢌ3 7ꢁꢄ =7ꢄꢊ37 ꢅ. Fꢌ &ꢄ ꢌ !% ꢉ&#ꢌ  
ꢎ !ꢍꢄꢃ  ꢉꢈꢅ *ꢌꢈꢍ ꢎꢄꢏꢁ ꢉꢇꢏ#!% (7#ꢏꢈ7  =ꢂꢈ*ꢌꢄ,ꢌ ꢌꢍ>37 ꢅ ꢈꢏ3&"ꢌ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢇꢈ&3 &#  
73!ꢇ ꢍꢈ &ꢄ, ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ), 'ꢈ ꢎ!+ꢎ ꢍ ꢌꢈ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ *& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean ꢎꢍꢄ  
ꢉ,ꢃꢌ3.  
1 Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O.  
2 ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄꢌ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ&# '+ꢉ# CFQ.  
3 P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ ꢊ+ꢃ!ꢍ &# ꢊ+ꢂꢍꢉ&# +ꢌ7 ꢍ<#.  
C#ꢌ !*ꢃꢌ & <ꢁ7  3ꢏꢏ ꢅ ꢄ,ꢉ* ꢅ ꢈ>ꢈꢏ3&"ꢉ#ꢅ ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ.  
4 A,ꢌ7+ꢉ& &ꢄ >ꢍꢅ ꢉ&#ꢌ ꢎ!*Bꢈ.  
5 53ꢏ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢊ%ꢏꢍꢅ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ.  
6 4!ꢈ& ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢎ3ꢌ" ꢈꢎ% &ꢄ ꢌ !ꢄꢃꢁ&# ꢇꢈꢍ '+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&#  
'+ꢉ# Calc-Clean x ( ꢍꢇ. 12).  
7 9!ꢈ= <& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢏꢈ>!3 ꢎ!ꢄꢅ &ꢈ 3ꢌ" ꢇꢈꢍ ꢇꢄ,ꢌ ꢉ& ꢈꢎꢈꢏ3 &ꢄ  
ꢉ*7 !ꢄ ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ >ꢁꢂ ꢍ %ꢏꢄ &ꢄ ꢌ !% ꢎꢄ, =!*ꢉꢇ &ꢈꢍ ꢉ&# 7 <ꢈꢊ ꢌ .  
Fꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ 'ꢈ =ꢂ ꢍ ꢈ&ꢊ%ꢅ ꢇꢈꢍ B ꢉ&% ꢌ !%. 9ꢈ 3ꢏꢈ&ꢈ (ꢈꢌ ,ꢎ3!ꢃꢄ,ꢌ) 'ꢈ <ꢈꢃ'ꢄꢁꢌ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76 ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ  
8 F>ꢄꢁ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-Clean (ꢇꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊꢄꢁ ꢈꢏ3&"ꢌ), ꢎꢍ+ꢉ& &ꢄ  
7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢎ!ꢄꢅ &ꢈ ꢇ3&", 8 &ꢄꢌ ꢉ&!+> & ꢉ&# '+ꢉ# O.  
@ꢎꢈꢌꢈꢏ3= & &# 7ꢍꢈ7ꢍꢇꢈꢉ*ꢈ Calc-Clean ꢈꢌ &ꢄ ꢌ !% ꢎꢄ, =ꢂꢈ*ꢌ ꢍ ꢈꢎ% &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ,ꢌ ꢃ*B ꢍ ꢌꢈ  
ꢎ !ꢍ+ꢃ ꢍ 3ꢏꢈ&ꢈ.  
:ꢇꢔ2 ꢔꢒ #ꢉꢏ#ꢉꢊꢏꢙ ꢏ Calc-Clean  
1 A,ꢌ7+ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ&#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢉ& ꢂꢌ8ꢉ ꢍ # ꢎꢏ3ꢇꢈ.  
2 53ꢏ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢊ%ꢏꢍꢅ ꢉ= ꢉ ꢍ # ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ.  
3 : !3ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢈꢎꢈꢏ3 3ꢌ" ꢈꢎ% +ꢌꢈ ꢇꢄꢊꢊ3&ꢍ ,>3ꢉꢊꢈ&ꢄꢅ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈ>ꢈꢍ!+ꢉ &  
ꢄꢎꢄꢍꢄ,ꢉ7 ꢎꢄ& ꢏ ꢇ+7 ꢅ ꢈꢎ% ꢌ !% +ꢃꢄ,ꢌ 7#ꢊꢍꢄ,!ꢂ#' * ꢉ&#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.  
