Istruzioni dʼuso IT
Instructions for use EN
Notice dʼemploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Brugsanvisning DK
Käyttöohjeet FI
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
Инструкции по пользованию RU
Kullanim klavuzu TR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL
Aria OH
One Hand
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
8
B
A
9
10
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
B
13
15
17
14
16
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
21
23
20
22
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
1
2
25
27
29
26
28
30
B
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
32
33
34
35 Aria + Primo Viaggio
36 Accessory
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37 Accessory
Aria COMPLETO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aria One Hand
21
1
3
20
18
4
2
19
5
6
7
23
8
17
22
16
15
11
14
9
10
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT•ITALIANO
• IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
One Hand
Aria
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
1 SPST6068KDGR
SPST6068KSGR
2 SAPI6430•
3 SPST6069KGR
4 SPST6067•
11 SPST5096GL
12 SPST6055
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
13 SAPI6054GRN
14 ARPI0431•
15 SPST5198•
16 BCOAOH•
17 ARPI0442•PEG
18 ARPI0409•
19 BSAAOH•
20 MUCI5P14•
21 BCAAOH•
22 ARPI0445S•
23 ARPI0445D•
5 SPST5474DGR
SPST5474SGR
SERVIZIO ASSISTENZA
6 SPST5475GL
7 SPST5115DGR•
SPST5115SGR•
8 ARPI0444L•
9 ITAROH00•
10 ERSHAA00-
NY01RE53M
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Numero Verde: 800-147414
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
IT• Ricambi disponibili in piú colori da
specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to
be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs
couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die
in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que
se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores
alternativas a serem especificadas no
pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere
kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som
bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri
tilauksessa.
ISTRUZIONI DʼUSO
APERTURA
1• Per aprire il passeggino, tirare la levetta (1) posta
sul manubrio e contemporaneamente premere la
maniglia (2) come in figura.
2• Alzare con decisione il manubrio verso lʼalto e
successivamente spingerlo verso il basso fino allo
scatto finale.
ASSEMBLAGGIO PASSEGGINO
3• Per inserire il gruppo ruote posteriori, premere il
pulsante A fino in fondo e contemporaneamente
spingere ulteriormente le ruote fino allo scatto
dʼaggancio.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici
ve více barvách, je nutné na objednávce
specifikovat příslušnou barvu.
4• Per inserire le ruote anteriori, infilare la ruota fino
al click.
5• Agganciare il frontalino come in figura.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k
dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné
pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben
elérhetők, melyeket rendeléskor kell
kiválasztani.
CAPOTTINA
6• Per applicare la capottina, inserire gli attacchi
nelle apposite sedi.
7• Abbottonare la capottina sul retro dello schienale.
Abbassare i compassi come in figura.
8• Per togliere la capottina premere i pulsanti laterali
e contemporaneamente sfilare la capottina verso
lʼalto come in figura.
9• Quando il tuo bambino dorme, è possibile ruotare
la capottina in più posizioni come mostrato in
figura.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih
je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов,
необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki
yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα
χρώματα. Προσδιορίστε όταν
COPERTINA
παραγγείλετε.
10• Quando lo schienalino è alzato risvoltare
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
internamente la parte superiore della copertina
e abbotonarla come in figura (A). Infine fissare la
copertina ai braccioli del passeggino (B).
25• Per togliere le ruote posteriori, premere il
pulsantino A e contemporaneamente spingere le
ruote verso il basso fino a toglierle come in figura.
11• Quando lo schienalino è abbassato, è possibile
allungare la copertina e abbottonarla lateralmente
alla sacca, come mostrato in figura.
CHIUSURA
Prima di chiudere il passeggino, se é applicata la
capottina, allentare i compassi.
PORTABIBITE
26• Per chiudere il passeggino, azionare la maniglia
come per l'apertura: tirare la levetta (1) posta
sul manubrio e contemporaneamente premere la
maniglia (2) come in figura.
27• Successivamente spingere lo schienale e la
capottina verso il passeggino e abbassare il
manubrio fino a farlo rientrare nella sua sede.
Verificare la corretta chiusura del passeggino dal
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso rimane
in piedi da solo.
12• Il portabibite é applicabile sul lato sinistro o
destro del passeggino, grazie al gancio già
presente su ambedue i lati del passeggino.
Per applicare il portabibite, agganciarlo fino al
click, come in figura A.
Portabibite agganciato, figura B.
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande
calde e con un peso superiore a 0,5 Kg (1 lbs).
FRENO
13• Per frenare il passeggino abbassare col piede la
leva freno posizionata sul gruppo ruote posteriori.
Per sbloccare il freno, agire in senso opposto.
Da fermi, azionare sempre il freno.
TRASPORTO
28• È possibile trasportare comodamente il
passeggino, quando è chiuso grazie alla maniglia.
SFODERABILITA
CINTURA DI SICUREZZA
29• Per sfoderare il passeggino, togliere il
coperchietto posto lateralmente facendo leva.
Spingere verso lʼalto il perno e
14• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare
la cintura agendo come in figura.
30• successivamente spingerlo verso lʼesterno. Sfilare
poi il perno dallʼasola della sacca. Procedere su
entrambi i lati.
31• Per sganciare la sacca dalla seduta, estrarre lo
spartigambe agendo da sotto e sbottonarla come
in figura.
32• Svitare il cinturino da entrambi i lati e sfilare la
sacca.
15• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il
cinturino girovita.
16• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.
Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la
fibbietta allo schienale inserendo la linguetta
nellʼapposito passante come in figura; poi quando
hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala
dallo schienale per lasciare il tuo bambino più
libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere
sotto le spalle del bambino.
GANCIOMATIC SYSTEM
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al passeggino, grazie agli
attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio,
anchʼesso dotato di Ganciomatic System acquistabile
separatamente.
REGOLAZIONE SCHIENALE
17• Per reclinare lo schienale abbassare il pulsante del
regola-schienale e contemporaneamente spingere
qustʼultimo in giù.
18• Per alzare lo schienale spingere in sù il regola-
schienale come in figura.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
33• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,
sollevare la sacca negli angoli della seduta e alzare
i due attacchi che automaticamente si sposteranno
verso lʼesterno.
34• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del
passeggino, spingere prima gli attacchi verso
lʼinterno e successivamente abbassarli come in
figura.
RUOTE PIROETTANTI
19• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre
abbassare la leva, come in figura. Per renderle
fisse, alzare la leva.
FRONTALINO-VASSOIO
20• É possibile aprire il frontalino-vassoio per
facilitare lʼentrata e lʼuscita del bambino quando
è più grande. Per aprire, premere con una mano il
pulsante e contemporaneamente con l'altra mano
ruotare il frontalino verso l'alto.
21• Per togliere il frontalino-vassoio, premere i due
pulsanti come in figura e contemporaneamente,
tirare verso l'alto. Non appoggiare sul frontalino-
vassoio bevande bollenti perchè potrebbe essere
pericoloso.
PASSEGGINO + SEGGIOLINO AUTO
35• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,
occorre:
- frenare il passeggino,
- togliere la capottina del passeggino,
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino,
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino.
- Posizionare il seggiolino auto verso la mamma e
spingerlo verso il basso fino al click.
- Si raccomanda di non rimuovere il frontalino dal
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto.
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
SOSTITUZIONE CESTELLO
22• Nel caso si dovesse sostituire il cestello, per
montare il cestello, agganciarlo anteriormente ai
gancini come in figura.
23• Agganciarlo posteriormente, chiudendo i bottoni
come in figura.
LINEA ACCESSORI
ESTRAZIONE RUOTE
36• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
37• Parapioggia: Parapioggia in PVC trasparente con
elastico, applicabile alla capottina del passeggino
Aria. Questo parapioggia è stato studiato anche
nel caso che sul passeggino ci sia agganciato
Le ruote del passeggino sono estraibili.
24• Per togliere le ruote anteriori, occorre rendere
le ruote piroettanti, premere le levette e
contemporaneamente spingere la ruota fino a
toglierla come in figura.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
il seggiolino auto Primo Viaggio, garantendo la
totale protezione.
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI
SICUREZZA.
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE
NEI PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO
SPECIFICATO NEL PORTABIBITE STESSO E MAI
BEVANDE CALDE. NON INSERIRE NELLE TASCHE
DELLE CAPOTTE (SE PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2
KG.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
• QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL
JOGGING O LA CORSA COI PATTINI.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la
polvere.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti
indicazioni.
ATTENZIONE
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL
TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA.
NON UTILIZZARE PER UN NUMERO SUPERIORE DI
OCCUPANTI.
• QUESTO VEICOLO Eʼ OMOLOGATO PER BAMBINI DA
6 MESI FINO A 15 KG NELLA SEDUTA. USATO COME
TRAVEL SYSTEM IN ABBINAMENTO AL SEGGIOLINO
AUTO DI GRUPPO 0+, QUESTO VEICOLO Eʼ INTESO
DALLA NASCITA.
• QUESTA SEDUTA NON Eʼ ADATTA A BAMBINI DI ETAʼ
INFERIORE A 6 MESI.
• USARE UN SISTEMA DI RITENUTA APPENA
IL BAMBINO È IN GRADO DI STARE SEDUTO
AUTONOMAMENTE.
• QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI
PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE.
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO.
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI
CORRETTAMENTE.
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE).
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
down and buttoned to the sides of the sack, as
shown in the figure.
EN•ENGLISH
• IMPORTANT: read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could put the
childʼs safety at risk.
DRINK-HOLDER
12• The drink holder can be placed on the left or right
hand side of the stroller, thanks to the attachment
which is already fitted on both sides. To fit the
drink holder, click it on, as in Figure A. See Figure
B for a fitted drink holder.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Do not place hot drinks in the drink-holder. Do
not place anything heavier than 0,5 Kg (1 lbs.) in
the drink-holder.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
companyʼs way of working.
BRAKE
13• • Press the brake lever on the rear wheel unit to
set the brake on the stroller.
Release the lever to release the brake. Always set
the brake when the stroller is at a standstill.
SAFETY BELT
14• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt
as shown in the figure.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
15• To unfasten the belt, press on the buckle sides
and pull out the waist strap.
16• The new safety belt is now easier to fasten thanks
to the "snap-open-and-shut" device. Before
fastening the safety belt, attach the buckle to the
backrest by inserting the tab through the special
holder, as shown in the figure. After fastening
the safety belt on your child, detach it from the
backrest to allow the child more freedom of
movement. The buckle must remain below the
child's shoulders.
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected],
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
ADJUSTING THE BACKREST
17• To recline the backrest, lower the backrest
adjuster button while pushing the backrest down.
18• To raise the backrest, push the backrest adjuster
button upwards, as shown in the figure.
SWIVELING WHEELS
19• Lower the lever as shown in the figure to allow
the front wheels to swivel. Lift the lever for fixed
wheels.
INSTRUCTIONS FOR USE
OPENING THE STROLLER
FRONT BAR-CHILD TRAY
1• To open the stroller, pull the small lever (1) on the
handlebar and simultaneously press the handle
(2), as shown in the figure.
20• The front bar or tray can be opened to make it
easier for the child to get in and out of the stroller
when he or she is older. To open the bar, press
the button with one hand while pulling the bar
upwards with the other hand.
2• Firmly lift the handlebar upwards, then push
downwards until it clicks into place.
21• To remove the front bar-child tray, press the two
buttons as shown in the figure while pulling the
tray upwards. Do not place boiling-hot drinks on
the child tray; this could be dangerous.
STROLLER ASSEMBLY
3• To mount the rear wheel unit press button A all
the way down while pressing on the wheels until
they click into place.
4• To mount the front wheels, press on them until
they click into place.
5• Attach the front bar as shown in the figure.
REPLACING THE BASKET
22• If it is necessary to replace the basket, fasten the
front of the new basket to the hooks as shown in
the figure.
HOOD
23• Fasten the back of the basket, closing the buttons
as shown in the figure.
6• To attach the hood, insert the tabs into the special
notches.
7• Fasten the hood to the back of the backrest, and
press down on the side braces as shown in the
figure.
8• To remove the hood, press the side buttons while
lifting the hood off, as shown in the figure.
9• The hood can be moved to different positions
while your child is sleeping, as shown in the
figure.
REMOVING THE WHEELS
The wheels on the stroller are removable.
24• To remove the front wheels, set them to swivel,
press the levers and push the wheel until it comes
off, as shown in the figure.
25• To remove the rear wheels, press button A and
pull the wheels off, as shown in the figure.
FOLDING UP THE STROLLER
COVER
Before folding up the stroller, pull the side braces
upwards if the hood is attached.
10• When the backrest is raised, wrap the upper part
of the cover up inside and button it up, as shown
in Figure (A). Finally, fasten the cover to the
armrests of the stroller (B).
26• To close the stroller, move the handle in the same
way as you do when opening it: pull the lever (1)
on the handlebar and at the same time push the
11• With the backrest lowered, the cover can be pulled
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
handle (2), as shown in the figure.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
27• Push the backrest and the hood towards the
stroller, while lowering the handlebar into its
housing. Check to make sure that the stroller
is fastened securely with the safety hook. The
folded-up stroller will stand upright by itself.
• To wash the sack, follow the instructions below.
TRANSPORT
28• The stroller can easily be carried by the handle
when it is closed.
REMOVABLE LINING
WARNING
29• To remove the lining from the stroller, remove the
little cover on the side by pressing on it. Push the
pin upwards and
• THIS VEHICLE WAS DESIGNED FOR THE TRANSPORT
OF 1 CHILD IN THE SEAT.
30• then outwards. Slip the pin out of the hole in the
sack. Repeat on the other side.
DO NOT EXCEED THE INTENDED NUMBER OF
PASSENGERS.
• THIS VEHICLE IS APPROVED FOR CHILDREN FROM
6 MONTHS UP TO 15 KG IN THE SEAT. USED AS A
TRAVEL SYSTEM IN COMBINATION WITH THE CAR
SEAT FOR THE 0+ RANGE, THIS VEHICLE CAN BE
USED FROM BIRTH.
• THIS SEAT IN NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 6
MONTHS
• USE A HARNESS AS SOON YOUR CHILD CAN SIT
UNAIDED.
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO
PRODUCTS: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE
BROKEN OR MISSING.
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE
WAIST BELT.
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY BE
DANGEROUS.
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.
• BEFORE USING, MAKE SURE THAT ALL FASTENERS
ARE PROPERLY ATTACHED.
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,
BACKREST, ETC.
31• To detach the sack from the seat, remove the
leg divider from under the seat, and unbutton as
shown in the figure.
32• Loosen the safety belt from both sides, and slip
the sack off the stroller.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic is the practical, fast system for attaching
the Primo Viaggio car seat to the stroller. The car seat
comes with its own Ganciomatic System, and is sold
separately.
STROLLER GANCIOMATIC HOOKS
33• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller,
pull the sack up in the seat corners and lift
the two hooks. They will automatically move
outwards.
34• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,
push them inwards and then downward, as shown
in the figure.
STROLLER + CAR SEAT
35• To fasten the car seat to the stroller:
- set the brake on the stroller,
- remove the hood from the stroller,
- completely lower the backrest on the stroller,
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller.
- Place the car seat, turned towards the adult, on
the stroller and push downward until it clicks into
place.
- Do not remove the front bar from the stroller
when attaching the car seat.
• See the userʼs manual for instructions on how to
detach the car seat from the stroller.
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE
MANUFACTURERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM
LOAD.
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN 5
KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS IN
THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN THE
WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER. NEVER
PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER. FOR
MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE
POCKETS.
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE
CHILDʼS REACH.
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE
DANGEROUS.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR
SKATING.
ACCESSORY LINE
36• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.
37• The rain canopy made of transparent PVC with
elastic around the edge can be fastened over the
hood on the Aria stroller. This rain canopy has
been designed for use with the "Primo Viaggio" car
seat attached to the stroller as well, to guarantee
total protection.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLIER
FR•FRANÇAIS
• IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future.
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
10• Lorsque le dossier est relevé, rabattre vers
lʼintérieur la partie supérieure du tablier et la
boutonner comme indiqué sur la figure (A).
Accrocher ensuite le tablier aux accoudoirs de la
poussette (B).
11• Il est possible, lorsque le dossier est abaissé,
dʼallonger le tablier et de le boutonner sur les côtés
de la housse, comme indiqué sur la figure.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
PORTE-BIBERON
12• Le porte-boisson se fixe indifféremment du côté
droit comme du côté gauche de la poussette grâce
au crochet déjà présent. Pour fixer le porte-
boisson, lʼaccrocher jusquʼà entendre le clic (voir
figure A). Porte-boisson accroché (voir figure B)
Il est conseillé de ne pas insérer de boissons
chaudes et pesant plus de 0.5 kg dans le porte-
biberon.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la façon
dont travaille lʼentreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
FREIN
13• Pour bloquer la poussette, abaisser du pied la
barre de frein située sur les blocs roues arrière.
Pour débloquer le frein, relever la barre. A lʼarrêt,
toujours actionner le frein.
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces du
modèle, utilisez exclusivement les pièces de rechange
originales Peg Perego. Pour les éventuelles réparations,
substitutions, informations sur les produits, la vente
de pièces de rechange originales et dʼaccessoires,
contactez le Service dʼassistance Peg-Perego:
tél.: 0039-039-60.88.213
CEINTURES DE SECURITE
14• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme
indiqué sur le schéma.
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected]
15• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté
de la boucle et tirez pour que les deux parties se
désolidarisent.
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. À
cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:
16• Grâce à son système de fixation particulier, la
nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus
pratique à attacher. En effet, avant dʼattacher la
ceinture, fixer la boucle au dossier en insérant la
languette dans le passant prévu à cet effet, comme
indiqué sur la figure. Après avoir attaché la ceinture,
la détacher du dossier pour permettre au bébé de
bouger en toute liberté. La boucle doit rester sous
les épaules du bébé.
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
RÉGLAGE DU DOSSIER
17• Pour incliner le dossier, faire glisser le curseur de
réglage vers le bas, le dossier sʼinclinera en même
temps.
NOTICE DʼEMPLOI
OUVERTURE
18• Pour relever le dossier, relever le curseur du dossier
comme indiqué sur la figure.
1• Pour ouvrir la poussette, tirer le petit levier (1) situé
sur le guidon et, simultanément, appuyer sur la
poignée (2) comme indiqué sur la figure.
2• Tirer énergiquement le guidon vers le haut, puis
le pousser vers le bas jusquʼà entendre le déclic
dʼenclenchement.
ROUES PIVOTANTES
19• Pour mettre les roues avant en position pivotante,
abaisser le levier comme indiqué sur la figure. Pour
les mettre en position fixe, relever le levier.
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
MAIN COURANTE - PLATEAU
3• Pour insérer le bloc roues arrière, appuyer à
fond sur le bouton A et, simultanément, pousser
les roues jusquʼà entendre le déclic, signe dʼun
montage réussi.
20• La main courante peut sʼouvrir afin de faciliter
lʼinstallation et la sortie de lʼenfant hors de la
poussette. Pour lʼouvrir, appuyer dʼun pouce sur
le bouton sous la main courante et simultanément
relever la main courante comme indiqué sur la
figure correspondante. La main courante peut
sʼouvrir indifféremment du côté droit comme du
côté gauche.
