IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporab
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
8
9
10
A
B
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
15
17
14
16
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
21
23
20
A
22
B
A
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
26
27
28
29 Accessory
30 Accessory
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
aria on track
3
2
1
5
6
8
7
20
10
4
9
11
12
13
21
14
15
16
17
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT_Italiano
aria on track
Grazie per aver scelto un prodotto
Peg-Pérego.
• Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001.
• La certificazione offre ai clienti e ai
consumatori la garanzia di una trasparenza
e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
1 MUCI5P14GD
2 BSAAOT•
AVVERTENZA
• IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del
bambino potrebbe essere messa a rischio se non si
eseguono queste istruzioni.
3 BCAAOT•
4 SPST5475GL
5 SPST5120GP
6 SPST6467GP
7 SPST5474DGP
SPST5474SGP
• Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
8 SAPI6430GPGR
9 ERSHAA00-NY63RE53M
10 SPST5110JGP
11 ARPI0442GPPEG
12 SPST5198GP
13 SPST5115DGPS
SPST5115SGPS
• Non utilizzare questo articolo per un numero di occupanti
superiori a quanto previsto dal costruttore.
• Questo articolo e’ omologato per bambini da 6 mesi fino a
15 kg nella seduta.
• Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell’ articolo
devono essere effettuate da adulti.
• Non utilizzate questo articolo se presenta parti mancanti o
rotture.
14 ARPI0444L67GP
15 ARPI0414DGP
16 ARPI0414SGP
17 SPST5096GL
18 ARPI0431GP
19 SPST6055GP
20 SPST5149KGP
21 ITAROT00GL67
• Utilizzate sempre le cinture a cinque punti; utilizzate
sempre lo spartigambe della cintura in combinazione con
il girovita.
• Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
• Da fermi utilizzare sempre i freni.
• Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano ingaggiati correttamente.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
• Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili.
• Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di
sicurezza.
• Non introdurre nel cestello carichi per un peso superiore
a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi superiori a quanto
specificato nel portabibite stesso e mai bevande calde.
Non inserire nelle tasche delle capotte (se presenti) pesi
superiori a 0.2 Kg.
• Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini; non
utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od oggetti
pericolosi a portata delle braccia del bambino.
• Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella
richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified
when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à
spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage
spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se
especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a
serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij
bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres
ved bestillingen.
• Questo articolo non e' adatto per il jogging o la corsa coi
pattini.
• Utilizzare i freni durante le operazioni di carico e scarico
degli occupanti.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách,
je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých
farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú
farbu.
istruzioni d’uso
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők,
melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
APERTURA
1• Per aprire il passeggino, sganciare contemporaneamente i
due attacchi come in figura.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba
navesti pri naročilu.
2• Alzare con decisione il manubrio verso l’alto e
successivamente spingerlo verso il basso fino allo scatto
finale.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый
указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari
mevcuttur.
ASSEMBLAGGIO PASSEGGINO
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα.
Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
3• Per inserire il gruppo ruote posteriori, premere il pulsante
A fino in fondo e contemporaneamente spingere
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ulteriormente le ruote fino allo scatto d’aggancio.
4• Per inserire le ruote anteriori, infilare la ruota fino al click.
5• Agganciare il frontalino come in figura.
a toglierle come in figura.
CHIUSURA
Prima di chiudere il passeggino, se é applicata la
capottina, allentare i compassi.
CAPOTTINA
6• Per applicare la capottina, inserire gli attacchi nelle
apposite sedi.
22• Per chiudere il passeggino, alzare le due leve del manubrio
e ruotare il manubrio in avanti fino al click.
23• Successivamente spingere lo schienale e la capottina
verso il passeggino e abbassare il manubrio fino a farlo
rientrare nella sua sede. Verificare la corretta chiusura del
passeggino dal gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso
rimane in piedi da solo.
7• Abbottonare la capottina sul retro dello schienale.
Abbassare i compassi come in figura.
8• Per togliere la capottina premere i pulsanti laterali e
contemporaneamente sfilare la capottina verso l’alto
come in figura.
PORTABIBITE
TRASPORTO
9• Il portabibite é applicabile sul lato sinistro o destro del
passeggino, grazie al gancio già presente su ambedue
i lati del passeggino. Per applicare il portabibite,
agganciarlo fino al click, come in figura A. Portabibite
agganciato, figura B.
24• È possibile trasportare comodamente il passeggino,
quando è chiuso grazie alla maniglia.
SFODERABILITA
25• Per sfoderare il passeggino, togliere il coperchietto posto
lateralmente facendo leva. Spingere verso l’alto il perno e
26• successivamente spingerlo verso l’esterno. Sfilare poi il
perno dall’asola della sacca. Procedere su entrambi i lati.
27• Per sganciare la sacca dalla seduta, estrarre lo spartigambe
agendo da sotto e sbottonarla come in figura.
FRENO
10• Per frenare il passeggino abbassare col piede la leva freno
posizionata sul gruppo ruote posteriori.
Per sbloccare il freno, agire in senso opposto.
28• Svitare il cinturino da entrambi i lati e sfilare la sacca.
CINTURA DI SICUREZZA
11• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente inserita
spingendo come in figura. B: Agganciare la cintura
agendo come in figura.
linea accessori
29• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il cambio del
bebè, agganciabile al passeggino.
12• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia e
contemporaneamente tirare verso l’esterno, il cinturino
girovita.
30• Parapioggia: Parapioggia trasparente con elastico,
applicabile alla capottina del passeggino Aria.
13• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile da
indossare grazie al sistema “attacca e stacca”. Infatti
prima di agganciare la cintura, attacca la fibbietta allo
schienale inserendo la linguetta nell’apposito passante
come in figura; poi quando hai agganciato la cintura
al tuo bambino staccala dallo schienale per lasciare il
tuo bambino più libero di muoversi. La fibbietta deve
rimanere sotto le spalle del bambino.
pulizia e manutenzione
• Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento
e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per prevenire la
ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti indicazioni.
REGOLAZIONE SCHIENALE
14• Per reclinare lo schienale abbassare il pulsante del regola-
schienale e contemporaneamente spingere qust’ultimo
in giù. Per alzare lo schienale spingere in sù il regola-
schienale come in figura.
RUOTE PIROETTANTI
15• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre
abbassare la leva, come in figura. Per renderle fisse, alzare
la leva.
FRONTALINO-VASSOIO
16• É possibile aprire il frontalino-vassoio per facilitare
l’entrata e l’uscita del bambino quando è più grande.
Per aprire, premere con una mano il pulsante e
contemporaneamente con l'altra mano ruotare il
frontalino verso l'alto.
servizio assistenza
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg-
Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni
sui prodotti, la vendita di ricambi originali e accessori,
contatta il Servizio Assistenza Peg-Pérego:
• tel.: 0039-039-60.88.213
17• Per togliere il frontalino-vassoio, premere i due pulsanti
come in figura e contemporaneamente, tirare verso l'alto.
• numero verde: 800.147.414
SOSTITUZIONE CESTELLO
• fax: 0039-039-33.09.992
18• Nel caso si dovesse sostituire il cestello, per montare il
cestello, agganciarlo anteriormente ai gancini come in
figura.
Peg-Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per
ragioni di natura tecnica o commerciale.
19• Agganciarlo posteriormente, chiudendo i bottoni come in
figura.
ESTRAZIONE RUOTE
cosa pensi di noi?
Le ruote del passeggino sono estraibili.
La Peg-Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo,
conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente
importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se,
dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare
il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE,
20• Per togliere le ruote anteriori, occorre rendere le ruote
piroettanti, premere le levette e contemporaneamente
spingere la ruota fino a toglierla come in figura.
21• Per togliere le ruote posteriori, premere il pulsantino A e
contemporaneamente spingere le ruote verso il basso fino
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti, che
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego
product.
• Peg-Pérego S.p.A. is ISO 9001 certified.
• This certification offers customers and
consumers a guarantee of transparency
and confidence in the company’s mode of
operation.
WARNING
• IMPORTANT: read these instructions carefully and
keep them for future use. The child’s safety could be
at risk if these instructions are not followed.
• This item was designed for the transport of 1 child in the
seat.
• Do not use this item for a number of occupants greater
than that intended by the manufacturer.
• This item is approved for children from 6 months up to a
weight of 15 kg in the seat.
• The assembly and preparation of the item must be carried
out by an adult.
• Do not use this item if there are parts missing or signs of
breakage.
• Always use the five point harness; always use the harness
crotch strap in combination with the waist strap.
• It may be dangerous to leave your child unattended.
• Always apply the brake when stationary.
• Before use check that all the attachment mechanisms are
correctly engaged.
• Do not insert fingers into the mechanisms.
• Be careful not to hurt the child when adjusting the
mechanisms (handlebar, backrest).
• Any weights hanging on the handlebar or handles
could make the item unstable; follow the manufacturer’s
instructions as regards the maximum loads transportable.
• The front bar is not designed to support the child’s
weight. It is not designed to keep the child in the seat and
does not substitute for the waist belt.
• Do not load the baskets over 5 kg. Do not put weight in
the cup holder in excess of those indicated on the cup
holders themselves and never hot drinks. Do not put loads
of more than 0.2 kg in the hood pockets (if present).
• Do not use the item near to stairs or steps, heat sources,
naked flames or dangerous objects within reach of the
child.
• The use of accessories not approved by the manufacturer
could be dangerous.
• This item is not suitable for jogging or roller skating.
• Apply the brake when loading or unloading children.
instructions for use
OPENING THE STROLLER
1• To open the stroller, simultaneously unhook the two
catches as shown in the figure.
2• Firmly lift the handlebar upwards, then push downwards
until it clicks into place.
STROLLER ASSEMBLY
3• To mount the rear wheel unit press button A all the way
down while pressing on the wheels until they click into
place.
4• To mount the front wheels, press on them until they click
into place.
5• Attach the front bar as shown in the figure.
HOOD
6• To attach the hood, insert the tabs into the special
notches.
7• Fasten the hood to the back of the backrest, and press
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
down on the side braces as shown in the figure.
8• To remove the hood, press the side buttons while lifting
the hood off, as shown in the figure.
REMOVABLE LINING
25• To remove the lining from the stroller, remove the little
cover on the side by pressing on it. Push the pin upwards
and
DRINK-HOLDER
26• then outwards. Slip the pin out of the hole in the sack.
Repeat on the other side.
27• To detach the sack from the seat, remove the leg divider
from under the seat, and unbutton as shown in the figure.
28• Loosen the safety belt from both sides, and slip the sack
off the stroller.
9• The drink holder can be placed on the left or right hand
side of the stroller, thanks to the attachment which is
already fitted on both sides. To fit the drink holder, click it
on, as in Figure A. See Figure B for a fitted drink holder.
Do not place hot drinks in the drink-holder.
BRAKE
accessory line
10• Press the brake lever on the rear wheel unit to set the
brake on the stroller.
29• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for changing
baby’s diaper. Attaches to the stroller.
30• The rain canopy made of transparent with elastic around
the edge can be fastened over the hood on the Aria
stroller.
SAFETY BELT
11• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt as
shown in the figure.
cleaning & maintenance
12• To unfasten the belt, press on the buckle sides and pull
out the waist strap.
• Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be performed
only by adults.
13• The new safety belt is now easier to fasten thanks to the
"snap-open-and-shut" device. Before fastening the safety
belt, attach the buckle to the backrest by inserting the tab
through the special holder, as shown in the figure. After
fastening the safety belt on your child, detach it from the
backrest to allow the child more freedom of movement.
The buckle must remain below the child's shoulders.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating them
with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth. Do
not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and snow.
Continued and extended exposure to sunlight can
change the colours of many materials.
ADJUSTING THE BACKREST
14• To recline the backrest, lower the backrest adjuster button
while pushing the backrest down. To raise the backrest,
push the backrest adjuster button upwards, as shown in
the figure.
• Store the product in a dry area.
• To wash the sack, follow the instructions below.
SWIVELING WHEELS
15• Lower the lever as shown in the figure to allow the front
wheels to swivel. Lift the lever for fixed wheels.
assistance service
FRONT BAR-CHILD TRAY
If parts of the product are lost or damaged, replace only
with original Peg-Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, product information and the sale of original
spare parts and accessories contact the Peg-Pérego
Assistance Service:
16• The front bar or tray can be opened to make it easier for
the child to get in and out of the stroller when he or she
is older. To open the bar, press the button with one hand
while pulling the bar upwards with the other hand.
17• To remove the front bar-child tray, press the two buttons
as shown in the figure while pulling the tray upwards.
• tel.: 0039 039 60 88 213
• fax: 0039 039 33 09 992
REPLACING THE BASKET
18• If it is necessary to replace the basket, fasten the front of
the new basket to the hooks as shown in the figure.
19• Fasten the back of the basket, closing the buttons as
shown in the figure.
Peg-Pérego may modify the products described in this
publication at any time for technical or commercial
reasons.
REMOVING THE WHEELS
what do you think of us?
The wheels on the stroller are removable.
20• To remove the front wheels, set them to swivel, press the
levers and push the wheel until it comes off, as shown in
the figure.
Peg-Pérego makes itself available to all its customers in
order to best satisfy their various needs. Knowing the
opinion of our customers is extremely important and
valuable to us. We would therefore be very grateful if,
after using our product, you would fill in the CONSUMER
SATISFACTION QUESTIONNAIRE, adding any observations
21• To remove the rear wheels, press button A and pull the
wheels off, as shown in the figure.
FOLDING UP THE STROLLER
Before folding up the stroller, pull the side braces upwards
if the hood is attached.
22• To fold up the stroller, raise the two handlebar levers and
swing the handlebar forwards until it clicks into place.
23• Push the backrest and the hood towards the stroller, while
lowering the handlebar into its housing. Check to make
sure that the stroller is fastened securely with the safety
hook. The folded-up stroller will stand upright by itself.
TRANSPORT
24• The stroller can easily be carried by the handle when it is
closed.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
FR_Français
3• Pour insérer le bloc roues arrière, appuyer à fond sur le
bouton A et, simultanément, pousser les roues jusqu’à
entendre le déclic, signe d’un montage réussi.
Merci d’avoir choisi un produit
Peg-Pérego.
4• Pour insérer les roues avant, insérer les deux roues l’une
après l’autre en prêtant attention au déclic..
5• Accrocher la main courante comme indiqué sur la figure.
• Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.
• La certification offre à la clientèle une
garantie de transparence et constitue
un gage de confiance dans la façon de
travailler de l’entreprise.
CAPOTE
6• Pour fixer la capote, insérer les fixations dans les
logements prévus à cet effet.
7• Pressionner la capote à l’arrière du dossier. Abaisser les
compas comme indiqué sur la figure.
8• Pour retirer la capote, appuyer sur les boutons latéraux
tout en tirant la capote vers le haut, comme indiqué sur la
figure.
AVERTISSEMENT
• IMPORTANT : lire ces instructions avec attention et les
conserver pour toute référence future. La sécurité de
l’enfant pourrait être menacée si ces instructions ne
sont pas suivies.
PORTE-BIBERON
9• Le porte-boisson se fixe indifféremment du côté droit
comme du côté gauche de la poussette grâce au crochet
déjà présent. Pour fixer le porte-boisson, l’accrocher
jusqu’à entendre le clic (voir figure A). Porte-boisson
accroché (voir figure B)
• Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant dans le
siège.
• Ne pas utiliser lorsque le nombre d’occupants est
supérieur aux prescriptions du fabricant.
• Cet article est homologué pour des enfants dans le siège
dès 6 mois et jusqu’à un poids de 15 kg.
FREIN
10• Pour bloquer la poussette, abaisser du pied la barre de
frein située sur les blocs roues arrière. Pour débloquer le
frein, relever la barre.
• Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article
doivent être effectuées par des adultes.
• Ne pas utiliser cet article si des pièces sont manquantes
ou cassées.
CEINTURES DE SECURITE
• Toujours utiliser les ceintures à cinq points et la sangle
d’entrejambes avec la sangle ventrale.
11• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement insérée
en vérifiant comme indiqué sur le schéma correspondant.
B: Accrochez la ceinture comme indiqué sur le schéma.
12• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté de la
boucle et tirez pour que les deux parties se désolidarisent.
13• Grâce à son système de fixation particulier, la nouvelle
ceinture de sécurité est désormais plus pratique à
attacher. En effet, avant d’attacher la ceinture, fixer la
boucle au dossier en insérant la languette dans le passant
prévu à cet effet, comme indiqué sur la figure. Après avoir
attaché la ceinture, la détacher du dossier pour permettre
au bébé de bouger en toute liberté. La boucle doit rester
sous les épaules du bébé.
• Il peut être dangereux de laisser l’enfant sans surveillance.
• À l’arrêt, toujours actionner les freins.
• Avant l’utilisation, s’assurer que tous les mécanismes de
fixation sont correctement enclenchés.
• Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes.
• Prêter attention à la position de l’enfant lors des
opérations de réglage des éléments mobiles (poignée,
dossier).
• Toute charge pendue aux poignées peut rendre l’article
instable ; se conformer aux indications du fabricant
relatives aux charges maximales admises.
• La barre frontale n’a pas été conçue pour supporter le
poids de l’enfant ; elle n’a pas non plus été conçue pour
maintenir l’enfant en position assise et ne remplace pas la
sangle de sécurité.
• Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges
supérieures à 5 kg. Ne pas introduire dans le porte-
boissons des charges supérieures à celles indiquées sur
le porte-boissons lui-même ; ne jamais y introduire de
boissons chaudes. Ne pas introduire dans les poches de
la capote (lorsqu’elles sont présentes) des objets dont le
poids excède 0,2 kg.
RÉGLAGE DU DOSSIER
14• Pour incliner le dossier, faire glisser le curseur de réglage
vers le bas, le dossier s’inclinera en même temps. Pour
relever le dossier, relever le curseur du dossier comme
indiqué sur la figure.
