Philips Clock Radio AJ3320 00 User Manual

AJ3320/a(6lang)30-4 30/4/02 12:39 pm Page 1  
English  
Français  
Español  
Clock Radio  
AAJJ 3320  
$
Cordon d'alimentation  
pour alimentation sur C/A et également  
antenne pour la réception FM  
CONTROLS  
AC MAINS SUPPLY  
BOUTONS DE COMMANDE  
CONTROLES  
SUMINISTRO ELÉCTRICO AC  
1 ALARM 1  
OFF  
1. Check if the mains voltage as shown on the type plate on the base  
of the set corresponds to your local mains supply.  
2. Connect the mains plug to the wall socket. The mains supply is now  
switched on and the numbers on the display will start to flash.You will  
need to set the correct time.  
3. To disconnect the set from the mains supply completely, unplug from  
the wall socket.  
1
ALARM 1  
OFF  
1 ALARM 1  
1. Compruebe que el voltaje mostrado en la placa de características  
de la base del aparato coincide con el voltaje del suministro  
eléctrico local.  
2. Enchufe el cable eléctrico a la toma de la pared. En ese momento, el  
suministro eléctrico está conectado y los números del visualizador  
empiezan a destellar.Vd. deberá ajustar la hora correcta.  
3. Para desconectar por completo el aparato del suministro eléctrico,  
desenchúfelo de la toma de la pared.  
ALIMENTATION SUR C/A  
switches off the ALARM  
1
désactive l'ALARM 1  
OFF  
desconecta ALARM 1  
RADIO  
activates radio for ALARM  
activates buzzer for ALARM  
adjusts / activates timer function for the radio  
SLEEP OFF/ REPEAT ALARM switches off timer  
switches off the alarm for a 6-7 minute  
1
setting  
RADIO  
règle l'ALARM 1 sur le mode radio  
règle l'ALARM 1 sur le mode sonnerie  
ajuste / active la fonction minuterie de la radio  
RADIO  
BUZZER  
activa la radio para la configuración de ALARM 1  
activa el zumbido para la configuración de ALARM 1  
ajusta / activa la función de temporizador para la radio  
l
l
l
1. Assurez-vous que la tension recommandée sur la plaque signalétique  
à la base de l’appareil corresponde à la tension de votre localité.  
2. Branchez le cordon d’alimentation sur le secteur. L’appareil est  
maintenant alimenté et les chiffres à l’affichage se mettent à clignoter. Il  
vous faut procéder au réglage l’heure.  
3. Pour couper complètement l’alimentation, débranchez le cordon  
d’alimentation du secteur.  
BUZZER  
1
setting  
BUZZER  
SLEEP  
SLEEP OFF/ REPEAT ALARM  
2
3
SLEEP  
2
3
2 SLEEP  
désactive la minuterie  
3 SLEEP OFF/ REPEAT ALARM desconecta el temporizador  
désarme momentanément l’alarme  
pour une période de 6-7 minutes  
désactive l’alarme pendant 24  
heures  
desconecta la alarma durante un  
periodo de 6-7 minutos  
detiene durante 24 horas la alarma  
activada  
period  
4 DAILY ALARM RESET  
stops the active alarm for 24 hours  
The type plate is located on the base of the set.  
4
5
DAILY ALARM RESET  
4 DAILY ALARM RESET  
5 ALARM 2  
La placa de características está situada en la base del aparato.  
OFF  
switches off the ALARM  
activates radio for ALARM  
activates buzzer for ALARM  
shows the time and activated alarms  
selects FM-MW waveband  
tunes to radio stations  
2
For users in the U.K.: please follow the instructions on the bottom of  
this sheet.  
ALARM 2  
5 ALARM 2  
La plaque signalétique est située sur la base de l’appareil.  
MANTENIMIENTO DE LA MEMORIA DEL RELOJ  
RADIO  
BUZZER  
2
setting  
setting  
OFF  
désactive l'ALARM 2  
OFF  
desconecta ALARM 2  
l
2
RADIO  
règle l'ALARM 2 sur le mode radio  
règle l'ALARM 2 sur le mode sonnerie  
affiche l’heure et les alarmes activées  
sélectionne les bandes d’ondes FM-MW  
recherche les stations radio  
RADIO  
BUZZER  
activa la radio para la configuración de ALARM 2  
l
SAUVEGARDE DES REGLAGES  
l
Cuando se produce una interrupción en el suministro eléctrico, el radio  
reloj quedará desconectado por completo. Cuando se restablezca el  
suministro eléctrico, el visualizador del reloj empezará a destellar y Vd.  
tendrá que reajustar la hora correcta en el reloj.  