4• Pour insérer les roues avant, insérer les deux roues
lʼune après lʼautre en prêtant attention au déclic..
5• Accrocher la main courante comme indiqué sur la
figure.
21• Pour retirer la main courante, appuyer sur les deux
boutons simultanément comme indiqué sur la
figure tout en tirant la main courante vers le haut. Il
est dangereux de poser des biberons ou bouteilles
contenant des boissons bouillantes sur la main
courante plateau.
CAPOTE
6• Pour fixer la capote, insérer les fixations dans les
logements prévus à cet effet.
7• Pressionner la capote à lʼarrière du dossier. Abaisser
les compas comme indiqué sur la figure.
8• Pour retirer la capote, appuyer sur les boutons
latéraux tout en tirant la capote vers le haut,
comme indiqué sur la figure.
9• Lorsque lʼenfant est endormi, la capote peut être
orientée vers lʼavant ou vers lʼarrière, comme
indiqué sur la figure.
INSTALLATION DU PANIER
22• Pour monter le panier, le fixer aux crochets situés à
lʼavant, comme indiqué sur la figure.
23• Le fixer à lʼarrière en fermant les boutons, comme
indiqué sur la figure.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉMONTAGE DES ROUES
• Pour retirer le siège de la poussette, se reporter au
Les roues de la poussette sont amovibles.
24• Pour retirer les blocs roues avant, les mettre en
position pivotante, pincer les deux embouts sous le
bloc roues tout en extrayant le bloc roues du tube
comme indiqué sur la figure correspondante.
25• Pour retirer les blocs roues arrière, appuyer sur le
bouton A et simultanément, pousser les roues vers
le bas jusquʼà les avoir retirées comme indiqué sur
la figure correspondante.
manuel dʼinstructions correspondant.
LIGNE ACCESSOIRES
36• Sac à langer: sac équipé dʼun matelas à langer. Le
sac peut sʼinstaller sur la poussette.
37• Habillage pluie: habillage pluie en PVC transparent
avec élastique qui se fixe sur la capote de la
poussette Aria. Lʼhabillage pluie couvre également
le siège auto lorsquʼil est installé sur la poussette,
garantissant ainsi une protection totale.
FERMETURE
Avant de fermer la poussette, plier les compas de la
capote si celle-ci est tendue.
26• Pour replier la poussette, actionner la poignée
comme à lʼouverture : pousser le petit bouton (1)
situé sur le guidon et, simultanément, appuyer sur
la poignée (2) comme indiqué sur la figure.
27• Pousser ensuite le dossier et la capote vers la
poussette et enfoncer le guidon pour quʼil rentre
dans son logement. Vérifier que la poussette est
bien fermée par le crochet de sécurité. Une fois
fermée, la poussette tient debout toute seule.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec une
huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
TRANSPORT
28• Une poignée de préhension sur le côté permet de
transporter la poussette pliée facilement.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
dʼautres produits du même type.
POUR RETIRER LA HOUSSE
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des roues.
• Protéger le produit contre les agents atmosphériques,
lʼeau, la pluie ou la neige ; lʼexposition continue et
prolongée au soleil pourrait altérer les couleurs de
nombreux matériaux.
29• Pour retirer la housse, enlever le cache situé sur le
côté en faisant levier. Tirer la tige vers le haut...
30• puis vers lʼextérieur. Retirer ensuite la tige par
lʼœillet de la housse. Répéter lʼopération de lʼautre
côté.
31• Pour détacher la housse de lʼassise, retirer la
sangle entre-jambes par le dessous de lʼassise et
déboutonner la housse comme indiqué sur la figure
correspondante.
32• Dévisser la ceinture des deux côtés et retirer la
housse.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-après.
SYSTEME GANCIOMATIC
AVERTISSEMENT
Grâce à ses fixations spéciales, le système Ganciomatic,
pratique et rapide permet dʼinstaller sur la poussette le
siège auto Primo Viaggio (vendu séparément) lui aussi
équipé du système Ganciomatic. Primo Viaggio peut être
retiré de sa base (qui reste dans la voiture) et fixé à la
poussette pour transporter bébé sans le déranger.
• LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE CON-
SULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT RISQUE DE
SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUC-
TIONS
• CETTE POUSSETTE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUʼAVEC
LE NOMBRE DʼENFANTS POUR LEQUEL ELLE A ÉTÉ
CONÇUE
• LʼASSISE DE CETTE POUSSETTE EST HOMOLOGUÉE
POUR UN ENFANT À PARTIR DE 6 MOIS JUSQUʼÀ 15
KG. SI ELLE EST UTILISÉE EN “TRAVEL SYSTEM” AVEC
LE SIÈGE AUTO CATÉGORIE 0+, CETTE POUSSETTE
PEUT ÊTRE UTILISÉE DÈS LA NAISSANCE.
NE PAS UTILISER DANS LE CAS DʼUN NOMBRE
SUPÉRIEUR DE PASSAGERS.
• CE SIÈGE NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS
DE 6 MOIS
• UTILISER LE HARNAIS DORSAL DÈS QUE LʼENFANT
PEUT TENIR ASSIS TOUT SEUL
• VEILLER À CE QUE LʼENFANT SOIT TOUJOURS ATTACHÉ
LORSQUʼIL EST INSTALLÉ DANS LA POUSSETTE ET À CE
QUE LES SANGLES SOIENT TOUJOURS AJUSTÉES À LA
TAILLE DE LʼENFANT.
• TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC
LA SANGLE VENTRALE.
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
33• Pour relever les fixations Ganciomatic de la
poussette, soulever la housse au niveau de la
jonction entre lʼassise et le dossier (dans lʼangle)
et relever les deux fixations qui se déplaceront
automatiquement vers lʼextérieur.
34• Pour rabaisser les fixations Ganciomatic de la
poussette, pousser tout dʼabord les fixations vers
lʼintérieur puis les baisser comme indiqué sur la
figure.
POUSSETTE + SIEGE AUTO
35• Pour installer le siège auto sur la poussette, il faut:
- enclencher les freins
- retirer la capote de la poussette
- abaisser complètement le dossier de la poussette
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette
- Positionner le siège auto de façon à ce que lʼenfant
soit face maman et lʼenclencher sur la poussette
en appuyant sur le siège auto jusquʼà entendre le
clic dʼenclenchement. Vérifier que le siège est bien
enclenché en le soulevant. Sʼil se détache de la
poussette, il est mal enclenché et il est nécessaire
de répéter lʼopération.
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS SURVEILLANCE
• CETTE POUSSETTE A ÉTÉ CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE
EN COMBINAISON AVEC LE SIÈGES AUTO PRIMO
VIAGGIO ET PRIMO VIAGGIO SIP
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES
- Il est recommandé de ne pas retirer la main
courante de la poussette lorsque lʼon monte le
siège auto.
• A LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS
• LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À LʼARRÊT DOIT TOUJOURS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE LʼINSTALLATION ET DU
RETRAIT DE LʼENFANT HORS DE LA POUSSETTE.
• SʼASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS
AVANT UTILISATION
• AVANT UTILISATION, TOUJOURS SʼASSURER QUE LE
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO OU PRIMO VIAGGIO SIP
SONT CORRECTEMENT FIXÉS
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES
• SURVEILLER LA POSITION DE LʼENFANT PENDANT
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES
(DOSSIER…)
• TOUTE CHARGE SUSPENDUE AUX POIGNÉES PEUT
INFLUER SUR LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE
CONFORMER AUX INDICATIONS DU FABRICANT
RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES ADMISES.
• LA MAIN COURANTE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT, NI POUR
MAINTENIR LʼENFANT EN POSITION ASSISE ET NE
REMPLACE PAS LA SANGLE DE SÉCURITÉ
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5KG. NE PAS
INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSON DES CHARGES
SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE PORTE-
BOISSON LUI-MÊME. NE JAMAIS INTRODUIRE DANS
LES POCHES DE LA CAPOTE (PRÉSENTES SUR CERTAINS
MODÈLES) DES OBJETS DONT LE POIDS DÉPASSE 0.2KG.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
DʼESCALIERS OU DE MARCHES, NE PAS UTILISER À
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À
LA PORTÉE DE LʼENFANT
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR
LE FABRICANT PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
• NE PAS UTILISER DE MATELAS SUPPLÉMENTAIRE
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING OU
AVEC DES PATINS À ROULETTES.
DE•DEUTSCH
• WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam
durchlesen und für späteren gebrauch
aufbewahren.
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: [email protected],
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com”
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ
FRANÇAIS:
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
• “CONFORME AUX EXIGENCES DE
SECURITE”.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN
1• Zum Öffnen des Kinderwagens, den kleinen Hebel
(1) am Lenker ziehen und gleichzeitig den Griff (2)
wie in der Abbildung herunterdrücken.
2• Den Lenker entschieden hochheben und danach
bis zum Einschnappen nach unten drücken.
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS
3• Zum Befestigen der Hinterräder, Knopf A
vollständig gedrückt halten und gleichzeitig die
Räder bis zum Einrasten andrücken.
4• Um die Vorderräder zu befestigen, diese bis zum
hörbaren Einrasten andrücken.
5• Den Schutzbügel laut Abbildung festhaken.
VERDECK
6• Zur Montage des Verdecks die Anschlüsse in die
dementsprechenden Löcher stecken.
7• Das Verdeck an der Rückseite der Rückenlehne
anknöpfen. Die Spreizhebel laut Abbildung
senken.
8• Zur Abnahme des Verdecks die seitlichen
Druckknöpfe drücken und gleichzeitig das
Verdeck laut Abbildung nach oben ziehen.
9• Wenn Ihr Kind schläft, kann das Verdeck in
verschiedene Positionen verstellt werden, wie in
der Abbildung aufgeführt.
DECKE
10• Bei hochgestelltem Rückenteil den oberen Teil des
Verdecks nach innen umschlagen und wie in der
Abbildung festknöpfen (A). Zuletzt das Verdeck an
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
den Lehnen des Kinderwagens (B) befestigen.
11• Wenn die Rückenlehne in Liegeposition ist, kann
die Decke verlängert und seitlich am Bezug
heraus drücken.
25• Um die Hinterräder abzunehmen, den kleinen
Knopf A gedrückt halten und gleichzeitig die
Räder nach unten drücken, wie in der Abbildung
gezeigt.
angeknöpft werden, wie in der Abbildung gezeigt.
FLASCHENHALTER
12• Den Getränkehalter kann man auf der rechten
oder der linken Seite des Sportwagens befestigen,
dazu ist auf beiden Seiten des Sportwagens
bereits ein Haken vorhanden. Den Getränkehalter
nach Abbildung A auf den Haken stecken, bis es
klickt. Abbildung B zeigt den korrekt befestigten
Getränkehalter.
SCHLIESSEN
Vor dem Schließen des Sportwagens die
Spreizhebel des Verdecks (wenn vorhanden)
schließen.
26• Zum Zusammenklappen des Kinderwagens,
den Hebel wie auch beim Öffnen betätigen:
den kleinen Hebel (1) am Lenker anziehen und
gleichzeitig den anderen Hebel (2) wie in der
Abbildung herunterdrücken.
Keine heißen Getränke bzw. Gefäße über 0,5 kg (1
Ibs) im Flaschenhalter abstellen.
27• Danach die Rückenlehne und das Verdeck zum
Sitzwagen hin drücken und den Lenker bis ganz
in seinen Sitz nach unten drücken. Anhand
des Sicherheitshakens sicherstellen, dass der
Sitzwagen korrekt geschlossen wurde. Der
geschlossene Sitzwagen steht von alleine.
BREMSE
13• Zum Feststellen des Kinderwagens, Bremshebel an
den Hinterrädern mit dem Fuß herunterdrücken.
Um die Bremse zu lösen, Bremshebel nach oben
ziehen. Beim Stehenbleiben stets die Bremse
betätigen.
TRANSPORT
28• Durch den Griff kann der Sitzwagen auch
geschlossen bequem transportiert werden.
SICHERHEITSGURT
14• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der
Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an,
wie in der Abbildung angezeigt.
ABZIEHEN DES BEZUGS
29• Zum Abziehen des Sportwagenbezugs den
Verschluss an der Seite entfernen. Den Stift nach
oben drücken und
15• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den
Leibgurt nach außen.
30• danach nach außen drücken. Anschließend den
Stift aus der Öffnung des Bezugs herausziehen.
Auf beiden Seiten so vorgehen.
31• Um den Bezug vom Sitz abzunehmen, die
Durchrutschsicherung von unten aus herausziehen
und den Bezug wie in der Abbildung abknöpfen.
32• Gurt an beiden Seiten abschrauben und den Bezug
abziehen.
16• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden.
Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle
laut Abbildung an der Rückenlehne fixieren;
danach das Kind festschnallen und für mehr
Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne
losschnallen. Die Schnalle muss unter den
Schultern des Kindes bleiben.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
17• Um die Rückenlehne niedriger zu stellen, den
Knopf der Reglervorrichtung und gleichzeitig auch
die Rückenlehne nach unten drücken.
18• Zum Anheben der Rückenlehne die
Reglervorrichtung laut Abbildung nach oben
schieben.
GANCIOMATIC-SYSTEM
Das Ganciomatic-System ist das schnelle und
praktische System, mit dem sich dank der
Ganciomatic-Verbindungsstücke der Autositz Primo
Viaggio am Sportwagen anbringen lässt. Auch der
separat erhältliche Autositz ist mit dem Ganciomatic-
System ausgestattet.
SCHWENKBARE RÄDER
19• Für die Drehbewegung der Vorderräder den
Hebel laut Abbildung nach unten drücken. Um
die Drehbewegung zu unterbinden, den Hebel
hochheben.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE AM
SPORTWAGEN
33• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an
den Ecken des Sitzes anheben und die beiden
Verbindungsstücke, die sich automatisch nach
außen verstellen, nach oben drücken.
34• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens herunterzuklappen, zuerst die
Verbindungsstücke nach innen drücken und
anschließend wie in der Abbildung nach unten
stellen.
SCHUTZBÜGEL/TABLETT
20• Der Schutzbügel mit Ablage kann zum leichteren
Ein- und Aussteigen, wenn das Kind größer ist,
abgenommen werden. Zum Öffnen den Knopf
gedrückt halten und gleichzeitig den Bügel nach
oben ziehen.
21• Zum Abnehmen des Schutzbügels mit dem Tablett
die beiden Druckknöpfe laut Abbildung drücken
und gleichzeitig nach oben ziehen. Gefahr: keine
heißen Getränke auf den Schutzbügel/das Tablett
stellen.
SPORTWAGEN + AUTOKINDERSITZ
35• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am
Sportwagen wie folgt vorgehen:
- die Feststellbremse des Sportwagens betätigen,
- das Sportwagenverdeck abnehmen,
- die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
herunterklappen,
AUSTAUSCH DES KORBS
22• Sollte der Korb ausgetauscht werden, ist der
neue Korb laut Abbildung an den vorderen Haken
einzuhängen.
- die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen,
23• Den Korb hinten laut Abbildung durch Zuknöpfen
befestigen.
- Den Autokindersitz in Richtung der Mama
positionieren und bis zum Einrasten nach unten
drücken.
ABNAHME DER RÄDER
Die Sitzwagenräder sind abnehmbar.
24• Zum Abnehmen der Vorderräder sind diese auf
"Drehbewegung“ zu stellen, die Hebel drücken
und gleichzeitig das Rad laut Abbildung ganz
- Es empfiehlt sich, den Schutzbügel des
Sportwagens nicht zu entfernen, wenn der
Autokindersitz angebracht wird.
• Zum Abnehmen des Autokindersitzes
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
vom Sportwagen ist die entsprechende
Bedienungsanleitung hinzuzuziehen.
• VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS
AUTOKINDERSITZ BZW. DER SEPARAT ERHÄLTLICHE
SPORTWAGENSITZ RICHTIG BEFESTIGT SIND.
• NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE
ZUBEHÖR
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.
• BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF DAS
KIND ACHT GEBEN.
• AM SCHIEBEGRIFF ODER DEN SCHIEBEGRIFFEN
HÄNGENDE LASTEN KÖNNEN DIE STABILITÄT
DES KINDERWAGENS GEFÄHRDEN. FÜR
DAS MAXIMALGEWICHT DER LASTEN
HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.
• DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.
• KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE
36• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt
sich am Sportwagen befestigen.
37• Regenschutz: Regenschutz aus transparentem
PVC mit Gummizug, für Verdeck am Sportwagen
Aria. Dieser Regenschutz wurde auch für den Fall,
dass der Autositz Primo Viaggio im Sportwagen
befestigt wird, geplant und garantiert auch
dahingehend besten Schutz.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien
führen.
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.
• DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.
• DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE
ZU GEFAHREN FÜHREN.
• DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
WARNUNG
• DIESES FAHRZEUG WURDE FÜR DEN TRANSPORT VON
NUR EINEM KIND IM SITZEN KONZIPIERT.
NICHT FÜR MEHR FAHRER ALS ANGEGEBEN
VERWENDEN.
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR DEN TRANSPORT VON
KINDERN AB 6 MONATEN MIT EINEM GEWICHT BIS ZU
15 KG IM SITZEN BESTIMMT. ALS TRAVEL SYSTEM IN
KOMBINATION MIT DEM AUTOKINDERSITZ FÜR DIE
ALTERSSTUFE 0+ IST DIESES FAHRZEUG FÜR KINDER
AB GEBURT GEEIGNET.
• DIESER SITZ IST NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER
6 MONATEN.
• SOBALD DAS KIND IN DER LAGE IST VON ALLEIN
AUFRECHT ZU SITZEN, DAS GURTSYSTEM BENUTZEN.
• DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN
ERFOLGEN.
• DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.
• IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER
DEN ZWISCHENBEINGURT IN VERBINDUNG MIT DEM
BECKENGURT VERWENDEN.
• DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
• BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE
BREMSEN BETÄTIGEN.
• VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER
VERBUNDEN SIND.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
laterales y al mismo tiempo sacarla hacia arriba
como indica la figura.
ES•ESPAÑOL
•IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-
nes y conservarlas para una futura utilización.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría
arriesgar la seguridad del niño.
9• Cuando su hijo duerme, se puede girar la capota
en varias posiciones como muestra la figura.
CUBREPIES
10• Cuando el respaldo está levantado doblar por
dentro la parte superior del cubrepies y abrocharla
como indica la figura (A). Luego fijar el cubrepies
a los apoyabrazos de la silla de paseo (B).
11• Cuando el respaldo está bajado se puede alargar
el cubrepies y abrocharlo lateralmente al saco,
como indica la figura.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
PORTABEBIDAS
12• El portabebidas puede colocarse a la derecha o
a la izquierda de la silla de paseo gracias a la
instalación de puntos de fijación a ambos lados
de ésta. Para colocar el portabebidas, presionar
sobre él hasta oír un “click” tal y como muestra
la imagen A. En la imagen B, un portabebidas
colocado.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Se aconseja no poner en el portabebidas bebidas
calientes ni con un peso superior a 0,5 Kg (1 lbs).
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
FRENO
13• Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie la
palanca del freno del grupo de ruedas traseras.
Para desbloquear el freno, repetir las operaciones
en sentido contrario. Cuando la silla está parada
hay que accionar siempre el freno.
