Istruzioni dʼuso IT
Instructions for use EN
Notice dʼemploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
Инструкции по пользованию RU
Kullanim klavuzu TR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL
Centro
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
8
A
B
9
10
A
B
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
15
17
14
16
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
21
23
20
22
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
27
29
26
28
30
A
B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
3
2
1
31
33
35
32
34
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B
A
37
39
41
38
A
A
B
C
B
40
42
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
click
44
46
48
43
45
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
49
50
A
B
51
52
53 Centro + Primo Viaggio
54 Centro + Navetta
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
55 Accessory
56 Centro + Porte-Enfant Soft
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Centro
26
1
2
24
23
25
22
3
4
21
20
5
6
8
19
7
18
17
16
9
15
27
10
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Centro
1 ASPI0069NGR•
2 SPST5650•
3 SPST5839DGR
SPST5839SGR
4 SPST5649NS
5 SPST5835DGR
SPST5835SGR
6 SPST5836DGR
SPST5836SGR
15 ASPI0070N•
16 SPST5822N
17 SPST5782DGRPEG•
SPST5782SGRPEG•
18 BCOCEN•
19 BSACEN•
20 SPST5828GR
21 SPST5840DN
SPST5840SN
7 SPST5833N
8 ASPI0071L31
9 SPST5793N
22 SPST5838N
23 SPST5841DN
SPST5841SN
10 ARPI0364L31NGR
11 SPST5785N
12 SAPI5783GRN
13 ARPI0365NGR
14 ERSHCE•
24 BCACEN•
25 EAPPCE
26 MUCI5P14NERO
27 ITPAP6•
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
maniglione (freccia in figura). A posizionamento
avvenuto il foro A deve essere in corrispondenza
dell'inizio della cava B.
IT•ITALIANO
• IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
10• Avvitare il maniglione ai tubi posizionando
esternamente il tappino e internamente la vite.
Avvitare con l'aiuto di un cacciavite, da entrambi i
lati, ma senza sforzare.
11• Prima di montare il frontalino premere, come in
figura, i pulsanti laterali dei braccioli fino alla
completa uscita degli agganci.
12• Per agganciare il frontalino tenere premuti i
pulsanti sottostanti e infilarlo negli incastri.
13• Estrarre il cestello dal fustellato come mostrato in
figura e procedere al montaggio.
14• Infilare le due estremità dell'asta del cestello nelle
apposite sedi. Assicursi della completa uscita dei
due pulsantini e agganciare le due asole anteriori
del cestello come in figura.
15• Agganciare, da entrambi i lati, le asole del cestello
come in figura.
16• Prima di montare il portabibite, scegliete il lato del
maniglione su cui volete montarlo, prendete una
delle due fascette a disposizione e con entrambe
le mani allargatela alle estremità, procedendo
come in figura. Infilare il portabibite all' interno
della fascetta come si vede in figura.
17• Inserire come in figura i due tappini, facendo
attenzione agli incastri. Con due monete ruotare i
tappini per fissare il portabibite come in figura.
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande
calde e con un peso superiore a 0,5 Kg (1 Ibs).
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
CAPOTTINA
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
SSCo.html.it,
18• Per applicare la capottina inserire gli attacchi nelle
apposite sedi.
19• Abbottonare la capottina sul retro dello schienale
e all'interno dei braccioli come in figura.
20• Abbassare il compasso da entrambi i lati per
tendere la capottina.
21• La capottina, grazie allʼaggancio reversibile,
può essere montata anche dalla parte opposta
al maniglione. Prima di togliere la capottina per
girarla, chiuderla e portarla tutta in avanti per
ruotare gli attacchi, poi staccarla e rimontarla
dalla parte opposta; è possibile ruotare gli attacchi
anche con le mani.
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
ISTRUZIONI DʼUSO
ASSEMBLAGGIO DEL PASSEGGINO
COPERTINA
1• Una volta tolto il prodotto dalla scatola fare
attenzione a raggruppare i seguenti pezzi:
maniglione, frontalino con vassoio, parapioggia,
capottina, copertina, cestello ed i gruppi ruote
anteriori e posteriori.
22• Per agganciare la copertina occorre abbottonarla
sotto al poggiagambe come in figura e fissarla
lateralmente facendo passare le linguette nei
ganci appositi posti sotto ai braccioli.
2• Per aprire il telaio del passeggino alzare le levette
di sicurezza poste sui tubi laterali come in figura.
3• Tirare in modo deciso, verso l'alto, i tubi laterali
del telaio.
4• Completare l'apertura del telaio spingendo sui tubi
laterali verso il basso fino al click.
5• Per montare le ruote anteriori, abbassare la leva A
e agganciare come in figura fino al click.
6• Prima di montare il gruppo ruote posteriori,
infilare la pedana posteriore nei montanti come in
figura.
7• Per montare il gruppo ruote posteriori, inserirlo
nei montanti come in figura. Per fissare il gruppo
ruote ai montanti occorre inserire dalla parte
interna della ruota il bullone e dalla parte opposta
la vite. Avvitare con l'aiuto di un cacciavite
tenendo fermo il bullone nell'apposita sede.
Abbassare e agganciare la pedana.
PARAPIOGGIA
23• Per applicare il parapioggia, occorre agganciare
la cerniera della capottina con quella del
parapioggia.
24• Infilare l'elastico al fianco del passeggino come
in figura e abbottonarlo al parapioggia. Fissare
l'elastico più basso del parapioggia alla ruota.
25• Il pratico parapioggia consente di essere
abbassato aprendo la cerniera e rimanendo fissato
al passeggino grazie agli elastici.
26• Questo parapioggia è stato studiato anche nel
caso in cui sul passeggino ci sia agganciato il
seggiolino auto Primo Viaggio, garantendo la
totale protezione.
• Non utilizzare il parapioggia in ambienti chiusi e
controlla sempre che il bambino non sia accaldato.
• Non collocare il parapioggia in PVC vicino a fonti
di calore e fare attenzione alle sigarette.
• Assicurarsi che il parapioggia non interferisca con
nessun meccanismo in movimento del carrello o
passeggino.
8• Per montare il maniglione posizionarlo in
coincidenza dei due tubi, come in figura.
9• Per fissare il maniglione premere i pulsanti laterali
come mostrato in figura, contemporaneamente
infilare il maniglione e spingerlo verso il basso.Per
un corretto fissaggio assicurarsi che i pulsanti
siano passati per entrambi i fori fino all'interno del
• Togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il
vostro carrello o passeggino.
• Lavare con una spugna e dell'acqua saponata,
senza utilizzare detersivi.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRENO
riempirlo senza disturbare il bebé.
C: cestello alzato per accedere alla pedana
posteriore.
27• Per frenare il passeggino abbassare col piede la
leva freno posizionata sul gruppo ruote posteriori.
Per sboccare il freno, agire in senso opposto.
Da fermi azionare sempre i freni del passeggino.
PER TOGLIERE LE RUOTE
40•Per togliere le ruote anteriori occorre prima
renderle piroettanti premere le levette e
contemporaneamente spingere la ruota verso il
basso fino a toglierla come in figura.
41•Per togliere il gruppo ruote posteriori svitare
le viti poste nella parte interna del montante.
Successivamente sfilare il gruppo ruote dai
montanti come in figura.
CINTURA DI SICUREZZA
28• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare
la cintura agendo come in figura.
29• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il
cinturino girovita.
30• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.
Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la
fibbietta allo schienale inserendo la linguetta
nellʼapposito passante come in figura; poi quando
hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala
dallo schienale per lasciare il tuo bambino più
libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere
sotto le spalle del bambino.
CHIUSURA
Prima di chiudere il passeggino, se é applicata la
capottina, allentare i compassi.
42• Per chiudere il passeggino, abbassare prima la
leva 1 poi la leva 2 come in figura.
43• Tirare il maniglione verso l'alto e poi spingerlo
verso il basso fino al click.
44 •Assicurarsi che le levette di sicurezza siano
agganciate come in figura, una volta chiuso il
passeggino rimane in piedi da solo.
REGOLAZIONE SCHIENALE
31• Lo schienale del passeggino é reclinable in quattro
posizioni. Per abbassare lo schienale, sollevare
la maniglia verso l'alto e contemporaneamente
reclinare lo schienale, bloccandolo nella posizione
desiderata. Per alzarlo, spingere lo schienale verso
l'alto.
APERTURA
45• Per aprire il passeggino sganciare
contemporaneamente le levette di sicurezza come
in figura.
46• Alzare con decisione il maniglione verso l'alto e
successivamente spingerlo verso il basso fino allo
scatto finale.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
32• Il poggiagambe é regolabile in quattro posizioni.
Per abbassare il poggiagambe, tirare le due
levette laterali verso di sé e contemporaneamente
abbassarlo. Per alzare il poggiagambe é sufficente
alzarlo fino al click.
SFODERABILITA'
47• Per sfoderare il passeggino, alzare il poggiagambe
e sfilare la sacca come in figura. Sfilare lo
spartigambe da sotto la seduta.
48• Sganciare gli attacchi della sacca lateralmente
come in figura. Effettuare l'operazione da
ambedue i lati.
49• Sfilare le due alette della sacca dallo schienale.
50• Infine sfilare dall'alto la sacca, facendola passare
attraverso il cinturino.
RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI
33• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre
abbassare la leva come in figura. Per renderle fisse
agire sulla leva in senso contrario.
PEDANETTA SUPERA OSTACOLI
34• La pedanetta posteriore supera ostacoli agevola la
mamma nel superare piccoli dislivelli.
GANCIOMATIC SYSTEM
FRONTALINO CON VASSOIO
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al passeggino, grazie
agli attacchi Ganciomatic, i seguenti prodotti
acquistabili separatamente dotati anchʼessi di sistema
Ganciomatic.
35• Il pratico frontalino apri e chiudi facilita l'entrata
e l'uscita del bambino quando é più grande. Per
aprire premere il pulsante del frontalino, posto
sotto di esso e contemporaneamente ruotare il
frontalino verso l'alto.
• Per togliere il frontalino premere entrambi i
pulsanti del frontalino e contemporaneamente
tirarlo verso l'esterno.
• Nel caso si volesse utilizzare il passeggino senza
frontalino far rientrare gli incastri del frontalino
mediante i pulsanti laterali posti sui braccioli.
36• Per applicare il vassoio occorre posizionarlo sopra
il frontalino e premere verso il basso.
37• Per togliere il vassoio, con una mano alzare la
levetta anteriore centrale del vassoio, mentre con
l'altra posizionarla internamente al vassoio e tirare
la levetta, come in figura. Questo procedimento va
effettuato prima da un lato poi dall'altro.
• Primo Viaggio: seggiolino auto con base, si
sgancia dalla sua base (che rimane in auto) e si
aggancia agli attacchi Ganciomatic del passeggino
per trasportare, senza disturbare, il bambino.
• Navetta: la navicella con confort, diventa
carrozzina agganciandola agli attacchi
Ganciomatic del passeggino. Dotata di capottina
reclinabile e maniglione di trasporto, ha un
sistema di regolazione della circolazione dell'aria
all'interno della navicella e l'inclinazione dello
schienalino entrambi regolabili dall'esterno.
In casa dondola come una culla ed estraendo i
cavalletti diventa un vero lettino.
REGOLAZIONE MANIGLIONE
38• Per regolare la lunghezza del maniglione
premere i pulsanti laterali e tirare verso di sé per
allungarlo.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
51• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,
sollevare la sacca negli angoli della seduta.
52• Alzare i due attacchi Ganciomatic che
automaticamente si sposteranno verso lʼesterno.
• Per abbassare gli attacchi agire in senso contrario.
CESTELLO
39• Il cestello del passeggino ha tre regolazioni.
A: posizione normale.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,
occorre:
B: Il cestello si abbassa per permettere lʼutilizzo
anche quando lo schienale è completamente
abbassato, premendo su di esso, è più facile
- frenare il passeggino;
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- togliere la capottina del passeggino;
- abbassare lo schienale del passeggino nella
penultima posizione;
ATTENZIONE
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- posizionare il seggiolino auto verso la mamma e
spingerlo verso il basso fino al click.
- Si raccomanda di non rimuovere il frontalino dal
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto.
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
•QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER
IL TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA.
NON UTILIZZARE PER UN NUMERO SUPERIORE DI
OCCUPANTI
•QUESTO VEICOLO Eʼ INTESO PER BAMBINI DALLA
NASCITA, FINO A 15 KG DI PESO.
•USARE UN SISTEMA DI RITENUTA APPENA
IL BAMBINO È IN GRADO DI STARE SEDUTO
AUTONOMAMENTE.
•QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI
PEG PEREGO GANCIOMATIC: NAVETTA, PORTE
ENFANT, PORTE ENFANT SOFT, PRIMO VIAGGIO,
PRIMO VIAGGIO SIP.
•LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI.
•NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE.
CENTRO + NAVETTA
54• Per agganciare la navicella Navetta al passeggino,
occorre:
- frenare il passeggino;
- togliere la capottina dal passeggino;
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- rimuovere il frontalino;
- alzare il poggiagambe del passeggino nella
posizione più alta;
- impugnare il maniglione di Navetta;
- posizionare Navetta su gli attacchi Ganciomatic
del passeggino, tenendo il lato della testa della
navicella dalla parte opposta al maniglione del
passeggino;
•UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.
•POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO.
•DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.
•PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI
CORRETTAMENTE.
- premere con entrambe le mani sui lati di Navetta
fino al click.
• Per sganciare la navicella Navetta dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
•PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.
LINEA ACCESSORI
•EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
•PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE).
•OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.
•IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI
SICUREZZA.
•NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE
NEI PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO
SPECIFICATO NEL PORTABIBITE STESSO E MAI
BEVANDE CALDE. NON INSERIRE NELLE TASCHE
DELLE CAPOTTE (SE PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2
KG.
•NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.
•POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
•QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL JOGGING
O LA CORSA COI PATTINI.
55• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
56• Porte-Enfant Soft: sacco imbottito pratico per il
trasporto a mano del bebè che diventa fasciatoio.
Applicabile al passeggino diventa carrozzina
sfruttando la capottina reversibile del passeggino.
Per quando il bebè è più grande, si trasforma in
una seconda sacca imbottita con copertina da
montare sul passeggino.
• Per agganciare il Porte-Enfant Soft al passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la
polvere.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti
indicazioni.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
handlebar is properly positioned, hole A should be
lined up with point B.
10• Fasten the handlebar to the sides of the stroller,
placing the cap on the outside and the screw on
the inside. Use a screwdriver to tighten the screw
on both sides, without forcing it.
11• Before mounting the front bar, press the side
buttons on the armrests to extract the hooks, as
shown in the figure.
12• To fasten the front bar, keep the buttons
underneath it pressed while slipping it onto the
stroller.
13• Remove the basket from the packing as shown in
the figure, and assemble it.
EN•ENGLISH
•IMPORTANT: read these instructions carefully and
keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could put the
childʼs safety at risk.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
companyʼs way of working.
14• Slip the two ends of the basket rod into their
housings. Make sure that the two buttons are
positioned correctly, and fasten the two front
basket loops to them, as shown in the figure.
15• Fasten the basket loops on both sides, as shown
in the figure.
16• Before mounting the drink-holder, decide which
side of the handlebar you want it on. Use both
hands to open one of the supplied bands as wide
as possible, proceeding as shown in the figure.
Fasten the drink-holder to the inside of the band,
as shown in the figure.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
17• Insert the two caps as shown in the figure, making
sure to line them up correctly. Use two coins
to turn the caps and fasten the drink-holder, as
shown in the figure.
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected],
Do not place hot drinks or drinks weighing more
than 0.5 kg. or 1 lb. in the drink-holder.
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
com/SSCo.html.en-UK".
HOOD
18• To fasten the hood to the stroller, insert the hooks
into their housings.
19• Button the hood to the back of the backrest and to
the inside of the armrests, as shown in the figure.
20• Lower the braces on both sides, to pull the hood
taut.
21• Using the reversible feature, the hood can
also be mounted on the opposite side of the
handlebar. Before removing the hood to place
it on the opposite side, close it and push it all
the way forward to rotate the hooks. Remove
the hood and remount it on the opposite side
of the handlebar. You can also rotate the hooks
manually.
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
ASSEMBLING THE STROLLER
1• Remove the product from the box and make sure
you have all the following pieces: handlebar, front
bar with tray, rain canopy, hood, cover, basket,
and front and rear wheel units.
COVER
22• To fasten the cover to the stroller, button it under
the footboard as shown in the figure and fasten it
on the sides by inserting the tabs into the special
hooks under the armrests.
2• To open the stroller frame, lift the safety levers on
the side bars as shown in the figure.
3• Pull the side bars on the frame firmly upwards.
4• Push the sides of the stroller downward until they
click into place, to completely open the stroller
frame.
5• To mount the front wheels, lower lever A and
fasten the wheels as shown in the figure, clicking
them into place.
6• Before mounting the rear wheel unit, slip the rear
leverage pedal into the tracks, as shown in the
figure.
7• Insert the rear wheel unit into the tracks as shown
in the figure. To fasten the wheel unit to the
tracks, insert the screw from the outside and
fasten the nut from the inside. Use a screwdriver
to fasten the screw, while holding the nut tight on
the other side. Lower the rear leverage pedal and
fasten it to the stroller.
RAIN CANOPY
23• To mount the rain canopy, zip it onto the hood.
24• Slip the elastic fastener around the side of the
stroller as shown in the figure and button it to the
rain canopy. Fasten the bottom elastic fastener
near the wheel.
25• The practical rain canopy can be lowered by
opening the zipper. The elastic will keep the
canopy fastened to the stroller.
26• This rain canopy has also been designed for use
with the Primo Viaggio car seat fastened on the
stroller, to shelter the child completely.
• Do not use the rain canopy in closed areas. Always
check from time to time to make sure the child is
not too hot.
8• To mount the handlebar, line it up with the two
sides of the stroller, as shown in the figure.
9• To fasten the handlebar, press the side buttons as
shown in the figure while slipping the handlebar
into place and pushing it downwards. To fasten
the handlebar properly, make sure that the
buttons have passed by both holes on the inside
of the handlebar (shown by the arrow). When the
• Do not place the PVC rain canopy near heating
sources. Keep cigarettes away from the rain
canopy.
• Make sure the rain canopy does not become
entangled with any moving mechanism on the
stroller or the chassis.
• Always remove the rain canopy before folding up
the chassis or stroller.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Wash the rain canopy with a sponge and soapy
water. Use only mild soap, not strong detergents.
the baby.
C: Raised basket to allow access to the rear
leverage pedal.
BRAKE
27• To set the brake on the stroller, lower the brake
pedal on the rear wheel unit. To release the brake,
pull the pedal upwards.
REMOVING THE WHEELS
40• To remove the front wheels, swivel them by
pressing the levers, while pushing the wheel
downwards until it comes completely off, as
shown in the figure.
Always set the brake when the stroller is not
moving.
41• To remove the rear wheel unit, loosen the screws
on the inner part of the rod. Slip the wheel unit off
the stroller, as shown in the figure.
SAFETY BELT
28• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt
as shown in the figure.
FOLDING UP THE STROLLER
29• To unfasten the belt, press on the buckle sides
and pull out the waist strap.
If the hood is attached, loosen the braces before
folding the stroller up.
30• The new safety belt is now easier to fasten thanks
to the "snap-open-and-shut" device. Before
fastening the safety belt, attach the buckle to the
backrest by inserting the tab through the special
holder, as shown in the figure. After fastening
the safety belt on your child, detach it from the
backrest to allow the child more freedom of
movement. The buckle must remain below the
child's shoulders.
42• To fold the stroller up, lower lever 1 then lever 2,
as shown in the figure.
43• Pull the handlebar upward and then push it
downward until it clicks into place.
44• Make sure the safety hooks are fastened, as
shown in the figure. When folded, the stroller will
stand upright.
OPENING THE STROLLER
45• To open the stroller, release both safety hooks at
the same time, as shown in the figure.
46• Pull the handlebar upwards firmly, and then push
it downwards to the last click.
ADJUSTING THE BACKREST
31• The stroller backrest reclines to four different
positions. To lower the backrest, pull the handle
upwards while lowering the backrest, stopping at
the desired position. To raise the backrest, pull it
upwards.
REMOVABLE LINING
47• To remove the lining from the stroller, lift the
footboard and slip the sack off, as shown in the
figure. Slip the leg divider out from under the
seat.
ADJUSTING THE FOOTBOARD
32• The footboard can be adjusted to four different
positions. To lower it, pull the two side levers
towards yourself while lowering the footboard. To
lift the footboard, simply pull it upwards until it
clicks into place.
48• Unfasten the sack at the sides, as shown in the
figure. Repeat on both sides.
49• Slip the two tabs on the sack off the backrest.
50• Finally, pull the sack upwards, slipping it off the
safety belt.
FRONT SWIVEL WHEELS
33• To swivel the front wheels, lower the lever as
shown in the figure. To set them on stationary,
release the lever.
GANCIOMATIC SYSTEM
The Ganciomatic System is the swift, practical system
that allows one to fasten the following products,
which can be bought separately and are also equipped
with Ganciomatic System, to the stroller, thanks to
Ganciomatic fasteners.
LEVERAGE PEDAL
34• The rear leverage pedal makes it easier to push
the stroller up small steps or over bumps.
FRONT BAR WITH TRAY
35• The practical front bar opens and closes to make
it easier for the child to get in and out of the
stroller when he or she is older. To open the bar,
press the button under it while pulling the bar
upward.
• Primo Viaggio: a car seat with base, it can be
detached from its base (which stays in the car)
and attached to the Ganciomatic fasteners of the
stroller to transport your child without disturbing
him/her.
• Navetta: the comfortable bassinet unit becomes
a carriage when attached to the fasteners of
the stroller. Equipped with a foldable hood and
carrying handle, both the air circulation regulation
system inside the bassinet and the inclination
of the backrest are adjustable from outside. At
home, it rocks like a cradle and, when the stand is
taken away, it becomes a little bed.
• To remove the front bar, press both buttons on it
while pulling it out.
• If you want to use the stroller without the front
bar, use the side buttons on the armrests to
retract the hooks.
36• To attach the tray, place it on the front bar and
press downward.
37• To remove the tray, lift the center front lever on
the tray with one hand while pulling the lever on
the inside of the tray with the other hand, first on
one side and then on the other.
GANCIOMATIC HOOKS ON THE STROLLER
51• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller, lift
the sack at the corners of the seat.
52• Raise the two Ganciomatic hooks. They will
automatically move outwards.
• To lower the hooks, pull them inward and down.
ADJUSTING THE HANDLEBAR
38• To regulate the length of the handlebar, press
the side buttons and pull the handlebar towards
yourself to lengthen it.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• To fasten the car seat to the stroller:
- set the brake on the stroller;
BASKET
39• The stroller basket adjusts to three positions.
A: Normal.
- remove the hood from the stroller;
- lower the stroller backrest to the next-to-lowest
position;
B: Lowered for use even when the backrest is
completely lowered. By pressing on the basket,
things can easily be put into it without disturbing
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller;
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- place the car seat, turned towards the adult, on
the stroller and push downward until it clicks into
place.
UNAIDED.
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO
PRODUCTS: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE EN-
FANT SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.
- Do not remove the front bar from the stroller
when attaching the car seat.
• See the userʼs manual for instructions on how to
detach the car seat from the stroller.
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE BRO-
KEN OR MISSING.