CLOCK MEMORY BACKUP  
6 Display  
BUZZER  
activa el zumbido para la configuración de ALARM 2  
Lorsqu’une panne de courant se produit, le radio-réveil s’éteint  
complètement. Lorsque le courant est rétabli, l’heure se met à clignoter à  
l’affichage et il vous faut de nouveau procéder au réglage de l’heure.  
7
8
9
0
BAND  
TUNING  
VOLUME  
6
7
8
9
0
Affichage  
BAND  
TUNING  
VOLUME  
6 Visualizador muestra la hora del reloj y las alarmas activadas  
7 BAND  
8 TUNING  
9 VOLUME  
0 Mandos horarios:  
When a power failure occurs, the complete clock radio will be switched  
off.When the power supply returns, the time display will start to flash and  
you will need to reset the correct time on the clock.  
selecciona entre la banda de ondas FM-MW  
sintoniza las emisoras de radio  
ajusta el nivel del sonido  
adjusts the sound level  
Time controls:  
règle le volume sonore  
Para retener la hora del reloj y la(s) hora(s) de alarma ajustada(s) en  
caso de que se produzca una interrupción o desconexión del  
suministro eléctrico AC, introduzca una pila de 9 voltios, tipo 6F22 (no  
suministrada) en el compartimento para la pila: esto mantendrá la  
memoria del reloj. Sin embargo, la hora no aparecerá iluminada en el  
visualizador del reloj. El funcionamiento de las alarmas, la radio FM/ MW  
también quedan excluidas. Tan pronto se restablezca el suministro  
eléctrico, el visualizador indicará la hora correcta.  
Pour conserver les réglages de l’heure du réveil et les heures  
d’activation des alarmes en cas de panne de courant ou de coupure  
accidentelle, insérez une pile de 9 volts, type 6F22 (non fournie) dans le  
compartiment à piles en tant que pile de secours pour la sauvegarde des  
réglages.  
Toutefois, lorsqu’il y a une coupure de courant, l’heure ne s’illumine pas à  
l’affichage.  
L’opération des alarmes et de la radio FM/ MW est également excluse.Dès  
que le courant est rétabli, l’affichage indique l’heure courante.  
1. Branchez le cordon d’alimentation sur le secteur.  
2. Insérez la pile dans le compartiment à piles.  
ALARM 1 adjusts /reviews ALARM  
ALARM 2 adjusts/ reviews ALARM  
SETTIME adjusts clock time  
1
2
Boutons de commande de l'heure:  
To retain the clock time and the set alarm time(s) in the event of an  
AC power failure or disconnection, insert a 9 volt battery, type 6F22  
(not supplied) into the battery compartment: this will act as a clock  
memory backup. However, the time will not be illuminated on the clock  
display.  
Operation of the alarms, FM/ MW radio are also excluded.As soon as the  
power supply returns, the display will indicate the correct time.  
1. Connect the plug to the wall socket.  
ALARM 1  
ALARM 2  
SETTIME  
7 / ∞  
ajuste / affiche l'ALARM 1  
ALARM 1 ajusta /revisa ALARM 1  
ALARM 2 ajusta/ revisa ALARM 2  
SETTIME ajusta la hora del reloj  
ajuste / affiche l'ALARM 2  
7 / ∞  
fast up/ slow down: adjusts both the hours and  
minutes  
switches radio off/on(OFF/ON)  
ajuste l’heure de l’horloge  
croissant  
minutes  
/
décroissant: règle l’heures et les  
7 / ∞  
rápido/ despacio: ajusta las horas y los minutos  
enciende/apaga (OFF/ON) la radio  
cambia el brillo del visualizador  
!
@
#
RADIO  
! RADIO  
BRIGHTNESS changes the brightness of the display  
Battery door insert a 9 volt battery, type 6F22 (not supplied) for  
clock memory backup  
!
