Pelco Security Camera C2465M ML User Manual

I N S T A L L A T I O N M A N U A L  
Heavy-Duty  
Spectra IIISeries  
English  
Español  
Português  
Italiano  
Français  
Deutsch  
C2465M-ML (11/02)  
World Headquarters: 3500 Pelco Way • Clovis, California 93612 USA  
USA & Canada Tel: 800/289-9100 • Fax: 800/289-9150  
International Tel: 1-559-292-1981 • Fax: 1-559-348-1120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
PORTUGUÊS  
Locate the center point of the mounting location and  
insert the compass tool. Draw a circle.  
Ubique el punto central del lugar de montaje e  
inserte el compás. Trace un círculo.  
Localize o ponto central do local onde será montado e  
enfie a ponta do compasso. Desenhe um círculo.  
1
1
1
Cut the circle out of the ceiling.  
Corte el círculo en el techo y extráigalo.  
Corte um círculo no teto.  
2
3
2
3
2
3
Use the mounting ring as a template and mark the  
screw hole pattern onto the mounting surface.  
Prepare the holes.  
Use el anillo de montaje como plantilla y marque la  
ubicación de los orificios para tornillos en la  
superficie de montaje. Prepare los orificios.  
Use o aro de fixação como modelo e marque os locais  
dos orifícios dos parafusos na superfície de fixação.  
Prepare os orifícios.  
Install the mounting plates. Use the eight  
10-32 x 3-inch screws (supplied) and install the  
mounting ring and two back mounting plates .  
Instale las placas de montaje. Use los ocho tornillos  
10-32 x 3 pulgadas (suministrados) e instale el anillo  
de montaje y las dos placas de montaje  
posteriores .  
Instale as chapas de fixação. Use os oito parafusos  
10-32 x 3-polegadas (fornecidos) e instale o aro de  
fixação e as duas chapas de fixação posteriores .  
4
4
4
a. Line up the mounting ring with the eight fastener  
holes.  
a. Alinhe o aro de fixação com os oito orifícios dos  
parafusos.  
a. Alinee el anillo de montaje con los ocho orificios  
de los tornillos de sujeción.  
b. Feed one back mounting plate through the  
hole in the ceiling and line up with four  
fastener holes.  
b. Coloque uma chapa de fixação posterior ạ  
através do buraco no teto e alinhe-a com os  
quatro orifícios dos parafusos.  
b. Introduzca una placa de montaje posterior a  
través del agujero en el techo y alinéelo con  
cuatro orificios de sujeción.  
c. Install fasteners through the mounting ring ,  
c. Passe os parafusos através do aro de fixação ,  
ceiling, and out the back mounting plate .  
c. Instale los tornillos de sujeción a través del anillo  
de montaje , del techo y hacia fuera de la  
placa de montaje posterior .  
teto e da chapa de fixação posterior .  
d. Install second back mounting plate .  
d. Coloque a segunda chapa de fixação posterior .  
Attach the conduit fitting, lock nut, and safety chain  
bracket. Install a safety chain/cable (not supplied) that  
will support up to 16 pounds (7.3 kg).  
d. Instale la segunda placa de montaje posterior .  
Prenda o conduíte, a contraporca e o fixador da  
corrente de segurança. Instale uma corrente ou cabo de  
segurança (não fornecidos) com capacidade para  
sustentar 7,3 kg (16 libras).  
5
6
5
6
Coloque el conducto para cables, la tuerca de bloqueo  
y el soporte de la cadena de seguridad. Instale una  
cadena /cable de seguridad (no suministrada) que  
soporte hasta 16 libras (7,3 kg).  
5
6
Open the hinged door to the back box. Push the tab  
lock towards the wall of the unit and lift the door  
open. Pull wiring into the back box through the  
conduit fitting. Refer to Tables A and B for wiring  
distances.  
Abra a tampa articulada da caixa de fundo. Empurre a  
trava na direção da parede da unidade e levante a  
tampa para abrir. Coloque a fiação dentro da caixa de  
fundo através do conduíte. Consulte as Tabelas  
A e B sobre distâncias da fiação.  
