Peg Perego Stroller Aria OH User Manual

Istruzioni dʼuso IT  
Instructions for use EN  
Notice dʼemploi FR  
Gebrauchsanleitung DE  
Instrucciones de uso ES  
Instruções para uso PT  
Gebruiksaanwijzing NL  
Brugsanvisning DK  
Käyttöohjeet FI  
Návod na použití CZ  
Návod na použitie SK  
Használati útmutató HU  
Navodila za uporab SL  
Инструкции по пользованию RU  
Kullanim klavuzu TR  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL  
Aria OH  
One Hand  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
8
B
A
9
10  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
13  
15  
17  
14  
16  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
21  
23  
20  
22  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
1
2
25  
27  
29  
26  
28  
30  
B
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
32  
33  
34  
35 Aria + Primo Viaggio  
36 Accessory  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37 Accessory  
Aria COMPLETO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria One Hand  
21  
1
3
20  
18  
4
2
19  
5
6
7
23  
8
17  
22  
16  
15  
11  
14  
9
10  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IT•ITALIANO  
IMPORTANTE: leggere attentamente queste  
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.  
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa  
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.  
One Hand  
Aria  
• Peg Perego potrà apportare in qualunque  
momento modiche ai modelli descritti in questa  
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o  
commerciale.  
1 SPST6068KDGR  
SPST6068KSGR  
2 SAPI6430•  
3 SPST6069KGR  
4 SPST6067•  
11 SPST5096GL  
12 SPST6055  
Peg Perego S.p.A. è certicata ISO 9001.  
La certicazione ore ai clienti e  
ai consumatori la garanzia di una  
trasparenza e ducia nel modo di lavorare  
dell'impresa.  
13 SAPI6054GRN  
14 ARPI0431•  
15 SPST5198•  
16 BCOAOH•  
17 ARPI0442•PEG  
18 ARPI0409•  
19 BSAAOH•  
20 MUCI5P14•  
21 BCAAOH•  
22 ARPI0445S•  
23 ARPI0445D•  
5 SPST5474DGR  
SPST5474SGR  
SERVIZIO ASSISTENZA  
6 SPST5475GL  
7 SPST5115DGR•  
SPST5115SGR•  
8 ARPI0444L•  
9 ITAROH00•  
10 ERSHAA00-  
NY01RE53M  
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o  
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali  
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,  
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi  
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza  
Peg-Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Numero Verde: 800-147414  
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori  
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per  
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi  
estremamente importante e prezioso. Le saremo  
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un  
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO  
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in  
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.  
IT• Ricambi disponibili in piú colori da  
specificare nella richiesta.  
EN• Spare parts available in different colours to  
be specified when ordering.  
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs  
couleurs à spécifier dans la demande.  
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die  
in der Anfrage spezifiziert werden müssen.  
ES• Repuestos disponibles en otros colores que  
se especificarán en el pedido.  
PT• Peças de reposição disponíveis em cores  
alternativas a serem especificadas no  
pedido.  
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere  
kleuren, bij bestelling te specificeren.  
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som  
bør specificeres ved bestillingen.  
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri  
tilauksessa.  
ISTRUZIONI DʼUSO  
APERTURA  
1• Per aprire il passeggino, tirare la levetta (1) posta  
sul manubrio e contemporaneamente premere la  
maniglia (2) come in figura.  
2• Alzare con decisione il manubrio verso lʼalto e  
successivamente spingerlo verso il basso fino allo  
scatto finale.  
ASSEMBLAGGIO PASSEGGINO  
3• Per inserire il gruppo ruote posteriori, premere il  
pulsante A fino in fondo e contemporaneamente  
spingere ulteriormente le ruote fino allo scatto  
dʼaggancio.  
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici  
ve více barvách, je nutné na objednávce  
specifikovat příslušnou barvu.  
4• Per inserire le ruote anteriori, infilare la ruota fino  
al click.  
5• Agganciare il frontalino come in figura.  
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k  
dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné  
pri objednávke špecifikovať želanú farbu.  
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben  
elérhetők, melyeket rendeléskor kell  
kiválasztani.  
CAPOTTINA  
6• Per applicare la capottina, inserire gli attacchi  
nelle apposite sedi.  
7• Abbottonare la capottina sul retro dello schienale.  
Abbassare i compassi come in figura.  
8• Per togliere la capottina premere i pulsanti laterali  
e contemporaneamente sfilare la capottina verso  
lʼalto come in figura.  
9• Quando il tuo bambino dorme, è possibile ruotare  
la capottina in più posizioni come mostrato in  
figura.  
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih  
je treba navesti pri naročilu.  
RU• Запчасти имеются различных цветов,  
необходимый указать в запросе.  
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki  
yedek parçalari mevcuttur.  
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα  
χρώματα. Προσδιορίστε όταν  
COPERTINA  
παραγγείλετε.  
10• Quando lo schienalino è alzato risvoltare  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
internamente la parte superiore della copertina  
e abbotonarla come in figura (A). Infine fissare la  
copertina ai braccioli del passeggino (B).  
25• Per togliere le ruote posteriori, premere il  
pulsantino A e contemporaneamente spingere le  
ruote verso il basso fino a toglierle come in figura.  
11• Quando lo schienalino è abbassato, è possibile  
allungare la copertina e abbottonarla lateralmente  
alla sacca, come mostrato in figura.  
CHIUSURA  
Prima di chiudere il passeggino, se é applicata la  
capottina, allentare i compassi.  
PORTABIBITE  
26• Per chiudere il passeggino, azionare la maniglia  
come per l'apertura: tirare la levetta (1) posta  
sul manubrio e contemporaneamente premere la  
maniglia (2) come in figura.  
27• Successivamente spingere lo schienale e la  
capottina verso il passeggino e abbassare il  
manubrio fino a farlo rientrare nella sua sede.  
Verificare la corretta chiusura del passeggino dal  
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso rimane  
in piedi da solo.  
12• Il portabibite é applicabile sul lato sinistro o  
destro del passeggino, grazie al gancio già  
presente su ambedue i lati del passeggino.  
Per applicare il portabibite, agganciarlo fino al  
click, come in figura A.  
Portabibite agganciato, figura B.  
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande  
calde e con un peso superiore a 0,5 Kg (1 lbs).  
FRENO  
13• Per frenare il passeggino abbassare col piede la  
leva freno posizionata sul gruppo ruote posteriori.  
Per sbloccare il freno, agire in senso opposto.  
Da fermi, azionare sempre il freno.  
TRASPORTO  
28• È possibile trasportare comodamente il  
passeggino, quando è chiuso grazie alla maniglia.  
SFODERABILITA  
CINTURA DI SICUREZZA  
29• Per sfoderare il passeggino, togliere il  
coperchietto posto lateralmente facendo leva.  
Spingere verso lʼalto il perno e  
14• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente  
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare  
la cintura agendo come in figura.  
30• successivamente spingerlo verso lʼesterno. Sfilare  
poi il perno dallʼasola della sacca. Procedere su  
entrambi i lati.  
31• Per sganciare la sacca dalla seduta, estrarre lo  
spartigambe agendo da sotto e sbottonarla come  
in figura.  
32• Svitare il cinturino da entrambi i lati e sfilare la  
sacca.  
15• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia  
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il  
cinturino girovita.  
16• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile  
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.  
Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la  
fibbietta allo schienale inserendo la linguetta  
nellʼapposito passante come in figura; poi quando  
hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala  
dallo schienale per lasciare il tuo bambino più  
libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere  
sotto le spalle del bambino.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce  
che permette di agganciare al passeggino, grazie agli  
attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio,  
anchʼesso dotato di Ganciomatic System acquistabile  
separatamente.  
REGOLAZIONE SCHIENALE  
17• Per reclinare lo schienale abbassare il pulsante del  
regola-schienale e contemporaneamente spingere  
qustʼultimo in giù.  
18• Per alzare lo schienale spingere in sù il regola-  
schienale come in gura.  
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO  
33• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,  
sollevare la sacca negli angoli della seduta e alzare  
i due attacchi che automaticamente si sposteranno  
verso lʼesterno.  
34• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del  
passeggino, spingere prima gli attacchi verso  
lʼinterno e successivamente abbassarli come in  
figura.  
RUOTE PIROETTANTI  
19• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre  
abbassare la leva, come in figura. Per renderle  
fisse, alzare la leva.  
FRONTALINO-VASSOIO  
20• É possibile aprire il frontalino-vassoio per  
facilitare lʼentrata e lʼuscita del bambino quando  
è più grande. Per aprire, premere con una mano il  
pulsante e contemporaneamente con l'altra mano  
ruotare il frontalino verso l'alto.  
21• Per togliere il frontalino-vassoio, premere i due  
pulsanti come in figura e contemporaneamente,  
tirare verso l'alto. Non appoggiare sul frontalino-  
vassoio bevande bollenti perchè potrebbe essere  
pericoloso.  
PASSEGGINO + SEGGIOLINO AUTO  
35• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,  
occorre:  
- frenare il passeggino,  
- togliere la capottina del passeggino,  
- abbassare completamente lo schienale del  
passeggino,  
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino.  
- Posizionare il seggiolino auto verso la mamma e  
spingerlo verso il basso fino al click.  
- Si raccomanda di non rimuovere il frontalino dal  
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto.  
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino  
consultare il suo manuale istruzioni.  
SOSTITUZIONE CESTELLO  
22• Nel caso si dovesse sostituire il cestello, per  
montare il cestello, agganciarlo anteriormente ai  
gancini come in figura.  
23• Agganciarlo posteriormente, chiudendo i bottoni  
come in figura.  
LINEA ACCESSORI  
ESTRAZIONE RUOTE  
36• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il  
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.  
37• Parapioggia: Parapioggia in PVC trasparente con  
elastico, applicabile alla capottina del passeggino  
Aria. Questo parapioggia è stato studiato anche  
nel caso che sul passeggino ci sia agganciato  
Le ruote del passeggino sono estraibili.  
24• Per togliere le ruote anteriori, occorre rendere  
le ruote piroettanti, premere le levette e  
contemporaneamente spingere la ruota fino a  
toglierla come in figura.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
il seggiolino auto Primo Viaggio, garantendo la  
totale protezione.  
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE  
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.  
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE  
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È  
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA  
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI  
SICUREZZA.  
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER  
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE  
NEI PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO  
SPECIFICATO NEL PORTABIBITE STESSO E MAI  
BEVANDE CALDE. NON INSERIRE NELLE TASCHE  
DELLE CAPOTTE (SE PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2  
KG.  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
Il vostro prodotto necessita un minimo di  
manutenzione. Le operazioni di pulizia e  
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.  
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in  
movimento e se occorre, lubrificarle con olio  
leggero.  
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per  
prevenire la ruggine.  
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un  
panno umido, non usare solventi o altri prodotti  
simili.  
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI  
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI  
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI  
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE  
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.  
• QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL  
JOGGING O LA CORSA COI PATTINI.  
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la  
polvere.  
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.  
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,  
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata  
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in  
molti materiali.  
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.  
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti  
indicazioni.  
ATTENZIONE  
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL  
TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA.  
NON UTILIZZARE PER UN NUMERO SUPERIORE DI  
OCCUPANTI.  
• QUESTO VEICOLO Eʼ OMOLOGATO PER BAMBINI DA  
6 MESI FINO A 15 KG NELLA SEDUTA. USATO COME  
TRAVEL SYSTEM IN ABBINAMENTO AL SEGGIOLINO  
AUTO DI GRUPPO 0+, QUESTO VEICOLO Eʼ INTESO  
DALLA NASCITA.  
• QUESTA SEDUTA NON Eʼ ADATTA A BAMBINI DI ETAʼ  
INFERIORE A 6 MESI.  
• USARE UN SISTEMA DI RITENUTA APPENA  
IL BAMBINO È IN GRADO DI STARE SEDUTO  
AUTONOMAMENTE.  
• QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER  
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI  
PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE  
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA  
ADULTI.  
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI  
MANCANTI O ROTTURE.  
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;  
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA  
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO  
BAMBINO INCUSTODITO.  
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I  
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI  
CORRETTAMENTE.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO  
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO  
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.  
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.  
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL  
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI  
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,  
SCHIENALE).  
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE  
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
down and buttoned to the sides of the sack, as  
shown in the figure.  
EN•ENGLISH  
IMPORTANT: read these instructions carefully  
and keep them for future reference.  
Failure to follow these instructions could put the  
childʼs safety at risk.  
DRINK-HOLDER  
12• The drink holder can be placed on the left or right  
hand side of the stroller, thanks to the attachment  
which is already fitted on both sides. To fit the  
drink holder, click it on, as in Figure A. See Figure  
B for a fitted drink holder.  
• PEG PEREGO reserves the right to make any  
necessary changes or improvements to the products  
shown at any time without notice.  
Do not place hot drinks in the drink-holder. Do  
not place anything heavier than 0,5 Kg (1 lbs.) in  
the drink-holder.  
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certied  
company.  
The fact that we are certied provides  
a guarantee of our honesty for our  
customers, and fosters trust in the  
companyʼs way of working.  
BRAKE  
13• • Press the brake lever on the rear wheel unit to  
set the brake on the stroller.  
Release the lever to release the brake. Always set  
the brake when the stroller is at a standstill.  
SAFETY BELT  
14• A: Make sure that the brace is properly inserted by  
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt  
as shown in the figure.  
CUSTOMER SERVICE  
If parts of the model are accidentally lost or damaged,  
use only original Peg Perego spare parts. Contact  
the Peg Perego Customer Service for all repair work,  
replacements, information about products, and sale of  
original spare parts and accessories, at the following:  
tel.: 0039-039-60.88.213  
15• To unfasten the belt, press on the buckle sides  
and pull out the waist strap.  
16• The new safety belt is now easier to fasten thanks  
to the "snap-open-and-shut" device. Before  
fastening the safety belt, attach the buckle to the  
backrest by inserting the tab through the special  
holder, as shown in the figure. After fastening  
the safety belt on your child, detach it from the  
backrest to allow the child more freedom of  
movement. The buckle must remain below the  
child's shoulders.  
fax: 0039-039-33.09.992  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego is at the consumer's service, meeting  
every need in the best way possible. This is why our  
customers' opinions are so important and valuable  
to us. We would be very grateful if you would kindly  
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE  
after using one of our products. You will find the  
Please note any observations or suggestions you may  
have on the questionnaire.  
ADJUSTING THE BACKREST  
17• To recline the backrest, lower the backrest  
adjuster button while pushing the backrest down.  
18• To raise the backrest, push the backrest adjuster  
button upwards, as shown in the gure.  
SWIVELING WHEELS  
19• Lower the lever as shown in the figure to allow  
the front wheels to swivel. Lift the lever for fixed  
wheels.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
OPENING THE STROLLER  
FRONT BAR-CHILD TRAY  
1• To open the stroller, pull the small lever (1) on the  
handlebar and simultaneously press the handle  
(2), as shown in the figure.  
20• The front bar or tray can be opened to make it  
easier for the child to get in and out of the stroller  
when he or she is older. To open the bar, press  
the button with one hand while pulling the bar  
upwards with the other hand.  
2• Firmly lift the handlebar upwards, then push  
downwards until it clicks into place.  
21• To remove the front bar-child tray, press the two  
buttons as shown in the figure while pulling the  
tray upwards. Do not place boiling-hot drinks on  
the child tray; this could be dangerous.  
STROLLER ASSEMBLY  
3• To mount the rear wheel unit press button A all  
the way down while pressing on the wheels until  
they click into place.  
4• To mount the front wheels, press on them until  
they click into place.  
5• Attach the front bar as shown in the gure.  
REPLACING THE BASKET  
22• If it is necessary to replace the basket, fasten the  
front of the new basket to the hooks as shown in  
the figure.  
HOOD  
23• Fasten the back of the basket, closing the buttons  
as shown in the figure.  
6• To attach the hood, insert the tabs into the special  
notches.  
7• Fasten the hood to the back of the backrest, and  
press down on the side braces as shown in the  
figure.  
8• To remove the hood, press the side buttons while  
lifting the hood off, as shown in the figure.  
9• The hood can be moved to different positions  
while your child is sleeping, as shown in the  
figure.  
REMOVING THE WHEELS  
The wheels on the stroller are removable.  
24• To remove the front wheels, set them to swivel,  
press the levers and push the wheel until it comes  
o, as shown in the gure.  
25• To remove the rear wheels, press button A and  
pull the wheels off, as shown in the figure.  
FOLDING UP THE STROLLER  
COVER  
Before folding up the stroller, pull the side braces  
upwards if the hood is attached.  
10• When the backrest is raised, wrap the upper part  
of the cover up inside and button it up, as shown  
in Figure (A). Finally, fasten the cover to the  
armrests of the stroller (B).  
26• To close the stroller, move the handle in the same  
way as you do when opening it: pull the lever (1)  
on the handlebar and at the same time push the  
11• With the backrest lowered, the cover can be pulled  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
handle (2), as shown in the figure.  
• Remove any dust and sand from the wheels.  
• Protect the product against smog, water, rain and  
snow. Continued and extended exposure to sunlight  
can change the colours of many materials.  
• Store the product in a dry area.  
27• Push the backrest and the hood towards the  
stroller, while lowering the handlebar into its  
housing. Check to make sure that the stroller  
is fastened securely with the safety hook. The  
folded-up stroller will stand upright by itself.  
• To wash the sack, follow the instructions below.  
TRANSPORT  
28• The stroller can easily be carried by the handle  
when it is closed.  
REMOVABLE LINING  
WARNING  
29• To remove the lining from the stroller, remove the  
little cover on the side by pressing on it. Push the  
pin upwards and  
• THIS VEHICLE WAS DESIGNED FOR THE TRANSPORT  
OF 1 CHILD IN THE SEAT.  
30• then outwards. Slip the pin out of the hole in the  
sack. Repeat on the other side.  
DO NOT EXCEED THE INTENDED NUMBER OF  
PASSENGERS.  
• THIS VEHICLE IS APPROVED FOR CHILDREN FROM  
6 MONTHS UP TO 15 KG IN THE SEAT. USED AS A  
TRAVEL SYSTEM IN COMBINATION WITH THE CAR  
SEAT FOR THE 0+ RANGE, THIS VEHICLE CAN BE  
USED FROM BIRTH.  
• THIS SEAT IN NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 6  
MONTHS  
• USE A HARNESS AS SOON YOUR CHILD CAN SIT  
UNAIDED.  
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN  
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO  
PRODUCTS: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE  
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.  
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE  
BROKEN OR MISSING.  
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.  
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE  
WAIST BELT.  
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY BE  
DANGEROUS.  
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.  
• BEFORE USING, MAKE SURE THAT ALL FASTENERS  
ARE PROPERLY ATTACHED.  
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR  
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.  
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.  
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN  
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,  
BACKREST, ETC.  
31• To detach the sack from the seat, remove the  
leg divider from under the seat, and unbutton as  
shown in the gure.  
32• Loosen the safety belt from both sides, and slip  
the sack off the stroller.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic is the practical, fast system for attaching  
the Primo Viaggio car seat to the stroller. The car seat  
comes with its own Ganciomatic System, and is sold  
separately.  
STROLLER GANCIOMATIC HOOKS  
33• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller,  
pull the sack up in the seat corners and lift  
the two hooks. They will automatically move  
outwards.  
34• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,  
push them inwards and then downward, as shown  
in the gure.  
STROLLER + CAR SEAT  
35• To fasten the car seat to the stroller:  
- set the brake on the stroller,  
- remove the hood from the stroller,  
- completely lower the backrest on the stroller,  
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller.  
- Place the car seat, turned towards the adult, on  
the stroller and push downward until it clicks into  
place.  
- Do not remove the front bar from the stroller  
when attaching the car seat.  
• See the userʼs manual for instructions on how to  
detach the car seat from the stroller.  
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES  
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE  
MANUFACTURERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM  
LOAD.  
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE  
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED  
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT  
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.  
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN 5  
KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS IN  
THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN THE  
WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER. NEVER  
PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER. FOR  
MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT  
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE  
POCKETS.  
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR  
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN  
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE  
CHILDʼS REACH.  
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN  
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE  
DANGEROUS.  
• DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR  
SKATING.  
ACCESSORY LINE  
36• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for  
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.  
37• The rain canopy made of transparent PVC with  
elastic around the edge can be fastened over the  
hood on the Aria stroller. This rain canopy has  
been designed for use with the "Primo Viaggio" car  
seat attached to the stroller as well, to guarantee  
total protection.  
CLEANING & MAINTENANCE  
Your product requires only minimal maintenance.  
Cleaning and maintenance operations must be  
performed only by adults.  
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating  
them with light oil if necessary.  
• Dry off metal parts to prevent rusting.  
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.  
Do not use solvents or similar products.  
• Brush the fabric parts to remove dust.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLIER  
FR•FRANÇAIS  
• IMPORTANT : lire ces instructions avec attention  
et les conserver pour toute référence future.  
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée  
si ces instructions ne sont pas respectées.  
10• Lorsque le dossier est relevé, rabattre vers  
lʼintérieur la partie supérieure du tablier et la  
boutonner comme indiqué sur la figure (A).  
Accrocher ensuite le tablier aux accoudoirs de la  
poussette (B).  
11• Il est possible, lorsque le dossier est abaissé,  
dʼallonger le tablier et de le boutonner sur les côtés  
de la housse, comme indiqué sur la gure.  
• Pour des raisons techniques et commerciales,  
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des  
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.  
PORTE-BIBERON  
12• Le porte-boisson se fixe indifféremment du côté  
droit comme du côté gauche de la poussette grâce  
au crochet déjà présent. Pour fixer le porte-  
boisson, lʼaccrocher jusquʼà entendre le clic (voir  
figure A). Porte-boisson accroché (voir figure B)  
Il est conseillé de ne pas insérer de boissons  
chaudes et pesant plus de 0.5 kg dans le porte-  
biberon.  
Peg Perego S.p.A. bénécie de la  
certication ISO 9001.  
La certication assure aux clients et  
aux consommateurs une garantie de  
transparence et de conance dans la façon  
dont travaille lʼentreprise.  
SERVICE DʼASSISTANCE  
FREIN  
13• Pour bloquer la poussette, abaisser du pied la  
barre de frein située sur les blocs roues arrière.  
Pour débloquer le frein, relever la barre. A lʼarrêt,  
toujours actionner le frein.  