@
#
RADIO  
BRIGHTNESS  
allume/éteint la radio (OFF/ON)  
varie la luminosité à l’affichage  
@ BRIGHTNESS  
# Tapa de las pilas introduzca una pila de 9 voltios, tipo 6F22  
Couvercle du Compartiment à Piles insérez une pile de 9 volts,  
(no suministrada) para mantener la memoria del  
reloj  
para recibir el suministro eléctrico AC y también  
la antena para la sintonización de FM  
1. Enchufe el cable eléctrico a la toma de pared.  
2. Introduzca la pila en el compartimento para la pila.  
2. Insert the battery into the battery compartment.  
$
Mains lead  
for AC power supply and also the aerial for FM  
reception  
type 6F22 (non fournie)  
pour la sauvegarde des  
réglages  
Replace the battery once a year, or as often as necessary.  
$ Cable eléctrico  
Sustituya la pila una vez al año, o con la frecuencia necesaria.  
Remplacez la pile une fois par an, ou aussi souvent que nécessaire.  
Consumo eléctrico durante el periodo de reserva .....................3W  
Standby power consumption ..................……………………….. 3W  
5. Pour éteindre la radio, mettez l’interrupteur RADIO en position OFF.  
BASIC FEATURES  
Display brightness  
SETTINGTHE ALARM OPTIONS  
PRESTACIONES BÁSICAS  
El brillo del visualizador  
AJUSTAR LAS OPCIONES DE LA ALARMA  
Consommation d'Energie en Mode de Veille.....................................3W  
FONCTIONS DE BASE  
AJ3320 - Clock Radio  
GENERAL  
Pour améliorer la réception radio:  
GENERAL  
If you wish to use the alarm,then you should first set the alarm time.There  
is a choice of two alarm modes: buzzer or radio.The display also indicates  
whether you have switched on the alarm(s), and these indicators will light  
up respectively next to ALARM 1and ALARM 2 on the display.  
1. Set the alarm time for ALARM 1 / ALARM 2. (See SETTINGTHE  
CLOCK AND ALARMTIMES.)  
SiVd. desea utilizar la alarma, debe ajustar primero la hora de la alarma.Vd.  
Pour les signaux FM, utilisez l’antenne intégrée dans le cordon  
d’alimentation.Faites varier la position du cordon d’alimentation jusqu’à  
ce que la réception soit optimale.  
Pour les fréquences MW(AM), l’appareil est équipé d’une antenne  
intégrée. Changez l’orientation de l’antenneAM en faisant pivoter votre  
radio-réveil.  
To change the brightness of the clock display illumination, adjust the  
BRIGHTNESS switch to HI or LOW.  
Para cambiar el brillo de la iluminación en el visualizador del reloj,ajuste  
el interruptor BRIGHTNESS a la posición HI o LOW.  
Luminosité à l'Affichage  
puede seleccionar entre dos modos de alarma: zumbido o radio. El  
visualizador también indica si Vd. ha conectado la(s) alarma(s), y estos  
indicadores se encenderán respectivamente junto a ALARM 1 y  
ALARM 2 en el visualizador.  
1. Ajuste la hora de la alarma para ALARM 1 / ALARM 2. (Consulte  
AJUSTAR LA HORA DEL RELOJY DE LA ALARMA.)  
Pour faire varier la luminosité à l’écran d’affichage de votre radio-réveil,  
mettez l’interrupteur BRIGHTNESS sur HI ou LOW.  
English  
Visualizador del reloj  
Clock display  
The time is displayed using the 24-hour clock system.  
La hora aparece visualizada utilizando el formato de 24-horas.  
Français  
Español  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
AJUSTAR LA HORA DEL RELOJY DE LA ALARMA  
Affichage de l'Heure  
L’heure est affichée suivant le système de 24-heures.  
SETTINGTHE CLOCK AND ALARM TIMES  
2. To select the alarm mode you wish to be awoken by, set the respective  
1. Pulse y mantenga pulsado SETTIME / ALARM 1 / ALARM 2.  
2. Simultáneamente, pulse también y mantenga pulsado 7 / para ajustar  
las horas y los minutos.  
REGLAGE DES OPTIONS D'ALARME  
ALARM 1 / ALARM 2 switch to RADIO  
l or BUZZER  
If you have selected the radio alarm,make sure you have adjusted the volume  
loud enough to wake you up!  
The 2 buzzers are at a set volume and cannot be adjusted. BUZZER on  
ALARM 1 is a low tone buzzer while BUZZER on ALARM 2 is high  
tone.  