ROUES PIVOTANTES
15• Pour mettre les roues avant en position pivotante, abaisser
le levier comme indiqué sur la figure. Pour les mettre en
position fixe, relever le levier.
• Ne pas utiliser l’article à proximité d’escaliers ou de
marches ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de
chaleur, de flammes directes ou d’objets dangereux se
trouvant à la portée de l’enfant.
MAIN COURANTE - PLATEAU
16• La main courante peut s’ouvrir afin de faciliter l’installation
et la sortie de l’enfant hors de la poussette. Pour l’ouvrir,
appuyer d’un pouce sur le bouton sous la main courante
et simultanément relever la main courante comme
indiqué sur la figure correspondante. La main courante
peut s’ouvrir indifféremment du côté droit comme du
côté gauche.
• L’utilisation d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le
fabricant peut se révéler dangereuse.
• Ne pas utiliser ce produit lors d’un jogging ou avec des
patins à roulettes.
• Actionner les freins lorsque les enfants sont installés dans
l’article ou qu’ils en sont retirés.
17• Pour retirer la main courante, appuyer sur les deux
boutons simultanément comme indiqué sur la figure tout
en tirant la main courante vers le haut.
• Conforme aux exigences de sécurité.
notice d’emploi
INSTALLATION DU PANIER
OUVERTURE
18• Pour monter le panier, le fixer aux crochets situés à l’avant,
comme indiqué sur la figure.
1• Pour ouvrir la poussette, détacher simultanément les deux
fixations, comme indiqué sur la figure.
2• Tirer énergiquement le guidon vers le haut, puis
le pousser vers le bas jusqu’à entendre le déclic
d’enclenchement.
19• Le fixer à l’arrière en fermant les boutons, comme indiqué
sur la figure.
DÉMONTAGE DES ROUES
Les roues de la poussette sont amovibles.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20• Pour retirer les blocs roues avant, les mettre en position
pivotante, pincer les deux embouts sous le bloc roues
tout en extrayant le bloc roues du tube comme indiqué
sur la figure correspondante.
Peg-Pérego se réserve le droit d’apporter à tout moment
des modifications aux modèles décrits dans le présent
ouvrage, pour des raisons de nature technique ou
commerciale.
21• Pour retirer les blocs roues arrière, appuyer sur le bouton A
et simultanément, pousser les roues vers le bas jusqu’à les
avoir retirées comme indiqué sur la figure correspondante.
que pensez-vous de nous ?
Peg-Pérego est à disposition de sa clientèle pour satisfaire
au mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très
important et précieux pour nous de connaître l’opinion
de nos clients. Nous vous saurions donc gré, après avoir
utilisé un de nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE
DE SATISFACTION CONSOMMATEUR, en nous faisant
part de toute observation ou suggestion éventuelle.
Vous trouverez ce questionnaire sur notre site Internet, à
FERMETURE
Avant de fermer la poussette, plier les compas de la
capote si celle-ci est tendue.
22• Pour fermer la poussette, tirer vers soi les deux leviers du
guidon et faire basculer ce dernier vers l’avant jusqu’à
entendre le déclic.
23• Pousser ensuite le dossier et la capote vers la poussette et
enfoncer le guidon pour qu’il rentre dans son logement.
Vérifier que la poussette est bien fermée par le crochet de
sécurité. Une fois fermée, la poussette tient debout toute
seule.
TRANSPORT
24• Une poignée de préhension sur le côté permet de
transporter la poussette pliée facilement.
POUR RETIRER LA HOUSSE
25• Pour retirer la housse, enlever le cache situé sur le côté en
faisant levier. Tirer la tige vers le haut...
26• puis vers l’extérieur. Retirer ensuite la tige par l’œillet de la
housse. Répéter l’opération de l’autre côté.
27• Pour détacher la housse de l’assise, retirer la sangle
entre-jambes par le dessous de l’assise et déboutonner la
housse comme indiqué sur la figure correspondante.
28• Dévisser la ceinture des deux côtés et retirer la housse.
accessoires en option
29• Sac à langer: sac équipé d’un matelas à langer. Le sac peut
s’installer sur la poussette.
30• Habillage pluie: habillage pluie transparent avec élastique
qui se fixe sur la capote de la poussette Aria.
nettoyage et entretien
• Votre produit nécessite un minimum d’entretien. Les
opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties mobiles
propres et, au besoin, de les lubrifier avec une huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour prévenir la
formation de rouille.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou d’autres
produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des roues.
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques,
l’eau, la pluie ou la neige ; l’exposition continue et
prolongée au soleil pourrait altérer les couleurs de
nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-après.
service d’assistance
En cas de perte de pièces ou de rupture de l’une
d’elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations,
remplacements, demandes d’informations relatives aux
produits ou à la vente de pièces de rechange originales
et d’accessoires, contacter le service d’assistance Peg-
Pérego :
• tél. : 0039-039-60.88.213
• fax : 0039-039-33.09.992
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einrasten andrücken.
DE_Deutsch
4• Um die Vorderräder zu befestigen, diese bis zum hörbaren
Einrasten andrücken.
5• Den Schutzbügel laut Abbildung festhaken.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Produkt Peg-Pérego entschieden
haben.
VERDECK
6• Zur Montage des Verdecks die Anschlüsse in die
dementsprechenden Löcher stecken.
• Peg-Pérego S.p.A. besitzt das Zertifikat ISO
9001.
• Die Zertifizierung bietet den Kunden und
Konsumenten die Garantie für Transparenz
und Vertrauen in die Arbeitsweise des
Unternehmens.
7• Das Verdeck an der Rückseite der Rückenlehne anknöpfen.
Die Spreizhebel laut Abbildung senken.
8• Zur Abnahme des Verdecks die seitlichen Druckknöpfe
drücken und gleichzeitig das Verdeck laut Abbildung nach
oben ziehen.
FLASCHENHALTER
9• Den Getränkehalter kann man auf der rechten oder
der linken Seite des Sportwagens befestigen, dazu ist
auf beiden Seiten des Sportwagens bereits ein Haken
vorhanden. Den Getränkehalter nach Abbildung A auf den
Haken stecken, bis es klickt. Abbildung B zeigt den korrekt
befestigten Getränkehalter.
WARNUNG
• WICHTIG: Diese Anweisungen sorgfältig lesen und
danach aufbewahren. Die Sicherheit des Kindes
könnte bei Nichtbeachtung der Anweisungen
gefährdet werden.
• Dieser Artikel ist zum Transport von einem Kind auf dem
Sitz vorgesehen.
• Den Artikel nicht für mehr Insassen verwenden, als vom
Hersteller vorgesehen.
BREMSE
10• Zum Feststellen des Kinderwagens, Bremshebel an den
Hinterrädern mit dem Fuß herunterdrücken.
Um die Bremse zu lösen, Bremshebel nach oben ziehen.
• Dieser Artikel ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten
bis zu einem Gewicht von 15 kg auf dem Sitz zugelassen.
• Zusammenbau und Vorbereitung des Artikels müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
SICHERHEITSGURT
11• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig eingeführt
worden ist und schieben Sie wie in der Abbildung
angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an, wie in der
Abbildung angezeigt.
• Artikel nicht mit fehlenden oder kaputten Teilen
verwenden.
• Immer die 5-Punkt-Sicherheitsgurte verwenden; den
Beinspreizgurt immer in Verbindung mit dem Bauchgurt
verwenden.
12• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten der
Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den Leibgurt nach
außen.
13• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das„Schnappsystem“
einfacher zu verwenden. Vor dem Anschnallen des
Gurts die Schnalle laut Abbildung an der Rückenlehne
fixieren; danach das Kind festschnallen und für mehr
Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne
losschnallen. Die Schnalle muss unter den Schultern des
Kindes bleiben.
• Es könnte gefährlich sein, das Kind ohne Aufsicht zu
lassen.
• Im Stand immer die Bremse einlegen.
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle
Verankerungsmechanismen korrekt befestigt sind.
• Nicht die Finger in die Mechanismen halten.
• Bei Einstellungen an den Mechanismen (Griff, Rückenteil)
auf das Kind acht geben.
• Jede Last am Griff oder an den Griffen kann den Artikel
instabil machen; Hinweise des Herstellers zu den
maximalen Lasten beachten.
• Der vordere Sicherheitsbügel ist nicht zum tragen des
Kindes geeignet; der vordere Sicherheitsbügel ist nicht
dazu gedacht, das Kind im Sitzen zu halten oder den
Sicherheitsgurt zu ersetzen.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
14• Um die Rückenlehne niedriger zu stellen, den Knopf der
Reglervorrichtung und gleichzeitig auch die Rückenlehne
nach unten drücken. Zum Anheben der Rückenlehne die
Reglervorrichtung laut Abbildung nach oben schieben.
• Im Ablagekorb nicht mehr als 5 kg transportieren.
In den Getränkehaltern nicht mehr als das auf dem
Getränkehalter spezifizierte Höchstgewicht und niemals
heiße Getränke abstellen. In den Taschen in den Verdecks
(falls vorhanden) niemals mehr als 0.2 Kg lagern.
• Den Artikel nicht in der Nähe von Treppen oder Stufen
abstellen; nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenem
Feuer oder gefährlichen Gegenständen in Reichweite des
Kindes abstellen.
SCHWENKBARE RÄDER
15• Für die Drehbewegung der Vorderräder den Hebel laut
Abbildung nach unten drücken. Um die Drehbewegung
zu unterbinden, den Hebel hochheben.
SCHUTZBÜGEL/TABLETT
16• Der Schutzbügel mit Ablage kann zum leichteren Ein-
und Aussteigen, wenn das Kind größer ist, abgenommen
werden. Zum Öffnen den Knopf gedrückt halten und
gleichzeitig den Bügel nach oben ziehen.
• Es könnte gefährlich sein, vom Hersteller nicht
genehmigtes Zubehör zu verwenden.
17• Zum Abnehmen des Schutzbügels mit dem Tablett
die beiden Druckknöpfe laut Abbildung drücken und
gleichzeitig nach oben ziehen.
• Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder Rollschuhlaufen
geeignet.
• Beim Herausnehmen und Hineinlegen des Kindes die
Bremsen anziehen.
AUSTAUSCH DES KORBS
18• Sollte der Korb ausgetauscht werden, ist der neue Korb
laut Abbildung an den vorderen Haken einzuhängen.
19• Den Korb hinten laut Abbildung durch Zuknöpfen
befestigen.
gebrauchsanleitung
ÖFFNEN
1• Um den Sportwagen zu öffnen, die beiden Halterungen
laut Abbildung gleichzeitig aushaken.
2• Den Lenker entschieden hochheben und danach bis zum
Einschnappen nach unten drücken.
ABNAHME DER RÄDER
Die Sitzwagenräder sind abnehmbar.
20• Zum Abnehmen der Vorderräder sind diese auf
"Drehbewegung“ zu stellen, die Hebel drücken und
gleichzeitig das Rad laut Abbildung ganz heraus drücken.
21• Um die Hinterräder abzunehmen, den kleinen Knopf A
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS
3• Zum Befestigen der Hinterräder, Knopf A vollständig
gedrückt halten und gleichzeitigDdoiwenlRoäaddferormbiWswzwu.mSomanuals.com. All Manuals Search And Download.
gedrückt halten und gleichzeitig die Räder nach unten
drücken, wie in der Abbildung gezeigt.
vornehmen, die in dieser Publikation beschrieben sind.
Ihre Meinung über uns
SCHLIESSEN
Die Firma Peg-Pérego steht ihren Konsumenten zur
Verfügung, um allen ihren Bedürfnissen möglichst
zufriedenstellend entgegen zu kommen. Daher ist es
für uns sehr wichtig und wertvoll, die Meinung unserer
Kunden kennen zu lernen. Wir wären Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie, nachdem Sie unser Produkt verwendet haben,
den FRAGEBODEN ZUR KUNDENZUFRIEDENHEIT ausfüllen
würden (fügen Sie ruhig eventuelle Bemerkungen oder
Ratschläge hinzu). Sie finden ihn auf unserer Homepage
Vor dem Schließen des Sportwagens die Spreizhebel des
Verdecks (wenn vorhanden) schließen.
22• Um den Kinderwagen zu schließen, die beiden Hebel am
Handgriff nach oben schieben und den Handgriff bis zum
Klick nach vorne schieben.
23• Danach die Rückenlehne und das Verdeck zum Sitzwagen
hin drücken und den Lenker bis ganz in seinen Sitz
nach unten drücken. Anhand des Sicherheitshakens
sicherstellen, dass der Sitzwagen korrekt geschlossen
wurde. Der geschlossene Sitzwagen steht von alleine.
TRANSPORT
24• Durch den Griff kann der Sitzwagen auch geschlossen
bequem transportiert werden.
ABZIEHEN DES BEZUGS
25• Zum Abziehen des Sportwagenbezugs den Verschluss an
der Seite entfernen. Den Stift nach oben drücken und
26• danach nach außen drücken. Anschließend den Stift aus
der Öffnung des Bezugs herausziehen. Auf beiden Seiten
so vorgehen.
27• Um den Bezug vom Sitz abzunehmen, die
Durchrutschsicherung von unten aus herausziehen und
den Bezug wie in der Abbildung abknöpfen.
28• Gurt an beiden Seiten abschrauben und den Bezug
abziehen.
zubehör
29• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt sich am
Sportwagen befestigen.
30• Regenschutz: Regenschutz aus transparentem mit
Gummizug, für Verdeck am Sportwagen Aria.
reinigung und pflege
• Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser, Regen
oder Schnee geschützt aufbewahren; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden Hinweise
zu beachten.
Kundendienst
Falls Teile des Modells verloren gehen oder beschädigt
werden sollten, nur originale Ersatzteile von Peg-
Pérego benutzen. Für Reparaturen, Ersatzteile,
Produktinformationen, den Verkauf originaler
Ersatzteile und Zubehöre wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst von Peg-Pérego:
• Tel.: 0039-039-60.88.213
• Fax: 0039-039-33.09.992
Peg-Pérego kann jederzeit aus technischen oder
geschäftlichen Gründen Änderungen an den Modellen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
clic.
ES_Español
5• Enganchar la barra frontal como indica la figura.
CAPOTA
Le agradecemos haber elegido un
producto Peg-Pérego.
6• Para aplicar la capota, meter los acoples en sus
alojamientos.
7• Abrochar la capota en la parte de detrás del respaldo.
Bajar los compases como indica la figura.
8• Para quitar la capota presionar los botones laterales y al
mismo tiempo sacarla hacia arriba como indica la figura.
• Peg-Pérego S.p.A. posee la certificación ISO
9001.
• La certificación ofrece a los clientes y a los
consumidores la garantía de transparencia
y confianza en cuanto a los procedimientos
de trabajo de la empresa.
PORTABEBIDAS
9• El portabebidas puede colocarse a la derecha o a la
izquierda de la silla de paseo gracias a la instalación de
puntos de fijación a ambos lados de ésta. Para colocar
el portabebidas, presionar sobre él hasta oír un “click”
tal y como muestra la imagen A. En la imagen B, un
portabebidas colocado.
ADVERTENCIA
• IMPORTANTE: léase atentamente estas instrucciones
y consérvelas para futuras consultas. La seguridad
del niño podría estar en peligro si no se leen dichas
instrucciones.
• Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1 niño
en el asiento.
FRENO
10• Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie la palanca del
freno del grupo de ruedas traseras.
Para desbloquear el freno, repetir las operaciones en
sentido contrario.
• No utilice este artículo para un número de ocupantes
superior al previsto por el fabricante.
• Este artículo está homologado para niños desde los 6
meses hasta los 15 kg en el asiento.
• Las operaciones de ensamblaje y de preparación del
artículo deben efectuarse por adultos.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
11• A: Asegurarse que los tirantes estén correctamente
introducidos, empujando tal y como muestra la figura. B:
Enganchar el cinturón actuando como muestra la figura.
12• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados de la
hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el cinturón.
13• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es más fácil de
poner gracias al sistema “quita y pon”. De hecho, antes de
enganchar el cinturón, fije la hebilla pequeña al respaldo
introduciendo la lengüeta en la presilla como indica la
figura; luego, cuando haya enganchado el cinturón al
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que el
niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña tiene que
quedar debajo de los hombros del niño.
• No utilice este artículo si le faltan partes o presenta
rupturas.
• Utilice siempre los cinturones de cinco puntos; utilice
siempre la tira entrepiernas del cinturón junto con la
correa ventral.
• Podría ser peligroso dejar a su hijo sin vigilancia.
• Utilice siempre los frenos estando parado.
• Antes de usarse, asegúrese de que todos los mecanismos
de enganche estén perfectamente enganchados.
• No introduzca los dedos en los dispositivos.
• Preste atención a la presencia del niño cuando efectúe
operaciones de regulación de los dispositivos (asa,
respaldo).
• Toda carga que cuelgue del asa o de las empuñaduras
puede desestabilizar el artículo. Siga las indicaciones del
fabricante con respecto al peso máximo permitido.
• La barra frontal no se ha diseñado para soportar el peso
del niño; la barra frontal no se ha diseñado para mantener
al niño en el asiento y no sustituye el cinturón de
seguridad.
• No introduzca en la cesta pesos superiores a los 5 kg. No
introduzca en los portabebidas pesos superiores a los
establecidos en el mismo artículo ni bebidas calientes. No
introduzca en los bolsillos de las capotas (en caso fueran
presentes) pesos superiores a los 0.2 Kg.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
14• Para reclinar el respaldo bajar el botón del regula-respaldo
y al mismo tiempo empujar este último hacia abajo. Para
subir el respaldo empujar hacia arriba el regula-respaldo
como indica la figura.
RUEDAS GIRATORIAS
15• Para hacer que giren las ruedas delanteras hay que bajar la
palanca como indica la figura. Para que no giren hay que
subir la palanca.