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces du  
modèle, utilisez exclusivement les pièces de rechange  
originales Peg Perego. Pour les éventuelles réparations,  
substitutions, informations sur les produits, la vente  
de pièces de rechange originales et dʼaccessoires,  
contactez le Service dʼassistance Peg-Perego:  
tél.: 0039-039-60.88.213  
CEINTURES DE SECURITE  
14• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement  
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma  
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme  
indiqué sur le schéma.  
fax: 0039-039-33.09.992  
15• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté  
de la boucle et tirez pour que les deux parties se  
désolidarisent.  
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs  
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. À  
cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour  
nous extrêmement important et précieux. Nous vous  
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos  
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE  
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous  
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:  
16• Grâce à son système de xation particulier, la  
nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus  
pratique à attacher. En eet, avant dʼattacher la  
ceinture, xer la boucle au dossier en insérant la  
languette dans le passant prévu à cet eet, comme  
indiqué sur la gure. Après avoir attaché la ceinture,  
la détacher du dossier pour permettre au bébé de  
bouger en toute liberté. La boucle doit rester sous  
les épaules du bébé.  
et de nous faire vos éventuelles observations ou  
suggestions.  
RÉGLAGE DU DOSSIER  
17• Pour incliner le dossier, faire glisser le curseur de  
réglage vers le bas, le dossier sʼinclinera en même  
temps.  
NOTICE DʼEMPLOI  
OUVERTURE  
18• Pour relever le dossier, relever le curseur du dossier  
comme indiqué sur la figure.  
1• Pour ouvrir la poussette, tirer le petit levier (1) situé  
sur le guidon et, simultanément, appuyer sur la  
poignée (2) comme indiqué sur la figure.  
2• Tirer énergiquement le guidon vers le haut, puis  
le pousser vers le bas jusquʼà entendre le déclic  
dʼenclenchement.  
ROUES PIVOTANTES  
19• Pour mettre les roues avant en position pivotante,  
abaisser le levier comme indiqué sur la gure. Pour  
les mettre en position xe, relever le levier.  
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE  
MAIN COURANTE - PLATEAU  
3• Pour insérer le bloc roues arrière, appuyer à  
fond sur le bouton A et, simultanément, pousser  
les roues jusquʼà entendre le déclic, signe dʼun  
montage réussi.  
20• La main courante peut sʼouvrir afin de faciliter  
lʼinstallation et la sortie de lʼenfant hors de la  
poussette. Pour lʼouvrir, appuyer dʼun pouce sur  
le bouton sous la main courante et simultanément  
relever la main courante comme indiqué sur la  
figure correspondante. La main courante peut  
sʼouvrir indifféremment du côté droit comme du  
côté gauche.  
4• Pour insérer les roues avant, insérer les deux roues  
lʼune après lʼautre en prêtant attention au déclic..  
5• Accrocher la main courante comme indiqué sur la  
figure.  
21• Pour retirer la main courante, appuyer sur les deux  
boutons simultanément comme indiqué sur la  
figure tout en tirant la main courante vers le haut. Il  
est dangereux de poser des biberons ou bouteilles  
contenant des boissons bouillantes sur la main  
courante plateau.  
CAPOTE  
6• Pour fixer la capote, insérer les fixations dans les  
logements prévus à cet effet.  
7• Pressionner la capote à lʼarrière du dossier. Abaisser  
les compas comme indiqué sur la figure.  
8• Pour retirer la capote, appuyer sur les boutons  
latéraux tout en tirant la capote vers le haut,  
comme indiqué sur la gure.  
9• Lorsque lʼenfant est endormi, la capote peut être  
orientée vers lʼavant ou vers lʼarrière, comme  
indiqué sur la gure.  
INSTALLATION DU PANIER  
22• Pour monter le panier, le xer aux crochets situés à  
lʼavant, comme indiqué sur la gure.  
23• Le xer à lʼarrière en fermant les boutons, comme  
indiqué sur la gure.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉMONTAGE DES ROUES  
• Pour retirer le siège de la poussette, se reporter au  
Les roues de la poussette sont amovibles.  
24• Pour retirer les blocs roues avant, les mettre en  
position pivotante, pincer les deux embouts sous le  
bloc roues tout en extrayant le bloc roues du tube  
comme indiqué sur la figure correspondante.  
25• Pour retirer les blocs roues arrière, appuyer sur le  
bouton A et simultanément, pousser les roues vers  
le bas jusquʼà les avoir retirées comme indiqué sur  
la figure correspondante.  
manuel dʼinstructions correspondant.  
LIGNE ACCESSOIRES  
36• Sac à langer: sac équipé dʼun matelas à langer. Le  
sac peut sʼinstaller sur la poussette.  
37• Habillage pluie: habillage pluie en PVC transparent  
avec élastique qui se fixe sur la capote de la  
poussette Aria. Lʼhabillage pluie couvre également  
le siège auto lorsquʼil est installé sur la poussette,  
garantissant ainsi une protection totale.  
FERMETURE  
Avant de fermer la poussette, plier les compas de la  
capote si celle-ci est tendue.  
26• Pour replier la poussette, actionner la poignée  
comme à lʼouverture : pousser le petit bouton (1)  
situé sur le guidon et, simultanément, appuyer sur  
la poignée (2) comme indiqué sur la figure.  
27• Pousser ensuite le dossier et la capote vers la  
poussette et enfoncer le guidon pour quʼil rentre  
dans son logement. Vérifier que la poussette est  
bien fermée par le crochet de sécurité. Une fois  
fermée, la poussette tient debout toute seule.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les  
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être  
effectuées uniquement par des adultes.  
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties  
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec une  
huile légère.  
• Essuyer les parties métalliques du produit pour  
prévenir la formation de rouille.  
TRANSPORT  
28• Une poignée de préhension sur le côté permet de  
transporter la poussette pliée facilement.  
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec  
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou  
dʼautres produits du même type.  
POUR RETIRER LA HOUSSE  
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.  
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des roues.  
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques,  
lʼeau, la pluie ou la neige ; lʼexposition continue et  
prolongée au soleil pourrait altérer les couleurs de  
nombreux matériaux.  
29• Pour retirer la housse, enlever le cache situé sur le  
côté en faisant levier. Tirer la tige vers le haut...  
30• puis vers lʼextérieur. Retirer ensuite la tige par  
lʼœillet de la housse. Répéter lʼopération de lʼautre  
côté.  
31• Pour détacher la housse de lʼassise, retirer la  
sangle entre-jambes par le dessous de lʼassise et  
déboutonner la housse comme indiqué sur la figure  
correspondante.  
32• Dévisser la ceinture des deux côtés et retirer la  
housse.  
• Conserver le produit dans un endroit sec.  
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-après.  
SYSTEME GANCIOMATIC  
AVERTISSEMENT  
Grâce à ses xations spéciales, le système Ganciomatic,  
pratique et rapide permet dʼinstaller sur la poussette le  
siège auto Primo Viaggio (vendu séparément) lui aussi  
équipé du système Ganciomatic. Primo Viaggio peut être  
retiré de sa base (qui reste dans la voiture) et xé à la  
poussette pour transporter bébé sans le déranger.  
• LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE  
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE CON-  
SULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT RISQUE DE  
SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUC-  
TIONS  
• CETTE POUSSETTE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUʼAVEC  
LE NOMBRE DʼENFANTS POUR LEQUEL ELLE A ÉTÉ  
CONÇUE  
• LʼASSISE DE CETTE POUSSETTE EST HOMOLOGUÉE  
POUR UN ENFANT À PARTIR DE 6 MOIS JUSQUʼÀ 15  
KG. SI ELLE EST UTILISÉE EN “TRAVEL SYSTEM” AVEC  
LE SIÈGE AUTO CATÉGORIE 0+, CETTE POUSSETTE  
PEUT ÊTRE UTILISÉE DÈS LA NAISSANCE.  
NE PAS UTILISER DANS LE CAS DʼUN NOMBRE  
SUPÉRIEUR DE PASSAGERS.  
• CE SIÈGE NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS  
DE 6 MOIS  
• UTILISER LE HARNAIS DORSAL DÈS QUE LʼENFANT  
PEUT TENIR ASSIS TOUT SEUL  
• VEILLER À CE QUE LʼENFANT SOIT TOUJOURS ATTACHÉ  
LORSQUʼIL EST INSTALLÉ DANS LA POUSSETTE ET À CE  
QUE LES SANGLES SOIENT TOUJOURS AJUSTÉES À LA  
TAILLE DE LʼENFANT.  
• TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC  
LA SANGLE VENTRALE.  
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE  
33• Pour relever les fixations Ganciomatic de la  
poussette, soulever la housse au niveau de la  
jonction entre lʼassise et le dossier (dans lʼangle)  
et relever les deux fixations qui se déplaceront  
automatiquement vers lʼextérieur.  
34• Pour rabaisser les fixations Ganciomatic de la  
poussette, pousser tout dʼabord les fixations vers  
lʼintérieur puis les baisser comme indiqué sur la  
figure.  
POUSSETTE + SIEGE AUTO  
35• Pour installer le siège auto sur la poussette, il faut:  
- enclencher les freins  
- retirer la capote de la poussette  
- abaisser complètement le dossier de la poussette  
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette  
- Positionner le siège auto de façon à ce que lʼenfant  
soit face maman et lʼenclencher sur la poussette  
en appuyant sur le siège auto jusquʼà entendre le  
clic dʼenclenchement. Vérifier que le siège est bien  
enclenché en le soulevant. Sʼil se détache de la  
poussette, il est mal enclenché et il est nécessaire  
de répéter lʼopération.  
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS SURVEILLANCE  
• CETTE POUSSETTE A ÉTÉ CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE  
EN COMBINAISON AVEC LE SIÈGES AUTO PRIMO  
VIAGGIO ET PRIMO VIAGGIO SIP  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT  
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES  
- Il est recommandé de ne pas retirer la main  
courante de la poussette lorsque lʼon monte le  
siège auto.  
• A LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS  
• LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À LʼARRÊT DOIT TOUJOURS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE LʼINSTALLATION ET DU  
RETRAIT DE LʼENFANT HORS DE LA POUSSETTE.  
• SʼASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE  
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS  
AVANT UTILISATION  
• AVANT UTILISATION, TOUJOURS SʼASSURER QUE LE  
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO OU PRIMO VIAGGIO SIP  
SONT CORRECTEMENT FIXÉS  
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES  
• SURVEILLER LA POSITION DE LʼENFANT PENDANT  
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES  
(DOSSIER…)  
• TOUTE CHARGE SUSPENDUE AUX POIGNÉES PEUT  
INFLUER SUR LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE  
CONFORMER AUX INDICATIONS DU FABRICANT  
RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES ADMISES.  
• LA MAIN COURANTE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR  
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT, NI POUR  
MAINTENIR LʼENFANT EN POSITION ASSISE ET NE  
REMPLACE PAS LA SANGLE DE SÉCURITÉ  
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER  
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5KG. NE PAS  
INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSON DES CHARGES  
SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE PORTE-  
BOISSON LUI-MÊME. NE JAMAIS INTRODUIRE DANS  
LES POCHES DE LA CAPOTE (PRÉSENTES SUR CERTAINS  
MODÈLES) DES OBJETS DONT LE POIDS DÉPASSE 0.2KG.  
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ  
DʼESCALIERS OU DE MARCHES, NE PAS UTILISER À  
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES  
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À  
LA PORTÉE DE LʼENFANT  
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR  
LE FABRICANT PEUT ÊTRE DANGEREUSE.  
• NE PAS UTILISER DE MATELAS SUPPLÉMENTAIRE  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING OU  
AVEC DES PATINS À ROULETTES.  
DE•DEUTSCH  
WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam  
durchlesen und für späteren gebrauch  
aufbewahren.  
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung  
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.  
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.  
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001  
zertiziert.  
Die Zertizierung garantiert den  
Kunden und Verbrauchern Transparenz  
und ermöglicht das Vertrauen in die  
Arbeitsweise unseres Unternehmens.  
KUNDENDIENST  
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich  
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für  
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,  
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von  
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie  
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:  
Tel.: 0039-039-60.88.213,  
Fax: 0039-039-33.09.992,  
E-Mail: [email protected],  
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden  
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch  
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden  
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR  
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie  
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das  
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:  
“www.pegperego.com”  
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ  
FRANÇAIS:  
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge  
freuen.  
• “CONFORME AUX EXIGENCES DE  
SECURITE”.  
GEBRAUCHSANLEITUNG  
ÖFFNEN  
1• Zum Öffnen des Kinderwagens, den kleinen Hebel  
(1) am Lenker ziehen und gleichzeitig den Griff (2)  
wie in der Abbildung herunterdrücken.  
2• Den Lenker entschieden hochheben und danach  
bis zum Einschnappen nach unten drücken.  
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS  
3• Zum Befestigen der Hinterräder, Knopf A  
vollständig gedrückt halten und gleichzeitig die  
Räder bis zum Einrasten andrücken.  
4• Um die Vorderräder zu befestigen, diese bis zum  
hörbaren Einrasten andrücken.  
5• Den Schutzbügel laut Abbildung festhaken.  
VERDECK  
6• Zur Montage des Verdecks die Anschlüsse in die  
dementsprechenden Löcher stecken.  
7• Das Verdeck an der Rückseite der Rückenlehne  
anknöpfen. Die Spreizhebel laut Abbildung  
senken.  
8• Zur Abnahme des Verdecks die seitlichen  
Druckknöpfe drücken und gleichzeitig das  
Verdeck laut Abbildung nach oben ziehen.  
9• Wenn Ihr Kind schläft, kann das Verdeck in  
verschiedene Positionen verstellt werden, wie in  
der Abbildung aufgeführt.  
DECKE  
10• Bei hochgestelltem Rückenteil den oberen Teil des  
Verdecks nach innen umschlagen und wie in der  
Abbildung festknöpfen (A). Zuletzt das Verdeck an  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
den Lehnen des Kinderwagens (B) befestigen.  
11• Wenn die Rückenlehne in Liegeposition ist, kann  
die Decke verlängert und seitlich am Bezug  
heraus drücken.  
25• Um die Hinterräder abzunehmen, den kleinen  
Knopf A gedrückt halten und gleichzeitig die  
Räder nach unten drücken, wie in der Abbildung  
gezeigt.  
angeknöpft werden, wie in der Abbildung gezeigt.  
FLASCHENHALTER  
12• Den Getränkehalter kann man auf der rechten  
oder der linken Seite des Sportwagens befestigen,  
dazu ist auf beiden Seiten des Sportwagens  
bereits ein Haken vorhanden. Den Getränkehalter  
nach Abbildung A auf den Haken stecken, bis es  
klickt. Abbildung B zeigt den korrekt befestigten  
Getränkehalter.  
SCHLIESSEN  
Vor dem Schließen des Sportwagens die  
Spreizhebel des Verdecks (wenn vorhanden)  
schließen.  
26• Zum Zusammenklappen des Kinderwagens,  
den Hebel wie auch beim Öffnen betätigen:  
den kleinen Hebel (1) am Lenker anziehen und  
gleichzeitig den anderen Hebel (2) wie in der  
Abbildung herunterdrücken.  
Keine heißen Getränke bzw. Gefäße über 0,5 kg (1  
Ibs) im Flaschenhalter abstellen.  
27• Danach die Rückenlehne und das Verdeck zum  
Sitzwagen hin drücken und den Lenker bis ganz  
in seinen Sitz nach unten drücken. Anhand  
des Sicherheitshakens sicherstellen, dass der  
Sitzwagen korrekt geschlossen wurde. Der  
geschlossene Sitzwagen steht von alleine.  
BREMSE  
13• Zum Feststellen des Kinderwagens, Bremshebel an  
den Hinterrädern mit dem Fuß herunterdrücken.  
Um die Bremse zu lösen, Bremshebel nach oben  
ziehen. Beim Stehenbleiben stets die Bremse  
betätigen.  
TRANSPORT  
28• Durch den Griff kann der Sitzwagen auch  
geschlossen bequem transportiert werden.  
SICHERHEITSGURT  
14• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig  
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der  
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,  
wie in der Abbildung angezeigt.  
ABZIEHEN DES BEZUGS  
29• Zum Abziehen des Sportwagenbezugs den  
Verschluss an der Seite entfernen. Den Stift nach  
oben drücken und  
15• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten  
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den  
Leibgurt nach außen.  
30• danach nach außen drücken. Anschließend den  
Stift aus der Önung des Bezugs herausziehen.  
Auf beiden Seiten so vorgehen.  
31• Um den Bezug vom Sitz abzunehmen, die  
Durchrutschsicherung von unten aus herausziehen  
und den Bezug wie in der Abbildung abknöpfen.  
32• Gurt an beiden Seiten abschrauben und den Bezug  
abziehen.  
16• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das  
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden.  
Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle  
laut Abbildung an der Rückenlehne xieren;  
danach das Kind festschnallen und für mehr  
Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne  
losschnallen. Die Schnalle muss unter den  
Schultern des Kindes bleiben.  
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE  
17• Um die Rückenlehne niedriger zu stellen, den  
Knopf der Reglervorrichtung und gleichzeitig auch  
die Rückenlehne nach unten drücken.  
18• Zum Anheben der Rückenlehne die  
Reglervorrichtung laut Abbildung nach oben  
schieben.  
GANCIOMATIC-SYSTEM  
Das Ganciomatic-System ist das schnelle und  
praktische System, mit dem sich dank der  
Ganciomatic-Verbindungsstücke der Autositz Primo  
Viaggio am Sportwagen anbringen lässt. Auch der  
separat erhältliche Autositz ist mit dem Ganciomatic-  
System ausgestattet.  
SCHWENKBARE RÄDER  
19• Für die Drehbewegung der Vorderräder den  
Hebel laut Abbildung nach unten drücken. Um  
die Drehbewegung zu unterbinden, den Hebel  
hochheben.  
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE AM  
SPORTWAGEN  
33• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an  
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden  
Verbindungsstücke, die sich automatisch nach  
außen verstellen, nach oben drücken.  
34• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens herunterzuklappen, zuerst die  
Verbindungsstücke nach innen drücken und  
anschließend wie in der Abbildung nach unten  
stellen.  
SCHUTZBÜGEL/TABLETT  
20• Der Schutzbügel mit Ablage kann zum leichteren  
Ein- und Aussteigen, wenn das Kind größer ist,  
abgenommen werden. Zum Öffnen den Knopf  
gedrückt halten und gleichzeitig den Bügel nach  
oben ziehen.  
21• Zum Abnehmen des Schutzbügels mit dem Tablett  
die beiden Druckknöpfe laut Abbildung drücken  
und gleichzeitig nach oben ziehen. Gefahr: keine  
heißen Getränke auf den Schutzbügel/das Tablett  
stellen.  
SPORTWAGEN + AUTOKINDERSITZ  
35• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am  
Sportwagen wie folgt vorgehen:  
- die Feststellbremse des Sportwagens betätigen,  
- das Sportwagenverdeck abnehmen,  
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig  
herunterklappen,  
AUSTAUSCH DES KORBS  
22• Sollte der Korb ausgetauscht werden, ist der  
neue Korb laut Abbildung an den vorderen Haken  
einzuhängen.  
- die Ganciomatic-Verbindungsstücke des  
Sportwagens hochstellen,  
23• Den Korb hinten laut Abbildung durch Zuknöpfen  
befestigen.  
- Den Autokindersitz in Richtung der Mama  
positionieren und bis zum Einrasten nach unten  
drücken.  
ABNAHME DER RÄDER  
Die Sitzwagenräder sind abnehmbar.  
24• Zum Abnehmen der Vorderräder sind diese auf  
"Drehbewegung“ zu stellen, die Hebel drücken  
und gleichzeitig das Rad laut Abbildung ganz  
- Es empehlt sich, den Schutzbügel des  
Sportwagens nicht zu entfernen, wenn der  
Autokindersitz angebracht wird.  
• Zum Abnehmen des Autokindersitzes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vom Sportwagen ist die entsprechende  
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.  
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS  
AUTOKINDERSITZ BZW. DER SEPARAT ERHÄLTLICHE  
SPORTWAGENSITZ RICHTIG BEFESTIGT SIND.  
• NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE  
ZUBEHÖR  
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.  
• BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE  
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF DAS  
KIND ACHT GEBEN.  
• AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN  
HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT  
DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR  
DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN  
HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.  
• DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU  
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN  
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.  
• KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN  
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER  
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS  
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.  
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE  
36• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt  
sich am Sportwagen befestigen.  
37• Regenschutz: Regenschutz aus transparentem  
PVC mit Gummizug, für Verdeck am Sportwagen  
Aria. Dieser Regenschutz wurde auch für den Fall,  
dass der Autositz Primo Viaggio im Sportwagen  
befestigt wird, geplant und garantiert auch  
dahingehend besten Schutz.  
REINIGUNG UND PFLEGE  
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die  
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von  
Erwachsenen durchgeführt werden.  
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und  
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.  
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu  
vermeiden.  
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten  
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche  
Produkte verwenden.  
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.  
• Die Räder staub- und sandfrei halten.  
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,  
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine  
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu  
Farbänderungen der verschiedenen Materialien  
führen.  
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE  
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.  
• DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN  
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE  
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER  
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN  
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.  
• DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN  
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE  
ZU GEFAHREN FÜHREN.  
• DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER  
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.  
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.  
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden  
Hinweise zu beachten.  
WARNUNG  
• DIESES FAHRZEUG WURDE FÜR DEN TRANSPORT VON  
NUR EINEM KIND IM SITZEN KONZIPIERT.  
NICHT FÜR MEHR FAHRER ALS ANGEGEBEN  
VERWENDEN.  
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR DEN TRANSPORT VON  
KINDERN AB 6 MONATEN MIT EINEM GEWICHT BIS ZU  
15 KG IM SITZEN BESTIMMT. ALS TRAVEL SYSTEM IN  
KOMBINATION MIT DEM AUTOKINDERSITZ FÜR DIE  
ALTERSSTUFE 0+ IST DIESES FAHRZEUG FÜR KINDER  
AB GEBURT GEEIGNET.  
• DIESER SITZ IST NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER  
6 MONATEN.  
• SOBALD DAS KIND IN DER LAGE IST VON ALLEIN  
AUFRECHT ZU SITZEN, DAS GURTSYSTEM BENUTZEN.  
• DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN  
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE  
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: PRIMO  
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES  
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN  
ERFOLGEN.  
• DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE  
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.  
• IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER  
DEN ZWISCHENBEINGURT IN VERBINDUNG MIT DEM  
BECKENGURT VERWENDEN.  
• DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.  
• BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE  
BREMSEN BETÄTIGEN.  
• VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE  
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER  
VERBUNDEN SIND.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
laterales y al mismo tiempo sacarla hacia arriba  
como indica la gura.  
ES•ESPAÑOL  
IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-  
nes y conservarlas para una futura utilización.  
Si no se siguen estas instrucciones, se podría  
arriesgar la seguridad del niño.  
9• Cuando su hijo duerme, se puede girar la capota  
en varias posiciones como muestra la gura.  
CUBREPIES  
10• Cuando el respaldo está levantado doblar por  
dentro la parte superior del cubrepies y abrocharla  
como indica la figura (A). Luego fijar el cubrepies  
a los apoyabrazos de la silla de paseo (B).  
11• Cuando el respaldo está bajado se puede alargar  
el cubrepies y abrocharlo lateralmente al saco,  
como indica la gura.  
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos  
en este prospecto, por razones técnicas o  
comerciales.  
Peg Perego S.p.A. cuenta con la  
certicación ISO 9001.  
Dicha certicación ofrece tanto a los  
clientes como a los consumidores la  
garantía de una transparencia y conanza  
por lo que concierne al modo de trabajar  
de la empresa.  
PORTABEBIDAS  
12• El portabebidas puede colocarse a la derecha o  
a la izquierda de la silla de paseo gracias a la  
instalación de puntos de fijación a ambos lados  
de ésta. Para colocar el portabebidas, presionar  
sobre él hasta oír un “click” tal y como muestra  
la imagen A. En la imagen B, un portabebidas  
colocado.  
SERVICIO DE ASISTENCIA  
Se aconseja no poner en el portabebidas bebidas  
calientes ni con un peso superior a 0,5 Kg (1 lbs).  
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o  
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg  
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,  
cambios, informaciones sobre los productos y la venta  
de repuestos originales y accesorios, contacte con el  
Servicio de Asistencia Peg-Perego:  
FRENO  
13• Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie la  
palanca del freno del grupo de ruedas traseras.  
Para desbloquear el freno, repetir las operaciones  
en sentido contrario. Cuando la silla está parada  
hay que accionar siempre el freno.  
Tel.: 0039-039-60.88.213  
Fax: 0039-039-33.09.992  
CINTURÓN DE SEGURIDAD  
14• A: Asegurarse que los tirantes estén  
correctamente introducidos, empujando tal y  
como muestra la gura. B: Enganchar el cinturón  
actuando como muestra la gura.  
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores  
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.  
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,  
es para nosotros muy importante y fundamental. Le  
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado  
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE  
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en  
com”,  
15• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados  
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el  
cinturón.  
16• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es  
más fácil de poner gracias al sistema “quita y  
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón,  
je la hebilla pequeña al respaldo introduciendo  
la lengüeta en la presilla como indica la gura;  
luego, cuando haya enganchado el cinturón al  
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que  
el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña  
tiene que quedar debajo de los hombros del niño.  
indicando las posibles observaciones o sugerencias.  
INSTRUCCIONES DE USO  
APERTURA  
1• Para abrir la silla de paseo, tirar de la palanquita  
(1) que está en el manillar y al mismo tiempo  
presionar el asa (2) como indica la figura.  
2• Levantar con decisión el manillar hacia arriba y  
luego empujarlo hacia abajo hasta oír el clic.  
REGULACIÓN DEL RESPALDO  
17• Para reclinar el respaldo bajar el botón del regula-  
respaldo y al mismo tiempo empujar este último  
hacia abajo.  
18• Para subir el respaldo empujar hacia arriba el  
regula-respaldo como indica la gura.  
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO  
3• Para meter el grupo de ruedas traseras presionar  
el botón A hasta el fondo y al mismo tiempo  
empujar las ruedas hasta el tope de acoplamiento.  
4• Para meter las ruedas delanteras meter la rueda  
hasta oír clic.  
RUEDAS GIRATORIAS  
19• Para hacer que giren las ruedas delanteras hay  
que bajar la palanca como indica la gura. Para  
que no giren hay que subir la palanca.  
5• Enganchar la barra frontal como indica la gura.  
FRONTAL-BANDEJA  
20• Se puede abrir la barra frontal-bandeja para que  
el niño entre y salga fácilmente cuando es más  
mayor. Para abrirla, presionar con una mano el  
botón y al mismo tiempo girar la barra frontal  
hacia arriba con la otra mano.  
21• Para quitar el frontal-bandeja, apretar los dos  
pulsadores como indica la gura y al mismo  
tiempo, tirar hacia arriba. No apoyar en el frontal-  
bandeja bebidas calientes porque puede ser  
peligroso.  
CUBREPIES  
10• Para poner el cubrepies hay que meterlo por  
debajo del reposapiés y abrocharlo lateralmente  
en los reposabrazos como indica la gura.  
11• Cuando el respaldo está bajado se puede alargar  
el cubrepies y abrocharlo lateralmente al saco,  
como indica la gura.  
CAPOTA  
6• Para aplicar la capota, meter los acoples en sus  
alojamientos.  
CAMBIO DE LA CESTA  
7• Abrochar la capota en la parte de detrás del  
respaldo. Bajar los compases como indica la  
gura.  
22• Si hubiera que cambiar la cesta, para montarla,  
engánchela por delante a los ganchos como indica  
la gura.  
8• Para quitar la capota presionar los botones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23• Engánchela por detrás, cerrando los botones como  
indica la gura.  
LÍNEA DE ACCESORIOS  
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS  
36• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para  
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla  
de paseo.  
37• Plástico de lluvia: Plástico de lluvia de PVC  
transparente con goma, aplicable a la capota de  
la silla de paseo Aria. Este plástico de lluvia ha  
sido concebido también para cuando se monta  
a la silla de paseo la silla de auto Primo Viaggio,  
garantizando una protección total.  
Las ruedas de la silla de paseo se pueden quitar.  
24• Para quitar las ruedas delanteras hay que hacer  
que estén libres (pivotantes), presionar las  
palanquitas y al mismo tiempo empujar la rueda  
hasta quitarla como indica la gura.  
25• Para quitar las ruedas traseras presionar el botón  
A y al mismo tiempo empujar las ruedas hacia  
abajo hasta quitarlas, como indica la figura.  
CIERRE  
Antes de cerrar la silla de paseo, si está puesta la  
capota, aojar los compases.  
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO  
26• Para cerrar la silla de paseo accionar el asa como  
cuando se abre: tirar de la palanquita (1) del  
manillar y al mismo tiempo presionar el asa (2)  
como indica la figura.  
27• Luego empujar el respaldo y la capota hacia la  
silla de paseo y bajar el manillar hasta que entre  
en su alojamiento. Controlar que la silla de paseo  
esté bien cerrada con el gancho de seguridad. La  
silla de paseo cerrada se sostiene en pie.  
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las  
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser  
efectuadas sólo por adultos.  
• Se aconseja mantener limpias las partes en  
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite  
ligero.  
• Secar las partes de metal del producto para evitar  
que se oxiden.  
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con  
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros  
productos parecidos.  
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.  
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.  
• Proteger el producto contra los agentes  
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición  
continua y prolongada al sol puede causar cambios  
de color en muchos materiales.  
TRANSPORTE  
28• La silla de paseo se puede transportar  
cómodamente cuando está cerrada gracias al asa.  
DESENFUNDABLE  
29• Para quitar la funda de la silla de paseo, quitar  
primero la tapita que hay al lado haciendo  
presión. Empujar hacia arriba el pivote y  
30• luego empujarlo hacia fuera. Sacar el pivote por la  
ranura del saco. Hacer lo mismo en ambos lados.  
31• Para desenganchar el saco del asiento, sacar  
la correa para la entrepierna por debajo y  
desabrocharlo como indica la gura.  
• Conservar el producto en un sitio seco.  
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones  
siguientes.  
32• Destornillar la correa por ambos lados y sacar el  
saco.  
CUIDADO  
GANCIOMATIC SYSTEM  
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA TRAN-  
SPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO.  
NO UTILIZAR EN CASO DE UN NÚMERO SUPERIOR DE  
PASAJEROS.  
El Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido  
que permite enganchar a la silla de paseo, gracias  
a los acoples Ganciomatic, la silla de auto Primo  
Viaggio, dotada también con Ganciomatic System que  
se puede comprar por separado.  
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA  
LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN  
SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN  
COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO  
0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL  
NACIMIENTO.  
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO  
33• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de  
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento  
y subir los dos acoples que automáticamente se  
desplazarán hacia fuera.  
• ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD  
INFERIOR A LOS 6 MESES.  
• UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO  
EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.  
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER  
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG  
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN  
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS  
ADULTOS.  
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE  
O SI PRESENTA ROTURAS.  
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO  
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS  
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.  
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN  
VIGILANCIA.  
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS  
FRENOS.  
34• Para bajar los acoples de la silla de paseo,  
empujar primero los acoples hacia dentro y luego  
bajarlos como indica la gura.  
SILLA DE PASEO + SILLA DE AUTO  
35• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo  
hay que:  
- frenar la silla de paseo,  
- quitar la capota de la silla de paseo,  
- bajar completamente el respaldo de la silla de  
paseo,  
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de  
paseo.  
- Poner la silla de auto hacia la madre y empujarla  
hacia abajo hasta oír clic.  
- Se aconseja no quitar el frontal de la silla de paseo  
cuando se engancha la silla de auto.  
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de  
paseo consultar el manual de instrucciones.  
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE  
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN  
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.  
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE  
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.  
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS  
PT•PORTUGUÊS  
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,  
conserve-as para sua futura utilização.  
A segurança da criança pode ser colocada em  
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.  
MECANISMOS.  
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN  
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).  
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS  
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO  
SEA INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL  
FABRICANTE CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE  
SE PUEDE COLGAR.  
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA  
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA  
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO  
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.  
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS  
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN  
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE  
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO  
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS  
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN  
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.  
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer  
momento modificações aos modelos descritos nesta  
publicação, por motivos de natureza técnica ou  
comercial.  
A Peg Perego S.p.A. é certicada ISO  
9001.  
A certicação oferece aos clientes e  
aos consumidores a garantia de uma  
trasparência e conança no modo de  
trabalhar da empresa.  
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O  
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE  
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE  
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.  
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO  
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.  
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA  
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use  
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite  
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos  
Perego, ou também, adquirir peças originais e  
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-  
Perego:  
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA  
CORRER NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores  
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por  
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,  
para nos é muito importante e precioso. Portanto  
agradecemos muito se logo após ter utilizado um  
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos  
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO  
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em  
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com”.  
INSTRUÇÕES DE USO  
ABERTURA  
1• Para abrir a cadeirinha de passeio, puxe a  
alavanca (1) situada no guidāo e ao mesmo tempo  
prema a manilha (2), como na figura.  
2• Levantar com decisão o guidão para cima e  
posteriormente empurrá-lo para baixo até sentir o  
impulso nal.  
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ  
3• Para introduzir as rodas traseiras, prema o botão  
A até o fim e ao mesmo tempo empurre as rodas  
até sentir o clique de seu encaixe.  
4• Para introduzir as rodas dianteiras, coloque a roda  
até o sentir o clique.  
5• Enganchar a parte frontal como resulta na gura.  
CAPOTA  
6• Para aplicar a capota, introduzir os encaixes na  
própria sede.  
7• Abotoar a capota por de trás do encosto. Abaixar  
os compassos como resulta na gura.  
8• Para remover a capota pressionar os botões  
laterais e simultaneamente desenar a capota  
para cima como resulta na gura.  
9• Quando a criança dorme, pode-se girar a capota  
em várias posições, como mostra a gura.  
COBERTA  
10• Quando o encosto estiver levantado, vire  
internamente a parte superior da coberta e abotoe  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
como na figura (A). Então fixe a coberta nos  
braços da cadeira de passeio (B).  
11• Quando o encosto estiver abaixado, é possível  
esticar a coberta e abotoá-la lateralmente à  
vestidura, como mostra a gura.  
mesmas estejam livres, pressionar as alavancas e  
simultaneamente empurrar a roda até removê-la  
como resulta na gura.  
25• Para retirar as rodas traseiras, prema o botão A e  
ao mesmo tempo, empurre as rodas para baixo  
até retirá-las, como na figura.  
PORTA-BEBIDAS  
12• O porta bebidas pode ser colocado do lado  
esquerdo ou direito da cadeira de passeio, graças  
ao gancho existente em ambos os lados da  
cadeira de passeio. Para colocar o porta bebidas,  
encaixe-o até sentir clique, como na figura A.  
Porta bebidas encaixado, figura B.  
FECHO  
Antes de fechar o carrinho de bebê, se for  
aplicada a capota, afrouxar os compassos.  
26• Para fechar a cadeira de passeio, accione a  
manilha como para a sua abertura: puxe a  
alavanca (1) colocada no guidão e ao mesmo  
tempo prema a manilha (2) como na figura.  
27• Posteriormente empurrar o encosto e a capota na  
direção do carrinho de bebê e abaixar o guidão  
até fazer com que o mesmo entre na sua sede.  
Vericar que o carrinho seja fechado corretamente  
com o gancho de segurança. O carrinho de bebê  
fechado ca em pé sózinho.  
Se aconselha de não introduzir no porta-bebidas  
bebidas quentes e com um peso superior a ? Kg (1  
lbs).  
FREIO  
13• Para travar a cadeira de passeio, abaixe com o pé  
a alavanca do travão posicionada no grupo das  
rodas traseiras.  
Para desbloquear o travão, faça o mesmo no  
sentido inverso. Quando parados, use sempre o  
travão.  
TRANSPORTE  
28• O carrinho pode ser transportado comodamente  
quando é fechado graças a sua pega.  
CINTURA DE SEGURANÇA  
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO  
29• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,  
retire a tampinha existente na lateral,  
empurrando-a. Empurre para cima o pino e  
30• sucessivamente empurre-o para fora. Retire  
então, o pino do orifício da vestidura. Faça da  
mesma maneira em ambos os lados.  
31• Para desenganchar a vestidura do assento, retire o  
divisor de pernas por baixo e desabotoe-a como  
na gura.  
14• A: Assegure-se que a cinta esteja corretamente  
inserida empurrando como resulta na gura. B:  
Enganchar a cintura atuando como resulta na  
gura.  
15• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados  
da vela e simultaneamente puxar o cinto para  
fora.  
16• Agora, o novo cinto de segurança é mais fácil de  
usar devido ao sistema “prende e desprende”. De  
fato, antes de apertar o cinto, prenda a vela ao  
encosto, inserindo a lingueta no próprio orifício,  
como resulta na gura; depois, quando tiver  
ligada à cintura da criança, solte-a do encosto  
para a deixar mais livre de se mover. A vela deve  
permanecer por baixo das costas da criança.  
32• Solte o cinto de ambos os lados e retire a  
vestidura.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido  
que permite de enganchar a cadeira para automóvel  
Primeiro Viagem à cadeira de passeio, graças aos  
encaixes Ganciomatic, também dotado de Ganciomatic  
System que pode ser adquirido separadamente.  
REGULAÇÃO DO ENCOSTO  
17• Para reclinar o encosto abaixar o botão de  
regulação do encosto e simultaneamente  
empurrar este último para baixo.  
18• Para levantar o encosto empurrar para cima o  
botão de regulação do encosto como resulta na  
gura.  
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE PASSEIO  
33• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira  
do passeio, levante a vestidura nos cantos  
do assento e levante os dois encaixes que  
automaticamente se deslocam para fora.  
34• Para baixar os encaixes Ganciomatic da cadeira de  
passeio, empurre antes os encaixes para dentro e  
sucessivamente abaixe-os assim como na gura.  
RODAS PIRUETANTES  
19• Para tornar as rodas dianteiras piruetantes,  
necessita abaixar a alavanca, como resulta  
indicado na gura. Para fazer com que elas quem  
xas, levante a alavanca.  
PARTE FRONTAL COM BANDEJA  
CADEIRA DE PASSEIO + CADEIRA PARA  
AUTOMÓVEL  
20• É possível abrir o pousa-mãos / bandeja para  
facilitar a entrada e a saída da criança, quando  
estiver maior. Para abrir, prema com uma mão o  
botão e ao mesmo tempo com a outra mão gire o  
pousa-mãos para cima.  
35• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela  
para passeio, é preciso:  
- travar a cadeira de passeio,  
- retirar a capota da cadeira de passeio,  
- baixar completamente o encosto da cadeira de  
passeio,  
21• Para remover a parte frontal com bandeja,  
pressionar os dois botões como resulta na gura  
e simultaneamente, puxar para cima. Não apoiar  
na parte frontal com bandeja, bebidas quentes  
demais porque pode tornar-se perigoso.  
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de  
passeio.  
- colocar a cadeira para automóvel em direcção à  
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.  
- É aconselhável que a o pousa mãos da cadeira de  
passeio não seja removido, quando engancha-se a  
cadeira para automóvel.  
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da  
cadeira de passeio consulte o seu manual de  
instruções.  
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO  
22• No caso em que se deve substituir o cesto,  
para montá-lo, enganchá-lo anteriormente aos  
ganchinhos como resulta na gura.  
23• Enganchá-lo posteriormente, fechando os botões  
como resulta na gura.  
EXTRAÇÃO DAS RODAS  
As rodas do carrinho de bebê são extraíveis.  
24• Para remover as rodas anteriores, necessita que as  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRECTAMENTE.  
LINHA DE ACESSÓRIOS  
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA  
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS  
CORRECTAMENTE.  
36• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para  
a troca do bebé, que pode ser enganchada à  
cadeira de passeio.  
37• Proteção contra a chuva: Plástico para a chuva  
realizado em PVC transparente com elástico  
aplicável à capota do carrinho de bebê Aria. Esta  
solução foi estudada também no caso em que o  
carrinho de bebê deva ser aplicada à cadeirnha  
de automóvel “Primo Viaggio”, garantindo uma  
total proteção.  
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.  
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA  
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM  
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).  
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS  
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO  
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO  
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS  
QUE PODEM SER USADAS.  
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA  
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-  
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A  
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO  
DE SEGURANÇA.  
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO  
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-  
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO  
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS  
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA  
CAPOTA (SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2  
KG.  
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU  
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE  
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO  
ALCANCE DA CRIANÇA.  
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO  
APROVADOS PELO FABRICANTE.  
• ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING  
OU CORRIDA COM PATINS.  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
O seu produto necessita de um mínimo de  
manutenção. As operações de limpeza e de  
manutenção devem ser feitas somente por pessoas  
adultas.  
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em  
movimento e se for necessário, lubricá-las com  
óleo leve.  
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir  
contra a ferrugem.  
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um  
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos  
semelhantes.  
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar  
a poeira.  
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.  
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,  
água, chuva ou neve; a exposição continua e  
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em  
muitos materiais.  
• Conservar o produto em um lugar seco.  
• Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes  
indicações.  
ATENÇÃO  
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR  
UMA CRIANÇA SENTADA.  
NÃO UTILIZAR EM CASO DE UM NÚMERO MAIOR DE  
OCUPANTES.  
• ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE  
6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO  
TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA  
PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É  
CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.  
• ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS  
COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.  
• USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A  
CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-  
MAMENTE.  
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO  
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO  
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO  
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR  
ADULTOS.  
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS  
OU SE FALTEM PEÇAS.  
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;  
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO  
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.  
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA  
SOZINHA.  
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.  
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS  
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEKEN  
10• Wanneer de rugleuning omhoog geplaatst is, de  
bovenzijde van de deken naar binnen vouwen en  
vastknopen zoals afbeelding (A) toont. Bevestig  
de deken tenslotte aan de armleuningen van de  
wandelwagen (B).  
11• Wanneer de rugleuning omlaag geplaatst is, is het  
mogelijk de deken langer te maken en deze aan  
de zijkanten aan de zak vast te knopen, zoals de  
afbeelding toont.  
NL•NEDERLANDS  
BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en  
bewaar ze ook voor later.  
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies  
niet naleeft.  
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigin-  
gen aanbrengen op de modellen die in deze publi-  
catie beschreven worden, om reden van technische  
of commerciële aard.  
FLESJESHOUDER  
12• De flesjeshouder kan op de linker- of rechterkant  
van de wandelwagen bevestigd worden, dankzij de  
haak die reeds op beide zijden van de wandel-  
wagen aanwezig is. Om de flesjeshouder te beves-  
tigen, deze vasthaken tot de klik, zoals afbeelding  
A toont. Bevestigde flesjeshouder, afbeelding B.  
Het wordt geadviseerd geen warme dranken in de  
esjeshouder te plaatsen, en met een gewicht van  
meer dan 0,5 Kg (1 lbs).  
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-  
certificaat.  
De certificiëring biedt klanten  
en consumenten de garantie van  
doorzichtigheid en vertrouwen in de  
manier van werken van het bedrijf.  
ASSISTENTIEDIENST  
REM  
13• Om de wandelwagen te remmen, met de voet  
de remhendel omlaag drukken, die zich op de  
achterwielengroep bevindt.  
Indien delen van het model per ongeluk verloren  
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele  
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor  
eventuele reparaties of vervanging van de producten,  
alsmede voor informatie over de producten,  
de verkoop van originele reserveonderdelen  
en accessoires, neemt u contact op met de  
Assistentiedienst van Peg-Perego:  
Om de rem te deblokkeren, in omgekeerde vol-  
gorde te werk gaan. Wanneer men stilstaat, moet  
de rem altijd geactiveerd worden.  
VEILIGHEIDSGORDEL  
14• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door  
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Bevestig de  
gordel door te werk te gaan zoals de afbeelding  
toont.  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
15• Om de gordel los te koppelen drukt u aan de  
zijkanten van de gesp en trekt u de tailleriem op  
hetzelfde moment in buitenwaartse richting.  
16• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag kan  
makkelijker gedragen worden dankzij het “los-  
vast” systeem. Voordat u de gordel inderdaad  
vastmaakt, bevestigt u het gespje aan de rugleun-  
ing, door het lipje in de daarvoor bestemde door-  
gaande opening te steken, zoals de afbeelding  
toont; wanneer de gordel vervolgens aan het kind  
bevestigd is kunt u de gordel losmaken van de  
rugleuning om het kind meer bewegingsvrijheid te  
geven. Het gespje moet onder de schouders van  
het kind blijven.  