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE
WAIST BELT.
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY BE
DANGEROUS.
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.
• BEFORE USING, MAKE SURE THAT ALL FASTENERS
ARE PROPERLY ATTACHED.
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR CAR-
RIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,
BACKREST, ETC.
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES MAY
UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE MANUFACTU-
RERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM LOAD.
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN 5
KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS IN THE
DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN THE WEI-
GHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER. NEVER PUT
HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER. FOR MO-
DELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT OBJECTS
WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE POCKETS.
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE CHI-
LDʼS REACH.
CENTRO + NAVETTA
54• To fasten the Navetta bassinet unit to the stroller,
you must:
- put the brakes on the stroller;
- remove the hood from the stroller;
- lower the backrest of the stroller completely;
- raise the Ganciomatic fasteners on the stroller;
- remove the front bar;
- raise the footrest on the stroller to the highest
possible position;
- hold onto the handle of the Navetta;
- position the Navetta on the Ganciomatic fasteners
of the the stroller, keeping the head end of the
bassinet at the end of the stroller opposite the
handlebar;
- press down with both hands on the sides of the
Navetta until you hear a click.
• To unfasten the Navetta bassinet unit from the
stroller, consult its instruction manual.
ACCESSORY LINE
55• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.
56• Porte-Enfant Soft: Padded sack; very practical for
carrying the baby by hand. Turns into a diaper-
changing pad and into a baby carriage when
attached to the stroller along with the reversible
hood from the stroller. When your baby is a little
older, it turns into an extra padded sack with a
cover, to mount on the stroller.
• See the userʼs manual for instructions on how to
attach the Porte-Enfant Soft to the stroller.
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN APPRO-
VED BY THE MANUFACTURER MAY BE DANGEROUS.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR
SKATING.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
• To wash the lining, carry out the following
instructions.
WARNING
• THIS VEHICLE WAS DESIGNED FOR THE TRANSPORT
OF 1 CHILD IN THE SEAT. DO NOT EXCEED THE
INTENDED NUMBER OF PASSENGERS
• STROLLER SEAT APPROVED FOR CHILDREN FROM
BIRTH TO A WEIGHT OF 15 KG.
• USE A HARNESS AS SOON YOUR CHILD CAN SIT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
latéraux, comme indiqué sur la figure, et,
simultanément, insérer le guidon et le pousser vers
le bas. Pour une fixation correcte, sʼassurer que
les boutons sont passés par les deux trous jusquʼà
lʼintérieur du guidon (voir flèches sur la figure).
Une fois le guidon positionné convenablement, le
trou A doit se trouver en correspondance du début
du trou B.
FR•FRANÇAIS
•IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future.
la sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
10• Visser le guidon sur les montants en positionnant
du côté extérieur le petit cache et, à lʼintérieur,
la vis. Visser de chaque côté au moyen dʼun
tournevis, sans forcer.
11• Avant de monter la barre frontale, appuyer, comme
indiqué sur la figure, sur les boutons latéraux
des accoudoirs jusquʼà ce que les petites tiges de
fixation ressortent complètement.
12• Pour accrocher la barre frontale, maintenir
enfoncés les boutons situés en dessous et lʼinsérer
sur les tiges de fixation.
13• Retirer le panier de son étui, comme indiqué sur la
figure, et procéder au montage.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la façon
dont travaille lʼentreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
14• Insérer les deux extrémités de la tige du panier
dans les emplacements prévus. Sʼassurer que les
deux petits boutons sont entièrement ressortis
et accrocher les deux pièces de tissu à lʼavant du
panier, comme indiqué sur la figure.
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces du
modèle, utilisez exclusivement les pièces de rechange
originales Peg Perego. Pour les éventuelles réparations,
substitutions, informations sur les produits, la vente
de pièces de rechange originales et dʼaccessoires,
contactez le Service dʼassistance Peg-Perego:
tél.: 0039-039-60.88.213
15• Accrocher des deux côtés les pièces de tissu du
panier, comme indiqué sur la figure.
16• Avant de monter le porte-boissons, choisir de quel
côté du guidon le monter. Prendre ensuite un des
deux colliers à disposition et, des deux mains,
écarter les deux extrémités, en procédant comme
sur la figure. Accrocher le porte-boissons au
collier, comme indiqué sur la figure.
17• Insérer les deux petits caches, comme indiqué sur
la figure, en étant attentif au sens dʼintroduction.
Pour fixer le porte-boissons, tourner les deux
petits caches à lʼaide de pièces de monnaie,
comme indiqué sur la figure.
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected]
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.
À cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
Il est conseillé de ne pas insérer dans les porte-
boissons de boissons chaudes ou pesant plus de
0,5 kg.
CAPOTE
18• Pour monter la capote, insérer les fixations dans
les emplacements prévus à cet effet.
NOTICE DʼEMPLOI
19• Boutonner la capote sur lʼarrière du dossier et du
côté intérieur des accoudoirs, comme sur la figure.
20• Pour tendre la capote, abaisser le compas des
deux côtés.
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
1
2
• Après avoir retiré le produit de son emballage,
veiller à regrouper les pièces suivantes : poignée,
barre frontale avec plateau, bâche, capote, tablier,
panier et groupes roues avant et arrière.
• Pour ouvrir le châssis de la poussette, relever les
petits leviers de sécurité situés sur les montants
latéraux, comme indiqué sur la figure.
• Tirer dʼun coup sec vers le haut les montants
latéraux du châssis.
21• Grâce à sa fixation réversible, la capote peut
également être montée du côté opposé au guidon.
Avant dʼenlever la capote pour lʼinstaller du côté
opposé, la replier et la faire basculer entièrement
vers lʼavant de manière à faire pivoter les fixations
; la démonter et la remonter ensuite du côté
opposé. Il est également possible de faire pivoter
les fixations manuellement.
3
4
• Finir dʼouvrir lʼarmature de la poussette en
poussant vers le bas les montants latéraux, jusquʼà
entendre un déclic.
TABLIER
22• Pour installer le tablier, il convient de le boutonner
sous le repose-pieds, comme indiqué sur la figure,
et de le fixer sur les côtés en faisant passer les
languettes dans les crochets prévus à cet effet,
situés sous les accoudoirs.
5
6
7
• Pour monter les roues avant, abaisser le levier A et
procéder au montage, jusquʼà entendre un déclic
(voir figure).
• Avant de monter le groupe roues arrière, insérer
la pédale postérieure dans les montants, comme
indiqué sur la figure.
BACHE
• Pour monter le groupe roues arrière, lʼintroduire
dans les montants, comme indiqué sur la figure.
Pour fixer le groupe de roues aux montants,
insérer du côté intérieur de la roue le boulon
et, du côté extérieur, la vis. Visser au moyen
dʼun tournevis en bloquant le boulon sur son
emplacement. Abaisser et accrocher la pédale.
• Pour monter le guidon, le positionner en
correspondance des deux montants, comme
indiqué sur la figure.
23• Pour monter la bâche, il convient dʼunir la
fermeture Eclair de la capote à celle de la bâche.
24• Positionner le ruban élastique sur le côté de la
poussette, comme indiqué sur la figure, et le
boutonner à la bâche. Boutonner le ruban élastique
de la bâche le plus bas à la roue.
25• Cette bâche pratique peut être abaissée après
ouverture de la fermeture Eclair tout en restant
montée sur la poussette, grâce aux rubans
élastiques.
8
9
• Pour fixer le guidon, appuyer sur les boutons
26• Cette bâche a été conçue de manière à garantir
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
une protection totale même lorsque le siège auto
Primo Viaggio est installé.
• Ne pas utiliser la bâche dans une pièce fermée.
Contrôler régulièrement que lʼenfant nʼa pas trop
chaud.
• Ne pas disposer la bâche en PVC près dʼune source
de chaleur et prendre garde de ne pas la brûler
avec une cigarette.
• Sʼassurer que la bâche nʼentre en contact avec
aucun mécanisme en mouvement du chariot ou de
la poussette.
• Toujours enlever la bâche avant de replier le
chariot ou la poussette.
• Nettoyer en utilisant une éponge et de lʼeau
savonneuse. Ne pas utiliser de détergents.
frontale en manipulant les boutons latéraux situés
sur les accoudoirs.
36• Pour monter le plateau, le positionner sur la barre
frontale et appuyer vers le bas.
37• Pour enlever le plateau, relever dʼune main le
petit levier à lʼavant du plateau et, de lʼautre,
saisir le plateau par sa partie intérieure et tirer le
petit levier, comme indiqué sur le figure. Cette
opération est à répéter de lʼautre côté.
REGLAGE GUIDON
38• Pour régler la longueur du guidon, appuyer sur les
boutons latéraux et le tirer vers soi de manière à
lʼallonger.
PANIER
FREIN
39• Le panier de la poussette dispose de trois
positions de réglage.
27• Pour actionner le frein de la poussette, abaisser
du pied la pédale de frein située sur le groupe
roues arrière. Pour débloquer le frein, procéder à
lʼopération inverse.
A: position normale.
B: le panier descend pour permettre son utilisation
même lorsque le dossier est complètement abaissé
(appuyer sur le panier). Il est ainsi plus facile de le
remplir sans déranger lʼenfant.
C: panier relevé pour avoir accès à la pédale
postérieure.
A lʼarrêt, toujours actionner les freins de la
poussette.
CEINTURES DE SECURITE
28• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme
indiqué sur le schéma.
29• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté
de la boucle et tirez pour que les deux parties se
désolidarisent.
30• Grâce à son système de fixation particulier, la
nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus
pratique à attacher. En effet, avant dʼattacher la
ceinture, fixer la boucle au dossier en insérant
la languette dans le passant prévu à cet effet,
comme indiqué sur la figure. Après avoir attaché
la ceinture, la détacher du dossier pour permettre
au bébé de bouger en toute liberté. La boucle doit
rester sous les épaules du bébé.
POUR ENLEVER LES ROUES
40• Pour enlever les roues avant, il convient dans
un premier temps de les rendre pivotantes.
Pour ce faire, appuyer sur les petits leviers et,
simultanément, tirer la roue vers le bas jusquʼà
lʼenlever, comme indiqué sur la figure.
41• Pour enlever le groupe roues arrière, dévisser les
vis situées sur le côté intérieur du montant.
Enlever ensuite les roues des montants, comme
indiqué sur le figure.
FERMETURE
PAvant de refermer la poussette il convient, si la
capote est installée, de replier les compas.
42• Pour refermer la poussette, abaisser le levier 1
puis le levier 2, comme indiqué sur le figure.
43• Tirer le guidon vers le haut puis le pousser vers le
bas, jusquʼau déclic.
REGLAGE DOSSIER
31• Le dossier de la poussette peut être incliné suivant
quatre positions. Pour abaisser le dossier, soulever
la poignée et, simultanément, incliner le dossier
et le bloquer dans la position souhaitée. Pour le
relever, pousser le dossier vers le haut.
44• Sʼassurer que les leviers de sécurité sont
positionnés comme sur la figure. Une fois repliée,
la poussette tient debout toute seule.
OUVERTURE
REGLAGE REPOSE-PIEDS
45• Pour ouvrir la poussette, décrocher simultanément
les petits leviers de sécurité, comme sur la figure.
46• Relever le guidon dʼun geste décidé puis le
pousser vers le bas, jusquʼau déclic final.
32• Le repose-pieds peut être réglé suivant quatre
positions. Pour abaisser le repose-pieds, tirer
vers soi les deux petits leviers latéraux et,
simultanément, abaisser le repose-pieds. Pour
relever le repose-pieds, il suffit de le soulever
jusquʼà entendre un déclic.
POUR ENLEVER LA HOUSSE
47• Pour enlever la housse de la poussette, soulever
le repose-pieds et retirer la housse, comme sur
la figure. Enlever la sangle dʼentrejambes par le
dessous de lʼassise.
ROUES AVANT PIVOTANTES
33• Pour que les roues avant deviennent pivotantes,
abaisser le levier comme indiqué sur la figure. Pour
les bloquer, relever le levier.
48• Détacher les fixations latérales de la housse,
comme sur la figure. Répéter lʼopération de lʼautre
côté.
PEDALE FRANCHISSEMENT OBSTACLES
34• La pédale postérieure facilite le franchissement de
petits obstacles.
49• Détacher les deux ailettes de la housse du dossier.
50• Enlever enfin la housse par le haut, en la faisant
passer sous la ceinture.
BARRE FRONTALE AVEC PLATEAU
35• La pratique barre frontale, qui peut être ouverte
et fermée, facilite lʼentrée et la sortie de lʼenfant
une fois quʼil a grandi. Pour lʼouvrir, appuyer sur le
bouton de la barre frontale situé sous celle-ci et,
simultanément, la soulever en la saisissant par son
extrémité libre.
SYSTEME GANCIOMATIC
Grâce à ses fixations spéciales, le Système
Ganciomatic, pratique et rapide, permet de monter sur
la poussette les produits suivants (vendus séparément
et également munis du Système Ganciomatic).
• Pour enlever la barre frontale, appuyer sur les deux
boutons de la barre frontale et, simultanément, la
tirer vers lʼextérieur.
• Pour utiliser la poussette sans la barre frontale,
faire rentrer les tiges de fixation de la barre
• Primo Viaggio: siège auto et sa base. Il peut être
détaché de sa base (qui reste dans la voiture) et
accroché aux fixations Ganciomatic de la poussette
pour transporter le bébé sans le déranger.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Navetta: nacelle confortable qui se transforme
en landau lorsquʼelle est accrochée aux fixations
Ganciomatic de la poussette. Munie dʼune capote
réglable et dʼune poignée de transport, elle est
également dotée dʼun système de régulation de
la circulation de lʼair à lʼintérieur de la nacelle et
dʼun dossier inclinable, tous deux réglables depuis
lʼextérieur. A la maison, elle se balance comme
une berceuse et se transforme en un véritable petit
lit lorsque ses pieds sont retirés.
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec
une huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
dʼautres produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des
roues.
• Protéger le produit contre les agents
atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige;
lʼexposition continue et prolongée au soleil pourrait
altérer les couleurs de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-
après.
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
51• Pour relever les fixations Ganciomatic de la
poussette, soulever la housse aux angles du siège.
52• Relever les deux fixations Ganciomatic qui se
déplaceront automatiquement vers lʼextérieur.
• Pour baisser les fixations, procéder à lʼopération
inverse.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• Pour monter le siège auto sur la poussette, il faut:
- bloquer la poussette;
- retirer la capote de la poussette;
- Iabaisser le dossier de la poussette jusquʼà la
dernière position ;
AVERTISSEMENT
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- positionner le siège auto vers maman et le pousser
vers le bas jusquʼau déclic.
- Il est recommandé de ne pas retirer la barre
frontale de la poussette lorsque lʼon monte le
siège auto.
• Pour démonter le siège auto de la poussette, se
reporter au manuel dʼinstructions correspondant.
• CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU POUR TRANSPORTER 1
ENFANT EN POSITION ASSISE. NE PAS UTILISER DANS
LE CAS DʼUN NOMBRE SUPÉRIEUR DE PASSAGERS
• LE SIÈGE DE CE VÉHICULE EST HOMOLOGUÉ POUR
DES ENFANTS DE LA NAISSANCE JUSQUʼÀ UN POIDS
DE 15 KG.
• UTILISER UN HARNAIS DÈS QUE L'ENFANT PEUT
TENIR ASSIS SEUL.
• CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ EN
COMBINAISON AVEC LES PRODUITS PEG PEREGO
GANCIOMATIC : PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• LES OPÉRATIONS DʼASSEMBLAGE ET DE PRÉPARATION
DE LʼARTICLE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES
ADULTES.
CENTRO + NAVETTA
54• Pour monter la nacelle Navetta sur la poussette,
suivre les instructions ci-après:
- actionner le frein de la poussette;
- enlever la capote de la poussette;
- abaisser complètement le dossier de la poussette;
- relever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- retirer la barre frontale;
- relever le repose-pieds de la poussette jusquʼà la
position la plus haute;
- se saisir de la poignée de Navetta;
- positionner la nacelle Navetta sur les fixations
Ganciomatic de la poussette, en mettant le côté de
la tête de la nacelle à lʼopposé de la poignée de la
poussette;
- appuyer des deux mains sur les côtés de Navetta
jusquʼà entendre un déclic.
• Pour démonter la nacelle Navetta de la poussette,
consulter le manuel dʼinstructions.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU CASSÉES.
• TOUJOURS UTILISER LES CEINTURES À CINQ POINTS ;
TOUJOURS UTILISER LA SANGLE DʼENTREJAMBES AVEC
LA SANGLE VENTRALE.
• IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER LʼENFANT SANS
SURVEILLANCE.
• À LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS.
• AVANT LʼUTILISATION, SʼASSURER QUE TOUS LES
MÉCANISMES DE FIXATION SONT CORRECTEMENT
ENCLENCHÉS.
• AVANT LʼUTILISATION, SʼASSURER QUE LE SIÈGE AUTO
OU LE SIÈGE AMOVIBLE EST CORRECTEMENT MONTÉ.
• ÉVITER DE METTRE LES DOIGTS DANS LES
MÉCANISMES.
• PRÊTER ATTENTION À LA POSITION DE LʼENFANT
LORS DES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS
MOBILES (POIGNÉE, DOSSIER).
• TOUTE CHARGE PENDUE AUX POIGNÉES PEUT
RENDRE LE PRODUIT INSTABLE ; SE CONFORMER
AUX INDICATIONS DU FABRICANT RELATIVES AUX
CHARGES MAXIMALES ADMISES.
• LA BARRE FRONTALE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT ; ELLE NʼA PAS
NON PLUS ÉTÉ CONÇUE POUR MAINTENIR LʼENFANT
EN POSITION ASSISE ET NE REMPLACE PAS LA SANGLE
DE SÉCURITÉ.
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER DES
CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5 KG. NE PAS
INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSONS DES CHARGES
SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE PORTE-
BOISSONS LUI-MÊME ; NE JAMAIS Y INTRODUIRE
DE BOISSONS CHAUDES. NE PAS INTRODUIRE DANS
LES POCHES DE LA CAPOTE (LORSQUʼELLES SONT
PRÉSENTES) DES OBJETS DONT LE POIDS EXCÈDE 0,2
KG.
LIGNE ACCESSOIRES
55• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas
pour changer bébé, qui peut être monté sur la
poussette.
56• Porte-Enfant Soft: sac rembourré pour porter
bébé avec soi, convertible en sac à langer. En
lʼadaptant à la poussette, cette dernière se
transforme en landau grâce à la capote réversible
de la poussette. Une fois bébé plus grand, il se
transforme en un second sac rembourré muni
dʼun tablier à monter sur la poussette.
• Pour monter le Porte-Enfant Soft sur la
poussette, se reporter au manuel dʼinstructions
correspondant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
DʼESCALIERS OU DE MARCHES ; NE PAS UTILISER À
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À
LA PORTÉE DE LʼENFANT.
DE•DEUTSCH
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NʼAYANT PAS
ÉTÉ APPROUVÉS PAR LE FABRICANT PEUT ÊTRE
DANGEREUSE.
•WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam
durchlesen und für späteren gebrauch auf-
bewahren.
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING OU
AVEC DES PATINS À ROULETTES.
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: [email protected],
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS
1• Nachdem sie das Produkt aus der Verpackung
entnommen haben, geben sie darauf Acht, dass
folgende Teile vollständig vorhanden sind:
Griff, Ablage auf Schutzbügel, Regenschutz,
Verdeck, Fußsack, Ablagekorb und Hinter- sowie
Vorderräder.
2• Zum Öffnen des Fahrgestells des Kinderwagens
die sich an den Seitenstäben befindenden
Schutzhebel (wie in der Abbildung) nach oben
schieben
3• Die Seitenstäbe des Fahrgestells kräftig nach oben
ziehen
4• Den Rahmen durch Drücken der seitlichen Stangen
nach unten, d.h. bis zum Klicken, vollständig
öffnen.
5• Zur Montage der Vorderräder den Hebel A
absenken und, wie in der Abbildung gezeigt,
einhängen, bis ein Klicken zu hören ist.
6• Vor Montage der Hinterräder das hintere Fußbrett,
wie in der Abbildung gezeigt, in die Träger
einschieben.
7• Zur Montage der Hinterräder diese, wie in der
Abbildung gezeigt, in die Träger einschieben. Zur
Befestigung der Räder an den Trägern muss von
der Innenseite des Rades der Bolzen und von der
gegenüberliegenden Seite die Schraube eingeführt
werden. Den Bolzen in der entsprechenden
Vertiefung festhalten und mit Hilfe eines
Schraubendrehers festziehen. Das Fußbrett
absenken und anhängen.
8• Zur Montage des Griffes diesen an den beiden
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Stangen, wie in der Abbildung gezeigt, anbringen.
9• Zur Befestigung des Griffes die seitlichen Tasten,
wie in der Abbildung gezeigt, gleichzeitig
betätigen, den Griff einschieben und nach unten
drücken. Sicherstellen, dass die Tasten durch
beide Öffnungen bis in das Innere des Griffes
eingerastet sind (Pfeil in der Abbildung). Nach
erfolgter Positionierung muss sich die Öffnung A
am Anfang der Vertiefung B befinden.
10• Den Griff an den Stangen festschrauben sowie den
Verschluss dabei außen und die Schraube innen
anbringen. Mit Hilfe eines Schraubendrehers von
beiden Seiten festziehen, aber nicht zu viel Kraft
anwenden.
in der Abbildung gezeigt, einführen und am
Regenschutz anknöpfen. Den unteren Gummizug
des Regenschutzes am Rad befestigen.
25• Der praktische Regenschutz lässt sich absenken,
wenn der Reißverschluss geöffnet wird. Er bleibt
dennoch durch die Gummizüge am Sportwagen
befestigt.
26• Dieser Regenschutz wurde auch für den Fall
entwickelt, dass am Sportwagen der Autositz
Primo Viaggio befestigt ist, und gewährleistet
somit einen umfassenden Schutz.
• Den Regenschutz nicht in geschlossenen Räumen
verwenden und stets prüfen, ob das Kind nicht
schwitzt.
11• Vor Montage des Schutzbügels, wie in der
Abbildung gezeigt, die seitlichen Tasten der
Armlehnen bis zum vollständigen Heraustreten
der Haken drücken.
12• Zum Einhängen des Schutzbügels die darunter
befindlichen Tasten gedrückt halten und ihn in die
Vertiefungen einfügen.
13• Den Korb (wie abgebildet) aus dem Behälter
ziehen und mit der Montage fortfahren
14• Die beiden Enden des Stabs des Ablagekorbs in
die entsprechenden Vertiefungen einführen. Das
vollständige Heraustreten der beiden kleinen
Tasten prüfen und die beiden vorderen Ösen des
Korbs, wie in der Abbildung gezeigt, einhängen.
15• Von beiden Seiten die Ösen des Ablagekorbs, wie
in der Abbildung gezeigt, einhängen.
16• Vor Montage des Getränkehalters die Seite des
Griffes wählen, auf der dieser montiert werden
soll. Dann eine der beiden zur Verfügung
stehenden Schellen nehmen und mit beiden
Händen an den Enden, wie in der Abbildung
gezeigt, dehnen. Den Getränkehalter in das
Innere der Schelle, wie in der Abbildung gezeigt,
einführen.
• Den Regenschutz aus PVC nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufbewahren und auf brennende
Zigaretten achten.