Abra la puerta con bisagra de la caja posterior.  
Empuje la lengüeta de fijación hacia la pared de la  
unidad y levante la puerta. Empuje el cableado  
dentro de la caja posterior a través del conducto  
para cables. Consulte las Tablas A y B para obtener  
las distancias de cableado.  
Install the back box by compressing the spring clips  
and pushing the back box through the hole. Tighten  
the screws until you hear a clicking noise.  
7
8
Instale a caixa de fundo comprimindo os clipes com  
mola e empurrando a caixa de fundo para dentro do  
buraco. Aperte os parafusos até ouvir um clique.  
7
8
Connect wiring to the circuit board inside the back  
box. When finished, close the door to the back box  
and turn on the power. The green LED will light.  
Instale la caja posterior comprimiendo las  
abrazaderas de resorte y empujando la caja posterior  
a través del agujero. Apriete los tornillos hasta  
escuchar un clic.  
7
8
Conecte a fiação na placa de circuito dentro da caixa  
de fundo. Quando terminar, feche a tampa da caixa  
de fundo e ligue a força. O LED verde se acenderá.  
NOTE:  
Aux 1 - Maximum 2A at low voltage (<40V)  
Aux 2 - Maximum 30 mA at 32 VDC  
Conecte el cableado a la placa de circuito dentro de  
la caja posterior. Cuando termine, cierre la puerta de  
la caja posterior y active la energía eléctrica. Se  
encenderá el indicador luminoso verde.  
OBSERVAÇÃO:  
Aux 1 – Máximo de 2 A em baixa tensão (<40 V)  
Aux 2 – Máximo de 30 mA a 32 VCC  
Set the receiver address and system baud rate by  
configuring DIP switches SW1 and SW3 located on  
the side of the dome drive. For DIP switch settings,  
refer to the labels located on the top of the dome  
drive or to the Switch Settings Manual included with  
this installation package.  
9
Ajuste o endereço do receptor e a taxa de bauds do  
sistema configurando os comutadores DIP SW1 e SW3  
localizados na lateral do acionador do domo. Consulte  
as etiquetas localizadas na parte superior do acionador  
do domo ou então o Manual de Ajuste das Chaves que  
acompanha esse pacote de instalação para se informar  
sobre os ajustes das chaves DIP.  
9
NOTA:  
Aux 1 – Máximo 2A a baja tensión (<40V)  
Aux 2 – Máximo 30 mA a 32 VDC  
Determine la dirección del receptor y la velocidad de  
baudios del sistema configurando los interruptores  
DIP SW1 y SW3 ubicados en la parte lateral del  
motor del domo. Para configurar el interruptor DIP,  
consulte las etiquetas ubicadas en la parte superior  
del motor del domo o el Manual de Configuración de  
Interruptores suministrado en este paquete de  
instalación.  
9
NOTE: When connecting more than one Spectra  
dome to a single controller, terminate the unit  
farthest from the controller. To terminate the dome  
drive, set the SW2 switch to the ON position.  
OBSERVAÇÃO: Quando conectar mais de um domo  
Spectra a um único controlador, faça a terminação na  
unidade mais distante do controlador. Para fazer a  
terminação do acionador do domo, coloque a chave  
SW2 na posição ON (ligada).  
Install the dome drive. Line up the blue (A) and red  
(B) tabs with the blue (A) and red (B) labels. Push in  
on the tabs. Insert one side and then the other side.  
Continue pushing on the ends of the tabs until both  
sides click into place.  
10  
NOTA: Al conectar más de un domo Spectra a un  
controlador único, termine con la unidad más  
alejada del controlador. Para terminar con el motor  
del domo configure el interruptor SW2 en posición  
ON.  
Instale o acionador do domo. Alinhe as aletas azul (A)  
e vermelha (B) com as etiquetas azul (A) e vermelha  
(B). Empurre pelas aletas. Enfie um lado e depois o  
outro. Continue empurrando as extremidades das  
aletas até que os dois lados se encaixem.  