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument  
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te  
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om  
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u  
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van  
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN  
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op  
opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.  
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK  
OPENEN  
INSTELLING RUGLEUNING  
1• Om de wandelwagen te openen, aan het hendeltje  
(1) op het stuur trekken en gelijktijdig op hand-  
greep (2) drukken, zoals de afbeelding toont.  
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het ver-  
volgens omlaag, tot de eindklik gehoord wordt.  
17• Om de rugleuning naar achteren te plaatsen duwt  
u de regelknop van de rugleuning omlaag en duwt  
u tevens, op hetzelfde moment, de rugleuning  
omlaag.  
18• Om de rugleuning omhoog te plaatsen drukt u de  
regelknop van de rugleuning omhoog, zoals de  
afbeelding toont.  
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN  
3• Om de achterwielengroep aan te brengen, knop  
A volledig indrukken en op hetzelfde moment de  
wielen aanduwen tot ze vastklikken.  
4• Om de voorwielen aan te brengen het wiel naar  
binnen steken tot de klik.  
ZWENKWIELEN  
19• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken  
duwt u de hendel omlaag, zoals de afbeelding  
toont. De hendel omhoog plaatsen om de wielen  
weer vast te zetten.  
5• Bevestig het voorzetstuk, zoals de afbeelding  
toont.  
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD  
KAP  
20• Het is mogelijk het voorzetstuk-blad te openen  
om het grotere kind gemakkelijker in- en uit te  
laten stappen. Om het te openen, drukt u met een  
hand op de knop en draait u het voorzetstuk op  
hetzelfde moment met de andere hand omhoog.  
21• Om het voorzetstuk-voorzetblad te verwijderen,  
drukt u op de twee knoppen, zoals de afbeelding  
toont en trekt u op het zelfde moment het ele-  
ment omhoog. Plaats geen kokend hete dranken  
op het voorzetstuk-voorzetblad, dit kan gevaarlijk  
zijn.  
6• Voor de bevestiging van de kap steekt u de  
aansluitpunten in de betreende zittingen.  
7• Knoop de kap vast op de achterkant van de  
rugleuning. Plaats de passers omlaag zoals de  
afbeelding toont.  
8• Om de kap te verwijderen drukt u gelijktijdig op  
de zijknoppen en trekt u de kap in opwaartse  
richting los, zoals de afbeelding toont.  
9• Wanneer je kind slaapt, kan de kap in meer posi-  
ties gedraaid worden, zoals de afbeelding toont.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERVANGING MAND  
omlaag,  
22• Wilt u de mand vervangen dan moet u hem, om  
hem te monteren, aan de voorkant vastzetten aan  
de haakjes, zoals de afbeelding toont.  
- Plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de  
wandelwagen omhoog.  
- Breng het autozitje in positie in de richting van de  
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.  
- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk van de  
wandelwagen niet te verwijderen wanneer het  
autozitje bevestigd wordt.  
• Om het autozitje los te maken van de  
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met  
instructies ervan.  
23• Haak hem ook aan de achterkant vast door de  
knopen te sluiten, zoals de afbeelding toont.  
VERWIJDEREN WIELEN  
De wielen van de wandelwagen kunnen worden  
weggenomen.  
24• Om de voorwielen te verwijderen moet u ze eerst  
in de zwenkpositie zetten, vervolgens op de hen-  
deltjes drukken en tegelijkertijd op het wiel, tot  
het weggenomen kan worden, zie de afbeelding.  
25• Om de achterwielen te verwijderen, op knop A  
drukken en de wielen op hetzelfde moment om-  
laag duwen tot ze weggenomen kunnen worden,  
zoals de afbeelding toont.  
ACCESSOIRES  
36• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor  
de verschoning van de baby, kan aan de  
wandelwagegn bevestigd worden.  
37• Regenkap: Regenkap van transparant PVC met  
elastiek, kan aan de kap van de wandelwagen  
Aria worden bevestigd. Deze regenkap is tevens  
bestudeerd wanneer het autozitje Primo Viaggio  
op de wandelwagen bevestigd is, en garandeert  
volledige bescherming.  
SLUITEN  
Voordat u de wandelwagen sluit moet u de pass-  
ers loszetten, indien de kap gemonteerd is.  
26• Om de wandelwagen te sluiten, de handgreep  
activeren als voor de opening: trek aan hendeltje  
(1) op het stuur en druk gelijktijdig op handgreep  
(2) zoals de afbeelding toont.  
27• Vervolgens duwt u de rugleuning en de kap in  
de richting van de wandelwagen, en plaatst u het  
stuur omlaag tot het terugkeert in de zitting. Con-  
troleer de correcte sluiting van de wandelwagen  
door de veiligheidshaak. De gesloten wandelwa-  
gen blijft los overeind staan.  
REINIGING EN ONDERHOUD  
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.  
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd  
worden door volwassenen.  
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon  
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.  
• Droog de metalen delen van het product, om roest-  
vorming te voorkomen.  
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige  
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige  
producten.  
• Reinig het doek met een borstel om vuil te verwij-  
deren.  
• Houd de wielen schoon van stof en zand.  
• Bescherm het product tegen de weersomstan-  
digheden, water, regen of sneeuw; de continue  
en langdurige blootstelling aan zonlicht kan een  
kleurverandering van vele materialen veroorzaken.  
• Bewaar het product op een droge plek.  
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande  
aanwijzingen op.  
VERVOER  
28• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden  
wanneer hij gesloten is, dankzij de handgreep.  
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING  
29• Om de bekleding van de wandelwagen weg te  
nemen, verwijdert u het dekseltje, aan de zijkant,  
door er druk op uit te oefenen. Duw de pen om-  
hoog en  
30• vervolgens in buitenwaartse richting. Neem de  
pen weg uit de sleuf van de zak. Doe dit aan beide  
zijden.  
31• Om de zak los te maken van de zitting, trekt u de  
benenscheider los vanaf de onderkant en knoopt u  
de zak los, zoals de afbeelding toont.  
32• Schroef het riempje aan beide zijden los en  
verwijder de zak.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle  
systeem dat u in staat stelt het los verkrijgbare au-  
tozitje Primo Viaggio, dat ook over een Ganciomatic  
System beschikt, aan de wandelwagen te bevestigen  
met behulp van de Ganciomatic aansluitpunten.  
LET OP  
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET  
STOELTJE TE TRANSPORTEREN.  
NIET GEBRUIKEN MET EEN GROTER AANTAL KINDEREN.  
• DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN  
VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.  
GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD  
MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS  
DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN  
KINDEREN.  
• DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN  
JONGER DAN 6 MAANDEN.  
• GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND  
ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.  
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE WAN-  
DELWAGEN  
33• Om de Ganciomatig aansluitpunten van de  
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak  
op in de hoeken van de zitting en tilt u de twee  
aansluipunten op , die automatisch in buitenwaar-  
tse richting verplaatst zullen worden.  
34• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de wan-  
delwagen omlaag te plaatsen, duwt u de aanslui-  
punten eerst in binnenwaartse richting en plaatst  
u ze daarna omlaag, zoals de afbeelding toont.  
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT  
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE  
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,  
PRIMO VIAGGIO SIP.  
WANDELWAGEN + AUTOZITJE  
35• Om het autozitje op de wandelwagen te  
bevestigen gaat u als volgt te werk:  
- Rem de wandelwagen,  
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL  
MONTEREN EN OPBOUWEN.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN  
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.  
- Verwijder de kap van de wandelwagen,  
- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig  
• GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN  
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.  
DK•DANSK  
• LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN  
GEVAARLIJK ZIJN.  
VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og  
opbevar den til senere brug.  
• ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.  
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT  
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST  
ZIJN GEMAAKT.  
Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse  
anvisninger ikke følges.  
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT  
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING  
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.  
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på  
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller  
kommercielle årsager.  
• STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.  
• LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE  
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)  
• IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN  
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;  
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT INZAKE  
DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.  
• DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET  
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET  
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET  
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL  
NIET.  
• STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE  
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE  
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE  
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME  
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP  
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG  
WEEGT.  
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.  
Certificeringen giver kunder og  
forbrugere garanti for gennemskuelighed  
og tillid til måden firmaet arbejder på.  
SERVICEAFDELING  
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller  
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg  
Perego reservedele. For eventuelle reparationer,  
udskiftninger, produktoplysninger, salg af originale  
reservedele og tilbehør bedes du kontakte  
Serviceafdelingen hos Peg-Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF  
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN  
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE  
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET  
KIND.  
• ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN  
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN  
GEVAARLIJK ZIJN.  
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN  
OF TE ROLSCHAATSEN.  
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at  
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er  
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad  
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige  
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter  
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende  
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside  
kan informere os om din mening eller forslag.  
BRUGSANVISNING  
ÅBNING  
1• For at åbne klapvognen trækkes i grebet (1) på  
håndtaget samtidig med at håndgrebet (2) trykkes  
ned som vist på tegningen..  
2• Løft med et fast greb håndtaget opad og skub det  
herefter nedad, indtil det klikker fast.  
SAMLING AF KLAPVOGNEN  
3• For at sætte baghjulsgruppen på trykkes knappen  
A helt ned, samtidig med at hjulene trykkes ind,  
indtil de klikker sig fast.  
4• For at montere forhjulene, sættes de på og skub-  
bes ind, indtil de klikker.  
5• Hægt forstykket på som på tegningen.  
KALECHE  
6• For at montere kalechen indsættes koblingsledde-  
ne i de tilhørende holdere.  
7• Knap kalenchen fast på ryglænets bagside. Skub  
sidestængerne ned som på tegningen.  
8• For at tage kalechen af trykkes på sideknapperne  
samtidig med at kalechen trækkes opad som på  
tegningen.  
9• Når dit barn sover, kan du dreje kalechen til ere  
indstillinger, som det vises på tegningen.  
OVERLÆDER  
10• Når ryglænet er hævet, vendes overlæderets over-  
del rundt om indvendigt, hvorefter det knappes  
på, som vist på tegningen (A). Til slut sættes  
overlæderet fast på klapvognens armlæn (B).  
11• Når ryglænet er sænket, kan overlæderet forlæn-  
ges og knappes på siderne af køreposen, som vist  
på tegningen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FLASKEHOLDER  
samme måde som ved åbningen: Træk i grebet  
(1) på håndtaget samtidig med at håndgrebet (2)  
trykkes ned, som vist på tegningen.  
12• Flaskeholderen kan monteres både på håndtagets  
højre side og på den venstre side ved hjælp af  
det lille beslag, der befinder sig på begge sider af  
klapvognen. For at sætte flaskeholderen på, hæg-  
tes den på beslaget, indtil den klikker fast, som  
vist på figur A. Sådan er flaskeholderen hægtet på,  
figur B. Sæt askeholderen ned i remmen indtil de  
klikker sammen.  
27• Herefter skubbes ryglænet og kalechen ned mod  
klapvognen, og håndtaget sænkes, indtil det er  
helt nede på plads. Kontroller at klapvognen er  
lukket rigtigt sammen på sikkerhedsspændet.  
Når klapvognen er klappet sammen, kan den stå  
oprejst alene.  
BREMSE  
TRANSPORT  
13• Klapvognen bremses ved at skubbe bremsegrebet  
ned med foden, således at det berører baghjul-  
sgruppen.  
28• Klapvognens kan ved hjælp af håndtaget tran-  
sporteres nemt og bekvemt, når den er lukket.  
For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning.  
Når klapvognen holder stille, bør bremserne altid  
slås til.  
SÅDAN TAGES POLSTRINGEN AF  
29• For at tage stoet af klapvognen fjernes dækslet  
på siden ved at presse det opad. Skub tappen  
opad og  
30• skub den herefter udad. Træk tappen ud fra øjet  
på køreposen. Det samme gøres på den anden  
side.  
31• For at tage posen af sædet, trækkes mellemrem-  
men væk ved at trække nedefra og knappe den af  
som vist på tegningen.  
32• Skru remmen fri på begge sider og træk herefter  
posen væk.  
SIKKERHEDSSELE  
14• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved  
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen  
på, som det er vist på tegningen.  
15• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge  
sider af spændet, mens den lille rem om livet  
samtidigt trækkes udad.  
16• Med den nye type sikkerhedssele er det idag  
blevet nemmere at få selen på, takket være  
”hægt-på og hægt-af” systemet. Før sikkerhe-  
dsselen spændes, sættes det lille spænde fast på  
ryglænet, mens tappen stikkes ind som vist på  
tegningen; efter at have spændt selen på barnet  
kan du hægte den af ryglænet, så dit barn hermed  
får mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal  
forblive under barnets skuldre.  
GANCIOMATIC SYSTEMET  
Systemet ʻGanciomaticʼ er et praktisk og nemt  
system, der takket være Ganciomatic spænderne  
gør det muligt at montere autostolen Primo Viag-  
gio, (købes separat) også denne med Ganciomatic  
system, på klapvognen.  
REGULERING AF RYGLÆN  
17• For at indstille ryglænets hældning, skubbes  
ryglænsreguleringsgrebet nedad, samtidig med at  
ryglænet trækkes nedad.  
18• Ryglænet løftes op ved at trække ryglænsregule-  
ringsgrebet opad, som vist på tegningen.  
DREJELIGE HJUL  
19• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det  
nødvendigt at trykke grebet nedad, som vist på  
tegningen. For at spænde dem fast, trækkes gre-  
bet opad.  
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER  
33• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder  
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter  
de to spænder, der automatisk ytter sig udad,  
løftes.  
34• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder  
trækkes grebet først udad og herefter nedad som  
på tegningen.  
KLAPVOGN + AUTOSTOL  
35• For at montere autostolen på klapvognen gør du  
sådan:  
FORSTYKKEBAKKE  
20• Det er muligt at åbne forstykkebakken i den  
ene side, så det er nemmere at få barnet op og  
ned, når det er blevet større. For at åbne trykkes  
knappen ind med den ene hånd, samtidig med at  
forstykket drejes opad med den anden.  
- slå klapvognens bremser til,  
- tag klapvognens kaleche af,  
- sænk klapvognens ryglæn helt ned,  
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad,  
- anbring autosædet med retning mod mor og skub  
det nedad, indtil det klikker.  
21• For at tage forstykkebakken helt af, trykkes de to  
knapper ind som på tegningen, samtidig med at  
forstykket trækkes opad. Stil ikke varme drikke på  
forstykkebakken, da det kan være farligt.  
- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,  
når autosædet monteres på vognen.  
• For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til  
stolens brugsanvisning.  
UDSKIFTNING AF KURV  
22• Hvis kurven skal udskiftes, hægtes den nye fast på  
foran på krogen som vist på tegningen.  
23• Hægt den herefter fast bagpå og luk knapperne,  
som vist på tegningen.  
EKSTRAUDSTYR  
36• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag  
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.  
37• Regnslag: Regnslag i gennemsigtigt PVC med  
elastik; kan tilsluttes kalechen på klapvognen Aria.  
Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at  
det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen  
ʻPrimo Viaggioʼ er monteret på klapvognen.  
FOR AT TRÆKKE HJULENE AF  
Klapvognens hjul kan trækkes af.  
24• Før forhjulene kan trækkes af, skal de først ind-  
stilles til at være drejelige, tryk så på grebene og  
skub samtidig på hjulet, indtil de trækkes af som  
på tegningen.  
25• Baghjulene trækkes af ved at trykke på knappen A,  
samtidig med at hjulene skubbes nedad, indtil de  
trækkes af som på tegningen.  
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE  
Produktet har kun brug for et minimum af vedlige-  
holdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun  
udføres af voksne.  
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og  
om nødvendigt smøre dem med en let olie.  
SAMMENKLAPNING  
Før klapvognen lukkes, skal sidestængerne løsnes,  
hvis kalechen er monteret.  
26• For at lukke klapvognen aktiveres håndtaget på  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust. .  
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig  
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende  
produkter..  
FI•SUOMI  
TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä  
ne tulevaa käyttöä varten.  
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.  
• Hold hjulene rene for støv og sand.  
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei ohjei-  
ta noudateta.  
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn  
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt  
de udsættes for sollys i længere tid.  
• Opbevar produktet på et tørt sted.  
• For vask af posen følges de følgende anvisninger.  
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa  
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista  
syistä muutoksia.  
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu  
yhtiö.  
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille  
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja  
luotettavasti.  
VIGTIGT  
ASIAKASPALVELU  
•DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ  
TRANSPORT AF 1 BARN.  
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda  
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -  
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,  
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja  
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.  
Peg-Perego-asiakaspalvelu:  
MÅ IKKE ANVENDES AF FLERE PERSONER END ANVIST.  
•DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR  
BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ  
15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM  
SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE  
VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.  
puh. +39 039 60 88 213  
•DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6 MÅ-  
NEDER.  
faksi: +39 039 33 09 992  
s-posti: [email protected]  
•BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET  
ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.  
•DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-  
TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-  
TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT  
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
•SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ UDE-  
LUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.  
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata  
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.  
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin  
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos  
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN  
TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät Internetistä  
sen välityksellä mahdollisista huomioistasi ja  
ehdotuksistasi.  
•PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BESKA-  
DIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.  
•BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-  
VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-  
SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.  
•DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET  
UDEN OPSYN.  
•I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID  
INDSÆTTES.  
•FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE  
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.  
•FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN  
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.  
•UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.  
•VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE  
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.  
•ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG  
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET  
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER  
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.  
•FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-  
NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT  
HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN  
SIKKERHEDSSELE.  
•LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG  
EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER  
ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG  
ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I  
KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET  
MED LOMMER).  
KÄYTTÖOHJEET  
AVAAMINEN  
1• Avaa rattaat vetämällä työntöaisassa olevasta vi-  
vusta (1) ja painamalla samanaikaisesti kädensija-  
sta (2) kuvassa esitetyllä tavalla.  
2• Nosta työntöaisaa reippaalla otteella ylöspäin ja  
työnnä sitä sitten alaspäin, kunnes se naksahtaa.  
RATTAIDEN KOKOAMINEN  
3• Kiinnittääksesi takapyöräkokonaisuuden paikal-  
leen paina painike A pohjaan asti ja työnnä  
samanaikaisesti pyöriä pidemmälle, kunnes ne  
naksahtavat paikoilleen.  
4• Etupyörät kiinnitetään pujottamalla pyörää paikal-  
leen, kunnes se naksahtaa.  
5• Kiinnitä suojakaari kuvassa esitetyllä tavalla.  
KUOMU  
6• Kuomu kiinnitetään asettamalla kiinnittimet  
paikoilleen.  
7• Napita kuomu kiinni selkänojan takaosaan. Laske  
salvat alas kuvassa esitetyllä tavalla.  
8• Kun haluat irrottaa kuomun, paina sivuilla olevia  
painikkeita ja vedä samanaikaisesti kuomua ylö-  
späin kuvassa esitetyllä tavalla.  
•ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-  
PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF  
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,  
SOM BARNET KAN NÅ.  
•DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER  
IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.  
•DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER  
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.  
9• Kun lapsi nukkuu, voit kääntää kuomun sopivaan  
asentoon kuvassa esitetyllä tavalla.  
PEITTO  
10• Kun selkänoja on ylhäällä, käännä peiton pääl-  
lyspuoli sisäänpäin ja napita se kuten kuvassa (A).  
Kiinnitä lopuksi peitto rattaiden käsinojiin (B).  
11• Kun selkänoja on laskettuna alas, peittoa voidaan  
pidentää ja napittaa se sivuilta kiinni verhoiluun  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kuvassa esitetyllä tavalla.  
26• Rattaiden sulkemiseksi käytä kahvaa kuten ava-  
tessa: vedä kädensijalla sijaitsevaa vipua (1) ja  
paina samanaikaisesti kahvaa (2) kuten kuvassa  
27• Työnnä sen jälkeen selkänojaa ja kuomua rattaita  
kohti ja laske työntöaisaa alas, kunnes se on  
kokonaan palannut paikalleen. Varmista tur-  
vakoukusta, että rattaat ovat sulkeutuneet oikein.  
Kun rattaat ovat kiinni, ne pysyvät pystyasennossa  
itsestään.  
JUOMANPIDIKE  
12• Rattaissa on kiinnike juomanpidikettä varten sekä  
oikealla että vasemmalla: juomanpidikkeen voi  
siis kiinnittää kummalle puolelle tahansa. Kiin-  
nitä juomanpidike napsauttamalla se paikalleen  
kuvassa A esitetyllä tavalla. Oikein kiinnitetty  
juomanpidike on esitetty kuvassa B.  
Pidikkeeseen ei tulisi asettaa kuumia juomia eikä  
juomia, joiden paino on yli 0,5 kg (1 lbs).  
KULJETTAMINEN  
28• Suljettuina rattaita voidaan kuljettaa mukavasti  
niissä olevasta kahvasta.  
JARRU  
13• Rattaita jarrutetaan painamalla jalalla jarruvipua,  
joka on sijoitettu takapyöräkokonaisuuteen.  
Vapauta jarru toimimalla päinvastaisella tavalla.  
Paikalla oltaessa käytä aina jarrua.  
VERHOILUN IRROTTAMINEN  
29• Kun haluat irrottaa rattaiden verhoilun, irrota si-  
vulla oleva kansi vipumenetelmällä. Työnnä tappia  
ylöspäin ja  
TURVAVYÖ  
30• työnnä sitä sitten ulospäin. Vedä tappi sitten ulos  
verhoilussa olevasta reiästä. Tee sama molemmille  
puolille.  
31• Irrota verhoilu istuinosasta vetämällä jalkojen  
välistä kulkeva osa alhaalta käsin ulos ja avaa sen  
napitus kuvassa esitetyllä tavalla.  
32• Vedä turvavyö ulos molemmilta puolilta ja irrota  
verhoilu.  
14• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan työn-  
tämällä sitä kuvassa esitetyllä tavalla. B: Lukitse  
vyö kuvassa esitetyllä tavalla.  
15• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja  
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa  
vyötä ulospäin.  