• Prüfen, dass der Regenschutz keinen sich
bewegenden Mechanismus des Untergestells oder
Sportwagens behindert.
• Vor Zusammenklappen des Gestells oder des
Sportwagens den Regenschutz stets abnehmen.
• Mit einem Schwamm und etwas Seifenwasser
reinigen.
BREMSE
27• Um den Sportwagen zu bremsen mit dem
Fuß den an den Hinterrädern positionierten
Bremshebel absenken. Zum Entriegeln der Bremse
entgegengesetzt vorgehen.
Im Stillstand immer die Bremsen des Sportwagens
einlegen.
SICHERHEITSGURT
28• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,
wie in der Abbildung angezeigt.
17• Die beiden Verschlüsse, wie in der Abbildung
gezeigt, einsetzen und dabei auf deren Einrasten
achten. Mit zwei Geldstücken die Verschlüsse
drehen, um den Getränkehalter wie in der
Abbildung gezeigt zu befestigen.
29• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den
Leibgurt nach außen.
30• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden.
Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle
laut Abbildung an der Rückenlehne fixieren;
danach das Kind festschnallen und für mehr
Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne
losschnallen. Die Schnalle muss unter den
Schultern des Kindes bleiben.
Es wird empfohlen, in den Getränkehalter keine
warmen Getränke oder Getränke mit einem
Gewicht von mehr als 0,5 kg (1 lbs) einzuführen.
VERDECK
18• Zum Anbringen des Verdecks die Befestigungen in
die entsprechenden Vertiefungen einführen.
19• Das Verdeck auf der Rückseite der Rückenlehne
und innerhalb der Armlehnen, wie in der
Abbildung gezeigt, anknöpfen.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
31• Die Rückenlehne des Sportwagens kann in vier
Stellungen gekippt werden. Zum Absenken der
Rückenlehne den Griff nach oben ziehen und
gleichzeitig die Rückenlehne bis zur gewünschten
Position kippen. Zum Aufrichten die Rückenlehne
nach oben drücken.
20• Die Spannvorrichtung auf beiden Seiten absenken,
um das Verdeck zu spannen.
21• Das Verdeck kann auf Grund der umkehrbaren
Einhängung auch auf der dem Griff
gegenüberliegenden Seite montiert werden. Vor
dem Entfernen des Verdecks zum Umdrehen
ist dieses zu schließen und dann insgesamt
nach vorn zu bewegen, um die Halterungen zu
drehen. Dann das Verdeck entfernen und auf der
gegenüberliegenden Seite neu montieren. Die
Halterungen können auch mit den Händen gedreht
werden.
EINSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
32• Die Fußstütze ist in vier Positionen verstellbar.
Zum Absenken der Fußstütze die beiden
seitlichen Hebel zu sich ziehen und die Fußstütze
gleichzeitig absenken. Zum Anheben der
Fußstütze genügt es, diese bis zum Klicken
anzuheben.
FUSSSACK
DREHBARE VORDERRÄDER
22• Zum Anbringen des Fußsacks muss dieser unter
der Fußstütze wie in der Abbildung gezeigt
angebracht und seitlich befestigt werden, in dem
die Laschen durch die zugehörigen Haken unter
den Armlehnen geführt werden.
33• Um die Vorderräder drehbar zu machen, muss der
Hebel, wie in der Abbildung gezeigt, abgesenkt
werden. Um sie zu sperren, den Hebel in
entgegengesetzter Richtung betätigen.
FUSSHEBEL ZUR ÜBERWINDUNG VON
HINDERNISSEN
34• Mit Hilfe des hinteren Fusshebels können kleine
Höhenunterschiede leicht überwunden werden.
REGENSCHUTZ
23• Zum Anbringen des Regenschutzes muss der
Reißverschluss des Verdecks mit dem des
Regenschutzes verbunden werden.
24• Den Gummizug seitlich des Sportwagens, wie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ABLAGE AUF SCHUTZBÜGEL
48• Die Halterungen des Fußsacks seitlich, wie in der
Abbildung gezeigt, lösen. Diesen Vorgang auf
beiden Seiten ausführen.
35• Die praktische Ablage zum Öffnen und Schließen
erleichtert das Ein- und Aussteigen des Kindes,
wenn es größer ist. Zum Öffnen die Taste des
Schutzbügels drücken, die sich unter diesem
befindet, und gleichzeitig den Schutzbügel nach
oben drehen.
49• Die beiden Flügel des Fußsacks von der
Rückenlehne lösen.
50• Schließlich den Fußsack am Gurt vorbei nach oben
herausziehen.
• Zum Entfernen des Schutzbügels beide Tasten
des Schutzbügels drücken und diesen gleichzeitig
nach außen ziehen.
GANCIOMATIC-SYSTEM
• Soll der Sportwagen ohne Schutzbügel benutzt
werden, die seitlichen Tasten an den Armlehnen
drücken, um die Einraster für den Schutzbügel zu
schließen..
36• Zum Anbringen der Ablage muss dieses auf dem
Schutzbügel positioniert und nach unten gedrückt
werden.
Das Ganciomatic-System ist ein praktisches und
schnelles System, das es ermöglicht, mittels
der Ganciomatic-Halterungen am Sportwagen
die folgenden einzeln erhältlichen Produkte zu
befestigen, die ebenfalls mit dem Ganciomatic-System
ausgestattet sind.
37• Zum Entfernen der Ablage mit einer Hand den
Hebel vorne in der Mitte der Ablage anheben.
Die andere Hand auf der Rückseite der Ablage
positionieren und, wie in der Abbildung gezeigt,
am Hebel ziehen. Dieser Vorgang muss zuerst auf
einer und dann auf der anderen Seite ausgeführt
werden.
• Primo Viaggio: Der Autositz lässt sich von seinem
Unterteil lösen (das im Auto bleibt) und mit
den Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens
befestigen, um das Kind, ohne es zu stören, zu
transportieren.
• Navetta: Das komfortable Oberteil wird beim
Einhängen in die Ganciomatic-Halterungen des
Sportwagens zu einem Kinderwagen. Ausgestattet
mit Klappverdeck und Transportgriff verfügt es
über ein System zur Regelung der Luftzirkulation
im Inneren und die Neigung der Rückenlehne, die
beide von außen bedienbar sind. Zu Hause pendelt
es wie eine Wiege und wird beim Herausziehen der
beiden Füße zu einem echten Kinderbett.
EINSTELLUNG DES GRIFFS
38• Zur Einstellung des Griffs die seitlichen Tasten
betätigen und diesen auf sich zu ziehen, um ihn
zu verlängern.
ABLAGEKORB
39• Der Ablagekorb weist drei Einstellungen auf.
A: normale Position.
B: Der Ablagekorb lässt durch Daraufdrücken sich
auch absenken, wenn die Rückenlehne vollständig
abgesenkt ist. So kann er leichter gefüllt werden,
ohne das Baby zu stören.
C: Angehobener Korb ermöglicht Zugang zum
hinteren Fußhebel.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES
SPORTWAGENS
51• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden
Verbindungsstücke bis zum Einrasten nach oben
drehen.
52• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke
des Sportwagens herunterzuklappen, den
Hebel nach außen ziehen und gleichzeitig die
Verbindungsstücke wie in der Abbildung nach
unten drehen.
ZUM ENTFERNEN DER RÄDER
40• Zum Entfernen der Vorderräder müssen
diese zuerst durch Betätigen der Hebel und
gleichzeitiges Drücken des Rades nach unten
drehbar gemacht werden, bis es sich, wie in der
Abbildung gezeigt, entfernen lässt.
41• Zum Entfernen der Hinterräder die Schrauben im
inneren Teil des Ständers lösen. Danach die Räder,
wie in der Abbildung gezeigt, von den Ständern
abziehen.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am
Sportwagen wie folgt vorgehen:
- die Feststellbremse des Sportwagens betätigen;
- das Sportwagenverdeck abnehmen;
- die Rückenlehne des Sportwagens in die
zweitletzte Position herunterklappen;
- die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen;
ZUSAMMENKLAPPEN
Vor dem Zusammenklappen des Sportwagens die
Spannvorrichtungen lockern, wenn das Verdeck
angebracht ist.
42• Zum Zusammenklappen des Sportwagens
zuerst den Hebel 1 und dann Hebel 2, wie in der
Abbildung gezeigt, absenken.
- Den Autokindersitz in Richtung der Mama
positionieren und bis zum Einrasten nach unten
drücken.
- Es empfiehlt sich, den Schutzbügel des
Sportwagens nicht zu entfernen, wenn der
Autokindersitz angebracht wird.
• Zum Abnehmen des Autokindersitzes
vom Sportwagen ist die entsprechende
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
43• Den Griff nach oben ziehen und dann bis zum
Klicken nach unten drücken.
44• Prüfen, ob die Sicherheitshebel wie in der
Abbildung gezeigt eingehängt sind. Nach dem
Zusammenklappen bleibt der Sportwagen aufrecht
allein stehen.
ÖFFNEN
CENTRO + NAVETTA
45• Zum Öffnen des Sportwagens gleichzeitig die
Sicherheitshebel, wie in der Abbildung gezeigt,
aushängen.
54• Zum Einhängen des Oberteils Navetta am
Sportwagen ist es erforderlich:
- den Sportwagen zu bremsen;
46• Dann den Griff entschlossen nach oben ziehen
sowie danach bis zum abschließenden Einrasten
nach unten drücken.
- das Verdeck vom Sportwagen zu lösen;
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
abzusenken;
- die Ganciomatic-Halterungen des Sportwagens
hochzustellen;
ENTFERNEN DER BEZÜGE
47• Zum Entfernen der Bezüge des Sportwagens die
Fußstütze anheben und den Fußsack, wie in der
Abbildung gezeigt, abziehen. Den Beinspreizgurt
unter der Sitzfläche herausziehen.
- den Sicherheitsbügel zu entfernen und die
beiliegenden Verschlüsse einzusetzen, um die
Armlehnen des Sportwagens zu verschließen;
- die Fußstütze des Sportwagens in die höchste
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Position zu heben;
BECKENGURT VERWENDEN.
- den Griff des Oberteils anzufassen;
- das Oberteil Navetta auf den Ganciomatic-
Halterungen des Sportwagens befestigen und
dabei das Kopfteil des Oberteils auf der zum
Griff des Sportwagens gegenüberliegenden Seite
anbringen;
• DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
• BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE
BREMSEN BETÄTIGEN.
• VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER
VERBUNDEN SIND.
- mit beiden Händen auf die Seiten des Oberteils zu
drücken, bis ein Klicken zu hören ist.
• Zum Aushängen des Oberteils Navetta
vom Sportwagen siehe in der zugehörigen
Bedienungsanleitung.
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS
AUTOKINDERSITZ BZW. DER SEPARAT ERHÄLTLICHE
SPORTWAGENSITZ RICHTIG BEFESTIGT SIND.
• NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.
• BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF
DAS KIND ACHT GEBEN.
ZUBEHÖR
• AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN
HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT
DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR
55• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt
sich am Sportwagen befestigen.
56• Tragetasche Soft: Praktische gepolsterte
Tragetasche für unterwegs, die sich bei Bedarf
in eine Wickelunterlage umwandeln lässt. Am
Sportwagen angebracht, verwandelt sie sich mit
Hilfe des umkehrbaren Sportwagenverdecks in
einen Kinderwagen. Wenn das Kind etwas größer
ist, lässt sich die Tragetasche in einen zweiten
gepolsterten Fußsack mit Decke verwandeln und
wird so am Sportwagen angebracht.
DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN
HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.
• DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.
• KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.
• DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.
• DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE
ZU GEFAHREN FÜHREN.
• Zur Montage der Tragetasche Soft am Sportwagen
ist die Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
ACHTUNG
• DIESES FAHRZEUG WURDE FÜR DEN TRANSPORT VON
NUR EINEM KIND IM SITZEN KONZIPIERT. NICHT FÜR
MEHR FAHRER ALS ANGEGEBEN VERWENDEN
• DIESES BEFÖRDERUNGSMITTEL IST FÜR BABYS MIT
EINEM KÖRPERGEWICHT BIS ZU 15 KG GEDACHT.
• SOBALD DAS KIND IN DER LAGE IST VON ALLEIN
AUFRECHT ZU SITZEN, DAS GURTSYSTEM BENUTZEN.
• DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN
ERFOLGEN.
• DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.
• IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER
DEN ZWISCHENBEINGURT IN VERBINDUNG MIT DEM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el asa y empujar hacia abajo. Para fijarla
correctamente asegurarse de que los botones
estén pasando por ambos agujeros hasta dentro
del asa (véase la flecha de la figura). Cuando se ha
colocado, el agujero A tiene que corresponder con
el principio de la ranura B.
ES•ESPAÑOL
•IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-
nes y conservarlas para una futura utilización.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría
arriesgar la seguridad del niño.
10• Enroscar el asa en los tubos poniendo por fuera
el tapón y por dentro el tornillo. Atornillar con el
destornillador por ambos lados pero sin forzar.
11• Antes de montar la barra frontal presionar, como
indica la figura, los botones laterales de los
reposabrazos hasta que salgan completamente los
enganches.
12• Para enganchar la barra frontal mantener
presionados los botones de abajo y meterla en los
encastres.
13• Sacar la cesta de la pieza troquelada como
muestra la figura y montarla.
14• Meter los dos extremos de la varilla de la cesta
en sus alojamientos. Asegurarse de que salgan
completamente los dos botoncitos y enganchar las
dos ranuras delanteras de la cesta como indica la
figura.
15• Enganchar por ambos lados las ranuras de la cesta
como indica la figura.
16• Antes de montar el portabebidas, elegir el lado del
asa en el que se desea montar; coger una de las
dos abrazaderas y con ambas manos ensancharlas
en los extremos, como indica la figura. Meter el
portabebidas dentro de la abrazadera como se ve
en la figura.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected]
17• Meter como indica la figura los dos tapones,
teniendo cuidado con los encastres. Con
dos monedas girar los tapones para fijar el
portabebidas como indica la figura.
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
com/SSCo.html.en-UK”,
Se aconseja no meter en el portabebidas bebidas
calientes ni con un peso superior a 0,5 Kg (1 Ibs).
CAPOTA
18• Para aplicar la capota meter los acoples en sus
alojamientos.
19• Abrochar la capota por detrás del respaldo y
dentro de los reposabrazos como indica la figura.
20• Bajar el compás por ambos lados para tensar la
capota.
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
21• La capota, gracias al enganche reversible, puede
montarse también por la parte opuesta al asa.
Antes de quitar la capota para girarla hay que
cerrarla y ponerla toda hacia delante para girar
los acoples, luego quitarla y volverla a montar
por la parte opuesta; también se pueden girar los
acoples con las manos.
INSTRUCCIONES DE USO
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
1• Cuando se saca el producto de la caja hay que
agrupar las piezas siguientes: el asa, la barra
frontal con bandeja, el plástico de lluvia, la capota,
el cubrepies, la cesta portaobjetos y el grupo de
las ruedas delanteras y traseras.
CUBREPIES
2• Para abrir la estructura de la silla de paseo subir
las palanquitas de seguridad que están los tubos
laterales como indica la figura.
3• Tirar hacia arriba con fuerza los tubos laterales de
la estructura de la silla.
22• Para enganchar el cubrepies hay que abrocharlo
por debajo del reposapiés como indica la
figura y fijarlo lateralmente haciendo pasar las
lengüetas por los ganchos que hay debajo de los
reposabrazos.
4• Completar la apertura del chasis empujando sobre
los tubos laterales hacia abajo hasta oír clic.
5• Para montar las ruedas delanteras, bajar la
palanca A y engancharlas como indica la figura
hasta oír clic.
6• Antes de montar el grupo de ruedas traseras,
meter el peldaño trasero en los montantes como
indica la figura.
7• Para montar el grupo de ruedas traseras, meterlo
en los montantes como indica la figura. Para fijar
el grupo de ruedas en los montantes hay que
meter por la parte interior de la rueda el perno y
por la parte contraria del tornillo. Atornillar con un
destornillador manteniendo el perno en su sitio.
Bajar y enganchar el peldaño.
8• Para montar el asa ponerla de manera que
coincida con los tubos, como indica la figura.
9• Para fijar el asa presionar los botones laterales
como indica la figura, al mismo tiempo meter
PLÁSTICO DE LLUVIA
23• Para poner el plástico de lluvia hay que enganchar
la cremallera de la capota a la del plástico de
lluvia.
24• Meter la goma que hay al lado de la silla de paseo
como indica la figura y abrocharla al plástico de
lluvia. Fijar la goma más baja del plástico de lluvia
a la rueda.
25• El práctico plástico de lluvia se puede bajar
abriendo la cremallera y quedando fijado a la silla
de paseo gracias a las gomas.
26• Este plástico de lluvia ha sido diseñado también
para cuando en la silla de paseo esté enganchada
la silla de auto Primo Viaggio, garantizando así
una protección total.
• No utilizar el plástico de lluvia en lugares cerrados
y controlar siempre que el niño no esté caliente.
• No colocar el plástico de lluvia de PVC cerca
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de fuentes de calor y tener cuidado con los
cigarrillos.
la bandeja y tirar de la palanquita como indica la
figura. Esta operación se hace antes por un lado y
luego por el otro.
• Asegurarse de que el plástico de lluvia no
interfiera con ningún mecanismo en movimiento
del cochecito o de la silla de paseo.
• Quitar siempre el plástico de lluvia antes de cerrar
el cochecito o la silla de paseo.
REGULACIÓN DEL ASA
38• Para regular la longitud del asa presionar los
botones laterales y tirar hacia sí para alargarla.
• Lavar con una esponja y agua jabonosa, sin
utilizar detergentes.
CESTA
39• La cesta de la silla de paseo tiene tres
regulaciones.
FRENO
27• Para frenar la silla de paseo bajar con el pie la
palanca del freno que está en el grupo de ruedas
traseras. Para desbloquear el freno, hacer lo
mismo en el sentido contrario.
A: posición normal.
B: la cesta se baja para permitir su uso incluso
cuando el respaldo está completamente bajado;
presionando sobre ella es más fácil llenarla sin
molestar al bebé.
Cuando se está parados poner siempre los frenos
de la silla de paseo.
C: cesta levantada para acceder al peldaño trasero.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
PARA QUITAR LAS RUEDAS
28• A: Asegurarse que los tirantes estén
correctamente introducidos, empujando tal y
como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón
actuando como muestra la figura.
40• Para quitar las ruedas delanteras primero hay
que ponerlas en posición giratoria; presionar las
palanquitas y al mismo tiempo empujar la rueda
hacia abajo hasta quitarla como indica la figura.
41• Para quitar el grupo de ruedas traseras quitar los
tornillos de la parte interior del montante. Luego
sacar el grupo de ruedas de los montantes como
indica la figura.
29• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el
cinturón.
30• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es
más fácil de poner gracias al sistema “quita y
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón,
fije la hebilla pequeña al respaldo introduciendo
la lengüeta en la presilla como indica la figura;
luego, cuando haya enganchado el cinturón al
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que
el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña
tiene que quedar debajo de los hombros del niño.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo, si lleva la capota,
hay que aflojar los compases.
42• Para cerrar la silla de paseo, bajar la palanca 1 y
luego la 2 como indica la figura.
43• Tirar del asa hacia arriba y luego empujarla hacia
abajo hasta oír clic.
44• Asegurarse de que las palanquitas de seguridad
estén enganchadas como indica la figura; una vez
cerrada la silla de paseo se mantiene de pie sola.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
31• El respaldo de la silla de paseo se puede reclinar
en cuatro posiciones. Para bajar el respaldo,
levantar el asa hacia arriba y al mismo tiempo
reclinar el respaldo, bloqueándolo en la posición
deseada. Para subirlo, empujar el respaldo hacia
arriba.
APERTURA
45• Para abrir la silla de paseo desenganchar al mismo
tiempo las palanquitas de seguridad como indica
la figura.
46• Subir con fuerza el asa hacia arriba y luego
empujarla hacia abajo hasta el tope final.
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS
32• El reposapiés se puede regular en cuatro
posiciones. Para bajarlo, tirar de las dos
palanquitas laterales hacia sí y al mismo tiempo
bajarlo. Para subirlo es suficiente subirlo hasta oír
clic.
DESENFUNDABLE
47• Para quitar la funda de la silla de paseo, subir el
reposapiés y sacar el saco como indica la figura.
Sacar la tira entrepiernas por debajo del asiento.
48• Desenganchar los acoples del saco lateralmente
como indica la figura. Hacer la operación en
ambos lados.
RUEDAS DELANTERAS GIRATORIAS
33• Para que giren las ruedas delanteras hay que bajar
la palanca como indica la figura. Para que queden
fijas usar la palanca en el sentido contrario.
49• Sacar las dos aletas del saco del respaldo.
50• Por último sacar el saco por arriba, haciendo que
pase a través de la correa.
PELDAÑO PARA SUPERAR LOS OBSTÁCULOS
34• El peldaño trasero para superar obstáculos facilita
a la madre superar los pequeños desniveles.
GANCIOMATIC SYSTEM
BARRA FRONTAL CON BANDEJA
Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar en la silla de paseo una serie
de productos que se pueden adquirir por separado y
que también están dotados de sistema Ganciomatic.
35• La práctica barra frontal de quita y pon facilita la
entrada y la salida del niño cuando es más mayor.
Para abrir presionar el botón de la barra frontal
que hay debajo de la misma y al mismo tiempo
girar la barra frontal hacia arriba.
• Primo Viaggio: silla de auto con base; se
desengancha de la base (que queda en el
automóvil) y se engancha en los acoples
Ganciomatic de la silla de paseo para transportar
al niño sin molestarlo.
• Navetta: el capazo con confort se convierte
en cochecito enganchándolo en los acoples
Ganciomatic de la silla de paseo. Dotado de
capota reclinable y manilla de transporte, tiene
un sistema que permite regular desde el exterior
tanto la circulación del aire interno del capazo
como la inclinación del respaldo. En casa se mece
como una cuna y, si se extraen los caballetes, se
• Para quitar la barra frontal presionar ambos lados
de los botones de la barra frontal y al mismo
tiempo tirar hacia fuera.
• Si se desea utilizar la silla de paseo sin barra
frontal hacer que entren los encastres de la barra
frontal mediante los botones laterales que hay en
los reposabrazos.
36• Para aplicar la bandeja hay que colocarla encima
de la barra frontal y presionar hacia abajo.
37• Para quitar la bandeja, con una mano levantar
la palanquita delantera central de la bandeja y
con la otra mano meterla en la parte interior de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
convierte en una camita.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
51• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento
y girar hacia arriba los dos acoples hasta oír clic.
52• Para bajar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, tirar hacia fuera la palanquita y al mismo
tiempo girar hacia abajo los acoples como indica
la figura.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
CENTRO+ PRIMO VIAGGIO
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar los revestimientos, seguir las indicaciones
siguientes.
53• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
hay que:
- frenar la silla de paseo;
- quitar la capota de la silla de paseo;
- bajar el respaldo de la silla de paseo hasta la
penúltima posición;
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
- poner la silla de auto hacia la madre y empujarla
hacia abajo hasta oír clic.
ATENCIÓN
- Se aconseja no quitar el frontal de la silla de paseo
cuando se engancha la silla de auto.
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de
paseo consultar el manual de instrucciones.
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA
TRANSPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO. NO
UTILIZAR EN CASO DE UN NÚMERO SUPERIOR DE
PASAJEROS
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ CONCEBIDO DESDE EL NACI-
MIENTO HASTA 15 KG DE PESO.