4 F> ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢌꢈ ꢇ!,8ꢉ ꢍ ꢎ!ꢍꢌ &ꢄ ꢈꢎꢄ'#ꢇ ꢁꢉ & .  
ꢅꢏ)ꢏꢍꢉꢙꢓꢕ" ꢔꢒ" 31ꢕꢈꢏ" ꢔꢚ+ #ꢉꢏꢊꢕꢌꢔꢒ ꢍ%)ꢓꢉꢙꢒ" ꢏꢔꢓꢚ%  
1 53ꢏ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢈꢎ% &# ꢉ,ꢉꢇ ,  ( ꢍꢇ. 13).  
2 Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ& <ꢁ7ꢍ ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈ>ꢈꢍ!+ꢉ & &ꢈ 3ꢏꢈ&ꢈ, ꢈꢌ ,ꢎ3!ꢃꢄ,ꢌ, ꢈꢎ% &# = ꢏ%ꢌꢈ ( ꢍꢇ. 14).  
C# ꢏ,ꢂ*B &   >' *! & &# = ꢏ%ꢌꢈ &ꢄ, 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# ꢈ&ꢊꢄꢁ.  
3 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& <ꢈꢌ3 &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢍꢉ3ꢂꢄꢌ&ꢈꢅ &#ꢌ 3ꢇ!# &#ꢅ = ꢏ%ꢌꢈꢅ  
ꢈꢇ!ꢍ=8ꢅ ꢉ&ꢄ ꢇ+ꢌ&!ꢄ &#ꢅ &!ꢁꢎꢈꢅ ꢇꢈꢍ >ꢈ!ꢊ%Bꢄꢌ&ꢈꢅ &# ꢊꢍꢇ!  ꢎ!ꢄ <ꢄꢃ  ꢉ&ꢄ ꢎꢏ3ꢍ &#ꢅ  
= ꢏ%ꢌꢈꢅ ꢊ+ꢉꢈ ꢉ&#ꢌ ꢄꢎ  ( ꢍꢇ. 15).  
4 Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ# O.  
ꢆꢌꢚ)ꢋꢊꢇ+ꢙꢒ  
1 5 =ꢈꢍ"' *& %&ꢍ # ꢉ,ꢉꢇ ,  7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢉ&#ꢌ ꢎ!*Bꢈ ꢇꢈꢍ '+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ  
ꢉ&# '+ꢉ# O.  
2 F7 3ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ ( ꢍꢇ. 16).  
3 9,ꢏ*<& &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ ꢂꢁ!" ꢈꢎ% &ꢄ ꢃ8!ꢄ ꢈꢎꢄ' ꢇ ,ꢉ#ꢅ ꢇꢈꢏ"7*ꢄ,.  
4 Fꢎꢄ'#ꢇ ꢁ & 3ꢌ&ꢈ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ, ꢉ ꢈꢉ>ꢈꢏ+ꢅ ꢇꢈꢍ ꢉ& ꢂꢌ% ꢊ+!ꢄꢅ ( ꢍꢇ. 17).  
ꢖꢇꢍꢉ3211ꢚꢈ  
A&ꢄ &+ꢏꢄꢅ &#ꢅ B" ꢅ &#ꢅ ꢉ,ꢉꢇ , ꢅ ꢊ#ꢌ &#ꢌ ꢎ &3< & ꢊꢈB* ꢊ &ꢈ ꢉ,ꢌ#'ꢍꢉꢊ+ꢌꢈ  
ꢈꢎꢄ!!*ꢊꢈ&ꢈ &ꢄ, ꢉꢎꢍ&ꢍꢄꢁ ꢉꢈꢅ, ꢈꢏꢏ3 ꢎꢈ!ꢈ78ꢉ& &#ꢌ ꢉ +ꢌꢈ ꢎ*ꢉ#ꢊꢄ ꢉ#ꢊ *ꢄ ꢉ,ꢏꢏꢄꢂ ꢅ ꢂꢍꢈ  
ꢈꢌꢈꢇꢁꢇꢏ"ꢉ#. C ꢈ,&%ꢌ &ꢄꢌ &!%ꢎꢄ 'ꢈ =ꢄ#' ꢉ & ꢉ&#ꢌ ꢎ!ꢄꢉ&ꢈꢉ*ꢈ &ꢄ, ꢎ !ꢍ=3ꢏꢏꢄꢌ&ꢄꢅ  
( ꢍꢇ. 18).  