1. Press and hold down SETTIME / ALARM 1/ ALARM 2.  
2. Simultaneously, also press and hold down  
2. Para seleccionar el modo de alarma con el que Vd. desea despertar,  
7
/
to adjust the hours and  
REGLAGE DE L'HEURE COURANTE ET DES ALARMES  
ajuste el interruptor respectivo de ALARM 1 / ALARM 2 a RADIO  
GENERALITES  
l
minutes.  
With your finger held down on  
Cuando Vd. mantiene pulsado  
ininterrumpidamente de minutos a horas. Deje de pulsar  
alcance el ajuste aproximado para la hora.  
7
la hora aumentará rápida  
e
o BUZZER  
.
Si vous souhaitez utiliser l’alarme, il vous faut d’abord régler l’heure  
d’activation.Vous pouvez choisir entre deux modes d’alarme: sonnerie ou  
radio. L’affichage indique également si la ou les alarmes sont activée(s). Les  
indicateurs respectifs s’illuminent à côté de ALARM 1et ALARM 2 à  
l’affichage.  
1. Appuyez sur SET TIME / ALARM 1 / ALARM 2 et maintenez  
7
the time will increase rapidly and con-  
7
cuando  
¡SiVd. ha seleccionado la alarma de radio, asegúrese de ajustar el volumen a  
un nivel suficientemente alto para despertarle!  
Los 2 zumbidos tienen un nivel fijo de volumen y no se pueden ajustar.El BUZZER  
de ALARM 1es un zumbido de tono bajo mientras que el BUZZER de  
ALARM 2es un tono alto.  
enfoncés.  
tinuously from minutes to hours.Release  
imate time setting.  
7
when you reach the approx-  
2. Simultanément, appuyez sur  
au réglage des heures et des minutes.  
Gardez la touche nfoncée pour faire avancer les minutes et l’heure  
rapidement. Relâchez  
courante.  
7
/
et maintenez enfoncé pour procéder  
Pulsando Vd. podrá ajustar la hora despacio y hacia atrás, minuto a  
minuto.  
Pressing  
minute.  
will allow you to adjust the time slowly back minute by  
Switching Off the Alarm  
7
3. Deje de pulsar 7 / y SET TIME / ALARM 1 / ALARM 2 cuando  
7
There are three ways of switching off the alarm. Unless you choose to  
cancel the alarm completely, the DAILY ALARM RESET option will be  
automatically selected after 59 minutes from the time your alarm time first  
goes off.  
lorsque vous vous approchez de l’heure  
3. Release  
reached the correct setting.  
7
/
and SETTIME / ALARM 1/ ALARM 2 when you have  
1. Réglez l’heure d’activation pour l’ALARM 1 / ALARM 2. (Voir  
REGLAGE DE L’HEURE COURANTE ET DES ALARMES)  
2. Pour sélectionner le mode d’alarme au son duquel vous souhaitez vous  
réveiller, réglez l’alarme respective ALARM 1 / ALARM 2 sur RADIO  
haya alcanzado el ajuste correcto.  
Para revisar la hora de la alarma, pulse ALARM 1 / ALARM 2.  
Desconectar la Alarma  
Appuyez sur pour ajuster tranquilement l’heure minute par minute.  
et SET TIME / ALARM 1 / ALARM 2 lorsque vous  
To review your alarm time, press ALARM 1 / ALARM 2.  
Existen tres modos de desconexión de la alarma.A menos que Vd. escoja  
3. Relâchez  
7
/
RADIO  
cancelar la alarma por completo, la opción DAILY ALARM RESET será  
seleccionada de modo automático después de 59 minutos desde la hora  
en que la alarma sonó por primera vez.  
RADIO  
avez atteint le réglage correct.  
Pour afficher l’heure d’activation des alarmes, appuyez sur ALARM 1 /  
ou BUZZER  
.
l
1. Ajuste el interruptor de RADIO a ON.  
1. Adjust the RADIO switch to ON.  
DAILY ALARM RESET  
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to  
repeat the alarm call at the same time for the following day:  
Si vous choisissez l’alarme-radio, assurez-vous que le volume sonore soit réglé  
à un niveau suffisant de sorte qu’il puisse vous réveiller!  
Le volume des 2 sonneries est fixe et ne peut être ajusté. La sonnerie  
BUZZER de l'ALARM 1 st une sonnerie à faible tonalité tandis que la  
sonnerie BUZZER de l'ALARM 2 est une sonnerie à haute tonalité.  