CENTRO+ NAVETTA
54• Para enganchar el capazo Navetta en la silla de
paseo:
• UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO
EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO
VIAGGIO SIP.
- frenar la silla de paseo;
- quitar la capota de la silla de paseo;
- bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo;
- quitar la barra frontal e introducir los tapones
en dotación para cerrar los brazos de la silla de
paseo;
- levantar el reposapiés de la silla de paseo hasta la
posición más alta;
- empuñar la manilla de Navetta;
- colocar Navetta en los acoples Ganciomatic de la
silla de paseo, manteniendo el lado de la cabeza
del capazo en la parte opuesta a la manilla de la
silla de paseo;
- presionar con ambas manos a ambos lados de
Navetta hasta oír un clic.
• Para desenganchar el capazo Navetta de la silla de
paseo, consultar su manual de instrucciones.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS
ADULTOS.
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE
O SI PRESENTA ROTURAS.
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS
FRENOS.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO SEA
INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE
CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE SE PUEDE
COLGAR.
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.
LÍNEA DE ACCESORIOS
55• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
de paseo.
56• Porte-Enfant Soft: práctico saco acolchado
para llevar a mano el bebé, que se convierte en
cambiador. Se puede aplicar a la silla de paseo y
se convierte en cochecito aprovechando la capota
reversible de la silla de paseo. Para cuando el bebé
es más mayor, se transforma en un segundo saco
acolchado con cubrepies para montar en la silla de
paseo.
• Para enganchar el capazo Porte-Enfant Soft
a la silla de paseo consultar el manual de
instrucciones.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA CORRER
NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tenham passado pelos dois furos até a parte
dentro da manilha (vide seta na figura). Após
efectuar sua colocação, o furo A deve estar em
correspondência com o encaixe B.
PT•PORTUGUÊS
•
IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,
conserve-as para sua futura utilização.
10• Atarraxe a manilha aos tubos a colocar na parte
externa a tampa e na parte interna, o parafuso.
Atarraxe com o auxílio de uma chave de fendas,
dos dois lados, mas sem forçar.
A segurança da criança pode ser colocada em
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
11• Antes de montar o apoio de mãos, prema os
botões laterais dos braços, como na figura, até a
saída completa dos ganchos.
12• Para encaixar o apoio de mãos mantenha os
botões a abaixo premidos e introduza-o nos
encaixes.
13• Retire a cesta da embalagem, como indicado na
figura e faça a montagem.
14• Introduza as duas extremidades da haste do cesto
em seus apropriados sítios. Certifique-se da saída
completa dos dois pequenos botões e enganche as
duas alças dianteiras do cesto, como na figura.
15• Encaixe dos dois lados, as alças do cesto, como na
figura.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO 9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
16• Antes de montar o porta biberão, escolha o lado
da manilha na qual colocá-lo, tome uma das
duas braçadeiras a disposição e com ambas as
mãos, alargue-a nas extremidades, proceda como
na figura. Introduza o porta biberão dentro da
braçadeira, assim como indicado na figura.
17• Introduza as duas tampinhas como na figura, a
prestar atenção aos encaixes. A usar duas moedas,
gire as tampinhas para fixar o porta biberão, como
na figura.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Aconselha-se a não inserir no porta biberão,
bebidas quentes e com um peso superior a 0,5 Kg
(1 Ibs).
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
SSCo.html.it”.
CAPOTA
18• Para aplicar a capota, introduza os encaixes nos
sítios apropriados.
19• Abotoe a capota na parte de trás do encosto e na
parte interna dos braços, como na figura.
20• Abaixe a alavanca de ambos os lados para
estender a capota.
21• A capota, graças ao enganche reversível, pode ser
montada também do lado contrário da manilha.
Antes de retirar a capota para girá-la, feche-a e
coloque-a toda para frente para girar os encaixes,
solte-a então e remonte-a pelo lado oposto; é
possível virar os encaixes também com as mãos.
INSTRUÇÕES DE USO
MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO
1• Depois de retirar o produto da caixa, preste
atenção em reagrupar as seguintes partes:
manilha, pousa mãos com bandeja, protector de
chuva, capota, coberta, cesto e os grupos das
rodas dianteiras e traseiras.
2• Para abrir a estrutura da cadeira de passeio,
levante as alavancas de segurança situadas nos
tubos laterais, como indicado na figura.
3• Puxe os tubos laterais da estrutura para cima com
firmeza.
4• Complete a abertura da estrutura a empurrar os
tubos laterais para baixo até sentir o clique.
5• Para montar as rodas dianteiras, abaixe a alavanca
A e encaixe, como na figura, até sentir o clique.
6• Antes de montar o grupo das rodas traseiras,
introduza o tapete de trás nos eixos, como na
figura.
7• Para montar o grupo das rodas traseiras, introduza
nos eixos, como na figura. Para fixar o grupo das
rodas aos eixos é preciso introduzir a porca do
lado interno da roda, e o parafuso na parte oposta.
Atarraxe com o auxílio de uma chave de fendas, a
segurar a porca em seu apropriado sítio. Abaixe e
prenda o tapete.
COBERTA
22• Para enganchar a coberta é preciso abotoá-la
sob o repouso de pés, como na figura e fixá-la
lateralmente a fazer com que passem as linguetas
nos ganchos existentes sob os braços.
PLÁSTICO PROTECTOR DE CHUVA
23• Para aplicar o plástico protector de chuva, é
preciso prender o zíper da capota com aquele do
plástico protector de chuva.
24• Introduza o elástico ao lado da cadeira de passeio,
como na figura e abotoe-o ao plástico protector
de chuva. Fixe à roda o elástico mais baixo do
plástico protector de chuva.
25• O prático protector de chuva pode ser abaixado a
abrir o zíper e a deixar a cadeira de passeio fixa,
graças aos elásticos.
26• Este protector de chuva foi estudado também
para o caso em que a cadeira de passeio esteja
encaixada na cadeira para automóvel Primeira
Viagem, a garantir a protecção total.
• Não utilize o protector de chuva em ambientes
fechados e controle sempre que a criança não
esteja sofrendo calor.
8• Para montar a manilha, coloque-a em
correspondência dos dois tubos, como na figura.
9• Para fixar a manilha prema os botões laterais,
assim como indicado na figura, e ao mesmo
tempo introduza-a empurrando para baixo. Para
fixar correctamente, certifique-se que os botões
• Não coloque o protector de chuva em PVC próximo
a fontes de calor e preste atenção ao uso de
cigarros.
• Certifique-se que o protector de chuva não
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
interfira em nenhum mecanismo em movimento do
carrinho ou da cadeirinha de passeio.
lo.
• Retire sempre o protector de chuva antes de fechar
seu carrinho ou cadeira de passeio.
CESTO
39• O cesto da cadeira de passeio possui três
regulações.
• Lave com uma esponja molhada com água e sabão,
sem utilizar detergentes.
A: posição normal.
B: o cesto abaixa-se para permitir seu uso
mesmo quando o encosto estiver completamente
abaixado, ao premê-lo torna-se mais fácil enche-
lo sem perturbar o bebé.
TRAVÃO
27• Para travar a cadeira de passeio abaixe com o
pé, a alavanca travão situada no grupo das rodas
traseiras. Para desbloquear o travão, faça o
contrário.
C: cesto levantado para ter-se acesso ao tapete de
trás.
Quando parado, accione sempre os travões da
cadeira de passeio.
PARA RETIRAR AS RODAS
40• Para retirar as rodas dianteiras é preciso
primeiramente fazer com que girem sobre si
mesmas, prema as alavancas e ao mesmo tempo
empurre a roda para baixo até retirá-la, como na
figura.
41• Para retirar o grupo de rodas traseiras,
desatarraxe os parafusos situados na parte interna
do eixo. Retire então o grupo das rodas dos eixos,
como na figura.
CINTO DE SEGURANÇA
28• A: Assegure-se que os cintos estejam
correctamente introduzidos, empurrando-os
como ilustrado na figura. B: Aperte o cinto,
actuando como mostra a figura.
29• Para desapertar o cinto, pressione aos lados da
fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.
30• O novo cinto de segurança é mais fácil de colocar
devido ao sistema “prende e desprende”. De
facto, antes de encaixar o cinto, prenda a fivela ao
encosto, inserindo a lingueta no orifício adequado,
como representado na figura; depois, quando tiver
prendido a cintura da criança, solte-a do encosto
para a deixar mais livre para mover-se. A fivela
deve permanecer por baixo das costas da criança.
FECHAMENTO
Antes de fechar a cadeira de passeio, caso esteja
aplicada a capota, afrouxe as alavancas.
42• Para fechara a cadeira de passeio, abaixe
primeiramente a alavanca 1 e depois a alavanca 2,
como na figura.
43• Puxe a manilha para cima e então empurre-a para
baixo, até sentir o clique.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
31• O encosto da cadeira de passeio é reclinável em
quatro posições. Para abaixar o encosto, levante
a manilha para cima e ao mesmo tempo recline o
encosto, bloqueando-o na posição desejada. Para
levantá-lo, empurre o encosto para cima.
44• Certifique-se que as alavancas de segurança
estejam presas, como na figura. Depois de
fechada, a cadeira de passeio pode permanecer em
pé.
ABERTURA
REGULAÇÃO DO REPOUSO PARA PÉS
45• Para abrir a cadeira de passeio, solte
contemporaneamente as alavancas de segurança,
como na figura.
32• O repouso para pés é regulável em quatro
posições. Para abaixar o repouso para pés, puxe
as duas alavancas laterais em sua direcção e ao
mesmo tempo abaixe-o. Para levantar o repouso
para pés basta subi-lo até sentir o clique.
46• Levante a manilha para cima firmemente e então
empurre-a para baixo até sentir o clique.
RETIRADA DA VESTIDURA
RODAS DIANTEIRAS PIVOTANTES
47• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,
levante o repouso para pés e puxe a vestidura,
como na figura. Puxe o divisor de pernas por baixo
do assento.
33• Para fazer com que as rodas dianteiras girem em
torno a si mesmas, é preciso abaixar a alavanca,
assim como na figura. Para fazer com que estas
estejam fixas, use a alavanca no sentido contrário.
48• Solte os botões da vestidura lateralmente, como na
figura. Efectue esta operação de ambos os lados.
49• Retire as duas abas da vestidura do encosto.
50• Finalmente, retire por cima a vestidura, fazendo-a
passar através do cinto.
TAPETE SUPERA OBSTÁCULOS
34• O tapete traseiro supera obstáculos ajuda à
mamãe a superar pequenos desníveis.
POUSA MÃOS COM BANDEJA
35• O prático pousa mãos abre/fecha facilita a entrada
e saída da criança quando maior. Para abrir prema
o botão do pousa mãos, colocado abaixo do
mesmo e ao mesmo tempo gire o pousa mãos para
cima.
GANCIOMATIC SYSTEM
O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido
que permite enganchar a cadeira de passeio, graças
aos encaixes Ganciomatic, os seguintes produtos que
podem ser comprados separadamente, estes também
dotados de sistema Ganciomatic.
• Para retirar o pousa mãos, prema os dois botões
do mesmo e ao mesmo tempo puxe-o para fora.
• Caso queira-se utilizar a cadeira de passeio sem
o pousa mãos faça com que os encaixes entrem
através dos botões laterais situados nos braços.
36• Para aplicar a bandeja é preciso colocá-la sobre o
pousa mãos e premer para baixo.
37• Para retirar a bandeja, levante a alavanca dianteira
central da bandeja com uma das mãos, enquanto
que com a outra coloque-a internamente na
bandeja, puxe a alavanca, como na figura. Este
procedimento deve ser efectuado primeiramente
de um lado e depois do outro.
• Primo Viaggio: cadeira para automóvel com
base, desengancha-se de sua base (que fica
no automóvel) e engancha-se nos encaixes
Ganciomatic da cadeira de passeio para transportar
a criança sem incomodá-la.
• Navetta: a alcofa confortável, que torna-se
carrinho a enganchá-la nos encaixes Ganciomatic
da cadeira de passeio. Dotada de capota reclinável
e manilha de transporte, possui um sistema de
regulagem da circulação de ar dentro da alcofinha
e inclinação do encosto, ambos reguláveis de
fora. Em casa balança como um berço e a retirar
os cavaletes, transforma-se em uma verdadeira
caminha.
REGULAÇÃO DA MANILHA
38• Para regular o comprimento da manilha, prema os
botões laterais e puxe para si, de modo a alongá-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE
PASSEIO
51• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira
de passeio, levante a vestidura nos cantos do
assento e gire os dois encaixes para cima até fazer
clique.
52• Para baixar os encaixes Ganciomatic da
cadeira de passeio, puxe a alavanca para fora e
simultaneamente, gire os encaixes para baixo
assim como na figura.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem dos revestimentos, seguir as
indicações seguintes.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela
para passeio, é preciso:
- travar a cadeira de passeio;
- retirar a capota da cadeira de passeio;
- abaixe o encosto da cadeira de passeio para a
penúltima posição;
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio;
- colocar a cadeira para automóvel em direcção à
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.
- É aconselhável que a o pousa mãos da cadeira de
passeio não seja removido, quando engancha-se a
cadeira para automóvel.
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da
cadeira de passeio consulte o seu manual de
instruções.
ATENÇÃO
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR
UMA CRIANÇA SENTADA. NÃO UTILIZAR EM CASO DE
UM NÚMERO MAIOR DE OCUPANTES
• ESTE VEÍCULO É DESTINADO À CRIANÇAS RECÉM-
NASCIDAS OU ATÉ QUE ATINJAM 15 KG DE PESO.
• USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A
CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-
MAMENTE.
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR
ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS
OU SE FALTEM PEÇAS.
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
CENTRO + NAVETTA
54• Para enganchar a alcofa Navetta à cadeira de
passeio, é preciso:
- travar a cadeira de passeio;
- retirar a capota da cadeira de passeio;
- abaixar completamente o encosto da cadeira de
passeio;
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio;
- retirar o pousa-mãos e introduzie as tampas
fornecidas para fechar os braços da cadeira de
passeio;
- levantar o repousa-pés da cadeira de passeio para
a posição mais alta;
- segurar a manilha da Navetta;
- coloque a Navetta nos encaixes Ganciomatic da
cadeira de passeio, mantendo o lado da cabeça da
alcofa do lado oposto da manilha da cadeira de
passeio;
- premer com ambas as mãos os lados da Navetta
até sentir o clique.
• Para desenganchar a alcofa Navetta da cadeira de
passeio, consulte seu manual de instruções:
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS
QUE PODEM SER USADAS.
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO DE
SEGURANÇA.
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA
(SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2 KG.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
ALCANCE DA CRIANÇA.
LINHA DE ACESSÓRIOS
55• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira
de passeio.
56• Porte-Enfant Soft: vestidura forrada prática
para o transporte do bebé a mão, que torna-se
trocador. Aplicável à cadeira de passeio torna-
se carrinho utilizando a capota reversível da
cadeira de passeio. Quando o bebé é então maior,
transforma-se numa segunda vestidura forrada
com coberta a ser montada sobre a cadeira de
passeio.
• Para enganchar o Porte-Enfant Soft à cadeira de
passeio, consulte o seu manual de instruções.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE.
• ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING
OU CORRIDA COM PATINS.
NL•NEDERLANDS
•BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en
bewaar ze ook voor later.
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies
niet naleeft.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in
deze publicatie beschreven worden, om reden van
technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties
kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
SAMENSTELLING VAN DE WANDELWAGEN
1• Is het product eenmaal uit de doos verwijderd,
dan moeten de volgende onderdelen gegroepeerd
worden: handgreep, voorzetstuk met blad,
regenscherm, kap, deken, mand en de groepen
voorwielen en achterwielen.
2• Om het frame van de wandelwagen te openen,
moeten de veiligheidshendeltjes opgetild worden,
die zich op de zijstangen bevinden, zoals de
afbeelding toont.
3• Trek de zijstangen van het frame met kracht
omhoog.
4• Voltooi de opening van het frame door de
zijbuizen omlaag te drukken tot de klik gehoord
wordt.
5• Om de voorwielen te monteren moet hendel A
omlaag geplaatst worden en vastgehaakt worden,
zoals de afbeelding toont, tot de klik gehoord
wordt.
6• Voordat de achterwielengroep gemonteerd wordt,
moet de voetenplank aan de achterzijde in de
staanders geplaatst worden, zoals de afbeelding
toont.
7• Om de achterwielengroep te monteren moet
de groep in de staanders gestoken worden,
zoals de afbeelding toont. Om de wielengroep
aan de staanders vast te maken, moet de moer
aan de binnenzijde van het wiel naar binnen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
gestoken worden en de schroef aan de andere
zijde. Vastschroeven met een schroevendraaier
terwijl de bout op zijn plaats gehouden wordt. De
voetenplank omlaag plaatsen en vasthaken.
8• Om de handgreep te monteren moet deze in
positie gebracht worden ter hoogte van de twee
buizen, zoals de afbeelding toont.
9• Om de handgreep te bevestigen, moet op de twee
zijknoppen gedrukt worden, zoals de afbeelding
toont, en moet de handgreep op hetzelfde
moment naar binnen gestoken worden en omlaag
geplaatst. Voor een correcte bevestiging moet
gecontroleerd worden of de knoppen door beide
gaten gevoerd zijn tot binnen in de handgreep
(pijl in de afbeelding). Is de positionering klaar,
dan moet gat A zich ter hoogte van het begin van
holte B bevinden.
10• Schroef de handgreep op de buizen waarbij het
dopje op de buitenkant en de schroef op de
binnenkant geplaatst wordt. Aan beide zijden
vastschroeven met een schroevendraaier, maar
zonder te forceren.
11• Voordat het voorzetstuk gemonteerd wordt moet
op de zijknoppen van de armleuningen gedrukt
worden, tot de aansluitpunten volledig naar buiten
komen, zoals de afbeelding toont.
zoals de afbeelding toont, en aan de zijkanten
bevestigd worden door de lipjes door daarvoor
bestemde haakjes te voeren, die zich onder de
armleuningen bevinden.
REGENSCHERM
23• Om het regenscherm te bevestigen, moet de
rits van de kap aan die van het regenscherm
vastgemaakt worden.
24• Steek het elastiek aan de zijkant van de
wandelwagen naar binnen, zoals de afbeelding
toont, en knoop het vast aan het regenscherm.
Bevestig het lagere elastiek van het regenscherm
aan het wiel.
25• Het praktische regenscherm kan omlaag geplaatst
worden door de rist te openen en blijft dankzij de
elastieken aan de wandelwagen bevestigd.
26• Dit regenscherm is tevens bestudeerd voor het
geval waarin het autozitje Primo Viaggio op
de wandelwagen bevestigd is, zodat volledige
bescherming gegarandeerd wordt.
• Gebruik het regenscherm niet in een gesloten
omgeving en controleer altijd of het kind het niet
te warm heeft.
• Plaats het regenscherm van PVC niet nabij
warmtebronnen en pas op voor sigaretten.
• Controleer of het regenscherm in geen enkel
bewegend mechanisme van de wandelwagen of
van het onderstel vast kan komen te zitten.
• Verwijder het regenscherm altijd voordat de
wandelwagen of het onderstel gesloten worden.
• Reinigen met een spons en zeepsop zonder
reinigingsmiddelen te gebruiken.
12• Om het voorzetstuk vast te haken, moeten de
knoppen eronder ingedrukt gehouden worden
en moet het voorzetstuk naar binnen gestoken
worden.
13• Trek de mand uit de kartonvorm zoals de
afbeelding toont, en ga over tot de montage.
14• Steek de twee uiteinden van de stang van de mand
in de daarvoor bestemde zittingen. Controleer
of de twee knopjes volledig naar buiten zijn
gekomen en haak de twee voorsleuven van de
mand vast, zoals de afbeelding toont.
REM
27• Om de wandelwagen te remmen, moet de
remhendel die op de achterwielen geplaatst is
met de voet omlaag geduwd worden. Om de rem
te deblokkeren, moet op ongekeerde wijze te
werk gegaan worden. Wanneer de wandelwagen
stil staat, moeten de remmen altijd geactiveerd
worden.
15• Haak de sleuven van de mand aan beide zijden
vast, zoals de afbeelding toont.
16• Alvorens de flesjeshouder te monteren, moet
de zijde van de handgreep gekozen waarop de
flesjeshouder gemonteerd gaat worden. Neem één
van de twee ter beschikking staande banden en
verbreed deze met beide handen aan de uiteinden,
door te werk te gaan zoals de afbeelding toont.
Plaats de flesjeshouder binnen in de band, zoals
de afbeelding toont.
VEILIGHEIDSGORDEL
28• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Koppel de
riem vast door te werk te gaan zoals de afbeelding
toont.
17• Breng de twee dopjes aan, zoals de afbeelding
toont en let op de inpassingen. Draai de dopjes
met twee munten om de flesjeshouder vast te
zetten, zoals de afbeelding toont.
29• Om de riem los te koppelen drukt u aan beide
zijden van de gesp en trekt u op hetzelfde
moment de tailleriem in buitenwaartse richting.
30• De nieuwe veiligheidsriem van vandaag is nog
makkelijker in het gebruik, dankzij het “los-vast”-
systeem. Inderdaad, voordat u de riem vastmaakt,
bevestigt u het gespje aan de rugleuning, door het
lipje in de doorgaande opening te steken, zoals de
afbeelding toont; nadat u de riem vervolgens aan
het kind bevestigd heeft maakt u het gespje los
van de rugleuning, zodat het kind zich vrijer kan
bewegen. De gesp moet onder de schouders van
het kind blijven.
Het wordt aangeraden geen hete dranken in de
flesjeshouder te bewaren of met een gewicht van
meer dan 0,5 kg.
KAP
18• Om de kap aan te brengen moeten de
aansluitpunten in de daarvoor bestemde zittingen
gestoken worden.
19• Knoop de kap vast op de achterkant van de
rugleuning en aan de binnenzijde van de
armleuningen, zoals de afbeelding toont.
20• Plaats aan beide zijde de passers omlaag, om de
kap te spannen.
21• Dankzij de omkeerbare bevestigingspunten kan
de kap ook aan de zijde gemonteerd worden die
zich tegenover de handgreep bevindt. Alvorens
de kap te verwijderen om hem te draaien,
moet hij gesloten worden en geheel naar voren
geplaatst worden om de bevestigingspunten
te draaien. Vervolgens de kap losmaken en
opnieuw aan tegengestelde zijde monteren. De
bevestigingspunten kunnen ook met de hand
gedraaid worden.
INSTELLING RUGLEUNING
31• De rugleuning van de wandelwagen kan in vier
posities ingesteld worden. Om de rugleuning
omlaag te plaatsen, moet de handgreep omhoog
geplaatst worden en de rugleuning op hetzelfde
moment naar achteren en in de gewenste stand
vastgezet worden. Om de rugleuning omhoog te
plaatsen moet hij omhoog geduwd worden.
INSTELLEN BENENSTEUN
32• De benensteun kan in vier posities ingesteld
worden. Om de benensteun omlaag te plaatsen,
is het nodig de twee zijhendeltjes naar zich toe te
trekken en op hetzelfde moment de benensteun
omlaag te plaatsen. Om de benensteun omhoog
te plaatsen volstaat het hem op te tillen tot de klik
DEKEN
22• Om de deken te bevestigen moet hij vastgeknoopt
worden onder de riem die tussen de benen loopt,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
gehoord wordt.