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: [email protected]
CINTURÓN DE SEGURIDAD
14• A: Asegurarse que los tirantes estén
correctamente introducidos, empujando tal y
como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón
actuando como muestra la figura.
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
com”,
15• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el
cinturón.
16• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es
más fácil de poner gracias al sistema “quita y
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón,
fije la hebilla pequeña al respaldo introduciendo
la lengüeta en la presilla como indica la figura;
luego, cuando haya enganchado el cinturón al
niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que
el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña
tiene que quedar debajo de los hombros del niño.
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
APERTURA
1• Para abrir la silla de paseo, tirar de la palanquita
(1) que está en el manillar y al mismo tiempo
presionar el asa (2) como indica la figura.
2• Levantar con decisión el manillar hacia arriba y
luego empujarlo hacia abajo hasta oír el clic.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
17• Para reclinar el respaldo bajar el botón del regula-
respaldo y al mismo tiempo empujar este último
hacia abajo.
18• Para subir el respaldo empujar hacia arriba el
regula-respaldo como indica la figura.
ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO
3• Para meter el grupo de ruedas traseras presionar
el botón A hasta el fondo y al mismo tiempo
empujar las ruedas hasta el tope de acoplamiento.
4• Para meter las ruedas delanteras meter la rueda
hasta oír clic.
RUEDAS GIRATORIAS
19• Para hacer que giren las ruedas delanteras hay
que bajar la palanca como indica la figura. Para
que no giren hay que subir la palanca.
5• Enganchar la barra frontal como indica la figura.
FRONTAL-BANDEJA
20• Se puede abrir la barra frontal-bandeja para que
el niño entre y salga fácilmente cuando es más
mayor. Para abrirla, presionar con una mano el
botón y al mismo tiempo girar la barra frontal
hacia arriba con la otra mano.
21• Para quitar el frontal-bandeja, apretar los dos
pulsadores como indica la figura y al mismo
tiempo, tirar hacia arriba. No apoyar en el frontal-
bandeja bebidas calientes porque puede ser
peligroso.
CUBREPIES
10• Para poner el cubrepies hay que meterlo por
debajo del reposapiés y abrocharlo lateralmente
en los reposabrazos como indica la figura.
11• Cuando el respaldo está bajado se puede alargar
el cubrepies y abrocharlo lateralmente al saco,
como indica la figura.
CAPOTA
6• Para aplicar la capota, meter los acoples en sus
alojamientos.
CAMBIO DE LA CESTA
7• Abrochar la capota en la parte de detrás del
respaldo. Bajar los compases como indica la
figura.
22• Si hubiera que cambiar la cesta, para montarla,
engánchela por delante a los ganchos como indica
la figura.
8• Para quitar la capota presionar los botones
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23• Engánchela por detrás, cerrando los botones como
indica la figura.
LÍNEA DE ACCESORIOS
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS
36• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
de paseo.
37• Plástico de lluvia: Plástico de lluvia de PVC
transparente con goma, aplicable a la capota de
la silla de paseo Aria. Este plástico de lluvia ha
sido concebido también para cuando se monta
a la silla de paseo la silla de auto Primo Viaggio,
garantizando una protección total.
Las ruedas de la silla de paseo se pueden quitar.
24• Para quitar las ruedas delanteras hay que hacer
que estén libres (pivotantes), presionar las
palanquitas y al mismo tiempo empujar la rueda
hasta quitarla como indica la figura.
25• Para quitar las ruedas traseras presionar el botón
A y al mismo tiempo empujar las ruedas hacia
abajo hasta quitarlas, como indica la figura.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo, si está puesta la
capota, aflojar los compases.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
26• Para cerrar la silla de paseo accionar el asa como
cuando se abre: tirar de la palanquita (1) del
manillar y al mismo tiempo presionar el asa (2)
como indica la figura.
27• Luego empujar el respaldo y la capota hacia la
silla de paseo y bajar el manillar hasta que entre
en su alojamiento. Controlar que la silla de paseo
esté bien cerrada con el gancho de seguridad. La
silla de paseo cerrada se sostiene en pie.
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
TRANSPORTE
28• La silla de paseo se puede transportar
cómodamente cuando está cerrada gracias al asa.
DESENFUNDABLE
29• Para quitar la funda de la silla de paseo, quitar
primero la tapita que hay al lado haciendo
presión. Empujar hacia arriba el pivote y
30• luego empujarlo hacia fuera. Sacar el pivote por la
ranura del saco. Hacer lo mismo en ambos lados.
31• Para desenganchar el saco del asiento, sacar
la correa para la entrepierna por debajo y
desabrocharlo como indica la figura.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones
siguientes.
32• Destornillar la correa por ambos lados y sacar el
saco.
CUIDADO
GANCIOMATIC SYSTEM
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA TRAN-
SPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO.
NO UTILIZAR EN CASO DE UN NÚMERO SUPERIOR DE
PASAJEROS.
El Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar a la silla de paseo, gracias
a los acoples Ganciomatic, la silla de auto Primo
Viaggio, dotada también con Ganciomatic System que
se puede comprar por separado.
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA
LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN
SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN
COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO
0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL
NACIMIENTO.
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
33• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento
y subir los dos acoples que automáticamente se
desplazarán hacia fuera.
• ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD
INFERIOR A LOS 6 MESES.
• UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO
EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO
VIAGGIO SIP.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS
ADULTOS.
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE
O SI PRESENTA ROTURAS.
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS
FRENOS.
34• Para bajar los acoples de la silla de paseo,
empujar primero los acoples hacia dentro y luego
bajarlos como indica la figura.
SILLA DE PASEO + SILLA DE AUTO
35• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
hay que:
- frenar la silla de paseo,
- quitar la capota de la silla de paseo,
- bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo,
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo.
- Poner la silla de auto hacia la madre y empujarla
hacia abajo hasta oír clic.
- Se aconseja no quitar el frontal de la silla de paseo
cuando se engancha la silla de auto.
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de
paseo consultar el manual de instrucciones.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS
PT•PORTUGUÊS
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,
conserve-as para sua futura utilização.
A segurança da criança pode ser colocada em
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.
MECANISMOS.
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO
SEA INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL
FABRICANTE CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE
SE PUEDE COLGAR.
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA
CORRER NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com”.
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA
1• Para abrir a cadeirinha de passeio, puxe a
alavanca (1) situada no guidāo e ao mesmo tempo
prema a manilha (2), como na figura.
2• Levantar com decisão o guidão para cima e
posteriormente empurrá-lo para baixo até sentir o
impulso final.
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ
3• Para introduzir as rodas traseiras, prema o botão
A até o fim e ao mesmo tempo empurre as rodas
até sentir o clique de seu encaixe.
4• Para introduzir as rodas dianteiras, coloque a roda
até o sentir o clique.
5• Enganchar a parte frontal como resulta na figura.
CAPOTA
6• Para aplicar a capota, introduzir os encaixes na
própria sede.
7• Abotoar a capota por de trás do encosto. Abaixar
os compassos como resulta na figura.
8• Para remover a capota pressionar os botões
laterais e simultaneamente desenfiar a capota
para cima como resulta na figura.
9• Quando a criança dorme, pode-se girar a capota
em várias posições, como mostra a figura.
COBERTA
10• Quando o encosto estiver levantado, vire
internamente a parte superior da coberta e abotoe
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
como na figura (A). Então fixe a coberta nos
braços da cadeira de passeio (B).
11• Quando o encosto estiver abaixado, é possível
esticar a coberta e abotoá-la lateralmente à
vestidura, como mostra a figura.
mesmas estejam livres, pressionar as alavancas e
simultaneamente empurrar a roda até removê-la
como resulta na figura.
25• Para retirar as rodas traseiras, prema o botão A e
ao mesmo tempo, empurre as rodas para baixo
até retirá-las, como na figura.
PORTA-BEBIDAS
12• O porta bebidas pode ser colocado do lado
esquerdo ou direito da cadeira de passeio, graças
ao gancho existente em ambos os lados da
cadeira de passeio. Para colocar o porta bebidas,
encaixe-o até sentir clique, como na figura A.
Porta bebidas encaixado, figura B.
FECHO
Antes de fechar o carrinho de bebê, se for
aplicada a capota, afrouxar os compassos.
26• Para fechar a cadeira de passeio, accione a
manilha como para a sua abertura: puxe a
alavanca (1) colocada no guidão e ao mesmo
tempo prema a manilha (2) como na figura.
27• Posteriormente empurrar o encosto e a capota na
direção do carrinho de bebê e abaixar o guidão
até fazer com que o mesmo entre na sua sede.
Verificar que o carrinho seja fechado corretamente
com o gancho de segurança. O carrinho de bebê
fechado fica em pé sózinho.
Se aconselha de não introduzir no porta-bebidas
bebidas quentes e com um peso superior a ? Kg (1
lbs).
FREIO
13• Para travar a cadeira de passeio, abaixe com o pé
a alavanca do travão posicionada no grupo das
rodas traseiras.
Para desbloquear o travão, faça o mesmo no
sentido inverso. Quando parados, use sempre o
travão.
TRANSPORTE
28• O carrinho pode ser transportado comodamente
quando é fechado graças a sua pega.
CINTURA DE SEGURANÇA
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
29• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,
retire a tampinha existente na lateral,
empurrando-a. Empurre para cima o pino e
30• sucessivamente empurre-o para fora. Retire
então, o pino do orifício da vestidura. Faça da
mesma maneira em ambos os lados.
31• Para desenganchar a vestidura do assento, retire o
divisor de pernas por baixo e desabotoe-a como
na figura.
14• A: Assegure-se que a cinta esteja corretamente
inserida empurrando como resulta na figura. B:
Enganchar a cintura atuando como resulta na
figura.
15• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados
da fivela e simultaneamente puxar o cinto para
fora.
16• Agora, o novo cinto de segurança é mais fácil de
usar devido ao sistema “prende e desprende”. De
fato, antes de apertar o cinto, prenda a fivela ao
encosto, inserindo a lingueta no próprio orifício,
como resulta na figura; depois, quando tiver
ligada à cintura da criança, solte-a do encosto
para a deixar mais livre de se mover. A fivela deve
permanecer por baixo das costas da criança.
32• Solte o cinto de ambos os lados e retire a
vestidura.
GANCIOMATIC SYSTEM
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
que permite de enganchar a cadeira para automóvel
Primeiro Viagem à cadeira de passeio, graças aos
encaixes Ganciomatic, também dotado de Ganciomatic
System que pode ser adquirido separadamente.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
17• Para reclinar o encosto abaixar o botão de
regulação do encosto e simultaneamente
empurrar este último para baixo.
18• Para levantar o encosto empurrar para cima o
botão de regulação do encosto como resulta na
figura.
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE PASSEIO
33• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira
do passeio, levante a vestidura nos cantos
do assento e levante os dois encaixes que
automaticamente se deslocam para fora.
34• Para baixar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio, empurre antes os encaixes para dentro e
sucessivamente abaixe-os assim como na figura.
RODAS PIRUETANTES
19• Para tornar as rodas dianteiras piruetantes,
necessita abaixar a alavanca, como resulta
indicado na figura. Para fazer com que elas fiquem
fixas, levante a alavanca.
PARTE FRONTAL COM BANDEJA
CADEIRA DE PASSEIO + CADEIRA PARA
AUTOMÓVEL
20• É possível abrir o pousa-mãos / bandeja para
facilitar a entrada e a saída da criança, quando
estiver maior. Para abrir, prema com uma mão o
botão e ao mesmo tempo com a outra mão gire o
pousa-mãos para cima.
35• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela
para passeio, é preciso:
- travar a cadeira de passeio,
- retirar a capota da cadeira de passeio,
- baixar completamente o encosto da cadeira de
passeio,
21• Para remover a parte frontal com bandeja,
pressionar os dois botões como resulta na figura
e simultaneamente, puxar para cima. Não apoiar
na parte frontal com bandeja, bebidas quentes
demais porque pode tornar-se perigoso.
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio.
- colocar a cadeira para automóvel em direcção à
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.
- É aconselhável que a o pousa mãos da cadeira de
passeio não seja removido, quando engancha-se a
cadeira para automóvel.
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da
cadeira de passeio consulte o seu manual de
instruções.
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO
22• No caso em que se deve substituir o cesto,
para montá-lo, enganchá-lo anteriormente aos
ganchinhos como resulta na figura.
23• Enganchá-lo posteriormente, fechando os botões
como resulta na figura.
EXTRAÇÃO DAS RODAS
As rodas do carrinho de bebê são extraíveis.
24• Para remover as rodas anteriores, necessita que as
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORRECTAMENTE.
LINHA DE ACESSÓRIOS
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
36• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para
a troca do bebé, que pode ser enganchada à
cadeira de passeio.
37• Proteção contra a chuva: Plástico para a chuva
realizado em PVC transparente com elástico
aplicável à capota do carrinho de bebê Aria. Esta
solução foi estudada também no caso em que o
carrinho de bebê deva ser aplicada à cadeirnha
de automóvel “Primo Viaggio”, garantindo uma
total proteção.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS
QUE PODEM SER USADAS.
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO
DE SEGURANÇA.
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA
CAPOTA (SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2
KG.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
ALCANCE DA CRIANÇA.
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE.
• ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING
OU CORRIDA COM PATINS.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes
indicações.
ATENÇÃO
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR
UMA CRIANÇA SENTADA.
NÃO UTILIZAR EM CASO DE UM NÚMERO MAIOR DE
OCUPANTES.
• ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE
6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO
TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA
PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É
CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.
• ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS
COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.
• USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A
CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-
MAMENTE.
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR
ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS
OU SE FALTEM PEÇAS.
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEKEN
10• Wanneer de rugleuning omhoog geplaatst is, de
bovenzijde van de deken naar binnen vouwen en
vastknopen zoals afbeelding (A) toont. Bevestig
de deken tenslotte aan de armleuningen van de
wandelwagen (B).
11• Wanneer de rugleuning omlaag geplaatst is, is het
mogelijk de deken langer te maken en deze aan
de zijkanten aan de zak vast te knopen, zoals de
afbeelding toont.
NL•NEDERLANDS
•BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en
bewaar ze ook voor later.
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies
niet naleeft.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigin-
gen aanbrengen op de modellen die in deze publi-
catie beschreven worden, om reden van technische
of commerciële aard.
FLESJESHOUDER
12• De flesjeshouder kan op de linker- of rechterkant
van de wandelwagen bevestigd worden, dankzij de
haak die reeds op beide zijden van de wandel-
wagen aanwezig is. Om de flesjeshouder te beves-
tigen, deze vasthaken tot de klik, zoals afbeelding
A toont. Bevestigde flesjeshouder, afbeelding B.
Het wordt geadviseerd geen warme dranken in de
flesjeshouder te plaatsen, en met een gewicht van
meer dan 0,5 Kg (1 lbs).
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
REM
13• Om de wandelwagen te remmen, met de voet
de remhendel omlaag drukken, die zich op de
achterwielengroep bevindt.
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
Om de rem te deblokkeren, in omgekeerde vol-
gorde te werk gaan. Wanneer men stilstaat, moet
de rem altijd geactiveerd worden.
VEILIGHEIDSGORDEL
14• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Bevestig de
gordel door te werk te gaan zoals de afbeelding
toont.
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
15• Om de gordel los te koppelen drukt u aan de
zijkanten van de gesp en trekt u de tailleriem op
hetzelfde moment in buitenwaartse richting.
16• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag kan
makkelijker gedragen worden dankzij het “los-
vast” systeem. Voordat u de gordel inderdaad
vastmaakt, bevestigt u het gespje aan de rugleun-
ing, door het lipje in de daarvoor bestemde door-
gaande opening te steken, zoals de afbeelding
toont; wanneer de gordel vervolgens aan het kind
bevestigd is kunt u de gordel losmaken van de
rugleuning om het kind meer bewegingsvrijheid te
geven. Het gespje moet onder de schouders van
het kind blijven.
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENEN
INSTELLING RUGLEUNING
1• Om de wandelwagen te openen, aan het hendeltje
(1) op het stuur trekken en gelijktijdig op hand-
greep (2) drukken, zoals de afbeelding toont.
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het ver-
volgens omlaag, tot de eindklik gehoord wordt.
17• Om de rugleuning naar achteren te plaatsen duwt
u de regelknop van de rugleuning omlaag en duwt
u tevens, op hetzelfde moment, de rugleuning
omlaag.
18• Om de rugleuning omhoog te plaatsen drukt u de
regelknop van de rugleuning omhoog, zoals de
afbeelding toont.
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN
3• Om de achterwielengroep aan te brengen, knop
A volledig indrukken en op hetzelfde moment de
wielen aanduwen tot ze vastklikken.
4• Om de voorwielen aan te brengen het wiel naar
binnen steken tot de klik.
ZWENKWIELEN
19• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken
duwt u de hendel omlaag, zoals de afbeelding
toont. De hendel omhoog plaatsen om de wielen
weer vast te zetten.
5• Bevestig het voorzetstuk, zoals de afbeelding
toont.
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD
KAP
20• Het is mogelijk het voorzetstuk-blad te openen
om het grotere kind gemakkelijker in- en uit te
laten stappen. Om het te openen, drukt u met een
hand op de knop en draait u het voorzetstuk op
hetzelfde moment met de andere hand omhoog.
21• Om het voorzetstuk-voorzetblad te verwijderen,
drukt u op de twee knoppen, zoals de afbeelding
toont en trekt u op het zelfde moment het ele-
ment omhoog. Plaats geen kokend hete dranken
op het voorzetstuk-voorzetblad, dit kan gevaarlijk
zijn.
6• Voor de bevestiging van de kap steekt u de
aansluitpunten in de betreffende zittingen.
7• Knoop de kap vast op de achterkant van de
rugleuning. Plaats de passers omlaag zoals de
afbeelding toont.
8• Om de kap te verwijderen drukt u gelijktijdig op
de zijknoppen en trekt u de kap in opwaartse
richting los, zoals de afbeelding toont.
9• Wanneer je kind slaapt, kan de kap in meer posi-
ties gedraaid worden, zoals de afbeelding toont.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VERVANGING MAND
omlaag,
22• Wilt u de mand vervangen dan moet u hem, om
hem te monteren, aan de voorkant vastzetten aan
de haakjes, zoals de afbeelding toont.
- Plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog.
- Breng het autozitje in positie in de richting van de
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.
- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk van de
wandelwagen niet te verwijderen wanneer het
autozitje bevestigd wordt.
• Om het autozitje los te maken van de
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met
instructies ervan.
23• Haak hem ook aan de achterkant vast door de
knopen te sluiten, zoals de afbeelding toont.
VERWIJDEREN WIELEN
De wielen van de wandelwagen kunnen worden
weggenomen.
24• Om de voorwielen te verwijderen moet u ze eerst
in de zwenkpositie zetten, vervolgens op de hen-
deltjes drukken en tegelijkertijd op het wiel, tot
het weggenomen kan worden, zie de afbeelding.
25• Om de achterwielen te verwijderen, op knop A
drukken en de wielen op hetzelfde moment om-
laag duwen tot ze weggenomen kunnen worden,
zoals de afbeelding toont.
ACCESSOIRES
36• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagegn bevestigd worden.