FRONTAL-BANDEJA
• No utilice el artículo cerca de escaleras o peldaños; no
utilizar cerca de fuentes de calor, llamas directas u objetos
peligrosos que se hallen al alcance de los niños.
• Podría ser peligroso usar accesorios no aprobados por el
fabbricante.
16• Se puede abrir la barra frontal-bandeja para que el niño
entre y salga fácilmente cuando es más mayor. Para
abrirla, presionar con una mano el botón y al mismo
tiempo girar la barra frontal hacia arriba con la otra mano.
17• Para quitar el frontal-bandeja, apretar los dos pulsadores
como indica la figura y al mismo tiempo, tirar hacia arriba.
• Este artículo no está adaptado para el footing o carreras
en patines.
• Utilice los frenos durante las operaciones de carga y
descarga de los ocupantes.
CAMBIO DE LA CESTA
18• Si hubiera que cambiar la cesta, para montarla,
engánchela por delante a los ganchos como indica la
figura.
instrucciones de uso
19• Engánchela por detrás, cerrando los botones como indica
la figura.
APERTURA
1• Para abrir la silla de paseo, desenganchar al mismo tiempo
los dos acoples como indica la figura.
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS
Las ruedas de la silla de paseo se pueden quitar.
20• Para quitar las ruedas delanteras hay que hacer que estén
libres (pivotantes), presionar las palanquitas y al mismo
tiempo empujar la rueda hasta quitarla como indica la
figura.
2• Levantar con decisión el manillar hacia arriba y luego
empujarlo hacia abajo hasta oír el clic.
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
3• Para meter el grupo de ruedas traseras presionar el botón
A hasta el fondo y al mismo tiempo empujar las ruedas
hasta el tope de acoplamiento.
21• Para quitar las ruedas traseras presionar el botón A y al
mismo tiempo empujar las ruedas hacia abajo hasta
quitarlas, como indica la figura.
4• Para meter las ruedas delanteras meter la rueda hasta oír
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CIERRE
agradecidos que una vez utilizado el producto rellenase,
indicando las posibles observaciones o sugerencias, el
FORMULARIO DE SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que
com.
Antes de cerrar la silla de paseo, si está puesta la capota,
aflojar los compases.
22• Para cerrar la silla de paseo, levantar los dos pulsadores del
manillar y girarlo hacia delante hasta oir un “clic”.
23• Luego empujar el respaldo y la capota hacia la silla
de paseo y bajar el manillar hasta que entre en su
alojamiento. Controlar que la silla de paseo esté bien
cerrada con el gancho de seguridad. La silla de paseo
cerrada se sostiene en pie.
TRANSPORTE
24• La silla de paseo se puede transportar cómodamente
cuando está cerrada gracias al asa.
DESENFUNDABLE
25• Para quitar la funda de la silla de paseo, quitar primero la
tapita que hay al lado haciendo presión. Empujar hacia
arriba el pivote y
26• luego empujarlo hacia fuera. Sacar el pivote por la ranura
del saco. Hacer lo mismo en ambos lados.
27• Para desenganchar el saco del asiento, sacar la correa para
la entrepierna por debajo y desabrocharlo como indica la
figura.
28• Destornillar la correa por ambos lados y sacar el saco.
línea de accesorios
29• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para cambiar
al bebé, que se puede enganchar a la silla de paseo.
30• Plástico de lluvia: Plástico de lluvia transparente con goma,
aplicable a la capota de la silla de paseo Aria.
limpieza & mantenimiento
• Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en movimiento y
si hiciera falta, lubricarlas con aceite ligero.
• Secar las partes de metal del producto para evitar que se
oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con un
paño húmedo, no usar disolventes ni otros productos
parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes atmosféricos,
agua, lluvia o nieve; la exposición continua y prolongada
al sol puede causar cambios de color en muchos
materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones siguientes.
servicio de asistencia
En caso de daños o pérdidas fortuitos, utilizar sólo
respuestos originales Peg-Pérego. Para eventuales
reparaciones, cambios e informaciones sobre los
productos, así como para la venta de repuestos originales
y accesorios, contactar el Servicio de Asistencia Peg-
Pérego:
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
Peg-Pérego podrá modificar en cualquier momento, por
razones técnicas o comerciales, los productos que se
describen en esta publicación.
¿qué piensa de nosotros?
Peg Pérego está a disposición de sus Consumidores para
cumplir satisfactoriamente con todas sus exigencias.
Por ello, es importante y fundamental para la empresa
saber lo que piensan sus Clientes. Le estaríamos muy
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sentir o clique.
5• Enganchar a parte frontal como resulta na figura.
PT_Português
CAPOTA
Obrigado por ter escolhido um produto
Peg-Pérego.
6• Para aplicar a capota, introduzir os encaixes na própria
sede.
7• Abotoar a capota por de trás do encosto. Abaixar os
compassos como resulta na figura.
8• Para remover a capota pressionar os botões laterais e
simultaneamente desenfiar a capota para cima como
resulta na figura.
• Peg-Pérego S.p.A. é certificada ISO 9001.
• A certificação oferece aos clientes e aos
consumidores a garantia de transparência
e confiança no que se refere ao modo com
que a empresa trabalha.
PORTA-BEBIDAS
9• O porta bebidas pode ser colocado do lado esquerdo ou
direito da cadeira de passeio, graças ao gancho existente
em ambos os lados da cadeira de passeio. Para colocar o
porta bebidas, encaixe-o até sentir clique, como na figura
A. Porta bebidas encaixado, figura B.
ADVERTÊNCIA
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e
conserve-as para uma futura utilização. A segurança
da criança pode vir a ser colocada em risco se estas
instruções não forem efectuadas.
• Este artigo foi projectado para o transporte de 1 criança
no assento.
FREIO
10• Para travar a cadeira de passeio, abaixe com o pé a
alavanca do travão posicionada no grupo das rodas
traseiras. Para desbloquear o travão, faça o mesmo no
sentido inverso.
• Não utilizar este artigo para um número de ocupantes
superior àquele previsto pelo fabricante.
• Este artigo é homologado para crianças de 6 meses até
aos 15 kg no assento.
• As operações de montagem e preparação do artigo
devem ser efectuadas por adultos.
CINTURA DE SEGURANÇA
11• A: Assegure-se que a cinta esteja corretamente inserida
empurrando como resulta na figura. B: Enganchar a
cintura atuando como resulta na figura.
• Não utilizar este artigo caso apresente partes que faltem
ou rupturas.
• Utilizar sempre as cinturas de cinco pontos; utilizar sempre
o divisor de pernas da cintura junto com o cinto.
• Deixar a vossa criança sem vigilância pode ser perigoso.
• Caso esteja parado utilizar sempre os freios.
• Antes do uso assegurar-se que todos os mecanismos de
enganche estejam enganchados correctamente.
• Evitar introduzir os dedos nos mecanismos.
• Prestar atenção à presença da criança quando forem
efectuadas operações de regulação dos mecanismos
(manípulo, encosto).
12• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados da fivela
e simultaneamente puxar o cinto para fora.
13• Agora, o novo cinto de segurança é mais fácil de usar
devido ao sistema “prende e desprende”. De fato, antes
de apertar o cinto, prenda a fivela ao encosto, inserindo
a lingueta no próprio orifício, como resulta na figura;
depois, quando tiver ligada à cintura da criança, solte-a do
encosto para a deixar mais livre de se mover. A fivela deve
permanecer por baixo das costas da criança.
• Qualquer carga pendurada no manípulo ou nas pegas
pode deixar o artigo instável; seguir as indicações do
fabricante em relação às cargas máximas utilizáveis.
• A parte frontal não foi projectada para suportar o peso da
criança; a parte frontal não foi desenhada para manter a
criança no assento e não substitui o cinto de segurança.
• Não introduzir no cesto cargas para um peso superior a 5
kg. Não inserir nos porta bebidas pesos superiores àquele
especificado no próprio porta bebidas e nunca inserir
bebidas quentes. Não inserir nos bolsos das capotas (se
presentes) pesos superiores a 0.2 Kg.
• Não utilizar o artigo perto de escadas ou degraus; não
utilizá-lo perto de fontes de calor, chamas livres ou
objectos perigosos ao alcance dos braços da criança.
• Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados pelo
fabricante.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
14• Para reclinar o encosto abaixar o botão de regulação do
encosto e simultaneamente empurrar este último para
baixo. Para levantar o encosto empurrar para cima o botão
de regulação do encosto como resulta na figura.
RODAS PIRUETANTES
15• Para tornar as rodas dianteiras piruetantes, necessita
abaixar a alavanca, como resulta indicado na figura. Para
fazer com que elas fiquem fixas, levante a alavanca.
PARTE FRONTAL COM BANDEJA
16• É possível abrir o pousa-mãos / bandeja para facilitar a
entrada e a saída da criança, quando estiver maior. Para
abrir, prema com uma mão o botão e ao mesmo tempo
com a outra mão gire o pousa-mãos para cima.
17• Para remover a parte frontal com bandeja, pressionar os
dois botões como resulta na figura e simultaneamente,
puxar para cima.
• Este artigo não é idóneo para o jogging ou para a corrida
em patins.
• Utilizar os freios durante as operações de carga e descarga
dos ocupantes.
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO
18• No caso em que se deve substituir o cesto, para montá-lo,
enganchá-lo anteriormente aos ganchinhos como resulta
na figura.
instruções de utilização
ABERTURA
19• Enganchá-lo posteriormente, fechando os botões como
resulta na figura.
1• Para abrir o carrinho de bebê, desenganchar
simultaneamente as duas proteções como resulta na
figura.
EXTRAÇÃO DAS RODAS
2• Levantar com decisão o guidão para cima e
posteriormente empurrá-lo para baixo até sentir o
impulso final.
As rodas do carrinho de bebê são extraíveis.
20• Para remover as rodas anteriores, necessita que as mesmas
estejam livres, pressionar as alavancas e simultaneamente
empurrar a roda até removê-la como resulta na figura.
21• Para retirar as rodas traseiras, prema o botão A e ao
mesmo tempo, empurre as rodas para baixo até retirá-las,
como na figura.
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ
3• Para introduzir as rodas traseiras, prema o botão A até
o fim e ao mesmo tempo empurre as rodas até sentir o
clique de seu encaixe.
4• Para introduzir as rodas dianteiras, coloque a roda até o
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FECHO
conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós
extremamente importante e precioso. Ficaremos muito
agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto,
quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO
CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou
sugestões, que encontrará em nosso site Internet: www.
pegperego.com
Antes de fechar o carrinho de bebê, se for aplicada a
capota, afrouxar os compassos.
22• Para fechar o carrinho de bebé, levantar as duas alavancas
do guidão e rodá-lo para frente até sentir o click.
23• Posteriormente empurrar o encosto e a capota na direção
do carrinho de bebê e abaixar o guidão até fazer com que
o mesmo entre na sua sede. Verificar que o carrinho seja
fechado corretamente com o gancho de segurança. O
carrinho de bebê fechado fica em pé sózinho.
TRANSPORTE
24• O carrinho pode ser transportado comodamente quando
é fechado graças a sua pega.
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
25• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio, retire a
tampinha existente na lateral, empurrando-a. Empurre
para cima o pino e
26• sucessivamente empurre-o para fora. Retire então, o
pino do orifício da vestidura. Faça da mesma maneira em
ambos os lados.
27• Para desenganchar a vestidura do assento, retire o divisor
de pernas por baixo e desabotoe-a como na figura.
28• Solte o cinto de ambos os lados e retire a vestidura.
linha de acessórios
29• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a troca do
bebé, que pode ser enganchada à cadeira de passeio.
30• Proteção contra a chuva: Plástico para a chuva realizado
transparente com elástico aplicável à capota do carrinho
de bebê Aria.
limpeza e manutenção
• O seu produto necessita de um mínimo de manutenção.
As operações de limpeza e de manutenção devem ser
feitas somente por pessoas adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar a
poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, água,
chuva ou neve; a exposição continua e prolongada ao sol
pode causar mudanças de cor em muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes indicações.
serviço de assistência
Se casualmente partes do modelo forem perdidas ou
danificadas, use somente peças sobressalentes originais
Peg-Pérego. Para eventuais reparos, substituições,
informações sobre o produto, venda de sobressalentes
originais e acessórios, contacte o Serviço de Assistência
Peg-Pérego.
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
Peg-Pérego poderá realizar em qualquer momento
alterações nos modelos descritos nesta publicação, por
motivos técnicos ou comerciais.
o que pensa de nós?
A Peg-Pérego está à disposição dos seus Consumadores
para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
K A P
NL_Nederlands
6• Voor de bevestiging van de kap steekt u de
aansluitpunten in de betreffende zittingen.
7• Knoop de kap vast op de achterkant van de rugleuning.
Plaats de passers omlaag zoals de afbeelding toont.
8• Om de kap te verwijderen drukt u gelijktijdig op de
zijknoppen en trekt u de kap in opwaartse richting los,
zoals de afbeelding toont.
Wij danken u voor de keuze van een
Peg-Pérego product.
• Peg-Pérego S.p.A. heeft een ISO 9001
certificaat.
• De certificering biedt klanten en
consumenten de garantie van
transparantie en vertrouwen in de
werkwijze van de onderneming.
FLESJESHOUDER
9• De flesjeshouder kan op de linker- of rechterkant van de
wandelwagen bevestigd worden, dankzij de haak die
reeds op beide zijden van de wandelwagen aanwezig is.
Om de flesjeshouder te bevestigen, deze vasthaken tot
de klik, zoals afbeelding A toont. Bevestigde flesjeshouder,
afbeelding B.
WAARSCHUWING
• BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en
bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het kind kan
gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt.
• Dit artikel is ontworpen om 1 kind te vervoeren.
• Gebruik dit artikel niet voor meer dan het het door de
fabrikant voorziene aantal kineren.
REM
10• Om de wandelwagen te remmen, met de voet
de remhendel omlaag drukken, die zich op de
achterwielengroep bevindt.
Om de rem te deblokkeren, in omgekeerde volgorde te
werk gaan.
• Dit artikel is goedgekeurd voor kinderen vanaf 6 maanden
tot een gewicht van 15 kg.
• Alleen volwassenen mogen dit artikel assembleren en
klaarmaken.
VEILIGHEIDSGORDEL
11• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door te
duwen zoals de afbeelding toont. B: Bevestig de gordel
door te werk te gaan zoals de afbeelding toont.
12• Om de gordel los te koppelen drukt u aan de zijkanten
van de gesp en trekt u de tailleriem op hetzelfde moment
in buitenwaartse richting.
• Gebruik dit artikel niet als er onderdelen ontbreken of stuk
zijn.
• Gebruik altijd de vijfpuntsgordels; combineer het riempje
tussen de benen altijd met de heupgordel.
• Het kan gevaarlijk zijn uw kind zonder toezicht alleen te
laten.
13• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag kan makkelijker
gedragen worden dankzij het “los-vast” systeem. Voordat
u de gordel inderdaad vastmaakt, bevestigt u het
gespje aan de rugleuning, door het lipje in de daarvoor
bestemde doorgaande opening te steken, zoals de
afbeelding toont; wanneer de gordel vervolgens aan
het kind bevestigd is kunt u de gordel losmaken van de
rugleuning om het kind meer bewegingsvrijheid te geven.
Het gespje moet onder de schouders van het kind blijven.
• Zet altijd de remmen op als u stopt.
• Controleer vóór het gebruik of alle bevestigingen goed
zijn gemonteerd.
• Steek uw vingers niet in mechanismen.
• Pas op voor het kind als u mechanismen afstelt (stuur,
rugleuning).
• Alles wat u aan het stuur of aan de handgrepen hangt,
kan het artikel onstabiel maken; volg de aanwijzingen van
de fabrikant met betrekking tot de maximumgewichten.
• De frontbescherming is niet bedoeld om het gewicht van
het kind te ondersteunen; de frontbescherming is niet
bedoeld om het kind in het zitje te houden en vervangt
de veiligheidsgordel niet.
INSTELLING RUGLEUNING
14• Om de rugleuning naar achteren te plaatsen duwt u de
regelknop van de rugleuning omlaag en duwt u tevens,
op hetzelfde moment, de rugleuning omlaag. Om de
rugleuning omhoog te plaatsen drukt u de regelknop van
de rugleuning omhoog, zoals de afbeelding toont.
• Plaats niets dat zwaarder is dan 5 kg in de mand. Plaats
geen gewicht in de flessenhouder dat zwaarder is dan
wat op de flessenhouder zelf is voorgeschreven en zet er
nooit hete dranken in. Steek niet meer dan 0,2 kg in de
zakken op de kap (indien aanwezig).
• Gebruik het artikel niet op trappen of treden; gebruik
het niet in de buurt van warmtebronnen, vlammen of
gevaarlijke voorwerpen binnen armbereik van het kind.
• Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires kunnen
gevaarlijk zijn.
• Dit artikel is niet geschikt om te joggen of te schaatsen.
• Zet de remmen op als u het kind erin zet of eruit haalt.
ZWENKWIELEN
15• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken duwt u
de hendel omlaag, zoals de afbeelding toont. De hendel
omhoog plaatsen om de wielen weer vast te zetten.
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD
16• Het is mogelijk het voorzetstuk-blad te openen om het
grotere kind gemakkelijker in- en uit te laten stappen.
Om het te openen, drukt u met een hand op de knop en
draait u het voorzetstuk op hetzelfde moment met de
andere hand omhoog.
instructies voor het gebruik
17• Om het voorzetstuk-voorzetblad te verwijderen, drukt u
op de twee knoppen, zoals de afbeelding toont en trekt u
op het zelfde moment het element omhoog.
OPENEN
1• Om de wandelwagen te openen koppelt u tegelijkertijd
de twee aansluitpunten los, zoals de afbeelding toont.