2. Seleccione su banda de ondas FM/MW utilizando BAND.  
3. Utilice TUNING (en el panel lateral) para encontrar su emisora de  
radio.  
4. Ajuste el sonido con el control del VOLUME.  
5. Para apagar la radio, ajuste el interruptor de RADIO a OFF.  
ALARM 2.  
2. Select your FM/MW waveband using BAND.  
3. Use TUNING (on the side panel) to find your radio station.  
4. Adjust the sound with the VOLUME control.  
5. To turn off the radio, adjust the RADIO switch to OFF.  
REAJUSTE DE LA ALARMA DIARIA  
SiVd. desea que la alarma se detenga inmediatamente pero también quiere  
que la alarma vuelva a sonar a la misma hora el día siguiente:  
Press DAILY ALARM RESET during the alarm call.  
RADIO  
1. Mettez l'interrupteur RADIO en position ON.  
2. Sélectionnez aux choix la bande de fréquences FM/MW à l’aide de  
BAND.  
3. Utilisez TUNING (sur le côté de l’appareil) pour rechercher la station  
radio de votre choix.  
4. Faites tourner le bouton de réglage du VOLUME pour régler le  
volume sonore.  
REPEAT ALARM  
This will repeat your alarm call at 6-7 minute intervals.  
Press SLEEP OFF/REPEAT ALARM.  
Press SLEEP OFF/REPEAT ALARM again during the next call if you  
wish to repeat the alarm call.  
Pulse DAILY ALARM RESET cuando está sonando la alarma.  
To improve radio reception:  
Désactiver l'Alarme  
Meet Philips at the Internet  
Para mejorar la recepción de la radio:  
For FM, use the aerial built in the mains lead. Adjust the mains lead  
slightly to obtain optimum reception.  
Vous pouvez désactiver l’alarme de trois façons différentes. A moins que  
vous ne choisissiez de désactiver l’alarme complètement, l’option DAILY  
ALARM RESET est sélectionnée automatiquement 59 minutes après  
l’activation de l’alarme.  
ALARMA DE REPETICIÓN  
La alarma sonará reiteradamente cada 6-7 minutos.  
Pulse SLEEP OFF /REPEAT ALARM.  
Pulse SLEEP OFF /REPEAT ALARM de nuevo cuando la alarma vuelva  
a sonar siVd. desea la alarma de repetición.  
Para señales FM, utilice la antena incorporada en el cable eléctrico.  
Ajuste ligeramente el cable para conseguir una recepción óptima.  
Para señales de ondas MW(AM), el aparato dispone de una antena  
interior incorporada.Oriente la antena MW ajustando la posición de su  
radio reloj.  
For MW (AM), the set is provided with a built-in aerial. Direct the AM  
aerial by adjusting the position of your clock radio.  
Printed in China  
If, however, you do not press SLEEP OFF/REPEAT ALARM again, the  
alarm will sound for 59 minutes before turning itself off.Your alarm time  
setting will then automatically enter the DAILY ALARM RESET  
mode to sound at the same time next day.  
FONCTION D'ACTIVATION JOURNALIERE DE L'ALARME  
Si vous souhaitez désactiver l’alarme immédiatement mais conserver le  
réglage pour une réactivation de l’alarme à la même heure le lendemain:  
Sin embargo, si Vd. no pulsa SLEEP OFF /REPEAT ALARM de nuevo,  
la alarma sonará durante 59 minutos antes de apagarse. Entonces, el  
ajuste de la alarma quedará automáticamente fijado en el modo DAILY  
ALARM RESET y sonará el día siguiente a la misma hora.  
4. Pour annuler la minuterie, appuyez sur SLEEP OFF/ REPEAT ALARM.  
MAINTENANCE  
MANTENIMIENTO  
Note  
If you do not intend to use the clock radio for a long time, disconnect  
the mains plug from the wall socket. The battery should also be  
removed to prevent chemical leakage which will damage your set.  
To clean your unit from fingerprints, dust and dirt, use a clean and soft  
damp cloth or chamois leather. Do not use cleaning products which  
contain, benzene, thinner, etc. as these may harm the housing.  
Do not expose the set, to humidity, rain, sand or excessive heat caused  
by heating equipment or direct sunlight.  