16• Uusi turvavyö on entistä helppokäyttöisempi  
”kiinnitä ja irrota”-järjestelmän ansiosta. Tee näin:  
Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki selkä-  
nojaan viemällä kieleke sille varattuun aukkoon  
kuvassa esitetyllä tavalla: kun olet lukinnut vyön  
lapsen ympärille, irrota se selkänojasta niin, että  
lapsi voi liikkua vapaammin. Soljen täytyy jäädä  
lapsen hartioiden alapuolelle.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,  
jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-kiin-  
nittimien ansiosta kiinnittää myös erikseen myytävä  
Primo Viaggio -turvaistuin, jossa on samanlainen  
Ganciomatic-järjestelmä.  
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN  
17• Kun haluat kallistaa selkänojaa taakse, paina  
selkänojan säätöpainiketta alaspäin ja työnnä  
selkänojaa samalla alas.  
18• Kun haluat nostaa selkänojaa, työnnä selkänojan  
säätöpainiketta ylöspäin, kuten kuvassa on esitet-  
ty.  
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET  
33• Jos haluat nostaa rattaiden Ganciomatic-kiinnit-  
timet ylös, kohota verhoilua istuinosan kulmista  
ja nosta molemmat kiinnittimet, jotka liikkuvat  
automaattisesti ulospäin.  
34• Jos haluat laskea rattaiden Ganciomatic-kiinnitti-  
met alas, työnnä niitä ensin sisäänpäin ja laske ne  
sitten alas kuvassa esitetyllä tavalla.  
SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT  
19• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun  
lasket vivun alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos  
haluat, että ne eivät pyöri, nosta vipu ylös.  
RATTAAT + TURVAISTUIN  
35• Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:  
- lukitse rattaiden jarru,  
SUOJAKAARI-PÖYTÄ  
20• Suojakaari-pöytätaso voidaan avata ja sulkea  
niin, että lapsi pääsee suuremmaksi kasvettuaan  
helposti rattaisiin ja niistä pois. Kun haluat avata  
sen, paina toisella kädelläsi painiketta ja käännä  
samanaikaisesti toisella kädelläsi suojakaari ylös.  
21• Jos haluat irrottaa suojakaari-pöytätason, paina  
molempia painikkeita, kuten kuvassa on esitetty,  
ja vedä kaarta samanaikaisesti ylöspäin. Älä laske  
suojakaari-pöytätason päälle kuumia juomia: se  
voi olla vaarallista.  
- irrota rattaiden kuomu,  
- laske rattaiden selkänoja kokonaan alas,  
- nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös,  
- aseta auton turvaistuin äitiä kohti ja työnnä sitä  
alaspäin, kunnes se naksahtaa.  
- Älä irrota rattaiden suojakaarta, kun kiinnität  
auton turvaistuimen.  
• Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista irrotta-  
miseksi turvaistuimen käyttöohjeista.  
KORIN VAIHTAMINEN  
LISÄVARUSTEVALIKOIMA  
22• Jos kori on jostakin syystä vaihdettava, uusi kori  
asennetaan kiinnittämällä se edestä koukkuihin  
kuvassa esitetyllä tavalla.  
36• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan  
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiin-  
nittää rattaisiin.  
37• Sadesuoja: Läpinäkyvästä PVC-muovista val-  
mistettu sadesuoja, joka voidaan kiinnittää  
kuminauhalla Aria-rattaiden kuomuun. Sadesuoja  
on suunniteltu sillä tavalla, että se takaa täydelli-  
sen suojan silloinkin, kun rattaisiin on kiinnitetty  
Primo Viaggio -turvaistuin.  
23• Kiinnitä se sitten takaa sulkemalla napit kuvassa  
esitetyllä tavalla.  
PYÖRIEN IRROTTAMINEN  
Rattaiden pyörät voidaan irrottaa.  
24• Etupyörien irrottamiseksi pyörät on vapautetta-  
va pyörimään sivusuunnassa: paina sen jälkeen  
vipuja ja työnnä samanaikaisesti pyörää kuvassa  
esitetyllä tavalla, kunnes se irtoaa.  
25• Takapyörien irrottamiseksi on painettava painiket-  
ta A ja työnnettävä samanaikaisesti pyöriä alaspäin  
kuvassa esitetyllä tavalla, kunnes ne irtoavat.  
SULKEMINEN  
PUHDISTUS JA HUOLTO  
Tuotteenne vaatii erittäin vähän huoltoa. Puhdistus- ja  
huoltotoimet saa suorittaa vain aikuinen.  
• Suosittelemme, että pidät kaikki liikkuvat osat  
puhtaina ja voitelet ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.  
Jos rattaisiin on kiinnitetty kuomu, löysää salvat  
ennen rattaiden sulkemista.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.  
• Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla kankaal-  
la. Älä käytä liuotteita tai muita vastaavia tuotteita.  
• Harjaa kangasosat niin, että pöly irtoaa niistä.  
• Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.  
• Suojaa tuote sateelta, lumelta ja vedeltä. Jatkuva  
altistuminen auringonvalolle saattaa muuttaa monien  
materiaalien väriä.  
CZ•ČEŠTINA  
DŮLEŽITÉ: pozorně si přečtěte tyto pokyny a  
uchovejte je pro budoucí použití.  
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud tyto  
pokyny nebudou dodrženy.  
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.  
• Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny  
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této  
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo  
obchodní okolnosti.  
• Noudata seuraavia ohjeita, kun peset verhoilun.  
Společnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podle ISO 9001.  
Tato certikace zaručuje klientům  
a spotřebitelům transparentnost a  
spolehlivost ohledně pracovních postupů  
společnosti.  
HUOMAA  
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN LAPSEN  
KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA.  
ÄLÄ KÄYTÄ, JOS KÄYTTÄJIÄ ON SALLITTUA ENEMMÄN.  
• TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN  
6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA  
ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN  
TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL  
SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU  
KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.  
• TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN  
IKÄISILLE LAPSILLE.  
ASISTENČNÍ SLUŽBA  
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození  
některých částí výrobku, použijte výhradně originální  
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,  
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních dílů  
a doplňků kontaktujte Asistenční službu  
Peg-Perego:  
• ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI  
OSAA ISTUA OMIN AVUIN.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI  
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN  
KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ  
VARTEN VAIN AIKUINEN.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI  
JOKIN OSA ON RIKKI.  
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN  
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA  
OSAA.  
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA  
VAARALLISTA.  
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.  
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI  
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.  
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI  
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.  
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.  
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT  
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN  
LÄSNÄ OLLESSAAN.  
e-mail: [email protected],  
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým  
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich  
potřeby a přání. Z tohoto důvodu je pro nás nesmírně  
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory  
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když  
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO  
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete  
com. Prosíme Vás o uvedení případných postřehů a  
doporučení.  
NÁVOD K POUŽITÍ  
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU  
1• Pro rozložení kočárku zatáhněte za páčku (1) na  
rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),  
jak je to vyznačené na obrázku.  
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI  
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.  
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA  
ANTAMIA OHJEITA.  
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN  
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU  
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA  
TURVAVALJAITA.  
• ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ  
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,  
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN  
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.  
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)  
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN  
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA  
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,  
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.  
2• Přesuňte rukojeť směrem nahoru a poté na ni  
zatlačte směrem dolů, dokud neuslyšíte konečné  
cvaknutí.  
MONTÁŽ KOČÁRKU  
3• Pro namontování zadních kol stiskněte na doraz  
tlačítko A a současně tlačte na kola, dokud nejde k  
jejich správnému nasazení (uslyšíte cvaknutí).  
4• Pro namontování předních kol je jednoduše  
nasuňte, dokud neuslyšíte cvaknutí.  
5• Nasuňte přední madlo tak, jak je to vyznačené na  
obrázku.  
STŘÍŠKA  
6• Pro montáž stříšky zasuňte úchytky do příslušných  
otvorů.  
7• Připněte stříšku pomocí knoíků k zadní části  
opěrky zad. Snižte páčky na polohování stříšky  
tak, jak je to vyznačené na obrázku.  
8• Jestliže chcete stříšku sejmout, stiskněte boční  
tlačítka a současně stáhněte stříšku tak, jak je to  
vyznačené na obrázku.  
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN  
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA  
VAARALLISTA.  
• TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI  
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.  
9• Jestliže Vaše dítě v kočárku spí, můžete stříšku  
nastavit do různých poloh, jak je to vyznačené na  
obrázku.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NÁNOŽNÍK  
přesunout páčku do polohy, která umožňuje jejich  
otáčení, a poté zatlačit na příslušné páčky a stáh-  
nout kola tak, jak je to vyznačené na obrázku.  
25• Pro vytažení zadních kol stiskněte tlačítko A a  
současně zatlačte na kola směrem dolů a stáhněte  
je tak, jak je to vyznačené na obrázku.  
10• Jestliže je opěrka zad v horní pozici, ohrňte z  
vnitřní strany vrchní část nánožníku a připněte  
ji ke knoflíkům, jak je to vyznačené na obrázku  
(A). Poté připněte nánožník k loketním opěrkám  
kočárku (B).  
11• Jestliže je opěrka zad snížená, můžete nánožník  
roztáhnout a bočně ho připnout pomocí knoíků k  
potahu, jak je to zobrazené na obrázku.  
SLOŽENÍ KOČÁRKU  
Jestliže jste použili stříšku, před složením kočárku  
uvolněte páčky na polohování stříšky.  
DRŽÁK NA LÁHEV  
26• Pro složení kočárku působte na přední rukojeť  
stejně jako při otvírání: zatáhněte za páčku (1) na  
rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),  
jak je to vyznačené na obrázku.  
27• Poté zatlačte na opěrku zad a stříšku směrem ke  
kočárku a snižte rukojeť až na doraz. Zkontrolujte  
správné složení kočárku pomocí bezpečnostní  
pojistky. Jestliže je kočárek správně složený,  
zůstane sám stát.  
12• Držák na láhev je možné připnout jak na levou,  
tak na pravou stranu kočárku pomocí úchyt-  
ky umístěné na obou stranách kočárku. Pro  
připevnění držáku ho přicvakněte, jak je to uve-  
dené na obrázku A.  
Nedoporučujeme používat držák na láhev pro  
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 0,5  
Kg (1 lbs).  
BRZDA  
PŘEPRAVA  
13• Pro zabrzdění kočárku snižte nohou páčku brzdy,  
která je umístěná na zadním kole kočárku (viz  
obrázek). Pro uvolnění brzdy postupujte opačně.  
Jestliže je kočárek v klidu, vždy ho zabrzděte.  
28• Kočárek můžete velmi pohodlně přepravovat,  
jestliže je složený, pomocí madla.  
SNÍMATELNOST POTAHŮ  
29• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, sejměte  
kryt umístěný na boční straně. Zatlačte na čep  
směrem nahoru a  
BEZPEČNOSTNÍ PÁS  
14• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý  
tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na  
obrázku B: Připněte popruh podle obrázku.  
15• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran  
a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.  
16• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný,  
neboť je vybavený systémem „připnout a ode-  
pnout“. Před zapnutím pásu připněte přezku k  
opěrce zad tak, že zasunete jazýček do příslušné  
průchodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte  
Vaše dítě bezpečnostním pásem, odepněte pás od  
opěrky zad, aby se Vaše dítě mohlo volněji pohy-  
bovat. Přezka musí zůstat pod rameny dítěte.  
30• následovně směrem ven. Vytáhněte čep z  
příslušného otvoru na potahu kočárku. Tento  
postup zopakujte na obou stranách kočárku.  
31• Pro sejmutí potahu stáhněte popruh na nohy  
bezpečnostního pásu sedačky směrem nahoru  
a odepněte potah tak, jak je to vyznačené na  
obrázku.  
32• Uvolněte popruh na obou stranách a stáhněte  
potah.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD  
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,  
který Vám umožní připnout ke kočárku, díky úchytkám  
Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, která je také  
vybavená systémem Ganciomatic a kterou si můžete  
zakoupit zvlášť.  
17• Jestliže chcete opěrku zad sklopit, snižte páčku  
pro seřízení opěrky zad a současně zatlačte na  
opěrku směrem dolů.  
18• Jestliže chcete opěrku zad zvýšit, zatlačte na  
regulační páčku směrem nahoru tak, jak je to  
vyznačené na obrázku.  
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU  
33• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku  
nadzvedněte potah v rozích sedátka a přesuňte  
úchyty směrem nahoru, které se poté automaticky  
přesunou směrem ven.  
34• Pro snížení úchytů Ganciomatic kočárku nejdříve  
zatlačte na úchyty směrem dovnitř a poté je  
přesuňte směrem dolů, jak je to znázorněné na  
obrázku.  
OTOČNÁ KOLA  
19• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela,  
stačí snížit páčku, jak je to znázorněno na  
obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a  
neotáčela se, přesuňte páčku směrem nahoru.  
PŘEDNÍ MADLO - PULTÍK  
20• Přední madlo-pultík je možné otevřít, díky čemuž  
budete moci Vaše dítě, až bude větší, do kočárku  
snadněji posadit anebo vysadit. Pro otevření  
předního madla stiskněte jednou rukou tlačítko  
a současně zatáhněte druhou rukou za madlo  
směrem ven.  
21• Pro sejmutí předního madla-pultíku stiskněte  
obě tlačítka, jak je to vyznačené na obrázku, a  
současně přesuňte madlo směrem nahoru. Ne-  
pokládejte na přední madlo-pultík horké nápoje,  
protože by to mohlo být nebezpečné.  
KOČÁREK + AUTOSEDAČKA  
35• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte  
následujícím způsobem:  
- zabrzděte kočárek;  
- sejměte stříšku kočárku;  
- zcela snižte opěrku zad kočárku (přesuňte do  
mezní spodní polohy);  
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem  
nahoru;  
- umístěte autosedačku směrem k mamince a  
zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte  
cvaknutí.  
VÝMĚNA KOŠÍKU  
22• Jestliže bude nutné vyměnit košík, pro připněte  
ho z přední strany k úchytkám, jak je to vyznačené  
na obrázku.  
- Při připevňování autosedačky doporučujeme ne-  
chat v kočárku přední madlo.  
• Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na  
návod k použití autosedačky.  
23• Poté ho připněte ze zadní strany pomocí knoíků,  
jak je to vyznačené na obrázku.  
VYTAŽENÍ KOL  
Kola kočárku jsou vyjímatelné.  
24• Pro vytažení předních kol musíte nejdříve  
DOPLŇKY  
36• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke  
kočárku.  
RUKOJETÍCH MŮŽE ZPŮSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;  
OHLEDNĚ MAXIMÁLNÍCH PŘIJATELNÝCH ZÁTĚŽÍ  
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.  
• PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ  
VÁHY DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO  
PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V SEDU A NENAHRAZUJE  
BEZPEČNOSTNÍ PÁS.  
• NÁKLAD KOŠE NESMÍ PŘESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK  
NÁPOJŮ NEPOUŽÍVEJTE NA PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI  
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE  
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDĚ (POKUD  
PŘÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI  
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.  
37• Pláštěnka: průhledná pláštěnka z PVC s gumou,  
kterou můžete připnout ke stříšce kočárku Aria.  
Tato pláštěnka je vyrobená tak, abyste ji mohli  
použít i v případě, že ke kočárku připevníte  
dětskou autosedačku Primo Viaggio. I v tomto  
případě zaručujeme stoprocentní ochranu a  
bezpečnost.  
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré  
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provést  
pouze dospělé osoby.  
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré  
mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat  
lehkým olejem.  
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich  
zrezivění.  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODŮ NEBO  
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI  
TEPELNÝCH ZDROJŮ, VOLNÝCH PLAMENŮ NEBO  
NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ V DOSAHU DÍTĚTE.  
• POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO  
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT RIZIKOVÉ.  
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO  
JÍZDU NA BRUSLÍCH.  
• Pravidelně čistěte umělohmotné části kočárku  
vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo  
podobné prostředky.  
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.  
• Odstraňte z kol prach a písek.  
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,  
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vysta-  
vení slunečnímu záření může způsobit změnu barvy  
mnohých materiálů.  
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.  
• Při praní potahu postupujte podle následujících  
instrukcí.  
UPOZORNĚNÍ  
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K DOPRAVĚ 1 DÍTĚTE V  
SEDU.  
NEPOUŽÍVEJTE PRO VĚTŠÍ POČET OSOB.  
• TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DĚTI OD  
6 MĚSÍCŮ DO 15 KG V SEDU. PŘI POUŽITÍ JAKO  
CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDAČKOU  
PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO MŮŽE BÝT  
POUŽITO OD NAROZENÍ.  
• TATO SEDAČKA NENÍ VHODNÁ PRO DĚTI VE VĚKU DO  
6 MĚSÍCŮ.  
• POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍTĚ NE-  
BUDE SCHOPNÉ SEDĚT SAMOSTATNĚ.  
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V  
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:  
KORBIČKA AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• MONTÁŽ A PŘÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT  
PROVEDENY DOSPĚLOU OSOBOU.  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBĚJÍCÍ  
SOUČÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.  
• VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY  
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM  
OKOLO PASU.  
• NECHAT DÍTĚ BEZ DOZORU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.  
• PŘI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.  
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU VŠECHNY  
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNY.  
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU  
AUTOSEDAČKA NEBO PŘENOSNÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ  
ZAJIŠTĚNY.  
• VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTŮ DO ZAŘÍZENÍ.  
• PŘI SEŘIZOVÁNÍ MECHANISMŮ (ŘÍDÍTKA, ZÁDOVÁ  
OPĚRKA) VĚNUJTE POZORNOST PŘÍTOMNOSTI  
DÍTĚTE.  
• JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA ŘÍDÍTKÁCH NEBO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NÁNOŽNÍK  
10• Ak je opierka chrbta v hornej polohe, vyhrnte z  
vnútornej strany vrchnú časť nánožníka a pripnite  
ju gombíkmi tak, ako je to uvedené na obrázku  
(A). Potom pripnite nánožník k lakťovým opierkam  
kočíka (B).  
11• Keď je opierka chrbta znížená môžete nánožník  
roztiahnuť a pripevniť ho pomocou gombíkov z  
bočnej strany na poťah tak, ako je to uvedené na  
obrázku.  
SK•SLOVENČINA  
DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a  
uchovajte ho pre ďalšie použitie.  
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená  
bezpečnosť dieťaťa.  
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať  
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v  
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické  
alebo obchodné podmienky.  
DRŽIAK NA FĽAŠU  
12• Držiak na fľašu je možné pripnúť na ľavú alebo  
pravú stranu kočíka vďaka už existujúcej úchytke,  
ktorá sa nachádza na obidvoch stranách kočíka.  
Pre pripevnenie držiaka na fľašu ho nasuňte tak,  
ako je to vyznačené na obrázku A, pokiaľ nebu-  
dete počuť cvaknutie. Na obrázku B je uvedený  
správne pripevnený držiak na fľašu.  
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podľa ISO 9001.  
Tento certikát zaručuje klientom  
a spotrebiteľom transparentnosť a  
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné  
postupy spoločnosti.  
Nedoporučujeme používať držiak na fľašu pre  
teplé nápoje a nápoje s hmotnosťou presahujúcou  
0,5 kg (1lbs).  
ASISTENČNÁ SLUŽBA  
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu  
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne  
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,  
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných  
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu  
Peg-Perego:  
BRZDA  
13• Pre zabrzdenie kočíka nohou znížte brzdovú  
čku umiestnenú na zadných kolesách.  
Pre odblokovanie brzdy, postupujte v opačnom  
smere. Ak je kočík v kľude, musí byť vždy zabr-  
zdený.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
BEZPEČNOSTNÝ PÁS  
14• Uistite sa, či je popruh správne zasunutý, a to  
tak, že naňho zatlačíte tak, ako je to uvedené na  
obrázku. B: Pripnite popruh podľa obrázku.  
15• Pre odopnutie pásu zatlačte na sponu z oboch  
strán a súčasne vytiahnite brušný pás smerom  
von.  
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy  
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky  
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás  
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili  
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi  
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte  
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,  
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:  
prípadných postrehov a doporučení.  
16• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný,  
pretože je vybavený systémom „pripnúť a  
odopnúť“. Pred zapnutím pásu pripnite sponu  
k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýček do  
príslušnej spony podľa obrázku; akonáhle zaistíte  
Vaše dieťa bezpečnostným pásom, odopnite  
pás od opierky chrbta, aby sa Vaše dieťa mohlo  
voľnejšie pohybovať.  
NÁVOD NA POUŽITIE  
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA  
17• Ak chcete opierku chrbta sklopiť, znížte páčku pre  
nastavenie opierky chrbta a zároveň zatlačte na  
opierku smerom nadol.  
ROZLOŽENIE KOČÍKA  
1• Pre rozloženie kočíka zatiahnite páčku (1) umie-  
stnenú na rukoväti kočíka a zároveň zatlačte na  
držadlo (2) tak ako je to uvedené na obrázku.  
2• Rázne presuňte rukoväť smerom nahor a následne  
ju zatlačte smerom nadol tak, aby ste počuli  
konečné cvaknutie.  
18• Ak chcete opierku chrbta zvýšiť, zatlačte na páčku  
pre nastavenie opierky chrbta smerom nahor tak,  
ako je to uvedené na obrázku.  
OTÁČACIE KOLESÁ  
19• Ak chcete, aby sa predné kolesá automaticky  
otáčali, znížte páčku tak, ako je to uvedené na  
obrázku. Ak chcete, aby boli kolesá pevné a  
neotáčali sa, presuňte páčku smerom nahor.  
MONTÁŽ KOČÍKA  
3• Pre montáž zadných kolies silno zatlačte na  
tlačidlo A a zároveň zatlačte na kolesá tak, aby ste  
počuli konečné cvaknutie.  
4• Pre montáž predných kolies nasuňte jednotlivé  
kolesá tak, aby ste počuli konečné cvaknutie.  
5• Nasuňte prednú rukoväť tak, ako je to uvedené na  
obrázku.  
PREDNÁ RUKOVÄŤ - PULT  
20• Prednú rukoväť – pult je možné otvoriť, vďaka  
čomu budete môcť Vaše dieťa, keď bude staršie,  
ľahšie usadiť alebo vysadiť do kočíka. Ak chcete  
rukoväť otvoriť, jednou rukou stlačte tlačidlo a  
druhou rukou zároveň otočte rukoväťou smerom  
nahor.  
STRIEŠKA  
6• Pre montáž striešky zasuňte úchytky do  
príslušných otvorov.  