44• Controleer of de veiligheidshendeltjes vastgehaakt
worden zoals de afbeelding toont. De gesloten
wandelwagen blijft los overeind staan.
ZWENKENDE VOORWIELEN
33• Om zwenkwielen van de voorwielen te maken,
moet de hendel omlaag geplaatst worden zoals de
afbeelding toont. Om er vaste wielen van te maken
moet de hendel omhoog geplaatst worden.
OPENEN
45• Om de wandelwagen te openen moeten de
veiligheidshendeltjes tegelijkertijd losgehaakt
worden, zoals de afbeelding toont.
46• Trek de handgreep krachtig omhoog en duw hem
vervolgens omlaag tot hij vast klikt.
VOETENSTEUN OM OBSTAKELS TE NEMEN
34• De voetensteun aan de achterzijde helpt
de moeder bij het overbruggen van kleine
niveauverschillen.
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
47• Om de bekleding van de wandelwagen te
verwijderen, moet de benensteun omhoog getild
en vervolgens de zak naar buiten getrokken
worden, zoals de afbeelding toont. Trek de riem
die tussen de benen loopt van onder de zitting
los.
48• Koppel de bevestigingspunten van de zak aan de
zijkanten los, zoals de afbeelding toont. Doe dit
aan beide zijden.
49• Trek de twee flappen van de zak uit de
rugleuning.
50• Trek de zak tenslotte van bovenaf en door de
gordel heen los.
VOORZETSTUK MET BLAD
35• Het praktische voorzetstuk, dat open en dicht kan,
helpt het grotere kind bij het in- en uitstappen.
Om het te openen moet op de knop op de
onderkant van het voorzetstuk gedrukt worden
en moet het voorzetstuk op hetzelfde moment
omhoog gedraaid worden.
• Om het voorzetstuk te verwijderen moet met
beide handen op de knoppen van het voorzetstuk
gedrukt worden en moet het voorzetstuk op
hetzelfde moment naar buiten getrokken worden.
• Indien men de wandelwagen zonder voorzetstuk
wenst te gebruiken, kunnen de inpassingen van
het voorzetstuk ingetrokken worden met behulp
van de zijknoppen op de armleuningen.
36• Om het blad aan te brengen moet het op het
voorzetstuk geplaatst worden en vervolgens
omlaag geduwd worden.
37• Om het blad te verwijderen, moet met één hand
het middelste hendeltje aan de voorzijde van het
blad omhoog getild worden terwijl de andere hand
zich aan de binnenzijde van het blad bevindt,
waarna aan het hendeltje getrokken wordt, zoals
de afbeelding toont. Dit moet eerst aan de ene
kant en vervolgens aan de andere kant gedaan
worden.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic Systeem is het praktische en
snelle systeem dat u in staat stelt om de volgende,
los verkrijgbare producten, die ook over een
Ganciomatic Systeem beschikken, op de wandelwagen
te bevestigen met behulp van de Ganciomatic
aansluitpunten.
• Primo Viaggio: autozitje met basis, die van de
basis kan worden losgekoppeld ( de basis blijft
in de auto). Het autozitje kan aan de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen bevestigd
worden om het kind, zonder het te storen, met u
mee te nemen.
• Navetta: het comfortabele reiswiegje wordt
een kinderwagen door het aan de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen te bevestigen.
Uitgerust met een instelbare kap en handgreep
voor het vervoer beschikt de reiswieg over
een systeem voor de luchtcirculatie en kan de
rugleuning ingesteld worden. Beide instellingen
vinden buiten de reiswieg plaats. Thuis kan de
reiswieg schommelen als een heuse wieg en
door de pootjes uit te trekken wordt het een echt
kinderbedje.
INSTELLING HANDGREEP
38• Om de lengte van de handgreep in te stellen
moeten de zijknoppen ingedrukt worden en moet
de handgreep naar u toegetrokken worden om
hem langer te maken.
MAND
39• De mand van de wandelwagen heeft drie
instellingen.
A: gewone positie.
B: de mand wordt omlaag geplaatst om hem ook
te kunnen gebruiken wanneer de rugleuning
volledig omlaag geplaatst is, door erop te
drukken. Zo kan de mand gevuld worden zonder
de baby te storen.
C: de mand is omhoog geplaatst om bij de
voetenplank aan de achterzijde te kunnen.
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE
WANDELWAGEN
51• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak
op in de hoeken van de zitting en draait u de twee
aansluitpunten omhoog tot de klik.
52• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u het
hendeltje in buitenwaartse richting en draait u
op hetzelfde moment de aansluitpunten omlaag,
zoals de afbeelding toont.
VERWIJDEREN VAN DE WIELEN
40• Om de voorwielen te verwijderen, moeten er eerst
zwenkwielen van worden gemaakt door op de
hendeltjes te drukken en het wiel op hetzelfde
moment omlaag te duwen tot het kan worden
weggenomen, zoals de afbeelding toont.
41• Om de achterwielengroep te verwijderen, moeten
de schroeven aan de binnenzijde van de staander
losgedraaid worden. Vervolgens kunnen de wielen
uit de staanders getrokken worden, zoals de
afbeelding toont.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• Om het autozitje op de wandelwagen te
bevestigen gaat u als volgt te werk:
SLUITEN
- rem de wandelwagen;
Indien de kap aangebracht is moeten eerst de
passers losgezet worden, voordat de wandelwagen
gesloten wordt.
- verwijder de kap van de wandelwagen;
- plaats de rugleuning van de wandelwagen omlaag
in de één na laatste positie;
42• Om de wandelwagen te sluiten, moet eerst hendel
1 en vervolgens hendel 2 omlaag geplaatst
worden, zoals de afbeelding toont.
43• Trek de handgreep omhoog en vervolgens omlaag
tot de klik gehoord wordt.
- plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;
- Breng het autozitje in positie in de richting van de
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.
- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk van de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
wandelwagen niet te verwijderen wanneer het
autozitje bevestigd wordt.
• Om het autozitje los te maken van de
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
LET OP
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET
STOELTJE TE TRANSPORTEREN. NIET GEBRUIKEN MET
EEN GROTER AANTAL KINDEREN
CENTRO + NAVETTA
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD VOOR KINDEREN VANAF
DE GEBOORTE TOT EEN GEWICHT VAN 15 KG.
• GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND
ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.
54• Om de reiswieg Navetta op de wandelwagen te
bevestigen, gaat u als volgt te werk:
- rem de wandelwagen;
- verwijder de kap van de wandelwagen;
- plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,
PRIMO VIAGGIO SIP.
- plaats de Ganciomatic aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog;
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL
MONTEREN EN OPBOUWEN.
- verwijder het voorzetstuk en breng de
bijgeleverde doppen aan om de armleuningen van
de wandelwagen af te sluiten;
- til de benensteun van de wandelwagen op in de
hoogste positie;
- neem de handgreep van de reiswieg Navetta beet;
- breng de Navetta in positie op de Ganciomatic
aansluitpunten van de wandelwagen en houd
het hoofdeinde van de reiswieg aan de zijde
die tegengesteld is aan de stuurstand van de
wandelwagen;
- druk met beide handen op de zijkanten van de
Navetta, tot u de klik hoort.
• Om de reiswieg Navetta los te koppelen
van de wandelwagen, raadpleegt u de
instructiehandleiding van de wandelwagen.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
• GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.
• LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
• ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST
ZIJN GEMAAKT.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.
• STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.
• LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)
• IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT
INZAKE DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.
• DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL
NIET.
• STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG
WEEGT.
ACCESSOIRES
55• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagegn bevestigd worden.
56• Porte-Enfant Soft: praktische zak met voering
voor het handmatige vervoer van de baby, die
in een commode veranderd kan worden. Door
hem aan de wandelwagen te bevestigen, wordt
het een kinderwagen, gebruik makend van de
omkeerbare kap van de wandelwagen. Wanneer de
baby groter is, kan er een tweede zak met voering
van gemaakt worden die op de wandelwagen kan
worden gemonteerd.
• Om de Porte-Enfant Soft op de wandelwagen
te bevestigen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET
KIND.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
• ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN
OF TE ROLSCHAATSEN.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de
continue en langdurige blootstelling aan zonlicht
kan een kleurverandering van vele materialen
veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9• A kézikormány rögzítéséhez nyomják be az
oldalsó gombokat úgy, ahogy azt az ábra jelzi,
ezzel egyidejűleg illesszék be a kézikormányt és
azt nyomják lefelé. A helyes rögzítés érdekében
győződjenek meg arról, hogy a gombok mindkét
furata behatolt a kézikormány belsejéig (nyíl
az ábrán). A behelyezés végrehajtása után az A
furatnak egybe kell esnie a B nyílás elejével.
10• Csavarozzák a kézikormányt a csövekhez úgy,
hogy kívülre helyezzék a dugót és belülre a
csavart. Egy csavarhúzó segítségével mindkét
oldalon csavarozzák be, de erősen ne szorítsák
meg.
HU•MAGYAR
•FONTOS: figyelmesen olvassák el ezeket
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni
felhasználás céljából.
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
11• A biztosítópánt felszerelése előtt nyomják be a
kartámlák oldalsó gombjait addig, amíg a kapcsok
teljesen elő nem tűnnek.
12• A biztosítópánt bekapcsolásához tartsák
benyomva az alul lévő gombokat és vezessék be a
biztosítópántot a tartófoglalatokba.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
13• Húzzák ki a kosarat védőformából, ahogy azt az
ábra mutatja és végezzék el a felszerelést.
14• Vezessék be a kosár rúdjának két végződését a
megfelelő foglalatokba. Győződjenek meg arról,
hogy a két kis gomb teljesen előtűnt és akasszák
be a kosár első két akasztóját az ábra szerint.
15• Mindkét oldalon akasszák be a kosár akasztóit az
ábra szerint.
16• Az italtartó felszerelése előtt válasszák ki a
kézikormánynak azt az oldalát, amelyre azt fel
kívánják szerelni, fogják meg a rendelkezésre
álló két tartóbilincs egyikét és mindkét kézzel
a végződéseknél az ábrán bemutatott módon
szélesítsék ki. Vezessék be az italtartót a
tartóbilincs belsejébe, ahogy az az ábrán is
látható.
VEVŐSZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vevőszolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: [email protected],
17• Helyezzék be az ábra szerint a két dugót az
adott nyílásokba. Két pénzérmével forgassák el a
dugókat az italtartó rögzítéséhez az ábra szerint.
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és meleg
italoknak az italtartóba történő betöltése nem
javasolt.
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com/SSCo.html.it.
KOCSITETŐ
18• A kocsitető felerősítéséhez vezessék be az
illesztőkapcsokat a megfelelő foglalatokba.
19• Gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján és a
kartámlák belsején az ábra szerint.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
20• Mindkét oldalon engedjék le a támaszkart a
kocsitető kifeszítéséhez.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
21• Az átfordítható kapocsnak köszönhetően a
kocsitető a kézikormánnyal ellentétes oldalra
is felszerelhető. Mielőtt a megfordítás céljából
levennék a kocsitetőt, azt csukják össze és vigyék
teljesen előre az illesztőkapcsok elforgatásához,
majd vegyék le és az ellentétes oldalra szereljék
vissza; a kapcsokat kézzel is elforgathatják.
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA
1• Miután kivették a terméket a dobozból,
gondosan csoportosítsák a következő darabokat:
kézikormány, biztosítópánt tálcával, esővédő,
kocsitető, takaró, kosár valamint az első és hátsó
kerékblokkok.
2• A sportkocsi vázának szétnyitásához húzzák fel az
oldalsó csövekre helyezett biztonsági karokat az
ábra szerint.
3• Határozott mozdulattal húzzák felfelé a váz
oldalsó csöveit.
TAKARÓ
22• A takaró felerősítéséhez azt be kell gombolni a
lábtartó alatt az ábra szerint és oldalt rögzíteni oly
módon, hogy bevezetni a nyelveket a kartámlák
alatt elhelyezett, arra alkalmas kapcsokba.
4• Fejezzék be a váz szétnyitását oly módon, hogy az
oldalsó csöveket nyomják lefelé kattanásig.
5• Az első kerekek felszereléséhez engedjék le az A
kart és kapcsolják be kattanásig az ábra szerint.
6• A hátsó kerékblokk felszerelése előtt illesszék
be a hátsó kocsilépcsőt a tartórudakba az ábra
szerint.
7• A hátsó kerékblokk felszereléséhez azt
illesszék be a tartórudakba az ábra szerint.
A kerékblokknak a tartórudakhoz történő
rögzítéséhez a csapszeget a kerék belső része
felől és a rögzítőanyát az ellentétes oldalról
kell behelyezni. A csapszeget egy csavarhúzó
segítségével csavarozzák be az adott furatba.
Engedjék le és akasszák be a kocsilépcsőt.
8• A kézikormány felszereléséhez azt állítsák a két
csővel egyvonalba az ábra szerint.
ESŐVÉDŐ
23• Az esővédő felerősítéséhez a kocsitető és az
esővédő czipzárjának összehúzása szükséges.
24• Vezessék be a gumiszalagot a sportkocsi
oldalához az ábra szerint és gombolják az
esővédőhöz. Rögzítsék az esővédő legalsó
gumiszalagját a kerékhez.
25• A praktikus esővédő lenyitható úgy, hogy a
czipzárt lehúzzák miközben az esővédő a
gumiszalagoknak köszönhetően rögzítve marad a
sportkocsihoz.
26• Ezt az esővédőt a teljes védelem biztosítása
érdekében arra az esetre is tervezték, amikor
a Primo Viaggio autós gyerekülést kapcsolják a
sportkocsira.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Ne használják az esővédőt zárt helyiségekben
és mindig ellenőrizzék, hogy a gyermek ne
melegedjen ki.
• Ne helyezzék a PVC-ből készült esővédőt
hőforrások közelébe és dohányzás esetén
vigyázzanak.
• Győződjenek meg arról, hogy az esővédő nem
ütközik a kocsiváz vagy a sportkocsi egyik
mozgásban lévő szerkezetével sem.
• Mindig vegyék le az esővédőt, mielőtt
összecsukják a kocsivázat vagy a sportkocsit.
• Szivaccsal és szappanos vízzel, mosószer
alkalmazása nélkül mossák le.
36• A tálca felerősítéséhez azt a biztosítópánt fölé kell
helyezni és lefelé nyomni.
37• A tálca levételéhez egy kézzel húzzák fel a tálca
elülső részén középen lévő kart, míg a másik
kezüket helyezzék a tálca belső felére és húzzák
meg a kart az ábra szerint. Ezt az eljárást először
az egyik majd a másik oldalon kell elvégezni.
KÉZIKORMÁNY BEÁLLÍTÁSA
38• A kézikormány hosszúságának beállításához
nyomják be az oldalsó gombokat és a
meghosszabbításhoz azt húzzák maguk felé.
KOSÁR
FÉK
39• A sportkocsihoz tartozó kosár három beállítási
szinttel rendelkezik.
27• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le
a hátsó kerékblokkra helyezett fékkart. A fék
kioldásához az ellenkező irányban járjanak el.
Álló helyzetben mindig használják a sportkocsi
fékjeit.
A: normál pozíció.
B: a kosár lefelé történő elmozdításával a
használata lehetővé válik akkor is, amikor a
háttámla teljesen leengedett, azt lenyomva
egyszerűbb a feltöltése anélkül, hogy a gyermeket
megzavarnák.
BIZTONSÁGI ÖV
28• A: Gy[őz[ődjenek meg arról, hogy a vállpánt
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy
nyomják azt be az ábra szerint. B: Kapcsolják be
az övet az ábra szerint.
C: megemelt kosár a hátsó kocsilépcsőhöz való
hozzájutáshoz.
A KEREKEK LEVÉTELE
29• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
és egyidej[űleg húzzák a kültér irányába a
derékövet.
40• Az első kerekek levételéhez azokat először
bolygókerekekké kell alakítani, megnyomni a
karokat és egyidejűleg lefelé tolni a kereket addig,
amíg teljesen le nem veszik az ábra szerint.
41• A hátsó kerékblokk levételéhez csavarozzák ki a
tartórúd belső részén elhelyezett csavarokat. Ezt
követően húzzák le a kerékblokkot a tartórudakról
az ábra szerint.
30• Mától kezdve egyszer[űbb az új biztonsági öv
viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek
köszönhet[ően. Valóban, az öv bekapcsolása el[őtt
kattinsa be a kis csatot a háttámlához oly módon,
hogy vezesse be a nyelvecskét a megfelel[ő
nyílásba az ábra szerint; majd miután bekapcsolta
az övet a gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról
a gyermek szabad mozgásának lehet[ővé
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell
maradnia.
ÖSSZECSUKÁS
A sportkocsi összecsukása előtt engedjék ki a
támaszkarokat, amennyiben a kocsitető rá van
szerelve.
42• A sportkocsi összecsukásához először engedjék le
az 1-es kart majd a 2-es kart az ábra szerint.
43• Húzzák a kézikormányt felfelé majd azt nyomják
lefelé kattanásig.
44• Győződjenek meg arról, hogy a biztonsági karok
be vannak-e akasztva az ábra szerint, a sportkocsi
az összecsukás után egymagában is megáll.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
31• A sportkocsi háttámlája négy pozícióba dönthető.
A háttámla leengedéséhez emeljék felfelé a
kézikart és egyidejűleg engedjék le a háttámlát
majd a kívánt pozícióban rögzítsék. A háttámla
felemeléséhez azt tolják felfelé.
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
SZÉTNYITÁS
32• A lábtartó négy pozícióba állítható. A lábtartó
leengedéséhez húzzák maguk felé a két oldalsó
kart és egyidejűleg engedjék le a lábtartót. A
lábtartó felemeléséhez elég, ha azt felfelé tolják
kattanásig.
45• A sportkocsi szétnyitásához egyszerre akasszák ki
a biztonsági karokat az ábra szerint.
46• Határozottan emeljék felfelé a kézikormányt és
ezt követően nyomják lefelé a végső kattanásig.
BÉLÉS LEVÉTELE
ELSŐ BOLYGÓKEREKEK
47• A sportkocsi bélésének levételéhez emeljék meg
a lábtartót és húzzák le a zsákot az ábra szerint.
Húzzák ki a lábválasztót az ülés alól.
48• Gombolják le oldalt a zsák kapcsait az ábra
szerint. Hajtsák végre a műveletet mindkét
oldalon.
33• Az első kerekek bolygókerekekké alakításához
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A
rögzítésükhöz az ellentétes irányban mozdítsák el
a kart.
KOCSILÉPCSŐ ÚTAKADÁLYOK LEKÜZDÉSÉRE
34• Az útakadályok leküzdésére alkalmas
kocsilépcső segítséget nyújt a mamának a kisebb
szintkülönbségek leküzdésében.
49• Húzzák ki a zsák két fülét a háttámlából.
50• Végül húzzák le a zsákot felülről úgy, hogy az a
szíjon keresztül haladjon át.
BIZTOSÍTÓPÁNT TÁLCÁVAL
GANCIOMATIC SYSTEM
35• A praktikus, nyitható és zárható biztosítópánt
megkönnyíti a már nagyobb gyermek beszállását
és kiszállását. A kinyitásához nyomják meg a
biztosítópánt alatt elhelyezett gombot és ezzel
egyidejűleg fordítsák felfelé a biztosítópántot.
• A biztosítópánt levételéhez nyomják be a
biztosítópánt mindkét gombját és ezzel
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhetően lehetővé teszi az alábbi, ugyancsak
Ganciomatic System-mel felszerelt, külön
megvásárolható termékeknek a sportkocsira történő
rákapcsolását.
egyidejűleg azt húzzák a kültér irányába.
• Abban az esetben, ha a sportkocsit a biztosítópánt
nélkül kívánják használni, akkor a kartámlákon
elhelyezett oldalsó gombok segítségével tolják
vissza a biztosítópánt illesztékeit.
• Primo Viaggio: autós gyerekülés talppal, a talpról
a gyerekülés lekapcsolható (a talp az autóban
marad) és a sportkocsi Ganciomatic kapcsaihoz
erősíthető a gyermek zavarmentes szállításához.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Navetta: a kényelmes mélykocsi a sportkocsi
Ganciomatic kapcsaihoz erősítve babakocsivá
alakul. Lehajtható kocsitetővel és szállító
fogantyúval rendelkezik, a mélykocsi belsejében
a légkeringés-szabályozó rendszer és a háttámla
dőlésszöge kívülről beállítható. Otthon úgy
ringatható, mint egy bölcső és a lábak kihúzásával
egy igazi kisággyá alakul.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a
rozsdásodás megelőzése céljából.
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
51• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
sarkainál és forgassák felfelé a két kapcsot
kattanásig.
52• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
leengedéséhez húzzák a kültér irányába a kart és
ezzel egyidejűleg forgassák lefelé a kapcsokat az
ábra szerint.
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg
a műanyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
CENTRO+ PRIMO VIAGGIO
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
53• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése;
- a sportkocsi tetejének levétele;
- engedjék le a sportkocsi háttámláját az utolsó
előtti pozícióba;
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
- az autós gyerekülésnek a mama irányába történő
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.
- Nem ajánlatos a bztosítópánt levétele akkor,
amikor az autós gyerekülést bekapcsolják.
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
FIGYELEM
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK
SZÁLLÍTÁSÁRA TERVEZTÉK. NE HASZNÁLJÁK A
BENNEÜLŐK NAGYOBB SZÁMA ESETÉN
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ ÚJSZÜLÖTT ÉS MAXIMUM 15 KG-
OS SÚLYÚ GYERMEKEK SZÁMÁRA KÉSZÜLT.
• EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK
AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE
TUD MARADNI.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV
CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ
RÉSZÉT.
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA
VESZÉLYES LEHET.
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE
VAN-E KAPCSOLVA.
CENTRO + NAVETTA
54• A Navetta mélykocsinak a sportkocsira történő
kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése;
- a kocsitető levétele a sportkocsiról;
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
- a biztosítópánt eltávolítása és a tartozékként
átadott dugók beillesztése a sportkocsi
kartámláinak összecsukásához;
- a sportkocsi lábtartójának a legmagasabb
pozícióba történő megemelése;
- a Navetta fogantyújának megfogása;
- a Navetta elhelyezése a sportkocsi Ganciomatic
kapcsain úgy, hogy a mélykocsi fejrésze a
sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra
essen;
- a Navetta oldalainak lefelé nyomása mindkét
kézzel kattanásig.
• A Navetta mélykocsinak a sportkocsiról történő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA
56• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható.
57• Porte-Enfant Soft: praktikus, bélelt zsák a baba
kézi szállításához, amely pelenkázóvá alakítható.
A sportkocsira erősítve, a sportkocsi tetejének
átfordításával babakocsivá alakul. Amikor a baba
nagyobb lesz, akkor egy második bélelt, takaróval
ellátott zsákká alakítható, amely a sportkocsira
alkalmazható.
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ
TERHEKRE VONATKOZÓAN.
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI
ÖVET.
• A Porte-Enfant Soft-nak a sportkocsira történő
kapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz tartozó
használati utasítást.
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK
A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL
NAGYOBB SÚLYOKAT.
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.
SL•SLOVENŠČINA
•POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
shranite za nadaljnjo uporabo.