ꢀꢎꢎ%ꢒꢙꢒ & ꢙ!ꢍ3ꢉ"  
@3ꢌ ꢃ! 3B ꢉ& 3ꢎꢄꢍ ꢅ ꢎꢏ#!ꢄ>ꢄ!* ꢅ   ꢈꢌ&ꢍꢊ &"ꢎ*B & 3ꢎꢄꢍꢄ ꢎ!%=ꢏ#ꢊꢈ, ꢎꢈ!ꢈꢇꢈꢏꢄꢁꢊ  
ꢎꢍꢉꢇ >& *& &#ꢌ ꢍꢉ&ꢄꢉ ꢏ*7ꢈ &#ꢅ Philips ꢉ&# 7ꢍ ꢁ',ꢌꢉ# www.philips.com   ꢎꢍꢇꢄꢍꢌ"ꢌ ꢉ& ꢊ  
&ꢄ 9ꢊ ꢊꢈ @<,ꢎ#!+&#ꢉ#ꢅ : ꢏꢈ&8ꢌ &#ꢅ Philips ꢉ&# ꢃ8!ꢈ ꢉꢈꢅ ('ꢈ =! *& &ꢄ &#ꢏ+>"ꢌꢄ ꢉ&ꢄ  
7ꢍ 'ꢌ+ꢅ >,ꢏꢏ37ꢍꢄ ꢂꢂꢁ#ꢉ#ꢅ). @37 ꢌ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ 9ꢊ ꢊꢈ @<,ꢎ#!+&#ꢉ#ꢅ : ꢏꢈ&8ꢌ ꢉ&# ꢃ8!ꢈ  
ꢉꢈꢅ, ꢈꢎ ,',ꢌ' *& ꢉ&ꢄꢌ &ꢄꢎꢍꢇ% ꢈꢌ&ꢍꢎ!%ꢉ"ꢎꢄ ꢉꢈꢅ &#ꢅ Philips   ꢎꢍꢇꢄꢍꢌ"ꢌ ꢉ& ꢊ +ꢌꢈ  
<ꢄ,ꢉꢍꢄ7ꢄ&#ꢊ+ꢌꢄ ꢇ+ꢌ&!ꢄ ꢉ+!=ꢍꢅ &"ꢌ Oꢍꢇꢍꢈꢇ8ꢌ A,ꢉꢇ ,8ꢌ ꢇꢈꢍ @ꢍ78ꢌ :!ꢄꢉ"ꢎꢍꢇ ꢅ  
]!ꢄꢌ&*7ꢈꢅ &#ꢅ Philips.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁꢁꢂꢃꢄꢅꢆ 77  
ꢛ#ꢒꢎꢕ" ꢏꢈꢇ%ꢍꢇꢙꢒ" 313ꢗꢈ  
F,&% &ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ꢉ,ꢌꢄꢆ*B ꢍ &ꢈ ꢎꢍꢄ ꢉ,ꢌ#'ꢍꢉꢊ+ꢌꢈ ꢎ!ꢄ= ꢊꢈ&ꢈ ꢎꢄ, ꢊꢎꢄ! * ꢌꢈ  
ꢈꢌ&ꢍꢊ &"ꢎ*ꢉ & ꢊ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉꢈꢅ. Fꢌ 7 ꢌ ꢊꢎꢄ! *& ꢌꢈ ꢏꢁꢉ & &ꢄ ꢎ!%=ꢏ#ꢊꢈ, ꢎꢍꢇꢄꢍꢌ"ꢌ ꢉ&  
ꢊ &ꢄ 9ꢊ ꢊꢈ @<,ꢎ#!+&#ꢉ#ꢅ : ꢏꢈ&8ꢌ ꢉ&# ꢃ8!ꢈ ꢉꢈꢅ.  
ꢖꢍꢕ31ꢒꢓꢏ  
ꢖꢉ)ꢏꢈꢋ ꢏꢉꢔ ꢏ  
ꢁ%ꢙꢒ  
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ *ꢌꢈꢍ ꢉ,ꢌ7 7 ꢊ+ꢌꢄ ꢐꢎ3!ꢃ ꢍ ꢎ!%=ꢏ#ꢊꢈ ꢉ&#  
ꢉ&# ꢎ!*Bꢈ ꢈꢏꢏ3 # ꢎꢏ3ꢇꢈ *ꢌꢈꢍ ꢉꢁꢌ7 ꢉ#.  
ꢇ!ꢁꢈ.  
@ꢏ+ꢂ<& &ꢄ ꢇꢈꢏ87ꢍꢄ, &ꢄ >ꢍꢅ ꢇꢈꢍ &#ꢌ  
ꢎ!*Bꢈ.  