10  
Instale el motor del domo. Alinee las lengüetas  
azules (A) y rojas (B) con las etiquetas azules (A) y  
rojas (B). Empuje las lengüetas para insertarlas.  
Inserte un lado y después el otro lado. Continúe  
empujando los extremos de las lengüetas hasta que  
ambos lados queden colocados con un clic.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
PORTUGUÊS  
Install the lower dome. Snap the clip of the lower  
Instale el domo inferior. Coloque la abrazadera del  
Instale o domo inferior. Encaixe o clipe da corrente  
11  
11  
11  
trim ring leash into the hole on the lip of the  
back box. Insert both keys in the barrel locks .  
Turn keys clockwise to the unlocked position. Keys  
cannot be removed from lock in the unlocked  
position. Align ball studs (located on the mount  
ring) with the ball stud receptacles (located on  
the inside of the lower dome). Place the lower  
dome over the back box. Hold and turn both keys to  
the locked position.  
cabo del anillo del contramarco inferior dentro  
del agujero en el borde de la caja posterior. Inserte  
ambas clavijas en los orificios de bloqueo . Haga  
girar las clavijas en sentido horario hasta la  
posición no bloqueada. Las clavijas no se pueden  
quitar de los orificios de bloqueo si están en  
posición no bloqueada. Alinee los pernos de  
fijación (ubicados en el anillo de montaje) con  
los receptores de perno de fijación (ubicados en  
la parte interna del domo inferior). Coloque el  
domo inferior sobre la caja posterior. Presione y haga  
girar ambas clavijas hasta la posición bloqueada.  
do aro externo inferior no orifício da aba da  
caixa de fundo. Coloque as duas chaves cilíndricas  
nas travas. Gire as chaves no sentido horário  
até a posição destravada. As chaves não podem ser  
retiradas da trave na posição destravada. Alinhe os  
pinos esféricos (localizados no aro de fixação)  
com os encaixes dos pinos (localizados na parte  
interna do domo inferior). Coloque o domo inferior  
sobre a caixa de fundo. Segure e gire as duas  
chaves para a posição travada.  
To use your dome, refer to the Operation and Program-  
ming Manual.  
Para usar o domo, consulte o Manual de Operação e  
Programação.  
Para usar su domo, consulte el Manual de Operación y  
Programación.  
Table A. Video Coaxial Cable Requirements  
Tabla A. Requisitos de cables coaxiales de vídeo  
Tabela A. Requisitos do cabo coaxial do vídeo  
Cable Type*  
Maximum Distance  
Tipo de cable*  
Distancia máxima  
Tipo do cabo*  
Distância máxima  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
750 ft (229 m)  
1,000 ft (305 m)  
1,500 ft (457 m)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
750 pies (229 m)  
1000 pies (305 m)  
1500 pies (457 m)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
229 m (750 pés)  
305 m (1000 pés)  
457 m (1500 pés)  
*Minimum cable requirements:  
75 ohms impedance  
*Requisitos mínimos de cable:  
*Requisitos mínimos do cabo:  
Impedancia de 75 ohmios  
75 ohms de impedância  
All-copper center conductor  
All-copper braided shield with 95% braid coverage  
Conductor central totalmente de cobre  
Blindaje de trenzado totalmente de cobre con 95%  
de cobertura de trenzado  
Condutor do centro inteiramente em cobre  
Proteção trançada inteiramente em cobre com  
95% de cobertura trançada  
Table B. 24 VAC Wiring Distances  
Tabla B. Distancias de cableado de 24 VAC  
Tabela B. Distâncias de fiação de 24 VCA  
The following are the recommended maximum distances  
for 24 VAC applications and are calculated with a  
10-percent voltage drop. (Ten percent is generally the  
maximum allowable voltage drop for AC-powered  
devices.)  
Las siguientes son las distancias máximas recomendadas  
para aplicaciones de 24 VAC y se calculan con una caída  
de tensión de 10- por ciento. (Diez por ciento es en  
general la caída de tensión máxima permitida para  
dispositivos alimentados por corriente alterna.)  