21• Ak chcete prednú rukoväť - pult odobrať, stlačte  
obe tlačidlá tak, ako je to uvedené na obrázku,  
a zároveň presuňte rukoväť smerom nahor. Ne-  
dávajte na prednú rukoväť - pult horúce nápoje,  
pretože by to mohlo byť nebezpečné.  
7• Pripnite striešku pomocou gombíkov k zadnej  
časti opierky chrbta. Znížte páčky na nastavenie  
striečky tak, ako je to uvedené na obrázku.  
8• Ak si želáte striešku odobrať, stlačte bočné  
tlačidlá a zároveň vytiahnite striešku smerom  
nahor tak, ako je to uvedené na obrázku.  
9• Keď Vaše dieťa v kočíku spí, môžete striešku  
otočiť do viacerých polôh tak, ako je to uvedené  
na obrázku.  
VÝMENA KOŠĺKA  
22• V prípade výmeny košíka, pri jeho opätovnej  
montáži ho pripnite z prednej strany na úchytky  
tak, ako je to uvedené na obrázku.  
23• Následne ho pripnite zo zadnej strany pomocou  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
gombíkov tak, ako je to uvedené na obrázku.  
VYTIAHNUTIE KOLIE  
Kolesá kočíka sa dajú vytiahnuť.  
DOPLNKY  
24• Ak chcete vytiahnuť predné kolesá, musíte najskôr  
presunúť čku do polohy, ktorá umožňuje  
ich otáčanie, a potom stlačiť príslušné páčky a  
zároveň vytiahnuť kolesá tak, ako je to uvedené na  
obrázku.  
25• Ak chcete vytiahnuť zadné kolesá, stlačte tlačidlo  
A a zároveň zatlačte kolesá smerom nadol a  
vytiahnite ich tak, ako je to uvedené na obrázku.  
36• Taška na prebaľovanie dieťaťa: taška s matracom  
určená na prebaľovanie dieťaťa, ktorú môžete  
pripnúť ku kočíku.  
37• Pláštenka: priehľadná pláštenka vyrobená z PVC  
s gumičkou, ktorú môžete pripnúť na striešku  
kočíka Aria. Pláštenka je vyrobená tak, aby sa dala  
použiť aj v prípade, keď je ku kočíku pripevnená  
autosedačka Primo Viaggio. Aj v tomto prípade  
zaručujeme celkovú ochranu a bezpečnosť dieťaťa.  
ZLOŽENIE KOČĺKA  
Predtým ako kočík zložíte, v prípade, že ste  
použili striešku, uvoľnite bočné páčky na poloho-  
vanie striešky.  
ČISTENIE A ÚDRŽBA  
26• Ak si želáte kočík zložiť, zatlačte na prednú  
rukoväť rovnako ako pri jeho rozkladaní: zati-  
ahnite páčku (1) na rukoväti kočíka a súčasne  
zatlačte na rukoväť (2) tak, ako je to vyznačené na  
obrázku.  
27• Následne zatlačte opierku chrbta a striešku  
smerom ku kočíku a celkom znížte rukoväť.  
Skontrolujte správne zloženie kočíka pomo-  
cou bezpečnostnej poistky. Ak je kočík správne  
zložený, ostane sám stáť.  
Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Akékoľvek  
práce spojené s čistením a údržbou musia byť  
vykonávané len dospelými osobami.  
• Doporučujeme udržiavať v čistote všetky mobilné  
časti výrobku a ak v prípade potreby ich mierne  
namazať olejom.  
• Dosucha utierajte kovové časti výrobku, aby nedošlo  
k tvorbe hrdze.  
• Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka pomo-  
cou vlhkej handričky, nepoužívajte riedidlá alebo  
podobné výrobky.  
PREPRAVA  
• Textilné časti kočíka vykefujte, aby ste odstránili  
prach.  
• Kolesá čistite od prachu a piesku.  
28• V prípade, že je kočík zložený, môžete ho pohodl-  
ne prepravovať pomocou rukoväte.  
• Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vo-  
dou, dažďom alebo snehom; nepretržité a dlhodobé  
vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu  
farby viacerých materiálov.  
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.  
• Pri praní poťahu postupujte podľa nasledujúcich  
pokynov.  
ZVLIEKNUTIE POŤAHOV  
29• Ak chcete zvliecť poťah kočíka, odoberte kryt  
umiestnený na bočnej strane. Zatlačte kolík sme-  
rom nahor a  
30• následne ho zatlačte smerom von. Potom vytiah-  
nite kolík z príslušného otvoru na poťahu kočíka.  
Tento postup zopakujte na oboch stranách kočíka.  
31• Pre odopnutie poťahu, stiahnite popruh na nohy  
bezpečnostného pásu sedačky smerom hore a  
odopnite gombíky poťahu tak, ako je to uvedené  
na obrázku.  
32• Uvoľnite popruh na oboch stranách a zvlieknite  
poťah.  
POZOR  
GANCIOMATIC SYSTEM  
• TOTO VOZIDLO BOLO SKONŠTRUOVANÉ NA PREVOZ  
1 DIEŤAŤA V SEDAČKE.  
Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly  
systém, ktorý Vám umožní ku kočíku pripnúť, vďaka  
úchytkám Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio.  
Táto je tiež vybavená Ganciomatic System, ktorý je  
zvlášť zakúpiteľný.  
NEPOUŽÍVAJTE PRE VÄČŠÍ POČET OSÔB.  
• TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDAČKE  
STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK  
SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S  
AUTOSEDAČKOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-  
DLO POUŽÍVAŤ OD NARODENIA.  
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČĺKA  
• TÁTO SEDAČKA NIE JE URČENÁ PRE DETI VO VEKU 6  
MESIACOV A MLADŠIE.  
33• Pre nadvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka na-  
dvihnite poťah v rohoch sedadla a presuňte obidve  
úchytky smerom nahor, ktoré sa potom automati-  
cky presunú smerom von.  
• AKONÁHLE JE DIEŤA SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIEŤ,  
POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV.  
• TENTO KOČÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V  
SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG  
PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAŤ  
DOSPELÁ OSOBA.  
34• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka, najskôr  
zatlačte na úchytky smerom dovnútra a potom ich  
presuňte smerom nadol tak, ako je to uvedené na  
obrázku.  
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚČIASTKY  
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.  
• VŽDY POUŽÍVAJTE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;  
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S  
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEŤAŤA.  
• PONECHANIE DIEŤAŤA BEZ DOZORU MÔŽE BYŤ  
NEBEZPEČNÉ.  
KOČÍK + AUTOSEDAČKA  
35• Pre pripevnenie autosedačky ku kočíku postupujte  
nasledujúcim spôsobom:  
- zabrzdite kočík,  
- odopnite striešku kočíka,  
- celkom znížte opierku chrbta kočíka,  
- nadvihnite úchytky Ganciomatic kočíka.  
- Umiestnite autosedačku smerom k mamičke a  
zatlačte na ňu smerom nadol tak, aby ste počuli  
konečné cvaknutie.  
- Nedoporučujeme odobrať prednú rukoväť z kočíka  
pri pripevňovaní autosedačky.  
• Ak chcete autosedačku z kočíka odopnúť,  
prečítajte si návod na použitie autosedačky.  
• AK KOČÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE  
BRZDY.  
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY  
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.  
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ  
AUTOSEDAČKA A PRENOSNÁ VANIČKA SPRÁVNE  
UPEVNENÉ.  
• DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MECHANIZMOV.  
• PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY  
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEŤA.  
• NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄŤ ALEBO NA  
ČKY MÔŽE SPÔSOBIŤ NESTABILNOSŤ VÝROBKU;  
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S  
MAXIMÁLNOU HMOSTNOSŤOU NÁKLADU.  
• PREDNÁ HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ  
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEŤAŤA; PREDNÁ  
HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY  
UDRŽALA DIEŤA V SEDAČKE A V ŽIADNOM PRÍPADE  
NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.  
• DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.  
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,  
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO  
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE  
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK  
JE SÚČASŤOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY  
PREVYŠUJÚCE HMOTNOSŤ 0,2 KG.  
HU•MAGYAR  
FONTOS: gyelmesen olvassák el ezeket  
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni  
felhasználás céljából.  
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,  
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.  
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett  
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű  
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat  
módosításokat.  
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal  
rendelkezik.  
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer  
rendszerezettségének és az abban való  
bizalomnak a garanciáját kínálja az  
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.  
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV  
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI  
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHŇA ALEBO  
NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU  
DIEŤAŤA.  
VEVŐSZOLGÁLAT  
• POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO  
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.  
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING  
ALEBO KORČUĽOVANIE.  
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy  
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego  
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,  
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk  
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok  
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg  
Perego Vevőszolgálatával:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992, a  
e-mail: [email protected],  
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll  
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez  
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra  
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak  
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után  
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,  
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.  
pegperego.com.  
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy  
ötleteit.  
HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
SZÉTNYITÁS  
1• A sportkocsi szétnyitásához húzzák ki a  
kézikormányra felszerelt kart (1) és ezzel  
egyidejűleg nyomják meg a fogantyút (2) az ábra  
szerint.  
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és ezt  
követően azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig.  
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA  
3• A hátsó kerékblokk beillesztéséhez teljesen  
nyomják be az A gombot és ezzel egyidejűleg  
tolják be a kerekeket a beakadást jelző kattanásig.  
4• Az elülső kerekek beillesztéséhez helyezzék be a  
kereket kattanásig.  
5• Akasszák be a biztosítópántot az ábra szerint.  
KOCSITETŐ  
6• A kocsitető felerősítéséhez vezessék be az  
illesztőkapcsokat a megfelelő mélyedésbe.  
7• Gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján.  
Engedjék le a támaszkarokat az ábra szerint.  
8• A kocsitető levételéhez nyomják be az oldalsó  
gombokat és egyidejűleg húzzák felfelé a  
kocsitetőt az ábra szerint.  
9• Abban az esetben, ha a gyermek alszik, a  
kocsitető több pozícióba elfordítható, ahogy azt  
az ábra mutatja.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TAKARÓ  
24• Az elülső kerekek levételéhez azokat először  
bolygókerekekké kell alakítani, benyomni a kis  
karokat és ezzel egyidejűleg tolni a kereket addig,  
amíg le nem válik, az ábra szerint.  
25• A hátsó kerekek kivételéhez nyomják be az A  
gombot és egyidejűleg tolják a kerekeket lefelé  
addig, amíg azokat ki nem veszik az ábra szerint.  
10• Amikor a háttámla fel van emelve, akkor hajtsák  
fel belülről a takaró felső részét és gombolják be  
az ábra szerint (A). Végül rögzítsék a takarót a  
sportkocsi kartámláihoz (B).  
11• Amikor a háttámla le van engedve, akkor a  
takaró meghosszabbítható és oldalt a zsákhoz  
begombolható, ahogy azt az ábra mutatja.  
ÖSSZECSUKÁS  
ITALTARTÓ  
A sportkocsi összecsukása előtt, amennyiben  
a kocsitető rá van erősítve, engedjék ki a  
támaszkart.  
12• A sportkocsi mindkét oldalán található  
fogantyúnak köszönhetően, az italtartó a  
sportkocsi bal vagy jobb oldalára szerelhető.  
Az italtartó felszereléséhez akasszák be azt  
kattanásig, ahogy azt az A ábra mutatja.  
Beakasztott italtartó, B ábra.  
26• A sportkocsi összecsukásához úgy működtessék  
a fogantyút, mint a szétnyitáshoz: húzzák meg a  
kormányra helyezett kart (1) és ezzel egyidejűleg  
nyomják be a fogantyút (2) az ábra szerint.  
27• Ezt követően nyomják a háttámlát és a kocsitetőt  
a sportkocsi irányába és eresszék le a fogantyút  
addig, amíg az vissza nem tér a mélyedésébe.  
Ellenőrizzék a sportkocsi helyes összecsukását a  
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi  
egymagában megáll.  
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és meleg  
italoknak az italtartóba történő behelyezése nem  
javasolt.  
FÉK  
13• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a  
hátsó kerékblokkra szerelt fékkart.  
A fék kiengedéséhez az ellentétes irányban  
járjanak el. Álló helyzetben mindig működtessék a  
fékeket.  
SZÁLLÍTÁS  
28• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú  
segítségével kényelmesen szállítható.  
BIZTONSÁGI ÖV  
HUZAT LEVÉTELE  
14• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt  
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy  
nyomják be az ábra szerint. B: Kapcsolják be az  
övet az ábra szerint.  
29• A sportkocsi huzatának levételéhez felfeszítve  
válasszák le az oldalsó részen elhelyezett fedelet.  
Nyomják felfelé a pecket és  
30• ezt követően azt tolják a kültér irányába. Ezután  
húzzák ki a pecket a zsák nyílásából. Mindkét  
oldalon hajtsák végre a műveletet.  
31• A zsáknak az ülésről történő leválasztásához  
alulról húzzák le a lábválasztót és gombolják le a  
zsákot az ábra szerint.  
32• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és  
húzzák le a zsákot.  
15• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait  
és egyidejűleg húzzák a kültér irányába a  
derékövet.  
16• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági öv  
viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek  
köszönhetően. Az öv bekapcsolása előtt kattintsa  
be a kis csatot a háttámlához oly módon, hogy  
vezesse be a nyelvecskét a megfelelő nyílásba  
az ábra szerint; majd miután bekapcsolta az  
övet a gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról  
a gyermek szabadabb mozgásának lehetővé  
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell  
maradnia.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és  
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak  
köszönhetően lehetővé teszi a külön megvásárolható  
Ganciomatic System-mel felszerelt Primo Viaggio  
autós gyerekülésnek a sportkocsira történő  
rákapcsolását.  
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA  
17• A háttámla lehajtásához eresszék le a  
háttámlaszabályozó gombot és egyidejűleg  
ezutóbbit nyomják lefelé.  
18• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé a  
háttámlaszabályozó gombot az ábra szerint.  
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN  
33• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak  
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés  
sarkainál és emeljék fel a két kapcsot, amelyek  
ekkor automatikusan eltolódnak a kültér irányába.  
34• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak  
leengedéséhez először nyomják a kapcsokat  
befelé és ezt követően engedjék le azokat az ábra  
szerint.  
BOLYGÓKEREKEK  
19• Az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához  
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A  
rögzítésükhöz emeljék fel a kart.  
BIZTOSÍTÓPÁNT-TÁLCA  
20• Kinyitható a biztosítópánt-tálca a gyermek  
beszállásának és kiszállásának megkönnyítéséhez,  
amikor az már nagyobb. A kinyitásához egy  
kézzel nyomják be a gombot és egyidejűleg a  
másik kézzel forgassák felfelé a biztosítópántot.  
21• A biztosítópánt-tálca levételéhez nyomják meg a  
két gombot az ábra szerint és egyidejűleg húzzák  
felfelé. Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró  
italokat, mert az veszélyes lehet.  
SPORTKOCSI + AUTÓS GYEREKÜLÉS  
35• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő  
kapcsolásához szükséges:  
- a sportkocsi lefékezése,  
- a sportkocsi tetejének levétele,  
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása,  
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése.  
- Az autós gyerekülésnek a mama irányába történő  
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.  
- Nem ajánlatos a bztosítópánt levétele akkor,  
amikor az autós gyerekülést bekapcsolják.  
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő  
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz  
tartozó használati utasítást.  
KOSÁR CSERÉJE  
22• Abban az esetben, ha le kell cserélni a kosarat,  
akkor annak felerősítéséhez akasszák be az elülső  
részét a kis kampókhoz az ábra szerint.  
23• A gombokat begombolva akasszák be a hátsó  
részét is az ábra szerint.  
KEREKEK KIHÚZÁSA  
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,  
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET  
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.  
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA  
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ  
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ  
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ  
TERHEKRE VONATKOZÓAN.  
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ  
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM  
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA  
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI  
ÖVET.  
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB  
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ  
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB  
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK  
A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL  
NAGYOBB SÚLYOKAT.  
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA  
36• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt  
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira  
akasztható.  
37• Esővédő: az Aria sportkocsi tetőjére illeszthető,  
átlátszó PVC esővédő gumiszalaggal. Ezt az  
esővédőt a teljes védelem biztosítása érdekében  
arra az esetre is tervezték, amikor a Primo Viaggio  
autós gyerekülést kapcsolják a sportkocsira.  
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS  
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és  
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.  
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és  
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék  
be azokat.  
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a  
rozsdásodás megelőzése céljából.  
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY  
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK  
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK  
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.  
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK  
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.  
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg  
a műanyagból készült részeket, ne használjanak  
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.  
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.  
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.  
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,  
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas  
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban  
színváltozást okozhat.  
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS  
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.  
• Száraz helyen tárolják a terméket.  
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.  
VIGYÁZAT  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK SZÁL-  
LÍTÁSÁRA TERVEZTÉK.  
NE HASZNÁLJÁK A BENNEÜLŐK NAGYOBB SZÁMA  
ESETÉN.  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL  
KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA  
LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+  
CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT  
FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A  
SZÜLETÉSTŐL KEZDŐDŐEN ALKALMAZHATÓ.  
• EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK  
SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.  
• EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK  
AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE  
TUD MARADNI.  
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ  
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL  
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO  
VIAGGIO SIP.  
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI  
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.  
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI  
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.  
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET  
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV  
CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ  
RÉSZÉT.  
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA  
VESZÉLYES LEHET.  
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.  
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,  
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE  
VAN-E KAPCSOLVA.  
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,  
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS  
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.  
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
prikazuje risba.  
SL•SLOVENŠČINA  
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih  
shranite za nadaljnjo uporabo.  
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate  
stopnjo varnosti otroka.  
DRŽALO ZA PIJAČO  
12• Nosilec za pijačo je mogoče namestiti na  
desno ali levo stran vozička z zaponko, ki je  
že nameščena na obeh straneh vozička. Da bi  
namestili nosilec za pijačo, ga pripnite, dokler  
ne klikne, kot prikazuje risba A. Pripet nosilec za  
pijačo, risba B  
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo  
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to  
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.  
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih  
pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg (1 funta).  
ZAVORA  
Peg Perego S.p.A. ima certikat ISO 9001.  
Certikat za stranke in porabnike pomeni  
garancijo transparentnosti in zaupanja v  
delo podjetja.  
13• • Da bi zavrli voziček, z nogo pritisnite zavorni  
vzvod, ki je nad zadnjima kolesoma.  
Da bi zavoro odpustili, narediti nasprotno. Ko  
stojite na mestu, vedno zavrite.  
VARNOSTNI PAS  
POMOČ UPORABNIKOM  
14• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno  
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite  
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.  
15• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in  
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.  
16• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in  
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,  
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite  
jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;  
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da  
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod  
otrokovimi rameni.  
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,  
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg  
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke  
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov  
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč  
uporabnikom Peg Perego:  
tel.:0039 (039) 60-88-213,  
faks: 0039 (039) 33-09-992,  
e-pošta: [email protected],  
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da  
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je  
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih  
strank.  
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili  
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O  
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših  
nam sporočite vaše pripombe in predloge.  
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA  
17• Da bi spustili hrbtni naslon, spustite gumb za  
uravnavanje naslona in ga sočasno potisnite  
navzdol.  
18• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor potisnite  
naravnavalo za naslon, kot je prikazano na risbi.  
VRTLJIVA KOLESA  
19• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti  
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,  
dvignite vzvod.  
NAVODILA ZA UPORABO  
SPREDNJA ZAPORA-PLADENJ  
ODPIRANJE  
20• • Zaporo-pladenj je mogoče tudi odpreti, tako da  
lahko otrok laže spleza iz vozička in spet vanj,  
ko je večji. Da bi ga odprli, z eno roko pritisnite  
gumb in z drugo zavrtite sprednjo zaporo  
navzgor.  
1• Da bi odprli voziček, povlecite vzvodek (1) na  
ročaju in sočasno potisnite ročaj (2), kot prikazuje  
risba.  
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite  
navzdol, dokler ne zaslišite klika.  
21• Da bi odstraniili sprednjo zaporo-pladenj, ob  
straneh pritisnite gumbe, kot je prikazano na  
risbi, in sočasno povlecite navzgor. Na zaporo ne  
postavljajte pladnja z vročo pijačo, saj bi to lahko  
bilo nevarno.  
SESTAVLJANJE VOZIČKA  
3• Da bi vstavili zadnja kolesa, pritisnite gumb A do  
konca in sočasno dodatno pritisnite na kolesa,  
dokler se ne pripnejo s klikom.  
4• Da bi vstavili sprednja kolesa, kolo potisnite v  
ležišče, dokler ne klikne.  
5• Pripnite sprednjo zaporo, kot prikazuje risba.  
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE  
22• Če bi želeli zamenjati nakupovalno košaro, jo  
morate ob namestitvi na zadnjih obešalih pripeti,  
kot je prikazano na risbi.  
23• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je prikazano na  
risbi.  
STREHICA  
6• Da bi namestili strehico, vstavite priključke v  
ustrezna ležišča.  
7• Strehico pripnite na zadnji strani hrbtnega  
naslona. Spustite napenjala, kot je prikazano na  
risbi.  
8• Da bi odstranili strehico, pritisnite bočna gumba  
in sočasno povlecite strehico navzgor, kot je  
prikazano na risbi.  
9• Ko otrok spi, je mogoče strehico prestaviti v več  
položajev, kot prikazuje risba.  
IZVLAČENJE KOLES  
Kolesa vozička je mogoče izvleči.  
24• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih morate  
sprostiti, da se bodo prosto vrtela, pritisniti  
vzvode in sočasno potisniti kolo, da se sname.  
25• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite gumbek A  
in sočasno potisnite kolesa navzdol, dokler jih ne  
odstranite, kot prikazuje risba.  
ODEJICA  
ZAPIRANJE  
10• Ko je hrbtni naslon dvignjen, od znotraj obrnite  
zgornji del odejice in jo pripnite, kot kaže risba  
(A). Nato odejico pripnite na naslone za roke na  
vozičku (B).  
Če je na vozičku strehica, morate sprostiti  
napenjala, preden želite voziček zapreti.  
26• Da bi voziček zaprli, ročaj premaknite tako kakor  
za odpiranje: povlecite vzvodek (1) na ročaju in  
sočasno pritisnite ročico (2), kot kaže risba.  