O 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢀ,'ꢊ*ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ  
+ꢃ ꢍ !,'ꢊꢍꢉ& * ꢉ&ꢄ Cꢑꢒ.  
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ&#ꢌ ꢈꢎꢈꢍ&ꢄꢁꢊ ꢌ#  
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ.  
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 7 =3B ꢍ  
ꢇꢈ'%ꢏꢄ, ꢈ&ꢊ%.  
$ ꢌ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ (7 *&  
7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ. ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#").  
O 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&#ꢅ !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ  
+ꢃ ꢍ !,'ꢊꢍꢉ& * ꢉ&# '+ꢉ# O.  
ꢉ&# '+ꢉ# l   ; (7 *& &ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ  
'Q! ꢉ# &#ꢅ ꢉ,ꢉꢇ , ').  
A&3B ꢍ ꢌ !% ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ  
ꢇꢈ&3 &ꢄ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.  
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢈ!ꢇ &3  
B ꢉ&%.  
Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ  
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ  
ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# ꢂꢍꢈ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ ꢊ ꢈ&ꢊ% (2  
+"ꢅ MAX). 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ  
%!'ꢍꢄ ꢇꢈꢍ ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ ꢉ= ꢉ ꢍ #  
ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢎ!ꢍꢌ ꢈ!ꢃ*ꢉ & &ꢄ  
ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.  
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢄꢁ 7 ꢌ  
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ * (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ  
$ ꢌ ,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈ!ꢇ &% ꢌ !% ꢉ&# P ꢊ*ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ (7 *&  
7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ.  
ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ ":!ꢄ &ꢄꢍꢊꢈꢉ*ꢈ ꢂꢍꢈ ꢃ! ꢉ#").  
ꢉ,ꢂꢇ ꢇ!ꢍꢊ+ꢌꢄ,ꢅ &ꢁꢎꢄ,ꢅ)  
ꢒꢍ>37 ꢅ ꢇꢈꢍ ꢇꢈ&3ꢏꢄꢍꢎꢈ  
=ꢂꢈ*ꢌꢄ,ꢌ ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ ꢇꢈ&3 ꢌ !%, ꢊ ꢈꢎꢄ&+ꢏ ꢉꢊꢈ ꢌꢈ  
&# 73!ꢇ ꢍꢈ &ꢄ,  
ꢉꢍ7 !8ꢊꢈ&ꢄꢅ.  
Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉꢈ& ꢉꢇꢏ#!%  
Q!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ& &# ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ Calc-  
Clean ꢊ*ꢈ   ꢎ !ꢍꢉꢉ%& ! ꢅ >ꢄ!+ꢅ (7 *&  
&ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ '4ꢈ'ꢈ!ꢍꢉꢊ%ꢅ ꢇꢈꢍ  
ꢉ,ꢌ& !#ꢉ#').  
7#ꢊꢍꢄ,!ꢂ#'ꢄꢁꢌ 3ꢏꢈ&ꢈ ꢊ+ꢉꢈ  
ꢉ&#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ.  
L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ  
7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ  
ꢈꢌꢈ=ꢄꢉ= ꢌ ꢍ (ꢊ%ꢌꢄ ꢉ&ꢄꢌ  
&ꢁꢎꢄ GC1830).  
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ  
7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ +ꢃ ꢍ  
ꢌ !ꢂꢄꢎꢄꢍ#' * (7 *& &ꢄ  
ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ '6 ꢍ&ꢄ,!ꢂ* ꢅ').  
A#ꢇ8ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ   ꢇꢍꢌ ꢉ& &ꢄ  
ꢏꢈ>!3 ꢂꢍꢈ ꢌꢈ ꢈꢎ ꢌ !ꢂꢄꢎꢄꢍ ꢉ & &#ꢌ  
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ 7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ  
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ. L ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ꢈ,&%ꢊꢈ&#ꢅ  
7ꢍꢈꢇꢄꢎ ꢅ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈꢅ ꢉ= ꢌ ꢍ.  
A&3B ꢍ ꢌ !% ꢈꢎ% &#ꢌ ꢎꢏ3ꢇꢈ  
%&ꢈꢌ &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢇ!,8ꢌ ꢍ   
ꢈ>ꢄꢁ +ꢃ ꢍ ꢈꢎꢄ'#ꢇ ,& *.  