37• Regenkap: Regenkap van transparant PVC met
elastiek, kan aan de kap van de wandelwagen
Aria worden bevestigd. Deze regenkap is tevens
bestudeerd wanneer het autozitje Primo Viaggio
op de wandelwagen bevestigd is, en garandeert
volledige bescherming.
SLUITEN
Voordat u de wandelwagen sluit moet u de pass-
ers loszetten, indien de kap gemonteerd is.
26• Om de wandelwagen te sluiten, de handgreep
activeren als voor de opening: trek aan hendeltje
(1) op het stuur en druk gelijktijdig op handgreep
(2) zoals de afbeelding toont.
27• Vervolgens duwt u de rugleuning en de kap in
de richting van de wandelwagen, en plaatst u het
stuur omlaag tot het terugkeert in de zitting. Con-
troleer de correcte sluiting van de wandelwagen
door de veiligheidshaak. De gesloten wandelwa-
gen blijft los overeind staan.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om roest-
vorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te verwij-
deren.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de weersomstan-
digheden, water, regen of sneeuw; de continue
en langdurige blootstelling aan zonlicht kan een
kleurverandering van vele materialen veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
VERVOER
28• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden
wanneer hij gesloten is, dankzij de handgreep.
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
29• Om de bekleding van de wandelwagen weg te
nemen, verwijdert u het dekseltje, aan de zijkant,
door er druk op uit te oefenen. Duw de pen om-
hoog en
30• vervolgens in buitenwaartse richting. Neem de
pen weg uit de sleuf van de zak. Doe dit aan beide
zijden.
31• Om de zak los te maken van de zitting, trekt u de
benenscheider los vanaf de onderkant en knoopt u
de zak los, zoals de afbeelding toont.
32• Schroef het riempje aan beide zijden los en
verwijder de zak.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem dat u in staat stelt het los verkrijgbare au-
tozitje Primo Viaggio, dat ook over een Ganciomatic
System beschikt, aan de wandelwagen te bevestigen
met behulp van de Ganciomatic aansluitpunten.
LET OP
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET
STOELTJE TE TRANSPORTEREN.
NIET GEBRUIKEN MET EEN GROTER AANTAL KINDEREN.
• DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN
VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.
GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD
MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS
DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN
KINDEREN.
• DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN
JONGER DAN 6 MAANDEN.
• GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND
ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE WAN-
DELWAGEN
33• Om de Ganciomatig aansluitpunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak
op in de hoeken van de zitting en tilt u de twee
aansluipunten op , die automatisch in buitenwaar-
tse richting verplaatst zullen worden.
34• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de wan-
delwagen omlaag te plaatsen, duwt u de aanslui-
punten eerst in binnenwaartse richting en plaatst
u ze daarna omlaag, zoals de afbeelding toont.
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,
PRIMO VIAGGIO SIP.
WANDELWAGEN + AUTOZITJE
35• Om het autozitje op de wandelwagen te
bevestigen gaat u als volgt te werk:
- Rem de wandelwagen,
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL
MONTEREN EN OPBOUWEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
- Verwijder de kap van de wandelwagen,
- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
• GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.
DK•DANSK
• LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
• VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
opbevar den til senere brug.
• ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST
ZIJN GEMAAKT.
Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse
anvisninger ikke følges.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller
kommercielle årsager.
• STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.
• LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)
• IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT INZAKE
DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.
• DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL
NIET.
• STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG
WEEGT.
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
Certificeringen giver kunder og
forbrugere garanti for gennemskuelighed
og tillid til måden firmaet arbejder på.
SERVICEAFDELING
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg
Perego reservedele. For eventuelle reparationer,
udskiftninger, produktoplysninger, salg af originale
reservedele og tilbehør bedes du kontakte
Serviceafdelingen hos Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET
KIND.
• ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN
OF TE ROLSCHAATSEN.
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside
kan informere os om din mening eller forslag.
BRUGSANVISNING
ÅBNING
1• For at åbne klapvognen trækkes i grebet (1) på
håndtaget samtidig med at håndgrebet (2) trykkes
ned som vist på tegningen..
2• Løft med et fast greb håndtaget opad og skub det
herefter nedad, indtil det klikker fast.
SAMLING AF KLAPVOGNEN
3• For at sætte baghjulsgruppen på trykkes knappen
A helt ned, samtidig med at hjulene trykkes ind,
indtil de klikker sig fast.
4• For at montere forhjulene, sættes de på og skub-
bes ind, indtil de klikker.
5• Hægt forstykket på som på tegningen.
KALECHE
6• For at montere kalechen indsættes koblingsledde-
ne i de tilhørende holdere.
7• Knap kalenchen fast på ryglænets bagside. Skub
sidestængerne ned som på tegningen.
8• For at tage kalechen af trykkes på sideknapperne
samtidig med at kalechen trækkes opad som på
tegningen.
9• Når dit barn sover, kan du dreje kalechen til flere
indstillinger, som det vises på tegningen.
OVERLÆDER
10• Når ryglænet er hævet, vendes overlæderets over-
del rundt om indvendigt, hvorefter det knappes
på, som vist på tegningen (A). Til slut sættes
overlæderet fast på klapvognens armlæn (B).
11• Når ryglænet er sænket, kan overlæderet forlæn-
ges og knappes på siderne af køreposen, som vist
på tegningen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FLASKEHOLDER
samme måde som ved åbningen: Træk i grebet
(1) på håndtaget samtidig med at håndgrebet (2)
trykkes ned, som vist på tegningen.
12• Flaskeholderen kan monteres både på håndtagets
højre side og på den venstre side ved hjælp af
det lille beslag, der befinder sig på begge sider af
klapvognen. For at sætte flaskeholderen på, hæg-
tes den på beslaget, indtil den klikker fast, som
vist på figur A. Sådan er flaskeholderen hægtet på,
figur B. Sæt flaskeholderen ned i remmen indtil de
klikker sammen.
27• Herefter skubbes ryglænet og kalechen ned mod
klapvognen, og håndtaget sænkes, indtil det er
helt nede på plads. Kontroller at klapvognen er
lukket rigtigt sammen på sikkerhedsspændet.
Når klapvognen er klappet sammen, kan den stå
oprejst alene.
BREMSE
TRANSPORT
13• Klapvognen bremses ved at skubbe bremsegrebet
ned med foden, således at det berører baghjul-
sgruppen.
28• Klapvognens kan ved hjælp af håndtaget tran-
sporteres nemt og bekvemt, når den er lukket.
For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning.
Når klapvognen holder stille, bør bremserne altid
slås til.
SÅDAN TAGES POLSTRINGEN AF
29• For at tage stoffet af klapvognen fjernes dækslet
på siden ved at presse det opad. Skub tappen
opad og
30• skub den herefter udad. Træk tappen ud fra øjet
på køreposen. Det samme gøres på den anden
side.
31• For at tage posen af sædet, trækkes mellemrem-
men væk ved at trække nedefra og knappe den af
som vist på tegningen.
32• Skru remmen fri på begge sider og træk herefter
posen væk.
SIKKERHEDSSELE
14• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen
på, som det er vist på tegningen.
15• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge
sider af spændet, mens den lille rem om livet
samtidigt trækkes udad.
16• Med den nye type sikkerhedssele er det idag
blevet nemmere at få selen på, takket være
”hægt-på og hægt-af” systemet. Før sikkerhe-
dsselen spændes, sættes det lille spænde fast på
ryglænet, mens tappen stikkes ind som vist på
tegningen; efter at have spændt selen på barnet
kan du hægte den af ryglænet, så dit barn hermed
får mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal
forblive under barnets skuldre.
GANCIOMATIC SYSTEMET
Systemet ʻGanciomaticʼ er et praktisk og nemt
system, der takket være Ganciomatic spænderne
gør det muligt at montere autostolen Primo Viag-
gio, (købes separat) også denne med Ganciomatic
system, på klapvognen.
REGULERING AF RYGLÆN
17• For at indstille ryglænets hældning, skubbes
ryglænsreguleringsgrebet nedad, samtidig med at
ryglænet trækkes nedad.
18• Ryglænet løftes op ved at trække ryglænsregule-
ringsgrebet opad, som vist på tegningen.
DREJELIGE HJUL
19• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det
nødvendigt at trykke grebet nedad, som vist på
tegningen. For at spænde dem fast, trækkes gre-
bet opad.
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
33• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter
de to spænder, der automatisk flytter sig udad,
løftes.
34• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder
trækkes grebet først udad og herefter nedad som
på tegningen.
KLAPVOGN + AUTOSTOL
35• For at montere autostolen på klapvognen gør du
sådan:
FORSTYKKEBAKKE
20• Det er muligt at åbne forstykkebakken i den
ene side, så det er nemmere at få barnet op og
ned, når det er blevet større. For at åbne trykkes
knappen ind med den ene hånd, samtidig med at
forstykket drejes opad med den anden.
- slå klapvognens bremser til,
- tag klapvognens kaleche af,
- sænk klapvognens ryglæn helt ned,
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad,
- anbring autosædet med retning mod mor og skub
det nedad, indtil det klikker.
21• For at tage forstykkebakken helt af, trykkes de to
knapper ind som på tegningen, samtidig med at
forstykket trækkes opad. Stil ikke varme drikke på
forstykkebakken, da det kan være farligt.
- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,
når autosædet monteres på vognen.
• For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til
stolens brugsanvisning.
UDSKIFTNING AF KURV
22• Hvis kurven skal udskiftes, hægtes den nye fast på
foran på krogen som vist på tegningen.
23• Hægt den herefter fast bagpå og luk knapperne,
som vist på tegningen.
EKSTRAUDSTYR
36• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.
37• Regnslag: Regnslag i gennemsigtigt PVC med
elastik; kan tilsluttes kalechen på klapvognen Aria.
Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at
det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen
ʻPrimo Viaggioʼ er monteret på klapvognen.
FOR AT TRÆKKE HJULENE AF
Klapvognens hjul kan trækkes af.
24• Før forhjulene kan trækkes af, skal de først ind-
stilles til at være drejelige, tryk så på grebene og
skub samtidig på hjulet, indtil de trækkes af som
på tegningen.
25• Baghjulene trækkes af ved at trykke på knappen A,
samtidig med at hjulene skubbes nedad, indtil de
trækkes af som på tegningen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Produktet har kun brug for et minimum af vedlige-
holdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun
udføres af voksne.
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og
om nødvendigt smøre dem med en let olie.
SAMMENKLAPNING
Før klapvognen lukkes, skal sidestængerne løsnes,
hvis kalechen er monteret.
26• For at lukke klapvognen aktiveres håndtaget på
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust. .
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende
produkter..
FI•SUOMI
• TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä
ne tulevaa käyttöä varten.
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
• Hold hjulene rene for støv og sand.
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei ohjei-
ta noudateta.
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt
de udsættes for sollys i længere tid.
• Opbevar produktet på et tørt sted.
• For vask af posen følges de følgende anvisninger.
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista
syistä muutoksia.
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö.
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
VIGTIGT
ASIAKASPALVELU
•DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ
TRANSPORT AF 1 BARN.
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.
Peg-Perego-asiakaspalvelu:
MÅ IKKE ANVENDES AF FLERE PERSONER END ANVIST.
•DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR
BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ
15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM
SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE
VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.
puh. +39 039 60 88 213
•DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6 MÅ-
NEDER.
faksi: +39 039 33 09 992
s-posti: [email protected]
•BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET
ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.
•DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-
TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-
TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
•SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ UDE-
LUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät Internetistä
sen välityksellä mahdollisista huomioistasi ja
ehdotuksistasi.
•PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BESKA-
DIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.
•BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-
VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-
SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.
•DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET
UDEN OPSYN.
•I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID
INDSÆTTES.
•FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.
•FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.
•UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.
•VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.
•ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.
•FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-
NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT
HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN
SIKKERHEDSSELE.
•LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG
EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER
ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG
ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I
KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET
MED LOMMER).
KÄYTTÖOHJEET
AVAAMINEN
1• Avaa rattaat vetämällä työntöaisassa olevasta vi-
vusta (1) ja painamalla samanaikaisesti kädensija-
sta (2) kuvassa esitetyllä tavalla.
2• Nosta työntöaisaa reippaalla otteella ylöspäin ja
työnnä sitä sitten alaspäin, kunnes se naksahtaa.
RATTAIDEN KOKOAMINEN
3• Kiinnittääksesi takapyöräkokonaisuuden paikal-
leen paina painike A pohjaan asti ja työnnä
samanaikaisesti pyöriä pidemmälle, kunnes ne
naksahtavat paikoilleen.
4• Etupyörät kiinnitetään pujottamalla pyörää paikal-
leen, kunnes se naksahtaa.
5• Kiinnitä suojakaari kuvassa esitetyllä tavalla.
KUOMU
6• Kuomu kiinnitetään asettamalla kiinnittimet
paikoilleen.
7• Napita kuomu kiinni selkänojan takaosaan. Laske
salvat alas kuvassa esitetyllä tavalla.
8• Kun haluat irrottaa kuomun, paina sivuilla olevia
painikkeita ja vedä samanaikaisesti kuomua ylö-
späin kuvassa esitetyllä tavalla.
•ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-
PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,
SOM BARNET KAN NÅ.
•DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER
IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.
•DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.
9• Kun lapsi nukkuu, voit kääntää kuomun sopivaan
asentoon kuvassa esitetyllä tavalla.
PEITTO
10• Kun selkänoja on ylhäällä, käännä peiton pääl-
lyspuoli sisäänpäin ja napita se kuten kuvassa (A).
Kiinnitä lopuksi peitto rattaiden käsinojiin (B).
11• Kun selkänoja on laskettuna alas, peittoa voidaan
pidentää ja napittaa se sivuilta kiinni verhoiluun
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
kuvassa esitetyllä tavalla.
26• Rattaiden sulkemiseksi käytä kahvaa kuten ava-
tessa: vedä kädensijalla sijaitsevaa vipua (1) ja
paina samanaikaisesti kahvaa (2) kuten kuvassa
27• Työnnä sen jälkeen selkänojaa ja kuomua rattaita
kohti ja laske työntöaisaa alas, kunnes se on
kokonaan palannut paikalleen. Varmista tur-
vakoukusta, että rattaat ovat sulkeutuneet oikein.
Kun rattaat ovat kiinni, ne pysyvät pystyasennossa
itsestään.
JUOMANPIDIKE
12• Rattaissa on kiinnike juomanpidikettä varten sekä
oikealla että vasemmalla: juomanpidikkeen voi
siis kiinnittää kummalle puolelle tahansa. Kiin-
nitä juomanpidike napsauttamalla se paikalleen
kuvassa A esitetyllä tavalla. Oikein kiinnitetty
juomanpidike on esitetty kuvassa B.
Pidikkeeseen ei tulisi asettaa kuumia juomia eikä
juomia, joiden paino on yli 0,5 kg (1 lbs).
KULJETTAMINEN
28• Suljettuina rattaita voidaan kuljettaa mukavasti
niissä olevasta kahvasta.
JARRU
13• Rattaita jarrutetaan painamalla jalalla jarruvipua,
joka on sijoitettu takapyöräkokonaisuuteen.
Vapauta jarru toimimalla päinvastaisella tavalla.
Paikalla oltaessa käytä aina jarrua.
VERHOILUN IRROTTAMINEN
29• Kun haluat irrottaa rattaiden verhoilun, irrota si-
vulla oleva kansi vipumenetelmällä. Työnnä tappia
ylöspäin ja
TURVAVYÖ
30• työnnä sitä sitten ulospäin. Vedä tappi sitten ulos
verhoilussa olevasta reiästä. Tee sama molemmille
puolille.
31• Irrota verhoilu istuinosasta vetämällä jalkojen
välistä kulkeva osa alhaalta käsin ulos ja avaa sen
napitus kuvassa esitetyllä tavalla.
32• Vedä turvavyö ulos molemmilta puolilta ja irrota
verhoilu.
14• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan työn-
tämällä sitä kuvassa esitetyllä tavalla. B: Lukitse
vyö kuvassa esitetyllä tavalla.
15• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa
vyötä ulospäin.
16• Uusi turvavyö on entistä helppokäyttöisempi
”kiinnitä ja irrota”-järjestelmän ansiosta. Tee näin:
Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki selkä-
nojaan viemällä kieleke sille varattuun aukkoon
kuvassa esitetyllä tavalla: kun olet lukinnut vyön
lapsen ympärille, irrota se selkänojasta niin, että
lapsi voi liikkua vapaammin. Soljen täytyy jäädä
lapsen hartioiden alapuolelle.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-kiin-
nittimien ansiosta kiinnittää myös erikseen myytävä
Primo Viaggio -turvaistuin, jossa on samanlainen
Ganciomatic-järjestelmä.
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
17• Kun haluat kallistaa selkänojaa taakse, paina
selkänojan säätöpainiketta alaspäin ja työnnä
selkänojaa samalla alas.
18• Kun haluat nostaa selkänojaa, työnnä selkänojan
säätöpainiketta ylöspäin, kuten kuvassa on esitet-
ty.
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET
33• Jos haluat nostaa rattaiden Ganciomatic-kiinnit-
timet ylös, kohota verhoilua istuinosan kulmista
ja nosta molemmat kiinnittimet, jotka liikkuvat
automaattisesti ulospäin.
34• Jos haluat laskea rattaiden Ganciomatic-kiinnitti-
met alas, työnnä niitä ensin sisäänpäin ja laske ne
sitten alas kuvassa esitetyllä tavalla.
SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT
19• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun
lasket vivun alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos
haluat, että ne eivät pyöri, nosta vipu ylös.
RATTAAT + TURVAISTUIN
35• Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:
- lukitse rattaiden jarru,
SUOJAKAARI-PÖYTÄ
20• Suojakaari-pöytätaso voidaan avata ja sulkea
niin, että lapsi pääsee suuremmaksi kasvettuaan
helposti rattaisiin ja niistä pois. Kun haluat avata
sen, paina toisella kädelläsi painiketta ja käännä
samanaikaisesti toisella kädelläsi suojakaari ylös.
21• Jos haluat irrottaa suojakaari-pöytätason, paina
molempia painikkeita, kuten kuvassa on esitetty,
ja vedä kaarta samanaikaisesti ylöspäin. Älä laske
suojakaari-pöytätason päälle kuumia juomia: se
voi olla vaarallista.
- irrota rattaiden kuomu,
- laske rattaiden selkänoja kokonaan alas,
- nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös,
- aseta auton turvaistuin äitiä kohti ja työnnä sitä
alaspäin, kunnes se naksahtaa.
- Älä irrota rattaiden suojakaarta, kun kiinnität
auton turvaistuimen.
• Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista irrotta-
miseksi turvaistuimen käyttöohjeista.
KORIN VAIHTAMINEN
LISÄVARUSTEVALIKOIMA
22• Jos kori on jostakin syystä vaihdettava, uusi kori
asennetaan kiinnittämällä se edestä koukkuihin
kuvassa esitetyllä tavalla.
36• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiin-
nittää rattaisiin.
37• Sadesuoja: Läpinäkyvästä PVC-muovista val-
mistettu sadesuoja, joka voidaan kiinnittää
kuminauhalla Aria-rattaiden kuomuun. Sadesuoja
on suunniteltu sillä tavalla, että se takaa täydelli-
sen suojan silloinkin, kun rattaisiin on kiinnitetty
Primo Viaggio -turvaistuin.