SiVd. no va a utilizar el radio reloj durante un largo periodo de tiempo,  
desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared. La pila también se  
debe extraer para evitar fugas de productos químicos que dañarían el  
aparato.  
Para limpiar huellas dactilares,polvo y suciedad sobre el aparato, utilice un  
paño limpio y suave o una gamuza chamois. No utilice productos para la  
limpieza que contengan benceno, disolvente, etc. porque podrían dañar la  
carcasa.  
La minuterie n’affecte en aucun cas les réglages des alarmes.  
Si, lorsque la fonction SLEEP est activée, vous avez baissé le volume  
sonore et vous avez réglé l’alarme sur le mode radio, assurez-vous que  
le volume soit suffisant pour vous réveiller le lendemain!  
1
2
3
4
5
Appuyez sur DAILY ALARM RESET lorsque l'alarme retentit.  
Canceling the Alarm Completely  
REPETITION DE L'ALARME  
Cette fonction permet une réactivation de l’alarme à 6-7 minutes  
d’intervalles.  
Cancelar la Alarma por Completo  
Before or during the set alarm time goes off, adjust the ALARM 1 /  
Antes de que suene la alarma o cuando está sonando, ajuste el  
interruptor ALARM 1 / ALARM 2 a la posición OFF.  
6
7
8
9
REPEA  
T
ALARM  
ALARM 2 switch to the OFF position.  
AJ3330  
WEA  
THERB  
FM MH  
Z
88  
92  
96 102AN  
D
1
C
0
L
6
108 MHZ FM  
IO  
ENTRETIEN  
OCK  
RAD  
AM MH  
Z
530 630  
75  
The alarm indicator will disappear from the display.  
Appuyez sur SLEEP OFF / REPEAT ALARM.  
El indicador de la alarma desaparecerá del visualizador.  
PM  
0
1000 1300  
1700 MHZ  
Si vous pensez ne pas utiliser votre radio-réveil sur de longues  
périodes, débranchez le cordon d’alimentation du secteur. Enlevez  
également la pile pour éviter les risques d’écoulement pouvant  
endommager votre appareil.  
Pour essuyer les empreintes de doigts, les poussières ou les saletés  
éventuelles, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois  
légèrement humide. N’utilisez pas de produits nettoyants contenant du  
benzène, diluant, etc. au risque d’endommager la surface.  
Ne pas exposer l’équipement ni les piles à l’humidité, à la pluie, au sable  
ou à la chaleur excessive due à un équipement de chauffage ou aux  
rayons directs du soleil.  
AM  
Appuyez une nouvelle fois sur SLEEP OFF / REPEAT ALARM lorsque  
l’alarme retentit à nouveau si vous souhaitez que le signal d’alarme se  
répète.  
No exponga el aparato, las pilas a la humedad, lluvia, arena o al calor  
excesivo causado por sistemas de calefacción o la luz directa del sol.  
SLEEP  
A
L
A
R
M 1  
SLEEP  
About SLEEP  
TROUBLESHOOTING  
Si vous n’appuyez pas de nouveau sur SLEEP OFF / REPEAT ALARM,  
ll’alarme retentit pendant 59 minutes avant de s’éteindre.L’alarme entre  
automatiquement en mode de DAILY ALARM RESET pour une  
réactivation de l’alarme à la même heure le lendemain.  
Referente a SLEEP  
The clock radio has a built-in timer device called the SLEEP, which  
enables the radio to be automatically switched off after a specified period  
of time; this allows you to lie back, listen and fall asleep.  
If a fault occurs,first check the points listed below before taking the unit  
for repair.  
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult  
your dealer or service centre.  
Este radio reloj tiene un dispositivo temporizador incorporado que se  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
llama SLEEP, y que consigue que la radio se apague automáticamente  
después de un periodo de tiempo indicado; esto permite que Vd. pueda  
tumbarse, escuchar y quedarse dormido.  
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos detallados a  
continuación antes de llevar el aparato a reparar.  
Si Vd. no puede solucionar el problema siguiendo estas indicaciones,  
consulte a su distribuidor o servicio técnico.  
Désactivation Complète de l'Alarme  
10  
Setting and switching off SLEEP  
1. Make sure the radio is switched off.  
2. Set your timer by pressing on the SLEEP button. Keep your finger on  
the button and the display will begin to count down from 59 to 00  
minutes.  