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ +ꢃ ꢍ &ꢄꢎꢄ' &#' * F7 3ꢉ& &# 7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ ꢇꢈꢍ '+ꢉ&  
ꢉ ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ '+ꢉ# ꢌ8  
,ꢎ3!ꢃ ꢍ ꢈꢇ%ꢊ# ꢌ !% ꢉ&#  
7 <ꢈꢊ ꢌ  ꢌ !ꢄꢁ.  
&ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ ꢉ&# '+ꢉ#  
O ꢎ!ꢍꢌ ꢈꢎꢄ'#ꢇ ꢁꢉ & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ (7 *&  
&ꢄ ꢇ >3ꢏꢈꢍꢄ 'Fꢎꢄ' ꢇ ,ꢉ#').  
Fꢎꢄ'#ꢇ ꢁꢉ & &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ %!'ꢍꢄ.  
L ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ   # L (ꢇ3' &#) ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ ꢉ ꢄ!ꢍB%ꢌ&ꢍꢈ  
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ 3' &#ꢅ =ꢄꢏ ꢅ  
ꢈ&ꢊꢄꢁ +ꢃ ꢍ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ#' *  
'+ꢉ# ꢇꢈꢍ ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢏ*ꢂꢄ ꢎ!ꢍꢌ  
ꢈ&ꢊꢄꢁ 7 ꢌ ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ * (ꢊ%ꢌꢄ  
ꢎꢄꢏꢁ ꢉ,ꢃꢌ3 ꢉ ꢎꢄꢏꢁ ꢉꢁꢌ&ꢄꢊꢄ ꢃ!#ꢉꢍꢊꢄꢎꢄꢍ ꢉ & <ꢈꢌ3 &#ꢌ (ꢇ3' &#)  
ꢉ ꢉ,ꢂꢇ ꢇ!ꢍꢊ+ꢌꢄ,ꢅ &ꢁꢎꢄ,ꢅ). ꢃ!ꢄꢌꢍꢇ% 73ꢉ&#ꢊꢈ.  
9ꢄ ꢉ*7 !ꢄ 7 ꢌ *ꢌꢈꢍ ꢈ!ꢇ &3  
B ꢉ&%.  
ꢏ ꢍ&ꢄ,!ꢂ*ꢈ =ꢄꢏ ꢅ ꢈ&ꢊꢄꢁ.  
Y+ꢉ& &ꢄ 7ꢍꢈꢇ%ꢎ&# !ꢁ'ꢊꢍꢉ#ꢅ  
' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢉ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈ  
ꢇꢈ&3ꢏꢏ#ꢏ# ꢂꢍꢈ ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ ꢊ ꢈ&ꢊ% (3  
+"ꢅ MAX). 9ꢄꢎꢄ' & ꢉ& &ꢄ ꢉ*7 !ꢄ  
%!'ꢍꢄ ꢇꢈꢍ ꢎ !ꢍꢊ+ꢌ & ꢊ+ꢃ!ꢍ ꢌꢈ ꢉ= ꢉ ꢍ #  
ꢏ,ꢃꢌ*ꢈ ' !ꢊꢄꢇ!ꢈꢉ*ꢈꢅ ꢎ!ꢍꢌ ꢈ!ꢃ*ꢉ & &ꢄ  
ꢉꢍ7+!"ꢊꢈ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78 TÜRKÇE  
Genel açıklamalar  
A Sprey başlığı (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
B Doldurma ağzı  
C Buhar kadranı  
O = buharsız  
l = normal buhar  
; = maksimum buhar  
x = KireçTemizleme fonksiyonu  
D Sprey düğmesi T (GC1830/1820/1815/1814/1720/1705)  
E Buhar püskürtme 9 (GC1830/1820/1815/1814)  
F Otomatik kapanma ışığı (sadece GC1830 için)  
G Sıcaklık lambası  
H Elektrik kablosu  
I Kireç önleyici tablet (sadece GC1830/1820 için)  
J Model plakası  
K Su haznesi  
L Sıcaklık kadranı  
Önemli  
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun. İleride başvurmak için bu talimatları  
saklayın.  
Cihazı bağlamadan önce, model plakasında belirtilen gerilimin ana şebeke gerilimiyle aynı  
olduğunu kontrol edin.  
Bu cihazı sadece toprak hatlı bir prize takılı kullanın.  
Fiş, kablo veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda  
sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.  
Olası hasarlara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol edin.  
Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, Philips tarafından, yetkili Philips  
servisleri tarafından ya da benzer şekilde onaylanmış kişiler tarafından değiştirilmelidir.  
Cihazı, ana şebeke elektriğine bağlıyken denetimsiz bırakmayın.  
Ütüyü ve mevcutsa standını kesinlikle suya sokmayın.  