Estas são as distâncias máximas recomendadas para  
usos com 24 VCA, calculadas com uma queda de tensão  
de 10%. (10% costuma ser a queda máxima de voltagem  
permitida para aparelhos elétricos de CA.)  
Wire Gauge  
Tamaño de cable  
Espessura do Cabo  
Total  
VA  
20  
18  
16  
14  
VA  
total  
20  
18  
16  
14  
VA  
total  
20  
18  
16  
14  
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
(0.5 mm ) (1.0 mm ) (1.5 mm ) (2.5 mm )  
(0,5 mm ) (1,0 mm ) (1,5 mm ) (2,5 mm )  
(0,5 mm ) (1,0 mm ) (1,5 mm ) (2,5 mm )  
30  
94 ft  
150 ft  
(45 m)  
238 ft  
(72 m)  
380 ft  
30  
94 pies  
(28 m)  
150 pies 238 pies 380 pies  
30  
28 m 45 m 72 m 115 m  
(28 m)  
(115 m)  
(45 m)  
(72 m)  
(115 m)  
(94 pés) (150 pés) (238 pés) (380 pés)  
75  
37 ft  
60 ft  
95 ft  
152 ft  
(46 m)  
75  
37 pies  
(11 m)  
60 pies  
(18 m)  
95 pies  
(29 m)  
152 pies  
(46 m)  
75  
11 m  
18 m  
29 m  
46 m  
(11 m)  
(18 m)  
(29 m)  
(37 pés)  
(60 pés)  
(95 pés) (152 pés)  
NOTE: Input power for the dome is 24 VAC only. Power  
consumption is 30 VA per dome for indoor models and  
75 VA for outdoor models.  
NOTA: La energía de entrada para el domo es sólo 24 VAC.  
El consumo de energía es 30 VA por domo para modelos de  
interior y 75 VA para modelos de exterior.  
OBSERVAÇÃO: A electricidade de entrada do domo é  
somente 24 VCA. O consumo de electricidade é 30 VA por  
domo para modelos de ambiente interno e 75 VA para  
modelos de ambiente externo.  
Use a 24 VAC transformer with the following minimum VA:  
Use un transformador de 24 VAC con el siguiente valor  
mínimo de VA:  
Use um transformador de 24 VCA com estas VA mínimas:  
40 VA per dome  
For indoor models  
(without heater)  
40 VA por domo  
Para modelos de interior  
(sin calefactor)  
40 VA por domo  
Para modelos internos  
(sem aquecedor)  
100 VA per dome  
For outdoor models  
(with heater)  
100 VA por domo  
Para modelos de exterior  
(con calefactor)  
100 VA por domo  
Para modelos externos  
(com aquecedor)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
Individuare il punto centrale della posizione di  
montaggio e fissare qui la punta del compasso.  
Tracciare una circonferenza.  
Repérez le point central du site de montage, puis  
insérez le compas. Tracez un cercle.  
Finden Sie den Mittelpunkt der Montagestelle und  
führen Sie das Zirkelwerkzeug ein. Zeichnen Sie  
einen Kreis.  
1
1
1
Découpez un cercle dans le plafond.  
2
3
Tagliare la circonferenza nel soffitto.  
Schneiden Sie den Kreis aus der Decke aus.  
2
3
2
3
Utilisez l’anneau de fixation en guise de modèle, et  
marquez l’emplacement des orifices des vis sur la  
surface de montage. Préparez les trous.  
Utilizzare l’anello di montaggio come maschera per  
contrassegnare i fori per le viti sulla superficie di  
montaggio. Praticare i fori.  
Verwenden Sie den Montagering als Schablone und  
markieren Sie das Schraubenlochmuster auf der  
Montageoberfläche. Bereiten Sie die Löcher vor.  
Installez les plaques de fixation. Utilisez les huit vis  
10-32 x 3 pouces (fournies) pour installer l’anneau  
de fixation et les deux plaques de fixation  
arrière .  
4
Installare le piastre di montaggio utilizzando le otto  
viti 10-32 x 3” fornite, quindi installare l’anello di  
montaggio e le due piastre di montaggio  
posteriori .  