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate
stopnjo varnosti otroka.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: [email protected],
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
SSCo.html.en-UK”, in nam sporočite vaše pripombe in
predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
SESTAVLJANJE VOZIČKA
1• Ko vzamete izdelek iz škatle, pazite, da boste
imeli naslednje sestavne dele: ročaj, sprednjo
zaporo s pladnjem, dežno prevleko, strehico,
odejico, nakupovalno košaro ter sprednjo in
zadnjo skupino koles.
2• Da bi odprli ogrodje vozička, dvignite varnostna
vzvoda na stranskih ceveh, kot prikazuje risba.
3• Stranske cevi ogrodja odločno povlecite navzgor.
4• Ogrodje odprite do konca, tako da pritisnete
navzdol na bočne cevi, dokler ne kliknejo.
5• Da bi namestili sprednja kolesa, spustite vzvod
A in jih nato pripnite, kot kaže risba, dokler ne
klikne.
6• Preden namestite zadnja kolesa, vstavite zadnji
podnožnik v nosilce, kot prikazuje risba.
7• Da bi namestili skupino zadnjih koles, jo vstavite v
nosilce, kot prikazuje risba. Da bi pritrdili skupino
koles na nosilce, je treba vstaviti z notranje strani
kolesa matico in z nasprotne strani vijak. Vse
skupaj privijte z izvijačem in pazite, da boste
držali matico na njenem mestu v ustreznem
ležišču. Spustite in pripnite podnožnik.
8• Da bi namestili ročaj, ga postavite tako, da se
ujema s cevema, kot prikazuje risba.
9• Da bi pritrdili ročaj, pritisnite bočna gumba,
kot prikazuje risba, sočasno pa vstavite ročaj
in ga potisnite navzdol. Za pravilno pritrditev
se prepričajte, da so gumbi šli skozi obe luknji
na notranji strani ročaja (puščica na risbi). Ko
je položaj pravilen, se mora luknja A ujemati z
vdolbino B.
10• Privijte ročaj na cevi, tako da z zunanje strani
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
vstavite pokrovček in z notranje vijak. Z obeh
strani privijte z izvijačem, a ne na silo.
VARNOSTNI PAS
28• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
29• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.
30• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite
jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
otrokovimi rameni.
11• Preden namestite sprednjo zaporo, tako kot na
risbi pritisnite bočne gumbe naslonov za roke,
dokler ne se ne prikažeta zaponki.
12• Da bi pripeli sprednjo zaporo, držite spodnja
gumba in jo vstavite v vodili.
13• Izvlecite oblikovano nakupovalno košaro, kot
prikazuje risba, in nadaljujte sestavljanje.
14• Konca droga nakupovalne košare vstavite v
ustrezni ležišči. Prepričajte se, da sta gumba
popolnoma zunaj in pripnite v sprednji reži
košaro, kot prikazuje risba.
15• Na obeh straneh pripnite reži nakupovalne košare,
kot prikazuje risba.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
16• Preden namestite držalo za pijačo, se odločite, na
katero stran ročaja ga želite namestiti, vzemite
eno od obeh razpoložljivih objemk in z jo obema
rokama razširite na enem koncu, ter nadaljujte,
kot prikazuje risba. Držalo za pijačo vstavite v
notranjost objemke, kot prikazuje risba.
17• Vstavite pokrovčka, kot je prikazano na risbi,
in pri tem pazite na utore. Z dvema kovancema
zavrtite pokrovčka, da bi pritrdili držalo za pijačo,
kot prikazuje risba.
31• Naslon športnega vozička je mogoče nastaviti v
štiri položaje. Da bi spustili hrbtni naslon, dvignite
ročico navzgor in sočasno spustite naslon v želeni
položaj. Da bi ga dvignili, ga potisnite navzgor.
NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE
32• Naslon za noge je mogoče nastaviti v štiri
položaje. Da bi ga spustili, povlecite bočna vzvoda
navzdol in ga sočasno potisnite navzdol. Da bi
naslon za noge dvignili, zadošča, da ga povlečete
navzgor, dokler ne klikne.
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih
pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg.
VRTLJIVA SPREDNJA KOLESA
STREHICA
33• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,
vzvod premaknite v drugo smer.
18• Da bi namestili strehico, vstavite priključke v
ustrezna ležišča.
19• Strehico pripnite na zadnji strani hrbtnega naslona
in na notranji strani ročajev, kot je prikazano na
risbi.
PLOŠČAD ZA PREMAGOVANJE OVIR
34• Zadnja ploščad omogoča mami premagovanje
majhnih višinskih razlik terena.
20• Napenjalo spustite na obeh straneh, da bi napeli
strehico.
21• Ker ima strehica sistem za pripenjanje, ki ga je
mogoče obrniti v obe smeri, jo lahko namestite
tudi nasproti ročaja. Preden odstranite strehico,
da bi jo obrnili, jo zaprite in jo prestavite čisto
naprej, da bi lahko zavrteli priključke. Nato jo spet
namestite na nasprotno stran; priključke lahko
obrnete tudi z rokami.
SPREDNJA ZAPORA S PLADNJEM
35• Zaradi sprednje zapore lahko otrok laže spleza iz
vozička in spet vanj, ko je večji. Da bi ga odprli,
pritisnite gumb na sprednji zapori, ki je pod njim,
in sočasno sprednjo zaporo zavrtite navzgor.
• Da bi sprednjo zaporo odstranili, pritisnite oba
gumba zapore in jo sočasno povlecite navzven.
• Če želite uporabljati športni voziček brez sprednje
zapore, zložite vstavke sprednje zapore z bočnima
gumboma na naslonih za roke.
ODEJICA
22• Da bi pripeli odejico, jo je treba pripeti pod naslon
za noge, kot prikazuje risba, in jo bočno pritrditi,
tako da skoznjo izvlečete jezičke v ustreznih
režah pod nasloni za roke.
36• Da bi namestili pladenj, ga je treba namestiti na
sprednjo zaporo in potisniti navzdol.
37• Da bi pladenj odstranili, z eno roko dvignite
sprednji sredinski vzvod na pladnju, z drugo pa z
notranje strani primite pladenj in povlecite vzvod,
kot prikazuje risba. Ta postopek je treba izvesti
najprej na eni in nato še na drugi strani.
DEŽNA PREVLEKA
23• Da bi namestili dežno prevleko, je treba speti
zadrgo strehice s strehico dežne prevleke.
24• Elastiko napnite okoli stranice vozička, kot
prikazuje risba, in jo pripnite na dežno prevleko.
Spodnjo elastiko dežne prevleke pritrdite na kolo.
25• Zaradi elastik ostane lahko praktična dežna
prevleka na vozičku, ko jo spustite, tako da
odpnete zadrgo.
URAVNAVANJE ROČAJA
38• Da bi uravnali dolžino ročaja, pritisnite bučna
gumba in ga povlecite proti sebi, da bi ga
podaljšali.
26• Izdelana je tako, da omogoča popolno zaščito tudi
za avtosedež Primo Viaggio, ki bi bil pripet na
voziček.
NAKUPOVALNA KOŠARA
39• Nakupovalno košaro vozička je mogoče nastaviti
na tri načine.
• Dežne prevleke ne smete uporabljati v zaprtih
prostorih. Vedno preverite, da otrok ni pregret.
• Dežne prevleke iz polivinila nikoli ne puščajte ob
virih toplote in pazite na prižgane cigarete.
• Prepričajte se, da dežna prevleka ne ovira
premikajočih se mehanizmov ogrodja ali vozička.
• Preden ogrodje ali voziček zaprete, jo vedno
odstranite.
A: običajni položaj.
B: Nakupovalna košara je spuščena, tako da jo
je mogoče uporabljati, tudi ko je hrbtni naslon
popolnoma spuščen. Če jo nekoliko pritisnete ob
strani, jo lahko napolnite, ne da bi motili otroka.
C: dvignjena košara, da je omogočen dostop do
zadnjega podnožnika.
• Operite z gobo in milnico, ne uporabljajte
detergentov.
DA BI ODSTRANILI KOLESA
40• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih je treba
sprostiti v vrtljivi položaj, tako da pritisnete
vzvoda, in sočasno kolo potisniti navzdol, da bi ga
sneli, kot prikazuje risba.
ZAVORA
27• Da bi zavrli voziček, z nogo pritisnite zavorni
vzvod, ki je nad zadnjima kolesoma. Da bi zavoro
odpustili, narediti nasprotno.
41• Da bi sneli zadnja kolesa, je treba odviti vijake
v notranjosti nosilca. Nato izvlecite kolesa z
nosilcev, kot prikazuje risba.
Ko stojite na mestu, vedno zavrite voziček.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZAPIRANJE
- odstraniti sprednjo zaporo in v nastale odprtine
vstaviti priložene pokrovčke, da bi zaprli ročaje
vozička;
Če je na vozičku strehica, morate sprostiti
napenjala, preden želite voziček zapreti.
42• Da bi športni voziček zložili, najprej spustite
vzvod 1, nato pa še vzvod 2, kot prikazuje risba.
43• Ročaj povlecite navzgor in ga nato potisnite
navzdol, dokler ne klikne.
- dvigniti naslon za noge na vozičku v najvišji
položaj;
- prijeti ročaj Navetta;
- postaviti Navetto na priključke Ganciomatic
vozička, tako da je vzglavje košare nasproti ročaja
vozička;
44• Prepričajte se, da so varnostni vzvodi pripeti, kot
prikazuje risba. Ko je zaprt, voziček samostojno
stoji pokonci.
- pritisniti z obema rokama ob straneh Navette,
dokler priključki ne kliknejo.
• Da bi košaro Navetta sneli s športnega vozička,
glejte njena navodila za uporabo.
ODPIRANJE
45• Da bi odprli voziček, sočasno odpnite varnostne
vzvode, kot prikazuje risba.
46• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite
navzdol, dokler ne zaslišite klika.
DODATKI
SNEMANJE PREVLEKE
55• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje
otroka, ki jo je mogoče pripeti na voziček.
47• Da bi s športnega vozička sneli prevleko, dvignite
naslon za noge in izvlecite vrečo, kot prikazuje
risba. Izpod sedeža izvlecite mednožni jermenček.
48• Odpnite bočne priponke vreče, kot prikazuje risba.
Postopek ponovite še na drugi strani.
56• Porte-Enfant Soft: praktična podložena vreča
za ročno prenašanje dojenčka, ki se spremeni v
previjalno podlogo. Če jo namestite na voziček, se
s strehico, ki jo je mogoče namestiti na obe strani
vozička, spremeni v košaro. Ko je otrok večji, se
spremeni v dodatno vrečo z odejico, ki jo lahko
uporabljate na športnem vozičku.
49• Izvlecite jezička vreče s hrbtnega naslona.
50• Vrečo izvlecite z zgornje strani in pazite, da boste
pasove sprostili skozi reže.
• Da bi Porte-Enfant Soft pripeli na voziček,
preberite priročnik za uporabo tega proizvoda.
SISTEM GANCIOMATIC
Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki
vam s priključki Ganciomatic omogoča, da na športni
voziček pripnete naslednje izdelke, ki jih lahko kupite
posebej in so tudi opremljeni s sistemom Ganciomatic.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
• Primo Viaggio: avtosedež s podstavkom, odpne se
s svojega podstavka (ta ostane v avtu) in se pripne
na priključke Ganciomatic, tako da ga lahko
prenašate, ne da bi zbudili otroka.
• Navetta: udobna košara se spremeni v športni
voziček, ko jo pripnete na priključke Ganciomatic
za voziček. Opremljena je z nastavljivo strehico in
ročajem za prenašanje, ima sistem za uravnavanje
pretoka zraka znotraj košare in naklona hrbtnega
naslona, ki ju je mogoče nastavljati od zunaj.
Doma jo lahko uporabite kot zibko, če pa izvlečete
nogice, se spremeni v pravo posteljice.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu
lahko povzroči spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za čiščenje vreče upoštevajte naslednja navodila.
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK
51• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,
na vogalih sedeža dvignite prevleko in priključka
obrnite navzgor, dokler ne klikneta.
52• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,
vzvod povlecite navzven in priključke sočasno
zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.
POZOR
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA PREVOZ ENEGA
OTROKA V SEDEŽU. NE UPORABLJAJTE ZA VEČ OSEB
• TO PREVOZNO SREDSTVO JE NAMENJENO OTROKOM
OD ROJSTVA DO 15 KG TEŽE.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:
- voziček zavreti;
• TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,
UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI
LE ODRASLE OSEBE.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE
ZAVORE.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO
SPETI.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.
- z vozička odstraniti strehico;
- spustite hrbtni naslon športnega vozička v
predzadnji položaj;
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku;
- avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.
- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež.
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
CENTRO + NAVETTA
54• Da bi pripeli košaro Navetta na športni voziček, je
treba:
- zavreti voziček;
- sneti strehico z vozička;
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj;
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku;
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI
PRSTE.
RU•PУССКИЙ
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME
(ROČAJ, HRBTNI NASLON).
•ВАЖНО: внимательно прочитайте эти
инструкции и сохраните их для использования
в будущем.
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI
PAS.
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA
NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE
POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD
0,2 KG.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU
OTROKOVIH ROK.
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM
ALI ROLANJEM.
При невыполнении этих инструкций
безопасность ребенка может быть поставлена
под угрозу.
• Peg Perego имеет право внести в любой момент
изменения в модели, описанные в данном
руководстве, по техническим или коммерческим
причинам.
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по
норме ISO 9001.
Сертификация гарантирует заказчикам
и потребителям, что компания работает,
соблюдая принципы гласности и
доверия.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если вы случайно потеряли или повредили какие-
нибудь детали изделия, заменяйте их только
фирменными запасными частями Пег Перего. Для
ремонта, замены, получения сведений о продукции,
приобретения фирменных запасных частей и
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу
Пег-Перего:
тел.: 0039-039-60.88.213,
факс: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Фирма Пег Перего находится в распоряжении
своих потребителей для того, чтобы наилучшим
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,
для нас очень важно и ценно знать мнение наших
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,
если, после использования нашего изделия, вы
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на
сайте:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
выразив там свои пожелания или советы.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
1• Распаковав изделие, обратите внимание
на то, чтобы собрать следующие детали:
ручку, передник с лотком, дождевик, капот,
покрывало, корзину, передний и задний блок
колес.
2• Для раскладывания шасси прогулочной
коляски поднимите предохранительные
рычаги, расположенные на боковых трубах, как
показано на рисунке.
3• Решительно потяните вверх боковые трубы
шасси.
4• Завершите раскладывание шасси, нажимая на
боковые трубы вниз до защелкивания.
5• Для установки передних колес опустите рычаг А
и зацепите его так, как показано на рисунке, до
щелчка.
6• Перед установкой блока задних колес вставьте
заднюю подножку в стойки так, как показано на
рисунке.
7• Для установки блока задних колес вставьте
его в стойки так, как показано на рисунке. Для
крепления блока колес на стойках необходимо
надеть болт с внутренней стороны колеса, а
винт - с противоположной стороны. Затяните
при помощи отвертки, удерживая болт в
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
специальном гнезде. Опустите и зацепите
подножку.
и прикрепите ее к дождевику. Закрепите
нижнюю резинку дождевика за колесо.
25• Практичный дождевик можно опустить,
расстегнув молнию, при этом он все еще
прикреплен к коляске при помощи резинок.
26• Этот дождевик был разработан для применения
также в случае, если на прогулочной коляске
установлено автомобильное сиденье Primo
Viaggio, и он обеспечивает полную защиту от
дождя.
8• Для сборки ручки установите ее в соответствии
с двумя трубами, как показано на рисунке.
9• Для крепления ручки нажмите боковые кнопки
так, как показано на рисунке, одновременно
наденьте ручку и сместите ее вниз. Для
обеспечения правильного крепления убедитесь,
что кнопки вошли в оба отверстия и дошли
до внутренней части ручки (см. стрелку на
рисунке). Заняв правильное положение,
отверстие А должно находиться в начале щели
В.
• Не используйте дождевик в закрытых
помещениях, и всегда проверяйте, чтобы
ребенку не было жарко.
10• Привинтите ручку к трубам, устанавливая
заглушку снаружи, а винт - изнутри. Затяните
отверткой с обеих сторон, не прикладывая
чрезмерное усилие.
11• Перед установкой передника нажмите,
как показано на рисунке, боковые кнопки
подлокотников вплоть до полного выдвижения
креплений.
12• Для зацепления передника нажмите
расположенные снизу кнопки и вставьте его в
крепления.
13• Выньте корзину из ее упаковки, как показано на
рисунке, и приступите к сборке.
14• Вставьте два конца штанги корзины в
соответствующие гнезда. Убедитесь, что две
кнопки были полностью выдвинуты, после чего
прикрепите к ним передние петли корзины так,
как показано на рисунке.
15• Прикрепите с обеих сторон петли корзины так,
как показано на рисунке.
• Не держите дождевик из ПВХ рядом с
источниками тепла, будьте осторожными с
сигаретами.
• Убедитесь, что дождевик не цепляется за
движущиеся части шасси или прогулочной
коляски.
• Всегда снимайте дождевик перед тем, как
сложить шасси или прогулочную коляску.
• Промывайте его губкой и мыльной водой, не
пользуйтесь моющими средствами.
ТОРМОЗ
27• Для торможения прогулочной коляски опустите
ногой рычаг, расположенный на блоке задних
колес. Для разблокировки тормоза, выполните
противоположные операции.
Когда прогулочная коляска стоит, всегда
ставьте ее на тормоз.
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
16• Перед сборкой подставки для напитков
вы должны решить, с какой стороны ручки
установить ее. После этого возьмите один из
двух поставленных хомутов и двумя руками
разведите его концы, выполняя описанные
на рисунке операции Вставьте подставку для
напитков в хомут так, как показано на рисунке.
17• Установите две заглушки так, как показано
на рисунке, обращая внимание на крепления.
Используя две монетки, поверните заглушки
и закрепите подставку для напитков так, как
показано на рисунке.
28• А: Убедиться в том, что бретель вставлена
правильно, нажимая, как показано на рисунке.
В: Соединить ремень, действуя по рисунку.
29• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки
и одновременно потянуть наружу поясной
ремешок.
30• Благодаря пристегивающейся системе, теперь
ремень безопасности можно будет надевать
проще. Перед тем, как прикрепить ремень,
прикрепите пряжку к спинке, пропустив язычок
через специальную петлю, как показано на
рисунке. Затем, когда ремень был застегнут
на ребенке, открепите его от спинки, чтобы
ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка
должна оставаться под плечами ребенка.
Рекомендуем не ставить в подставку горячие
напитки или напитки весом свыше 0,5 кг.
КАПОТ
18• Для установки капота вставьте его крепления в
соответствующие гнезда.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
31• Спинка прогулочной коляски опускается в
четырех положениях. Чтобы опустить спинку,
сместите ручку вверх и одновременно опустите
спинку, блокируя ее в необходимом положении.
Чтобы поднять спинку, сместите ее вверх.
19• Пристегните капот к задней стороне спинки
и к внутренней стороне подлокотников, как
показано на рисунке.
20• Опустите каркас с обеих сторон, чтобы
раскрыть капот.
21• Благодаря двустороннему
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
креплению,капот можно установить и со
стороны,противоположной ручке. Перед тем,
как снять капот и повернуть его, необходимо
закрыть его и полностью сместить его вперед
для поворота креплений, после чего снимите
его и установите с противоположной стороны;
крепления можно перевернуть также и руками.
32• Подножка регулируется в четырех положениях.
Чтобы опустить подножку, потяните на себя
два боковых рычага и одновременно с этим
опустите подножку. Чтобы поднять подножку
достаточно сместить ее вверх до защелкивания.
ПОВОРОТНЫЕ ПЕРЕДНИЕ КОЛЕСА
33• Чтобы передние колеса стали поворотными,
необходимо опустить рычаг так, как показано
на рисунке. Чтобы они стали неповоротными,
поднимите рычаг.
ПОКРЫВАЛО
22• Для крепления покрывала необходимо
пристегнуть его под подножкой, как показано
на рисунке, и закрепить его сбоку, пропустив
язычки в соответствующие крепления,
расположенные под подлокотниками.
ПОДНОЖКА ДЛЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ НЕБОЛЬШИХ
ПРЕПЯТСТВИЙ
34• Задняя подножка для преодоления небольших
препятствий поможет вам преодолеть
небольшие преграды.
ДОЖДЕВИК
23• Для установки дождевика необходимо
соединить молнию капота с молнией
дождевика.
ПЕРЕДНИК С ЛОТКОМ
35• Удобный открывающийся передник облегчает
посадку и высадку ребенка, когда он подрастет.
24• Пропустите резинку вокруг боковины
прогулочной коляски, как показано на рисунке,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Чтобы открыть его, нажмите кнопку передника,
расположенную под ним, и одновременно с
этим потяните передник вверх.
• Для удаления передника нажмите обе его
кнопки, и одновременно с этим сместите
передник наружу.
• Если вы хотите использовать прогулочную
коляску без передника, уберите его крепления
при помощи боковых кнопок, расположенных
на подлокотниках.
36• Для установки лотка необходимо положить его
на передник и сместить его вниз.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System - это практичная и быстрая
система, позволяющая вам установить на
прогулочную коляску, при помощи креплений
Ganciomatic, следующие изделия, которые
можно приобрести отдельно, и которые также
оборудованы системой Ganciomatic.
• Primo Viaggio: автомобильное кресло
с основанием. Оно отсоединяется от
37• Для удаления лотка одной рукой поднимите
центральный передний язычок лотка, а другой
рукой потяните рычажок с внутренней стороны
лотка, как показано на рисунке. Эту операцию
необходимо выполнить сначала с одной
стороны, а затем - с другой.
основания (которое остается в автомобиле)
и прикрепляется к креплениям Ganciomatic
прогулочной коляски, чтобы переносить
ребенка, не беспокоя его.
• Navetta: комфортабельная люлька, превращается
в детскую коляску, если ее прикрепить к
креплениям Ganciomatic прогулочной коляски.
Она оборудована опускаемым капотом и ручкой
для ношения, имеет систему для регулировки
циркуляции воздуха внутри люльки и наклона
спинки, обе регулировки выполняются снаружи.
Дома она качается, как колыбель, и, выдвигая
подставки, превращается в настоящую детскую
кровать.
РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ
38• Для регулировки ручки по длине (то есть для
увеличения ее длины) нажмите боковые кнопки
и сместите ручку к себе.
КОРЗИНА
39• Корзина прогулочной коляски регулируется в
трех положениях.
A: нормальное положение.
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
51• Для поднятия креплений Ganciomatic
прогулочной коляски поднимите обивку у углов
сиденья, и поверните вверх два крепления до
щелчка.
52• Для опускания креплений Ganciomatic
прогулочной коляски сместите рычажок наружу
и одновременно поверните крепления вниз, как
показано на рисунке.
B: Корзина опускается, что позволяет
использовать ее даже тогда, когда спинка
полностью опущена. Нажимая на нее, можно
легче загружать корзину, не беспокоя ребенка.
C: поднятая корзина для доступа к задней
подножке.
УДАЛЕНИЕ КОЛЕС
40• Для удаления передних колес необходимо
сначала сделать их поворотными, нажимая
рычаги. Одновременно с этим сместите колесо
вниз до его удаления так, как показано на
рисунке.
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
53• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к
прогулочной коляске необходимо:
- поставить прогулочную коляску на тормоз;
- снять капот прогулочной коляски;
- опустите спинку прогулочной коляски в
предпоследнее положение;
41• Для удаления блока задних колес отвинтите
винты, расположенные с внутренней стороны
стойки. После этого снимите блок колес со
стоек, как показано на рисунке.