3. Release the button as soon as the desired time is reached.  
4. To cancel the timer, press SLEEP OFF/REPEAT ALARM.  
Avant ou lorsque l'alarme retentit  
l'interrupteur  
à
l'heure préréglée, mettez  
.
WARNING:  
Under no circumstances should you try to repair the unit  
yourself, as this will invalidate the guarantee.  
ALARM 1 / ALARM 2 en position OFF  
Ajustar y desconectar SLEEP  
1. Asegúrese de que la radio está apagada.  
2. Ajuste el temporizador pulsando el botón SLEEP. Mantenga el botón  
pulsado y el temporizador empezará la cuenta atrás desde 59 a 00  
minutos.  
3. Deje de pulsar el botón cuando alcance el tiempo deseado.  
4. Para cancelar el temporizador, pulse SLEEP OFF / REPEAT ALARM.  
M
L'indicateur d'activation de l'alarme disparaît de l'affichage.  
R
I O  
A
D
R
A
U
L
A
K
L
C
0
A
L O  
C
D
2
3
3
J
A
SLEEP  
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES  
Si un problème se présente, vérifiez les points suivants avant d’amener  
votre appareil pour réparation.  
Si vous n’êtes pas à même de remédier au problème en suivant ce  
guide, demandez conseil à votre distributeur ou centre de réparation  
agréé.  
ADVERTENCIA:  
No intente reparar usted mismo el aparato en ningún caso,  
porque esto anularía la garantía.  
Concernant la fonction SLEEP  
Votre radio-réveil est équipé d’une minuterie intégrée appelée SLEEP qui  
permet un arrêt automatique de la radio après une période de temps  
donnée; ceci vous permet de vous détendre, d’écouter la radio, et de vous  
endormir. La durée maximale de la minuterie est de 59 minutes.  
IO  
RAD  
O
N
11  
12  
Note  
F
OF  
The timer does not change the operation of your alarm settings.  
If during SLEEP you have turned down the volume and you have an  
alarm set in the radio mode, make sure you have adjusted the volume loud  
enough to wake you up the following day!  
S
S
E
N
H
T
B
R
I
G
HI  
LOW  
Nota  
AVERTISSEMENT:  
N’essayez en aucun cas de procéder vous même à la réparation  
car ceci invalidera votre garantie.  
El temporizador no altera el funcionamiento de sus ajustes de la alarma.  
¡Si durante el SLEEP Vd. ha disminuido el volumen y una alarma está  
ajustada en el modo radio, asegúrese de que el volumen está ajustado a un  
nivel suficientemente alto para despertarle el día siguiente!  
Réglage et Désactivation de la Fonction SLEEP  
1. Assurez-vous que l'interrupteur RADIO est en position d’arrêt.  
2. Réglez la minuterie en appuyant sur le bouton SLEEP. Maintenez le  
bouton enfoncé. Le décompte commence à l’affichage de 59 à 00  
minutes.  
14  
13  
3. Relâchez le bouton lorsque vous atteignez la durée souhaitée.  
PROBLEME  
-- Cause Possible  
PROBLEM  
-- Possible cause  
PROBLEMA  
Important notes for users in the U.K.  
Mains plug  
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To change a fuse  
in this type of plug proceed as follows:  
Informations sur l’Environnement  
--–Causa posible  
Información medio ambiental  
Hemos reducido el embalaje al mínimo  
-
Remède  
Nous avons réduit les matériaux d’emballage au minimum et fait en  
sorte que vous puissiez facilement séparer le carton et le papier pour  
un recyclage approprié.  
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés  
facilement s’il est démonté par une société spécialisée. Merci  
d’observer les règlements locaux pour le recyclage des  
matériaux d’emballage, piles mortes et vieux équipements.  
Remedy  
Solución  
y
hemos facilitado su  
Mauvaise réception des programmes MW  
-- Le signal radio est faible  
Environmental information  
MW broadcast cannot be received properly  
-- Weak radio signal  
separación en dos materiales: cartón y pulpa de madera.  
Su aparato se compone de materiales reciclables si los desmonta una  
empresa especializada. Le recomendamos que cumpla con la  
regulación local para deshacerse del material de embalaje, las  
pilas usadas y el equipo viejo.  