23• Kiinnitä se sitten takaa sulkemalla napit kuvassa
esitetyllä tavalla.
PYÖRIEN IRROTTAMINEN
Rattaiden pyörät voidaan irrottaa.
24• Etupyörien irrottamiseksi pyörät on vapautetta-
va pyörimään sivusuunnassa: paina sen jälkeen
vipuja ja työnnä samanaikaisesti pyörää kuvassa
esitetyllä tavalla, kunnes se irtoaa.
25• Takapyörien irrottamiseksi on painettava painiket-
ta A ja työnnettävä samanaikaisesti pyöriä alaspäin
kuvassa esitetyllä tavalla, kunnes ne irtoavat.
SULKEMINEN
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tuotteenne vaatii erittäin vähän huoltoa. Puhdistus- ja
huoltotoimet saa suorittaa vain aikuinen.
• Suosittelemme, että pidät kaikki liikkuvat osat
puhtaina ja voitelet ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.
Jos rattaisiin on kiinnitetty kuomu, löysää salvat
ennen rattaiden sulkemista.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.
• Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla kankaal-
la. Älä käytä liuotteita tai muita vastaavia tuotteita.
• Harjaa kangasosat niin, että pöly irtoaa niistä.
• Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.
• Suojaa tuote sateelta, lumelta ja vedeltä. Jatkuva
altistuminen auringonvalolle saattaa muuttaa monien
materiaalien väriä.
CZ•ČEŠTINA
•DŮLEŽITÉ: pozorně si přečtěte tyto pokyny a
uchovejte je pro budoucí použití.
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud tyto
pokyny nebudou dodrženy.
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
• Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní okolnosti.
• Noudata seuraavia ohjeita, kun peset verhoilun.
Společnost Peg Perego S.p.A. je
certifikovaná podle ISO 9001.
Tato certifikace zaručuje klientům
a spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních postupů
společnosti.
HUOMAA
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN LAPSEN
KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA.
ÄLÄ KÄYTÄ, JOS KÄYTTÄJIÄ ON SALLITTUA ENEMMÄN.
• TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN
6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA
ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN
TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL
SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU
KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.
• TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN
IKÄISILLE LAPSILLE.
ASISTENČNÍ SLUŽBA
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození
některých částí výrobku, použijte výhradně originální
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních dílů
a doplňků kontaktujte Asistenční službu
Peg-Perego:
• ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI
OSAA ISTUA OMIN AVUIN.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN
KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ
VARTEN VAIN AIKUINEN.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI
JOKIN OSA ON RIKKI.
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA
OSAA.
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA
VAARALLISTA.
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN
LÄSNÄ OLLESSAAN.
e-mail: [email protected],
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich
potřeby a přání. Z tohoto důvodu je pro nás nesmírně
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete
com. Prosíme Vás o uvedení případných postřehů a
doporučení.
NÁVOD K POUŽITÍ
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
1• Pro rozložení kočárku zatáhněte za páčku (1) na
rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),
jak je to vyznačené na obrázku.
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA
ANTAMIA OHJEITA.
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA
TURVAVALJAITA.
• ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.
2• Přesuňte rukojeť směrem nahoru a poté na ni
zatlačte směrem dolů, dokud neuslyšíte konečné
cvaknutí.
MONTÁŽ KOČÁRKU
3• Pro namontování zadních kol stiskněte na doraz
tlačítko A a současně tlačte na kola, dokud nejde k
jejich správnému nasazení (uslyšíte cvaknutí).
4• Pro namontování předních kol je jednoduše
nasuňte, dokud neuslyšíte cvaknutí.
5• Nasuňte přední madlo tak, jak je to vyznačené na
obrázku.
STŘÍŠKA
6• Pro montáž stříšky zasuňte úchytky do příslušných
otvorů.
7• Připněte stříšku pomocí knoflíků k zadní části
opěrky zad. Snižte páčky na polohování stříšky
tak, jak je to vyznačené na obrázku.
8• Jestliže chcete stříšku sejmout, stiskněte boční
tlačítka a současně stáhněte stříšku tak, jak je to
vyznačené na obrázku.
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA
VAARALLISTA.
• TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.
9• Jestliže Vaše dítě v kočárku spí, můžete stříšku
nastavit do různých poloh, jak je to vyznačené na
obrázku.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NÁNOŽNÍK
přesunout páčku do polohy, která umožňuje jejich
otáčení, a poté zatlačit na příslušné páčky a stáh-
nout kola tak, jak je to vyznačené na obrázku.
25• Pro vytažení zadních kol stiskněte tlačítko A a
současně zatlačte na kola směrem dolů a stáhněte
je tak, jak je to vyznačené na obrázku.
10• Jestliže je opěrka zad v horní pozici, ohrňte z
vnitřní strany vrchní část nánožníku a připněte
ji ke knoflíkům, jak je to vyznačené na obrázku
(A). Poté připněte nánožník k loketním opěrkám
kočárku (B).
11• Jestliže je opěrka zad snížená, můžete nánožník
roztáhnout a bočně ho připnout pomocí knoflíků k
potahu, jak je to zobrazené na obrázku.
SLOŽENÍ KOČÁRKU
Jestliže jste použili stříšku, před složením kočárku
uvolněte páčky na polohování stříšky.
DRŽÁK NA LÁHEV
26• Pro složení kočárku působte na přední rukojeť
stejně jako při otvírání: zatáhněte za páčku (1) na
rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),
jak je to vyznačené na obrázku.
27• Poté zatlačte na opěrku zad a stříšku směrem ke
kočárku a snižte rukojeť až na doraz. Zkontrolujte
správné složení kočárku pomocí bezpečnostní
pojistky. Jestliže je kočárek správně složený,
zůstane sám stát.
12• Držák na láhev je možné připnout jak na levou,
tak na pravou stranu kočárku pomocí úchyt-
ky umístěné na obou stranách kočárku. Pro
připevnění držáku ho přicvakněte, jak je to uve-
dené na obrázku A.
Nedoporučujeme používat držák na láhev pro
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 0,5
Kg (1 lbs).
BRZDA
PŘEPRAVA
13• Pro zabrzdění kočárku snižte nohou páčku brzdy,
která je umístěná na zadním kole kočárku (viz
obrázek). Pro uvolnění brzdy postupujte opačně.
Jestliže je kočárek v klidu, vždy ho zabrzděte.
28• Kočárek můžete velmi pohodlně přepravovat,
jestliže je složený, pomocí madla.
SNÍMATELNOST POTAHŮ
29• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, sejměte
kryt umístěný na boční straně. Zatlačte na čep
směrem nahoru a
BEZPEČNOSTNÍ PÁS
14• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý
tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na
obrázku B: Připněte popruh podle obrázku.
15• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran
a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.
16• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný,
neboť je vybavený systémem „připnout a ode-
pnout“. Před zapnutím pásu připněte přezku k
opěrce zad tak, že zasunete jazýček do příslušné
průchodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte
Vaše dítě bezpečnostním pásem, odepněte pás od
opěrky zad, aby se Vaše dítě mohlo volněji pohy-
bovat. Přezka musí zůstat pod rameny dítěte.
30• následovně směrem ven. Vytáhněte čep z
příslušného otvoru na potahu kočárku. Tento
postup zopakujte na obou stranách kočárku.
31• Pro sejmutí potahu stáhněte popruh na nohy
bezpečnostního pásu sedačky směrem nahoru
a odepněte potah tak, jak je to vyznačené na
obrázku.
32• Uvolněte popruh na obou stranách a stáhněte
potah.
GANCIOMATIC SYSTEM
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,
který Vám umožní připnout ke kočárku, díky úchytkám
Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, která je také
vybavená systémem Ganciomatic a kterou si můžete
zakoupit zvlášť.
17• Jestliže chcete opěrku zad sklopit, snižte páčku
pro seřízení opěrky zad a současně zatlačte na
opěrku směrem dolů.
18• Jestliže chcete opěrku zad zvýšit, zatlačte na
regulační páčku směrem nahoru tak, jak je to
vyznačené na obrázku.
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU
33• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku
nadzvedněte potah v rozích sedátka a přesuňte
úchyty směrem nahoru, které se poté automaticky
přesunou směrem ven.
34• Pro snížení úchytů Ganciomatic kočárku nejdříve
zatlačte na úchyty směrem dovnitř a poté je
přesuňte směrem dolů, jak je to znázorněné na
obrázku.
OTOČNÁ KOLA
19• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela,
stačí snížit páčku, jak je to znázorněno na
obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a
neotáčela se, přesuňte páčku směrem nahoru.
PŘEDNÍ MADLO - PULTÍK
20• Přední madlo-pultík je možné otevřít, díky čemuž
budete moci Vaše dítě, až bude větší, do kočárku
snadněji posadit anebo vysadit. Pro otevření
předního madla stiskněte jednou rukou tlačítko
a současně zatáhněte druhou rukou za madlo
směrem ven.
21• Pro sejmutí předního madla-pultíku stiskněte
obě tlačítka, jak je to vyznačené na obrázku, a
současně přesuňte madlo směrem nahoru. Ne-
pokládejte na přední madlo-pultík horké nápoje,
protože by to mohlo být nebezpečné.
KOČÁREK + AUTOSEDAČKA
35• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte
následujícím způsobem:
- zabrzděte kočárek;
- sejměte stříšku kočárku;
- zcela snižte opěrku zad kočárku (přesuňte do
mezní spodní polohy);
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem
nahoru;
- umístěte autosedačku směrem k mamince a
zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
VÝMĚNA KOŠÍKU
22• Jestliže bude nutné vyměnit košík, pro připněte
ho z přední strany k úchytkám, jak je to vyznačené
na obrázku.
- Při připevňování autosedačky doporučujeme ne-
chat v kočárku přední madlo.
• Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na
návod k použití autosedačky.
23• Poté ho připněte ze zadní strany pomocí knoflíků,
jak je to vyznačené na obrázku.
VYTAŽENÍ KOL
Kola kočárku jsou vyjímatelné.
24• Pro vytažení předních kol musíte nejdříve
DOPLŇKY
36• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke
kočárku.
RUKOJETÍCH MŮŽE ZPŮSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;
OHLEDNĚ MAXIMÁLNÍCH PŘIJATELNÝCH ZÁTĚŽÍ
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.
• PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ
VÁHY DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO
PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V SEDU A NENAHRAZUJE
BEZPEČNOSTNÍ PÁS.
• NÁKLAD KOŠE NESMÍ PŘESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK
NÁPOJŮ NEPOUŽÍVEJTE NA PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDĚ (POKUD
PŘÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.
37• Pláštěnka: průhledná pláštěnka z PVC s gumou,
kterou můžete připnout ke stříšce kočárku Aria.
Tato pláštěnka je vyrobená tak, abyste ji mohli
použít i v případě, že ke kočárku připevníte
dětskou autosedačku Primo Viaggio. I v tomto
případě zaručujeme stoprocentní ochranu a
bezpečnost.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provést
pouze dospělé osoby.
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré
mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat
lehkým olejem.
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich
zrezivění.
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODŮ NEBO
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI
TEPELNÝCH ZDROJŮ, VOLNÝCH PLAMENŮ NEBO
NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ V DOSAHU DÍTĚTE.
• POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT RIZIKOVÉ.
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO
JÍZDU NA BRUSLÍCH.
• Pravidelně čistěte umělohmotné části kočárku
vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo
podobné prostředky.
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.
• Odstraňte z kol prach a písek.
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vysta-
vení slunečnímu záření může způsobit změnu barvy
mnohých materiálů.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
• Při praní potahu postupujte podle následujících
instrukcí.
UPOZORNĚNÍ
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K DOPRAVĚ 1 DÍTĚTE V
SEDU.
NEPOUŽÍVEJTE PRO VĚTŠÍ POČET OSOB.
• TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DĚTI OD
6 MĚSÍCŮ DO 15 KG V SEDU. PŘI POUŽITÍ JAKO
CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDAČKOU
PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO MŮŽE BÝT
POUŽITO OD NAROZENÍ.
• TATO SEDAČKA NENÍ VHODNÁ PRO DĚTI VE VĚKU DO
6 MĚSÍCŮ.
• POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍTĚ NE-
BUDE SCHOPNÉ SEDĚT SAMOSTATNĚ.
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:
KORBIČKA AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• MONTÁŽ A PŘÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT
PROVEDENY DOSPĚLOU OSOBOU.
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBĚJÍCÍ
SOUČÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.
• VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM
OKOLO PASU.
• NECHAT DÍTĚ BEZ DOZORU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.
• PŘI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU VŠECHNY
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNY.
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU
AUTOSEDAČKA NEBO PŘENOSNÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ
ZAJIŠTĚNY.
• VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTŮ DO ZAŘÍZENÍ.
• PŘI SEŘIZOVÁNÍ MECHANISMŮ (ŘÍDÍTKA, ZÁDOVÁ
OPĚRKA) VĚNUJTE POZORNOST PŘÍTOMNOSTI
DÍTĚTE.
• JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA ŘÍDÍTKÁCH NEBO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NÁNOŽNÍK
10• Ak je opierka chrbta v hornej polohe, vyhrnte z
vnútornej strany vrchnú časť nánožníka a pripnite
ju gombíkmi tak, ako je to uvedené na obrázku
(A). Potom pripnite nánožník k lakťovým opierkam
kočíka (B).
11• Keď je opierka chrbta znížená môžete nánožník
roztiahnuť a pripevniť ho pomocou gombíkov z
bočnej strany na poťah tak, ako je to uvedené na
obrázku.
SK•SLOVENČINA
•DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a
uchovajte ho pre ďalšie použitie.
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená
bezpečnosť dieťaťa.
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické
alebo obchodné podmienky.
DRŽIAK NA FĽAŠU
12• Držiak na fľašu je možné pripnúť na ľavú alebo
pravú stranu kočíka vďaka už existujúcej úchytke,
ktorá sa nachádza na obidvoch stranách kočíka.
Pre pripevnenie držiaka na fľašu ho nasuňte tak,
ako je to vyznačené na obrázku A, pokiaľ nebu-
dete počuť cvaknutie. Na obrázku B je uvedený
správne pripevnený držiak na fľašu.
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je
certifikovaná podľa ISO 9001.
Tento certifikát zaručuje klientom
a spotrebiteľom transparentnosť a
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné
postupy spoločnosti.
Nedoporučujeme používať držiak na fľašu pre
teplé nápoje a nápoje s hmotnosťou presahujúcou
0,5 kg (1lbs).
ASISTENČNÁ SLUŽBA
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu
Peg-Perego:
BRZDA
13• Pre zabrzdenie kočíka nohou znížte brzdovú
páčku umiestnenú na zadných kolesách.
Pre odblokovanie brzdy, postupujte v opačnom
smere. Ak je kočík v kľude, musí byť vždy zabr-
zdený.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
BEZPEČNOSTNÝ PÁS
14• Uistite sa, či je popruh správne zasunutý, a to
tak, že naňho zatlačíte tak, ako je to uvedené na
obrázku. B: Pripnite popruh podľa obrázku.
15• Pre odopnutie pásu zatlačte na sponu z oboch
strán a súčasne vytiahnite brušný pás smerom
von.
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
prípadných postrehov a doporučení.
16• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný,
pretože je vybavený systémom „pripnúť a
odopnúť“. Pred zapnutím pásu pripnite sponu
k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýček do
príslušnej spony podľa obrázku; akonáhle zaistíte
Vaše dieťa bezpečnostným pásom, odopnite
pás od opierky chrbta, aby sa Vaše dieťa mohlo
voľnejšie pohybovať.
NÁVOD NA POUŽITIE
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
17• Ak chcete opierku chrbta sklopiť, znížte páčku pre
nastavenie opierky chrbta a zároveň zatlačte na
opierku smerom nadol.
ROZLOŽENIE KOČÍKA
1• Pre rozloženie kočíka zatiahnite páčku (1) umie-
stnenú na rukoväti kočíka a zároveň zatlačte na
držadlo (2) tak ako je to uvedené na obrázku.
2• Rázne presuňte rukoväť smerom nahor a následne
ju zatlačte smerom nadol tak, aby ste počuli
konečné cvaknutie.
18• Ak chcete opierku chrbta zvýšiť, zatlačte na páčku
pre nastavenie opierky chrbta smerom nahor tak,
ako je to uvedené na obrázku.
OTÁČACIE KOLESÁ
19• Ak chcete, aby sa predné kolesá automaticky
otáčali, znížte páčku tak, ako je to uvedené na
obrázku. Ak chcete, aby boli kolesá pevné a
neotáčali sa, presuňte páčku smerom nahor.
MONTÁŽ KOČÍKA
3• Pre montáž zadných kolies silno zatlačte na
tlačidlo A a zároveň zatlačte na kolesá tak, aby ste
počuli konečné cvaknutie.
4• Pre montáž predných kolies nasuňte jednotlivé
kolesá tak, aby ste počuli konečné cvaknutie.
5• Nasuňte prednú rukoväť tak, ako je to uvedené na
obrázku.
PREDNÁ RUKOVÄŤ - PULT
20• Prednú rukoväť – pult je možné otvoriť, vďaka
čomu budete môcť Vaše dieťa, keď bude staršie,
ľahšie usadiť alebo vysadiť do kočíka. Ak chcete
rukoväť otvoriť, jednou rukou stlačte tlačidlo a
druhou rukou zároveň otočte rukoväťou smerom
nahor.
STRIEŠKA
6• Pre montáž striešky zasuňte úchytky do
príslušných otvorov.
21• Ak chcete prednú rukoväť - pult odobrať, stlačte
obe tlačidlá tak, ako je to uvedené na obrázku,
a zároveň presuňte rukoväť smerom nahor. Ne-
dávajte na prednú rukoväť - pult horúce nápoje,
pretože by to mohlo byť nebezpečné.
7• Pripnite striešku pomocou gombíkov k zadnej
časti opierky chrbta. Znížte páčky na nastavenie
striečky tak, ako je to uvedené na obrázku.
8• Ak si želáte striešku odobrať, stlačte bočné
tlačidlá a zároveň vytiahnite striešku smerom
nahor tak, ako je to uvedené na obrázku.
9• Keď Vaše dieťa v kočíku spí, môžete striešku
otočiť do viacerých polôh tak, ako je to uvedené
na obrázku.
VÝMENA KOŠĺKA
22• V prípade výmeny košíka, pri jeho opätovnej
montáži ho pripnite z prednej strany na úchytky
tak, ako je to uvedené na obrázku.
23• Následne ho pripnite zo zadnej strany pomocou
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
gombíkov tak, ako je to uvedené na obrázku.
VYTIAHNUTIE KOLIE
Kolesá kočíka sa dajú vytiahnuť.
DOPLNKY
24• Ak chcete vytiahnuť predné kolesá, musíte najskôr
presunúť páčku do polohy, ktorá umožňuje
ich otáčanie, a potom stlačiť príslušné páčky a
zároveň vytiahnuť kolesá tak, ako je to uvedené na
obrázku.
25• Ak chcete vytiahnuť zadné kolesá, stlačte tlačidlo
A a zároveň zatlačte kolesá smerom nadol a
vytiahnite ich tak, ako je to uvedené na obrázku.