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het vervolgens
omlaag, tot de eindklik gehoord wordt.
VERVANGING MAND
18• Wilt u de mand vervangen dan moet u hem, om hem te
monteren, aan de voorkant vastzetten aan de haakjes,
zoals de afbeelding toont.
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN
19• Haak hem ook aan de achterkant vast door de knopen te
sluiten, zoals de afbeelding toont.
3• Om de achterwielengroep aan te brengen, knop A
volledig indrukken en op hetzelfde moment de wielen
aanduwen tot ze vastklikken.
VERWIJDEREN WIELEN
4• Om de voorwielen aan te brengen het wiel naar binnen
steken tot de klik.
De wielen van de wandelwagen kunnen worden
weggenomen.
5• Bevestig het voorzetstuk, zoals de afbeelding toont.
20• Om de voorwielen te verwijderen moet u ze eerst in de
zwenkpositie zetten, vervolgens op de hendeltjes drukken
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en tegelijkertijd op het wiel, tot het weggenomen kan
worden, zie de afbeelding.
21• Om de achterwielen te verwijderen, op knop A drukken
en de wielen op hetzelfde moment omlaag duwen tot ze
weggenomen kunnen worden, zoals de afbeelding toont.
Peg-Pérego kan op elk gewenst moment wijzigingen
aanbrengen aan de modellen die in deze publicatie
beschreven worden, om redenen van technische of
commerciële aard.
SLUITEN
Voordat u de wandelwagen sluit moet u de passers
loszetten, indien de kap gemonteerd is.
22• Om de wandelwagen te sluiten, tilt u de twee hendels
van het stuur omhoog en draait u het stuur naar voren tot
de klik gehoord wordt.
23• Vervolgens duwt u de rugleuning en de kap in de
richting van de wandelwagen, en plaatst u het stuur
omlaag tot het terugkeert in de zitting. Controleer
de correcte sluiting van de wandelwagen door de
veiligheidshaak. De gesloten wandelwagen blijft los
overeind staan.
wat vind je van ons?
Peg-Pérego staat de consumenten ter beschikking om zo
goed mogelijk aan al hun eisen te voldoen. Het is daarom
uiterst belangrijk en kostbaar om de mening van onze
klanten te kennen. Wij zijn u dan ook zeer dankbaar indien
i na het gebruik van ons product deze VRAGENLIJST
TEVREDENHEID CONSUMENT in te vullen en opmerkingen
of suggesties te vermelden. De vragenlijst staat in onze
VERVOER
24• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden
wanneer hij gesloten is, dankzij de handgreep.
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
25• Om de bekleding van de wandelwagen weg te nemen,
verwijdert u het dekseltje, aan de zijkant, door er druk op
uit te oefenen. Duw de pen omhoog en
26• vervolgens in buitenwaartse richting. Neem de pen weg
uit de sleuf van de zak. Doe dit aan beide zijden.
27• Om de zak los te maken van de zitting, trekt u de
benenscheider los vanaf de onderkant en knoopt u de zak
los, zoals de afbeelding toont.
28• Schroef het riempje aan beide zijden los en verwijder de
zak.
accessoires
29• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor de verschoning
van de baby, kan aan de wandelwagegn bevestigd
worden.
30• Regenkap: Regenkap van transparant met elastiek, kan
aan de kap van de wandelwagen Aria worden bevestigd.
reiniging en onderhoud
• Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon te
houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige doek,
gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te verwijderen.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de weersomstandigheden,
water, regen of sneeuw; de continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht kan een kleurverandering van
vele materialen veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande aanwijzingen
op.
Assistentiedienst
Mochten delen van het model kwijt geraakt of beschadigd
zijn dan dienen alleen originele reserveonderdelen van
Peg-Pérego gebruikt te worden. Voor eventuele reparaties,
vervangingen, informatie over het product en de verkoop
van originele reserveonderdelen en accessoires contact
opnemen met de assistentiedienst van Peg-Pérego:
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KALECHE
DK_Dansk
6• For at montere kalechen indsættes koblingsleddene i de
tilhørende holdere.
7• Knap kalenchen fast på ryglænets bagside. Skub
sidestængerne ned som på tegningen.
8• For at tage kalechen af trykkes på sideknapperne samtidig
med at kalechen trækkes opad som på tegningen.
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-
Pérego.
• Peg-Pérego S.p.A. heeft een ISO 9001
certificaat.
• De certificering biedt klanten en
consumenten de garantie van
transparantie en vertrouwen in de
werkwijze van de onderneming.
FLASKEHOLDER
9• Flaskeholderen kan monteres både på håndtagets
højre side og på den venstre side ved hjælp af det lille
beslag, der befinder sig på begge sider af klapvognen.
For at sætte flaskeholderen på, hægtes den på beslaget,
indtil den klikker fast, som vist på figur A. Sådan er
flaskeholderen hægtet på, figur B.
PAS PÅ!
• VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og
gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan
blive udsat for risiko, hvis denne brugsanvisning ikke
følges.
BREMSE
10• Klapvognen bremses ved at skubbe bremsegrebet ned
med foden, således at det berører baghjulsgruppen.
For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning.
• Denne artikel er udformet til transport af 1 barn i sædet.
• Anvend ikke denne artikel til et større antal børn, end det,
der er fastsat af producenten.
SIKKERHEDSSELE
11• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved at trykke
som vist på tegningen. B: Hægt remmen på, som det er
vist på tegningen.
• Denne artikel er godkendt til børn fra 6 måneder op til 15
kg. i sædet.
• Samling og forberedelse af artiklen må udelukkende
udføres af voksne.
12• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge sider af
spændet, mens den lille rem om livet samtidigt trækkes
udad.
• Brug ikke denne artikel i tilfælde af manglende eller
defekte dele.
13• Med den nye type sikkerhedssele er det idag blevet
nemmere at få selen på, takket være ”hægt-på og hægt-
af” systemet. Før sikkerhedsselen spændes, sættes det lille
spænde fast på ryglænet, mens tappen stikkes ind som
vist på tegningen; efter at have spændt selen på barnet
kan du hægte den af ryglænet, så dit barn hermed får
mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal forblive
under barnets skuldre.
• Brug altid fempunktsselerne. Brug altid selens mellemrem
sammen med remmen omkring livet.
• Det kan være farligt at efterlade barnet uden opsyn.
• Brug altid bremserne, når vognen står stille.
• Sørg for, at alle fasthægtningsmekanismerne er sat rigtigt
i, før vognen anvendes.
• Undgå at sætte fingrene ind i mekanismerne.
• Når barnet er til stede, skal der udvises stor
opmærksomhed ved justering af mekanismerne (styr,
ryglæn).
• Enhver last, der er ophængt i styret eller i håndtagene kan
gøre vognen ustabil. Følg producentens angivelser for den
maksimumsvægt, der kan benyttes.
• Forstykket er ikke beregnet til at understøtte barnets vægt.
Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i sædet, og
det erstatter ikke sikkerhedsselen.
• Put ikke genstande i kurven, der vejer mere end 5 kg. Kom
ikke højere vægt i flaskeholderne end den vægt, der er
angivet på selve flaskeholderen og aldrig varme drikke.
Anbring aldrig noget, der vejer over 0,2 kg. i lommerne på
kalechen (hvis de forefindes).
• Brug ikke artiklen i nærheden af trapper eller trappetrin.
Brug den ikke i nærheden af varmekilder, åben ild eller
farlige genstande, som er inden for barnets rækkevidde.
• Det kan være farligt at benytte udstyr, der ikke er
godkendt af producenten.
REGULERING AF RYGLÆN
14• For at indstille ryglænets hældning, skubbes
ryglænsreguleringsgrebet nedad, samtidig med at
ryglænet trækkes nedad. Ryglænet løftes op ved at trække
ryglænsreguleringsgrebet opad, som vist på tegningen.
DREJELIGE HJUL
15• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det nødvendigt
at trykke grebet nedad, som vist på tegningen. For at
spænde dem fast, trækkes grebet opad.
FORSTYKKEBAKKE
16• Det er muligt at åbne forstykkebakken i den ene side, så
det er nemmere at få barnet op og ned, når det er blevet
større. For at åbne trykkes knappen ind med den ene
hånd, samtidig med at forstykket drejes opad med den
anden.
17• For at tage forstykkebakken helt af, trykkes de to knapper
ind som på tegningen, samtidig med at forstykket trækkes
opad.
• Denne artikel er ikke beregnet til at løbe med eller til at
løbe på skøjter med.
• Brug bremserne, mens barnet/børnene sættes i eller tages
op af vognen.
UDSKIFTNING AF KURV
18• Hvis kurven skal udskiftes, hægtes den nye fast på foran
på krogen som vist på tegningen.
brugsanvisning
19• Hægt den herefter fast bagpå og luk knapperne, som vist
på tegningen.
ÅBNING
1• Løsn samtidigt de to beslag for at åbne klapvognen som
vist på figuren.
FOR AT TRÆKKE HJULENE AF
Klapvognens hjul kan trækkes af.
2• Træk beslutsomt styret opad og skub det derefter nedad,
indtil der høres et klik.
20• Før forhjulene kan trækkes af, skal de først indstilles til at
være drejelige, tryk så på grebene og skub samtidig på
hjulet, indtil de trækkes af som på tegningen.
21• Baghjulene trækkes af ved at trykke på knappen A,
samtidig med at hjulene skubbes nedad, indtil de trækkes
af som på tegningen.
SAMLING AF KLAPVOGNEN
3• For at sætte baghjulsgruppen på trykkes knappen A helt
ned, samtidig med at hjulene trykkes ind, indtil de klikker
sig fast.
4• For at montere forhjulene, sættes de på og skubbes ind,
indtil de klikker.
SAMMENKLAPNING
Før klapvognen lukkes, skal sidestængerne løsnes, hvis
5• Hægt forstykket på som på tegningen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
kalechen er monteret.
22• Løft styrets to håndtag opad og drej styret frem, indtil der
høres et klik, for at lukke klapvognen.
FI_Suomi
23• Herefter skubbes ryglænet og kalechen ned mod
klapvognen, og håndtaget sænkes, indtil det er helt
nede på plads. Kontroller at klapvognen er lukket rigtigt
sammen på sikkerhedsspændet. Når klapvognen er
klappet sammen, kan den stå oprejst alene.
Kiitos, kun olet valinnut
Peg-Pérego-tuotteen.
• Peg-Pérego S.p.A. heeft een ISO 9001
certificaat.
• De certificering biedt klanten en
consumenten de garantie van
transparantie en vertrouwen in de
werkwijze van de onderneming.
TRANSPORT
24• Klapvognens kan ved hjælp af håndtaget transporteres
nemt og bekvemt, når den er lukket.
SÅDAN TAGES POLSTRINGEN AF
25• For at tage stoffet af klapvognen fjernes dækslet på siden
ved at presse det opad. Skub tappen opad og
26• skub den herefter udad. Træk tappen ud fra øjet på
køreposen. Det samme gøres på den anden side.
27• For at tage posen af sædet, trækkes mellemremmen
væk ved at trække nedefra og knappe den af som vist på
tegningen.
HUOMAA
• TÄRKEÄÄ: lue ohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus
saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei
noudateta.
• Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen kuljettamiseen
istuinosassa.
28• Skru remmen fri på begge sider og træk herefter posen
væk.
• Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen, jos niiden
lukumäärä ylittää valmistajan antamat ohjeet.
• Tämä tuote on hyväksytty käytettäväksi lapsien
kuljettamiseen istuinosassa 6 kuukauden iästä lähtien
enintään 15 kg painoon asti.
ekstraudstyr
29• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag for
bleskift; kan hægtes på klapvognen.
• Tuotteen saa koota ja valmistella käyttöä varten vain
aikuiset ihmiset.
30• Regnslag: Regnslag i gennemsigtigt med elastik; kan
tilsluttes kalechen på klapvognen Aria.
• Älä käytä tuotetta, jos siitä puuttuu osia tai jokin osa on
rikki.
• Käytä aina 5-pisteturvavöitä. Käytä aina vyöhön yhdistettyä
haarahihnaa.
rengøring og vedligeholdelse
• Produktet har kun brug for et minimum af
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun
udføres af voksne.
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og om
nødvendigt smøre dem med en let olie.
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust. .
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig klud;
brug ikke opløsningsmidler eller lignende produkter..
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
• Hold hjulene rene for støv og sand.
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn eller sne;
mange materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid.
• Opbevar produktet på et tørt sted.
• For vask af posen følges de følgende anvisninger.
• Lapsen jättäminen yksin ilman valvontaa saattaa olla
vaarallista.
• Paikallaan oltaessa käytä aina jarruja.
• Ennen käyttöönottoa varmista, että kaikki
kiinnitysmekanismit on kytketty oikein.
• Varo sormien laittamista mekanismien väliin.
• Pidä lasta tarkasti silmällä kun säädät mekanismeja
(työntöaisa, selkänoja).
• Tavaroiden ripustaminen työntöaisaan tai kahvoihin
voi tehdä tuotteesta epävakaan. Noudata valmistajan
enimmäiskuormituksesta antamia ohjeita.
• Suojakaarta ei ole suunniteltu kestämään lapsen painoa.
Suojakaarta ei ole suunniteltu pitämään lasta istuimessa
eikä se korvaa turvavöitä.
• Älä aseta koriin kuormia, joiden paino ylittää 5 kg.
Älä aseta juomanpidikkeeseen esineitä, joiden paino
ylittää pidikkeeseen merkityn painorajan, äläkä koskaan
kuumia juomia. Älä laita kuomujen taskuihin (jos kuuluu
varustuksiin) esineitä, joiden paino ylittää 0,2 kg.
• Älä käytä tuotetta portaiden tai askelmien läheisyydessä.
Älä käytä paikoissa, joissa lapsen käsien ulottuvilla on
lämmönlähteitä, avotulta tai vaarallisia esineitä.
• Muiden kuin valmistajan hyväksymien lisävarusteiden
käyttö saattaa olla vaarallista.
Serviceafdeling
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg-Pérego
reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger,
produktoplysninger, salg af originale reservedele og
tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos Peg-
Pérego:
• Tämä tuote ei sovellu käytettäväksi hölkätessä tai
rullaluistellessa.
• Käytä jarruja asettaessasi lapsia rattaisiin ja pois rattaista.
• Tlf.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
käyttöohjeet
Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert tidspunkt
at foretage ændringer af de heri beskrevne modeller af
tekniske eller forretningsmæssige grunde.
AVAAMINEN
1• Avataksesi rattaat, vapauta kaksi koukkua samanaikaisesti
kuvassa esitetyllä tavalla.
2• Nosta työntöaisaa päättäväisesti yläsuuntaan ja työnnä sitä
sen jälkeen alasuuntaan, kunnes se naksahtaa lopullisesti
paikoilleen.
lad os høre din mening om os
Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med henblik
på at opfylde deres behov på bedste måde. Det er derfor
yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad vores
kunder mener. Vi vil derfor være dig taknemmelige, hvis
du efter anvendelsen af et af vores produkter udfylder
SPØRGESKEMAET VEDR. KUNDETILFREDSHED, som
du finder på vores internetside, hvor du kan anføre
RATTAIDEN KOKOAMINEN
3• Kiinnittääksesi takapyöräkokonaisuuden paikalleen paina
painike A pohjaan asti ja työnnä samanaikaisesti pyöriä
pidemmälle, kunnes ne naksahtavat paikoilleen.
4• Etupyörät kiinnitetään pujottamalla pyörää paikalleen,
kunnes se naksahtaa.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5• Kiinnitä suojakaari kuvassa esitetyllä tavalla.
SULKEMINEN
Jos rattaisiin on kiinnitetty kuomu, löysää salvat ennen
rattaiden sulkemista.
KUOMU
6• Kuomu kiinnitetään asettamalla kiinnittimet paikoilleen.
7• Napita kuomu kiinni selkänojan takaosaan. Laske salvat
alas kuvassa esitetyllä tavalla.
22• Sulkeaksesi rattaat, nosta työntöaisaan kuuluvaa kahta
vipua ja käännä aisaa etusuuntaan, kunnes se naksahtaa
paikoilleen.
23• Työnnä sen jälkeen selkänojaa ja kuomua rattaita kohti ja
laske työntöaisaa alas, kunnes se on kokonaan palannut
paikalleen. Varmista turvakoukusta, että rattaat ovat
sulkeutuneet oikein. Kun rattaat ovat kiinni, ne pysyvät
pystyasennossa itsestään.
8• Kun haluat irrottaa kuomun, paina sivuilla olevia
painikkeita ja vedä samanaikaisesti kuomua ylöspäin
kuvassa esitetyllä tavalla.
JUOMANPIDIKE
9• Rattaissa on kiinnike juomanpidikettä varten sekä oikealla
että vasemmalla: juomanpidikkeen voi siis kiinnittää
kummalle puolelle tahansa. Kiinnitä juomanpidike
napsauttamalla se paikalleen kuvassa A esitetyllä tavalla.
Oikein kiinnitetty juomanpidike on esitetty kuvassa B.
KULJETTAMINEN
24• Suljettuina rattaita voidaan kuljettaa mukavasti niissä
olevasta kahvasta.
VERHOILUN IRROTTAMINEN
JARRU
25• Kun haluat irrottaa rattaiden verhoilun, irrota sivulla oleva
kansi vipumenetelmällä. Työnnä tappia ylöspäin ja
26• työnnä sitä sitten ulospäin. Vedä tappi sitten ulos
verhoilussa olevasta reiästä. Tee sama molemmille puolille.
27• Irrota verhoilu istuinosasta vetämällä jalkojen välistä
kulkeva osa alhaalta käsin ulos ja avaa sen napitus kuvassa
esitetyllä tavalla.
10• Rattaita jarrutetaan painamalla jalalla jarruvipua, joka on
sijoitettu takapyöräkokonaisuuteen.