Installieren Sie die Montageplatten. Verwenden Sie  
die acht mitgelieferten 10-32 x 3-Zoll-Schrauben und  
installieren Sie den Montagering und die zwei  
hinteren Montageplatten .  
4
4
a. Alignez l’anneau de fixation sur les huit orifices  
de fixation.  
a. Allineare l’anello di montaggio con gli otto fori.  
a. Richten Sie den Montagering auf die acht  
Befestigungslöcher aus.  
b. Inserire una piastra di montaggio attraverso  
il foro nel soffitto e allinearla con i quattro  
fori.  
b. Faites passer l’une des plaques de fixation ạ  
arrière dans l’orifice du plafond , et alignez-la  
sur quatre orifices de fixation.  
b. Schieben Sie eine hintere Montageplatte ạ  
durch das Loch in der Decke und richten Sie  
sie an vier Befestigungslöchern aus.  
c. Installare i dispositivi di fissaggio attraverso  
l’anello di montaggio , il soffitto e la piastra  
di montaggio posteriore .  
c. Installez les attaches en les faisant passer par  
l’anneau de fixation , le plafond, puis la  
plaque de fixation arrière.  
c. Installieren Sie die Befestigungselemente durch  
den Montagering , die Decke und durch die  
hintere Montageplatte .  
d. Installare la seconda piastra di montaggio .  
d. Installez la deuxième plaque de fixation arrière .  
d. Installieren Sie die zweite hintere Montageplatte .  
Fissare il passacavo, il dado di bloccaggio e la staffa  
per la catena di sicurezza. Installare una catena di  
sicurezza o un cavo (non forniti) in grado di sostenere  
un peso di 16 lb (7,3 kg).  
Fixez le raccord de conduit, le contre-écrou et la patte  
de la chaîne de sécurité. Installez une chaîne/un  
câble de sécurité (non fourni(e)) pouvant supporter 16  
livres (7,3 kg).  
5
6
5
6
Befestigen Sie das Leitungsrohr, die Sicherungsmutter  
und den Sicherungskettenträger. Installieren Sie ein(e)  
Sicherungskette/Sicherungskabel (nicht mitgeliefert),  
die/das bis zu 7,3 kg unterstützt.  
5
6
Aprire il coperchio a cerniera del contenitore.  
Premere la linguetta a scatto verso la parete  
dell’unità e sollevare il coperchio per aprirlo. Tirare  
i fili all’interno del contenitore attraverso il  
passacavo, facendo riferimento alle tabelle A e B  
per le distanze di cablaggio appropriate.  
Ouvrez la porte à charnière de l’embase. Poussez la  
languette de verrouillage vers la paroi de l’unité,  
puis soulevez la porte pour l’ouvrir. Amenez le  
câblage dans l’embase en le faisant passer par le  
raccord de conduit. Reportez-vous aux distances de  
câble indiquées dans les tableaux A et B.  
Öffnen Sie die mit Scharnieren versehene Klappe an  
der Back-Box. Schieben Sie die Verriegelung auf die  
Gehäusewand zu und heben Sie die Klappe. Ziehen  
Sie die Verdrahtung durch das Leitungsrohr in die  
Back-Box. Die Verdrahtungsentfernungen finden Sie  
in Tabelle A und B.  
Installare il contenitore comprimendo i fermagli a  
molla e spingendo il contenitore attraverso il foro.  
Continuare a serrare le viti fino ad avvertire uno  
scatto.  
Installez l’embase en comprimant les clips à ressort  
et en poussant l’embase à travers l’orifice. Serrez les  
vis jusqu’à ce que vous entendiez un clic.  
7
8
7
8
Installieren Sie die Back-Box, indem Sie die  
Federklemmen zusammendrücken und die Back-Box  
durch das Loch schieben. Ziehen Sie die Schrauben  
an, bis Sie ein Klickgeräusch hören.  
7
8
Connectez le câblage à la carte à circuit imprimé  
située à l’intérieur de l’embase. Ceci effectué,  
fermez la porte de l’embase puis mettez-la sous  
tension. La DEL verte doit s’allumer.  