36• Taška na prebaľovanie dieťaťa: taška s matracom
určená na prebaľovanie dieťaťa, ktorú môžete
pripnúť ku kočíku.
37• Pláštenka: priehľadná pláštenka vyrobená z PVC
s gumičkou, ktorú môžete pripnúť na striešku
kočíka Aria. Pláštenka je vyrobená tak, aby sa dala
použiť aj v prípade, keď je ku kočíku pripevnená
autosedačka Primo Viaggio. Aj v tomto prípade
zaručujeme celkovú ochranu a bezpečnosť dieťaťa.
ZLOŽENIE KOČĺKA
Predtým ako kočík zložíte, v prípade, že ste
použili striešku, uvoľnite bočné páčky na poloho-
vanie striešky.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
26• Ak si želáte kočík zložiť, zatlačte na prednú
rukoväť rovnako ako pri jeho rozkladaní: zati-
ahnite páčku (1) na rukoväti kočíka a súčasne
zatlačte na rukoväť (2) tak, ako je to vyznačené na
obrázku.
27• Následne zatlačte opierku chrbta a striešku
smerom ku kočíku a celkom znížte rukoväť.
Skontrolujte správne zloženie kočíka pomo-
cou bezpečnostnej poistky. Ak je kočík správne
zložený, ostane sám stáť.
Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Akékoľvek
práce spojené s čistením a údržbou musia byť
vykonávané len dospelými osobami.
• Doporučujeme udržiavať v čistote všetky mobilné
časti výrobku a ak v prípade potreby ich mierne
namazať olejom.
• Dosucha utierajte kovové časti výrobku, aby nedošlo
k tvorbe hrdze.
• Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka pomo-
cou vlhkej handričky, nepoužívajte riedidlá alebo
podobné výrobky.
PREPRAVA
• Textilné časti kočíka vykefujte, aby ste odstránili
prach.
• Kolesá čistite od prachu a piesku.
28• V prípade, že je kočík zložený, môžete ho pohodl-
ne prepravovať pomocou rukoväte.
• Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vo-
dou, dažďom alebo snehom; nepretržité a dlhodobé
vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu
farby viacerých materiálov.
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
• Pri praní poťahu postupujte podľa nasledujúcich
pokynov.
ZVLIEKNUTIE POŤAHOV
29• Ak chcete zvliecť poťah kočíka, odoberte kryt
umiestnený na bočnej strane. Zatlačte kolík sme-
rom nahor a
30• následne ho zatlačte smerom von. Potom vytiah-
nite kolík z príslušného otvoru na poťahu kočíka.
Tento postup zopakujte na oboch stranách kočíka.
31• Pre odopnutie poťahu, stiahnite popruh na nohy
bezpečnostného pásu sedačky smerom hore a
odopnite gombíky poťahu tak, ako je to uvedené
na obrázku.
32• Uvoľnite popruh na oboch stranách a zvlieknite
poťah.
POZOR
GANCIOMATIC SYSTEM
• TOTO VOZIDLO BOLO SKONŠTRUOVANÉ NA PREVOZ
1 DIEŤAŤA V SEDAČKE.
Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly
systém, ktorý Vám umožní ku kočíku pripnúť, vďaka
úchytkám Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio.
Táto je tiež vybavená Ganciomatic System, ktorý je
zvlášť zakúpiteľný.
NEPOUŽÍVAJTE PRE VÄČŠÍ POČET OSÔB.
• TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDAČKE
STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK
SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S
AUTOSEDAČKOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-
DLO POUŽÍVAŤ OD NARODENIA.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČĺKA
• TÁTO SEDAČKA NIE JE URČENÁ PRE DETI VO VEKU 6
MESIACOV A MLADŠIE.
33• Pre nadvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka na-
dvihnite poťah v rohoch sedadla a presuňte obidve
úchytky smerom nahor, ktoré sa potom automati-
cky presunú smerom von.
• AKONÁHLE JE DIEŤA SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIEŤ,
POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV.
• TENTO KOČÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V
SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG
PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAŤ
DOSPELÁ OSOBA.
34• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka, najskôr
zatlačte na úchytky smerom dovnútra a potom ich
presuňte smerom nadol tak, ako je to uvedené na
obrázku.
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚČIASTKY
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.
• VŽDY POUŽÍVAJTE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEŤAŤA.
• PONECHANIE DIEŤAŤA BEZ DOZORU MÔŽE BYŤ
NEBEZPEČNÉ.
KOČÍK + AUTOSEDAČKA
35• Pre pripevnenie autosedačky ku kočíku postupujte
nasledujúcim spôsobom:
- zabrzdite kočík,
- odopnite striešku kočíka,
- celkom znížte opierku chrbta kočíka,
- nadvihnite úchytky Ganciomatic kočíka.
- Umiestnite autosedačku smerom k mamičke a
zatlačte na ňu smerom nadol tak, aby ste počuli
konečné cvaknutie.
- Nedoporučujeme odobrať prednú rukoväť z kočíka
pri pripevňovaní autosedačky.
• Ak chcete autosedačku z kočíka odopnúť,
prečítajte si návod na použitie autosedačky.
• AK KOČÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE
BRZDY.
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ
AUTOSEDAČKA A PRENOSNÁ VANIČKA SPRÁVNE
UPEVNENÉ.
• DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MECHANIZMOV.
• PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEŤA.
• NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄŤ ALEBO NA
RÚČKY MÔŽE SPÔSOBIŤ NESTABILNOSŤ VÝROBKU;
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S
MAXIMÁLNOU HMOSTNOSŤOU NÁKLADU.
• PREDNÁ HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEŤAŤA; PREDNÁ
HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY
UDRŽALA DIEŤA V SEDAČKE A V ŽIADNOM PRÍPADE
NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.
• DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK
JE SÚČASŤOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY
PREVYŠUJÚCE HMOTNOSŤ 0,2 KG.
HU•MAGYAR
•FONTOS: figyelmesen olvassák el ezeket
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni
felhasználás céljából.
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHŇA ALEBO
NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU
DIEŤAŤA.
VEVŐSZOLGÁLAT
• POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING
ALEBO KORČUĽOVANIE.
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vevőszolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: [email protected],
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SZÉTNYITÁS
1• A sportkocsi szétnyitásához húzzák ki a
kézikormányra felszerelt kart (1) és ezzel
egyidejűleg nyomják meg a fogantyút (2) az ábra
szerint.
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és ezt
követően azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig.
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA
3• A hátsó kerékblokk beillesztéséhez teljesen
nyomják be az A gombot és ezzel egyidejűleg
tolják be a kerekeket a beakadást jelző kattanásig.
4• Az elülső kerekek beillesztéséhez helyezzék be a
kereket kattanásig.
5• Akasszák be a biztosítópántot az ábra szerint.
KOCSITETŐ
6• A kocsitető felerősítéséhez vezessék be az
illesztőkapcsokat a megfelelő mélyedésbe.
7• Gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján.
Engedjék le a támaszkarokat az ábra szerint.
8• A kocsitető levételéhez nyomják be az oldalsó
gombokat és egyidejűleg húzzák felfelé a
kocsitetőt az ábra szerint.
9• Abban az esetben, ha a gyermek alszik, a
kocsitető több pozícióba elfordítható, ahogy azt
az ábra mutatja.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TAKARÓ
24• Az elülső kerekek levételéhez azokat először
bolygókerekekké kell alakítani, benyomni a kis
karokat és ezzel egyidejűleg tolni a kereket addig,
amíg le nem válik, az ábra szerint.
25• A hátsó kerekek kivételéhez nyomják be az A
gombot és egyidejűleg tolják a kerekeket lefelé
addig, amíg azokat ki nem veszik az ábra szerint.
10• Amikor a háttámla fel van emelve, akkor hajtsák
fel belülről a takaró felső részét és gombolják be
az ábra szerint (A). Végül rögzítsék a takarót a
sportkocsi kartámláihoz (B).
11• Amikor a háttámla le van engedve, akkor a
takaró meghosszabbítható és oldalt a zsákhoz
begombolható, ahogy azt az ábra mutatja.
ÖSSZECSUKÁS
ITALTARTÓ
A sportkocsi összecsukása előtt, amennyiben
a kocsitető rá van erősítve, engedjék ki a
támaszkart.
12• A sportkocsi mindkét oldalán található
fogantyúnak köszönhetően, az italtartó a
sportkocsi bal vagy jobb oldalára szerelhető.
Az italtartó felszereléséhez akasszák be azt
kattanásig, ahogy azt az A ábra mutatja.
Beakasztott italtartó, B ábra.
26• A sportkocsi összecsukásához úgy működtessék
a fogantyút, mint a szétnyitáshoz: húzzák meg a
kormányra helyezett kart (1) és ezzel egyidejűleg
nyomják be a fogantyút (2) az ábra szerint.
27• Ezt követően nyomják a háttámlát és a kocsitetőt
a sportkocsi irányába és eresszék le a fogantyút
addig, amíg az vissza nem tér a mélyedésébe.
Ellenőrizzék a sportkocsi helyes összecsukását a
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi
egymagában megáll.
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és meleg
italoknak az italtartóba történő behelyezése nem
javasolt.
FÉK
13• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a
hátsó kerékblokkra szerelt fékkart.
A fék kiengedéséhez az ellentétes irányban
járjanak el. Álló helyzetben mindig működtessék a
fékeket.
SZÁLLÍTÁS
28• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú
segítségével kényelmesen szállítható.
BIZTONSÁGI ÖV
HUZAT LEVÉTELE
14• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy
nyomják be az ábra szerint. B: Kapcsolják be az
övet az ábra szerint.
29• A sportkocsi huzatának levételéhez felfeszítve
válasszák le az oldalsó részen elhelyezett fedelet.
Nyomják felfelé a pecket és
30• ezt követően azt tolják a kültér irányába. Ezután
húzzák ki a pecket a zsák nyílásából. Mindkét
oldalon hajtsák végre a műveletet.
31• A zsáknak az ülésről történő leválasztásához
alulról húzzák le a lábválasztót és gombolják le a
zsákot az ábra szerint.
32• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és
húzzák le a zsákot.
15• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
és egyidejűleg húzzák a kültér irányába a
derékövet.
16• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági öv
viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek
köszönhetően. Az öv bekapcsolása előtt kattintsa
be a kis csatot a háttámlához oly módon, hogy
vezesse be a nyelvecskét a megfelelő nyílásba
az ábra szerint; majd miután bekapcsolta az
övet a gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról
a gyermek szabadabb mozgásának lehetővé
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell
maradnia.
GANCIOMATIC SYSTEM
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhetően lehetővé teszi a külön megvásárolható
Ganciomatic System-mel felszerelt Primo Viaggio
autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
rákapcsolását.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
17• A háttámla lehajtásához eresszék le a
háttámlaszabályozó gombot és egyidejűleg
ezutóbbit nyomják lefelé.
18• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé a
háttámlaszabályozó gombot az ábra szerint.
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
33• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
sarkainál és emeljék fel a két kapcsot, amelyek
ekkor automatikusan eltolódnak a kültér irányába.
34• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
leengedéséhez először nyomják a kapcsokat
befelé és ezt követően engedjék le azokat az ábra
szerint.
BOLYGÓKEREKEK
19• Az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A
rögzítésükhöz emeljék fel a kart.
BIZTOSÍTÓPÁNT-TÁLCA
20• Kinyitható a biztosítópánt-tálca a gyermek
beszállásának és kiszállásának megkönnyítéséhez,
amikor az már nagyobb. A kinyitásához egy
kézzel nyomják be a gombot és egyidejűleg a
másik kézzel forgassák felfelé a biztosítópántot.
21• A biztosítópánt-tálca levételéhez nyomják meg a
két gombot az ábra szerint és egyidejűleg húzzák
felfelé. Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró
italokat, mert az veszélyes lehet.
SPORTKOCSI + AUTÓS GYEREKÜLÉS
35• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése,
- a sportkocsi tetejének levétele,
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása,
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése.
- Az autós gyerekülésnek a mama irányába történő
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.
- Nem ajánlatos a bztosítópánt levétele akkor,
amikor az autós gyerekülést bekapcsolják.
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
KOSÁR CSERÉJE
22• Abban az esetben, ha le kell cserélni a kosarat,
akkor annak felerősítéséhez akasszák be az elülső
részét a kis kampókhoz az ábra szerint.
23• A gombokat begombolva akasszák be a hátsó
részét is az ábra szerint.
KEREKEK KIHÚZÁSA
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ
TERHEKRE VONATKOZÓAN.
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI
ÖVET.
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK
A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL
NAGYOBB SÚLYOKAT.
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA
36• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható.
37• Esővédő: az Aria sportkocsi tetőjére illeszthető,
átlátszó PVC esővédő gumiszalaggal. Ezt az
esővédőt a teljes védelem biztosítása érdekében
arra az esetre is tervezték, amikor a Primo Viaggio
autós gyerekülést kapcsolják a sportkocsira.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a
rozsdásodás megelőzése céljából.
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg
a műanyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
VIGYÁZAT
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK SZÁL-
LÍTÁSÁRA TERVEZTÉK.
NE HASZNÁLJÁK A BENNEÜLŐK NAGYOBB SZÁMA
ESETÉN.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL
KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA
LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+
CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT
FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A
SZÜLETÉSTŐL KEZDŐDŐEN ALKALMAZHATÓ.
• EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK
SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.
• EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK
AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE
TUD MARADNI.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV
CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ
RÉSZÉT.
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA
VESZÉLYES LEHET.
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE
VAN-E KAPCSOLVA.
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
prikazuje risba.
SL•SLOVENŠČINA
•POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
shranite za nadaljnjo uporabo.
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate
stopnjo varnosti otroka.
DRŽALO ZA PIJAČO
12• Nosilec za pijačo je mogoče namestiti na
desno ali levo stran vozička z zaponko, ki je
že nameščena na obeh straneh vozička. Da bi
namestili nosilec za pijačo, ga pripnite, dokler
ne klikne, kot prikazuje risba A. Pripet nosilec za
pijačo, risba B
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih
pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg (1 funta).
ZAVORA
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
13• • Da bi zavrli voziček, z nogo pritisnite zavorni
vzvod, ki je nad zadnjima kolesoma.
Da bi zavoro odpustili, narediti nasprotno. Ko
stojite na mestu, vedno zavrite.
VARNOSTNI PAS
POMOČ UPORABNIKOM
14• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
15• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.
16• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite
jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
otrokovimi rameni.
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: [email protected],
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
nam sporočite vaše pripombe in predloge.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
17• Da bi spustili hrbtni naslon, spustite gumb za
uravnavanje naslona in ga sočasno potisnite
navzdol.
18• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor potisnite
naravnavalo za naslon, kot je prikazano na risbi.
VRTLJIVA KOLESA
19• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,
dvignite vzvod.
NAVODILA ZA UPORABO
SPREDNJA ZAPORA-PLADENJ
ODPIRANJE
20• • Zaporo-pladenj je mogoče tudi odpreti, tako da
lahko otrok laže spleza iz vozička in spet vanj,
ko je večji. Da bi ga odprli, z eno roko pritisnite
gumb in z drugo zavrtite sprednjo zaporo
navzgor.
1• Da bi odprli voziček, povlecite vzvodek (1) na
ročaju in sočasno potisnite ročaj (2), kot prikazuje
risba.
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite
navzdol, dokler ne zaslišite klika.
21• Da bi odstraniili sprednjo zaporo-pladenj, ob
straneh pritisnite gumbe, kot je prikazano na
risbi, in sočasno povlecite navzgor. Na zaporo ne
postavljajte pladnja z vročo pijačo, saj bi to lahko
bilo nevarno.
SESTAVLJANJE VOZIČKA
3• Da bi vstavili zadnja kolesa, pritisnite gumb A do
konca in sočasno dodatno pritisnite na kolesa,
dokler se ne pripnejo s klikom.
4• Da bi vstavili sprednja kolesa, kolo potisnite v
ležišče, dokler ne klikne.
5• Pripnite sprednjo zaporo, kot prikazuje risba.
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE
22• Če bi želeli zamenjati nakupovalno košaro, jo
morate ob namestitvi na zadnjih obešalih pripeti,
kot je prikazano na risbi.
23• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je prikazano na
risbi.
STREHICA
6• Da bi namestili strehico, vstavite priključke v
ustrezna ležišča.
7• Strehico pripnite na zadnji strani hrbtnega
naslona. Spustite napenjala, kot je prikazano na
risbi.
8• Da bi odstranili strehico, pritisnite bočna gumba
in sočasno povlecite strehico navzgor, kot je
prikazano na risbi.
9• Ko otrok spi, je mogoče strehico prestaviti v več
položajev, kot prikazuje risba.
IZVLAČENJE KOLES
Kolesa vozička je mogoče izvleči.
24• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih morate
sprostiti, da se bodo prosto vrtela, pritisniti
vzvode in sočasno potisniti kolo, da se sname.
25• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite gumbek A
in sočasno potisnite kolesa navzdol, dokler jih ne
odstranite, kot prikazuje risba.
ODEJICA
ZAPIRANJE
10• Ko je hrbtni naslon dvignjen, od znotraj obrnite
zgornji del odejice in jo pripnite, kot kaže risba
(A). Nato odejico pripnite na naslone za roke na
vozičku (B).
Če je na vozičku strehica, morate sprostiti
napenjala, preden želite voziček zapreti.
26• Da bi voziček zaprli, ročaj premaknite tako kakor
za odpiranje: povlecite vzvodek (1) na ročaju in
sočasno pritisnite ročico (2), kot kaže risba.
11• Ko je naslon spuščen, je mogoče podaljšati
odejico in jo pripeti ob straneh na vrečo, kot
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27• Nato potisnite hrbtni naslon in strehico proti
vozičku in spustite ročaj navzdol, dokler ne bo
sedel v svoje ležišče. Z varnostno zanko preverite,
ali je voziček pravilno zaprt. Zaprt voziček bo stal
sam.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za čiščenje vreče upoštevajte naslednja navodila.
PREVOZ
28• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto prenašate.
POZOR
SNEMLJIVOST PREVLEK
29• Da bi z vozička sneli prevleke, odstranite
pokrovček na levi in pritisnite. Zatič potisnite
navzgor in
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA PREVOZ ENEGA
OTROKA V SEDEŽU.
NE UPORABLJAJTE ZA VEČ OSEB.
30• nato pa ga potisnite navzven. Zatič izvlecite iz
reže na vreči. Tako naredite na obeh straneh.
31• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni
pas in ga odpnite, kot prikazuje risba.
32• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo.
• TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ
OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.
ČE GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V
KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE
NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.
• TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6
MESECEV.
SISTEM GANCIOMATIC
• TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,
UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI
LE ODRASLE OSEBE.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE
ZAVORE.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO
SPETI.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI
PRSTE.
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME
(ROČAJ, HRBTNI NASLON).
Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki
omogoča, da na voziček s priključki Ganciomatic
pripnete avtosedež Primo Viaggio, ki ga je mogoče
kupiti ločeno, a je prav tako opremljen s sistemom
Ganciomatic.
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK
33• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,
na vogalih sedeža dvignite vrečo in dvignite oba
priključka, ki se bosta samodejno premaknila
navzven.
34• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,
priključke najprej potisnite navznoter in jih nato
potisnite navzdol, kot prikazuje risba.