Vapauta jarru toimimalla päinvastaisella tavalla.
TURVAVYÖ
11• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan työntämällä
sitä kuvassa esitetyllä tavalla. B: Lukitse vyö kuvassa
esitetyllä tavalla.
28• Vedä turvavyö ulos molemmilta puolilta ja irrota verhoilu.
12• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja vedä
samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa vyötä ulospäin.
13• Uusi turvavyö on entistä helppokäyttöisempi ”kiinnitä
ja irrota”-järjestelmän ansiosta. Tee näin: Ennen kuin
lukitset vyön, kiinnitä solki selkänojaan viemällä kieleke
sille varattuun aukkoon kuvassa esitetyllä tavalla: kun
olet lukinnut vyön lapsen ympärille, irrota se selkänojasta
niin, että lapsi voi liikkua vapaammin. Soljen täytyy jäädä
lapsen hartioiden alapuolelle.
lisävarustevalikoima
29• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan vaipoille
ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiinnittää rattaisiin.
30• Sadesuoja: Läpinäkyvästä muovista valmistettu sadesuoja,
joka voidaan kiinnittää kuminauhalla Aria-rattaiden
kuomuun.
puhdistus ja huolto
• Tuotteenne vaatii erittäin vähän huoltoa. Puhdistus- ja
huoltotoimet saa suorittaa vain aikuinen.
• Suosittelemme, että pidät kaikki liikkuvat osat puhtaina ja
voitelet ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
14• Kun haluat kallistaa selkänojaa taakse, paina selkänojan
säätöpainiketta alaspäin ja työnnä selkänojaa samalla
alas. Kun haluat nostaa selkänojaa, työnnä selkänojan
säätöpainiketta ylöspäin, kuten kuvassa on esitetty.
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.
• Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla kankaalla. Älä
käytä liuotteita tai muita vastaavia tuotteita.
• Harjaa kangasosat niin, että pöly irtoaa niistä.
• Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.
• Suojaa tuote sateelta, lumelta ja vedeltä. Jatkuva
altistuminen auringonvalolle saattaa muuttaa monien
materiaalien väriä.
SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT
15• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun lasket vivun
alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos haluat, että ne eivät
pyöri, nosta vipu ylös.
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
• Noudata seuraavia ohjeita, kun peset verhoilun.
SUOJAKAARI-PÖYTÄ
16• Suojakaari-pöytätaso voidaan avata ja sulkea niin, että
lapsi pääsee suuremmaksi kasvettuaan helposti rattaisiin
ja niistä pois. Kun haluat avata sen, paina toisella kädelläsi
painiketta ja käännä samanaikaisesti toisella kädelläsi
suojakaari ylös.
huoltopalvelu
17• Jos haluat irrottaa suojakaari-pöytätason, paina molempia
painikkeita, kuten kuvassa on esitetty, ja vedä kaarta
samanaikaisesti ylöspäin.
• Jos mallin osia sattuu hukkaantumaan tai
vahingoittumaan, käytä vain alkuperäisiä Peg-Péregon
varaosia. Mahdollisia korjauksia, osien vaihtoja, tuotetietoa
ja alkuperäisten varaosien ja lisälaitteiden myyntiä varten,
ota yhteyttä myynninjälkeiseen asiakaspalveluun
• Puh: 0039-039-60.88.213
KORIN VAIHTAMINEN
18• Jos kori on jostakin syystä vaihdettava, uusi kori
asennetaan kiinnittämällä se edestä koukkuihin kuvassa
esitetyllä tavalla.
• Fax: 0039-039-33.09.992
Peg-Pérego voi koska tahansa tehdä muutoksia tässä
julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista
syistä.
19• Kiinnitä se sitten takaa sulkemalla napit kuvassa esitetyllä
tavalla.
PYÖRIEN IRROTTAMINEN
Rattaiden pyörät voidaan irrottaa.
20• Etupyörien irrottamiseksi pyörät on vapautettava
pyörimään sivusuunnassa: paina sen jälkeen vipuja ja
työnnä samanaikaisesti pyörää kuvassa esitetyllä tavalla,
kunnes se irtoaa.
mitä mieltä olette meistä?
Peg-Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYYN mielipiteesi tai kehittämisideat.
com
21• Takapyörien irrottamiseksi on painettava painiketta A
ja työnnettävä samanaikaisesti pyöriä alaspäin kuvassa
esitetyllä tavalla, kunnes ne irtoavat.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STŘÍŠKA
CZ_Čeština
6• Pro montáž stříšky zasuňte úchytky do příslušných otvorů.
7• Připněte stříšku pomocí knoflíků k zadní části opěrky zad.
Snižte páčky na polohování stříšky tak, jak je to vyznačené
na obrázku.
Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek
Peg-Pérego.
8• Jestliže chcete stříšku sejmout, stiskněte boční tlačítka
a současně stáhněte stříšku tak, jak je to vyznačené na
obrázku.
• Peg-Pérego S.p.A. heeft een ISO 9001
certificaat.
• De certificering biedt klanten en
consumenten de garantie van
transparantie en vertrouwen in de
werkwijze van de onderneming.
DRŽÁK NA LÁHEV
9• Držák na láhev je možné připnout jak na levou, tak na
pravou stranu kočárku pomocí úchytky umístěné na obou
stranách kočárku. Pro připevnění držáku ho přicvakněte,
jak je to uvedené na obrázku A.
UPOZORNĚNÍ
• DŮLEŽITÉ: přečtěte si tento návod a uchovejte jej pro
pozdější použití. Pokud se jím nebudete řídit, můžete
ohrozit bezpečí dítěte.
BRZDA
10• Pro zabrzdění kočárku snižte nohou páčku brzdy, která
je umístěná na zadním kole kočárku (viz obrázek). Pro
uvolnění brzdy postupujte opačně.
• Tento výrobek byl navržen pro přepravu 1 dítěte
v sedačce.
BEZPEČNOSTNÍ PÁS
• Nepoužívejte výrobek pro přepravu více lidí, než jak bylo
zamýšleno výrobcem.
• Tento výrobek byl schválen pro přepravu dětí v sedačce
od 6 měsíců věku až do hmotnosti 15 kg.
• Sestavení a přípravu výrobku smí provádět pouze dospělá
osoba.
11• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý tak, že na
něho zatlačíte, jak je to znázorněné na obrázku B: Připněte
popruh podle obrázku.
12• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran a
současně vytáhněte směrem ven břišní pás.
13• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný, neboť
je vybavený systémem„připnout a odepnout“. Před
zapnutím pásu připněte přezku k opěrce zad tak, že
zasunete jazýček do příslušné průchodky podle obrázku;
poté, jakmile zajistíte Vaše dítě bezpečnostním pásem,
odepněte pás od opěrky zad, aby se Vaše dítě mohlo
volněji pohybovat. Přezka musí zůstat pod rameny dítěte.
• Nepoužívejte výrobek, pokud z něj chybí nějaké součásti
nebo pokud vykazuje známky poškození.
• Vždy používejte pětibodový postroj. Postrojový pás
v rozkroku vždy zapojte společně s pásem kolem boků.
• Může být nebezpečné ponechat dítě bez dozoru.
• Vždy když stojíte, zajistěte kočárek brzdou.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny spojovací
prvky řádně upevněny.
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
• Nestrkejte do mechanismu prsty.
14• Jestliže chcete opěrku zad sklopit, snižte páčku pro
seřízení opěrky zad a současně zatlačte na opěrku
směrem dolů. Jestliže chcete opěrku zad zvýšit, zatlačte na
regulační páčku směrem nahoru tak, jak je to vyznačené
na obrázku.
• Při upravování mechanismu (řidítek, opěradla pro záda)
buďte opatrní, abyste nezranili dítě.
• Jakákoliv závaží na řidítkách nebo madlech mohou narušit
stabilitu výrobku. Maximální přepravní hmotnost najdete
v návodu od výrobce.
• Přední madlo neslouží k podpírání váhy dítěte. Nebylo
navrženo k tomu, aby udrželo dítě v sedačce, a rozhodně
nenahrazuje bederní pás.
OTOČNÁ KOLA
15• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela, stačí snížit
páčku, jak je to znázorněno na obrázku. Jestliže chcete,
aby byla kola pevná a neotáčela se, přesuňte páčku
směrem nahoru.
• Nedávejte do košíku více než 5 kg váhy. Nedávejte do
držáku lahve nic, co by svou hmotností přesáhlo hmotnost
vyznačeno na samotném držáku. Rovněž se nevkládejte
horké nápoje. Do kapes na boudě (pokud jsou součástí
výrobku) nevkládejte předměty o hmotnosti vyšší než 0,2
kg.
PŘEDNÍ MADLO - PULTÍK
16• Přední madlo-pultík je možné otevřít, díky čemuž budete
moci Vaše dítě, až bude větší, do kočárku snadněji posadit
anebo vysadit. Pro otevření předního madla stiskněte
jednou rukou tlačítko a současně zatáhněte druhou rukou
za madlo směrem ven.
• Nepoužívejte výrobek v blízkosti schodů nebo stupátek,
zdrojů tepla, otevřeného ohně nebo nebezpečných
předmětů v dosahu dítěte.
• Použití příslušenství, které není schváleno výrobcem, může
být nebezpečné.
17• Pro sejmutí předního madla-pultíku stiskněte obě tlačítka,
jak je to vyznačené na obrázku, a současně přesuňte
madlo směrem nahoru.
• Tento výrobek není vhodný pro jogging nebo jízdu na
bruslích.
• Při pokládání nebo vyndávání dítěte výrobek zabrzděte.
VÝMĚNA KOŠÍKU
18• Jestliže bude nutné vyměnit košík, pro připněte ho z
přední strany k úchytkám, jak je to vyznačené na obrázku.
19• Poté ho připněte ze zadní strany pomocí knoflíků, jak je to
vyznačené na obrázku.
návod k použití
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
1• Pro rozložení kočárku současně uvolněte obě úchytky, jak
je to znázorněné na obrázku.
VYTAŽENÍ KOL
Kola kočárku jsou vyjímatelné.
2• Přesuňte rukojeť směrem nahoru a poté na ni zatlačte
směrem dolů, dokud neuslyšíte konečné cvaknutí.
20• Pro vytažení předních kol musíte nejdříve přesunout
páčku do polohy, která umožňuje jejich otáčení, a poté
zatlačit na příslušné páčky a stáhnout kola tak, jak je to
vyznačené na obrázku.
MONTÁŽ KOČÁRKU
3• Pro namontování zadních kol stiskněte na doraz tlačítko A
a současně tlačte na kola, dokud nejde k jejich správnému
nasazení (uslyšíte cvaknutí).
21• Pro vytažení zadních kol stiskněte tlačítko A a současně
zatlačte na kola směrem dolů a stáhněte je tak, jak je to
vyznačené na obrázku.
4• Pro namontování předních kol je jednoduše nasuňte,
dokud neuslyšíte cvaknutí.
SLOŽENÍ KOČÁRKU
Jestliže jste použili stříšku, před složením kočárku uvolněte
5• Nasuňte přední madlo tak, jak je to vyznačené na obrázku.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
páčky na polohování stříšky.
názory našich klientů. Budeme vám proto velmi vděční,
když po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK
O SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na
, a seznámíte nás s vašimi případnými připomínkami a
podněty.
22• Pokud chcete golfky složit, zdvihněte obě páčky na
řidítkách a přetočte řidítka dopředu, dokud nezacvaknou
na své místo.
23• Poté zatlačte na opěrku zad a stříšku směrem ke kočárku
a snižte rukojeť až na doraz. Zkontrolujte správné složení
kočárku pomocí bezpečnostní pojistky. Jestliže je kočárek
správně složený, zůstane sám stát.
PŘEPRAVA
24• Kočárek můžete velmi pohodlně přepravovat, jestliže je
složený, pomocí madla.
SNÍMATELNOST POTAHŮ
25• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, sejměte kryt
umístěný na boční straně. Zatlačte na čep směrem nahoru
a
26• následovně směrem ven. Vytáhněte čep z příslušného
otvoru na potahu kočárku. Tento postup zopakujte na
obou stranách kočárku.
27• Pro sejmutí potahu stáhněte popruh na nohy
bezpečnostního pásu sedačky směrem nahoru a
odepněte potah tak, jak je to vyznačené na obrázku.
28• Uvolněte popruh na obou stranách a stáhněte potah.
doplňky
29• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou pro
přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke kočárku.
30• Pláštěnka: průhledná pláštěnka s gumou, kterou můžete
připnout ke stříšce kočárku Aria.
čištění a údržba
• Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět
pouze dospělé osoby.
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré mobilní
části výrobku a v případě potřeby je namazat lehkým
olejem.
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich
zrezivění.
• Pravidelně čistěte umělohmotné části kočárku vlhkým
hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo podobné
prostředky.
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.
• Odstraňte z kol prach a písek.
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vystavení
slunečnímu záření může způsobit změnu barvy mnohých
materiálů.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
• Při praní potahu postupujte podle následujících instrukcí.
servisní služba
V případě ztráty anebo poškození některých částí
výrobku použijte pouze originální díly Peg-Pérego. Pro
případné opravy, výměnu, informace o výrobcích, prodeji
originálních náhradních dílů a doplňků kontaktujte
servisní službu společnosti Peg-Pérego:
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
Společnost Peg-Pérego si vyhrazuje právo provést
jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v této
publikaci, vyžádají-li si to technické nebo komerční
důvody.
co si o nás myslíte?
Společnost Peg-Pérego je k dispozici svým zákazníkům,
aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby.
Z tohoto důvodu je pro nás velmi užitečné a cenné znát
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
obrázku.
SK_
Slovenčina
STRIEŠKA
6• Pre montáž striešky zasuňte úchytky do príslušných
otvorov.
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok
Peg-Pérego.
7• Pripnite striešku pomocou gombíkov k zadnej časti
opierky chrbta. Znížte páčky na nastavenie striečky tak,
ako je to uvedené na obrázku.
• Peg-Pérego S.p.A. heeft een ISO 9001
certificaat.
• De certificering biedt klanten en
consumenten de garantie van
transparantie en vertrouwen in de
werkwijze van de onderneming.
8• Ak si želáte striešku odobrať, stlačte bočné tlačidlá a
zároveň vytiahnite striešku smerom nahor tak, ako je to
uvedené na obrázku.
DRŽIAK NA FĽAŠU
9• Držiak na fľašu je možné pripnúť na ľavú alebo pravú
stranu kočíka vďaka už existujúcej úchytke, ktorá sa
nachádza na obidvoch stranách kočíka. Pre pripevnenie
držiaka na fľašu ho nasuňte tak, ako je to vyznačené na
obrázku A, pokiaľ nebudete počuť cvaknutie. Na obrázku B
je uvedený správne pripevnený držiak na fľašu.
UPOZORNENIE
• DÔLEŽITÉ: prečítajte si dôkladne tieto inštrukcie
a uschovajte si je pre použitie v budúcnosti.
Bezpečnosť dieťaťa by mohla byť ohrozená v prípade,
že tieto inštrukcie nie sú dodržané.
• Tento výrobok je určený pre prepravu 1 dieťaťa na
sedačke.
BRZDA
10• Pre zabrzdenie kočíka nohou znížte brzdovú páčku
umiestnenú na zadných kolesách.
• Nepoužívajte tento výrobok pre väčší počet užívateľov ako
je určené výrobcom.
Pre odblokovanie brzdy, postupujte v opačnom smere.
• Tento výrobok je schválený pre detí od 6 mesiacov do 15
kilogramov váhy na sedačke.
BEZPEČNOSTNÝ PÁS
• Výrobok musí byť zmontovaný a pripravený dospelou
osobou.
11• Uistite sa, či je popruh správne zasunutý, a to tak, že
naňho zatlačíte tak, ako je to uvedené na obrázku. B:
Pripnite popruh podľa obrázku.
• Výrobok nepoužívajte, ak niektoré súčasti chýbajú alebo sú
zrejmé známky poškodenia.
12• Pre odopnutie pásu zatlačte na sponu z oboch strán a
súčasne vytiahnite brušný pás smerom von.
13• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný, pretože je
vybavený systémom„pripnúť a odopnúť“. Pred zapnutím
pásu pripnite sponu k opierke chrbta tak, že zasuniete
jazýček do príslušnej spony podľa obrázku; akonáhle
zaistíte Vaše dieťa bezpečnostným pásom, odopnite pás
od opierky chrbta, aby sa Vaše dieťa mohlo voľnejšie
pohybovať.
• Vždy používajte 5-bodové popruhy, vždy používajte
popruh medzi nohy v kombinácii s popruhom okolo pasu.
• Nenechávajte dieťa bez dozoru. Môže to byť nebezpečné.
• Ak zastavíte, vždy používajte brzdu.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky spojovacie
mechanizmy správne upevnené.
• Do mechanizmov nedávajte prsty.
• Dávajte pozor, aby ste nezranili dieťa počas nastavovania
mechanizmov (držadlo, opierka).
• Akákoľvek záťaž povesená na držadle alebo držadlách
môže spôsobiť nestabilitu; Pokiaľ ide o maximálnu váhu
prepravovaného nákladu, riaďte sa inštrukciami výrobca.
• Predný priečinok nie je navrhnutý tak, aby niesol váhu
dieťaťa. Nie je navrhnutý tak, aby držal dieťa v sedadle
a nenahradzuje popruh okolo pasu.
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
14• Ak chcete opierku chrbta sklopiť, znížte páčku pre
nastavenie opierky chrbta a zároveň zatlačte na opierku
smerom nadol. Ak chcete opierku chrbta zvýšiť, zatlačte
na páčku pre nastavenie opierky chrbta smerom nahor
tak, ako je to uvedené na obrázku.