Collegare i fili elettrici alla scheda a circuito posta  
all’interno del contenitore. Al termine, richiudere il  
coperchio del contenitore e accendere l’unità: il  
LED verde si illuminerà.  
Verbinden Sie die Kabel mit der Leiterplatte in der  
Back-Box. Danach schließen Sie die Klappe der Back-  
Box und schalten Sie den Strom ein. Nun leuchtet die  
grüne LED auf.  
REMARQUE :  
NOTA:  
Aux 1 – 2 A max. sous tension faible (< 40 V)  
AUX1 – 2 A max a bassa tensione (<40 V)  
Aux 2 – 30 mA max. à 32 Vcc  
HINWEIS:  
AUX2 – 30 mA max a 32 Vcc  
Aux 1 – Maximal 2 A bei niedriger Spannung (<40 V)  
Paramétrez l’adresse récepteur et la vitesse en  
bauds du système en configurant les commutateurs  
DIP SW1 et SW3 situés sur le côté du dispositif  
d’entraînement du dôme. Pour le paramétrage du  
commutateur DIP, reportez-vous aux étiquettes  
situées en haut du dispositif d’entraînement du  
dôme ou au manuel de paramétrage du commutateur  
(inclus dans ce kit d’installation).  
Aux 2 – Maximal 30 mA bei 32 V Gleichstrom  
9
Impostare l’indirizzo del ricevitore e la velocità del  
sistema (baud rate) configurando i commutatori DIP  
switch SW1 e SW3 situati sul retro del gruppo  
telecamera. Per le impostazioni appropriate dei DIP  
switch, consultare le targhette poste sulla sommità  
del gruppo telecamera o il manuale di impostazione  
degli switch accluso alla dotazione di installazione.  
9
Stellen Sie die Empfängeradresse und die System-  
Baudrate ein, indem Sie die DIP-Schalter SW1 und  
SW3 an der Seite des Dome-Antriebs konfigurieren.  
Die DIP-Schaltereinstellungen finden Sie auf der  
Oberseite des Dome-Antriebs oder in dem dieser  
Installationspackung beiliegenden  
9
Schaltereinstellungs-Handbuch.  
NOTA: quando si collegano più cupole Spectra ad  
un unico controller, è necessario fornire  
terminazione all’unità posta alla massima distanza  
dal controller. Per la terminazione, impostare lo  
switch SW2 in posizione ON.  
REMARQUE : Si vous connectez plusieurs dômes  
Spectra à un même contrôleur, terminez l’unité la  
plus éloignée du contrôleur. Pour terminer le  
dispositif d’entraînement de ce dôme, réglez le  
commutateur SW2 sur la position ON.  
HINWEIS: Wenn Sie mehr als einen Spectra-Dome an  
einen einzelnen Controller anschließen, müssen Sie die  
am weitesten vom Controller befindliche Einheit  
terminieren. Um den Dome-Antrieb zu terminieren,  
stellen Sie den SW2-Schalter auf ON (AN).  
Installare il gruppo telecamera. Allineare le  
linguette blu (A) e rossa (B) alle corrispondenti  
etichette blu (A) e rossa (B). Spingere le linguette  
verso l’interno, esercitando pressione prima su di  
un lato e poi sull’altro della cupola. Continuare a  
spingere le estremità delle linguette fino a quando i  
due lati non scattano in posizione.  
Installez le dispositif d’entraînement du dôme.  
Alignez les languettes bleue (A) et rouge (B) sur les  
étiquettes bleue (A) et rouge (B). Appuyez sur les  
languettes. Commencez par insérer un côté, puis  
insérez l’autre. Continuez à appuyer sur les  
extrémités des languettes jusqu’à ce que leurs  
deux côtés s’enclenchent en place.  