Cihazı çocuklardan uzak tutun.  
Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.  
Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına değmesine izin vermeyin.  
Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlediğinizde, su haznesini doldurduğunuzda veya  
boşalttığınızda ve ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde, buhar ayar düğmesini  
0 konumuna getirin, ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtun ve elektrik fişini prizden  
çekin.  
Ütüyü ve tedarik edildiyse standını her zaman sabit, düz ve yatay bir yüzeye yerleştirin.  
Bu cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.  
İlk kullanımdan önce  
1 Tabanın altında bulunan etiket ya da koruyucu folyoyu çıkartın.  
2 Ütünün maksimum sıcaklığa kadar ısınmasını bekleyin ve taban üzerinde kalan tortuyu  
temizlemek için ütüyü birkaç dakika boyunca nemli bir bez parçası üzerinden geçirin.  
B
Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum, kısa bir süre sonra geçecektir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE 79  
Cihazın kullanıma hazırlanması  
Su haznesinin doldurulması  
Ütüyü asla suya batırmayın.  
1 Cihazın fişini mutlaka prizden çekin.  
2 Buhar kadranını "0" konumuna getirin. (= buharsız ütüleme) (şek. 2).  
3 Ütüyü arkaya doğru yatırın.  
4 Su tankını maksimum seviyeye kadar musluk suyuyla doldurun (şek. 3).  
Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar doldurun.  
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer  
kimyasal maddeler koymayın.  
Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı ya da  
sadece saf su kullanmanızı tavsiye ederiz.  
Sıcaklığın ayarlanması  
1 Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun.  
2 Sıcaklık kadranını uygun pozisyona çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığına getirin (şek. 4).  
Kullanılması gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini kontrol edin.  
1
Sentetik kumaşlar (örneğin viskoz, naylon, polyester)  
1
İpekli  
2
3
Yünlü  
Pamuklu, ketenli  
Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü  
ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin.  
İpek, yünlü ve sentetik malzemeler; parlak lekeler oluşmasını engellemek için, kumaşın ters yüzünü  
ütüleyin. Leke oluşmaması için sprey özelliğini kullanmayın.  
Ütüleme işlemine, sentetik ürünler gibi en az ütüleme sıcaklığı isteyen elbiseleri ütüleyerek başlayın.  
3 Cihazın fişini topraklı prize takınız.  
4 Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütüleme işlemine başlamadan önce kısa bir süre bekleyin (şek. 5).  
Isı düğmesi ütüleme esnasında zaman zaman yanacaktır.  
Cihazın Kullanımı  
Buharlı ütüleme  
1 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.  
2 Önerilen ütü sıcaklığını seçin. (bkz. 'Kullanıma hazırlama' bölümü, ''Sıcaklığın ayarlanması"  
başlığı).  
3 Sıcaklık ışığı söndükten sonra, buhar kontrol düğmesini kullanarak gerekli buhar seçimini  
yapın. Seçtiğiniz buhar ayarı ile seçmiş olduğunuz ütüleme sıcaklığının birbirine uygun  
olduğundan emin olun: (şek. 6).  
l normal buhar ayarı için (sıcaklık ayarı 2 ile 3 arası)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80 TÜRKÇE  
; maksimum buhar için (sıcaklık ayarları 3 ile MAX arası)  
Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında, ütü buhar çıkartmaya başlayacaktır.  
Buharsız ütüleme  
1 Buhar kadranını "0" konumuna getirin. (= buharsız ütüleme).  
2 Önerilen ütü sıcaklığını seçin. (bkz. 'Kullanıma hazırlama' bölümü, ''Sıcaklığın ayarlanması"  
başlığı).  
Özellikler  
Sprey fonksiyonu (sadece belirli modellerde)  
İnatçı kırışıklıkları gidermek için sprey özelliğini tüm sıcaklıklarda kullanabilirsiniz.  
1 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun.  
2 Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey düğmesine basın (şek. 7).  
Buhar püskürtme (sadece belirli modellerde)  
Güçlü bir şok buhar, inatçı kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olur.  
Buhar püskürtme fonksiyonu sadece 3 ve MAX arası sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.  
1 Buhar püskürtme düğmesine basıp bırakın (şek. 8).  
Düğmeye tekrar basmadan önce, ütünün cızırtı yapmaması için biraz bekleyin.  
Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin.  