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной
коляски;
СКЛАДЫВАНИЕ
Если на прогулочной коляске установлен капот,
то перед ее складыванием ослабьте каркас.
42• Для складывания прогулочной коляски сместите
вниз сначала рычаг 1, а затем рычаг 2, как
показано на рисунке.
- Установите автомобильное кресло в сторону
мамы, и сместите его вниз до щелчка.
- В случае крепления автомобильного кресла
рекомендуем не снимать передник с
прогулочной коляски.
• Для отсоединения автомобильного кресла от
прогулочной коляски смотрите его руководство
по пользованию.
43• Сместите ручку вверх и затем вниз до
защелкивания.
44• Убедитесь, что предохранительные рычаги
зацеплены так, как показано на рисунке. В
сложенном состоянии прогулочная коляска
стоит самостоятельно.
CENTRO + NAVETTA
54• Для крепления люльки Navetta к прогулочной
коляске выполните следующее:
- поставьте прогулочную коляску на тормоз;
- снимите капот с прогулочной коляски;
- полностью опустите спинку прогулочной
коляски;
- поднимите крепления Ganciomatic прогулочной
коляски;
- снимите передник и установите входящие
в комплект заглушки для закрытия
подлокотников прогулочной коляски;
- поднимите подножку прогулочной коляски в
самое верхнее положение;
РАСКЛАДЫВАНИЕ
45• Для раскладывания прогулочной коляски
отсоедините одновременно предохранительные
рычаги так, как показано на рисунке.
46• Решительно сместите ручку вверх, после
чего опустите ее вниз до окончательного
защелкивания.
СНЯТИЕ ОБИВКИ
47• Чтобы снять обивку прогулочной коляски
поднимите подножку и снимите обивку так,
как показано на рисунке. Выньте центральный
ремешок из-под сиденья.
- возьмитесь за ручку люльки Navetta;
- установите люльку Navetta на крепления
Gаnciomаtic прогулочной коляски, оставляя
изголовье люльки с противоположной стороны
относительно ручки прогулочной коляски;
- нажмите обеими руками на бока люльки Navetta
до щелчка.
48• Отсоедините боковые крепления обивки
так, как показано на рисунке. Выполните эту
операцию с обеих сторон.
49• Выньте лепестки обивки из спинки.
50• И, наконец, снимите обивку сверху, пропуская
ее через ремень.
• Для отсоединения люльки Navetta от
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
прогулочной коляски смотрите соответствующее
МЕХАНИЗМЫ КРЕПЛЕНИЯ ПРАВИЛЬНО ЗАЦЕПЛЕНЫ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.
• НЕ ВВОДИТЕ ПАЛЬЦЫ В МЕХАНИЗМЫ.
• ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕГУЛИРОВКИ МЕХАНИЗМОВ
(РУЧКА, СПИНКА) БУДЬТЕ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫ,
ЕСЛИ В ИЗДЕЛИИ СИДИТ РЕБЕНОК.
• ЛЮБАЯ НАГРУЗКА, ПОДВЕШЕННАЯ К РУЧКЕ ИЛИ
К РУЧКАМ МОЖЕТ НАРУШИТЬ УСТОЙЧИВОСТЬ
ИЗДЕЛИЯ; СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ПРИЛАГАЕМЫХ
НАГРУЗКАХ.
• ПЕРЕДНИК НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА РЕБЕНКА; ПЕРЕДНИК НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ РЕБЕНКА
НА СИДЕНИИ, И ОН НЕ ЗАМЕНЯЕТ РЕМЕНЬ
БЕЗОПАСНОСТИ.
• НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ
ПРЕВЫШАЕТ 5 КГ. НЕ КЛАДИТЕ В ПОДСТАВКИ
ДЛЯ НАПИТКОВ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ ВЫШЕ
УКАЗАННОГО НА ПОДСТАВКЕ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ СТАВЬТЕ В НИХ ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. В КАРМАНЫ
КАПОТА (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) НЕЛЬЗЯ КЛАСТЬ
ПРЕДМЕТЫ ВЕСОМ БОЛЕЕ 0,2 КГ.
руководство по пользованию.
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
55• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для
пеленания ребенка, которую можно прикрепить
к прогулочной коляске.
56• Мягкий мешок Porte-Enfant Soft: удобный
мягкий мешок, чтобы носить ребенка на руках,
который превращается в пеленальный коврик.
Может устанавливаться на прогулочную коляску
и превращаться в детскую коляску, используя
двусторонний капот прогулочной коляски. А
когда ребенок подрастет, он превращается в
дополнительную мягкую обивку с покрывалом,
которую можно установить на прогулочную
коляску.
• Для крепления мягкого мешка Porte-Enfant
Soft к прогулочной коляске смотрите его
руководство по пользованию.
ЧИСТКА И УХОД
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ
ИЛИ СТУПЕНЕК. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО
ВБЛИЗИ ОГНЯ, ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ ИЛИ
ОПАСНЫХ ПРЕДМЕТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ПОЛЕ
ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.
• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ
ОПАСНЫМ.
• ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРИГОДНО ДЛЯ БЕГА
ТРУСЦОЙ ИЛИ КАТАНИЯ НА КОНЬКАХ.
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.
Операции по чистке и уходу должны выполнять
только взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все
движущиеся части, при необходимости смажьте
их легким маслом.
• Вытрите насухо металлические части, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
• Периодически очищайте пластмассовые части
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями
или сходными с ними веществами.
• Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею
пыль.
• Очищайте от пыли и песка колеса.
• Защитите изделие от атмосферных осадков
- воды, снега или дождя. Постоянная и
продолжительная подверженность солнечным
лучам может вызвать цветовые изменения многих
материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
• Для стирки тканой обивки выполните следующие
указания.
ВНИМАНИЕ
• ЭТА КОЛЯСКА БЫЛА РАЗРАБОТАНА ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ
1 РЕБЕНКА НА СИДЕНЬЕ. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ,
ЕСЛИ КОЛИЧЕСТВО ПАССАЖИРОВ ПРЕВЫШАЕТ
ПРЕДУСМОТРЕННОЕ
• ДАННАЯ КОЛЯСКА ПРИГОДНА ДЛЯ ДЕТЕЙ С
МОМЕНТА РОЖДЕНИЯ И ДО ДОСТИЖЕНИЯ ВЕСА В
15 КГ.
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ПРИСТЕГИВАНИЯ
РЕБЕНКА, КАК ТОЛЬКО ОН БУДЕТ В СОСТОЯНИИ
СИДЕТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
• СБОРКУ И ПОДГОТОВКУ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ В
НЕМ НЕДОСТАЮЩИХ ЧАСТЕЙ ИЛИ ПОЛОМОК.
• ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ С ПЯТЬЮ ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ; ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ
РЕМЕШОК ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМЕШКОМ.
• ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.
• КОГДА ИЗДЕЛИЕ НЕ ДВИГАЕТСЯ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ
ЕГО НА ТОРМОЗ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10• Tutma kolunu, tıpa dışarı doğru ve vidalar içe
yerleşecek şekilde borulara vidalayın. Zorlamadan
tornavidayla iki taraftan vidalayın.
11• Alınlığı takmadan önce, şekildeki gibi, kancalar
tamamen dışarı çıkıncaya kadar kolların yan
düğmelerine basın.
12• Alınlığı takmak için, altta bulunan düğmelere basılı
tutun ve deliklerden içeri geçirin.
13• Sepeti, şekilde gösterilmekte olduğu gibi,
yuvasından çıkartınız ve montaj işlemine devam
ediniz.
14• Sepet çubuğunun iki ucunu yerlerine sokun. İki
düğmeciğin tamamen çıktığından emin olun ve
şekildeki gibi sepetin iki ön kanatçığını takın.
15• Şekildeki gibi, iki taraftan, sepetin kanatçıklarını
bağlayın.
16• Bardaklığı takmadan önce, üzerine yerleştirmek
istediğiniz kol kenarını seçin, verilmiş olan iki
tutacaktan birini alın ve iki elinizle birlikte şekilde
yapıldığı gibi, uçlara doğru genişletin, Şekilde
görüldüğü gibi, bardaklığı tutacağın içine sokun.
17• Şekildeki gibi iki tıpayı, deliklere dikkat ederek
yerleştirin. Şekildeki gibi, bardaklığı sabitlemek
için tıpaları iki madeni para ile döndürün.
Bardaklığa sıcak yada 0.5 kilodan (1 Ibs) fazla olan
içeceklerin konulmaması tavsiye edilir.
TR•TÜRKÇE
•ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza
ediniz.
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun
güvenliği tehlikeye girebilir.
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini
sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalıdır.
Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere
kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir
güven ortamının garantisi verilmektedir.
MÜŞTERİ SERVİSİ
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca
orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel
tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego
Satış Destek hattına başvurun:
BAŞLIK
tel.: 0039-039-60.88.213,
18• Başlığı takmak için, pergelleri yerlerine sokunuz.
19• Başlığı şekildeki gibi sırtlığın arkasına ve kolların
içine düğmeleyin.
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
20• Başlığı germek için iki taraftan pergeli indirin.
21• Başlık, ters çevrilebilir kanca sayesinde, tutma
kolunun zıt yönüne de monte edilebilir. Başlığı
döndürmek için çıkarmadan önce, kapatın ve
kancaları döndürmek için onu öne doğru götürün,
sonra çıkarın ve zıt yönde tekrar monte edin;
kancaları elle ile de döndürmek mümkündür
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini
en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet
etmeye hazırız. Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.
Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet
üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU
dolduracak olursanız size gerçekten minnettar
kalacağız.
ÖRTÜ
22• Örtüyü takmak için, şekildeki gibi onu puset
ayaklığının altına düğmelemek ve kolların
altında yer alan kancalardan dilcikleri geçirerek
kenarlardan sabitlemek gerekmektedir.
KULLANIM KILAVUZU
YAĞMURLUK
23• Yağmurluğu takmak için, başlığın fermuarı ile
yağmurluğunkini birleştirmek gerekmektedir.
24• Elastik kısmı şekildeki gibi çocuk arabasının
kenarına geçirin ve yağmurluğa düğmeleyin.
Yağmurluğun en altındaki elastik kısmı tekerleğe
sabitleyin.
25• Bu kullanışlı yağmurluk, fermuarını açarak aşağı
indirebilirsiniz; elastik kısımları sayesinde çocuk
arabasına sabit kalacaktır.
26• Bu yağmurluk çocuk arabasının üstüne İlk Yolculuk
çocuk araba koltuğunun takılması durumunda
da tümüyle güvenle kullanılabilinecek şekilde
tasarlanmıştır.
• Yağmurluğu kapalı ortamlarda kullanmayın ve
daima çocuğun terleyip terlemediğini kontrol edin.
• PVC yağmurluğu ısı kaynaklarından uzak tutun ve
sigaralara dikkat edin.
• Yağmurluğun, çocuk arabasında ya da
pusette hareket halinde olan hiçbir düzeneğe
takılmadığından emin olun.
• Pusetinizi ya da çocuk arabanızı kapatmadan
önce, mutlaka yağmurluğu çıkarın.
• Yağmurluğu yıkarken deterjan kullanmayın,
sabunlu su ve bir süngerle temizleyin.
ÇOÇUK ARABASININ BİRLEŞTİRİLMESİ
1• Ürünü kutusundan çıkarttıktan sonra aşağıda
belirtilen aksamı gruplar halinde ayırınız : tutma
kolu, tepsili alınlık, yağmurluk, güneşlik, örtü,
sepet ve ön arka tekerlek grupları.
2• Bebek arabasının gövdesini açmak için yan boru
aksamında yer alan emniyet kollarını, şekilde
gösterilmekte olduğu gibi, yukarı kaldırınız.
3• Gövdenin yan boru aksamını kuvvetli bir şekilde
yukarıya doğru çekiniz.
4• Telanın açılmasını, kenardaki borulardan klik
sesine kadar aşağı doğru iterek tamamlayın.
5• Ön tekerlekleri takmak için, A kolunu aşağıya
indirin ve şekildeki gibi klik sesine kadar oturtun.
6• Arka tekerlek grubunu takmadan önce, arka ayak
basamağını şekildeki gibi kenar pervazlarına
geçirin.
7• Arka tekerlek grubunu takmak için, şekildeki gibi
pervazlarına geçirin. Tekerlek grubunu pervazlara
sabitlemek için, somunu tekerleğin içinden
vidayıda dışından geçirmek gerekmektedir.
Somunu yerinde sabit tutarak bir tornavidayla
vidalayın. Ayak basamağını indirin ve oturtun.
8• Tutma kolunu takmak için, onu şekildeki gibi iki
boru hizasında yerleştirin.
FREN
9• Tutma kolunu sabitlemek için, şekilde gösterildiği
gibi yan düğmelere basın, aynı anda kolu sokun
ve onu aşağı doğru itin. Doğru bir yerleştirme
için, düğmelerin kolun içine kadar (şekildeki ok
yönünde) iki delik arasından de geçtiğinden emin
olun. Yerleştirme tamamlandığında A deliği B
çukurunun başlangıcı ile karşılıklı olmalıdır.
27• Çocuk arabasını durdurmak için, arka tekerleklerin
üzerine yerleştirilmiş olan fren kolunu ayağınızla
aşağı doğru itin. Frenleri devre dışı bırakmak için,
hareketi ters yönde yapın.
Çoçuk arabası hareketsizken mutlaka frenlerini
devreye sokun.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EMNİYET KEMERİ
çıkarıncaya kadar onu aşağıya doğru itmek
gerekmektedir.
41• Arka tekerlek grubu çıkarmak için, pervazın iç
kısmında yer alan vidaları sökün. Sonra şekildeki
gibi pervazlardan tekerlek grubunu çıkarın.
28• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak
takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde
gösterıldığı gıbı bastirin.ı
29• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı düğmelere basin
ve kollardakı askilari çekın.
30• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin takılıp
çıkarılması “tak ve çıkar” düzeneği sayesinde
çok daha kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini
bağlamadan önce, kemer tokasını arkalığa takın;
işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen
geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini
çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan
çıkarın; böylece çocuk daha serbestçe hareket
etme imkânı bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun
omuzlarının altında kalması gerekir.
KAPAMA
Çocuk arabasını kapatmadan önce, şayet başlık
takılı durumdaysa, pergel biçimli bağlantı
birimlerini gevşetin.
42• Çoçuk arabasını kapatmak için, şekildeki gibi önce
1. kolu sonra 2. kolu indirin.
43• Kolu yukarı doğru çekin ve sonra klik sesine kadar
aşağıya doğru itin.
44• Şekildeki gibi güvenlik kolcuklarının bağlı
olduğundan emin olun. Çoçuk arabası
kapandığında tek başına ayakta durur.
ARKALIĞIN AYARLANMASI
31• Çoçuk arabasının arkalığı dört konumda eğilebilir.
Arkalığı alçaltmak için, kolu yukarı doğru kaldırın
ve eş zamanlı olarak arkalığı eğin; arzu edilen
konuma geldiğinde arkalığı sabitleyin. Arkalığı
yükseltmek için yukarı doğru itin.
AÇMA
45• Çoçuk arabasını açmak için, şekildeki gibi eş
zamanlı olarak güvenlik kolcuklarını açın.
46• Tutma kolunu kararlı bir şekilde yukarı doğru
kaldırın ve ardından son tıklamaya kadar aşağıya
doğru itin.
AYAKLIĞININ AYARLANMASI
32• Ayaklık dört konumda ayarlanabilir. Ayaklığı
indirmek için, yanlardaki küçük kolları kendinize
doğru çekin, aynı zamanda aşağıya indirin.
Ayaklığı kaldırmak için klik sesine kadar kaldırmak
yeterlidir.
KILIFINDAN ÇIKARABİLME
47• Çoçuk arabasının kılıfını çıkarmak için, puset
ayaklığını kaldırın ve şekildeki gibi torbayı çekin.
Ayaklığı oturma gurubunun altından çekin.
48• Şekilde gösterildiği gibi torbanın kancalarını
yandan açın. İşlemi iki taraftan da gerçekleştirin.
49• Torbanın iki kanatçıklarını sırtlıktan çıkarın.
50• Son olarak torbayı kemercikten geçirerek yukardan
çıkarın.
FIRDÖNDÜ ÖN TEKERLEKLER
33• Ön tekerlekleri fırdöndü tekerlek haline getirmek
için, kolu şekildeki gibi indirin. Sabitlemek için
kolun üstüne aksi yönde hareket edin.
ENGEL AŞICI BASAMAKCIK
GANCIOMATIC SİSTEM
34• Engel aşıcı arka basamakcık annenin küçük
engebeleri aşmasında yardımcı olur.
Ganciomatic System aynı sisteme sahip olan ve ayrı
olarak satın alınabilecek olan aşağıdaki ürünleri pratik
ve hızlı bir şekilde pusete takabilmenizi sağlar.
TEPSİLİ ALINLIK
35• Kullanışlı aç kapa alınlık, çoçuk büyüdüğünde
girmesi ve çıkmasında kolaylık sağlar. Açmak için,
alınlığın altına yerleştirilmiş düğmeye basın ve
aynı anda alınlığı yukarı doğru döndürün.
• Alınlığı çıkarmak için, alınlığın düğmelerine basın
ve aynı anda alınlığı dışarı doğru çekin.
• Çoçuk arabasını alınlıksız kullanmak isterseniz,
kolların üstüne yerleştirilmiş kenar düğmeler
yardımıyla alınlığın deliklerini geçiriniz.
36• Tepsiyi takmak için, onu alınlığın üstüne
yerleştirmek ve aşağıya doğru basmak
gerekmektedir.
• Primo Viaggio: temel kısımlı araba kundağı,
temelinden (arabada kalıyor) ayrılıp pusetin
Ganciomatic kancalarına bağlanır, böylelikle
bebeği rahatsız etmeden taşıyabilirsiniz.
• Navetta: konforlu set, pusetin Ganciomatic
kancalarına takdığınızda tam bir araba gibi olur.
Ters çevrilebilir başlık ve taşıma tutacağı ile setin
içinde hava dolaşımını ayarlama sistemine sahiptir
ve dışardan ayarlanabilir eğimli sırtlığı vardır. Evde
beşik gibi sallanabilir ve ayaklarını çıkarttığınızda
tam bir yatağa dönüşür.
37• Tepsiyi çıkarmak için, bir elinizle şekildeki gibi
tepsinin ön merkezdeki kolunu kaldırın, diğer
elinizle de kolu tepsinin içine doğru yerleştirin ve
kolu çekin. Bu işlem önce bir kenardan sonra diğer
kenardan gerçekleştirilmelidir.
PUSET KANCAMATİK BAĞLANTI BİRİMLERİ
51• Pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırmak
için, torbayı köşelerden açınız ve bağlantı
birimlerini “klik” sesini duyana kadar yukarı doğru
çeviriniz.
TUTMA KOLUNUN AYARLANMASI
38• Kolun uzunluğunu ayarlamak için, kenardaki
düğmelere basın ve uzatmak için kendinize doğru
çekin.
52• Pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini indirmek
için, kolu dışarıya doğru çekiniz ve eşzamanlı
olarak, bağlantı birimlerini, şekilde gösterildiği
gibi, aşağı doğru çeviriniz.
SEPET
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
39• Çoçuk arabası sepeti üç şekilde ayarlanabilir.
A: normal pozisyon.
53• Otomobil koltuğunu pusete takmak için yapılacak
işlemler:
B: sepet indirilerek, sırtlıklığın tamamen inik
olduğu durumlarda da kullanılmasına izin verir.
Sepetin üzerine basarak bebeği rahatsız etmeden
onu doldurmak daha kolaydır.
C: arka ayak basamağına ulaşmak için kaldırılmış
sepet.
- puseti frenleyiniz;
- pusetin başlığını çıkartınız;
- Çoçuk arabasının sırtlığını sondan bir önceki
konumuna kadar indirin;
- pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırınız;
- araba koltuğunu anneye doğru konumlandırın ve
tık sesini duyana kadar bastırınız.
- Araba koltuğunu takarken pusetin alınlığını
hareket ettirmemeniz tavsiye olunur.
• Araba koltuğunu takmak için el kılavuzundaki
talimatlara başvurunuz.
TEKERLEKLERİ ÇIKARMAK İÇİN
40• Ön tekerlekleri çıkarmak için, öncelikle onları
fırdöndü tekerlek haline getirmek, kolcuklara
basmak ve aynı anda şekildeki gibi tekerleği
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CENTRO + NAVETTA
GEREKMEKTEDİR.
54• Navetta pusete bağlamak için yapılması
gerekenler:
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİKULLANMAYIN.
• DAİMA BEŞ KADEMELİ EMNİYET KEMERİNİ
KULLANINIZ; KEMERİN BACAK ARASI BANTINI BEL
KAYIŞIYLA BİRLİKTE KULLANINIZ.
- puseti durdurun;
- pusetin başlığını çıkarın;
- pusetin sırt kısmını tamamiyle indirin;
- pusetin Ganciomatic kancalarını kaldırın;
- pusetin alınlığını çıkarın ve tıpaları sokun;
- pusetin ayak dayama pedalını en yüksek konuma
getirin;
- Navetta tutacağından tutun;
- Navetta pusetin Ganciomatic kancalarına
yerleştirin, bunu yaparken baş kısmını pusetin
tutacağına ters olarak getirin;
- Navetta kenarlarına iki el yardımıyla click
yapıncaya kadar basın.
• Navetta pusetten çıkarmak için kullanım
kılavuzuna göz atın.
• ÇOCUĞUNUZU TEK BAŞINA BIRAKMANIZ TEHLİKELİ
OLABİLİR.
• DURMA HALİNDE HER ZAMAN FREN TERTİBATINI
DEVREYE SOKUNUZ.
• ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BAĞLANTI
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIĞINDAN EMİN
OLUNUZ.
• KULLANIM ÖNCESİNDE ARABA KOLTUĞU VEYA
ÇIKARTILABİLİR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK
TESPİT EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.
• PARMAKLARINIZI MEKANİZMALAR ARASINA
SOKMAYINIZ.
• MEKANİZMALARIN AYAR İŞLEMLERİ (TUTACAK,
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUĞUN KONUMUNA DİKKAT
EDİNİZ.
• TUTMA VE SAİR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER
ÜRÜNÜN DENGESİNİN BOZULMASINA YOL AÇABİLİR;
TAŞINABİLİR AZAMİ AĞIRLIKLAR KONUSUNDA
ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN HUSUSLARA
BAKINIZ.
• ÖN KISIM ÇOCUĞUN AĞIRLIĞINI TAŞIMAK ÜZERE
TASARLANMAMIŞTIR; AYRICA ÇOCUĞU OTURMA
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNİYET KEMERİ
YERİNE DE KULLANILAMAZ.
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
İÇECEK SEPETİNE KESİNLİKLE SEPET ÜZERİNDE
BELİRTİLENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK İÇECEK
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERİNDE YER ALAN CELERE
(VAR İSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
• ÜRÜNÜ MERDİVEN VE BASAK YAKINLARINDA
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE
ÇOCUĞUN ERİŞEBİLECEĞİ TEHLİKELİ CİSİMLERE YAKIN
YERLERDE KULLANMAYINIZ.
AKSESUVAR SERİSİ
55• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için
pusete takılabilen yataklı çanta..