10  
10  
Installieren Sie den Dome-Antrieb. Richten Sie die  
blauen (A) und roten (B) Laschen an den blauen (A)  
und roten (B) Etiketten aus. Drücken Sie die Laschen  
nach innen. Schieben Sie erst eine Seite ein, dann  
die andere. Drücken Sie auf die Enden der Laschen,  
bis beide Seiten einklicken.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
Installare la cupola inferiore facendo scattare il  
Installez le dôme inférieur. Enclenchez le clip de  
Installieren Sie den unteren Dome. Schnappen Sie  
11  
11  
11  
fermaglio della cordicella dell’anello di chiusura  
inferiore nel foro posto sul bordo del contenitore.  
Inserire le due chiavi nelle serrature a cilindro .  
Ruotare le chiavi in senso orario fino in posizione di  
sbloccaggio. Le chiavi non possono essere estratte  
dalla serratura in questa posizione. Allineare i  
bulloni sferici (posti sull’anello di montaggio)  
con i rispettivi incastri situati all’interno della  
cupola inferiore. Posizionare la cupola inferiore  
sopra il contenitore e ruotare le due chiavi in  
posizione di blocco.  
l’anneau de bordure inférieur dans l’orifice de la  
lèvre de l’embase. Insérez les deux clés dans les  
verrous à barillet . Tournez-les dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour atteindre la position  
déverrouillée. Les clés ne peuvent pas être  
enlevées des verrous dans la position déverrouillée.  
Alignez les pivots à rotule (situés sur l’anneau  
de fixation) sur leurs récepteurs (situés à  
l’intérieur du dôme inférieur). Placez le dôme  
inférieur sur l’embase. Prenez les deux clés et  
tournez-les pour atteindre la position verrouillée.  
die Klemme der unteren Verkleidungsringleine in  
das Loch an der Kante der Back Box. Führen Sie  
beide Schlüssel in die Hohlschlösser ein. Drehen  
Sie die Schlüssel im Uhrzeigersinn in die entriegelte  
Position. In der entriegelten Position können die  
Schlüssel nicht aus dem Schloss entfernt werden.  
Richten Sie die Kugelzapfen (auf dem  
Montagering) an den Kugelzapfenlöchern (an der  
Innenseite des unteren Dome) aus. Stecken Sie den  
unteren Dome über die Back Box. Halten sie beide  
Schlüssel und drehen Sie diese in die verriegelte  
Position.  
Per l’uso della telecamera, consultare il manuale di  
programmazione e funzionamento.  
Pour utiliser votre dôme, reportez-vous au manuel  
d’utilisation et de programmation.  
Wie Sie den Dome verwenden, erfahren Sie im Betriebs-  
und Programmierungshandbuch.  
Tabella A. Requisiti del cavo video coassiale  
Tableau A. Exigences relatives aux câbles coaxiaux vidéo  
Tabelle A. Erforderliche Koaxial-Videokabel  
Tipo di cavo*  
Distanza massima  
Type de câble*  
Distance maximum  
Kabeltyp*  
Maximalentfernung  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
750 pollici (229 m)  
1.000 pollici (305 m)  
1.500 pollici (457 m)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
750 pieds (229 m)  
1000 pieds (305 m)  
1500 pieds (457 m)  
RG59/U  
RG6/U  
RG11/U  
750 Fuß (229 m)  
1.000 Fuß (305 m)  
1.500 Fuß (457 m)  
*Requisiti minimi del cavo:  
Impedenza 75 ohm  
*Critères minimums requis pour les câbles:  
Impédance 75 ohms  
*Minimale Kabelanforderungen:  
Impedanz 75 Ohm  
Conduttore centrale interamente in rame  
Schermatura in rame con copertura del 95%  
Conducteur central entièrement en cuivre  
Blindage entièrement en cuivre tressé avec 95 %  
de couverture du cuivre tressé  
Mittelleiter ganz aus Kupfer  
Geflochtene Abschirmung ganz aus Kupfer,  
mit 95 % Abschirmungsabdeckung  
Tabella B. Distanze dei cavi a 24 Vca  
Tableau B. Distances de câblage en 24 Vca  
Tabelle B. 24 V~ Verdrahtungsentfernungen  
Le distanze riportate di seguito sono quelle consigliate  
per applicazioni a 24 Vca e sono state calcolate con una  
caduta di tensione del 10% (normalmente tale valore  
indica la massima caduta accettabile per dispositivi  
alimentati a corrente alternata).  