La recepción de MW no es correcta  
Faites pivoter l’appareil pour une meilleure réception et assurez-vous  
que l’appareil soit posé sur une surface appropriée (non-métallique).  
We have reduced the packaging to its minimum and made it easy to  
separate into two materials: cardboard and paper pulp.  
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by  
a specialized company. Please observe the local regulations to  
dispose of packing materials, exhausted batteries and old  
equipment.  
-- La señal de radio es débil  
Rotate the unit for better reception and make sure that the set is  
placed on a suitable (non-metallic) surface.  
1. Remove fuse cover and fuse.  
2. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amps.A.S.A.A. or BSI  
approved type.  
Gire el aparato para conseguir mejor recepción y asegúrese de que la  
unidad está colocada sobre una superficie adecuada (no metálica).  
Crépitement ou sifflement continuel en mode de réception MW  
-- Interférences en provenance d’autres appareils électriques tels queTéléviseur,  
Continuous crackling and hiss noise during MW reception  
-- Interference from other electrical equipment e.g.TVs, computers, fluorescent  
3. Refit the fuse cover.  
ordinateur, lampe fluorescente, etc.  
Eloignez votre radio-réveil de ces équipements électriques.  
Se escuchan crujidos y silbidos continuos durante la recepción de MW  
--–Interferencias con otros aparatos eléctricos por ejemplo,TVs, ordenadores,  
lamps  
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut  
off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a  
fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used,  
the fuse at the distribution board sholud not be greater than 5 Amp.  
Move the clock radio away from electrical equipment  
Crépitement intermittent en mode de réception FM  
-- Le signal radio est faible  
lámparas fluorescentes  
Mueva el radio reloj alejándolo de otros aparatos eléctricos  
Intermittent crackling sound during FM reception  
-- Weak signal  
Ajustez la position de l’antenne intégrée dans le cordon d’alimentation  
Adjust the aerial built-in the mains lead  
Se escuchan crujidos intermitentes durante la recepción de FM  
-- La señal es débil  
L'alarme ne fonctionne pas  
-- L'alarme n'est pas réglée  
The alarm does not function  
Note:The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard  
should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.  
-- The alarm is not set  
Ajuste la antena de cable incorporada  
Réglez l’heure d’activation de l’alarme et mettez l’interrupteur de  
l’alarme sur BUZZER ou RADIO  
Set the alarm time and the alarm switch to BUZZER or RADIO  
-- Volume too low for radio  
Increase the volume  
La alarma no funciona  
-- La alarma no está ajustada  
How to connect a plug  
-- Le volume sonore est trop bas pour entendre la radio  
Augmentez le volume sonore  
The wires in the mains lead are coloured with the following code:  
blue=neutral(N), brown = live (L).As these colours may not correspond  
with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed  
as follows:  
Ajuste la hora de la alarma y el interruptor de alarma a BUZZER o  
RADIO  
SLEEP does not function  
-- Radio still in ON position  
La fonction SLEEP ne fonctionne pas  
--–El volumen es demasiado bajo para la radio  
Aumente el volumen  
Make sure the radio is switched off  
-- Radio est en position ON  
Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.  
Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.  
Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked  
Désactivez le fonction RADIO  
La función SLEEP falla  
--–La radio todavía está en la posición ON  
E (or  
) or coloured green (or green and yellow).  
Desconecte la RADIO  
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is  
clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.  
This product complies with the radio interference requirements  
of the European Union.  
Both the model number and production number are located on  
the bottom of the set.  
Copyright in the U.K.  
Recording and playback of material may require consent. See Copyright  
Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.  
Ce produit satisfait aux conditions imposées par l’Union  
Européenne en matière d’interférences radio.  
Le numéro de modèle et numéro de production sont sités sur  
l’envers de l’appareil.  
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio  
de la Unión Europea.  
Tanto el número del modelo como el número de producción  
están situados en la base del aparato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Philips Cordless Telephone CD190 User Manual
Philips Digital Photo Frame VR 778 User Manual
Philips Flat Panel Television PSS 2000BR SS User Manual
Polk Audio Speaker 110B User Manual
Poulan Trimmer 545014364 User Manual
Premier Mounts Projector Accessories EST150 User Manual
Princeton Landscape Lighting XS 432 User Manual
ProForm Home Gym 831283180 User Manual
PYLE Audio Cassette Player PWMA 830 User Manual
PYLE Audio Speaker PAHT4 User Manual