56• Porte-Enfant Soft: Bebeği kucakta taşımak
için pratik düğmeli torba, çamaşır torbasına
dönüşebiliyor. Pusete takıldığında pusetin ters
dönebilen başlığı sayesinde çocuk arabasına
dönüşüyor. Bebek daha büyüdüğünde, puset
üzerine takılabilen ikinci bir kapaklı düğmeli torba
haline dönüşmektedir.
• Porte-Enfant Softʼu pusete takmak için kullanım
kılavuzundaki talimatlara başvurunuz.
TEMİZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik
ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından
yapılmalıdır.
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene
kurulayın.
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ OLAN
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLİKELİ OLABİLİR.
• BU ÜRÜN JOGGING VEYA PATENLE KOŞMAK IÇIN
UYGUN DEĞILDIR.
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok
malzemede renk değişimine sebep olabilir.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet
ediniz.
DİKKAT
• BU ARAÇ, OTURMA GRUBUNDA 1 ADET ÇOCUK
TAŞINMASI İÇİN TASARLANMIŞTIR. AŞIRI SAYIDA KİŞİ
TARAFINDAN KULLANMAYINIZ
• BU ÜRÜN DOĞUMDAN 15 KILO OLANA KADAR BE-
BEKLER IÇIN TASARLANMIŞTIR.
• ÇOCUK TEK BAŞINA OTURABİLECEK DURUMA
GELDİĞİNDE KORUYUCU BİR SİSTEM KULLANINIZ.
• BU ARAÇ, ÇOCUĞUN DOĞUMUNDAN İTİBAREN VE
AZAMİ 15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR.
ARKA KISIMDA YER ALAN DAYANAK 20 KG.YE KADAR
OLAN İKİNCİ BİR BEBEĞİN TAŞINMASI İÇİN TESCİL
OLUNMUŞTUR.
• BU ARAÇ, “PEG PEREGO GANCİOMATİC” ÜRÜNLER
İLE BİRLİKTE KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMIŞTIR:
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA İŞLEMLERİNİN
YETİŞKİN BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
γκρουπ των τροχών στους βραχίονες χρειάζεται
να περάσετε από το εσωτερικό μέρος του
τροχού το μπουλόνι και από την αντίθετη
πλευρά τη βίδα. Βιδώστε με τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού κρατώντας σταθερό το μπουλόνι
στην ειδική έδρα. Κατεβάστε και συνδέστε την
πλατφόρμα.
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ
•ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ
αυτέσ.
8• Για να συναρμολογήσετε τη χειρολαβή
τοποθετήστε την έτσι ώστε να συμπίπτει με
τους δύο σωλήνες, όπως φαίνεται στην εικόνα.
9• Για να στερεώσετε τη χειρολαβή πατήστε τα
πλευρικά κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα,
ταυτοχρόνως περάστε τη χειρολαβή και ωθήστε
την προς τα κάτω. Για μία σωστή στερέωση
βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά έχουν περάσει και
από τις δύο οπές μέχρι το εσωτερικό τμήμα
της χειρολαβής (τόξο στην εικόνα). Αφού την
τοποθετήσετε η οπή Α πρέπει να βρίσκεται σε
αντιστοιχία της αρχής της κοιλότητας Β.
10• Βιδώστε τη χειρολαβή στους σωλήνες
τοποθετώντας εξωτερικά το πώμα και
εσωτερικά τη βίδα.
Βιδώστε με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού, και
από τις δύο πλευρές, αλλά χωρίς να πιέσετε.
11• Πριν να συναρμολογήσετε την προστατευτική
μπάρα πατήστε, όπως φαίνεται στην εικόνα,
τα πλευρικά κουμπιά των μπράτσων μέχρι να
βγουν εντελώς οι συνδέσεις.
• Η PEG PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.
Η Peg Perego S.p.Α. διαθέτει
πιστοποίηση ΙSΟ 9001.
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες
και στους καταναλωτές την εγγύηση
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η
εταιρία.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Peg Perego:
12• Για να συνδέσετε την προστατευτική μπάρα
κρατήστε πατημένα τα κουμπιά που βρίσκονται
κάτω από αυτήν και περάστε την στις
υποδοχές.
13• Βγάλτε το καλάθι από το περίβλημα όπως
φαίνεται στην εικόνα και προχωρήστε στη
συναρμολόγηση.
τηλ: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperegο.it,
14• Περάστε τα δύο άκρα της ράβδου του καλαθιού
στις ειδικές έδρες. Βεβαιωθείτε για την πλήρη
έξοδο των δύο κουμπιών και συνδέστε τα δύο
μπροστινά ανοίγματα του καλαθιού όπως
φαίνεται στην εικόνας.
15• Συνδέστε, και από τις δύο πλευρές, τα
ανοίγματα του καλαθιού όπως φαίνεται στην
εικόνα.
16• Πριν να συναρμολογήσετε την υποδοχή
αναψυκτικών, επιλέξτε την πλευρά της
χειρολαβής στην οποία θέλετε να την
τοποθετήσετε, πάρτε έναν από τους δύο
παρεχόμενους σφιγκτήρες και στη συνέχεια
και με τα δύο χέρια ανοίξτε τις άκρες του,
ενεργώντας όπως φαίνεται στην εικόνα.
Περάστε την υποδοχή αναψυκτικών μέσα στο
σφιγκτήρα όπως δείχνει η εικόνα.
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα
προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο
cοm/SSCο.html.en-UK”,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή
υποδείξεις.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
1• Αφού βγάλετε το προϊόν από το κουτί
φροντίστε να συγκεντρώσετε τα παρακάτω
εξαρτήματα: χειρολαβή, προστατευτική μπάρα
με δίσκο, προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή,
κουκούλα, κουβερτούλα, καλάθι και τα γκρουπ
μπροστινών και πίσω τροχών.
2• ΓΓια να ανοίξετε το σκελετό του καροτσιού
περιπάτου σηκώστε τους μοχλούς ασφαλείας
που βρίσκονται στους πλευρικούς σωλήνες
όπως φαίνεται στην εικόνα.
3• Τραβήξτε με δύναμη, προς τα πάνω, τους
πλευρικούς σωλήνες του σκελετού.
4• Ολοκληρώστε το άνοιγμα του πλαισίου
ασκώντας επάνω στους πλευρικούς σωλήνες
πίεση προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί το κλικ.
5• Για να συναρμολογήσετε τους μπροστινούς
τροχούς, κατεβάστε το μοχλό Α και συνδέστε
όπως φαίνεται στην εικόνα μέχρι να ακουστεί
το κλικ.
6• Πριν να τοποθετήσετε το γκρουπ των πίσω
τροχών, περάστε την πίσω πλατφόρμα στους
βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα.
7• Για να συναρμολογήσετε το γκρουπ των πίσω
τροχών, περάστε το στους βραχίονες όπως
φαίνεται στην εικόνα. Για να στερεώσετε το
17• Τοποθετήστε τα δύο πώματα όπως φαίνεται
στην εικόνα, δίνοντας προσοχή στις υποδοχές.
Με δύο νομίσματα στρέψτε τα πώματα για να
στερεώσετε την υποδοχή αναψυκτικών όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Σας συμβουλεύουμε να μην τοποθετείτε μέσα
στην υποδοχή αναψυκτικών ζεστά ροφήματα
και με βάρος μεγαλύτερο από 0,5 Kg (1 lbs).
ΚΟΥΚΟΥΛΑ
18• Για να τοποθετήσετε την κουκούλα περάστε
τους συνδέσμους στις ειδικές έδρες.
19• Κουμπώστε την κουκούλα στο πίσω μέρος της
πλάτης και στο εσωτερικό των
μπράτσων όπως φαίνεται στην εικόνα.
20• Κατεβάστε το στροφέα και από τις δύο πλευρές
για να τεντώσετε την κουκούλα.
21• Η κουκούλα, χάρη στην αναστρεφόμενη
σύνδεση, μπορεί να τοποθετηθεί και από
την αντίθετη πλευρά της χειρολαβής. Πριν
να βγάλετε την κουκούλα για να τη γυρίσετε,
κλείστε την και φέρτε την όλη μπροστά για
να γυρίσετε τους συνδέσμους, στη συνέχεια
αφαιρέστε την και κατόπιν τοποθετήστε
την από την αντίθετη πλευρά· μπορείτε να
στρέψετε τους συνδέσμους και με τα χέρια.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΚΟΥΒΕΡΤΟΥΛΑ
μπλοκάροντάς την στη θέση που θέλετε. Για
να τη σηκώσετε, τραβήξτε την πλάτη προς τα
πάνω.
22• Για να συνδέσετε την κουβερτούλα χρειάζεται
να την κουμπώσετε κάτω από το στήριγμα
για τα πόδια όπως φαίνεται στην εικόνα
και να την στερεώσετε πλευρικά περνώντας
τις γλωσσίτσες στα ειδικά άγκιστρα που
βρίσκονται κάτω από ταμπράτσα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΣΗΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΟΔΙΩΝ
32• Η βάση στήριξης των ποδιών είναι ρυθμιζόμενη
σε τέσσερις θέσεις. Για να κατεβάσετε τη
βάση στήριξης ποδιών, τραβήξτε τους
δύο πλευρικούς μοχλούς προς τα εσάς και
συγχρόνως κατεβάστε την. Για να σηκώσετε
τη βάση στήριξης των ποδιών αρκεί να τη
σηκώσετε μέχρι να ακουστεί το κλικ.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ
23• Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό κάλυμμα
για τη βροχή, χρειάζεται να ενώσετε το
φερμουάρ της κουκούλας με το φερμουάρ του
προστατευτικού καλύμματος για τη βροχή.
24• Περάστε το λάστιχο στο πλάι του καροτσιού
περιπάτου όπως φαίνεται στην εικόνακαι
κουμπώστε το στο προστατευτικό κάλυμμα για
τη βροχή. Στερεώστε το κάτω λάστιχο του
25• Το πρακτικό προστατευτικό κάλυμμα
για τη βροχή σας δίνει τη δυνατότητα να
το κατεβάσετε ανοίγοντας το φερμουάρ
και παραμένοντας στερεωμένο επάνω
στοκαροτσάκι περιπάτου χάρη στα λάστιχα.
26• Το προστατευτικό αυτό κάλυμμα για τη
βροχή έχει σχεδιαστεί και για την περίπτωση
που επάνω στο καροτσάκι περιπάτου είναι
συνδεμένο το κάθισμα αυτοκινήτου Primo
Viaggio, εξασφαλίζοντας πλήρη προστασία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα
για τη βροχή σε κλειστούς χώρουςκαι να
ελέγχετε πάντα εάν το παιδί έχει ζεσταθεί.
• Μην τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα για
τη βροχή από PVC κοντά σε πηγές θερμότητας
και προσέξτε τα τσιγάρα.
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΙ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ
33• Για να κάνετε περιστρεφόμενους τους
μπροστινούς τροχούς, χρειάζεται να
κατεβάσετε το μοχλό όπως φαίνεται στην
εικόνα. Για να τους κάνετε σταθερούς επέμβετε
στο μοχλό ενεργώντας αντίθετα.
ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ ΥΠΕΡΒΑΣΗΣ ΕΜΠΟΔΙΩΝ
34• Η πίσω πλατφόρμα υπερβαίνει εμπόδια
διευκολύνοντας τη μαμά να υπερβεί μικρές
διαφορές επιπέδων.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΜΕ ΔΙΣΚΟ
35• Η πρακτική προστατευτική μπάρα άνοιξε
κλείσε διευκολύνει την είσοδο και την έξοδο του
παιδιού όταν είναι πιο μεγάλο. Για να ανοίξετε,
πατήστε το κουμπί της προστατευτικής
μπάρας, που βρίσκεται κάτω από αυτήν και
συγχρόνως στρέψτε την προστατευτική μπάρα
προς τα πάνω.
• Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα
για τη βροχή δεν εμποδίζει κανέναν κινούμενο
μηχανισμό που φέρει το πλαίσιο ή το καροτσάκι
περιπάτου σας.
• Αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα
για τη βροχή πριν να κλείσετε το πλαίσιο ή το
καροτσάκι περιπάτου σας.
• Πλύνετε με ένα σφουγγάρι και με σαπουνισμένο
νερό, χωρίς τη χρήση απορρυπαντικών.
• Για να αφαιρέσετε την προστατευτική
μπάρα πατήστε και τα δύο κουμπιά της
προστατευτικής μπάρας και συγχρόνως
τραβήξτε την προς τα έξω.
• Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε
το καροτσάκι περιπάτου χωρίς την
προστατευτική μπάρα βάλτε πάλι μέσα τις
υποδοχές της προστατευτικής μπάρας μέσω
των πλευρικών κουμπιών που βρίσκονται
επάνω στα μπράτσα.
ΦΡΕΝΟ
36• Για να τοποθετήσετε το δίσκο χρειάζεται να τον
θέσετε επάνω στην προστατευτική μπάρα και
να πατήσετε προς τα κάτω.
37• Για να αφαιρέσετε το δίσκο, με το ένα χέρι
σηκώστε τον μπροστινό κεντρικό μοχλό του
δίσκου, ενώ με το άλλο τοποθετήστε τον προς
την εσωτερική πλευρά του δίσκου και τραβήξτε
το μοχλό, όπως φαίνεται στην εικόνα. Η
διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται πρώτα από
τη μία πλευρά και στη συνέχεια από την άλλη.
27• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,
κατεβάστε με το πόδι το μοχλό του φρένου που
είναι τοποθετημένος επάνω στο γκρουπ των
πίσω τροχών.
Για να ελευθερώσετε το φρένο, ενεργήστε
αντίθετα.
Όταν είστε σταματημένοι, να ενεργοποιείτε
πάντα τα φρένα του καροτσιού περιπάτου.
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
28• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B:
Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η
εικόνα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ
38• Για να ρυθμίσετε το μήκος της χειρολαβής,
πιέστε τα πλαϊνά κουμπιά και τραβήξτε προς
το μέρος σας για να την επιμηκύνετε.
28• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε
προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.
29• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο
εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα “βάλε και
βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη,
συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη
γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται
στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη
ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για
να μπορεί το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το
λουράκι πρέπει να παραμείνει κάτω από τους
ώμους του παιδιού .
ΚΑΛΑΘΙ
39• Το καλάθι που διαθέτει το καροτσάκι
περιπάτου έχει τρεις ρυθμίσεις.
Α: κανονική θέση.
Β: το καλάθι κατεβαίνει για να επιτρέψει
τη χρήση του ακόμη και όταν η πλάτη είναι
εντελώς κατεβασμένη, πατώντας επάνω του,
είναι πιο εύκολο να το γεμίσετε χωρίς να
ενοχλήσετε το παιδί.
C: καλάθι σηκωμένο για να έχετε πρόσβαση
στην πίσω πλατφόρμα.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ
40• Για να αφαιρέσετε τους μπροστινούς
τροχούς χρειάζεται πρώτα να τις κάνετε
περιστρεφόμενες, πατήστε τους μοχλούς και
ταυτόχρονα ωθήστε τον τροχό προς τα κάτω
μέχρι να τον αφαιρέσετε όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ
31• Η πλάτη του καροτσιού περιπάτου είναι
ανακλινόμενη σε τέσσερις θέσεις. Για να
χαμηλώσετε την πλάτη, σηκώστε τη λαβή
προς τα πάνω και συγχρόνως δώστε την κλίση
που επιθυμείτε στην πλάτη του καθίσματος,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41• Για να αφαιρέσετε τους πίσω τροχούς
ξεβιδώστε τις βίδες που βρίσκονται στο
εσωτερικό μέρος του βραχίονα. Στη συνέχεια
βγάλτε το γκρουπ τροχών από τους ιστούς
όπως φαίνεται στην εικόνα.
52• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του καροτσιού περιπάτου, τραβήξτε προς τα
έξω το μοχλό και συγχρόνως, στρέψτε προς τα
κάτω τους συνδέσμους όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
CENTRO + PRIMO VIAGGIO
Πριν να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου, εάν
είναι εφαρμοσμένη η κουκούλα, χαλαρώστε
τους στροφείς.
53• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου;
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι
περιπάτου;
42• Για να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου,
κατεβάστε πρώτα το μοχλό 1 και στη συνέχεια
το μοχλό 2 όπως φαίνεται στην εικόνα.
43• Τραβήξτε τη χειρολαβή προς τα πάνω και στη
συνέχεια σπρώξτε την προς τα κάτω μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
- κατεβάστε την πλάτη του καροτσιού περιπάτου
στην προτελευταία θέση;
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του
καροτσιού περιπάτου;
44• Βεβαιωθείτε ότι οι μοχλοί ασφαλείας είναι
συνδεδεμένοι όπως στην εικόνα, αφού κλείσει,
το καροτσάκι περιπάτου παραμένει όρθιο μόνο
του.
- Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου προς τη
μαμά και ωθήστε το προς τα κάτω μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
- Συνιστούμε να μην αφαιρείτε την
προστατευτική μπάρα από το καροτσάκι
περιπάτου, όταν συνδέετε το κάθισμα
αυτοκινήτου.
• Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΑΝΟΙΓΜΑ
45• Για να ανοίξετε το καροτσάκι περιπάτου
αποσυνδέστε συγχρόνως τους μοχλούς
ασφαλείας όπως φαίνεται στην εικόνα.
46• Σηκώστε με αποφασιστικότητα τη χειρολαβή
προς τα πάνω και στη συνέχεια ωθήστε την
προς τα κάτω μέχρι την τελική συγκράτηση
CENTRO + NAVETTA
54• Για να συνδέσετε το πορτ-μπεμπέ Navetta στο
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου;
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι
περιπάτου;
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
47• Για να αφαιρέσετε την επένδυση από το
καροτσάκι περιπάτου, σηκώστε τη βάση
στήριξης των ποδιών και βγάλτε τον σάκο
όπως φαίνεται στην εικόνα. Βγάλτε το
διαχωριστικό των ποδιών από κάτω από το
κάθισμα.
48• Αποσυνδέστε τους συνδέσμους από τον σάκο
στα πλαϊνά όπως φαίνεται στην εικόνα.
Εκτελέστε το χειρισμό και από τις δύο πλευρές.
49• Βγάλτε τα δύο πτερύγια του σάκου από την
πλάτη.
50• Τέλος βγάλτε από επάνω τον σάκο, περνώντας
τον μέσα από το λουράκι.
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του
καροτσιού περιπάτου;
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του
καροτσιού περιπάτου;
- να αφαιρέσετε την προστατευτική μπάρα και
να τοποθετήσετε τα πώματα που παρέχονται
για να κλείσετε τα μπράτσα του καροτσιού
περιπάτου;
- να σηκώσετε το στήριγμα των ποδιών του
καροτσιού περιπάτου στην πιο ψηλή θέση;
- να πιάσετε τη χειρολαβή του Navetta;
- τοποθετείστε το Navetta επάνω στους
συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού
περιπάτου, κρατώντας την πλευρά του
κεφαλιού του πορτ-μπεμπέ από την αντίθετη
πλευρά της χειρολαβής του καροτσιού
περιπάτου;
- να πατήσετε και με τα δύο χέρια επάνω στα
πλαϊνά του Navetta μέχρι να ακουστεί το κλικ.
• Για να αποσυνδέσετε το πορτ-μπεμπέ Navetta
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο οδηγιών του.
GANCIOMATIC SYSTEM
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και
γρήγορο σύστημα που επιτρέπει να συνδέσετε στο
καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους
Ganciomatic, τα παρακάτω προϊόντα που μπορείτε
να αγοράσετε ξεχωριστά καθώς διαθέτουν και αυτά
το σύστημα Ganciomatic.
• Primo Viaggio: κάθισμα αυτοκινήτου με βάση,
αποσυνδέεται από τη βάση του (η οποία
παραμένει στο αυτοκίνητο) και συνδέεται
στους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού
περιπάτου, για να μεταφέρει το παιδί, χωρίς να
το ενοχλήσει.
• Navetta: το πορτ-μπεμπέ με confort, γίνεται
πολυκαρότσι συνδέοντάς το στους συνδέσμους
Ganciomatic του καροτσιού περιπάτου.
Διαθέτει ανακλινόμενη κουκούλα και χειρολαβή
μεταφοράς, έχει ένα σύστημα ρύθμισης της
κυκλοφορίας του αέρα στο εσωτερικό του
πορτ-μπεμπέ και κλίση της πλάτης τα οποία
ρυθμίζονται αμφότερα από έξω. Στο σπίτι
κουνιέται σαν μία κούνια και βγάζοντας τα
καβαλέτα γίνεται ένα πραγματικό κρεβατάκι.
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
55• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο
καροτσάκι περιπάτου.
56• Porte-Enfant Soft: ενισχυμένος πρακτικός σάκος
για τη μεταφορά του μωρού με τα χέρια ο
οποίος μετατρέπεται σε χώρο για την αλλαξιά
του μωρού. Εφαρμοζόμενο ς στο καροτσάκι
περιπάτου γίνεται πολυκαρότσι χάρη στην
αναστρεφόμενη κουκούλα του καροτσιού.
Όφταν το μωρό γίνει πιο μεγάλο, μετατρέπεται
σε ένα δεύτερο σάκο ενισχυμένο με κουβερτούλα
που τοποθετείται στο καροτσάκι περιπάτου.
• Για να συνδέσετε το Porte-Enfant Soft στο
καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο οδηγιών του.
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
51• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του καροτσιού περιπάτου, σηκώστε το σάκο
στις γωνίες του καθίσματος και στρέψτε
προς τα πάνω τους δύο συνδέσμους μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΕΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝ (ΕΑΝ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΒΑΡΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ 0.2
KG.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ
ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ
Ή ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.
• ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ
JOGGING Ή ΤO ΠΑΤΙΝΆΖ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
• Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε
με ελαφρύ λάδι.
• Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για
να αποφύγετε τη σκουριά.
• Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα
παρόμοια προϊόντα.
• Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να
απομακρυνθεί η σκόνη.
• Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και
άμμο.
• Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.
• Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.
• Για το πλύσιμο των επενδύσεων, ακολουθήστε τις
παρακάτω υποδείξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 1 ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ. ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΡΙΘΜΟ
ΕΠΙΒΑΙΝΟΝΤΩΝ
• ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΕΝΔΕΊΚΝΥΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗ ΓΈΝΝΗΣΗ
ΈΩΣ 15 KG ΒΆΡΟΥΣ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ
ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΚΑΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ
ΤΟΥ.
• ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
ΡΩΓΜΕΣ Ή ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.
• ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΠΕΝΤΕ
ΣΗΜΕΙΩΝ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΕ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΕΙ ΤΗ
ΜΕΣΗ.
• ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
• ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ή Η ΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ.
• ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.
• ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ, ΠΛΑΤΗ)
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.
• ΚΑΘΕ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Ή ΣΤΙΣ
ΛΑΒΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΤΑΘΕΙΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΦΟΡΤΙΟ
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ.
• Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ. Η
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
• ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 KG. ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΗΝ
ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:
• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.
• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.
• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
• Φυσιολογική φθορά του προιόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να
αντικατασταθεί.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Centro
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940
Call us toll free 1•800•671•1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542
Call us toll free 1•800•661•5050
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.
MARTINELLI is produced by Peg Perego.
MARTINELLI est un produit Peg Perego.
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.
MARTINELLI es un producto Peg Perego.
MARTINELLI é um produto Peg Perego
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.
MARTINELLI egy Peg Perego termék.
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.
МАRTINELLI произведена Peg Perego.
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.
13-09-06
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|