Les valeurs indiquées ci-dessous sont les distances  
maximums recommandées pour les applications 24 Vca ;  
elles sont calculées avec une chute de tension de 10 pour  
cent. (Une chute de tension de 10 pour cent est  
généralement la valeur maximum autorisée pour les  
dispositifs alimentés en courant alternatif.)  
Es folgen die empfohlenen maximalen Entfernungen für  
24V~-Anwendungen, wobei ein zehnprozentiger  
Spannungsabfall einberechnet ist. (Zehn Prozent stellt  
meist den maximal zulässigen Spannungsabfall für  
wechselstrombetriebene Geräte dar.)  
Diametro del filo  
Calibre du câble  
Drahtstärke  
VA in  
20  
18  
16  
14  
Total  
20  
18  
16  
14  
VA  
20  
18  
16  
14  
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
totale (0,5 mm ) (1,0 mm ) (1,5 mm ) (2,5 mm )  
des vA (0,5 mm ) (1,0 mm ) (1,5 mm ) (2,5 mm )  
gesamt (0,5 mm ) (1,0 mm ) (1,5 mm ) (2,5 mm )  
30  
75  
94 pollici 150 pollici 238 pollici 380 pollici  
(28 m) (45 m) (72 m) (115 m)  
37 pollici 60 pollici 95 pollici 152 pollici  
(11 m) (18 m) (29 m) (46 m)  
30  
75  
94 pieds 150 pieds 238 pieds 380 pieds  
(28 m) (45 m) (72 m) (115 m)  
37 pieds 60 pieds 95 pieds 152 pieds  
(11 m) (18 m) (29 m) (46 m)  
30  
75  
94 Fuß  
(28 m)  
150 Fuß  
(45 m)  
238 Fuß  
(72 m)  
380 Fuß  
(115 m)  
37 Fuß  
(11 m)  
60 Fuß  
(18 m)  
95 Fuß  
(29 m)  
152 Fuß  
(46 m)  
NOTA: l’alimentazione in ingresso per la cupola è di soli  
24 Vca. La potenza assorbita è di 30 VA per cupola per i  
modelli per interni e di 75 VA per i modelli per esterni.  
REMARQUE: La tension d’alimentation du dôme est de  
24 Vca exclusivement. La consommation énergétique est  
de 30 vA par dôme pour les modèles d’intérieur et de  
75 vA par dôme pour les modèles d’extérieur.  
HINWEIS: Die Eingangsleistung für den Dome beträgt  
nur 24 V~. Der Stromverbrauch beträgt 30 VA pro Dome  
für Innen- und 75 VA für Außenmodelle.  
Utilizzare un trasformatore da 24 Vca con i valori VA  
minimi seguenti:  
Verwenden Sie einen 24 V~-Transformator mit folgendem  
minimalen VA:  
Utilisez un transformateur 24 Vca caractérisé par les vA  
minimums suivants :  
40 VA per cupola  
Modelli per interni  
40 VA pro Dome  
Für Innenmodelle  
(ohne Heizung)  
(sprovvisti di riscaldatore)  
40 vA par dôme  
Modèles d’intérieur  
(sans dispositif de chauffage)  
100 VA per cupola  
Modelli per esterni  
(muniti di riscaldatore)  
100 VA pro Dome  
Für Außenmodelle  
(mit Heizung)  
100 vA par dôme  
Modèles d’extérieur  
(avec dispositif de chauffage)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pelco VCR c1943m User Manual
Philips Clock Radio HD 3345 User Manual
Philips DVD Recorder VR1307 User Manual
Philips Headphones SHE9621 User Manual
Philips MP3 Player 101SA User Manual
Plinius Audio Car Amplifier Anniversary Integrated Amplifier User Manual
Polk Audio Speaker RC6S User Manual
ProForm Home Gym 831280182 User Manual
ProForm Home Gym PFHK99902 User Manual
PVI Industries Water Heater Polymer Lined Storage Tank User Manual