• Nevkladajte do košíku náklad ťažší ak 5 kg. Do držiaku
fľaše nevkladajte veci, ktoré sú ťažšie ako je označené
do držiaku fľaše a nikdy nevkladajte horúce nápoje. Do
vreciek na strieške kočíka (ak ju má) nevkladajte predmety
ťažšie ako 0.2 kg.
• Nepoužívajte výrobok v blízkosti schodov alebo stupníkov,
tepelných zdrojov, otvoreného ohňa alebo iných
nebezpečných predmetov, ktoré sú v dosahu dieťaťa.
• Použitie doplnkov, ktoré nie sú schválené výrobcom, môže
byť nebezpečné.
• Tento výrobok nie je vhodný pre behanie alebo pre
kolieskové korčuľovanie.
• Keď dieťa usadzujete alebo vyberáte z kočíka, použite
vždy brzdu.
OTÁČACIE KOLESÁ
15• Ak chcete, aby sa predné kolesá automaticky otáčali,
znížte páčku tak, ako je to uvedené na obrázku. Ak chcete,
aby boli kolesá pevné a neotáčali sa, presuňte páčku
smerom nahor.
PREDNÁ RUKOVÄŤ - PULT
16• Prednú rukoväť – pult je možné otvoriť, vďaka čomu
budete môcť Vaše dieťa, keď bude staršie, ľahšie usadiť
alebo vysadiť do kočíka. Ak chcete rukoväť otvoriť, jednou
rukou stlačte tlačidlo a druhou rukou zároveň otočte
rukoväťou smerom nahor.
17• Ak chcete prednú rukoväť - pult odobrať, stlačte obe
tlačidlá tak, ako je to uvedené na obrázku, a zároveň
presuňte rukoväť smerom nahor.
návod na použitie
VÝMENA KOŠĺKA
OTVÁRANIE
18• V prípade výmeny košíka, pri jeho opätovnej montáži ho
pripnite z prednej strany na úchytky tak, ako je to uvedené
na obrázku.
1• Na otvorenie kočíka odpojte naraz obidve príchytky, ako je
uvedené na obrázku.
2• Rázne zdvihnite rukoväť smerom hore a nasledovne ju
zatlačte dole až po posledné cvaknutie.
19• Následne ho pripnite zo zadnej strany pomocou
gombíkov tak, ako je to uvedené na obrázku.
MONTÁŽ KOČÍKA
VYTIAHNUTIE KOLIE
3• Pre montáž zadných kolies silno zatlačte na tlačidlo A a
zároveň zatlačte na kolesá tak, aby ste počuli konečné
cvaknutie.
Kolesá kočíka sa dajú vytiahnuť.
20• Ak chcete vytiahnuť predné kolesá, musíte najskôr
presunúť páčku do polohy, ktorá umožňuje ich otáčanie,
a potom stlačiť príslušné páčky a zároveň vytiahnuť kolesá
tak, ako je to uvedené na obrázku.
4• Pre montáž predných kolies nasuňte jednotlivé kolesá tak,
aby ste počuli konečné cvaknutie.
5• Nasuňte prednú rukoväť tak, ako je to uvedené na
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21• Ak chcete vytiahnuť zadné kolesá, stlačte tlačidlo A a
zároveň zatlačte kolesá smerom nadol a vytiahnite ich tak,
ako je to uvedené na obrázku.
čo si o nás myslíte?
Spoločnosť Peg-Pérego je k dispozícii svojim zákazníkom,
aby čo najlepšie uspokojila ich potreby. Preto poznanie
názoru našich zákazníkov je pre nás veľmi dôležité a
vzácne. Budeme Vám preto veľmi vďační ak po použití
nášho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJNOSTI
ZÁKAZNĺKOV, ktorý nájde na našej internetovej stránke:
pozorovaniami a návrhmi.
ZLOŽENIE KOČĺKA
Predtým ako kočík zložíte, v prípade, že ste použili striešku,
uvoľnite bočné páčky na polohovanie striešky.
22• Ak chcete športový kočík poskladať, nadvihnite obe páky
držadiel a otočte držadla dopredu kým nezacvaknú na
miesto.
23• Následne zatlačte opierku chrbta a striešku smerom ku
kočíku a celkom znížte rukoväť. Skontrolujte správne
zloženie kočíka pomocou bezpečnostnej poistky. Ak je
kočík správne zložený, ostane sám stáť.
PREPRAVA
24• V prípade, že je kočík zložený, môžete ho pohodlne
prepravovať pomocou rukoväte.
ZVLIEKNUTIE POŤAHOV
25• Ak chcete zvliecť poťah kočíka, odoberte kryt umiestnený
na bočnej strane. Zatlačte kolík smerom nahor a
26• následne ho zatlačte smerom von. Potom vytiahnite kolík
z príslušného otvoru na poťahu kočíka. Tento postup
zopakujte na oboch stranách kočíka.
27• Pre odopnutie poťahu, stiahnite popruh na nohy
bezpečnostného pásu sedačky smerom hore a odopnite
gombíky poťahu tak, ako je to uvedené na obrázku.
28• Uvoľnite popruh na oboch stranách a zvlieknite poťah.
doplnky
29• Taška na prebaľovanie dieťaťa: taška s matracom určená
na prebaľovanie dieťaťa, ktorú môžete pripnúť ku kočíku.
30• Pláštenka: priehľadná pláštenka vyrobená s gumičkou,
ktorú môžete pripnúť na striešku kočíka Aria.
čistenie a údržba
• Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky
operácie spojené s čistením a údržbou musia vykonávať
len dospelé osoby.
• Doporučujeme udržiavať v čistote všetky mobilné časti
výrobku a ak v prípade potreby ich mierne namazať
olejom.
• Dosucha utierajte kovové časti výrobku, aby nedošlo k
tvorbe hrdze.
• Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka pomocou
vlhkej handričky, nepoužívajte riedidlá alebo podobné
výrobky.
• Textilné časti kočíka vykefujte, aby ste odstránili prach.
• Kolesá čistite od prachu a piesku.
• Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vodou,
dažďom alebo snehom; nepretržité a dlhodobé vystavenie
slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby viacerých
materiálov.
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
• Pri praní poťahu postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Asistenčná služba
V prípade straty alebo poškodenia niektorých častí
výrobku, použite len originálne náhradné diely Peg-
Pérego. Pre prípadné opravy, výmenu, informácie o
výrobkoch, predaji originálnych náhradných dielov a
príslušenstva, kontaktujte asistenčnú službu Peg-Pérego:
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
Spoločnosť Peg-Pérego môže z technických alebo
obchodných dôvodov kedykoľvek vykonať zmeny na
modeloch uvedených v tomto návode.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4• Az elülső kerekek beillesztéséhez helyezzék be a kereket
kattanásig.
5• Akasszák be a biztosítópántot az ábra szerint.
HU_Magyar
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego
termékét választották.
KOCSITETŐ
6• A kocsitető felerősítéséhez vezessék be az
illesztőkapcsokat a megfelelő mélyedésbe.
7• Gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján.Engedjék le
a támaszkarokat az ábra szerint.
• A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
• A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
8• A kocsitető levételéhez nyomják be az oldalsó gombokat
és egyidejűleg húzzák felfelé a kocsitetőt az ábra szerint.
ITALTARTÓ
9• A sportkocsi mindkét oldalán található fogantyúnak
köszönhetően, az italtartó a sportkocsi bal vagy jobb
oldalára szerelhető. Az italtartó felszereléséhez akasszák be
azt kattanásig, ahogy azt az A ábra mutatja. Beakasztott
italtartó, B ábra.
FIGYELMEZTETÉS
• FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi
utasításokat és azokat őrizzék meg a későbbi
alkalmazás céljából. A gyermek biztonságát
veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az
utasításokat.
FÉK
10• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a hátsó
kerékblokkra szerelt fékkart.
• Ezt a terméket 1 gyermek ülésben történő szállítására
tervezték.
A fék kiengedéséhez az ellentétes irányban járjanak el.
• Ne használják ezt a terméket a gyártó által előírtnál több
gyermek számára.
BIZTONSÁGI ÖV
• Ezt a terméket 6 hónapos kortól maximum 15 kg súlyú
gyermekek ülésben történő szállítására hitelesítették.
• A termék összeszerelési és előkészítési műveleteit
felnőttek végezhetik.
11• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt helyesen
be van-e vezetve oly módon, hogy nyomják be az ábra
szerint. B: Kapcsolják be az övet az ábra szerint.
12• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait és
egyidejűleg húzzák a kültér irányába a derékövet.
13• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági öv viselete a
“kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek köszönhetően.
Az öv bekapcsolása előtt kattintsa be a kis csatot a
háttámlához oly módon, hogy vezesse be a nyelvecskét
a megfelelő nyílásba az ábra szerint; majd miután
bekapcsolta az övet a gyermekén, kattintsa le azt a
háttámláról a gyermek szabadabb mozgásának lehetővé
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell
maradnia.
• Ne használják a terméket, ha egyes részei hiányoznak vagy
azon törést észlelnek.
• Mindig ötpontos biztonsági övet használjanak; mindig
alkalmazzák az öv lábelválasztó részét a csípőövvel együtt.
• A gyermekük felügyelet nélkül hagyása veszélyes lehet.
• Álló helyzetben mindig használják a fékeket.
• A használat előtt győződjenek meg arról, hogy minden
rögzítő szerkezet helyesen be van kapcsolva.
• Ne tegyék az ujjukat a szerkezetekbe.
• Figyeljenek oda a jelenlévő gyermekre akkor, amikor a
szerkezeteket beállító műveleteket (tolókar, háttámla)
végzik.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
• A tolókarra vagy a fogantyúkra felakasztott bármilyen
teher instabillá teheti a terméket; tartsák be a gyártó
utasításait a maximális terhek alkalmazására vonatkozóan.
• A kapaszkodót nem úgy tervezték, hogy az a gyermek
súlyát elbírja; a kapaszkodó nem arra szolgál, hogy az
ülőkében visszatartsa a gyermeket és nem helyettesíti a
biztonsági övet.
• Ne rakjanak a kosárba 5 kg-nál nagyobb súlyú terhet.
Ne tegyenek az italtartóba az italtartón feltüntetett
súlynál nehezebb terhet és meleg italt soha. A kocsitető
zsebekbe (ha vannak) 0,2 kg-ot meg nem haladó súlyokat
helyezzenek.
• Ne alkalmazzák a terméket lépcső vagy lépcsőfokok
mellett; ne használják hőforrások, nyílt láng vagy a
gyermek kezeügyébe eső, veszélyes tárgyak közelében.
• A gyártó által jóvá nem hagyott tartozékok használata
veszélyes lehet.
14• A háttámla lehajtásához eresszék le a háttámlaszabályozó
gombot és egyidejűleg ezutóbbit nyomják lefelé.
A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé a
háttámlaszabályozó gombot az ábra szerint.
BOLYGÓKEREKEK
15• Az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához a kar
leengedése szükséges az ábra szerint. A rögzítésükhöz
emeljék fel a kart.
BIZTOSÍTÓPÁNT-TÁLCA
16• Kinyitható a biztosítópánt-tálca a gyermek beszállásának
és kiszállásának megkönnyítéséhez, amikor az már
nagyobb. A kinyitásához egy kézzel nyomják be a
gombot és egyidejűleg a másik kézzel forgassák felfelé a
biztosítópántot.
17• A biztosítópánt-tálca levételéhez nyomják meg a két
gombot az ábra szerint és egyidejűleg húzzák felfelé.
• Ez a termék nem alkalmas arra, hogy jogging vagy
görkorcsolyázás közben használják.
• Használják a fékeket a gyermekek behelyezése és kivétele
folyamán.
KOSÁR CSERÉJE
18• Abban az esetben, ha le kell cserélni a kosarat, akkor
annak felerősítéséhez akasszák be az elülső részét a kis
kampókhoz az ábra szerint.
használati utasítás
19• A gombokat begombolva akasszák be a hátsó részét is az
ábra szerint.
SZÉTNYITÁS
1• A sportkocsi szétnyitásához egyidejűleg kapcsolják le a két
illesztőkapcsot az ábra szerint.
KEREKEK KIHÚZÁSA
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és ezt követően
azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig.
20• Az elülső kerekek levételéhez azokat először
bolygókerekekké kell alakítani, benyomni a kis karokat és
ezzel egyidejűleg tolni a kereket addig, amíg le nem válik,
az ábra szerint.
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA
3• A hátsó kerékblokk beillesztéséhez teljesen nyomják be
az A gombot és ezzel egyidejűleg tolják be a kerekeket a
beakadást jelző kattanásig.
21• A hátsó kerekek kivételéhez nyomják be az A gombot és
egyidejűleg tolják a kerekeket lefelé addig, amíg azokat ki
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nem veszik az ábra szerint.
mi a véleményük rólunk?
A Peg-Pérego a Fogyasztóinak rendelkezésére áll minden
igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az Ügyfeleink
véleményének megismerése számunkra rendkívül fontos
és értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a termékünk
használatbavétele után kitöltenék a FOGYASZTÓ
ÖSSZECSUKÁS
A sportkocsi összecsukása előtt, amennyiben a kocsitető
rá van erősítve, engedjék ki a támaszkart.
22• A sportkocsi összecsukásához emeljék meg a fogantyún
lévő két emeltyűt és kattanásig forgassák előre a
fogantyút.
ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET, amelyet az alábbi internetes
feltüntethetik az esetleges észrevételeiket vagy ötleteiket.
23• Ezt követően nyomják a háttámlát és a kocsitetőt a
sportkocsi irányába és eresszék le a fogantyút addig,
amíg az vissza nem tér a mélyedésébe. Ellenőrizzék a
sportkocsi helyes összecsukását a biztonsági kapocsnál. Az
összecsukott sportkocsi egymagában megáll.
SZÁLLÍTÁS
24• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú
segítségével kényelmesen szállítható.
HUZAT LEVÉTELE
25• A sportkocsi huzatának levételéhez felfeszítve válasszák
le az oldalsó részen elhelyezett fedelet. Nyomják felfelé a
pecket és
26• ezt követően azt tolják a kültér irányába. Ezután húzzák ki
a pecket a zsák nyílásából. Mindkét oldalon hajtsák végre a
műveletet.
27• A zsáknak az ülésről történő leválasztásához alulról húzzák
le a lábválasztót és gombolják le a zsákot az ábra szerint.
28• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és húzzák le a
zsákot.
kiegészítők termékskálája
29• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt a baba
pelenkázásához, amely a sportkocsira akasztható.
30• Esővédő: az Aria sportkocsi tetőjére illeszthető, átlátszó
esővédő gumiszalaggal.
tisztítás és karbantartás
• A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék be
azokat.
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a
rozsdásodás megelőzése céljából.
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg
a műanyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől, esőtől vagy
hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek való
kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
vevőszolgálat
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy károsodnak,
akkor csak eredeti Peg-Pérego alkatrészeket használjanak!
Az esetleges javítások, cserék, a termékkel kapcsolatos
információk valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegyék fel a kapcsolatot a Peg-
Pérego Vevőszolgálatával:
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
A Peg-Pérego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból
kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STREHICA
SL_Slovenščina
6• Da bi namestili strehico, vstavite priključke v ustrezna
ležišča.
7• Strehico pripnite na zadnji strani hrbtnega naslona.
Spustite napenjala, kot je prikazano na risbi.
8• Da bi odstranili strehico, pritisnite bočna gumba in
sočasno povlecite strehico navzgor, kot je prikazano na
risbi.
Hvala, ker ste izbrali izdelek
Peg Perego.
• Podjetje Peg Perego S.p.A. je nosilec
certifikata ISO 9001.
• Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
DRŽALO ZA PIJAČO
9• Nosilec za pijačo je mogoče namestiti na desno ali levo
stran vozička z zaponko, ki je že nameščena na obeh
straneh vozička. Da bi namestili nosilec za pijačo, ga
pripnite, dokler ne klikne, kot prikazuje risba A. Pripet
nosilec za pijačo, risba B
OPOZORILO
• POMEMBNO: natančno preberite ta navodila in jih
shranite za prihodnjo uporabo. Neupoštevanje teh
navodil lahko ogrozi varnost otroka.
• Ta izdelek je namenjen prevažanju 1 otroka v sedežu.
• Ne prevažajte večjega števila otrok, kot to navaja
proizvajalec.
Z A V O R A
10• • Da bi zavrli voziček, z nogo pritisnite zavorni vzvod, ki je
nad zadnjima kolesoma. Da bi zavoro odpustili, narediti
nasprotno.
VARNOSTNI PAS
• Ta izdelek je primeren za otroke, stare od 6 mesecev do
teže 15 kg v sedežu.
11• A: 12•Prepričajte se, da je naramnica pravilno vstavljena,
kot je prikazano na risbi. B: Zapnite pas okoli pasu, kot je
prikazano na risbi.
• Sestavljanje in pripravo izdelka smejo izvesti le odrasle
osebe.
12• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in sočasno
jermenček okoli pasu potegnite navzven.
• Izdelka ne uporabljajte, če manjkajo deli ali so vidne
poškodbe.
13• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in odpni" še
laže uporabljati. Preden pas zapnete, pripnite sponko na
hrbtni naslon, tako da vstavite jeziček v ustrezno režo, kot
je prikazano na risbi; ko zapnete pas otroku, ga odpnite z
naslona, da se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
otrokovimi rameni.
• Vedno uporabljajte pettočkovni varnostni pas; vedno
uporabljajte mednožni pas v kombinaciji s pasom okoli
trebuha.
• Otroka nikoli ne puščajte samega.
• Ko izdelek stoji na mestu, vedno uporabljajte zavore.
• Pred uporabo se prepričajte, ali so vsi mehanizmi sistema
za pripenjanje pravilno speti.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
• V mehanizme nikoli ne vstavljajte prstov.
• Pazite, da ne poškodujete otroka, ko nastavljate
mehanizme (ročaj, hrbtni naslon).