VOZIČEK + AVTOSEDEŽ
35• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:
- voziček zavreti,
- z vozička odstraniti strehico,
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj,
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku.
- Avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.
- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež.
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI
PAS.
DODATKI
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA
NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE
POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD
0,2 KG.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU
OTROKOVIH ROK.
36• Torba za previjanje: Torba s podlogo za
previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na
voziček.
37• Dežna prevleka: Plastična dežna prevleka z
elastiko, ki jo je mogoče namestiti na strehico
vozička Aria. Izdelana je tako, da omogoča
popolno zaščito tudi za avtosedež Primo Viaggio,
ki bi bil pripet na voziček.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM
ALI ROLANJEM.
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko
povzroči spremembo barve veliko materialov.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
несколько положений, как показано на рисунке.
RU•PУССКИЙ
•ВАЖНО: внимательно прочитайте эти
инструкции и сохраните их для использования
в будущем.
При невыполнении этих инструкций
безопасность ребенка может быть поставлена
под угрозу.
ПОКРЫВАЛО
10• Когда спинка приподнята, заверните внутрь
верхнюю часть покрывала и застегните его, как
показано на рисунке (A). Наконец, пристегните
покрывало к подлокотникам прогулочной
коляски (В).
11• Когда спинка опущена, можно удлинить
покрывало и пристегнуть его сбоку к обивке,
как показано на рисунке.
• Пег Перего имеет право внести в любой момент
изменения в модели, описанные в данном
руководстве, по техническим или коммерческим
причинам.
КОЛЬЦО-ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ
12• Подставку для напитков можно установить
с правой или с левой стороны прогулочной
коляски, используя имеющиеся с двух сторон
крепления. Для установки подставки для
напитков защелкните ее по месту, как показано
на рисунке А. Закрепленная подставка для
напитков, рисунок В
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по
норме ISO 9001.
Сертификация гарантирует заказчикам
и потребителям, что компания работает,
соблюдая принципы гласности и
доверия.
Рекомендуется не ставить в кольцо горячие
напитки и напитки весом более 0,5 кг.
ТОРМОЗ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
13• Для торможения прогулочной коляски опустите
ногой рычаг, расположенный на блоке задних
колес.
Если вы случайно потеряли или повредили какие-
нибудь детали изделия, заменяйте их только
фирменными запасными частями Пег Перего. Для
ремонта, замены, получения сведений о продукции,
приобретения фирменных запасных частей и
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу
Пег-Перего:
Для разблокировки тормоза выполните
противоположные операции. Когда прогулочная
коляска стоит, всегда ставьте ее на тормоз.
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
14• А: Убедиться в том, что бретель вставлена
правильно, нажимая, как показано на рисунке.
В: Соединить ремень, действуя по рисунку.
15• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки
и одновременно потянуть наружу поясной
ремешок.
тел.: 0039-039-60.88.213,
факс: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Фирма Пег Перего находится в распоряжении
своих потребителей для того, чтобы наилучшим
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,
для нас очень важно и ценно знать мнение наших
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,
если, после использования нашего изделия, вы
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на
сайте:
16• Благодаря пристегивающейся системе, теперь
ремень безопасности можно будет надевать
проще. Перед тем, как прикрепить ремень,
прикрепите пряжку к спинке, пропустив язычок
через специальную петлю, как показано на
рисунке. Затем, когда ремень был застегнут
на ребенке, открепите его от спинки, чтобы
ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка
должна оставаться под плечами ребенка.
“www.pegperego.com”,
выразив там свои пожелания или советы.
РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ
17• Чтобы опустить спинку сместите вниз кнопку
устройства регулировки наклона спинки, и
одновременно с этим сместите ее вниз.
18• Чтобы поднять спинку сместите вверх
устройство регулировки наклона спинки, как
показано на рисунке.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
РАСКЛАДЫВАНИЕ
1• Для раскладывания прогулочной коляски
потяните за рычажок (1), расположенный на
руле, и одновременно нажмите ручку (2), как
показано на рисунке.
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА
19• Для того, чтобы передние колеса стали
поворотными, опустите рычаг, как показано на
рисунке. Для их блокировки поднимите рычаг.
2• Резко потяните рукоятку вверх, после чего
опустите ее вниз до заключительного щелчка.
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
3• Для установки блока задних колес нажмите
кнопку А до упора и, вместе с этим,
протолкните колеса, до щелчка, чтобы они
зацепились.
ПЕРЕДНИК -ЛОТОК
20• Передник-лоток можно открывать для
облегчения посадки и высадки ребенка, когда
он подрастет. Для его открытия нажмите одной
рукой кнопку и одновременно другой рукой
сместите передник вверх.
4• Для установки передних колес наденьте колесо,
пока не послышится щелчок.
21• Для того, чтобы снять пеpедник-лоток, нажать
на две кнопки, как показано на рисунке, и
одновременно потянуть вверх. Не ставьте
горячие напитки на передник-лоток, это может
быть опасным.
5• Прикрепите передник, как показано на рисунке.
КАПОТ
6• Для установки капота вставьте крепления в
соответствующие гнезда.
7• Застегните капот на задней стороне спинки, и
опустите каркас, как показано на рисунке.
8• Для снятия капота нажмите боковые кнопки и
одновременно с этим потяните капот вверх, как
показано на рисунке.
ЗАМЕНА КОРЗИНЫ
22• При замене корзины, для ее установки
прикрепите ее спереди к креплениям, как
показано на рисунке.
23• Прикрепите ее и сзади, пристегнув кнопки, как
9• Когда ребенок спит, можно повернуть капот в
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
показано на рисунке.
- В случае крепления автомобильного кресла
рекомендуем не снимать передник с
прогулочной коляски.
СНЯТИЕ КОЛЕС
Колеса прогулочной коляски - съемные.
24• Для снятия передних колес необходимо сначала
сделать их поворотными, нажать на лепестки и
одновременно с этим сместить колесо вплоть до
его извлечения, как показано на рисунке.
25• Для удаления задних колес нажмите кнопку А и,
одновременно с этим, сместите колеса вниз, до
их удаления так, как показано на рисунке.
• Для отсоединения автомобильного кресла от
прогулочной коляски смотрите его руководство
по пользованию.
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
36• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для
пеленания ребенка, которую можно прикрепить
к прогулочной коляске.
СКЛАДЫВАНИЕ
Перед складыванием прогулочной коляски, если
не нее установлен капот, ослабьте каркас.
26• Для складывания прогулочной коляски
воспользуйтесь ручкой, как для раскладывания:
потяните рычажок (1), установленный на руле
и одновременно с этим сместите ручку (2), как
показано на рисунке.
27• После этого одной рукой сдвиньте спинку и
капот к коляске и опустите ручку вниз, пока она
не войдет в свое гнездо. Убедитесь, что коляска
хорошо сложена, проверяя предохранительное
крепление. Сложенная коляска будет стоять
самостоятельно.
37• Дождевик: дождевик из прозрачного ПВХ с
резинкой, его можно установить на капот
прогулочной коляски Aria. Этот дождевик
был разработан для применения также и в
том случае, если на прогулочной коляске
установлено автомобильное сиденье Primo
Viaggio, и он обеспечивает полную защиту от
дождя.
ЧИСТКА И УХОД
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.
Операции по чистке и уходу должны выполнять
только взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все
движущиеся части, при необходимости смажьте их
легким маслом.
• Вытрите насухо металлические части, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
• Периодически очищайте пластмассовые части
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями
или сходными с ними веществами.
• Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею
пыль.
ПЕРЕНОС
28• Сложенную коляску можно удобно переносить
при помощи ручки.
СНЯТИЕ ТКАНОЙ ОБИВКИ
29• Для снятия тканой обивки прогулочной коляски
снимите крышку, расположенную сбоку, поддев
ее. Смесмтите штифт вверх и
30• затем сместите его наружу. Потом отсоедините
штифт от петли тканевой обивки. Выполните эти
операции с обеих сторон.
31• Для отсоединения тканевой обивки от
сиденья снимите центральный ремень снизу,
и расстегните обивку так, как показано на
рисунке.
32• Отвинтите ремешок с обеих сторон и снимите
обивку.
• Очищайте от пыли и песка колеса.
• Защитите изделие от атмосферных осадков
- воды, снега или дождя. Постоянная и
продолжительная подверженность солнечным
лучам может вызвать цветовые изменения многих
материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
• Для стирки тканой обивки выполните следующие
указания.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System - это практичная и быстрая
система, позволяющая вам при помощи креплений
Ganciomatic прикрепить к прогулочной коляске
автомобильное кресло Primo Viaggiо, которое
тоже оборудовано системой Ganciomatic System и
которое можно купить отдельно.
BHИMAHИE
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
33• Для поднятия креплений Ganciomatic
прогулочной коляски поднимите обивку у углов
сиденья и поднимите два крепления, которые
автоматически сместятся наружу.
34• Для опускания креплений Ganciomatic
прогулочной коляски сместите сначала
крепления внутрь, и затем отпустите их так, как
показано на рисунке.
• ЭТА КОЛЯСКА БЫЛА РАЗРАБОТАНА ДЛЯ
ПЕРЕВОЗКИ 1 РЕБЕНКА НА СИДЕНЬЕ.
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ЕСЛИ КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ ПРЕВЫШАЕТ ПРЕДУСМОТРЕННОЕ.
• ЭТА КОЛЯСКА СЕРТИФИЦИРОВАНА ДЛЯ ДЕТЕЙ
В ВОЗРАСТЕ ОТ 6 МЕСЯЦЕВ И ДО ВЕСА 15 КГ,
СИДЯЩИХ НА СИДЕНЬЕ. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
КОЛЯСКИ В КАЧЕСТВЕ “ТРЭВЕЛ СИСТЕМ” В
СОЧЕТАНИИ С АВТОМОБИЛЬНЫМ КРЕСЛОМ
ГРУППЫ 0+, ЭТОЙ КОЛЯСКОЙ МОЖНО
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ С РОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА.
• ЭТО СИДЕНЬЕ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ В
ВОЗРАСТЕ ДО 6 МЕСЯЦЕВ.
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ПРИСТЕГИВАНИЯ
РЕБЕНКА, КАК ТОЛЬКО ОН БУДЕТ В СОСТОЯНИИ
СИДЕТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО.
• СБОРКУ И ПОДГОТОВКУ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.
ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА + АВТОМОБИЛЬНОЕ
КРЕСЛО
35• Чтобы прикрепить автомобильное кресло к
прогулочной коляске необходимо:
- поставить прогулочную коляску на тормоз,
- снять капот прогулочной коляски,
- полностью опустить спинку прогулочной
коляски,
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной
коляски.
- Установите автомобильное кресло в сторону
мамы, и сместите его вниз до щелчка.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ В
НЕМ НЕДОСТАЮЩИХ ЧАСТЕЙ ИЛИ ПОЛОМОК.
• ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ С ПЯТЬЮ ТОЧКАМИ
КРЕПЛЕНИЯ; ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РЕМЕШОК ВМЕСТЕ С ПОЯСНЫМ РЕМЕШКОМ.
• ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.
TR•TÜRKÇE
•ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza
ediniz.
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun
güvenliği tehlikeye girebilir.
• КОГДА ИЗДЕЛИЕ НЕ ДВИГАЕТСЯ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ
ЕГО НА ТОРМОЗ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ
МЕХАНИЗМЫ КРЕПЛЕНИЯ ПРАВИЛЬНО ЗАЦЕПЛЕНЫ.
• ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.
• НЕ ВВОДИТЕ ПАЛЬЦЫ В МЕХАНИЗМЫ.
• ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕГУЛИРОВКИ МЕХАНИЗМОВ
(РУЧКА, СПИНКА) БУДЬТЕ ОЧЕНЬ ВНИМАТЕЛЬНЫ,
ЕСЛИ В ИЗДЕЛИИ СИДИТ РЕБЕНОК.
• ЛЮБАЯ НАГРУЗКА, ПОДВЕШЕННАЯ К РУЧКЕ ИЛИ
К РУЧКАМ МОЖЕТ НАРУШИТЬ УСТОЙЧИВОСТЬ
ИЗДЕЛИЯ; СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ПРИЛАГАЕМЫХ
НАГРУЗКАХ.
• ПЕРЕДНИК НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА РЕБЕНКА; ПЕРЕДНИК НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ РЕБЕНКА
НА СИДЕНИИ, И ОН НЕ ЗАМЕНЯЕТ РЕМЕНЬ
БЕЗОПАСНОСТИ.
• НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ
ПРЕВЫШАЕТ 5 КГ. НЕ КЛАДИТЕ В ПОДСТАВКИ
ДЛЯ НАПИТКОВ ПРЕДМЕТЫ, ВЕС КОТОРЫХ ВЫШЕ
УКАЗАННОГО НА ПОДСТАВКЕ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ СТАВЬТЕ В НИХ ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. В КАРМАНЫ
КАПОТА (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) НЕЛЬЗЯ КЛАСТЬ
ПРЕДМЕТЫ ВЕСОМ БОЛЕЕ 0,2 КГ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ
ИЛИ СТУПЕНЕК. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО
ВБЛИЗИ ОГНЯ, ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ ИЛИ
ОПАСНЫХ ПРЕДМЕТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ В ПОЛЕ
ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini
sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalıdır.
Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere
kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir
güven ortamının garantisi verilmektedir.
MÜŞTERİ SERVİSİ
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca
orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel
tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego
Satış Destek hattına başvurun:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: [email protected],
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini
en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet
etmeye hazırız. Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.
Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet
üzerinde “www.pegperego.com”
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU
dolduracak olursanız size gerçekten minnettar
kalacağız.
• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ
ОПАСНЫМ.
• ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРИГОДНО ДЛЯ БЕГА
ТРУСЦОЙ ИЛИ КАТАНИЯ НА КОНЬКАХ.
KULLANIM KILAVUZU
AÇMA
1• Bebek arabasını açmak için, tutma yerinde
bulunan kolu (1) çekiniz ve şekilde gösterildiği
gibi, eş zamanlı olarak da tutacağı bastırınız.
2• Tutma kolunu tek hamlede yukarı doğru kaldırın
ve hemen ardından tutma kolunu son atım
noktasına gelene kadar aşağı doğru bastırın.
ÇOCUK ARABASININ KURULMASI
3• Arka tekerlekleri takmak için “A” düğmesine
sonuna kadar basınız ve tekerlekleri tam oturana
kadar itiniz.
4• Ön tekerlekleri takmak için, “klik” sesini duyana
kadar tekerlekleri itiniz.
5• Alınlığı şekildeki gibi takın.
BAŞLIK
6• Başlığı takmak için bağlantı birimlerini karşılık
gelen yerlere takın.
7• Başlığı, arkalığın sırt tarafına düğmeleyin. Pergel
biçimli bağlantı birimlerini şekildeki gibi aşağı
indirin.
8• Başlığı çıkarmak için yanlardaki düğmelere basın
ve aynı anda başlığı şekildeki gibi yukarı doğru
çekip çıkarın.
9• Bebek uyurken, tenteyi, şekilde de gösterildiği
gibi, farklı konumlarda ayarlamak mümkündür.
ÖRTÜ
10• Sırt dayama yeri dik konumdayken, örtünün
üst kısmını tamamen çeviriniz ve, (A) şeklinde
gösterildiği gibi, düğmeleyiniz. Bu işlemi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
müteakiben de örtüyü bebek arabasının
kolluklarına tespit ediniz.
11• Sırt dayama yeri yatar konumdayken, örtüyü
uzatmak ve şekilde gösterildiği gibi, yan
taraflardan torbaya düğmelemek mümkündür.
konumuna getirmeniz gerekir, daha sonra
dirseklere bastırın ve eş zamanlı olarak tekerleği
şekildeki gibi yerinden çıkıncaya dek itin.
25• Arka tekerlekleri çıkartmak için “A” düğmesine
basınız ve eş zamanlı olarak da, şekilde
gösterildiği gibi, tekerlekleri çıkana kadar aşağı
doğru itiniz.
BARDAKLIK
12• İçecek taşıyıcısı, bebek arabasının her iki tarafında
da bulunan kancalar sayesinde, bebek arabasına
gerek sağ ve gerekse sol tarafına takılabilecek
özelliktedir. İçecek taşıyıcısını takabilmek için, “A”
şeklinde de gösterilmekte olduğu gibi, “klik” sesini
duyana kadar iterek takınız. “B” şeklinde takılı
içecek taşıyıcı gösterilmektedir.
KAPATMA
Çocuk arabasını kapatmadan önce, şayet başlık
takılı durumdaysa, pergel biçimli bağlantı
birimlerini gevşetin.
26• Bebek arabasını kapatmak için tutacak ile açma
işlemindeki müdahaleleri yapınız: tutma yerinde
bulunan kolu (1) çekiniz ve, şekilde gösterildiği
gibi, eş zamanlı olarak da tutacağı (2) bastırınız.
27• Hemen ardından arkalık ile başlığı çocuk arabasına
doğru itin ve tutma kolunu yerine tam olarak
oturana kadar aşağı doğru indirin. Emniyet
kancasını kontrol ederek çocuk arabasının doğru
biçimde kapandığından emin olun. Çocuk arabası
kapalı konumdayken tek başına ayakta durur.
Bardaklığın üzerine sıcak içeceklerin ya da 0,5
kilogramdan daha ağır bir eşyanın konması tavsiye
edilmez.
FREN
13• Bebek arabasını frenlemek için arka tekerlekler
grubu üzerinde yer alan fren kolunu ayağınızla
aşağı doğru itiniz.
Fren konumundan çıkmak için aksi işlem
yapınız. Durmuş vaziyetteyken, her zaman fren
konumunda olunuz
TAŞIMA
28• Çocuk arabası kapalı durumdayken yan tarafındaki
koldan tutarak arabayı gayet rahat bir biçimde
taşıyabilirsiniz.
EMNİYET KEMERİ
14• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak
takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde
gösterıldığı gıbı bastirin.ı
15• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı düğmelere basin
ve kollardakı askilari çekın.
ÇIKARTILABİLİR DÖŞEME
29• Pusetin döşemesini çıkartmak için yan tarafta yer
alan kapakçığı çıkartınız. Mili yukarı doğru itiniz
ve
16• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin takılıp
çıkarılması “tak ve çıkar” düzeneği sayesinde
çok daha kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini
bağlamadan önce, kemer tokasını arkalığa takın;
işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen
geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini
çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan
çıkarın; böylece çocuk daha serbestçe hareket
etme imkânı bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun
omuzlarının altında kalması gerekir.
30• bunu müteakiben dışarıya doğru itiniz. Daha sonra
mili kılıfın iliğinden çıkartınız. Bu işlemi her iki
tarafta da yapınız.
31• Oturma gurubunun kılıfını çıkartmak için, bacak
arası kuşağını, aşağıdan kuvvet uygulamak
suretiyle ve resimde görüldüğü şekilde
düğmelerini açarak çıkartınız.
32• Kayışı iki tarafından çözünüz ve kılıfı çıkartınız.
KANCAMATİK SİSTEM
ARKALIĞIN AYARLANMASI
17• Arkalığı eğmek için arkalık ayar düğmesine aşağı
indirin ve eş zamanlı olarak arkalık ayar düğmesini
alta doğru itin.