11• Ko je naslon spuščen, je mogoče podaljšati  
odejico in jo pripeti ob straneh na vrečo, kot  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27• Nato potisnite hrbtni naslon in strehico proti  
vozičku in spustite ročaj navzdol, dokler ne bo  
sedel v svoje ležišče. Z varnostno zanko preverite,  
ali je voziček pravilno zaprt. Zaprt voziček bo stal  
sam.  
• Izdelek hranite v suhem prostoru.  
• Za ččenje vreče upoštevajte naslednja navodila.  
PREVOZ  
28• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto prenašate.  
POZOR  
SNEMLJIVOST PREVLEK  
29• Da bi z vozička sneli prevleke, odstranite  
pokrovček na levi in pritisnite. Zatič potisnite  
navzgor in  
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA PREVOZ ENEGA  
OTROKA V SEDEŽU.  
NE UPORABLJAJTE ZA VEČ OSEB.  
30• nato pa ga potisnite navzven. Zatič izvlecite iz  
reže na vreči. Tako naredite na obeh straneh.  
31• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni  
pas in ga odpnite, kot prikazuje risba.  
32• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo.  
• TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ  
OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.  
ČE GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V  
KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE  
NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.  
• TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6  
MESECEV.  
SISTEM GANCIOMATIC  
• TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,  
UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.  
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ  
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO  
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI  
LE ODRASLE OSEBE.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO  
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.  
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI  
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU  
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.  
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.  
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE  
ZAVORE.  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI  
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO  
SPETI.  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ  
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.  
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI  
PRSTE.  
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME  
(ROČAJ, HRBTNI NASLON).  
Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki  
omogoča, da na voziček s priključki Ganciomatic  
pripnete avtosedež Primo Viaggio, ki ga je mogoče  
kupiti ločeno, a je prav tako opremljen s sistemom  
Ganciomatic.  
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK  
33• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,  
na vogalih sedeža dvignite vrečo in dvignite oba  
priključka, ki se bosta samodejno premaknila  
navzven.  
34• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,  
priključke najprej potisnite navznoter in jih nato  
potisnite navzdol, kot prikazuje risba.  
VOZIČEK + AVTOSEDEŽ  
35• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:  
- voziček zavreti,  
- z vozička odstraniti strehico,  
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj,  
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku.  
- Avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti  
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.  
- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne  
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež.  
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila  
za uporabo avtosedeža.  
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,  
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE  
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH  
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.  
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU  
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA  
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI  
PAS.  
DODATKI  
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,  
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE  
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA  
NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE  
POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE  
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD  
0,2 KG.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE  
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM  
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU  
OTROKOVIH ROK.  
36• Torba za previjanje: Torba s podlogo za  
previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na  
voziček.  
37• Dežna prevleka: Plastična dežna prevleka z  
elastiko, ki jo je mogoče namestiti na strehico  
vozička Aria. Izdelana je tako, da omogoča  
popolno zaščito tudi za avtosedež Primo Viaggio,  
ki bi bil pripet na voziček.  
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE  
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI  
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.  
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM  
ALI ROLANJEM.  
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in  
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.  
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se  
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim  
oljem.  
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.  
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne  
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.  
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.  
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.  
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,  
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko  
povzroči spremembo barve veliko materialov.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
несколько положений, как показано на рисунке.  
RU•PУССКИЙ  
ВАЖНО: внимательно прочитайте эти  
инструкции и сохраните их для использования  
в будущем.  
При невыполнении этих инструкций  
безопасность ребенка может быть поставлена  
под угрозу.  
ПОКРЫВАЛО  
10• Когда спинка приподнята, заверните внутрь  
верхнюю часть покрывала и застегните его, как  
показано на рисунке (A). Наконец, пристегните  
покрывало к подлокотникам прогулочной  
коляски (В).  
11• Когда спинка опущена, можно удлинить  
покрывало и пристегнуть его сбоку к обивке,  
как показано на рисунке.  
Пег Перего имеет право внести в любой момент  
изменения в модели, описанные в данном  
руководстве, по техническим или коммерческим  
причинам.  
КОЛЬЦО-ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ  
12• Подставку для напитков можно установить  
с правой или с левой стороны прогулочной  
коляски, используя имеющиеся с двух сторон  
крепления. Для установки подставки для  
напитков защелкните ее по месту, как показано  
на рисунке А. Закрепленная подставка для  
напитков, рисунок В  
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по  
норме ISO 9001.  
Сертификация гарантирует заказчикам  
и потребителям, что компания работает,  
соблюдая принципы гласности и  
доверия.  
Рекомендуется не ставить в кольцо горячие  
напитки и напитки весом более 0,5 кг.  
ТОРМОЗ  
ОБСЛУЖИВАНИЕ  
13• Для торможения прогулочной коляски опустите  
ногой рычаг, расположенный на блоке задних  
колес.  
Если вы случайно потеряли или повредили какие-  
нибудь детали изделия, заменяйте их только  
фирменными запасными частями Пег Перего. Для  
ремонта, замены, получения сведений о продукции,  
приобретения фирменных запасных частей и  
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу  
Пег-Перего:  
Для разблокировки тормоза выполните  
противоположные операции. Когда прогулочная  
коляска стоит, всегда ставьте ее на тормоз.  
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ  
14• А: Убедиться в том, что бретель вставлена  
правильно, нажимая, как показано на рисунке.  
В: Соединить ремень, действуя по рисунку.  
15• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки  
и одновременно потянуть наружу поясной  
ремешок.  
тел.: 0039-039-60.88.213,  
факс: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Фирма Пег Перего находится в распоряжении  
своих потребителей для того, чтобы наилучшим  
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,  
для нас очень важно и ценно знать мнение наших  
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,  
если, после использования нашего изделия, вы  
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ  
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на  
сайте:  
16• Благодаря пристегивающейся системе, теперь  
ремень безопасности можно будет надевать  
проще. Перед тем, как прикрепить ремень,  
прикрепите пряжку к спинке, пропустив язычок  
через специальную петлю, как показано на  
рисунке. Затем, когда ремень был застегнут  
на ребенке, открепите его от спинки, чтобы  
ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка  
должна оставаться под плечами ребенка.  
“www.pegperego.com”,  
выразив там свои пожелания или советы.  
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ  
17• Чтобы опустить спинку сместите вниз кнопку  
устройства регулировки наклона спинки, и  
одновременно с этим сместите ее вниз.  
18• Чтобы поднять спинку сместите вверх  
устройство регулировки наклона спинки, как  
показано на рисунке.  
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ  
РАСКЛАДЫВАНИЕ  
1• Для раскладывания прогулочной коляски  
потяните за рычажок (1), расположенный на  
руле, и одновременно нажмите ручку (2), как  
показано на рисунке.  
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА  
19• Для того, чтобы передние колеса стали  
поворотными, опустите рычаг, как показано на  
рисунке. Для их блокировки поднимите рычаг.  
2• Резко потяните рукоятку вверх, после чего  
опустите ее вниз до заключительного щелчка.  
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ  
3• Для установки блока задних колес нажмите  
кнопку А до упора и, вместе с этим,  
протолкните колеса, до щелчка, чтобы они  
зацепились.  
ПЕРЕДНИК -ЛОТОК  
20• Передник-лоток можно открывать для  
облегчения посадки и высадки ребенка, когда  
он подрастет. Для его открытия нажмите одной  
рукой кнопку и одновременно другой рукой  
сместите передник вверх.  
4• Для установки передних колес наденьте колесо,  
пока не послышится щелчок.  
21• Для того, чтобы снять пеpедник-лоток, нажать  
на две кнопки, как показано на рисунке, и  
одновременно потянуть вверх. Не ставьте  
горячие напитки на передник-лоток, это может  
быть опасным.  
5• Прикрепите передник, как показано на рисунке.  
КАПОТ  
6• Для установки капота вставьте крепления в  
соответствующие гнезда.  
7• Застегните капот на задней стороне спинки, и  
опустите каркас, как показано на рисунке.  
8• Для снятия капота нажмите боковые кнопки и  
одновременно с этим потяните капот вверх, как  
показано на рисунке.  
ЗАМЕНА КОРЗИНЫ  
22• При замене корзины, для ее установки  
прикрепите ее спереди к креплениям, как  
показано на рисунке.  
23• Прикрепите ее и сзади, пристегнув кнопки, как  
9• Когда ребенок спит, можно повернуть капот в  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
показано на рисунке.  
- В случае крепления автомобильного кресла  
рекомендуем не снимать передник с  
прогулочной коляски.  
СНЯТИЕ КОЛЕС  
Колеса прогулочной коляски - съемные.  
24• Для снятия передних колес необходимо сначала  
сделать их поворотными, нажать на лепестки и  
одновременно с этим сместить колесо вплоть до  
его извлечения, как показано на рисунке.  
25• Для удаления задних колес нажмите кнопку А и,  
одновременно с этим, сместите колеса вниз, до  
их удаления так, как показано на рисунке.  
Для отсоединения автомобильного кресла от  
прогулочной коляски смотрите его руководство  
по пользованию.  
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ  
36• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для  
пеленания ребенка, которую можно прикрепить  
к прогулочной коляске.  
СКЛАДЫВАНИЕ  
Перед складыванием прогулочной коляски, если  
не нее установлен капот, ослабьте каркас.  
26• Для складывания прогулочной коляски  
воспользуйтесь ручкой, как для раскладывания:  
потяните рычажок (1), установленный на руле  
и одновременно с этим сместите ручку (2), как  
показано на рисунке.  
27• После этого одной рукой сдвиньте спинку и  
капот к коляске и опустите ручку вниз, пока она  
не войдет в свое гнездо. Убедитесь, что коляска  
хорошо сложена, проверяя предохранительное  
крепление. Сложенная коляска будет стоять  
самостоятельно.  
37• Дождевик: дождевик из прозрачного ПВХ с  
резинкой, его можно установить на капот  
прогулочной коляски Aria. Этот дождевик  
был разработан для применения также и в  
том случае, если на прогулочной коляске  
установлено автомобильное сиденье Primo  
Viaggio, и он обеспечивает полную защиту от  
дождя.  
ЧИСТКА И УХОД  
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.  
Операции по чистке и уходу должны выполнять  
только взрослые.  
Рекомендуется содержать в чистоте все  
движущиеся части, при необходимости смажьте их  
легким маслом.  
Вытрите насухо металлические части, чтобы  
предотвратить образование ржавчины.  
Периодически очищайте пластмассовые части  
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями  
или сходными с ними веществами.  
Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею  
пыль.  
ПЕРЕНОС  
28• Сложенную коляску можно удобно переносить  
при помощи ручки.  
СНЯТИЕ ТКАНОЙ ОБИВКИ  
29• Для снятия тканой обивки прогулочной коляски  
снимите крышку, расположенную сбоку, поддев  
ее. Смесмтите штифт вверх и  
30• затем сместите его наружу. Потом отсоедините  
штифт от петли тканевой обивки. Выполните эти  
операции с обеих сторон.  
31• Для отсоединения тканевой обивки от  
сиденья снимите центральный ремень снизу,  
и расстегните обивку так, как показано на  
рисунке.  
32• Отвинтите ремешок с обеих сторон и снимите  
обивку.  
Очищайте от пыли и песка колеса.  
Защитите изделие от атмосферных осадков  
- воды, снега или дождя. Постоянная и  
продолжительная подверженность солнечным  
лучам может вызвать цветовые изменения многих  
материалов.  
Храните изделие в сухом месте.  
Для стирки тканой обивки выполните следующие  
указания.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Ganciomatic System - это практичная и быстрая  
система, позволяющая вам при помощи креплений  
Ganciomatic прикрепить к прогулочной коляске  
автомобильное кресло Primo Viaggiо, которое  
тоже оборудовано системой Ganciomatic System и  
которое можно купить отдельно.  
BHИMAHИE  
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ  
КОЛЯСКИ  
33• Для поднятия креплений Ganciomatic  
прогулочной коляски поднимите обивку у углов  
сиденья и поднимите два крепления, которые  
автоматически сместятся наружу.  
34• Для опускания креплений Ganciomatic  
прогулочной коляски сместите сначала  
крепления внутрь, и затем отпустите их так, как  
показано на рисунке.  
ЭТА КОЛЯСКА БЫЛА РАЗРАБОТАНА ДЛЯ  
ПЕРЕВОЗКИ 1 РЕБЕНКА НА СИДЕНЬЕ.  
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ЕСЛИ КОЛИЧЕСТВО  
ПАССАЖИРОВ ПРЕВЫШАЕТ ПРЕДУСМОТРЕННОЕ.  
ЭТА КОЛЯСКА СЕРТИФИЦИРОВАНА ДЛЯ ДЕТЕЙ  
В ВОЗРАСТЕ ОТ 6 МЕСЯЦЕВ И ДО ВЕСА 15 КГ,  
СИДЯЩИХ НА СИДЕНЬЕ. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ  
КОЛЯСКИ В КАЧЕСТВЕ ТРЭВЕЛ СИСТЕМВ  
СОЧЕТАНИИ С АВТОМОБИЛЬНЫМ КРЕСЛОМ  
ГРУППЫ 0+, ЭТОЙ КОЛЯСКОЙ МОЖНО  
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ С РОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА.  
ЭТО СИДЕНЬЕ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ В  
ВОЗРАСТЕ ДО 6 МЕСЯЦЕВ.  
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ПРИСТЕГИВАНИЯ  
РЕБЕНКА, КАК ТОЛЬКО ОН БУДЕТ В СОСТОЯНИИ  
СИДЕТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО.  
СБОРКУ И ПОДГОТОВКУ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ  
ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.  
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА + АВТОМОБИЛЬНОЕ  
КРЕСЛО  
35• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к  
прогулочной коляске необходимо:  
- поставить прогулочную коляску на тормоз,  
- снять капот прогулочной коляски,  
- полностью опустить спинку прогулочной  
коляски,  
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной  
коляски.  
- Установите автомобильное кресло в сторону  
мамы, и сместите его вниз до щелчка.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ В  
НЕМ НЕДОСТАЮЩИХ ЧАСТЕЙ ИЛИ ПОЛОМОК.  
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ С ПЯТЬЮ ТОЧКАМИ  
КРЕПЛЕНИЯ; ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РЕМЕШОК ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМЕШКОМ.  
ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА  
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.  
TR•TÜRKÇE  
ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve  
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza  
ediniz.  
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun  
güvenliği tehlikeye girebilir.  
КОГДА ИЗДЕЛИЕ НЕ ДВИГАЕТСЯ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ  
ЕГО НА ТОРМОЗ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ  
МЕХАНИЗМЫ КРЕПЛЕНИЯ ПРАВИЛЬНО ЗАЦЕПЛЕНЫ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО  
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ  
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.  
НЕ ВВОДИТЕ ПАЛЬЦЫ В МЕХАНИЗМЫ.  
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕГУЛИРОВКИ МЕХАНИЗМОВ  
(РУЧКА, СПИНКА) БУДЬТЕ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫ,  
ЕСЛИ В ИЗДЕЛИИ СИДИТ РЕБЕНОК.  
ЛЮБАЯ НАГРУЗКА, ПОДВЕШЕННАЯ К РУЧКЕ ИЛИ  
К РУЧКАМ МОЖЕТ НАРУШИТЬ УСТОЙЧИВОСТЬ  
ИЗДЕЛИЯ; СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ  
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ПРИЛАГАЕМЫХ  
НАГРУЗКАХ.  
ПЕРЕДНИК НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ  
ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА РЕБЕНКА; ПЕРЕДНИК НЕ  
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ РЕБЕНКА  
НА СИДЕНИИ, И ОН НЕ ЗАМЕНЯЕТ РЕМЕНЬ  
БЕЗОПАСНОСТИ.  
НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ  
ПРЕВЫШАЕТ 5 КГ. НЕ КЛАДИТЕ В ПОДСТАВКИ  
ДЛЯ НАПИТКОВ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ ВЫШЕ  
УКАЗАННОГО НА ПОДСТАВКЕ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ  
НЕ СТАВЬТЕ В НИХ ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. В КАРМАНЫ  
КАПОТА (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) НЕЛЬЗЯ КЛАСТЬ  
ПРЕДМЕТЫ ВЕСОМ БОЛЕЕ 0,2 КГ.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ  
ИЛИ СТУПЕНЕК. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО  
ВБЛИЗИ ОГНЯ, ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ ИЛИ  
ОПАСНЫХ ПРЕДМЕТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ПОЛЕ  
ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.  
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda  
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini  
sakli tutar.  
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertikalıdır.  
Bu sertika ile müşterilere ve tüketicilere  
kurumun şeaf işleyişinin ve tam bir  
güven ortamının garantisi verilmektedir.  
ŞTERİ SERVİSİ  
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya  
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca  
orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel  
tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal  
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego  
Satış Destek hattına başvurun:  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini  
en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet  
etmeye hazırız. Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve  
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.  
Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan  
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet  
üzerinde “www.pegperego.com”  
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU  
dolduracak olursanız size gerçekten minnettar  
kalacağız.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ  
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ  
ОПАСНЫМ.  
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРИГОДНО ДЛЯ БЕГА  
ТРУСЦОЙ ИЛИ КАТАНИЯ НА КОНЬКАХ.  
KULLANIM KILAVUZU  
AÇMA  
1• Bebek arabasını açmak için, tutma yerinde  
bulunan kolu (1) çekiniz ve şekilde gösterildiği  
gibi, eş zamanlı olarak da tutacağı bastırınız.  
2• Tutma kolunu tek hamlede yukarı doğru kaldırın  
ve hemen ardından tutma kolunu son atım  
noktasına gelene kadar aşağı doğru bastırın.  
ÇOCUK ARABASININ KURULMASI  
3• Arka tekerlekleri takmak için “A” düğmesine  
sonuna kadar basınız ve tekerlekleri tam oturana  
kadar itiniz.  
4• Ön tekerlekleri takmak için, “klik” sesini duyana  
kadar tekerlekleri itiniz.  
5• Alınlığı şekildeki gibi takın.  
BAŞLIK  
6• Başlığı takmak için bağlantı birimlerini karşılık  
gelen yerlere takın.  
7• Başlığı, arkalığın sırt tarafına düğmeleyin. Pergel  
biçimli bağlantı birimlerini şekildeki gibi aşağı  
indirin.  
8• Başlığı çıkarmak için yanlardaki düğmelere basın  
ve aynı anda başlığı şekildeki gibi yukarı doğru  
çekip çıkarın.  
9• Bebek uyurken, tenteyi, şekilde de gösterildiği  
gibi, farklı konumlarda ayarlamak mümkündür.  
ÖRTÜ  
10• Sırt dayama yeri dik konumdayken, örtünün  
üst kısmını tamamen çeviriniz ve, (A) şeklinde  
gösterildiği gibi, düğmeleyiniz. Bu işlemi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
müteakiben de örtüyü bebek arabasının  
kolluklarına tespit ediniz.  
11• Sırt dayama yeri yatar konumdayken, örtüyü  
uzatmak ve şekilde gösterildiği gibi, yan  
taraardan torbaya düğmelemek mümkündür.  
konumuna getirmeniz gerekir, daha sonra  
dirseklere bastırın ve eş zamanlı olarak tekerleği  
şekildeki gibi yerinden çıkıncaya dek itin.  
25• Arka tekerlekleri çıkartmak için “A” düğmesine  
basınız ve eş zamanlı olarak da, şekilde  
gösterildiği gibi, tekerlekleri çıkana kadar aşağı  
doğru itiniz.  
BARDAKLIK  
12• İçecek taşıyıcısı, bebek arabasının her iki tarafında  
da bulunan kancalar sayesinde, bebek arabasına  
gerek sağ ve gerekse sol tarafına takılabilecek  
özelliktedir. İçecek taşıyıcısını takabilmek için, “A”  
şeklinde de gösterilmekte olduğu gibi, “klik” sesini  
duyana kadar iterek takınız. “B” şeklinde takılı  
içecek taşıyıcı gösterilmektedir.  
KAPATMA  
Çocuk arabasını kapatmadan önce, şayet başlık  
takılı durumdaysa, pergel biçimli bağlantı  
birimlerini gevşetin.  
26• Bebek arabasını kapatmak için tutacak ile açma  
işlemindeki müdahaleleri yapınız: tutma yerinde  
bulunan kolu (1) çekiniz ve, şekilde gösterildiği  
gibi, eş zamanlı olarak da tutacağı (2) bastırınız.  
27• Hemen ardından arkalık ile başlığı çocuk arabasına  
doğru itin ve tutma kolunu yerine tam olarak  
oturana kadar aşağı doğru indirin. Emniyet  
kancasını kontrol ederek çocuk arabasının doğru  
biçimde kapandığından emin olun. Çocuk arabası  
kapalı konumdayken tek başına ayakta durur.  
Bardaklığın üzerine sıcak içeceklerin ya da 0,5  
kilogramdan daha ağır bir eşyanın konması tavsiye  
edilmez.  
FREN  
13• Bebek arabasını frenlemek için arka tekerlekler  
grubu üzerinde yer alan fren kolunu ayağınızla  
aşağı doğru itiniz.  
Fren konumundan çıkmak için aksi işlem  
yapınız. Durmuş vaziyetteyken, her zaman fren  
konumunda olunuz  
TAŞIMA  
28• Çocuk arabası kapalı durumdayken yan tarafındaki  
koldan tutarak arabayı gayet rahat bir biçimde  
taşıyabilirsiniz.  
EMNİYET KEMERİ  
14• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak  
takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde  
gösterıldığı gıbı bastirin.ı  
15• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı ğmelere basin  
ve kollardakı askilari çekın.  
ÇIKARTILABİLİR DÖŞEME  
29• Pusetin döşemesini çıkartmak için yan tarafta yer  
alan kapakçığı çıkartınız. Mili yukarı doğru itiniz  
ve  
16• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin takılıp  
çıkarılması “tak ve çıkar” düzeneği sayesinde  
çok daha kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini  
bağlamadan önce, kemer tokasını arkalığa takın;  
işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen  
geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini  
çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan  
çıkarın; böylece çocuk daha serbestçe hareket  
etme imkânı bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun  
omuzlarının altında kalması gerekir.  
30• bunu müteakiben dışarıya doğru itiniz. Daha sonra  
mili kılıfın iliğinden çıkartınız. Bu işlemi her iki  
tarafta da yapınız.  