14• Da bi spustili hrbtni naslon, spustite gumb za uravnavanje
naslona in ga sočasno potisnite navzdol. Da bi dvignili
hrbtni naslon, navzgor potisnite naravnavalo za naslon, kot
je prikazano na risbi.
• Vsak predmet, ki ga obesite na krmilo ali ročaje,
lahko naredi izdelek nestabilen; upoštevajte navodila
proizvajalca glede največjih dovoljenih obremenitev.
• Sprednja zapora - pladenj ni oblikovana tako, da bi
prenesla težo otroka. Ni namenjena zadrževanju otroka v
sedežu in ni nadomestilo za varnostni pas.
• Košara je namenjena bremenom do največ 5 kg. V nosilec
za pijačo ne odlagajte predmetov, težjih od navedenega
na nosilcu za pijačo; vanj nikoli ne postavljajte vroče
pijače. V žepe strehice (če so našiti), ne odlagajte
predmetov, težjih od 0,2 kg.
VRTLJIVA KOLESA
15• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti vzvod, kot
je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali, dvignite vzvod.
SPREDNJA ZAPORA-PLADENJ
16• Zaporo-pladenj je mogoče tudi odpreti, tako da lahko
otrok laže spleza iz vozička in spet vanj, ko je večji. Da bi
ga odprli, z eno roko pritisnite gumb in z drugo zavrtite
sprednjo zaporo navzgor.
• Izdelka ne uporabljajte v bližini stopnic, virov toplote,
odprtega ognja ali nevarnih predmetov, ki so v dosegu
otrokovih rok.
17• Da bi odstraniili sprednjo zaporo-pladenj, ob straneh
pritisnite gumbe, kot je prikazano na risbi, in sočasno
povlecite navzgor.
• Uporaba dodatkov, ki jih ne odobri proizvajalec, je lahko
nevarna.
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE
18• Če bi želeli zamenjati nakupovalno košaro, jo morate ob
namestitvi na zadnjih obešalih pripeti, kot je prikazano na
risbi.
• Izdelek ni primeren za uporabo med tekanjem ali
rolanjem.
• Pri posedanju v ali jemanju otroka iz vozička, uporabljajte
zavore.
19• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je prikazano na risbi.
navodila za uporabo
IZVLAČENJE KOLES
Kolesa vozička je mogoče izvleči.
ODPIRANJE
20• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih morate sprostiti, da se
bodo prosto vrtela, pritisniti vzvode in sočasno potisniti
kolo, da se sname.
21• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite gumbek A in
sočasno potisnite kolesa navzdol, dokler jih ne odstranite,
kot prikazuje risba.
1• Da bi voziček odprli, sočasno odprite zaponki, kot je
prikazano na risbi.
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite navzdol,
dokler ne zaslišite klika.
SESTAVLJANJE VOZIČKA
3• Da bi vstavili zadnja kolesa, pritisnite gumb A do konca
in sočasno dodatno pritisnite na kolesa, dokler se ne
pripnejo s klikom.
ZAPIRANJE
Če je na vozičku strehica, morate sprostiti napenjala,
preden želite voziček zapreti.
4• Da bi vstavili sprednja kolesa, kolo potisnite v ležišče,
dokler ne klikne.
22• Da bi zložili voziček, povlecite oba vzvoda na krmilu in
potisnite krmilo naprej, dokler ne zaslišite klika.
23• Nato potisnite hrbtni naslon in strehico proti vozičku in
spustite ročaj navzdol, dokler ne bo sedel v svoje ležišče.
5• Pripnite sprednjo zaporo, kot prikazuje risba.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Z varnostno zanko preverite, ali je voziček pravilno zaprt.
Zaprt voziček bo stal sam.
RU_Pусский
PREVOZ
Благодарим вас за то, что вы
выбрали продукцию компании Peg-
Pеrego.
24• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto prenašate.
SNEMLJIVOST PREVLEK
25• Da bi z vozička sneli prevleke, odstranite pokrovček na levi
in pritisnite. Zatič potisnite navzgor in
• Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по
ISO 9001.
• Сертификация гарантирует заказчикам
и потребителям, что компания работает,
соблюдая принципы гласности и
доверия.
26• nato pa ga potisnite navzven. Zatič izvlecite iz reže na
vreči. Tako naredite na obeh straneh.
27• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni pas in ga
odpnite, kot prikazuje risba.
28• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo.
dodatki
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• ВАЖНО: внимательно прочитайте данные
инструкции и храните, чтобы в дальнейшем их
можно было использовать для консультации.
Ребёнок может подвергаться опасности, если Вы
не будете следовать данным инструкциям.
• Данное изделие было создано для перемещения
одного ребёнка в сидячем положении.
• Запрещается использование данного изделия для
перемещения большего количества детей, чем то,
которое было предусмотрено производителем.
• Данное изделие было рассчитано для детей от 6
месяцев и до достижения веса в 15 кг, находящихся в
сидячем положении.
• Операции по сборке и подготовке изделия должны
выполняться взрослыми лицами.
• Запрещается использование данного изделия при
обнаружении в нём недостающих частей или поломок.
• Всегда используйте ремни с пятью точками крепления;
всегда используйте центральный ремешок вместе с
поясным ремешком.
29• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje otroka,
ki jo je mogoče pripeti na voziček.
30• Dežna prevleka: Plastična dežna prevleka z elastiko, ki jo je
mogoče namestiti na strehico vozička Aria.
čiščenje in vzdrževanje
• Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se dele
in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte
topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo, dežjem
ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko povzroči
spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za čiščenje vreče upoštevajte naslednja navodila.
• Не оставляйте Вашего ребёнка без присмотра,
поскольку это может представлять собой опасность.
• Когда коляска стоит на месте, всегда ставьте её на
тормоз.
pomoč uporabnikom
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, uporabite
izključno originalne rezervne dele Peg Perego. Za
morebitna popravila, zamenjave, podatke o izdelkih,
prodajo originalnih rezervnih delov in dodatkov, stopite v
stik s centrom za pomoč uporabnikom Peg Perego:
• tel.: 0039-039-60.88.213
• Перед использованием убедитесь, что все механизмы
крепления были правильно зацеплены.
• Избегайте попадания пальцев в механизмы.
• Когда идёт выполнение операций по регулировке
механизмов (ручка, спинка), будьте очень внимательны,
если в изделии сидит ребёнок.
• Любой груз, висящий на ручке или на ручках,
может нарушить устойчивость изделия; соблюдайте
указания производителя в отношении максимальной
грузоподъёмности изделия.
• Передник не предназначен для выдерживания веса
ребёнка; передник не был создан для удерживания
ребёнка на сидении и не может заменить ремень
безопасности.
• Запрещается класть в корзину предметы, чей вес
превышает 5 кг. Запрещается класть в подставки для
напитков предметы, вес которых больше указанного
на подставке. Запрещается класть в подставки для
напитков горячие напитки. Запрещается класть в
карманы капота (если имеются) предметы, чей вес
превышает 0.2 кг.
• telefaks: 0039-039-33.09.992
Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil
modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih
ali tržnih razlogov.
kaj mislite o nas?
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da v kar
največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo
pomembno, da poznamo mnenje svojih strank. Hvaležni
vam bomo, če si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli
čas in izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki
ga boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu: www.
pegperego.com
• Запрещается использование изделия вблизи лестниц
или ступенек; не используйте его рядом с источниками
тепла, открытым огнём или когда опасные предметы
находятся в пределах досягаемости ребёнка.
• Использование вспомогательных принадлежностей,
которые не получили одобрения производителя, может
представлять собой опасность.
• Данное изделие не предназначено для использования
при занятии бегом или катания на коньках.
• Используйте тормоза во время операций по
размещению и высадке детей.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ЗАМЕНА КОРЗИНЫ
инструкции по пользованию
18• При замене корзины, для ее установки прикрепите ее
спереди к креплениям, как показано на рисунке.
19• Прикрепите ее и сзади, пристегнув кнопки, как
показано на рисунке.
РАСКЛАДЫВАНИЕ
1• Для раскладывания коляски отцепите одновременно
два крепления, как показано на рисунке.
2• Резко потяните рукоятку вверх, после чего опустите ее
вниз до заключительного щелчка.
СНЯТИЕ КОЛЕС
Колеса прогулочной коляски - съемные.
20• Для снятия передних колес необходимо сначала
сделать их поворотными, нажать на лепестки и
одновременно с этим сместить колесо вплоть до его
извлечения, как показано на рисунке.
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
3• Для установки блока задних колес нажмите кнопку А до
упора и, вместе с этим, протолкните колеса, до щелчка,
чтобы они зацепились.
21• Для удаления задних колес нажмите кнопку А и,
одновременно с этим, сместите колеса вниз, до их
удаления так, как показано на рисунке.
4• Для установки передних колес наденьте колесо, пока
не послышится щелчок.
5• Прикрепите передник, как показано на рисунке.
СКЛАДЫВАНИЕ
КАПОТ
Перед складыванием прогулочной коляски, если не
нее установлен капот, ослабьте каркас.
6• Для установки капота вставьте крепления в
соответствующие гнезда.
22• Для складывания коляски поднимите два рычага ручки
и поверните ручку вперёд до щелчка.
23• После этого одной рукой сдвиньте спинку и капот к
коляске и опустите ручку вниз, пока она не войдет в
свое гнездо. Убедитесь, что коляска хорошо сложена,
проверяя предохранительное крепление. Сложенная
коляска будет стоять самостоятельно.
7• Застегните капот на задней стороне спинки, и опустите
каркас, как показано на рисунке.
8• Для снятия капота нажмите боковые кнопки и
одновременно с этим потяните капот вверх, как
показано на рисунке.
КОЛЬЦО-ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ
9• Подставку для напитков можно установить с правой
или с левой стороны прогулочной коляски, используя
имеющиеся с двух сторон крепления. Для установки
подставки для напитков защелкните ее по месту, как
показано на рисунке А. Закрепленная подставка для
напитков, рисунок В
ПЕРЕНОС
24• Сложенную коляску можно удобно переносить при
помощи ручки.
СНЯТИЕ ТКАНОЙ ОБИВКИ
25• Для снятия тканой обивки прогулочной коляски
снимите крышку, расположенную сбоку, поддев ее.
Смесмтите штифт вверх и
Т О Р М О З
10• Для торможения прогулочной коляски опустите ногой
рычаг, расположенный на блоке задних колес.
Для разблокировки тормоза выполните
противоположные операции.
26• затем сместите его наружу. Потом отсоедините штифт
от петли тканевой обивки. Выполните эти операции с
обеих сторон.
27• Для отсоединения тканевой обивки от сиденья
снимите центральный ремень снизу, и расстегните
обивку так, как показано на рисунке.
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
11• А: Убедиться в том, что бретель вставлена правильно,
нажимая, как показано на рисунке. В: Соединить
ремень, действуя по рисунку.
28• Отвинтите ремешок с обеих сторон и снимите обивку.
12• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки и
одновременно потянуть наружу поясной ремешок.
13• Благодаря пристегивающейся системе, теперь ремень
безопасности можно будет надевать проще. Перед
тем, как прикрепить ремень, прикрепите пряжку к
спинке, пропустив язычок через специальную петлю,
как показано на рисунке. Затем, когда ремень был
застегнут на ребенке, открепите его от спинки, чтобы
ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка должна
оставаться под плечами ребенка.
линия принадлежностей
29• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для
пеленания ребенка, которую можно прикрепить к
прогулочной коляске.
30• Дождевик: дождевик из прозрачного с резинкой, его
можно установить на капот прогулочной коляски Aria.
чистка и уход
• Ваше изделие нуждается в несложном уходе. Операции
по чистке и уходу должны выполнять только взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся
части, при необходимости смажьте их легким маслом.
• Вытрите насухо металлические части, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ
14• Чтобы опустить спинку сместите вниз кнопку
устройства регулировки наклона спинки, и
одновременно с этим сместите ее вниз. Чтобы поднять
спинку сместите вверх устройство регулировки
наклона спинки, как показано на рисунке.
• Периодически очищайте пластмассовые части влажной
тканью, не пользуйтесь растворителями или сходными
с ними веществами.
• Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею пыль.
• Очищайте от пыли и песка колеса.
• Защитите изделие от атмосферных осадков - воды,
снега или дождя. Постоянная и продолжительная
подверженность солнечным лучам может вызвать
цветовые изменения многих материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
• Для стирки тканой обивки выполните следующие
указания.
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА
15• Для того, чтобы передние колеса стали поворотными,
опустите рычаг, как показано на рисунке. Для их
блокировки поднимите рычаг.
ПЕРЕДНИК -ЛОТОК
16• Передник-лоток можно открывать для облегчения
посадки и высадки ребенка, когда он подрастет.
Для его открытия нажмите одной рукой кнопку и
одновременно другой рукой сместите передник вверх.
17• Для того, чтобы снять пеpедник-лоток, нажать на две
кнопки, как показано на рисунке, и одновременно
потянуть вверх.
служба обслуживания
В случае утери или повреждения частей изделия,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
используйте только фирменные запасные части Peg-
Perego. Для выполнения ремонта, замены деталей,
получения справок об изделии, продажи фирменных
запчастей и принадлежностей вы можете обращаться в
службу обслуживания Peg-Perego:
TR_Türkçe
Bir Peg-Perego ürününü tercih ettiğiniz
için size teşekkür ederiz.
• тел.: 0039-039-60.88.213
• факс: 0039-039-33.09.992
• Peg-Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına
haizdir.
• Söz konusu sertifikalandırma, Kullanıcılara,
Şirketin şeffaf ve güvenilir çalışmaları
konusunda garanti sunmaktadır.
Компания Peg Perego имеет право внести в
любой момент изменения в модели, описанные в
настоящем издании, по причинам технического или
организационного характера.
UYARI
• ÖNEMLİ: bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride
de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz. Bu
talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği
tehlikeye girebilir.
что вы думаете о нас?
Peg-Perego находится к услугам своих клиентов для
полного удовлетворения всех их требований. Поэтому,
для нас очень важно знать мнение наших клиентов.
Поэтому, мы будем вам признательны, если после
использования нашего изделия вы заполните АНКЕТУ
ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую
можно найти на нашем сайте в Интернете, высказывая
com
• Bu ürün, oturma gruplarında 1 adet çocuk taşınması için
tasarlanmıştır.
• Ürünü, üretici tarafından öngörülenden fazla sayıda
kullanıcı için kullanmayınız.
• Bu ürün oturma grubunda 6 aydan itibaren 15 kg.ye kadar
olan bebekler için tescil olunmuştur.
• Ürünün montaj ve hazırlanma işlemlerinin yetişkin bir kişi
tarafından yapılması gerekmektedir.
• Bu ürünü kırık ya da eksik parçalı olması halinde
kullanmayınız.
• Beş kademeli emniyet kemerini daima kullanınız; kemerin
bacak arası bantını bel kayışıyla birlikte kullanınız.
• Çocuğunuzu tek başına bırakmanız tehlikeli olabilir.
• Durma halinde her zaman fren tertibatını devreye
sokunuz.
• Ürünü kullanmadan evvel tüm bağlantı aksamlarının tam
olarak takıldığından emin olunuz.
• Parmaklarınızı mekanizmalar arasına sokmayınız.
• Mekanizmaların ayar işlemleri (tutacak, sırtlık) yapılırken
çocuğun konumuna dikkat ediniz.
• Tutma ve sair yerlere asılan tüm yükler ürünün dengesinin
bozulmasına yol açabilir; taşınabilir azami ağırlıklar
konusunda üretici tarafından belirtilen hususlara bakınız.
• Ön kısım çocuğun ağırlığını taşımak üzere
tasarlanmamıştır; ayrıca çocuğu oturma konumunda
tutmak amacıyla emniyet kemeri yerine de kullanılamaz.
• Sepete 5 kg.dan fazla ağırlık koymayınız. İçecek sepetine
kesinlikle sepet üzerinde belirtilenden fazla ağırlık ve sıcak
içecek koymayınız. Tente üzerinde yer alan celere (var ise)
0,2 Kg.dan fazla ağırlık koymayınız.
• Ürünü merdiven ve basak yakınlarında kullanmayınız;
ısı kaynaklarına, ateşe ve çocuğun erişebileceği tehlikeli
cisimlere yakın yerlerde kullanmayınız.
• Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarların kullanılması
tehlikeli olabilir.
• Bu ürün jogging veya patenle koşmak için uygun değildir.
• Kullanıcıların araca inip, binmesi esnasında frenleri
kullanınız.
kullanim kilavuzu
A Ç M A
1• Çocuk arabasını açmak için iki bağlantı birimini şekildeki
gibi aynı anda çözün.
2• Tutma kolunu tek hamlede yukarı doğru kaldırın ve
hemen ardından tutma kolunu son atım noktasına gelene
kadar aşağı doğru bastırın.
ÇOCUK ARABASININ KURULMASI
3• Arka tekerlekleri takmak için “A” düğmesine sonuna kadar
basınız ve tekerlekleri tam oturana kadar itiniz.
4• Ön tekerlekleri takmak için, “klik” sesini duyana kadar
tekerlekleri itiniz.
5• Alınlığı şekildeki gibi takın.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BAŞLIK
durumdaysa, pergel biçimli bağlantı birimlerini gevşetin.
22• Çocuk arabasını kapatmak için tutma kolunda yer alan iki
adet düğmeyi yukarı kaldırınız ve tutma kolunu tık sesini
duyana kadar öne doğru çeviriniz.
23• Hemen ardından arkalık ile başlığı çocuk arabasına doğru
itin ve tutma kolunu yerine tam olarak oturana kadar aşağı
doğru indirin. Emniyet kancasını kontrol ederek çocuk
arabasının doğru biçimde kapandığından emin olun.
Çocuk arabası kapalı konumdayken tek başına ayakta
durur.
6• Başlığı takmak için bağlantı birimlerini karşılık gelen yerlere
takın.