Dikey buhar püskürtme (sadece GC1830/GC1820/GC1815/GC1814)  
1 Buhar püskürtme fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman da kullanılabilir. Bu  
işlem askıdaki elbiselerde, perdelerde vs. bulunan kırışıklıkları yok etmek için kullanılır (şek. 9).  
Buharı hiçbir zaman insanlara yöneltmeyin.  
Otomatik kapanma (sadece GC1830)  
Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre hareket ettirilmezse ısınan parçayı otomatik olarak kapatır.  
Otomatik kapanma ışığı, ütünün emniyetli kapanma özelliği ile kapatıldığını belirtmek için  
yanıp sönmeye başlar (şek. 10).  
Yatay konumda bu durum 30 saniye sonra gerçekleşir.  
Dikey konumda bu durum 8 dakika sonra gerçekleşir.  
-
-
Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için:  
-
-
-
Ütüyü kaldırdığınızda ya da hafifçe hareket ettirdiğinizde otomatik kapanma ışığı söner.  
Sıcaklık ışığı yanıyorsa, ütülemeye başlamadan önce sönmesini bekleyin.  
Sıcaklık ışığı yanmıyorsa ütü kullanıma hazır demektir.  
Temizlik ve bakım  
Ütülemeden sonra  
1 Elektrik fişini prizden çıkarın ve ütüyü soğumaya bırakın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE 81  
2 Ütünüzün tabanında biriken maddeleri nemli yumuşak bir bez veya çizmeyen (sıvı) bir  
temizleme maddesi kullanarak temizleyin.  
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını  
temizlemek için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar kullanmayın.  
3 Ütünün üst kısmını nemli, yumuşak bir bezle silin.  
4 Su haznesini düzenli olarak suyla durulayın.Temizleme işleminden sonra su haznesini boşaltın.  
Çift Etkili Kireç Sistemi (sadece belirli modellerde)  
Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici tablet,  
sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez (şek. 11).  
KireçTemizleme özelliği, kireç parçalarını ortadan kaldırır.  
KireçTemizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse  
(örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa), KireçTemizleme özelliği  
daha sık kullanılmalıdır.  
1 Buhar kontrol düğmesini O pozisyonuna getirin.  
2 Sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin.  
3 Su haznesini maksimum seviyede doldurunuz.  
Su haznesine, sirke veya diğer kireç çözücü kimyevi maddeler doldurmayın.  
4 Fişi prize takınız.  
5 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.  
6 Ütüyü lavabonun üzerinde tutun ve buhar kontrol düğmesini Calc-Clean (KireçTemizleme) x  
pozisyonuna getirin (şek. 12).  
7 Buhar kontrol düğmesini yavaşça yukarıya doğru çekin ve içindeki tüm su boşalana kadar  
ütüyü hafifçe sallayın.  
Buhar ve kaynar su tabandaki deliklerden boşaltılırken, (eğer varsa) kireç ve diğer tortular da  
atılacaktır.  
8 Calc-Clean (KireçTemizleme) fonksiyonunu kullandıktan sonra, buhar ayar düğmesini O  
konumuna getirirken içeri doğru bastırın.  
Ütüden çıkan suda hala kireç parçaları varsa, Calc Clean (KireçTemizleme) fonksiyonunu tekrar  
kullanın.  
KireçTemizleme işleminden sonra  
1 Tabanı kurutmak için ütüyü elektriğe bağlayın.  
2 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütüyü prizden çekin.  
3 Tabanda birikmiş olabilecek su lekelerini temizlemek için ütüyü eski bir bez parçası üzerinde  
hafifçe hareket ettirin.  
4 Saklamadan önce, ütüyü soğumaya bırakın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82 TÜRKÇE  
Buhar kontrol düğmesinin çubuğunun temizlenmesi  
1 Buhar kontrol düğmesini cihazdan çekip çıkarın (şek. 13).  
2 İğne üzerindeki kireci (eğer varsa) temizlemek için sirke kullanın (şek. 14).  
Buhar kontrol düğmesinin iğnesini kesinlikle eğmeyin ve zarar vermeyin.  
3 Buhar kontrol düğmesinin iğnesini deliğin tam ortasına gelecek ve deliğin yanındaki küçük  
çıkıntı yerine yerleşecek şekilde tekrar takın (şek. 15).  
4 Buhar kontrol düğmesini O pozisyonuna getirin.  
Saklama  
1 Elektrik fişini duvar prizinden çekin ve buhar ayar düğmesini O pozisyonuna getirin.  
2 Su haznesini boşaltın (şek. 16).  
3 Elektrik kablosunu kablo saklama bölümünün etrafına sarın.  
4 Ütüyü arka kısmının üzerinde kuru ve güvenli bir zeminde saklayın (şek. 17).  