31• Oturma gurubunun kılıfını çıkartmak için, bacak  
arası kuşağını, aşağıdan kuvvet uygulamak  
suretiyle ve resimde görüldüğü şekilde  
ğmelerini açarak çıkartınız.  
32• Kayışı iki tarafından çözünüz ve kılıfı çıkartınız.  
KANCAMATİK SİSTEM  
ARKALIĞIN AYARLANMASI  
17• Arkalığı eğmek için arkalık ayar düğmesine aşağı  
indirin ve eş zamanlı olarak arkalık ayar düğmesini  
alta doğru itin.  
18• Arkalığı yukarı kaldırmak için arkalık ayar  
ğmesini şekildeki gibi üst taraftan itin.  
Kancamatik Sistemi, kendisi de Kancamatik Sistemine  
sahip ayrı olarak satın alabileceğiniz İlk Yolculuk  
araba koltuğunu Kancamatik kancaları sayesinde  
çocuk arabasına tek bir hamlede rahatça takmanızı  
sağlayacak son derece pratik ve hızlı bir sistemdir.  
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER  
PUSETİN KANCAMATİK SİSTEM KANCA BİRİMLERİ  
33• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının  
kaldırılması için, kılıfı oturma gurubunun  
şelerinden kaldırınız ve otomatik olarak dışa  
doğru hareket edecek olan kancaları yukarı  
çekiniz.  
34• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının aşağıya  
indirilmesi için, kancaları önce içeriye doğru itiniz  
ve daha sonra da, şekilde görüldüğü gibi, aşağıya  
itiniz.  
19• Ön tekerlekleri fırdöndü konuma getirmek için  
kolu şekildeki gibi aşağı indirmeniz gerekir.  
Tekerlekleri sabitlemek için ise kolu yukarı doğru  
kaldırmalısınız.  
ALINLIK-TEPSİ  
20• Bebek büyüdüğü zaman da arabaya binmesine  
kolaylık getirebilmek için ön kısım – tepsiyi açmak  
mümkündür. Açmak için bir elinizle düğmeye  
basınız ve diğeriyle de, eş zamanlı olarak, ön  
kısmı yukarı doğru döndürünüz.  
PUSET + ARABA KOLTUĞU  
35• Otomobil koltuğunu pusete takmak için yapılacak  
işlemler:  
21• Alınlık-tepsi birimini çıkarmak için şekildeki gibi  
iki düğmeye birden basın ve aynı anda alınlığı  
yukarı doğru çekin. Alınlık-tepsi biriminin üzerine  
kaynar içecekler koymayın, tehlikeli olabilir.  
- puseti frenleyiniz,  
- pusetin başlığını çıkartınız,  
- pusetin arkalığını tamamen yatık konuma  
getiribniz,  
SEPETİN DEĞİŞTİRİLMESİ  
22• Sepetin yerine yenisini takmanız gerekecek olursa,  
yeni sepeti yerleştirmek için sepeti şekildeki gibi  
ön taraftan kancalara bağlayın.  
- pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırınız.  
- Araba koltuğunu anneye doğru konumlandırın ve  
tık sesini duyana kadar bastırınız.  
- Araba koltuğunu takarken pusetin alınlığını  
hareket ettirmemeniz tavsiye olunur.  
• Araba koltuğunu takmak için el kılavuzundaki  
talimatlara başvurunuz.  
23• Düğmeleri şekildeki gibi bağlayarak sepeti arka  
taraftan da kancalara takın.  
TEKERLEKLERİN ÇIKARILMASI  
Çocuk arabasının tekerlekleri çıkarılabilir  
tekerleklerdir.  
24• Ön tekerlekleri çıkarmak için tekerlekleri fırdöndü  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TESPİT EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.  
• PARMAKLARINIZI MEKANİZMALAR ARASINA  
SOKMAYINIZ.  
• MEKANİZMALARIN AYAR İŞLEMLERİ (TUTACAK,  
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUĞUN KONUMUNA DİKKAT  
EDİNİZ.  
• TUTMA VE SAİR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER  
ÜRÜNÜN DENGESİNİN BOZULMASINA YOL AÇABİLİR;  
TAŞINABİLİR AZAMİ AĞIRLIKLAR KONUSUNDA  
ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN HUSUSLARA  
BAKINIZ.  
AKSESUVAR SERİSİ  
36• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için  
pusete takılabilen yataklı çanta.  
37• Yağmurluk: Aria çocuk arabasının başlığına  
geçirilebilen lastikli şeffaf PVC yağmurluk. Bu  
yağmurluk çocuk arabasına İlk Yolculuk araba  
koltuğunun takılması durumunda da kullanılmak  
üzere, tam bir koruma sağlayacak şekilde  
tasarlanmıştır.  
• ÖN KISIM ÇOCUĞUN AĞIRLIĞINI TAŞIMAK ÜZERE  
TASARLANMAMIŞTIR; AYRICA ÇOCUĞU OTURMA  
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNİYET KEMERİ  
YERİNE DE KULLANILAMAZ.  
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
İÇECEK SEPETİNE KESİNLİKLE SEPET ÜZERİNDE  
BELİRTİLENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK İÇECEK  
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERİNDE YER ALAN CELERE  
(VAR İSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
• ÜRÜNÜ MERDİVEN VE BASAK YAKINLARINDA  
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE  
ÇOCUĞUN ERİŞEBİLECEĞİ TEHLİKELİ CİSİMLERE YAKIN  
YERLERDE KULLANMAYINIZ.  
TEMİZLEME VE BAKIM  
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik  
ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından  
yapılmalıdır.  
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve  
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.  
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene  
kurulayın.  
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,  
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.  
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın.  
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.  
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden  
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok  
malzemede renk değişimine sebep olabilir.  
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.  
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet  
ediniz.  
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ OLAN  
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLİKELİ OLABİLİR.  
• BU ÜRÜN JOGGING VEYA PATENLE KOŞMAK IÇIN  
UYGUN DEĞILDIR.  
UYARI  
• BU ARAÇ, OTURMA GRUBUNDA 1 ADET ÇOCUK  
TAŞINMASI İÇİN TASARLANMIŞTIR.  
AŞIRI SAYIDA KİŞİ TARAFINDAN KULLANMAYINIZ.  
• BU ARAÇ, 6 AYDAN İTİBAREN ÇOCUKLAR VE AZAMİ  
15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR. 0+  
GRUBU ARABA KOLTUĞU İLE BİRLİKTE “TRAVEL  
SYSTEM” OLARAK KULLANILMASI HALİNDE, BU ARAÇ  
DOĞUMDAN İTİBAREN KULLANILABİLİR.  
• BU OTURMA GRUBU 6 AYLIKTAN KÜÇÜK ÇOCUKLAR  
İÇİN UYGUN DEĞİLDİR.  
• ÇOCUK TEK BAŞINA OTURABİLECEK DURUMA  
GELDİĞİNDE KORUYUCU BİR SİSTEM KULLANINIZ.  
• BU ARAÇ, ÇOCUĞUN DOĞUMUNDAN İTİBAREN VE  
AZAMİ 15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR.  
ARKA KISIMDA YER ALAN DAYANAK 20 KG.YE KADAR  
OLAN İKİNCİ BİR BEBEĞİN TAŞINMASI İÇİN TESCİL  
OLUNMUŞTUR.  
• BU ARAÇ, “PEG PEREGO GANCİOMATİC” ÜRÜNLER  
İLE BİRLİKTE KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMIŞTIR:  
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.  
• ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA İŞLEMLERİNİN  
YETİŞKİN BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI  
GEREKMEKTEDİR.  
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİKULLANMAYIN.  
• DAİMA BEŞ KADEMELİ EMNİYET KEMERİNİ  
KULLANINIZ; KEMERİN BACAK ARASI BANTINI BEL  
KAYIŞIYLA BİRLİKTE KULLANINIZ.  
• ÇOCUĞUNUZU TEK BAŞINA BIRAKMANIZ TEHLİKELİ  
OLABİLİR.  
• DURMA HALİNDE HER ZAMAN FREN TERTİBATINI  
DEVREYE SOKUNUZ.  
• ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BAĞLANTI  
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIĞINDAN EMİN  
OLUNUZ.  
• KULLANIM ÖNCESİNDE ARABA KOLTUĞU VEYA  
ÇIKARTILABİLİR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
φαίνεται στην εικόνα.  
8• Για να βγάλετε την κουκούλα πατήστε τα  
πλαϊνά κουμπιά και συγχρόνως τραβήξτε την  
κουκούλα προς τα πάνω όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
9• Όταν το παιδί σας κοιμάται, μπορείτε να  
γυρίσετε την κουκούλα σε περισσότερες θέσεις  
όπως φαίνεται στην εικόνα.  
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ  
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.  
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί  
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ  
αυτέσ.  
Η PEG – PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι  
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα  
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.  
ΚΟΥΒΕΡΤΟΥΛΑ  
10• Όταν η πλάτη είναι σηκωμένη γυρίστε  
εσωτερικά το πάνω μέρος της κουβερτούλας  
και κουμπώστε την όπως φαίνεται στην εικόνα  
(A). Τέλος στερεώστε την κουβερτούλα στα  
μπράτσα του καροτσιού περιπάτου (Β).  
11• Όταν η πλάτη είναι κατεβασμένη, μπορείτε  
να προεκτείνετε την κουβερτούλα και να  
την κουμπώσετε στο πλάι του σάκου, όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
Η Peg Perego S.p.A. διαθέτει  
πιστοποίηση ISO 9001.  
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες  
και στους καταναλωτές την εγγύηση  
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης  
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η  
εταιρία.  
ΔΙΣΚΟΣ-ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ  
12• Η υποδοχή αναψυκτικών μπορεί να εφαρμοστεί  
στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του καροτσιού  
περιπάτου, χάρη στο άγκιστρο που υπάρχει ήδη  
και στα δύο πλαϊνά του καροτσιού περιπάτου.  
Για να εφαρμόσετε την υποδοχή αναψυκτικών,  
συνδέστε την μέχρι να ακουστεί το κλικ, όπως  
φαίνεται στην εικόνα Α. Υποδοχή αναψυκτικών  
συνδεμένη εικόνα Β  
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ  
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν  
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια  
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,  
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα  
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών  
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία  
Εξυπηρέτησης Peg Perego:  
Συμβουλεύουμε να μην τοποθετείτε στο δίσκο  
αναψυκτικών ζεστά ροφήματα και με βάρος  
μεγαλύτερο του 0,5 Kg (1 lbs).  
τηλ: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: assistenza@pegperegο.it,  
ΦΡΕΝΟ  
www.pegperegο.cοm  
13• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου  
κατεβάστε με το πόδι το μοχλό φρένο που  
βρίσκεται επάνω στο γκρουπ των πίσω τροχών.  
Για να ελευθερώσετε το φρένο, ενεργήστε  
αντίθετα. Όταν είστε σταματημένοι, να  
ενεργοποιείτε πάντα το φρένο.  
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών  
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών  
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά  
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη  
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ  
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα  
προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ  
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο  
ιξterξet στην ακόλουθη διεύθυνση: “www.pegperegο.  
cοm¯”,  
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
14• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί  
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B:  
Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η  
εικόνα.  
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή  
υποδείξεις.  
15• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα  
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε  
προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.  
16• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο  
εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα βάλε και  
βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη,  
συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη  
γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται  
στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη  
ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για  
να μπορεί το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το  
λουράκι πρέπει να παραμείνει κάτω από τους  
ώμους του παιδιού .  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ  
ΑΝΟΙΓΜΑ  
1• Για να ανοίξετε το καροτσάκι περιπάτου,  
τραβήξτε το μοχλό (1) που βρίσκεται στη  
χειρολαβή και ταυτόχρονα πατήστε τη λαβή (2)  
όπως φαίνεται στην εικόνα.  
2• Σηκώστε με δύναμη τη χειρολαβή προς τα πάνω  
και στη συνέχεια σπρώξτε την προς τα κάτω  
μέχρι την τελική συγκράτηση.  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ  
17• Για να δώσετε κλίση στην πλάτη κατεβάστε το  
κουμπί του ρυθμιστή-πλάτης και συγχρόνως  
τραβήξτε το προς τα κάτω.  
18• Για να σηκώσετε την πλάτη τραβήξτε προς τα  
πάνω το ρυθμιστή-πλάτης όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ  
3• Για να τοποθετήσετε το γκρουπ των πίσω  
τροχών, πατήστε το κουμπί Α μέχρι τέλος και  
ταυτόχρονα σπρώξτε περαιτέρω τους τροχούς  
μέχρι το σημείο σύνδεσης.  
4• Για να τοποθετήσετε τους μπροστινούς  
τροχούς, περάστε τον τροχό μέχρι να ακουστεί  
το κλικ.  
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ  
19• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι μπροστινοί  
τροχοί, χρειάζεται να χαμηλώσετε το  
μοχλό, όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να  
σταθεροποιηθούν, σηκώστε το μοχλό.  
5• Συνδέστε τη μετωπίδα όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
ΚΟΥΚΟΥΛΑ  
6• Για να τοποθετήσετε την κουκούλα, βάλτε τις  
συνδέσεις στις ειδικές θέσεις.  
ΜΕΤΩΠΙΔΑ-ΔΙΣΚΟΣ  
20• Είναι δυνατόν να ανοίξετε την προστατευτική  
μπάρα-δίσκο για να διευκολύνετε την είσοδο  
και την έξοδο του παιδιού όταν μεγαλώσει. Για  
7• Κουμπώστε την κουκούλα στο πίσω μέρος  
της πλάτης. Κατεβάστε τους στροφείς όπως  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
να ανοίξετε, πατήστε με το ένα χέρι το πλήκτρο  
και ταυτόχρονα με το άλλο χέρι γυρίστε την  
προστατευτική μπάρα προς τα πάνω.  
στις γωνίες του καθίσματος και σηκώστε τους  
δύο συνδέσμους που αυτόματα θα μετακινηθούν  
προς τα έξω.  
21• Για να αφαιρέσετε τη μετωπίδα-δίσκο, πιέστε  
τα δύο κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα  
και συγχρόνως, τραβήξτε προς τα πάνω. Μην  
ακουμπάτε επανω στη μετωπίδα-δίσκο καυτά  
ροφήματα γιατί μπορεί να είναι επικίνδυνο.  
34• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους Gancio-  
matic του καροτσιού περιπάτου, σπρώξτε  
πρώτα τους συνδέσμους προς τα μέσα και στη  
συνέχεια κατεβάστε τους όπως φαίνεται στην  
εικόνα.  
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ  
ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ + ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ  
35• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο  
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:  
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,  
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι  
περιπάτου,  
22• Σε περίπτωση που χρειαστεί να  
αντικαταστήσετε το καλάθι, για την τοποθέτηση  
του καλαθιού, συνδέστε το μπροστά στα  
γαντζάκια όπως φαίνεται στην εικόνα.  
23• Συνδέστε το πίσω, κλείνοντας τα κουμπιά όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του  
καροτσιού περιπάτου,  
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του  
καροτσιού περιπάτου.  
- Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου προς τη  
μαμά και ωθήστε το προς τα κάτω μέχρι να  
ακουστεί το κλικ.  
- Συνιστούμε να μην αφαιρείτε την  
προστατευτική μπάρα από το καροτσάκι  
περιπάτου, όταν συνδέετε το κάθισμα  
αυτοκινήτου.  
ΕΞΑΓΩΓΗ ΤΡΟΧΩΝ  
Οι τροχοί του καροτσιού μπορούν να βγουν.  
24• Για να βγάλετε τους μπροστινούς τροχούς,  
χρειάζεται να κάνετε τους τροχούς  
περιστρεφόμενους, πατήστε τους μοχλούς και  
συγχρόνως σπρώξτε τον τροχό ώσπου να τον  
βγάλετε όπως φαίνεται στην εικόνα.  
25• Για να αφαιρέσετε τους πίσω τροχούς, πατήστε  
το κουμπάκι A και ταυτόχρονα σπρώξτε  
τους τροχούς προς τα κάτω μέχρι να τους  
αφαιρέσετε όπως φαίνεται στην εικόνα.  
Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου  
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε  
το εγχειρίδιο οδηγιών.  
ΚΛΕΙΣΙΜΟ  
Πριν να κλείσετε το καροτσάκι, εάν είναι  
εφαρμοσμένη η κουκούλα, χαλαρώστε τους  
στροφείς.  
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ  
26• Για να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου,  
ενεργοποιήστε τη λαβή όπως για το άνοιγμα:  
τραβήξτε το μοχλό (1) που βρίσκεται στη  
χειρολαβή και ταυτόχρονα πατήστε τη λαβή (2)  
όπως φαίνεται στην εικόνα.  
27• Στη συνέχεια σπρώξτε την πλάτη και την  
κουκούλα προς το καροτσάκι περιπάτου και  
κατεβάστε τη χειρολαβή μέχρι να τη βάλετε  
στη θέση της, Ελέγξτε το σωστό κλείσιμο  
του καροτσιού από το γάντζο ασφαλείας. Το  
καροτσάκι κλειστό παραμένει όρθιο μόνο του.  
36• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι  
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο  
καροτσάκι περιπάτου.  
37• Προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή:  
Προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή από  
διαφανές PVC με λάστιχο, το οποίο μπορεί να  
τοποθετηθεί στην κουκούλα του καροτσιού Aria.  
Το προστατευτικό αυτό κάλυμα για τη βροχή  
μελετήθηκε και για την περίπτωση που επάνω  
στο καροτσάκι είναι συνδεδεμένο το κάθισμα  
αυτοκινήτου Primo Viaggio, εξασφαλίζοντας  
πλήρη προστασία.  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ  
28• Το καροτσάκι μπορεί να μεταφερθεί με ευκολία,  
όταν είναι κλειστό χάρη στη λαβή του.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ  
29• Για να αφαιρέσετε την επένδυση του καροτσιού,  
βγάλτε το καπάκι που βρίσκεται στο πλάι  
ασκώντας πίεση. Σπρώξτε προς τα πάνω τον  
πείρο και  
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.  
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να  
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.  
Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη  
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε  
με ελαφρύ λάδι.  
Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για  
να αποφύγετε τη σκουριά.  
Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα  
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα  
παρόμοια προϊόντα.  
Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να  
απομακρυνθεί η σκόνη.  
Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και  
άμμο.  
Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς  
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής  
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να  
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.  
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.  
Για το πλύσιμο του σάκου, ακολουθήστε τις  
παρακάτω οδηγίες.  
30• στη συνέχεια σπρώξτε το προς τα έξω. Βγάλτε  
στη συνέχεια τον πείρο από την κουμπότρυπα  
του σάκου. Ενεργήστε και στις δύο πλευρές.  
31• Για να αποσυνδέσετε το σάκο από το  
κάθισμα, βγάλτε το διαχωριστικό των ποδιών  
ενεργώντας από κάτω και ξεκουμπώστε τον  
όπως φαίνεται στην εικόνα.  
32• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο πλευρές  
και βγάλτε το σάκο.  
ΗΑΞΓΙΟMΑΥΙΓ ΤYΤΥΕM  
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και  
γρήγορο σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε  
στο καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους  
Ganciomatic, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio,  
το οποίο διαθέτει επίσης Ganciomatic System το  
οποίο μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά.  
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ  
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ  
33• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic  
του καροτσιού περιπάτου, ανυψώστε το σάκο  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΡΟΣΟΧΗ  
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 1 ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΡΙΘΜΟ  
ΕΠΙΒΑΙΝΟΝΤΩΝ.  
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΕΓΚΡΙΘΕΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΑΠΟ 6  
ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 15 KG ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ  
ΩΣ TRAVEL SYSTEM ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 0+, ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ  
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ.  
ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ  
ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 6 ΜΗΝΩΝ.  
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ  
ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΚΑΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ  
ΤΟΥ.  
ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ  
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ  
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ  
ΡΩΓΜΕΣ Ή ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.  
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΠΕΝΤΕ  
ΣΗΜΕΙΩΝ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ  
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΕ  
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΕΙ ΤΗ  
ΜΕΣΗ.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ  
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.  
ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ  
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ή Η ΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ  
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.  
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ  
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ, ΠΛΑΤΗ)  
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.  
ΚΑΘΕ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Ή ΣΤΙΣ  
ΛΑΒΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΤΑΘΕΙΑ ΤΟΥ  
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΦΟΡΤΙΟ  
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ.  
Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ. Η  
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ  
ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΔΕΝ  
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ  
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 KG. ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΗΝ  
ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ  
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ  
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ  
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΕΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝ (ΕΑΝ  
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΒΑΡΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ 0.2  
KG.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ  
ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ  
Ή ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ  
ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ  
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.  
ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ  
JOGGING Ή ΤO ΠΑΤΙΝΆΖ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PEG PEREGO SpA  
Via De Gasperi, 50  
20043 Arcore (MI) Italy  
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ  
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων  
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση  
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται  
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές  
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).  
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και  
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες  
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.  
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:  
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.  
Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.  
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το  
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.  
Φυσιολογική φθορά του προιόντος.  
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.  
ΕΓΓΥΗΣΗ  
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................  
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................  
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................  
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................  
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................  
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ  
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ  
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί  
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή  
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να  
αντικατασταθεί.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aria OH  
One Hand  
PEG PEREGO S.p.A.  
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA  
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454  
Servizio Post Vendita - After Sale:  
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992  
PEG PEREGO U.S.A. Inc.  
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808  
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940  
Call us toll free 1•800•671•1701  
PEG PEREGO CANADA Inc.  
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1  
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542  
Call us toll free 1•800•661•5050  
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.  
MARTINELLI is produced by Peg Perego.  
MARTINELLI est un produit Peg Perego.  
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.  
MARTINELLI es un producto Peg Perego.  
MARTINELLI é um produto Peg Perego  
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.  
MARTINELLI egy Peg Perego termék.  
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.  
МАRTINELLI произведена Peg Perego.  
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.  
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.  
12-6-2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pelco Home Security System c1487 c User Manual
Philips CRT Television TS2575C User Manual
Philips Portable Speaker SBD4000 27 User Manual
Philips Stereo System SWA2113 User Manual
Pioneer MP3 Player DVR 530H User Manual
Planar Computer Monitor FWT1503Z User Manual
Poulan Snow Blower 422088 User Manual
Poulan Trimmer PP196 User Manual
Praktica Digital Camera DCZ 62 User Manual
ProScan Refrigerator FRW041 User Manual