7• Başlığı, arkalığın sırt tarafına düğmeleyin. Pergel biçimli
bağlantı birimlerini şekildeki gibi aşağı indirin.
8• Başlığı çıkarmak için yanlardaki düğmelere basın ve aynı
anda başlığı şekildeki gibi yukarı doğru çekip çıkarın.
BARDAKLIK
9• İçecek taşıyıcısı, bebek arabasının her iki tarafında da
bulunan kancalar sayesinde, bebek arabasına gerek sağ
ve gerekse sol tarafına takılabilecek özelliktedir. İçecek
taşıyıcısını takabilmek için, “A” şeklinde de gösterilmekte
olduğu gibi, “klik” sesini duyana kadar iterek takınız. “B”
şeklinde takılı içecek taşıyıcı gösterilmektedir.
TAŞIMA
24• Çocuk arabası kapalı durumdayken yan tarafındaki koldan
tutarak arabayı gayet rahat bir biçimde taşıyabilirsiniz.
ÇIKARTILABİLİR DÖŞEME
25• Pusetin döşemesini çıkartmak için yan tarafta yer alan
kapakçığı çıkartınız. Mili yukarı doğru itiniz ve
26• bunu müteakiben dışarıya doğru itiniz. Daha sonra mili
kılıfın iliğinden çıkartınız. Bu işlemi her iki tarafta da
yapınız.
FREN
10• Bebek arabasını frenlemek için arka tekerlekler grubu
üzerinde yer alan fren kolunu ayağınızla aşağı doğru itiniz.
Fren konumundan çıkmak için aksi işlem yapınız.
27• Oturma gurubunun kılıfını çıkartmak için, bacak arası
kuşağını, aşağıdan kuvvet uygulamak suretiyle ve resimde
görüldüğü şekilde düğmelerini açarak çıkartınız.
28• Kayışı iki tarafından çözünüz ve kılıfı çıkartınız.
EMNİYET KEMERİ
11• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak takildiğindan
emın olun. B: kemerı resımde gösterıldığı gıbı bastirin.ı
12• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı düğmelere basin ve
kollardakı askilari çekın.
13• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin takılıp çıkarılması
“tak ve çıkar” düzeneği sayesinde çok daha kolaylaşmıştır.
Emniyet kemerini bağlamadan önce, kemer tokasını
arkalığa takın; işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun
gelen geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini
çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan çıkarın;
böylece çocuk daha serbestçe hareket etme imkânı
bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun omuzlarının altında
kalması gerekir.
aksesuvar serisi
29• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için pusete
takılabilen yataklı çanta.
30• Yağmurluk: Aria çocuk arabasının başlığına geçirilebilen
lastikli şeffaf yağmurluk.
temizleme ve bakim
• Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik ve bakım
işlemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır.
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve gerekirse ince
yağla yağlanması önerilir.
ARKALIĞIN AYARLANMASI
14• Arkalığı eğmek için arkalık ayar düğmesine aşağı indirin
ve eş zamanlı olarak arkalık ayar düğmesini alta doğru
itin. Arkalığı yukarı kaldırmak için arkalık ayar düğmesini
şekildeki gibi üst taraftan itin.
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene
kurulayın.
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin, çözücü
veya benzeri maddeler kullanmayın.
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden koruyun,
güneşte devamlı ve uzun kalış birçok malzemede renk
değişimine sebep olabilir.
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER
15• Ön tekerlekleri fırdöndü konuma getirmek için kolu
şekildeki gibi aşağı indirmeniz gerekir. Tekerlekleri
sabitlemek için ise kolu yukarı doğru kaldırmalısınız.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet ediniz.
ALINLIK-TEPSİ
16• Bebek büyüdüğü zaman da arabaya binmesine kolaylık
getirebilmek için ön kısım – tepsiyi açmak mümkündür.
Açmak için bir elinizle düğmeye basınız ve diğeriyle de, eş
zamanlı olarak, ön kısmı yukarı doğru döndürünüz.
17• Alınlık-tepsi birimini çıkarmak için şekildeki gibi iki
düğmeye birden basın ve aynı anda alınlığı yukarı doğru
çekin.
Bakım servisi
Herhangi bir sebepten dolayı ürünün parçaları kaybolur
veyahut hasar görür ise sadece orijinal Peg-Perego yedek
parçalarını kullanınız. Olabilecek tamiratlar, ikameler,
bilgiler, orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar için Peg-
Perego Bakım Servisi ile temasa geçiniz:
• tel.: 0039-039-60.88.213
SEPETİN DEĞİŞTİRİLMESİ
18• Sepetin yerine yenisini takmanız gerekecek olursa, yeni
sepeti yerleştirmek için sepeti şekildeki gibi ön taraftan
kancalara bağlayın.
• fax: 0039-039-33.09.992
19• Düğmeleri şekildeki gibi bağlayarak sepeti arka taraftan da
kancalara takın.
Peg-Perego, her daim, teknik veyahut ticari sebeplerden
dolayı bu bröşürde konu olan modellerde değişiklikler
yapabilir.
TEKERLEKLERİN ÇIKARILMASI
Çocuk arabasının tekerlekleri çıkarılabilir tekerleklerdir.
20• Ön tekerlekleri çıkarmak için tekerlekleri fırdöndü
konumuna getirmeniz gerekir, daha sonra dirseklere
bastırın ve eş zamanlı olarak tekerleği şekildeki gibi
yerinden çıkıncaya dek itin.
Hakkımızda ne düşünüyorsunuz?
Peg-Perego firması Müşterilerinin ihtiyaçlarını en iyi şekilde
giderebilmek amacı ile emrindedir. Bundan dolayı, bizim
için müşterilerimizin düşünceleri çok önemli ve değerlidir.
Bu bakımdan, ürünümüzü kullandıktan sonra www.
pegperego.com internet adresimizde bulabileceğiniz
TÜKETİCİ MEMNUNİYET ANKETİ’ ni uyarı ve önerileriniz
doğrultusunda doldurduğunuz taktirde sizlere müteşekkir
kalırız.
21• Arka tekerlekleri çıkartmak için “A” düğmesine basınız ve
eş zamanlı olarak da, şekilde gösterildiği gibi, tekerlekleri
çıkana kadar aşağı doğru itiniz.
KAPATMA
Çocuk arabasını kapatmadan önce, şayet başlık takılı
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
συγκράτηση.
ΕL_Eλληνικα
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
3• Για να τοποθετήσετε το γκρουπ των πίσω τροχών,
πατήστε το κουμπί Α μέχρι τέλος και ταυτόχρονα σπρώξτε
περαιτέρω τους τροχούς μέχρι το σημείο σύνδεσης.
4• Για να τοποθετήσετε τους μπροστινούς τροχούς, περάστε
τον τροχό μέχρι να ακουστεί το κλικ.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα
προϊόν Peg-Perego.
• H Peg-Pérego S.p.A.είναι πιστοποιημένη
κατά ISO 9001.
• Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες
και τους καταναλωτές την εγγύηση μιας
διαφάνειας και εμπιστοσύνης στον τρόπο
με τον οποίο δουλεύει η εταιρία.
5• Συνδέστε τη μετωπίδα όπως φαίνεται στην εικόνα.
Κ Ο Υ Κ Ο ΥΛ Α
6• Για να τοποθετήσετε την κουκούλα, βάλτε τις συνδέσεις
στις ειδικές θέσεις.
7• Κουμπώστε την κουκούλα στο πίσω μέρος της πλάτης.
Κατεβάστε τους στροφείς όπως φαίνεται στην εικόνα.
8• Για να βγάλετε την κουκούλα πατήστε τα πλαϊνά κουμπιά
και συγχρόνως τραβήξτε την κουκούλα προς τα πάνω
όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές
και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. Η ασφάλεια
του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο, εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
ΔΙΣΚΟΣ-ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
• Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 1 παιδιού
στο κάθισμα.
9• Η υποδοχή αναψυκτικών μπορεί να εφαρμοστεί στην
αριστερή ή δεξιά πλευρά του καροτσιού περιπάτου, χάρη
στο άγκιστρο που υπάρχει ήδη και στα δύο πλαϊνά του
καροτσιού περιπάτου. Για να εφαρμόσετε την υποδοχή
αναψυκτικών, συνδέστε την μέχρι να ακουστεί το κλικ,
όπως φαίνεται στην εικόνα Α. Υποδοχή αναψυκτικών
συνδεμένη εικόνα Β
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για έναν αριθμό
καθήμενων μεγαλύτερο από αυτόν που προβλέπεται από
τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν αυτό είναι εγκεκριμένο για παιδιά από 6 μηνών
έως 15 kg στο κάθισμα.
• Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας του
προϊόντος πρέπει να εκτελούνται από ενήλικες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό εάν παρουσιάζει μέρη
που λείπουν ή είναι σπασμένα.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες πέντε σημείων·
χρησιμοποιείτε πάντα το διαχωριστικό της ζώνης για τα
πόδια σε συνδυασμό με τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.
• Μπορεί να είναι επικίνδυνο, εάν αφήσετε το παιδί σας
χωρίς επίβλεψη.
• Όταν είστε σταματημένοι, χρησιμοποιείτε πάντα τα φρένα.
• Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί
σύνδεσης είναι συνδεμένοι σωστά.
• Μην εισάγετε τα δάχτυλα μέσα στους μηχανισμούς.
• Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εκτελείτε εργασίες ρύθμισης
των μηχανισμών (χειρολαβή, πλάτη) παρουσία του
παιδιού.
• Κάθε φορτίο που κρεμάτε στη χειρολαβή ή στις λαβές
μπορεί να προκαλέσει την αστάθεια του προϊόντος·
ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή όσον
αφορά το ανώτατο φορτίο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
• Η προστατευτική μπάρα δεν έχει κατασκευαστεί για να
στηρίζει το βάρος του παιδιού· η προστατευτική μπάρα
δεν έχει σχεδιαστεί για να κρατά το παιδί στη θέση του και
δεν αντικαθιστά τη ζώνη ασφαλείας.
ΦΡΕΝΟ
10• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου κατεβάστε με
το πόδι το μοχλό φρένο που βρίσκεται επάνω στο γκρουπ
των πίσω τροχών.
Για να ελευθερώσετε το φρένο, ενεργήστε αντίθετα.
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
11• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί σωστά
ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B: Γαντζώστε τη ζώνη
ενεργώντας όπως δείχνει η εικόνα.
12• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα πλαϊνά της
αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε προς τα έξω, τη ζώνη
που περιβάλλει τη μέση.
13• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο εύκολο να
φορεθεί χάρη στο σύστημα “βάλε και βγάλε”. Πράγματι
πριν να γαντζώσετε τη ζώνη, συνδέστε το λουράκι στην
πλάτη βάζοντας τη γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως
φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη
ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για να μπορεί
το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το λουράκι πρέπει να
παραμείνει κάτω από τους ώμους του παιδιού .
Ρ Υ ΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ
• Μην εισάγετε στο καλάθι φορτία με βάρος μεγαλύτερο
από 5 kg. Μην εισάγετε στην υποδοχή αναψυκτικών βάρη
μεγαλύτερα από αυτά που προσδιορίζονται στην υποδοχή
αναψυκτικών και ποτέ ζεστά ροφήματα. Μην εισάγετε στις
τσέπες των κουκούλων (εάν υπάρχουν) βάρη που είναι
μεγαλύτερα από 0.2 kg.
14• Για να δώσετε κλίση στην πλάτη κατεβάστε το κουμπί του
ρυθμιστή-πλάτης και συγχρόνως τραβήξτε το προς τα
κάτω. Για να σηκώσετε την πλάτη τραβήξτε προς τα πάνω
το ρυθμιστή-πλάτης όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε σκάλες ή
σκαλάκια· μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές
θερμότητας, ελεύθερες φλόγες ή επικίνδυνα αντικείμενα
που μπορεί να φτάσει το παιδί.
15• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι μπροστινοί τροχοί,
χρειάζεται να χαμηλώσετε το μοχλό, όπως φαίνεται στην
εικόνα. Για να σταθεροποιηθούν, σηκώστε το μοχλό.
• Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση εξαρτημάτων που
δεν έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
ΜΕΤΩΠΙΔΑ-ΔΙΣΚΟΣ
16• Είναι δυνατόν να ανοίξετε την προστατευτική μπάρα-
δίσκο για να διευκολύνετε την είσοδο και την έξοδο του
παιδιού όταν μεγαλώσει. Για να ανοίξετε, πατήστε με
το ένα χέρι το πλήκτρο και ταυτόχρονα με το άλλο χέρι
γυρίστε την προστατευτική μπάρα προς τα πάνω.
17• Για να αφαιρέσετε τη μετωπίδα-δίσκο, πιέστε τα δύο
κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα και συγχρόνως,
τραβήξτε προς τα πάνω.
• Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για το jogging ή το
πατινάζ.
• Χρησιμοποιήστε τα φρένα κατά τους χειρισμούς
τοποθέτησης και εξόδου των καθήμενων παιδιών.
οδηγιεσ χρησεωσ
ΑΝΟΙΓΜΑ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
1• Για να ανοίξετε το καροτσάκι, αποσυνδέστε συγχρόνως τις
δύο συνδέσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
2• Σηκώστε με δύναμη τη χειρολαβή προς τα πάνω και στη
συνέχεια σπρώξτε την προς τα κάτω μέχρι την τελική
18• Σε περίπτωση που χρειαστεί να αντικαταστήσετε το
καλάθι, για την τοποθέτηση του καλαθιού, συνδέστε το
μπροστά στα γαντζάκια όπως φαίνεται στην εικόνα.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19• Συνδέστε το πίσω, κλείνοντας τα κουμπιά όπως φαίνεται
υπηρεσία υποστήριξης
στην εικόνα.
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του μοντέλου,
χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego.
Για τυχόν επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες
σχετικά με τα προϊόντα, την πώληση γνήσιων
ανταλλακτικών και εξαρτημάτων, επικοινωνήστε με την
Υπηρεσία Υποστήριξης Peg-Pérego:
Ε ΞΑΓΩΓΗ ΤΡΟΧΩΝ
Οι τροχοί του καροτσιού μπορούν να βγουν.
20• Για να βγάλετε τους μπροστινούς τροχούς, χρειάζεται να
κάνετε τους τροχούς περιστρεφόμενους, πατήστε τους
μοχλούς και συγχρόνως σπρώξτε τον τροχό ώσπου να τον
βγάλετε όπως φαίνεται στην εικόνα.
• τηλ.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
21• Για να αφαιρέσετε τους πίσω τροχούς, πατήστε το
κουμπάκι A και ταυτόχρονα σπρώξτε τους τροχούς προς
τα κάτω μέχρι να τους αφαιρέσετε όπως φαίνεται στην
εικόνα.
Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή
τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην
παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή εμπορικής
φύσης.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
Πριν να κλείσετε το καροτσάκι, εάν είναι εφαρμοσμένη η
κουκούλα, χαλαρώστε τους στροφείς.
22• Για να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου, σηκώστε τους
δύο μοχλούς της χειρολαβής και στρέψτε τη χειρολαβή
μπροστά μέχρι να ακουστεί το κλικ.
ποια είναι η γνώμη σας για μας;
Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών της
για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα όλες τις
απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για μας είναι εξαιρετικά
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των
Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν,
αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε
το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδείξεις,
που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο. www.
pegperego.com
23• Στη συνέχεια σπρώξτε την πλάτη και την κουκούλα προς
το καροτσάκι περιπάτου και κατεβάστε τη χειρολαβή
μέχρι να τη βάλετε στη θέση της, Ελέγξτε το σωστό
κλείσιμο του καροτσιού από το γάντζο ασφαλείας. Το
καροτσάκι κλειστό παραμένει όρθιο μόνο του.
Μ Ε Τ Α ΦΟΡΑ
24• Το καροτσάκι μπορεί να μεταφερθεί με ευκολία, όταν είναι
κλειστό χάρη στη λαβή του.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
25• Για να αφαιρέσετε την επένδυση του καροτσιού, βγάλτε το
καπάκι που βρίσκεται στο πλάι ασκώντας πίεση. Σπρώξτε
προς τα πάνω τον πείρο και
26• στη συνέχεια σπρώξτε το προς τα έξω. Βγάλτε στη
συνέχεια τον πείρο από την κουμπότρυπα του σάκου.
Ενεργήστε και στις δύο πλευρές.
27• Για να αποσυνδέσετε το σάκο από το κάθισμα, βγάλτε
το διαχωριστικό των ποδιών ενεργώντας από κάτω και
ξεκουμπώστε τον όπως φαίνεται στην εικόνα.
28• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο πλευρές και βγάλτε
το σάκο.
σειρα αξεσουαρ
29• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι για την αλλαξιά
του μωρού, συνδεόμενη στο καροτσάκι περιπάτου.
30• Προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή: Προστατευτικό
κάλυμα για τη βροχή από διαφανές με λάστιχο, το οποίο
μπορεί να τοποθετηθεί στην κουκούλα του καροτσιού
Aria.
καθαρισμα και συντηρηση
• Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
• Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη που
κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε με ελαφρύ
λάδι.
• Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για να
αποφύγετε τη σκουριά.
• Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί,
μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα.
• Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρυνθεί η
σκόνη.
• Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και άμμο.
• Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής έκθεση στον
ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές
στο χρώμα πολλών υλικών.
• Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.
• Για το πλύσιμο του σάκου, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι
μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι
απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφ’όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών
χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού
ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ’όσον:
• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.
• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.
• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και
αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
• Φυσιολογική φθορά του προιόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .........................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : ............................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ...........................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφ’όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί από τον πωλητή η
ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το
απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
MARTINELLI
is produced by
PEG PEREGO
FI000701I91
18/12/07
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|