Çevre  
Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri  
dönüşüm için resmi yetkililere verin. Bu sayede çevre korumasına yardımcı olursunuz  
(şek. 18).  
Garanti ve Servis  
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız, lütfen Philips Web sitesini  
www.philips.com.tr adresinden ziyaret ediniz veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma  
Merkezi ile iletişime geçiniz (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisinde  
bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya  
Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE 83  
Sorun giderme  
Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Eğer sorunu çözemiyorsanız,  
lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun.  
Sorun  
Nedeni  
Çözüm  
Ütünün fişi prize bağlı, ancak ütü Bağlantı sorunu var.  
tabanı ısınmıyor.  
Cihazın fişini, elektrik kablosunu ve prizi  
kontrol ediniz.  
Sıcaklık kadranı MIN konumuna Sıcaklık ayarını istenilen seviyeye getirin.  
getirilmiştir.  
Ütü buhar üretmiyor.  
Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun (bkz. "Kullanıma  
hazırlama" bölümü)  
Buhar kontrol düğmesi O  
pozisyonuna getirilmiştir.  
Buhar kontrol düğmesini l veya ;  
pozisyonuna getirin (bkz. "Cihazın kullanımı"  
bölümü).  
Ütü yaparken tabandan su  
sızıyor.  
Ütü yeterince sıcak değil.  
Sıcaklık ayarını, buharlı ütülemeye uygun  
dereceye getirin (2 ile MAX arası). Ütüyü  
dikey konuma getirin ve ütü yapmaya  
başlamadan önce sıcaklık ışığı sönene kadar  
bekleyin.  
Sprey fonksiyonu çalışmıyor  
(sadece belirli modeller)  
Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun (bkz. "Kullanıma  
hazırlama" bölümü)  
Ütünün tabanından tortular ve Tabanın içerisinde kireç  
KireçTemizleme fonksiyonunu bir veya  
kireç zerrecikleri çıkıyor.  
zerreciklerinin oluşmasına neden daha fazla sefer kullanın. (bkz. "Temizlik ve  
olan sert su kullanıyor  
olabilirsiniz.  
Bakım" bölümü).  
Otomatik kapanma ışığı yanıp  
sönüyor (sadece GC1830).  
Otomatik kapanma fonksiyonu Otomatik kapanma özelliğini devre dışı  
çalıştırılmıştır (bkz. "Özellikler"  
bölümü).  
bırakmak için ütüyü kaldırın veya hafifçe  
hareket ettirin. Otomatik kapanma ışığı  
söner.  
Ütü soğurken veya saklandıktan Ütü, su tankında su varken yatay Ütüyü saklamadan önce su tankını boşaltın  
sonra tabandan su akıyor.  
pozisyonda bırakılmış olabilir.  
ve buhar kontrol ayarını O pozisyonuna  
getirin (bkz. "Saklama" bölümü). Ütüyü  
dikey konumda yerleştirin.  
Buhar püskürtme fonksiyonu  
veya dikey buhar püskürtme  
fonksiyonu çalışmıyor (sadece  
belirli modellerde).  
Dikey buhar püskürtme özelliği Dikey buhar püskürtme fonksiyonunu  
kısa süre içinde çok sık  
kullanılmış olabilir.  
tekrar kullanmadan önce ütüyü yatay  
pozisyonda bir süre bekletin.  
Ütü yeterince sıcak değil.  
Sıcaklık ayarını, buharlı ütülemeye uygun  
dereceye getirin (3 ile MAX arası).  
Ütüyü dikey konuma getirin ve ütü  
yapmaya başlamadan önce sıcaklık ışığı  
sönene kadar bekleyin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86  
2
3
4
5
X
M A  
6
7
8
9
10  
14  
18  
11  
15  
12  
16  
13  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
u
4239 000 61621  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Philips Car Satellite Radio System SDV6224 12 User Manual
Philips CRT Television RealFlat CTV w DBX Stereo User Manual
Philips Flat Panel Television 15PT6807 01 User Manual
Philips Portable Speaker SBA230 User Manual
Philips TV Converter Box SBCLM1000 User Manual
Pioneer Car Speaker TS W3001D4 User Manual
Polaris Offroad Vehicle 600 XC User Manual
Polycom Webcam CX5500 User Manual
Poulan Lawn Mower PXT175G42 User Manual
ProForm Home Gym PFEL19540 User Manual