18• Arkalığı yukarı kaldırmak için arkalık ayar
düğmesini şekildeki gibi üst taraftan itin.
Kancamatik Sistemi, kendisi de Kancamatik Sistemine
sahip ayrı olarak satın alabileceğiniz İlk Yolculuk
araba koltuğunu Kancamatik kancaları sayesinde
çocuk arabasına tek bir hamlede rahatça takmanızı
sağlayacak son derece pratik ve hızlı bir sistemdir.
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER
PUSETİN KANCAMATİK SİSTEM KANCA BİRİMLERİ
33• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının
kaldırılması için, kılıfı oturma gurubunun
köşelerinden kaldırınız ve otomatik olarak dışa
doğru hareket edecek olan kancaları yukarı
çekiniz.
34• Pusetin Kancamatik sistem kancalarının aşağıya
indirilmesi için, kancaları önce içeriye doğru itiniz
ve daha sonra da, şekilde görüldüğü gibi, aşağıya
itiniz.
19• Ön tekerlekleri fırdöndü konuma getirmek için
kolu şekildeki gibi aşağı indirmeniz gerekir.
Tekerlekleri sabitlemek için ise kolu yukarı doğru
kaldırmalısınız.
ALINLIK-TEPSİ
20• Bebek büyüdüğü zaman da arabaya binmesine
kolaylık getirebilmek için ön kısım – tepsiyi açmak
mümkündür. Açmak için bir elinizle düğmeye
basınız ve diğeriyle de, eş zamanlı olarak, ön
kısmı yukarı doğru döndürünüz.
PUSET + ARABA KOLTUĞU
35• Otomobil koltuğunu pusete takmak için yapılacak
işlemler:
21• Alınlık-tepsi birimini çıkarmak için şekildeki gibi
iki düğmeye birden basın ve aynı anda alınlığı
yukarı doğru çekin. Alınlık-tepsi biriminin üzerine
kaynar içecekler koymayın, tehlikeli olabilir.
- puseti frenleyiniz,
- pusetin başlığını çıkartınız,
- pusetin arkalığını tamamen yatık konuma
getiribniz,
SEPETİN DEĞİŞTİRİLMESİ
22• Sepetin yerine yenisini takmanız gerekecek olursa,
yeni sepeti yerleştirmek için sepeti şekildeki gibi
ön taraftan kancalara bağlayın.
- pusetin Kancamatik bağlantı birimlerini kaldırınız.
- Araba koltuğunu anneye doğru konumlandırın ve
tık sesini duyana kadar bastırınız.
- Araba koltuğunu takarken pusetin alınlığını
hareket ettirmemeniz tavsiye olunur.
• Araba koltuğunu takmak için el kılavuzundaki
talimatlara başvurunuz.
23• Düğmeleri şekildeki gibi bağlayarak sepeti arka
taraftan da kancalara takın.
TEKERLEKLERİN ÇIKARILMASI
Çocuk arabasının tekerlekleri çıkarılabilir
tekerleklerdir.
24• Ön tekerlekleri çıkarmak için tekerlekleri fırdöndü
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TESPİT EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.
• PARMAKLARINIZI MEKANİZMALAR ARASINA
SOKMAYINIZ.
• MEKANİZMALARIN AYAR İŞLEMLERİ (TUTACAK,
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUĞUN KONUMUNA DİKKAT
EDİNİZ.
• TUTMA VE SAİR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER
ÜRÜNÜN DENGESİNİN BOZULMASINA YOL AÇABİLİR;
TAŞINABİLİR AZAMİ AĞIRLIKLAR KONUSUNDA
ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN HUSUSLARA
BAKINIZ.
AKSESUVAR SERİSİ
36• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için
pusete takılabilen yataklı çanta.
37• Yağmurluk: Aria çocuk arabasının başlığına
geçirilebilen lastikli şeffaf PVC yağmurluk. Bu
yağmurluk çocuk arabasına İlk Yolculuk araba
koltuğunun takılması durumunda da kullanılmak
üzere, tam bir koruma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır.
• ÖN KISIM ÇOCUĞUN AĞIRLIĞINI TAŞIMAK ÜZERE
TASARLANMAMIŞTIR; AYRICA ÇOCUĞU OTURMA
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNİYET KEMERİ
YERİNE DE KULLANILAMAZ.
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
İÇECEK SEPETİNE KESİNLİKLE SEPET ÜZERİNDE
BELİRTİLENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK İÇECEK
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERİNDE YER ALAN CELERE
(VAR İSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.
• ÜRÜNÜ MERDİVEN VE BASAK YAKINLARINDA
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE
ÇOCUĞUN ERİŞEBİLECEĞİ TEHLİKELİ CİSİMLERE YAKIN
YERLERDE KULLANMAYINIZ.
TEMİZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik
ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından
yapılmalıdır.
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene
kurulayın.
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok
malzemede renk değişimine sebep olabilir.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet
ediniz.
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ OLAN
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLİKELİ OLABİLİR.
• BU ÜRÜN JOGGING VEYA PATENLE KOŞMAK IÇIN
UYGUN DEĞILDIR.
UYARI
• BU ARAÇ, OTURMA GRUBUNDA 1 ADET ÇOCUK
TAŞINMASI İÇİN TASARLANMIŞTIR.
AŞIRI SAYIDA KİŞİ TARAFINDAN KULLANMAYINIZ.
• BU ARAÇ, 6 AYDAN İTİBAREN ÇOCUKLAR VE AZAMİ
15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR. 0+
GRUBU ARABA KOLTUĞU İLE BİRLİKTE “TRAVEL
SYSTEM” OLARAK KULLANILMASI HALİNDE, BU ARAÇ
DOĞUMDAN İTİBAREN KULLANILABİLİR.
• BU OTURMA GRUBU 6 AYLIKTAN KÜÇÜK ÇOCUKLAR
İÇİN UYGUN DEĞİLDİR.
• ÇOCUK TEK BAŞINA OTURABİLECEK DURUMA
GELDİĞİNDE KORUYUCU BİR SİSTEM KULLANINIZ.
• BU ARAÇ, ÇOCUĞUN DOĞUMUNDAN İTİBAREN VE
AZAMİ 15 KG. AĞIRLIK İÇİN TESCİL OLUNMUŞTUR.
ARKA KISIMDA YER ALAN DAYANAK 20 KG.YE KADAR
OLAN İKİNCİ BİR BEBEĞİN TAŞINMASI İÇİN TESCİL
OLUNMUŞTUR.
• BU ARAÇ, “PEG PEREGO GANCİOMATİC” ÜRÜNLER
İLE BİRLİKTE KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMIŞTIR:
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA İŞLEMLERİNİN
YETİŞKİN BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI
GEREKMEKTEDİR.
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİKULLANMAYIN.
• DAİMA BEŞ KADEMELİ EMNİYET KEMERİNİ
KULLANINIZ; KEMERİN BACAK ARASI BANTINI BEL
KAYIŞIYLA BİRLİKTE KULLANINIZ.
• ÇOCUĞUNUZU TEK BAŞINA BIRAKMANIZ TEHLİKELİ
OLABİLİR.
• DURMA HALİNDE HER ZAMAN FREN TERTİBATINI
DEVREYE SOKUNUZ.
• ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BAĞLANTI
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIĞINDAN EMİN
OLUNUZ.
• KULLANIM ÖNCESİNDE ARABA KOLTUĞU VEYA
ÇIKARTILABİLİR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
φαίνεται στην εικόνα.
8• Για να βγάλετε την κουκούλα πατήστε τα
πλαϊνά κουμπιά και συγχρόνως τραβήξτε την
κουκούλα προς τα πάνω όπως φαίνεται στην
εικόνα.
9• Όταν το παιδί σας κοιμάται, μπορείτε να
γυρίσετε την κουκούλα σε περισσότερες θέσεις
όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ
•ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ
αυτέσ.
• Η PEG – PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.
ΚΟΥΒΕΡΤΟΥΛΑ
10• Όταν η πλάτη είναι σηκωμένη γυρίστε
εσωτερικά το πάνω μέρος της κουβερτούλας
και κουμπώστε την όπως φαίνεται στην εικόνα
(A). Τέλος στερεώστε την κουβερτούλα στα
μπράτσα του καροτσιού περιπάτου (Β).
11• Όταν η πλάτη είναι κατεβασμένη, μπορείτε
να προεκτείνετε την κουβερτούλα και να
την κουμπώσετε στο πλάι του σάκου, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
Η Peg Perego S.p.A. διαθέτει
πιστοποίηση ISO 9001.
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες
και στους καταναλωτές την εγγύηση
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η
εταιρία.
ΔΙΣΚΟΣ-ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
12• Η υποδοχή αναψυκτικών μπορεί να εφαρμοστεί
στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του καροτσιού
περιπάτου, χάρη στο άγκιστρο που υπάρχει ήδη
και στα δύο πλαϊνά του καροτσιού περιπάτου.
Για να εφαρμόσετε την υποδοχή αναψυκτικών,
συνδέστε την μέχρι να ακουστεί το κλικ, όπως
φαίνεται στην εικόνα Α. Υποδοχή αναψυκτικών
συνδεμένη εικόνα Β
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Peg Perego:
Συμβουλεύουμε να μην τοποθετείτε στο δίσκο
αναψυκτικών ζεστά ροφήματα και με βάρος
μεγαλύτερο του 0,5 Kg (1 lbs).
τηλ: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperegο.it,
ΦΡΕΝΟ
13• Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου
κατεβάστε με το πόδι το μοχλό φρένο που
βρίσκεται επάνω στο γκρουπ των πίσω τροχών.
Για να ελευθερώσετε το φρένο, ενεργήστε
αντίθετα. Όταν είστε σταματημένοι, να
ενεργοποιείτε πάντα το φρένο.
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα
προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο
cοm¯”,
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
14• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B:
Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η
εικόνα.
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή
υποδείξεις.
15• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε
προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.
16• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο
εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα “βάλε και
βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη,
συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη
γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται
στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη
ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για
να μπορεί το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το
λουράκι πρέπει να παραμείνει κάτω από τους
ώμους του παιδιού .
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΑΝΟΙΓΜΑ
1• Για να ανοίξετε το καροτσάκι περιπάτου,
τραβήξτε το μοχλό (1) που βρίσκεται στη
χειρολαβή και ταυτόχρονα πατήστε τη λαβή (2)
όπως φαίνεται στην εικόνα.
2• Σηκώστε με δύναμη τη χειρολαβή προς τα πάνω
και στη συνέχεια σπρώξτε την προς τα κάτω
μέχρι την τελική συγκράτηση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ
17• Για να δώσετε κλίση στην πλάτη κατεβάστε το
κουμπί του ρυθμιστή-πλάτης και συγχρόνως
τραβήξτε το προς τα κάτω.
18• Για να σηκώσετε την πλάτη τραβήξτε προς τα
πάνω το ρυθμιστή-πλάτης όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
3• Για να τοποθετήσετε το γκρουπ των πίσω
τροχών, πατήστε το κουμπί Α μέχρι τέλος και
ταυτόχρονα σπρώξτε περαιτέρω τους τροχούς
μέχρι το σημείο σύνδεσης.
4• Για να τοποθετήσετε τους μπροστινούς
τροχούς, περάστε τον τροχό μέχρι να ακουστεί
το κλικ.
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ
19• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι μπροστινοί
τροχοί, χρειάζεται να χαμηλώσετε το
μοχλό, όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να
σταθεροποιηθούν, σηκώστε το μοχλό.
5• Συνδέστε τη μετωπίδα όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΚΟΥΚΟΥΛΑ
6• Για να τοποθετήσετε την κουκούλα, βάλτε τις
συνδέσεις στις ειδικές θέσεις.
ΜΕΤΩΠΙΔΑ-ΔΙΣΚΟΣ
20• Είναι δυνατόν να ανοίξετε την προστατευτική
μπάρα-δίσκο για να διευκολύνετε την είσοδο
και την έξοδο του παιδιού όταν μεγαλώσει. Για
7• Κουμπώστε την κουκούλα στο πίσω μέρος
της πλάτης. Κατεβάστε τους στροφείς όπως
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
να ανοίξετε, πατήστε με το ένα χέρι το πλήκτρο
και ταυτόχρονα με το άλλο χέρι γυρίστε την
προστατευτική μπάρα προς τα πάνω.
στις γωνίες του καθίσματος και σηκώστε τους
δύο συνδέσμους που αυτόματα θα μετακινηθούν
προς τα έξω.
21• Για να αφαιρέσετε τη μετωπίδα-δίσκο, πιέστε
τα δύο κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα
και συγχρόνως, τραβήξτε προς τα πάνω. Μην
ακουμπάτε επανω στη μετωπίδα-δίσκο καυτά
ροφήματα γιατί μπορεί να είναι επικίνδυνο.
34• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους Gancio-
matic του καροτσιού περιπάτου, σπρώξτε
πρώτα τους συνδέσμους προς τα μέσα και στη
συνέχεια κατεβάστε τους όπως φαίνεται στην
εικόνα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ
ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ + ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
35• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στο
καροτσάκι περιπάτου, χρειάζεται:
- να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου,
- να αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι
περιπάτου,
22• Σε περίπτωση που χρειαστεί να
αντικαταστήσετε το καλάθι, για την τοποθέτηση
του καλαθιού, συνδέστε το μπροστά στα
γαντζάκια όπως φαίνεται στην εικόνα.
23• Συνδέστε το πίσω, κλείνοντας τα κουμπιά όπως
φαίνεται στην εικόνα.
- να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του
καροτσιού περιπάτου,
- να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του
καροτσιού περιπάτου.
- Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου προς τη
μαμά και ωθήστε το προς τα κάτω μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
- Συνιστούμε να μην αφαιρείτε την
προστατευτική μπάρα από το καροτσάκι
περιπάτου, όταν συνδέετε το κάθισμα
αυτοκινήτου.
ΕΞΑΓΩΓΗ ΤΡΟΧΩΝ
Οι τροχοί του καροτσιού μπορούν να βγουν.
24• Για να βγάλετε τους μπροστινούς τροχούς,
χρειάζεται να κάνετε τους τροχούς
περιστρεφόμενους, πατήστε τους μοχλούς και
συγχρόνως σπρώξτε τον τροχό ώσπου να τον
βγάλετε όπως φαίνεται στην εικόνα.
25• Για να αφαιρέσετε τους πίσω τροχούς, πατήστε
το κουμπάκι A και ταυτόχρονα σπρώξτε
τους τροχούς προς τα κάτω μέχρι να τους
αφαιρέσετε όπως φαίνεται στην εικόνα.
• Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
Πριν να κλείσετε το καροτσάκι, εάν είναι
εφαρμοσμένη η κουκούλα, χαλαρώστε τους
στροφείς.
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
26• Για να κλείσετε το καροτσάκι περιπάτου,
ενεργοποιήστε τη λαβή όπως για το άνοιγμα:
τραβήξτε το μοχλό (1) που βρίσκεται στη
χειρολαβή και ταυτόχρονα πατήστε τη λαβή (2)
όπως φαίνεται στην εικόνα.
27• Στη συνέχεια σπρώξτε την πλάτη και την
κουκούλα προς το καροτσάκι περιπάτου και
κατεβάστε τη χειρολαβή μέχρι να τη βάλετε
στη θέση της, Ελέγξτε το σωστό κλείσιμο
του καροτσιού από το γάντζο ασφαλείας. Το
καροτσάκι κλειστό παραμένει όρθιο μόνο του.
36• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο
καροτσάκι περιπάτου.
37• Προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή:
Προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή από
διαφανές PVC με λάστιχο, το οποίο μπορεί να
τοποθετηθεί στην κουκούλα του καροτσιού Aria.
Το προστατευτικό αυτό κάλυμα για τη βροχή
μελετήθηκε και για την περίπτωση που επάνω
στο καροτσάκι είναι συνδεδεμένο το κάθισμα
αυτοκινήτου Primo Viaggio, εξασφαλίζοντας
πλήρη προστασία.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
28• Το καροτσάκι μπορεί να μεταφερθεί με ευκολία,
όταν είναι κλειστό χάρη στη λαβή του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
29• Για να αφαιρέσετε την επένδυση του καροτσιού,
βγάλτε το καπάκι που βρίσκεται στο πλάι
ασκώντας πίεση. Σπρώξτε προς τα πάνω τον
πείρο και
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
• Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε
με ελαφρύ λάδι.
• Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για
να αποφύγετε τη σκουριά.
• Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα
παρόμοια προϊόντα.
• Βουρτσίζετε τα μέρη από ύφασμα για να
απομακρυνθεί η σκόνη.
• Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και
άμμο.
• Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.
• Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.
• Για το πλύσιμο του σάκου, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
30• στη συνέχεια σπρώξτε το προς τα έξω. Βγάλτε
στη συνέχεια τον πείρο από την κουμπότρυπα
του σάκου. Ενεργήστε και στις δύο πλευρές.
31• Για να αποσυνδέσετε το σάκο από το
κάθισμα, βγάλτε το διαχωριστικό των ποδιών
ενεργώντας από κάτω και ξεκουμπώστε τον
όπως φαίνεται στην εικόνα.
32• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο πλευρές
και βγάλτε το σάκο.
ΗΑΞΓΙΟMΑΥΙΓ ΤYΤΥΕM
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και
γρήγορο σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε
στο καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους
Ganciomatic, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio,
το οποίο διαθέτει επίσης Ganciomatic System το
οποίο μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά.
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
33• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του καροτσιού περιπάτου, ανυψώστε το σάκο
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 1 ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΡΙΘΜΟ
ΕΠΙΒΑΙΝΟΝΤΩΝ.
• ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΕΓΚΡΙΘΕΙ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΑΠΟ 6
ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 15 KG ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΩΣ TRAVEL SYSTEM ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΜΑΔΑΣ 0+, ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ.
• ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ
ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 6 ΜΗΝΩΝ.
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ
ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΚΑΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ
ΤΟΥ.
• ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
ΡΩΓΜΕΣ Ή ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.
• ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΠΕΝΤΕ
ΣΗΜΕΙΩΝ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΕ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΕΙ ΤΗ
ΜΕΣΗ.
• ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
• ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ή Η ΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ.
• ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.
• ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ, ΠΛΑΤΗ)
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.
• ΚΑΘΕ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ Ή ΣΤΙΣ
ΛΑΒΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΣΤΑΘΕΙΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΦΟΡΤΙΟ
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ.
• Η ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ. Η
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΑΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
• ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 KG. ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΗΝ
ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΕΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝ (ΕΑΝ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΒΑΡΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ 0.2
KG.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ
ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ
Ή ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.
• ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ ΑΥΤΌ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ
JOGGING Ή ΤO ΠΑΤΙΝΆΖ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:
• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.
• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.
• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
• Φυσιολογική φθορά του προιόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να
αντικατασταθεί.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aria OH
One Hand
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940
Call us toll free 1•800•671•1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542
Call us toll free 1•800•661•5050
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.
MARTINELLI is produced by Peg Perego.
MARTINELLI est un produit Peg Perego.
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.
MARTINELLI es un producto Peg Perego.
MARTINELLI é um produto Peg Perego
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.
MARTINELLI egy Peg Perego termék.
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.
МАRTINELLI произведена Peg Perego.
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.
12-6-2007
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|